1
00:00:10,011 --> 00:00:12,764
LA DIPLOMATE
2
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Vol, King 2236. Avion en approche,
piste de vol Yukon 3-0-0 à 4-0.
3
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Cap 1-2-0 sur porte-avions,
demande d'arrivée anticipée.
4
00:00:39,373 --> 00:00:42,627
Bien reçu, King 2236. Descente 2-7-2-5.
5
00:00:42,627 --> 00:00:45,630
{\an8}Continuez l'approche.
En attente de votre demande.
6
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
Quatre-5 Charlie.
7
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Début de l'approche...
8
00:01:13,533 --> 00:01:17,245
- Je devrais y aller avec toi.
- J'aurais dû le nettoyer à sec.
9
00:01:17,245 --> 00:01:18,371
À quoi ça sert ?
10
00:01:18,371 --> 00:01:19,956
- D'attendre une semaine ?
- Oui.
11
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
Je ne souffrirai plus du décalage horaire.
Je pourrai me concentrer
12
00:01:23,084 --> 00:01:26,629
et accepter ton aide
pour me mettre sur pied.
13
00:01:26,629 --> 00:01:29,715
C'est ce que tu feras la première semaine.
14
00:01:29,715 --> 00:01:36,430
Ça te fera du bien de prendre
quelques jours pour réfléchir.
15
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Réfléchir à la suite.
16
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
C'est peut-être Kaboul.
La prochaine étape.
17
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
L'Afghanistan n'est pas assez grand
pour nous deux ?
18
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
- Non.
- C'est quoi, ce bordel ?
19
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
- Mets-en dans mon portefeuille.
- Ce n'est pas écrit "ambassadrice".
20
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Pas encore.
- J'écris "ambassadrice" dessus.
21
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Allô ? Elle attend l'ouverture
de l'ambassade de Kaboul
22
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
pour se faire appeler ambassadrice.
23
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
C'est vraiment stupide.
24
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Kate, c'est Tim.
25
00:02:24,353 --> 00:02:27,148
Il écrit "ambassadrice" sur mes cartes.
On dirait "ambulance".
26
00:02:27,148 --> 00:02:29,859
Au large de la côte iranienne,
une explosion
27
00:02:29,859 --> 00:02:33,070
à bord du porte-avions britannique
HMS Courage
28
00:02:33,070 --> 00:02:36,032
a tué au moins
25 membres de la Royal Navy.
29
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Le ministre de la Défense...
- Putain.
30
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ... doit faire une déclaration.
- Attends.
31
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- Selon les premiers rapports...
- Allô ?
32
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Mme Wyler ?
- Oui.
33
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
La cheffe de cabinet de la Maison Blanche.
34
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- Il est là.
- Madame...
35
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- C'est moi.
- Allô ?
36
00:02:52,632 --> 00:02:54,634
- Pourquoi ?
- Oui.
37
00:02:54,634 --> 00:02:57,929
Non. Pourquoi s'en prendre
aux Britanniques ?
38
00:02:58,888 --> 00:03:00,723
Kate, ils veulent un briefing.
39
00:03:00,723 --> 00:03:02,850
- Le département d'État ?
- La Maison Blanche.
40
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Je dois y aller.
La Maison Blanche veut voir Hal.
41
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
Il me faut dix minutes pour le préparer.
42
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Katie.
43
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
Pas moi, toi.
44
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Allô ?
45
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Salut.
46
00:03:28,334 --> 00:03:31,545
- Entrez.
- On peut faire deux copies ?
47
00:03:31,545 --> 00:03:35,049
C'est la liste de ceux à Téhéran
qui sont furieux
48
00:03:35,049 --> 00:03:36,926
qu'on ait pris leur pétrolier.
49
00:03:36,926 --> 00:03:38,052
Ils sont tous furieux.
50
00:03:38,052 --> 00:03:40,680
Mais certains tweets étaient surprenants.
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Billie.
- On y va.
52
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
Vous pouvez le partager.
53
00:03:44,016 --> 00:03:48,104
Voici Katherine Wyler.
Notre numéro deux à Beyrouth et Islamabad.
54
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Quand on a saisi le pétrolier,
55
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
le régime iranien a exprimé
son indignation de façon inhabituelle.
56
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
Elle fait quoi ?
57
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Elle connaît bien l'Iran.
Je n'ai pas abordé le sujet.
58
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Ce serait mieux
si vous aviez chacun une copie.
59
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Asseyez-vous.
60
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
D'accord.
61
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Comment va Hal ?
- Bien.
62
00:04:09,125 --> 00:04:11,502
- Tant mieux. C'est bien.
- Merci.
63
00:04:11,502 --> 00:04:14,005
- Il a fait du bon boulot en Afghanistan.
- Oui.
64
00:04:15,006 --> 00:04:17,008
On n'a personne à Londres.
65
00:04:17,758 --> 00:04:20,469
- Et ce n'est pas le moment.
- En effet.
66
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
En tuant 25 marins,
l'Iran veut m'envoyer un message.
67
00:04:23,806 --> 00:04:26,600
- On ignore si c'est l'Iran.
- Qui que ce soit,
68
00:04:26,600 --> 00:04:29,270
il nous faut quelqu'un de solide
à l'ambassade de Londres.
69
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Il sera parfait. Excellent choix.
- Pardon ?
70
00:04:33,232 --> 00:04:35,276
Hal. Pas besoin de me demander.
71
00:04:35,276 --> 00:04:39,488
- On a travaillé dans des pays différents.
- On ne parle pas de Hal.
72
00:04:41,365 --> 00:04:44,952
Vous avez de l'expérience.
Ça enverrait un bon message.
73
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Vous iriez à chaque enterrement...
74
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Désolée, je vais à Kaboul.
75
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
On s'en occupe.
76
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- Ils vont adorer Hal. Il est bon.
- Ce ne sera pas Hal.
77
00:04:55,755 --> 00:04:56,672
Pourquoi ?
78
00:04:56,672 --> 00:04:59,216
Il a traité le secrétaire d'État
de criminel de guerre.
79
00:04:59,216 --> 00:05:01,552
J'ai promis de ne plus
l'envoyer nulle part.
80
00:05:02,678 --> 00:05:05,723
Je sais que Londres
est un poste cérémoniel
81
00:05:05,723 --> 00:05:08,351
et que vous vouliez
vous impliquer à Kaboul.
82
00:05:08,351 --> 00:05:10,102
J'espère sauver ce qui reste
83
00:05:10,102 --> 00:05:13,856
de ce que 2 400 vies américaines
ont servi à construire.
84
00:05:13,856 --> 00:05:16,484
- C'est important.
- Billie.
85
00:05:16,484 --> 00:05:20,112
- Je dis juste que c'est dur à imaginer.
- Elle ne peut pas l'imaginer.
86
00:05:20,112 --> 00:05:23,783
Le Président vous demande d'être
ambassadrice au Royaume-Uni.
87
00:05:24,617 --> 00:05:26,494
Un avion vous attend.
88
00:05:32,333 --> 00:05:34,377
C'est un honneur et un privilège.
89
00:05:35,419 --> 00:05:36,962
Je préfère ça.
90
00:05:40,925 --> 00:05:42,551
C'est ce qu'ils veulent entendre.
91
00:05:42,551 --> 00:05:44,887
Ils organisent
des garden-parties depuis 50 ans.
92
00:05:44,887 --> 00:05:48,265
Le Président te demande
de monter d'un cran.
93
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
Il t'a choisie pour ton expérience.
94
00:05:50,142 --> 00:05:53,479
Il veut quelqu'un d'expérimenté
pour avoir l'air triste.
95
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Tu es pénible.
96
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
Billie et le Président se demandaient
97
00:05:57,024 --> 00:06:00,361
si ma mission était d'avoir
l'air coupable ou triste.
98
00:06:00,361 --> 00:06:02,988
Notre présence est importante.
99
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Je suis un chien de soutien émotionnel.
100
00:06:08,452 --> 00:06:10,496
- C'était sûrement l'Iran.
- Ils sont fauchés.
101
00:06:10,496 --> 00:06:13,707
Ils ne bombarderaient pas pour ça.
Ils veulent juste leur pétrole.
102
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
- Alors qui ?
- Russie, Chine, Daech.
103
00:06:15,584 --> 00:06:18,379
La Russie ne torpillerait pas
des Britanniques.
104
00:06:18,379 --> 00:06:19,964
- Pourquoi ?
- Ils sont occupés.
105
00:06:19,964 --> 00:06:21,507
Ça détourne l'attention.
106
00:06:21,507 --> 00:06:23,843
Le Président s'enlise au Moyen-Orient.
107
00:06:23,843 --> 00:06:25,761
- Il a l'air d'un con.
- C'est anglais.
108
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
C'est peut-être juste quelqu'un
qui n'aime pas les Britanniques.
109
00:06:30,182 --> 00:06:31,392
Mes mains enflent.
110
00:06:31,392 --> 00:06:33,686
Qui que ce soit, le Golfe est tendu.
111
00:06:33,686 --> 00:06:38,774
Le Président t'envoie
empêcher une guerre, pas prendre le thé.
112
00:06:47,449 --> 00:06:48,993
On regarde dans la salle sécurisée
113
00:06:48,993 --> 00:06:52,788
les images du Pentagone, de la NSA
et de la NGA pour savoir qui a fait ça.
114
00:06:52,788 --> 00:06:53,789
J'ai une idée.
115
00:06:53,789 --> 00:06:55,875
- On veut être sûr.
- C'est l'Iran.
116
00:06:55,875 --> 00:06:57,251
La porte est fermée ?
117
00:06:57,251 --> 00:06:59,128
CHEFFE DE CABINET
BILLIE APPIAH
118
00:06:59,128 --> 00:07:00,921
- Oui.
- Tu vois toujours la fille ?
119
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
Vingt-cinq marins britanniques sont morts.
120
00:07:03,591 --> 00:07:07,887
Je vais dire un truc que cinq personnes
savent. Ça reste entre nous.
121
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Je ne lui dirai pas.
- On perd la vice-présidente.
122
00:07:13,851 --> 00:07:15,102
Elle va mourir ?
123
00:07:15,102 --> 00:07:18,898
Démissionner. Des révélations
seront faites, elle sera malmenée,
124
00:07:18,898 --> 00:07:21,066
démission, peut-être dans six mois.
125
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Il nous faut quelqu'un d'autre.
126
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
J'ai quelques idées.
127
00:07:26,197 --> 00:07:29,158
Il y en a une... Je veux que tu l'observes.
128
00:07:29,158 --> 00:07:31,035
Pour me dire si je suis folle.
129
00:07:31,035 --> 00:07:34,747
Sa réputation est fantastique,
mais elle est un peu...
130
00:07:35,414 --> 00:07:36,749
- Quoi ?
- Je sais pas.
131
00:07:36,749 --> 00:07:39,543
- Besoin d'une coupe de cheveux.
- Non.
132
00:07:39,543 --> 00:07:41,545
Tu ne seras pas faiseur de roi.
133
00:07:41,545 --> 00:07:44,340
Je veux juste savoir ce que tu en penses.
134
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- Ne m'appelle pas comme ça.
- Faiseur de rois ? Désolée.
135
00:07:47,927 --> 00:07:49,470
- Tu ne l'es pas.
- Non.
136
00:07:49,470 --> 00:07:51,972
Je te demande un service, tu fais chier.
137
00:07:51,972 --> 00:07:54,517
Tu es un tyran. Non, c'est non.
138
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Trop tard. Elle est déjà en route.
C'est ta nouvelle ambassadrice.
139
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Merci.
140
00:08:11,992 --> 00:08:13,827
Bienvenue à Londres.
141
00:08:13,827 --> 00:08:16,789
Stuart Hayford,
votre chef de mission adjoint.
142
00:08:16,789 --> 00:08:19,875
On se croirait à un mariage arrangé.
143
00:08:19,875 --> 00:08:22,962
- Gwen Hempill des Affaires étrangères.
- Enchantée.
144
00:08:22,962 --> 00:08:25,506
Désolée. Ce qui s'est passé est terrible.
145
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Ambassadeur Wyler, c'est un honneur.
146
00:08:28,259 --> 00:08:30,970
Appelez-moi Hal.
On a déjà une ambassadrice.
147
00:08:30,970 --> 00:08:33,806
- Les chiffres ont changé ?
- Vingt-huit morts.
148
00:08:33,806 --> 00:08:35,766
Les secours cherchent encore.
149
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Doux Jésus.
150
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Voici Frances Munning, la gérante.
151
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
- Bienvenue à Winfield House.
- Merci.
152
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Bonjour à tous.
153
00:09:40,080 --> 00:09:41,165
Bonjour, madame.
154
00:09:41,165 --> 00:09:45,961
- Et bienvenue à vous, ambassadeur Wyler.
- Hal. On a déjà une ambassadrice.
155
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
M. Wyler alors.
156
00:09:47,880 --> 00:09:49,173
Veuillez me suivre.
157
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
On va faire ça à chaque fois ?
158
00:09:58,849 --> 00:10:01,518
La demeure a été achetée
par Barbara Hutton
159
00:10:01,518 --> 00:10:03,771
avant son mariage avec Cary Grant.
160
00:10:04,271 --> 00:10:06,774
Un grand terrain
pour le centre de Londres.
161
00:10:06,774 --> 00:10:09,443
Mlle Hutton a emménagé ici avec son fils
162
00:10:09,443 --> 00:10:12,237
juste après l'enlèvement
du bébé Lindbergh.
163
00:10:12,237 --> 00:10:16,116
Regent's Park fournissait
un périmètre rassurant.
164
00:10:16,116 --> 00:10:19,286
Buckingham Palace
est le seul jardin privé plus grand
165
00:10:19,286 --> 00:10:20,204
que Winfield.
166
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
Pour l'amour du ciel.
167
00:10:23,624 --> 00:10:27,169
La vice-présidente
n'était pas à la réunion d'urgence d'hier.
168
00:10:27,169 --> 00:10:29,505
Son bureau parle
de contraintes d'emploi du temps,
169
00:10:29,505 --> 00:10:32,633
mais ses supporters
sont de plus en plus frustrés.
170
00:10:32,633 --> 00:10:34,385
Le Président va parler à Trowbridge.
171
00:10:34,385 --> 00:10:37,304
- Il la veut sur l'appel.
- Merde alors.
172
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
La classe.
173
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
L'ambassadeur Vayle
n'était pas sur ces appels.
174
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Tout va bien ?
175
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Je leur ai fait visiter. Elle a vérifié
les draps de la suite Adams.
176
00:10:50,401 --> 00:10:53,278
- D'accord.
- Pour voir s'ils étaient sur le lit.
177
00:10:55,906 --> 00:10:56,824
Ils y étaient ?
178
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Oui.
179
00:11:04,623 --> 00:11:07,042
Après avoir parlé au Président,
180
00:11:07,042 --> 00:11:10,421
vous irez aux Affaires étrangères
vous présenter.
181
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Le secrétaire d'État sera sur l'appel
avec le Président ?
182
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
Ganon ? Il ne devrait pas.
183
00:11:16,468 --> 00:11:18,512
- Moi non plus.
- Il ne l'est pas.
184
00:11:18,512 --> 00:11:21,348
L'après-midi, vous visiterez
le Greenwich Naval Memorial.
185
00:11:21,348 --> 00:11:24,226
- Pour déposer une couronne de fleurs.
- Oui.
186
00:11:24,226 --> 00:11:26,812
En fin de journée, on fera une répétition
187
00:11:26,812 --> 00:11:29,773
pour la présentation officielle
des références.
188
00:11:30,566 --> 00:11:31,775
Pourquoi deux fois ?
189
00:11:31,775 --> 00:11:35,779
Vous donnez une copie
de vos références aux Affaires étrangères.
190
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
Puis vous les soumettez officiellement
à Buckingham Palace.
191
00:11:39,700 --> 00:11:42,244
On fait une répétition avec le matériel.
192
00:11:42,995 --> 00:11:45,664
Pour savoir monter
et descendre de la calèche.
193
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Une calèche ?
- Mme Vayle avait déchiré sa jupe.
194
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- Et les chevaux...
- Ne vous inquiétez pas.
195
00:11:52,921 --> 00:11:55,549
Vous avez amené une robe longue ?
196
00:11:56,717 --> 00:11:57,634
Non.
197
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
Pippa.
198
00:11:59,928 --> 00:12:02,222
Notre styliste passera à l'ambassade.
199
00:12:02,222 --> 00:12:03,682
Haut-de-forme et queue-de-pie.
200
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Aujourd'hui ? Quand est la cérémonie ?
201
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
On l'ignore, mais si on peut faire
la répétition, ce serait bien.
202
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Pour la photographier.
203
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Et inviter des journalistes ?
204
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- Une seule. Elle est douée.
- Plus tard.
205
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
Arrête. Il leur faut une photo
pour le site web.
206
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- Sur un cheval ?
- Ils feront des photos avant et après.
207
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
L'ambassadrice débutante.
Fais-le à la Cendrillon.
208
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Je ne suis pas Cendrillon.
209
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
J'assiste à 30 enterrements
et je n'ai qu'une burka dans ma valise.
210
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
J'ai des costumes noirs,
211
00:12:38,967 --> 00:12:41,929
et je ne vais pas
me faire habiller par une Pippa
212
00:12:41,929 --> 00:12:46,391
pour qu'un magazine féminin
me pose des questions sur ma robe.
213
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
C'est bon. On oublie.
214
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Super.
- On va à l'ambassade.
215
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Vous voulez assister au briefing ?
216
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
- Bien sûr.
- Hal ?
217
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Je vais me dégourdir les jambes.
218
00:13:10,165 --> 00:13:13,126
Mon mari était ambassadeur.
Il va devoir s'y faire.
219
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Bien sûr.
220
00:13:14,378 --> 00:13:16,421
- Sa présence n'est pas...
- Bien reçu.
221
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- Allons chercher les voitures.
- Elle doit se changer.
222
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
Et porter...
223
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Quelque chose de plus...
224
00:13:33,605 --> 00:13:35,440
Enlève tes pieds des meubles.
225
00:13:35,440 --> 00:13:38,443
Barbara Hutton a baisé Cary Grant
sur cette table.
226
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Tu vas au mémorial à 15 h.
227
00:13:40,153 --> 00:13:42,197
Ils appelleront si on est en retard.
228
00:13:42,197 --> 00:13:44,825
Tu n'es plus responsable
de mes mouvements.
229
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Je ne veux pas attendre une heure
si tu es introuvable.
230
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Pas génial.
231
00:13:55,752 --> 00:13:59,256
Appelle Darya, dis-lui d'arrêter
de dire "santé des femmes afghanes",
232
00:13:59,256 --> 00:14:01,883
elle doit dire "atrocité"
et "démembrement".
233
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
- À qui parle-t-elle ?
- Je ne sais pas, à l'HCNUR.
234
00:14:04,970 --> 00:14:06,597
Quelqu'un au Pakistan.
235
00:14:09,308 --> 00:14:10,726
"Assister au briefing ?"
236
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Il me l'a proposé par politesse.
237
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Tu aurais pu refuser.
238
00:14:14,771 --> 00:14:16,315
Ne m'as-tu pas demandé
239
00:14:16,315 --> 00:14:19,359
de t'aider à te mettre en selle,
240
00:14:19,359 --> 00:14:21,361
- ou un truc du genre ?
- Ça va ?
241
00:14:21,361 --> 00:14:23,655
- C'est mieux.
- Sûr ? Je peux laver.
242
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
C'est inutile.
243
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Ça pue ?
- Non, c'est bon.
244
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Oh, mon Dieu, arrête.
245
00:14:33,707 --> 00:14:36,793
- Tu es parfaite.
- Va te faire foutre. Ça va aller ?
246
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Que vas-tu dire au Premier ministre ?
247
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Je suis juste sur l'appel.
248
00:14:45,886 --> 00:14:48,805
Ce n'est pas une mise en scelle, Kate.
249
00:14:48,805 --> 00:14:52,100
Je te l'ai déjà dit,
quand on obtient un nouveau poste,
250
00:14:52,100 --> 00:14:55,312
il est sage de passer
une semaine ou un mois
251
00:14:55,312 --> 00:14:59,483
- à écouter en silence.
- Je ne l'ai jamais fait, c'est stupide.
252
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Rayburn parlera de l'OTAN,
tu te réconcilies avec les Britanniques.
253
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Concentre-toi.
- Je ne le ferai pas comme toi.
254
00:15:05,989 --> 00:15:08,033
D'accord, mais fais ça bien.
255
00:15:36,395 --> 00:15:37,938
Bonjour, madame. Monsieur.
256
00:15:37,938 --> 00:15:39,690
Bienvenue à l'ambassade de Londres.
257
00:15:41,233 --> 00:15:42,734
On vous montrera votre bureau.
258
00:15:42,734 --> 00:15:44,778
Mais d'abord, l'appel avec le Président.
259
00:16:00,335 --> 00:16:04,047
Bonjour, ambassadrice. Eidra Park.
Bienvenue à Londres.
260
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
La cheffe de station de la CIA.
261
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- Grosse journée.
- Oui.
262
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Voici les dernières images
du porte-avions.
263
00:16:11,596 --> 00:16:14,141
- De qui ?
- Des drones de l'armée de l'air.
264
00:16:14,141 --> 00:16:15,726
Et ça, c'était hier.
265
00:16:15,726 --> 00:16:19,771
Le HMS Courageux allait faire
des exercices dans l'océan Indien.
266
00:16:19,771 --> 00:16:24,985
Ils ont remarqué une hélice instable,
ils allaient à Bahreïn pour la réparer.
267
00:16:24,985 --> 00:16:27,320
- Ce n'était pas planifié.
- En effet.
268
00:16:27,320 --> 00:16:29,031
- Fragments d'arme ?
- Pas encore.
269
00:16:29,031 --> 00:16:30,907
L'enquête n'a pas avancé.
270
00:16:30,907 --> 00:16:33,910
- Ils sortent les corps de l'eau.
- D'accord.
271
00:16:33,910 --> 00:16:37,539
Madame, votre appel
avec le Président et le Premier ministre.
272
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Merci.
273
00:16:43,295 --> 00:16:46,465
J'ai le président Rayburn
et l'ambassadrice Wyler
274
00:16:46,465 --> 00:16:48,050
pour le Premier ministre.
275
00:16:48,050 --> 00:16:50,886
Merci. Je vous passe le Premier ministre.
276
00:16:51,553 --> 00:16:55,390
- M. le Président ?
- Nicol, quelle horreur.
277
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Désolée pour le mur.
278
00:16:59,936 --> 00:17:01,897
Il est terriblement nu.
279
00:17:01,897 --> 00:17:04,608
Il y avait un Jackson Pollock là-haut.
280
00:17:04,608 --> 00:17:07,527
Un peu de zest
entre tous les vieux maîtres.
281
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
Les Vayle ont repris leurs tableaux.
282
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
Ils ont laissé le Titien dans le salon.
Un don à la maison.
283
00:17:15,702 --> 00:17:16,912
- Généreux.
- Oui.
284
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
Est-ce que vous avez organisé
une livraison
285
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
ou avez-vous besoin d'aide ?
286
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
De nos œuvres d'art ?
287
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Kate est diplomate de carrière.
288
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Ronald Vayle est devenu ambassadeur
289
00:17:38,433 --> 00:17:41,353
car il a récolté deux millions
pour le Président.
290
00:17:41,353 --> 00:17:44,648
Comme la plupart
des ambassadeurs américains en Europe.
291
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Mon Dieu.
292
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
Kate et moi avons beaucoup d'expérience
en zones de crise.
293
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Pas d'art.
- Je suis désolée.
294
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Ce n'est pas grave.
295
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
Pouvez-vous m'indiquer mon chauffeur ?
296
00:17:59,121 --> 00:18:00,789
- Pardon ?
- Mon chauffeur.
297
00:18:01,331 --> 00:18:05,460
Désolée, vous n'en avez pas.
Ni de voiture. Mme Vayle a acheté
298
00:18:05,460 --> 00:18:09,089
une Jaguar, mais elle l'a fait renvoyer
aux États-Unis.
299
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
La Jaguar, pas le chauffeur.
300
00:18:14,344 --> 00:18:15,846
Je vous appelle un taxi ?
301
00:18:19,558 --> 00:18:21,184
Le bilan s'élève à 32 morts
302
00:18:21,184 --> 00:18:23,728
et le Président propose
de bombarder Téhéran.
303
00:18:23,728 --> 00:18:27,482
- Qu'a dit le Premier ministre ?
- Il a été poli, mais il est inquiet.
304
00:18:27,482 --> 00:18:30,443
Je calmerai le jeu
avec le ministre des Affaires étrangères.
305
00:18:30,443 --> 00:18:33,572
Ça pourrait prendre du temps.
Avant de le voir.
306
00:18:33,572 --> 00:18:35,615
Le secrétaire d'État ne l'a pas appelé.
307
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
Pas avant d'avoir parlé aux Saoudiens
et aux Émirats arabes unis.
308
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Ganon ne l'a pas encore appelé ?
- Non.
309
00:18:42,831 --> 00:18:44,124
Je ne peux pas l'appeler ?
310
00:18:44,124 --> 00:18:46,293
Vous ne pouvez appeler personne.
311
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Ce n'est pas idéal.
312
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
C'est votre aile.
313
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Mesdames et messieurs,
l'ambassadrice Katherine Wyler.
314
00:19:12,861 --> 00:19:14,905
- Bienvenue, madame.
- Bienvenue.
315
00:19:14,905 --> 00:19:17,199
- Enchantée.
- Bienvenue à Londres.
316
00:19:17,199 --> 00:19:19,409
- Enchantée.
- Ravi de vous recevoir.
317
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
- Vous êtes nombreux. Bonjour.
- Bienvenue à l'ambassade.
318
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
J'ai l'ambassadeur Wyler
au téléphone pour vous.
319
00:19:29,461 --> 00:19:31,588
Je vous le passe dans votre bureau ?
320
00:19:32,422 --> 00:19:33,840
C'est par-là, juste là.
321
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Oui.
322
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Je vous le passe.
- Merci.
323
00:19:59,407 --> 00:20:00,825
Allô.
324
00:20:00,825 --> 00:20:02,994
- Ça va ?
- Bien. Qu'y a-t-il ?
325
00:20:03,870 --> 00:20:06,373
- Tu avais un chauffeur à Beyrouth ?
- Oui.
326
00:20:06,373 --> 00:20:10,085
Cet endroit a six jardiniers,
et pas de voiture pour l'épouse.
327
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
On n'était pas mariés à Beyrouth.
328
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
J'avais un chauffeur
parce que j'étais cheffe de mission.
329
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
- Pas de voiture pour l'épouse ?
- Putain.
330
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Je dois sortir,
dire aux gens que tu es là.
331
00:20:19,844 --> 00:20:21,179
Non.
332
00:20:21,179 --> 00:20:24,975
On ne peut rien faire.
Ganon n'a pas encore appelé les Anglais.
333
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Quoi ?
334
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
Il est trop occupé
à exciter la coalition sunnite.
335
00:20:28,561 --> 00:20:30,355
Ce n'est qu'un abruti.
336
00:20:30,355 --> 00:20:32,774
- C'est mon patron.
- Il ne devrait pas.
337
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Tu as appelé Darya ?
- Non.
338
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Je vais le faire.
- Je devrais être à Kaboul.
339
00:20:37,779 --> 00:20:40,115
Ganon ne répare pas l'OTAN,
340
00:20:40,115 --> 00:20:42,200
il parade dans le golfe Persique.
341
00:20:42,200 --> 00:20:44,577
Le problème de Washington
n'est pas le Royaume-Uni,
342
00:20:44,577 --> 00:20:47,747
c'est l'Iran. Arrête avec le Royaume-Uni.
343
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Si le ministre des Affaires étrangères
a besoin d'aide, appelle-le.
344
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Ganon serait furieux.
- Pourquoi ?
345
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
L'ordre des coups de fil
est très spécifique.
346
00:20:59,217 --> 00:21:01,428
- Passionnant.
- Le Président appelle,
347
00:21:01,428 --> 00:21:03,888
puis le secrétaire d'État,
et le Pentagone.
348
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Bon sang.
- Ce ne sont pas des conneries.
349
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
Il s'agit de respecter
les normes institutionnelles.
350
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Tu protèges Ganon,
351
00:21:12,355 --> 00:21:15,483
ce n'est pas
une trahison de la démocratie.
352
00:21:15,483 --> 00:21:17,360
Juste une visite au bureau de Dennison.
353
00:21:17,360 --> 00:21:18,903
Hal, je dois y aller.
354
00:21:38,173 --> 00:21:42,385
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
355
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
Prête pour la cérémonie ?
356
00:21:56,524 --> 00:22:00,403
Robin immortalisera ce moment,
si j'arrive à trouver l'endroit...
357
00:22:00,403 --> 00:22:04,407
On aime le faire devant Britannia
serrant la main de l'Amérique,
358
00:22:04,407 --> 00:22:06,993
mais c'est un peu problématique.
359
00:22:06,993 --> 00:22:10,789
L'Afrique est un garçon nu,
l'Australie avec un chapeau de brousse.
360
00:22:10,789 --> 00:22:13,166
Je peux venir la saluer ?
361
00:22:13,166 --> 00:22:16,753
Le ministre des Affaires étrangères,
Austin Dennison, voici...
362
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
L'ambassadrice Wyler,
si elle vous a remis ce document.
363
00:22:19,297 --> 00:22:22,384
Elle l'a fait,
mais on ne l'a pas encore photographié.
364
00:22:23,051 --> 00:22:26,012
- C'est un honneur de vous rencontrer.
- Enchanté. Stuart.
365
00:22:26,012 --> 00:22:27,055
Ravi de vous voir.
366
00:22:27,055 --> 00:22:30,350
Je peux vous l'emprunter
ou ça gâche votre journée ?
367
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Bien sûr. Quel coup de chance.
368
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
- Dites à Davies d'y aller.
- Madame.
369
00:22:34,979 --> 00:22:37,065
- Je sais.
- Des banalités. Le temps.
370
00:22:42,946 --> 00:22:44,739
Toutes mes condoléances.
371
00:22:44,739 --> 00:22:47,033
Nous sommes ravis de vous avoir.
372
00:22:47,033 --> 00:22:48,076
Bien sûr.
373
00:22:48,076 --> 00:22:50,954
Le Premier ministre a été ému
en parlant au président Rayburn.
374
00:22:50,954 --> 00:22:53,957
Je pense qu'il est sur la bonne voie.
375
00:22:53,957 --> 00:22:57,627
Oui. Et le secrétaire d'État
a hâte de vous parler,
376
00:22:57,627 --> 00:23:02,132
mais il veut d'abord s'assurer
que tout est en ordre.
377
00:23:02,966 --> 00:23:06,052
Le porte-avions dérive. C'est malheureux.
378
00:23:06,052 --> 00:23:08,263
- Vers où ?
- Vers l'Iran.
379
00:23:09,013 --> 00:23:11,933
- Mon Dieu.
- Il est vulnérable, là-bas.
380
00:23:12,725 --> 00:23:15,812
La température doit rester basse.
381
00:23:15,812 --> 00:23:17,981
J'en informerai le secrétaire d'État.
382
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
J'allais briefer le Premier ministre.
Vous pouvez venir ?
383
00:23:21,651 --> 00:23:24,487
- Vous l'avez rencontré au téléphone.
- Il ne vaut mieux pas.
384
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Je vous dérange ?
385
00:23:28,867 --> 00:23:32,078
Pas du tout, on avait besoin d'une pause.
386
00:23:33,454 --> 00:23:34,831
Ou d'un suicide rituel.
387
00:23:34,831 --> 00:23:38,001
L'ambassadrice Katherine Wyler,
le Premier ministre Nicol Trowbridge.
388
00:23:38,001 --> 00:23:40,670
Bienvenue. On nous a dit
beaucoup de bien de vous.
389
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
- C'est un honneur.
- Honoré.
390
00:23:44,174 --> 00:23:48,094
Rayburn ne vous a pas laissé parler.
Il fait bien de vous envoyer.
391
00:23:48,094 --> 00:23:50,555
Expérimentée. Professionnelle. Femme.
392
00:23:51,139 --> 00:23:53,766
Je suis beaucoup de ces choses.
Je suis déso...
393
00:23:53,766 --> 00:23:56,978
La dernière femme ambassadrice
à la cour de St James...
394
00:23:56,978 --> 00:23:59,105
- C'était il y a longtemps.
- Plus de 100 ans.
395
00:23:59,105 --> 00:24:01,983
- Cinquante, mais bon.
- Quelle fière tradition.
396
00:24:01,983 --> 00:24:06,362
Les capitaines d'industrie passent un an
en vacances pendant que nous travaillons.
397
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
Vous et moi accomplirons
des choses ensemble.
398
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Je l'espère.
399
00:24:11,117 --> 00:24:14,412
C'est la pagaille dans le Golfe,
mais vous serez d'une grande aide.
400
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
Cachons-nous quelque part
où ils ne nous trouveront pas.
401
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Bonjour.
402
00:24:32,222 --> 00:24:34,849
- Bonjour, monsieur.
- Je suis Hal Wyler.
403
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
- Je suis la femme de l'ambassadeur.
- Ce n'est rien, monsieur.
404
00:24:39,520 --> 00:24:43,024
Police Métropolitaine,
on est là pour vous protéger.
405
00:24:43,024 --> 00:24:44,817
Nous sommes reconnaissants.
406
00:24:46,527 --> 00:24:48,863
- C'est votre voiture ?
- Oui, monsieur.
407
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Vous pouvez me déposer ?
- Uniquement pour déplacements officiels.
408
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Je comprends.
409
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Je vous réserve un taxi ?
- Je vais faire un tour.
410
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Enchanté.
- Moi aussi.
411
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Monsieur !
412
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Oh, je suis désolé. Vous conduisez
de l'autre côté de la route, c'est vrai.
413
00:25:26,943 --> 00:25:28,569
Le Président leur a fait peur.
414
00:25:28,569 --> 00:25:30,947
Ils ont peur qu'il menace
de bombarder Téhéran.
415
00:25:30,947 --> 00:25:32,240
Ça serait l'horreur.
416
00:25:32,240 --> 00:25:34,867
Il essaie de montrer
qu'il fait attention à eux.
417
00:25:34,867 --> 00:25:37,412
Ils veulent qu'il se taise
pour qu'ils puissent parler.
418
00:25:37,412 --> 00:25:40,999
- Ganon peut s'en occuper.
- Ils veulent que je m'en occupe.
419
00:25:41,833 --> 00:25:45,336
- Ce n'est pas génial.
- C'est ce que Hal a fait à Tel Aviv.
420
00:25:45,336 --> 00:25:47,297
Il a déboulé et a fait passer
421
00:25:47,297 --> 00:25:49,841
la délégation américaine
pour des fainéants.
422
00:25:49,841 --> 00:25:52,760
Vous n'avez pas déboulé
chez le Premier ministre.
423
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
C'était l'idée
du ministre des Affaires étrangères.
424
00:25:56,764 --> 00:25:57,598
Vraiment ?
425
00:25:59,267 --> 00:26:00,435
Hal.
426
00:26:00,768 --> 00:26:01,853
- Vraiment ?
- Oui.
427
00:26:03,062 --> 00:26:03,980
Votre mari...
428
00:26:03,980 --> 00:26:08,651
Il m'a sortie d'une séance photo
pour me jeter sur le Premier ministre.
429
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
D'accord. Impressionnant.
430
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Vous dites ça maintenant.
Ça a toujours un prix.
431
00:26:14,741 --> 00:26:15,825
Lequel ?
432
00:26:15,825 --> 00:26:19,412
On ne le saura que le moment venu.
433
00:26:21,581 --> 00:26:25,126
Mais maintenant,
ils vous demandent d'intervenir.
434
00:26:25,126 --> 00:26:26,419
Il le faut.
435
00:26:28,755 --> 00:26:31,632
Le Premier ministre comprend que l'attaque
436
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
était peut-être un message pour nous.
437
00:26:34,218 --> 00:26:37,555
Mais le Président était très indigné
438
00:26:37,555 --> 00:26:39,849
quand il a parlé au Premier ministre,
439
00:26:39,849 --> 00:26:42,477
et ils craignent
qu'il ne fasse une déclaration
440
00:26:42,477 --> 00:26:45,396
- avant qu'ils puissent...
- C'était un appel de condoléances.
441
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
C'est normal
qu'il ait exprimé son indignation.
442
00:26:48,608 --> 00:26:51,611
Ce qui les a troublés,
c'est la déclaration :
443
00:26:52,737 --> 00:26:56,908
"Si je découvre que c'est l'Iran,
je jure qu'on va mettre le feu."
444
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Je suis sûr qu'il n'a pas dit ça.
445
00:27:00,286 --> 00:27:02,288
C'est exactement ce qu'il a dit.
446
00:27:02,288 --> 00:27:03,539
Une transcription ?
447
00:27:06,542 --> 00:27:07,794
J'étais au téléphone.
448
00:27:10,505 --> 00:27:11,923
Je vous avais envoyée à Kaboul.
449
00:27:11,923 --> 00:27:17,053
Personne n'est plus surprise
de me voir ici que moi-même.
450
00:27:17,053 --> 00:27:20,223
Je n'ai pas encore appelé
le ministre des Affaires étrangères.
451
00:27:20,223 --> 00:27:24,727
Vous êtes en poste depuis une heure
et vous avez parlé au Premier ministre.
452
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Ils veulent qu'on s'en mêle,
453
00:27:26,687 --> 00:27:31,317
mais pas si on prévoit d'attaquer
un régime instable sans preuves.
454
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
Informez le Premier ministre
que Rayburn est un parleur.
455
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Il n'a pas l'intention
de mettre le feu à l'Iran.
456
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
Ils doivent l'entendre de vous.
C'est crédible.
457
00:27:41,911 --> 00:27:44,455
On a un président âgé
qui a perdu la Chambre
458
00:27:44,455 --> 00:27:48,918
et une jeune vice-présidente
qui serait ravie de tout faire exploser.
459
00:27:48,918 --> 00:27:51,379
Ça, c'est mon problème.
460
00:27:51,379 --> 00:27:52,672
Pas le vôtre.
461
00:27:53,589 --> 00:27:57,844
Sauf s'ils n'arrivent pas à vous joindre.
Alors, ça devient le mien.
462
00:28:00,638 --> 00:28:03,808
Il tiendra le Président éloigné
de l'antenne une journée.
463
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
- Une seule ?
- Ça n'aide pas, hein ?
464
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Ce n'est pas rien.
Ils apprécieront ce pas-rien.
465
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Très proche de rien.
466
00:28:41,179 --> 00:28:43,765
Raymond Braysdale, député d'Aberconwy.
467
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Ambassadrice Wyler, États-Unis.
468
00:29:08,456 --> 00:29:09,540
Regardez-moi.
469
00:29:10,374 --> 00:29:13,294
M. Wyler est là.
Il connaît Meg ? Ne regardez pas.
470
00:29:14,212 --> 00:29:16,380
- Il connaît Meg Roylin ?
- Je ne sais pas.
471
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Il parle à Meg Machin ?
- Roylin.
472
00:29:19,467 --> 00:29:21,886
- C'est un problème ?
- C'est une conservatrice.
473
00:29:21,886 --> 00:29:24,305
Elle a conseillé Trowbridge
pour sa campagne,
474
00:29:24,305 --> 00:29:28,601
il l'a renvoyée quand les journaux
ont dit qu'elle avait tout dirigé.
475
00:29:28,601 --> 00:29:31,979
Elle transforme des racistes
en types sympathiques
476
00:29:31,979 --> 00:29:34,482
avec qui on aimerait faire du foot.
477
00:29:35,024 --> 00:29:38,361
Je vous avais dit qu'il y aurait un prix.
Pour Dennison.
478
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Allô.
- Arrête de bouger.
479
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Comment ça s'est passé ?
- Tu le sais très bien.
480
00:29:52,333 --> 00:29:55,545
J'arrive tout de suite.
J'ai quelqu'un à te présenter.
481
00:29:55,545 --> 00:29:57,171
Non. Absolument pas.
482
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
La connexion est mauvaise. Allez.
483
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
Maintenant, vous connaissez mon mari.
484
00:30:08,683 --> 00:30:09,517
On se retire.
485
00:30:11,018 --> 00:30:11,936
Vraiment ?
486
00:30:11,936 --> 00:30:15,481
Vous ne pouvez pas être vue
avec Meg Roylin maintenant.
487
00:30:15,481 --> 00:30:17,775
Excusez-nous. Merci, merci.
488
00:30:18,776 --> 00:30:20,611
Écartez-vous, s'il vous plaît.
489
00:30:20,611 --> 00:30:23,781
- Par ici, madame.
- Poussez-vous. Police.
490
00:30:23,781 --> 00:30:25,533
- C'est trop.
- Par ici.
491
00:30:25,533 --> 00:30:28,202
Elle n'est pas en arrêt cardiaque,
on veut juste partir.
492
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Merci.
493
00:30:31,747 --> 00:30:32,999
- Pas aujourd'hui.
- Désolé.
494
00:30:32,999 --> 00:30:35,418
Ce n'est rien. Je vous appelle. Merci.
495
00:30:42,133 --> 00:30:45,636
- Votre nom ?
- Ambassadeur Wyler, États-Unis.
496
00:31:00,026 --> 00:31:02,737
- Ça va ?
- Twitter parle d'une menace de mort.
497
00:31:02,737 --> 00:31:07,241
On avait Meg Roylin d'un côté,
Jamie Taro du Daily Mail de l'autre.
498
00:31:07,241 --> 00:31:11,537
Ça ne pouvait pas être la première image
de l'ambassadrice sur le net.
499
00:31:11,537 --> 00:31:14,540
Ça dit que l'ambassadeur Wyler
quitte la cérémonie
500
00:31:14,540 --> 00:31:15,875
dans une voiture de police.
501
00:31:16,459 --> 00:31:17,752
Ce n'est pas elle.
502
00:31:17,752 --> 00:31:19,337
C'est l'autre peut-être ?
503
00:31:20,338 --> 00:31:22,173
L'autre ambassadeur Wyler.
504
00:31:23,341 --> 00:31:24,717
On a reçu un appel.
505
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
M. Wyler a emprunté un véhicule.
506
00:31:27,720 --> 00:31:28,763
À la police ?
507
00:31:29,972 --> 00:31:34,101
Le bureau de presse a envoyé
un bel article sur vous... Attendez.
508
00:31:35,311 --> 00:31:39,231
"L'ambassadeur Wyler se recueille
au Greenwich Naval Memorial
509
00:31:39,231 --> 00:31:42,944
"lors de son premier jour en tant que
représentant à la cour de St. James."
510
00:31:45,112 --> 00:31:46,989
Bureau de Stuart Hayford.
511
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Eidra.
512
00:31:51,077 --> 00:31:51,953
Bonjour.
513
00:31:52,370 --> 00:31:54,997
Des députés annulent
leur visite à Greenwich.
514
00:31:54,997 --> 00:31:57,625
Votre départ précipité
inquiète la sécurité.
515
00:31:57,625 --> 00:31:59,126
C'est un malentendu.
516
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
C'est un bateau rapide.
Le genre de bateau que l'Iran stocke.
517
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Merde.
518
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Oui.
- Pourquoi ?
519
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
C'est l'Iran.
520
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Non, c'est un bateau iranien.
521
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Les satellites israéliens
l'ont repéré près de Sirik.
522
00:32:13,015 --> 00:32:14,475
- C'est-à-dire ?
- En Iran.
523
00:32:15,309 --> 00:32:17,103
Tout le monde le sait ?
524
00:32:17,103 --> 00:32:20,147
C'est un petit village côtier en Iran.
525
00:32:20,147 --> 00:32:23,025
Ils le perdent de vue ici, mais ça colle.
526
00:32:23,776 --> 00:32:25,611
- C'est arrivé quand ?
- Il y a peu.
527
00:32:25,611 --> 00:32:27,071
Le département d'État l'a ?
528
00:32:27,071 --> 00:32:30,658
- Il a dû l'avoir en même temps que nous.
- Ça change tout ?
529
00:32:31,242 --> 00:32:34,954
Les Britanniques lui ont demandé
de faire taire le Président.
530
00:32:34,954 --> 00:32:37,039
- Il a accepté ?
- Ganon a accepté.
531
00:32:37,039 --> 00:32:40,668
Pour un jour. Mais il n'y avait pas
de preuves contre l'Iran.
532
00:32:40,668 --> 00:32:42,920
Ce n'est pas une inculpation,
c'est un bateau.
533
00:32:42,920 --> 00:32:45,548
Au bon endroit au bon moment.
534
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
Je devrais le dire à Dennison.
535
00:32:48,342 --> 00:32:50,720
On doit aller à la réunion.
536
00:32:51,554 --> 00:32:52,471
Votre discours.
537
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Annulez. Je déteste les discours.
538
00:32:57,351 --> 00:32:58,477
On peut parler ?
539
00:33:00,688 --> 00:33:02,690
Ce boulot, c'est 80 % de discours.
540
00:33:05,526 --> 00:33:08,988
- Ils veulent ralentir son habilitation.
- Qui ?
541
00:33:12,950 --> 00:33:14,118
Ganon ?
542
00:33:17,204 --> 00:33:18,039
Merde.
543
00:33:19,707 --> 00:33:22,543
- Il y a plein de raisons possibles.
- Vraiment ?
544
00:33:24,879 --> 00:33:26,881
Il veut se débarrasser d'elle.
545
00:33:29,008 --> 00:33:29,842
Merde.
546
00:33:32,303 --> 00:33:33,637
Pourquoi lui donner un jour ?
547
00:33:34,221 --> 00:33:37,224
Pour trouver une raison de la faire virer.
548
00:33:37,224 --> 00:33:39,435
Et là, son mari a volé
une voiture de police
549
00:33:39,435 --> 00:33:42,021
et manigance
avec des conservateurs véreux.
550
00:33:42,021 --> 00:33:44,106
Je peux avoir la salle sécurisée ?
551
00:33:47,902 --> 00:33:49,070
Tu en penses quoi ?
552
00:33:49,612 --> 00:33:50,571
- D'elle ?
- Oui.
553
00:33:51,113 --> 00:33:54,950
Je suis impressionnée. J'étais sceptique,
mais j'ai changé d'avis.
554
00:33:55,618 --> 00:33:59,789
J'abandonne mon projet de déménagement
pour ma carrière.
555
00:33:59,789 --> 00:34:02,500
Je veux rester à ses côtés
pour cette mission
556
00:34:02,500 --> 00:34:05,294
de renforcer notre relation
avec le Royaume-Uni.
557
00:34:06,253 --> 00:34:07,213
Donne-lui une chance.
558
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Ce n'est pas elle que je baise,
c'est toi. Je te donne une chance.
559
00:34:20,601 --> 00:34:21,435
Qu'y a-t-il ?
560
00:34:21,435 --> 00:34:23,687
Les cinq personnes
qui savent ce qui se passe...
561
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Oui.
- Le secrétaire d'État en fait partie.
562
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
N'est-ce pas ?
563
00:34:30,111 --> 00:34:32,029
- Non.
- Putain, Billie !
564
00:34:32,029 --> 00:34:34,532
- Il n'a pas besoin de savoir.
- Il veut la virer.
565
00:34:34,532 --> 00:34:38,202
- Non.
- Elle était avec le Premier ministre.
566
00:34:38,202 --> 00:34:41,372
Grâce à son mari, qui est... putain.
567
00:34:41,372 --> 00:34:43,207
Il est difficile, mais populaire.
568
00:34:43,207 --> 00:34:45,251
Ganon pense qu'elle l'écoute.
569
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Le Président doit dire
que c'est elle qui dirige.
570
00:34:48,963 --> 00:34:50,464
Hors de question.
571
00:34:50,464 --> 00:34:52,007
C'est un test.
572
00:34:52,007 --> 00:34:54,510
Le Président veut voir
si elle sait se défendre.
573
00:34:54,510 --> 00:34:55,886
Si elle a peur de Ganon...
574
00:34:56,512 --> 00:34:57,346
Pas du tout.
575
00:34:57,346 --> 00:34:59,265
C'est ce que je veux savoir.
576
00:34:59,265 --> 00:35:00,891
C'est pour ça que tu sais.
577
00:35:03,644 --> 00:35:05,563
C'est pour ça que tu m'as mis au courant ?
578
00:35:05,563 --> 00:35:07,815
Ou tu veux que je la transforme ?
579
00:35:08,899 --> 00:35:11,110
Je ne sais pas. Peut-être.
580
00:35:11,110 --> 00:35:14,947
- C'est la clarté que je cherche.
- Il n'y a rien de clair.
581
00:35:14,947 --> 00:35:18,367
J'ai passé trois ans à créer
une vice-présidente qui pourrait
582
00:35:18,367 --> 00:35:21,162
reprendre le flambeau.
Ce n'est pas ce que j'avais prévu.
583
00:35:22,163 --> 00:35:23,455
Elle sait gérer.
584
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
On a des gens qui savent faire campagne,
mais ils ne gèrent rien.
585
00:35:26,458 --> 00:35:30,171
Foutaises. Tu vois une opportunité,
tu la saisis.
586
00:35:30,171 --> 00:35:33,424
Oui, c'est vrai.
Qui m'a appris ça, à ton avis ?
587
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Non, "atrocité".
588
00:35:39,013 --> 00:35:42,766
Atrocité. Tuer des gens
et les découper en petits morceaux.
589
00:35:45,561 --> 00:35:50,107
Darya, si tu dis "santé des femmes",
on dirait que c'est un studio de yoga.
590
00:35:51,108 --> 00:35:52,526
Je dois y aller.
591
00:35:52,526 --> 00:35:53,777
D'accord.
592
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
Ganon veut se débarrasser de vous.
593
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
C'était rapide.
594
00:36:01,744 --> 00:36:03,996
Des excuses pourraient le calmer.
595
00:36:05,789 --> 00:36:08,042
Il essaie d'empêcher une guerre du Golfe.
596
00:36:08,042 --> 00:36:10,669
Je ne vais pas l'appeler pour m'excuser.
597
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Ça vaut peut-être le coup.
598
00:36:15,174 --> 00:36:18,093
Dans une semaine,
les Anglais auront donné le ton.
599
00:36:18,093 --> 00:36:20,721
- Ganon ne se souviendra de rien.
- Madame.
600
00:36:24,016 --> 00:36:26,518
Vous ne serez pas là dans une semaine.
601
00:36:26,518 --> 00:36:28,270
Vous n'êtes pas encore officielle.
602
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Ganon devra s'expliquer,
mais il accusera Hal,
603
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
ce qui sera facile.
604
00:36:35,611 --> 00:36:38,364
Vous l'avez appelé Hal.
Pour la première fois.
605
00:36:40,574 --> 00:36:41,408
Désolé.
606
00:36:41,992 --> 00:36:45,788
Tout le monde l'appelle Hal une fois
qu'ils le connaissent. C'est votre cas.
607
00:36:47,248 --> 00:36:48,374
Oui.
608
00:36:55,547 --> 00:36:56,799
C'est peut-être bien.
609
00:36:58,425 --> 00:36:59,718
Comment ça ?
610
00:37:00,928 --> 00:37:05,557
Vous n'avez pas l'air ravie d'être ici.
Ce n'est pas Jalalabad.
611
00:37:06,350 --> 00:37:09,728
Quelqu'un tire des missiles
sur des bateaux dans le golfe Persique.
612
00:37:09,728 --> 00:37:12,648
Empêcher une guerre dans le Golfe
613
00:37:12,648 --> 00:37:13,983
- me motive.
- Désolé.
614
00:37:15,359 --> 00:37:16,277
Juste une question.
615
00:37:24,410 --> 00:37:26,120
Qui allait faire l'article ?
616
00:37:27,454 --> 00:37:28,289
La répétition.
617
00:37:28,289 --> 00:37:30,708
Moi en robe, avec un cheval.
618
00:37:30,708 --> 00:37:32,918
- British Vogue.
- Oh, mon Dieu.
619
00:37:34,878 --> 00:37:36,213
Je déteste ça.
620
00:37:39,758 --> 00:37:40,843
Quoi ?
621
00:37:42,886 --> 00:37:44,555
Qui on ne peut pas virer ?
622
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Cendrillon.
623
00:37:52,146 --> 00:37:56,859
Je ne sais pas si c'est le même emploi
du temps. Rien n'a changé.
624
00:37:56,859 --> 00:37:59,445
Panjee, trouvez Leonard, s'il vous plaît.
625
00:38:02,781 --> 00:38:06,535
L'article sera en ligne demain,
mais il y aura des photos sur le site.
626
00:38:06,535 --> 00:38:09,830
Génial. La coqueluche des médias.
627
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
- C'est génial.
- Oui.
628
00:38:13,042 --> 00:38:17,504
- Je t'avais dit que tu étais prête.
- On a tout fait pour te lancer.
629
00:38:18,339 --> 00:38:20,424
Me jeter dans l'action pour que je fasse
630
00:38:20,424 --> 00:38:24,345
des promesses intenables
tout en aliénant mes supérieurs
631
00:38:24,345 --> 00:38:27,389
pour un moment d'accès insignifiant.
632
00:38:28,182 --> 00:38:32,102
Maintenant, on détourne l'attention
de ce merdier avec un article
633
00:38:32,102 --> 00:38:34,688
qui me rendra populaire auprès des femmes.
634
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
Tu es snob.
635
00:38:36,440 --> 00:38:37,274
Ferme ça.
636
00:38:37,274 --> 00:38:38,359
Et misogyne.
637
00:38:39,360 --> 00:38:41,320
Tu es la nouvelle amie
du Premier ministre.
638
00:38:41,320 --> 00:38:42,613
Tu seras célèbre.
639
00:38:42,613 --> 00:38:44,698
Je mérite une pipe pour ce coup de fil.
640
00:38:44,698 --> 00:38:46,283
Je ne voulais pas être célèbre.
641
00:38:46,283 --> 00:38:49,078
Tu es célèbre
et personne ne veut travailler avec toi.
642
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
Cette robe coûte 1 600 $
et n'a même pas de poches.
643
00:39:01,965 --> 00:39:03,759
Ça te fait un cul fantastique.
644
00:39:11,850 --> 00:39:13,060
On est beaux.
645
00:39:26,198 --> 00:39:27,616
Je n'aime pas les robes.
646
00:39:27,616 --> 00:39:30,035
- Vous faites bien semblant.
- D'accord.
647
00:39:30,661 --> 00:39:32,996
On commence par des photos pour Vogue,
648
00:39:32,996 --> 00:39:35,416
puis des portraits formels pour nous.
649
00:39:35,416 --> 00:39:37,251
Il y a maintenant 41 morts.
650
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Oui.
651
00:39:38,544 --> 00:39:42,047
Madame. Uma est dehors,
c'est quand vous voulez.
652
00:39:42,047 --> 00:39:43,257
- Uma ?
- La journaliste.
653
00:39:44,299 --> 00:39:46,677
Ils ont peut-être besoin d'aide.
654
00:39:46,677 --> 00:39:49,555
Il y a un type
que je dois appeler au Pentagone.
655
00:39:49,555 --> 00:39:51,765
Madame, je m'occupe de lui parler.
656
00:39:53,434 --> 00:39:55,602
Et moi, je parle à Uma.
657
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Donnez-moi ça.
658
00:39:57,813 --> 00:40:02,192
Il s'appelle Gerald Tober.
Il s'occupe des recherches maritimes.
659
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
Je faisais votre travail.
660
00:40:07,614 --> 00:40:09,241
C'est mieux que celui-ci.
661
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
Madame.
662
00:40:13,162 --> 00:40:16,123
Je suis désolé pour aujourd'hui.
Vous saviez que Dennison...
663
00:40:16,123 --> 00:40:17,458
Ne vous en faites pas.
664
00:40:18,000 --> 00:40:20,544
Hal fait de la magie,
c'est dur de résister.
665
00:40:21,420 --> 00:40:23,464
- La prochaine fois, je saurai.
- Non.
666
00:40:23,464 --> 00:40:25,632
C'est comme une drogue.
667
00:40:26,341 --> 00:40:27,718
C'est bon, il partira bientôt.
668
00:40:29,011 --> 00:40:32,347
- C'est vrai ?
- Laissez-moi regarder. C'est parfait.
669
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
- Je trouve aussi.
- Absolument.
670
00:40:35,225 --> 00:40:37,561
- Regardons la lumière.
- D'accord.
671
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
Frances ?
672
00:40:42,065 --> 00:40:43,025
M. Hayford.
673
00:40:46,236 --> 00:40:47,946
Pourquoi m'avoir parlé des draps ?
674
00:40:49,031 --> 00:40:52,367
- Vous avez dit qu'elle avait vérifié.
- La suite Adams.
675
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Vous vouliez des informations.
C'est une chambre d'amis.
676
00:40:57,831 --> 00:40:59,791
Ils ne dorment pas ensemble.
677
00:41:07,257 --> 00:41:10,636
Je ne veux pas vous compliquer la tâche,
678
00:41:10,636 --> 00:41:13,847
mais j'aimerais
qu'il n'y ait pas de photos de moi
679
00:41:13,847 --> 00:41:18,101
où je regarde au loin
en me caressant le cou.
680
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
Madame, je peux vous parler ?
681
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
M. Wyler s'en va ?
682
00:41:31,114 --> 00:41:32,199
Oui.
683
00:41:35,953 --> 00:41:37,037
Reviendra-t-il ?
684
00:41:39,998 --> 00:41:41,625
Il m'aidera au début,
685
00:41:42,501 --> 00:41:43,877
puis il s'en ira.
686
00:41:45,921 --> 00:41:47,756
Il faut être 2 pour ce travail.
687
00:41:47,756 --> 00:41:50,926
Mme Dursley peut faire un menu
sans l'aide de Hal.
688
00:41:50,926 --> 00:41:53,470
Le Président m'a demandé ce service,
689
00:41:53,470 --> 00:41:57,140
quand aurais-je dû évoquer
mes problèmes de couple ?
690
00:41:57,140 --> 00:41:59,977
- Madame...
- C'était sympa, on s'est rapprochés.
691
00:41:59,977 --> 00:42:01,812
Je dois changer de chaussures
692
00:42:01,812 --> 00:42:05,857
car Uma et Pippa pensent que j'aurai l'air
plus puissante avec des talons carrés.
693
00:42:10,988 --> 00:42:12,030
Oui.
694
00:42:13,615 --> 00:42:15,158
Vous allez divorcer.
695
00:42:16,410 --> 00:42:18,912
- Non.
- La Maison Blanche le sait ?
696
00:42:19,871 --> 00:42:21,290
Il n'y a rien à savoir.
697
00:42:21,290 --> 00:42:24,418
L'ambassadrice dit
que votre mariage est fini.
698
00:42:25,711 --> 00:42:27,254
Vous avez déjà été marié ?
699
00:42:27,254 --> 00:42:30,007
Ça ne marchera pas si elle divorce.
700
00:42:30,007 --> 00:42:33,552
On ne peut pas mettre quelqu'un
à la vice-présidence si elle divorce.
701
00:42:33,552 --> 00:42:34,845
Elle me reprendra.
702
00:42:36,805 --> 00:42:40,767
Je dois parler à Billie.
Arrangez-vous avec elle et le Président.
703
00:42:40,767 --> 00:42:43,687
Ne le dites à personne. Elle me reprendra.
704
00:42:44,479 --> 00:42:45,314
Je...
705
00:42:46,857 --> 00:42:53,113
fais des choses qui la poussent
à me quitter, et je ne les referai pas.
706
00:42:53,905 --> 00:42:57,367
Vous avez déjà passé un coup de fil,
et le secrétaire d'État veut la virer.
707
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Je suis un emmerdeur,
mais ça ne marche pas sans moi.
708
00:43:01,413 --> 00:43:02,247
D'accord.
709
00:43:02,831 --> 00:43:06,752
Alors, dites-lui. Si elle le veut,
d'accord. Mais pas de secrets.
710
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Si je lui dis, elle va tout gâcher !
711
00:43:10,297 --> 00:43:15,260
Elle déteste les caméras,
les micros et les gens.
712
00:43:15,260 --> 00:43:19,765
Elle est furieuse parce qu'elle
doit être sympa avec une journaliste.
713
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Alors qui a voulu
qu'elle soit vice-présidente ?
714
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
C'est elle que vous voulez.
715
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Pas Grace Penn, pas moi.
716
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Ceux qui sont doués pour faire campagne
ne devraient rien diriger.
717
00:43:31,526 --> 00:43:35,155
C'est une règle évidente. Quiconque aime
le pouvoir ne devrait pas l'avoir.
718
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
On ne peut pas éliminer
tous les aspects publics du travail.
719
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
C'est pour ça qu'on est là.
720
00:43:40,869 --> 00:43:42,871
Au pays des chapeaux.
721
00:43:42,871 --> 00:43:46,917
Elle est comme une grenouille
dans l'eau. On a six mois.
722
00:43:46,917 --> 00:43:49,294
On augmente doucement la température,
723
00:43:49,294 --> 00:43:51,922
mais on ne peut pas lui dire
qu'on la fait bouillir.
724
00:43:52,881 --> 00:43:55,384
Cette métaphore me donne confiance.
725
00:43:55,384 --> 00:43:57,511
Billie dit que vous êtes doué.
726
00:43:57,511 --> 00:44:01,723
Je suis doué pour ça,
malgré le chaos qui règne autour de moi.
727
00:44:01,723 --> 00:44:02,891
On peut y arriver.
728
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Pas si elle ne le veut pas.
729
00:44:06,520 --> 00:44:07,354
Ou de vous.
730
00:44:08,105 --> 00:44:10,315
Elle me veut. Elle m'aime.
731
00:44:11,900 --> 00:44:14,486
Il ne faut pas trop y penser.
732
00:44:18,407 --> 00:44:21,827
Écartez-vous, je vous prie,
tant qu'il y a de la lumière.
733
00:44:21,827 --> 00:44:22,994
Merci.
734
00:44:23,662 --> 00:44:25,539
Vers moi. C'est gentil.
735
00:44:25,539 --> 00:44:28,041
Passons à la calèche.
736
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Merci, vous en avez assez.
737
00:44:30,335 --> 00:44:31,253
Hé.
738
00:44:37,592 --> 00:44:38,927
Ils me touchent sans cesse.
739
00:44:40,137 --> 00:44:41,221
C'est le jeu.
740
00:44:42,013 --> 00:44:45,559
Je me suis gratté le visage,
j'ai du rouge sur le cul ?
741
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
- Rien.
- Bien.
742
00:44:49,104 --> 00:44:49,938
Hé.
743
00:44:53,066 --> 00:44:54,276
Tu es superbe.
744
00:44:55,777 --> 00:44:57,154
On va faire un tour ?
745
00:45:02,451 --> 00:45:03,285
Oui.
746
00:45:05,078 --> 00:45:05,912
C'est bon.
747
00:45:30,812 --> 00:45:31,688
Regardez-la.
748
00:45:34,691 --> 00:45:35,942
Une vraie princesse.
749
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Ambassadrice.
750
00:45:58,715 --> 00:46:01,760
Si vous marchez un peu avec,
elles s'assoupliront.
751
00:46:01,760 --> 00:46:03,762
Ça va me casser le bassin.
752
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
C'est petit, non ?
753
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- Les épaules sont larges.
- Oui.
754
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Demandons à Jonathan
de nous emmener chez le tailleur.
755
00:46:11,311 --> 00:46:14,022
- Mon pantalon est trop court.
- On regardera aussi.
756
00:46:14,022 --> 00:46:15,815
Bien. Comment allez-vous ?
757
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Merci.
758
00:46:24,616 --> 00:46:26,159
Puis-je arranger votre cravate ?
759
00:46:26,159 --> 00:46:28,787
- Je crois que j'ai raté le nœud.
- Bon.
760
00:46:31,998 --> 00:46:35,794
Vous êtes en sécurité, c'est léger,
vous serez bientôt vous-même.
761
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Sous-titres : Claire Levenson