1 00:00:10,011 --> 00:00:12,764 LA DIPLOMATE 2 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 Vol, King 2236. Avion en approche, piste de vol Yukon 3-0-0 à 4-0. 3 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}Cap 1-2-0 sur porte-avions, demande d'arrivée anticipée. 4 00:00:39,373 --> 00:00:42,627 Bien reçu, King 2236. Descente 2-7-2-5. 5 00:00:42,627 --> 00:00:45,630 {\an8}Continuez l'approche. En attente de votre demande. 6 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 Quatre-5 Charlie. 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 Début de l'approche... 8 00:01:13,533 --> 00:01:17,245 - Je devrais y aller avec toi. - J'aurais dû le nettoyer à sec. 9 00:01:17,245 --> 00:01:18,371 À quoi ça sert ? 10 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 - D'attendre une semaine ? - Oui. 11 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 Je ne souffrirai plus du décalage horaire. Je pourrai me concentrer 12 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 et accepter ton aide pour me mettre sur pied. 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 C'est ce que tu feras la première semaine. 14 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 Ça te fera du bien de prendre quelques jours pour réfléchir. 15 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Réfléchir à la suite. 16 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 C'est peut-être Kaboul. La prochaine étape. 17 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 L'Afghanistan n'est pas assez grand pour nous deux ? 18 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 - Non. - C'est quoi, ce bordel ? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 - Mets-en dans mon portefeuille. - Ce n'est pas écrit "ambassadrice". 20 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 - Pas encore. - J'écris "ambassadrice" dessus. 21 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 Allô ? Elle attend l'ouverture de l'ambassade de Kaboul 22 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 pour se faire appeler ambassadrice. 23 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 C'est vraiment stupide. 24 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 Kate, c'est Tim. 25 00:02:24,353 --> 00:02:27,148 Il écrit "ambassadrice" sur mes cartes. On dirait "ambulance". 26 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 Au large de la côte iranienne, une explosion 27 00:02:29,859 --> 00:02:33,070 à bord du porte-avions britannique HMS Courage 28 00:02:33,070 --> 00:02:36,032 a tué au moins 25 membres de la Royal Navy. 29 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 - Le ministre de la Défense... - Putain. 30 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 - ... doit faire une déclaration. - Attends. 31 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 - Selon les premiers rapports... - Allô ? 32 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 - Mme Wyler ? - Oui. 33 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 La cheffe de cabinet de la Maison Blanche. 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 - Il est là. - Madame... 35 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 - C'est moi. - Allô ? 36 00:02:52,632 --> 00:02:54,634 - Pourquoi ? - Oui. 37 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 Non. Pourquoi s'en prendre aux Britanniques ? 38 00:02:58,888 --> 00:03:00,723 Kate, ils veulent un briefing. 39 00:03:00,723 --> 00:03:02,850 - Le département d'État ? - La Maison Blanche. 40 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Je dois y aller. La Maison Blanche veut voir Hal. 41 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 Il me faut dix minutes pour le préparer. 42 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 Katie. 43 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 Pas moi, toi. 44 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 Allô ? 45 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 Salut. 46 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 - Entrez. - On peut faire deux copies ? 47 00:03:31,545 --> 00:03:35,049 C'est la liste de ceux à Téhéran qui sont furieux 48 00:03:35,049 --> 00:03:36,926 qu'on ait pris leur pétrolier. 49 00:03:36,926 --> 00:03:38,052 Ils sont tous furieux. 50 00:03:38,052 --> 00:03:40,680 Mais certains tweets étaient surprenants. 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 - Billie. - On y va. 52 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 Vous pouvez le partager. 53 00:03:44,016 --> 00:03:48,104 Voici Katherine Wyler. Notre numéro deux à Beyrouth et Islamabad. 54 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Quand on a saisi le pétrolier, 55 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 le régime iranien a exprimé son indignation de façon inhabituelle. 56 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 Elle fait quoi ? 57 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Elle connaît bien l'Iran. Je n'ai pas abordé le sujet. 58 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Ce serait mieux si vous aviez chacun une copie. 59 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 Asseyez-vous. 60 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 D'accord. 61 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 - Comment va Hal ? - Bien. 62 00:04:09,125 --> 00:04:11,502 - Tant mieux. C'est bien. - Merci. 63 00:04:11,502 --> 00:04:14,005 - Il a fait du bon boulot en Afghanistan. - Oui. 64 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 On n'a personne à Londres. 65 00:04:17,758 --> 00:04:20,469 - Et ce n'est pas le moment. - En effet. 66 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 En tuant 25 marins, l'Iran veut m'envoyer un message. 67 00:04:23,806 --> 00:04:26,600 - On ignore si c'est l'Iran. - Qui que ce soit, 68 00:04:26,600 --> 00:04:29,270 il nous faut quelqu'un de solide à l'ambassade de Londres. 69 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 - Il sera parfait. Excellent choix. - Pardon ? 70 00:04:33,232 --> 00:04:35,276 Hal. Pas besoin de me demander. 71 00:04:35,276 --> 00:04:39,488 - On a travaillé dans des pays différents. - On ne parle pas de Hal. 72 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 Vous avez de l'expérience. Ça enverrait un bon message. 73 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 Vous iriez à chaque enterrement... 74 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 Désolée, je vais à Kaboul. 75 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 On s'en occupe. 76 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 - Ils vont adorer Hal. Il est bon. - Ce ne sera pas Hal. 77 00:04:55,755 --> 00:04:56,672 Pourquoi ? 78 00:04:56,672 --> 00:04:59,216 Il a traité le secrétaire d'État de criminel de guerre. 79 00:04:59,216 --> 00:05:01,552 J'ai promis de ne plus l'envoyer nulle part. 80 00:05:02,678 --> 00:05:05,723 Je sais que Londres est un poste cérémoniel 81 00:05:05,723 --> 00:05:08,351 et que vous vouliez vous impliquer à Kaboul. 82 00:05:08,351 --> 00:05:10,102 J'espère sauver ce qui reste 83 00:05:10,102 --> 00:05:13,856 de ce que 2 400 vies américaines ont servi à construire. 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,484 - C'est important. - Billie. 85 00:05:16,484 --> 00:05:20,112 - Je dis juste que c'est dur à imaginer. - Elle ne peut pas l'imaginer. 86 00:05:20,112 --> 00:05:23,783 Le Président vous demande d'être ambassadrice au Royaume-Uni. 87 00:05:24,617 --> 00:05:26,494 Un avion vous attend. 88 00:05:32,333 --> 00:05:34,377 C'est un honneur et un privilège. 89 00:05:35,419 --> 00:05:36,962 Je préfère ça. 90 00:05:40,925 --> 00:05:42,551 C'est ce qu'ils veulent entendre. 91 00:05:42,551 --> 00:05:44,887 Ils organisent des garden-parties depuis 50 ans. 92 00:05:44,887 --> 00:05:48,265 Le Président te demande de monter d'un cran. 93 00:05:48,265 --> 00:05:50,142 Il t'a choisie pour ton expérience. 94 00:05:50,142 --> 00:05:53,479 Il veut quelqu'un d'expérimenté pour avoir l'air triste. 95 00:05:53,479 --> 00:05:54,480 Tu es pénible. 96 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 Billie et le Président se demandaient 97 00:05:57,024 --> 00:06:00,361 si ma mission était d'avoir l'air coupable ou triste. 98 00:06:00,361 --> 00:06:02,988 Notre présence est importante. 99 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Je suis un chien de soutien émotionnel. 100 00:06:08,452 --> 00:06:10,496 - C'était sûrement l'Iran. - Ils sont fauchés. 101 00:06:10,496 --> 00:06:13,707 Ils ne bombarderaient pas pour ça. Ils veulent juste leur pétrole. 102 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 - Alors qui ? - Russie, Chine, Daech. 103 00:06:15,584 --> 00:06:18,379 La Russie ne torpillerait pas des Britanniques. 104 00:06:18,379 --> 00:06:19,964 - Pourquoi ? - Ils sont occupés. 105 00:06:19,964 --> 00:06:21,507 Ça détourne l'attention. 106 00:06:21,507 --> 00:06:23,843 Le Président s'enlise au Moyen-Orient. 107 00:06:23,843 --> 00:06:25,761 - Il a l'air d'un con. - C'est anglais. 108 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 C'est peut-être juste quelqu'un qui n'aime pas les Britanniques. 109 00:06:30,182 --> 00:06:31,392 Mes mains enflent. 110 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 Qui que ce soit, le Golfe est tendu. 111 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 Le Président t'envoie empêcher une guerre, pas prendre le thé. 112 00:06:47,449 --> 00:06:48,993 On regarde dans la salle sécurisée 113 00:06:48,993 --> 00:06:52,788 les images du Pentagone, de la NSA et de la NGA pour savoir qui a fait ça. 114 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 J'ai une idée. 115 00:06:53,789 --> 00:06:55,875 - On veut être sûr. - C'est l'Iran. 116 00:06:55,875 --> 00:06:57,251 La porte est fermée ? 117 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 CHEFFE DE CABINET BILLIE APPIAH 118 00:06:59,128 --> 00:07:00,921 - Oui. - Tu vois toujours la fille ? 119 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 Vingt-cinq marins britanniques sont morts. 120 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 Je vais dire un truc que cinq personnes savent. Ça reste entre nous. 121 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 - Je ne lui dirai pas. - On perd la vice-présidente. 122 00:07:13,851 --> 00:07:15,102 Elle va mourir ? 123 00:07:15,102 --> 00:07:18,898 Démissionner. Des révélations seront faites, elle sera malmenée, 124 00:07:18,898 --> 00:07:21,066 démission, peut-être dans six mois. 125 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 Il nous faut quelqu'un d'autre. 126 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 J'ai quelques idées. 127 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 Il y en a une... Je veux que tu l'observes. 128 00:07:29,158 --> 00:07:31,035 Pour me dire si je suis folle. 129 00:07:31,035 --> 00:07:34,747 Sa réputation est fantastique, mais elle est un peu... 130 00:07:35,414 --> 00:07:36,749 - Quoi ? - Je sais pas. 131 00:07:36,749 --> 00:07:39,543 - Besoin d'une coupe de cheveux. - Non. 132 00:07:39,543 --> 00:07:41,545 Tu ne seras pas faiseur de roi. 133 00:07:41,545 --> 00:07:44,340 Je veux juste savoir ce que tu en penses. 134 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 - Ne m'appelle pas comme ça. - Faiseur de rois ? Désolée. 135 00:07:47,927 --> 00:07:49,470 - Tu ne l'es pas. - Non. 136 00:07:49,470 --> 00:07:51,972 Je te demande un service, tu fais chier. 137 00:07:51,972 --> 00:07:54,517 Tu es un tyran. Non, c'est non. 138 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 Trop tard. Elle est déjà en route. C'est ta nouvelle ambassadrice. 139 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Merci. 140 00:08:11,992 --> 00:08:13,827 Bienvenue à Londres. 141 00:08:13,827 --> 00:08:16,789 Stuart Hayford, votre chef de mission adjoint. 142 00:08:16,789 --> 00:08:19,875 On se croirait à un mariage arrangé. 143 00:08:19,875 --> 00:08:22,962 - Gwen Hempill des Affaires étrangères. - Enchantée. 144 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 Désolée. Ce qui s'est passé est terrible. 145 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Ambassadeur Wyler, c'est un honneur. 146 00:08:28,259 --> 00:08:30,970 Appelez-moi Hal. On a déjà une ambassadrice. 147 00:08:30,970 --> 00:08:33,806 - Les chiffres ont changé ? - Vingt-huit morts. 148 00:08:33,806 --> 00:08:35,766 Les secours cherchent encore. 149 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 Doux Jésus. 150 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 Voici Frances Munning, la gérante. 151 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 - Bienvenue à Winfield House. - Merci. 152 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 Bonjour à tous. 153 00:09:40,080 --> 00:09:41,165 Bonjour, madame. 154 00:09:41,165 --> 00:09:45,961 - Et bienvenue à vous, ambassadeur Wyler. - Hal. On a déjà une ambassadrice. 155 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 M. Wyler alors. 156 00:09:47,880 --> 00:09:49,173 Veuillez me suivre. 157 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 On va faire ça à chaque fois ? 158 00:09:58,849 --> 00:10:01,518 La demeure a été achetée par Barbara Hutton 159 00:10:01,518 --> 00:10:03,771 avant son mariage avec Cary Grant. 160 00:10:04,271 --> 00:10:06,774 Un grand terrain pour le centre de Londres. 161 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 Mlle Hutton a emménagé ici avec son fils 162 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 juste après l'enlèvement du bébé Lindbergh. 163 00:10:12,237 --> 00:10:16,116 Regent's Park fournissait un périmètre rassurant. 164 00:10:16,116 --> 00:10:19,286 Buckingham Palace est le seul jardin privé plus grand 165 00:10:19,286 --> 00:10:20,204 que Winfield. 166 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 Pour l'amour du ciel. 167 00:10:23,624 --> 00:10:27,169 La vice-présidente n'était pas à la réunion d'urgence d'hier. 168 00:10:27,169 --> 00:10:29,505 Son bureau parle de contraintes d'emploi du temps, 169 00:10:29,505 --> 00:10:32,633 mais ses supporters sont de plus en plus frustrés. 170 00:10:32,633 --> 00:10:34,385 Le Président va parler à Trowbridge. 171 00:10:34,385 --> 00:10:37,304 - Il la veut sur l'appel. - Merde alors. 172 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 La classe. 173 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 L'ambassadeur Vayle n'était pas sur ces appels. 174 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Tout va bien ? 175 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 Je leur ai fait visiter. Elle a vérifié les draps de la suite Adams. 176 00:10:50,401 --> 00:10:53,278 - D'accord. - Pour voir s'ils étaient sur le lit. 177 00:10:55,906 --> 00:10:56,824 Ils y étaient ? 178 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Oui. 179 00:11:04,623 --> 00:11:07,042 Après avoir parlé au Président, 180 00:11:07,042 --> 00:11:10,421 vous irez aux Affaires étrangères vous présenter. 181 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 Le secrétaire d'État sera sur l'appel avec le Président ? 182 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 Ganon ? Il ne devrait pas. 183 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 - Moi non plus. - Il ne l'est pas. 184 00:11:18,512 --> 00:11:21,348 L'après-midi, vous visiterez le Greenwich Naval Memorial. 185 00:11:21,348 --> 00:11:24,226 - Pour déposer une couronne de fleurs. - Oui. 186 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 En fin de journée, on fera une répétition 187 00:11:26,812 --> 00:11:29,773 pour la présentation officielle des références. 188 00:11:30,566 --> 00:11:31,775 Pourquoi deux fois ? 189 00:11:31,775 --> 00:11:35,779 Vous donnez une copie de vos références aux Affaires étrangères. 190 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 Puis vous les soumettez officiellement à Buckingham Palace. 191 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 On fait une répétition avec le matériel. 192 00:11:42,995 --> 00:11:45,664 Pour savoir monter et descendre de la calèche. 193 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 - Une calèche ? - Mme Vayle avait déchiré sa jupe. 194 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 - Et les chevaux... - Ne vous inquiétez pas. 195 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 Vous avez amené une robe longue ? 196 00:11:56,717 --> 00:11:57,634 Non. 197 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Pippa. 198 00:11:59,928 --> 00:12:02,222 Notre styliste passera à l'ambassade. 199 00:12:02,222 --> 00:12:03,682 Haut-de-forme et queue-de-pie. 200 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 Aujourd'hui ? Quand est la cérémonie ? 201 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 On l'ignore, mais si on peut faire la répétition, ce serait bien. 202 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 Pour la photographier. 203 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Et inviter des journalistes ? 204 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 - Une seule. Elle est douée. - Plus tard. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 Arrête. Il leur faut une photo pour le site web. 206 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 - Sur un cheval ? - Ils feront des photos avant et après. 207 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 L'ambassadrice débutante. Fais-le à la Cendrillon. 208 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Je ne suis pas Cendrillon. 209 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 J'assiste à 30 enterrements et je n'ai qu'une burka dans ma valise. 210 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 J'ai des costumes noirs, 211 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 et je ne vais pas me faire habiller par une Pippa 212 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 pour qu'un magazine féminin me pose des questions sur ma robe. 213 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 C'est bon. On oublie. 214 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 - Super. - On va à l'ambassade. 215 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 Vous voulez assister au briefing ? 216 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 - Bien sûr. - Hal ? 217 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Je vais me dégourdir les jambes. 218 00:13:10,165 --> 00:13:13,126 Mon mari était ambassadeur. Il va devoir s'y faire. 219 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 Bien sûr. 220 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 - Sa présence n'est pas... - Bien reçu. 221 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 - Allons chercher les voitures. - Elle doit se changer. 222 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 Et porter... 223 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Quelque chose de plus... 224 00:13:33,605 --> 00:13:35,440 Enlève tes pieds des meubles. 225 00:13:35,440 --> 00:13:38,443 Barbara Hutton a baisé Cary Grant sur cette table. 226 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Tu vas au mémorial à 15 h. 227 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 Ils appelleront si on est en retard. 228 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 Tu n'es plus responsable de mes mouvements. 229 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Je ne veux pas attendre une heure si tu es introuvable. 230 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Pas génial. 231 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 Appelle Darya, dis-lui d'arrêter de dire "santé des femmes afghanes", 232 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 elle doit dire "atrocité" et "démembrement". 233 00:14:01,883 --> 00:14:04,970 - À qui parle-t-elle ? - Je ne sais pas, à l'HCNUR. 234 00:14:04,970 --> 00:14:06,597 Quelqu'un au Pakistan. 235 00:14:09,308 --> 00:14:10,726 "Assister au briefing ?" 236 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Il me l'a proposé par politesse. 237 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Tu aurais pu refuser. 238 00:14:14,771 --> 00:14:16,315 Ne m'as-tu pas demandé 239 00:14:16,315 --> 00:14:19,359 de t'aider à te mettre en selle, 240 00:14:19,359 --> 00:14:21,361 - ou un truc du genre ? - Ça va ? 241 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - C'est mieux. - Sûr ? Je peux laver. 242 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 C'est inutile. 243 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 - Ça pue ? - Non, c'est bon. 244 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Oh, mon Dieu, arrête. 245 00:14:33,707 --> 00:14:36,793 - Tu es parfaite. - Va te faire foutre. Ça va aller ? 246 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Que vas-tu dire au Premier ministre ? 247 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Je suis juste sur l'appel. 248 00:14:45,886 --> 00:14:48,805 Ce n'est pas une mise en scelle, Kate. 249 00:14:48,805 --> 00:14:52,100 Je te l'ai déjà dit, quand on obtient un nouveau poste, 250 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 il est sage de passer une semaine ou un mois 251 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 - à écouter en silence. - Je ne l'ai jamais fait, c'est stupide. 252 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 Rayburn parlera de l'OTAN, tu te réconcilies avec les Britanniques. 253 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 - Concentre-toi. - Je ne le ferai pas comme toi. 254 00:15:05,989 --> 00:15:08,033 D'accord, mais fais ça bien. 255 00:15:36,395 --> 00:15:37,938 Bonjour, madame. Monsieur. 256 00:15:37,938 --> 00:15:39,690 Bienvenue à l'ambassade de Londres. 257 00:15:41,233 --> 00:15:42,734 On vous montrera votre bureau. 258 00:15:42,734 --> 00:15:44,778 Mais d'abord, l'appel avec le Président. 259 00:16:00,335 --> 00:16:04,047 Bonjour, ambassadrice. Eidra Park. Bienvenue à Londres. 260 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 La cheffe de station de la CIA. 261 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 - Grosse journée. - Oui. 262 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Voici les dernières images du porte-avions. 263 00:16:11,596 --> 00:16:14,141 - De qui ? - Des drones de l'armée de l'air. 264 00:16:14,141 --> 00:16:15,726 Et ça, c'était hier. 265 00:16:15,726 --> 00:16:19,771 Le HMS Courageux allait faire des exercices dans l'océan Indien. 266 00:16:19,771 --> 00:16:24,985 Ils ont remarqué une hélice instable, ils allaient à Bahreïn pour la réparer. 267 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 - Ce n'était pas planifié. - En effet. 268 00:16:27,320 --> 00:16:29,031 - Fragments d'arme ? - Pas encore. 269 00:16:29,031 --> 00:16:30,907 L'enquête n'a pas avancé. 270 00:16:30,907 --> 00:16:33,910 - Ils sortent les corps de l'eau. - D'accord. 271 00:16:33,910 --> 00:16:37,539 Madame, votre appel avec le Président et le Premier ministre. 272 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Merci. 273 00:16:43,295 --> 00:16:46,465 J'ai le président Rayburn et l'ambassadrice Wyler 274 00:16:46,465 --> 00:16:48,050 pour le Premier ministre. 275 00:16:48,050 --> 00:16:50,886 Merci. Je vous passe le Premier ministre. 276 00:16:51,553 --> 00:16:55,390 - M. le Président ? - Nicol, quelle horreur. 277 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Désolée pour le mur. 278 00:16:59,936 --> 00:17:01,897 Il est terriblement nu. 279 00:17:01,897 --> 00:17:04,608 Il y avait un Jackson Pollock là-haut. 280 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 Un peu de zest entre tous les vieux maîtres. 281 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 Les Vayle ont repris leurs tableaux. 282 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 Ils ont laissé le Titien dans le salon. Un don à la maison. 283 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 - Généreux. - Oui. 284 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 Est-ce que vous avez organisé une livraison 285 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 ou avez-vous besoin d'aide ? 286 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 De nos œuvres d'art ? 287 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 Kate est diplomate de carrière. 288 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 Ronald Vayle est devenu ambassadeur 289 00:17:38,433 --> 00:17:41,353 car il a récolté deux millions pour le Président. 290 00:17:41,353 --> 00:17:44,648 Comme la plupart des ambassadeurs américains en Europe. 291 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Mon Dieu. 292 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 Kate et moi avons beaucoup d'expérience en zones de crise. 293 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - Pas d'art. - Je suis désolée. 294 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Ce n'est pas grave. 295 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Pouvez-vous m'indiquer mon chauffeur ? 296 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 - Pardon ? - Mon chauffeur. 297 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 Désolée, vous n'en avez pas. Ni de voiture. Mme Vayle a acheté 298 00:18:05,460 --> 00:18:09,089 une Jaguar, mais elle l'a fait renvoyer aux États-Unis. 299 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 La Jaguar, pas le chauffeur. 300 00:18:14,344 --> 00:18:15,846 Je vous appelle un taxi ? 301 00:18:19,558 --> 00:18:21,184 Le bilan s'élève à 32 morts 302 00:18:21,184 --> 00:18:23,728 et le Président propose de bombarder Téhéran. 303 00:18:23,728 --> 00:18:27,482 - Qu'a dit le Premier ministre ? - Il a été poli, mais il est inquiet. 304 00:18:27,482 --> 00:18:30,443 Je calmerai le jeu avec le ministre des Affaires étrangères. 305 00:18:30,443 --> 00:18:33,572 Ça pourrait prendre du temps. Avant de le voir. 306 00:18:33,572 --> 00:18:35,615 Le secrétaire d'État ne l'a pas appelé. 307 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 Pas avant d'avoir parlé aux Saoudiens et aux Émirats arabes unis. 308 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 - Ganon ne l'a pas encore appelé ? - Non. 309 00:18:42,831 --> 00:18:44,124 Je ne peux pas l'appeler ? 310 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 Vous ne pouvez appeler personne. 311 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Ce n'est pas idéal. 312 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 C'est votre aile. 313 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Mesdames et messieurs, l'ambassadrice Katherine Wyler. 314 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 - Bienvenue, madame. - Bienvenue. 315 00:19:14,905 --> 00:19:17,199 - Enchantée. - Bienvenue à Londres. 316 00:19:17,199 --> 00:19:19,409 - Enchantée. - Ravi de vous recevoir. 317 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 - Vous êtes nombreux. Bonjour. - Bienvenue à l'ambassade. 318 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 J'ai l'ambassadeur Wyler au téléphone pour vous. 319 00:19:29,461 --> 00:19:31,588 Je vous le passe dans votre bureau ? 320 00:19:32,422 --> 00:19:33,840 C'est par-là, juste là. 321 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 Oui. 322 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 - Je vous le passe. - Merci. 323 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 Allô. 324 00:20:00,825 --> 00:20:02,994 - Ça va ? - Bien. Qu'y a-t-il ? 325 00:20:03,870 --> 00:20:06,373 - Tu avais un chauffeur à Beyrouth ? - Oui. 326 00:20:06,373 --> 00:20:10,085 Cet endroit a six jardiniers, et pas de voiture pour l'épouse. 327 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 On n'était pas mariés à Beyrouth. 328 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 J'avais un chauffeur parce que j'étais cheffe de mission. 329 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 - Pas de voiture pour l'épouse ? - Putain. 330 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 Je dois sortir, dire aux gens que tu es là. 331 00:20:19,844 --> 00:20:21,179 Non. 332 00:20:21,179 --> 00:20:24,975 On ne peut rien faire. Ganon n'a pas encore appelé les Anglais. 333 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 Quoi ? 334 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 Il est trop occupé à exciter la coalition sunnite. 335 00:20:28,561 --> 00:20:30,355 Ce n'est qu'un abruti. 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,774 - C'est mon patron. - Il ne devrait pas. 337 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Tu as appelé Darya ? - Non. 338 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 - Je vais le faire. - Je devrais être à Kaboul. 339 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 Ganon ne répare pas l'OTAN, 340 00:20:40,115 --> 00:20:42,200 il parade dans le golfe Persique. 341 00:20:42,200 --> 00:20:44,577 Le problème de Washington n'est pas le Royaume-Uni, 342 00:20:44,577 --> 00:20:47,747 c'est l'Iran. Arrête avec le Royaume-Uni. 343 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Si le ministre des Affaires étrangères a besoin d'aide, appelle-le. 344 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 - Ganon serait furieux. - Pourquoi ? 345 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 L'ordre des coups de fil est très spécifique. 346 00:20:59,217 --> 00:21:01,428 - Passionnant. - Le Président appelle, 347 00:21:01,428 --> 00:21:03,888 puis le secrétaire d'État, et le Pentagone. 348 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 - Bon sang. - Ce ne sont pas des conneries. 349 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 Il s'agit de respecter les normes institutionnelles. 350 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 Tu protèges Ganon, 351 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 ce n'est pas une trahison de la démocratie. 352 00:21:15,483 --> 00:21:17,360 Juste une visite au bureau de Dennison. 353 00:21:17,360 --> 00:21:18,903 Hal, je dois y aller. 354 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES 355 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 Prête pour la cérémonie ? 356 00:21:56,524 --> 00:22:00,403 Robin immortalisera ce moment, si j'arrive à trouver l'endroit... 357 00:22:00,403 --> 00:22:04,407 On aime le faire devant Britannia serrant la main de l'Amérique, 358 00:22:04,407 --> 00:22:06,993 mais c'est un peu problématique. 359 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 L'Afrique est un garçon nu, l'Australie avec un chapeau de brousse. 360 00:22:10,789 --> 00:22:13,166 Je peux venir la saluer ? 361 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 Le ministre des Affaires étrangères, Austin Dennison, voici... 362 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 L'ambassadrice Wyler, si elle vous a remis ce document. 363 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 Elle l'a fait, mais on ne l'a pas encore photographié. 364 00:22:23,051 --> 00:22:26,012 - C'est un honneur de vous rencontrer. - Enchanté. Stuart. 365 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 Ravi de vous voir. 366 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 Je peux vous l'emprunter ou ça gâche votre journée ? 367 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Bien sûr. Quel coup de chance. 368 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 - Dites à Davies d'y aller. - Madame. 369 00:22:34,979 --> 00:22:37,065 - Je sais. - Des banalités. Le temps. 370 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 Toutes mes condoléances. 371 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 Nous sommes ravis de vous avoir. 372 00:22:47,033 --> 00:22:48,076 Bien sûr. 373 00:22:48,076 --> 00:22:50,954 Le Premier ministre a été ému en parlant au président Rayburn. 374 00:22:50,954 --> 00:22:53,957 Je pense qu'il est sur la bonne voie. 375 00:22:53,957 --> 00:22:57,627 Oui. Et le secrétaire d'État a hâte de vous parler, 376 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 mais il veut d'abord s'assurer que tout est en ordre. 377 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 Le porte-avions dérive. C'est malheureux. 378 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 - Vers où ? - Vers l'Iran. 379 00:23:09,013 --> 00:23:11,933 - Mon Dieu. - Il est vulnérable, là-bas. 380 00:23:12,725 --> 00:23:15,812 La température doit rester basse. 381 00:23:15,812 --> 00:23:17,981 J'en informerai le secrétaire d'État. 382 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 J'allais briefer le Premier ministre. Vous pouvez venir ? 383 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 - Vous l'avez rencontré au téléphone. - Il ne vaut mieux pas. 384 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Je vous dérange ? 385 00:23:28,867 --> 00:23:32,078 Pas du tout, on avait besoin d'une pause. 386 00:23:33,454 --> 00:23:34,831 Ou d'un suicide rituel. 387 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 L'ambassadrice Katherine Wyler, le Premier ministre Nicol Trowbridge. 388 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 Bienvenue. On nous a dit beaucoup de bien de vous. 389 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 - C'est un honneur. - Honoré. 390 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 Rayburn ne vous a pas laissé parler. Il fait bien de vous envoyer. 391 00:23:48,094 --> 00:23:50,555 Expérimentée. Professionnelle. Femme. 392 00:23:51,139 --> 00:23:53,766 Je suis beaucoup de ces choses. Je suis déso... 393 00:23:53,766 --> 00:23:56,978 La dernière femme ambassadrice à la cour de St James... 394 00:23:56,978 --> 00:23:59,105 - C'était il y a longtemps. - Plus de 100 ans. 395 00:23:59,105 --> 00:24:01,983 - Cinquante, mais bon. - Quelle fière tradition. 396 00:24:01,983 --> 00:24:06,362 Les capitaines d'industrie passent un an en vacances pendant que nous travaillons. 397 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 Vous et moi accomplirons des choses ensemble. 398 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Je l'espère. 399 00:24:11,117 --> 00:24:14,412 C'est la pagaille dans le Golfe, mais vous serez d'une grande aide. 400 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 Cachons-nous quelque part où ils ne nous trouveront pas. 401 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Bonjour. 402 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 - Bonjour, monsieur. - Je suis Hal Wyler. 403 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 - Je suis la femme de l'ambassadeur. - Ce n'est rien, monsieur. 404 00:24:39,520 --> 00:24:43,024 Police Métropolitaine, on est là pour vous protéger. 405 00:24:43,024 --> 00:24:44,817 Nous sommes reconnaissants. 406 00:24:46,527 --> 00:24:48,863 - C'est votre voiture ? - Oui, monsieur. 407 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 - Vous pouvez me déposer ? - Uniquement pour déplacements officiels. 408 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 Je comprends. 409 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 - Je vous réserve un taxi ? - Je vais faire un tour. 410 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 - Enchanté. - Moi aussi. 411 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 Monsieur ! 412 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 Oh, je suis désolé. Vous conduisez de l'autre côté de la route, c'est vrai. 413 00:25:26,943 --> 00:25:28,569 Le Président leur a fait peur. 414 00:25:28,569 --> 00:25:30,947 Ils ont peur qu'il menace de bombarder Téhéran. 415 00:25:30,947 --> 00:25:32,240 Ça serait l'horreur. 416 00:25:32,240 --> 00:25:34,867 Il essaie de montrer qu'il fait attention à eux. 417 00:25:34,867 --> 00:25:37,412 Ils veulent qu'il se taise pour qu'ils puissent parler. 418 00:25:37,412 --> 00:25:40,999 - Ganon peut s'en occuper. - Ils veulent que je m'en occupe. 419 00:25:41,833 --> 00:25:45,336 - Ce n'est pas génial. - C'est ce que Hal a fait à Tel Aviv. 420 00:25:45,336 --> 00:25:47,297 Il a déboulé et a fait passer 421 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 la délégation américaine pour des fainéants. 422 00:25:49,841 --> 00:25:52,760 Vous n'avez pas déboulé chez le Premier ministre. 423 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 C'était l'idée du ministre des Affaires étrangères. 424 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 Vraiment ? 425 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 Hal. 426 00:26:00,768 --> 00:26:01,853 - Vraiment ? - Oui. 427 00:26:03,062 --> 00:26:03,980 Votre mari... 428 00:26:03,980 --> 00:26:08,651 Il m'a sortie d'une séance photo pour me jeter sur le Premier ministre. 429 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 D'accord. Impressionnant. 430 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 Vous dites ça maintenant. Ça a toujours un prix. 431 00:26:14,741 --> 00:26:15,825 Lequel ? 432 00:26:15,825 --> 00:26:19,412 On ne le saura que le moment venu. 433 00:26:21,581 --> 00:26:25,126 Mais maintenant, ils vous demandent d'intervenir. 434 00:26:25,126 --> 00:26:26,419 Il le faut. 435 00:26:28,755 --> 00:26:31,632 Le Premier ministre comprend que l'attaque 436 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 était peut-être un message pour nous. 437 00:26:34,218 --> 00:26:37,555 Mais le Président était très indigné 438 00:26:37,555 --> 00:26:39,849 quand il a parlé au Premier ministre, 439 00:26:39,849 --> 00:26:42,477 et ils craignent qu'il ne fasse une déclaration 440 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 - avant qu'ils puissent... - C'était un appel de condoléances. 441 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 C'est normal qu'il ait exprimé son indignation. 442 00:26:48,608 --> 00:26:51,611 Ce qui les a troublés, c'est la déclaration : 443 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 "Si je découvre que c'est l'Iran, je jure qu'on va mettre le feu." 444 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 Je suis sûr qu'il n'a pas dit ça. 445 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 C'est exactement ce qu'il a dit. 446 00:27:02,288 --> 00:27:03,539 Une transcription ? 447 00:27:06,542 --> 00:27:07,794 J'étais au téléphone. 448 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 Je vous avais envoyée à Kaboul. 449 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 Personne n'est plus surprise de me voir ici que moi-même. 450 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 Je n'ai pas encore appelé le ministre des Affaires étrangères. 451 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 Vous êtes en poste depuis une heure et vous avez parlé au Premier ministre. 452 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Ils veulent qu'on s'en mêle, 453 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 mais pas si on prévoit d'attaquer un régime instable sans preuves. 454 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 Informez le Premier ministre que Rayburn est un parleur. 455 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 Il n'a pas l'intention de mettre le feu à l'Iran. 456 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 Ils doivent l'entendre de vous. C'est crédible. 457 00:27:41,911 --> 00:27:44,455 On a un président âgé qui a perdu la Chambre 458 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 et une jeune vice-présidente qui serait ravie de tout faire exploser. 459 00:27:48,918 --> 00:27:51,379 Ça, c'est mon problème. 460 00:27:51,379 --> 00:27:52,672 Pas le vôtre. 461 00:27:53,589 --> 00:27:57,844 Sauf s'ils n'arrivent pas à vous joindre. Alors, ça devient le mien. 462 00:28:00,638 --> 00:28:03,808 Il tiendra le Président éloigné de l'antenne une journée. 463 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 - Une seule ? - Ça n'aide pas, hein ? 464 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 Ce n'est pas rien. Ils apprécieront ce pas-rien. 465 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Très proche de rien. 466 00:28:41,179 --> 00:28:43,765 Raymond Braysdale, député d'Aberconwy. 467 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Ambassadrice Wyler, États-Unis. 468 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 Regardez-moi. 469 00:29:10,374 --> 00:29:13,294 M. Wyler est là. Il connaît Meg ? Ne regardez pas. 470 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 - Il connaît Meg Roylin ? - Je ne sais pas. 471 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Il parle à Meg Machin ? - Roylin. 472 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 - C'est un problème ? - C'est une conservatrice. 473 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 Elle a conseillé Trowbridge pour sa campagne, 474 00:29:24,305 --> 00:29:28,601 il l'a renvoyée quand les journaux ont dit qu'elle avait tout dirigé. 475 00:29:28,601 --> 00:29:31,979 Elle transforme des racistes en types sympathiques 476 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 avec qui on aimerait faire du foot. 477 00:29:35,024 --> 00:29:38,361 Je vous avais dit qu'il y aurait un prix. Pour Dennison. 478 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 - Allô. - Arrête de bouger. 479 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 - Comment ça s'est passé ? - Tu le sais très bien. 480 00:29:52,333 --> 00:29:55,545 J'arrive tout de suite. J'ai quelqu'un à te présenter. 481 00:29:55,545 --> 00:29:57,171 Non. Absolument pas. 482 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 La connexion est mauvaise. Allez. 483 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 Maintenant, vous connaissez mon mari. 484 00:30:08,683 --> 00:30:09,517 On se retire. 485 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 Vraiment ? 486 00:30:11,936 --> 00:30:15,481 Vous ne pouvez pas être vue avec Meg Roylin maintenant. 487 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 Excusez-nous. Merci, merci. 488 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Écartez-vous, s'il vous plaît. 489 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 - Par ici, madame. - Poussez-vous. Police. 490 00:30:23,781 --> 00:30:25,533 - C'est trop. - Par ici. 491 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 Elle n'est pas en arrêt cardiaque, on veut juste partir. 492 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 Merci. 493 00:30:31,747 --> 00:30:32,999 - Pas aujourd'hui. - Désolé. 494 00:30:32,999 --> 00:30:35,418 Ce n'est rien. Je vous appelle. Merci. 495 00:30:42,133 --> 00:30:45,636 - Votre nom ? - Ambassadeur Wyler, États-Unis. 496 00:31:00,026 --> 00:31:02,737 - Ça va ? - Twitter parle d'une menace de mort. 497 00:31:02,737 --> 00:31:07,241 On avait Meg Roylin d'un côté, Jamie Taro du Daily Mail de l'autre. 498 00:31:07,241 --> 00:31:11,537 Ça ne pouvait pas être la première image de l'ambassadrice sur le net. 499 00:31:11,537 --> 00:31:14,540 Ça dit que l'ambassadeur Wyler quitte la cérémonie 500 00:31:14,540 --> 00:31:15,875 dans une voiture de police. 501 00:31:16,459 --> 00:31:17,752 Ce n'est pas elle. 502 00:31:17,752 --> 00:31:19,337 C'est l'autre peut-être ? 503 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 L'autre ambassadeur Wyler. 504 00:31:23,341 --> 00:31:24,717 On a reçu un appel. 505 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 M. Wyler a emprunté un véhicule. 506 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 À la police ? 507 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 Le bureau de presse a envoyé un bel article sur vous... Attendez. 508 00:31:35,311 --> 00:31:39,231 "L'ambassadeur Wyler se recueille au Greenwich Naval Memorial 509 00:31:39,231 --> 00:31:42,944 "lors de son premier jour en tant que représentant à la cour de St. James." 510 00:31:45,112 --> 00:31:46,989 Bureau de Stuart Hayford. 511 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 Eidra. 512 00:31:51,077 --> 00:31:51,953 Bonjour. 513 00:31:52,370 --> 00:31:54,997 Des députés annulent leur visite à Greenwich. 514 00:31:54,997 --> 00:31:57,625 Votre départ précipité inquiète la sécurité. 515 00:31:57,625 --> 00:31:59,126 C'est un malentendu. 516 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 C'est un bateau rapide. Le genre de bateau que l'Iran stocke. 517 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 Merde. 518 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 - Oui. - Pourquoi ? 519 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 C'est l'Iran. 520 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 Non, c'est un bateau iranien. 521 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 Les satellites israéliens l'ont repéré près de Sirik. 522 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 - C'est-à-dire ? - En Iran. 523 00:32:15,309 --> 00:32:17,103 Tout le monde le sait ? 524 00:32:17,103 --> 00:32:20,147 C'est un petit village côtier en Iran. 525 00:32:20,147 --> 00:32:23,025 Ils le perdent de vue ici, mais ça colle. 526 00:32:23,776 --> 00:32:25,611 - C'est arrivé quand ? - Il y a peu. 527 00:32:25,611 --> 00:32:27,071 Le département d'État l'a ? 528 00:32:27,071 --> 00:32:30,658 - Il a dû l'avoir en même temps que nous. - Ça change tout ? 529 00:32:31,242 --> 00:32:34,954 Les Britanniques lui ont demandé de faire taire le Président. 530 00:32:34,954 --> 00:32:37,039 - Il a accepté ? - Ganon a accepté. 531 00:32:37,039 --> 00:32:40,668 Pour un jour. Mais il n'y avait pas de preuves contre l'Iran. 532 00:32:40,668 --> 00:32:42,920 Ce n'est pas une inculpation, c'est un bateau. 533 00:32:42,920 --> 00:32:45,548 Au bon endroit au bon moment. 534 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 Je devrais le dire à Dennison. 535 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 On doit aller à la réunion. 536 00:32:51,554 --> 00:32:52,471 Votre discours. 537 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 Annulez. Je déteste les discours. 538 00:32:57,351 --> 00:32:58,477 On peut parler ? 539 00:33:00,688 --> 00:33:02,690 Ce boulot, c'est 80 % de discours. 540 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 - Ils veulent ralentir son habilitation. - Qui ? 541 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 Ganon ? 542 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 Merde. 543 00:33:19,707 --> 00:33:22,543 - Il y a plein de raisons possibles. - Vraiment ? 544 00:33:24,879 --> 00:33:26,881 Il veut se débarrasser d'elle. 545 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 Merde. 546 00:33:32,303 --> 00:33:33,637 Pourquoi lui donner un jour ? 547 00:33:34,221 --> 00:33:37,224 Pour trouver une raison de la faire virer. 548 00:33:37,224 --> 00:33:39,435 Et là, son mari a volé une voiture de police 549 00:33:39,435 --> 00:33:42,021 et manigance avec des conservateurs véreux. 550 00:33:42,021 --> 00:33:44,106 Je peux avoir la salle sécurisée ? 551 00:33:47,902 --> 00:33:49,070 Tu en penses quoi ? 552 00:33:49,612 --> 00:33:50,571 - D'elle ? - Oui. 553 00:33:51,113 --> 00:33:54,950 Je suis impressionnée. J'étais sceptique, mais j'ai changé d'avis. 554 00:33:55,618 --> 00:33:59,789 J'abandonne mon projet de déménagement pour ma carrière. 555 00:33:59,789 --> 00:34:02,500 Je veux rester à ses côtés pour cette mission 556 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 de renforcer notre relation avec le Royaume-Uni. 557 00:34:06,253 --> 00:34:07,213 Donne-lui une chance. 558 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 Ce n'est pas elle que je baise, c'est toi. Je te donne une chance. 559 00:34:20,601 --> 00:34:21,435 Qu'y a-t-il ? 560 00:34:21,435 --> 00:34:23,687 Les cinq personnes qui savent ce qui se passe... 561 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 - Oui. - Le secrétaire d'État en fait partie. 562 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 N'est-ce pas ? 563 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 - Non. - Putain, Billie ! 564 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 - Il n'a pas besoin de savoir. - Il veut la virer. 565 00:34:34,532 --> 00:34:38,202 - Non. - Elle était avec le Premier ministre. 566 00:34:38,202 --> 00:34:41,372 Grâce à son mari, qui est... putain. 567 00:34:41,372 --> 00:34:43,207 Il est difficile, mais populaire. 568 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 Ganon pense qu'elle l'écoute. 569 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Le Président doit dire que c'est elle qui dirige. 570 00:34:48,963 --> 00:34:50,464 Hors de question. 571 00:34:50,464 --> 00:34:52,007 C'est un test. 572 00:34:52,007 --> 00:34:54,510 Le Président veut voir si elle sait se défendre. 573 00:34:54,510 --> 00:34:55,886 Si elle a peur de Ganon... 574 00:34:56,512 --> 00:34:57,346 Pas du tout. 575 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 C'est ce que je veux savoir. 576 00:34:59,265 --> 00:35:00,891 C'est pour ça que tu sais. 577 00:35:03,644 --> 00:35:05,563 C'est pour ça que tu m'as mis au courant ? 578 00:35:05,563 --> 00:35:07,815 Ou tu veux que je la transforme ? 579 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 Je ne sais pas. Peut-être. 580 00:35:11,110 --> 00:35:14,947 - C'est la clarté que je cherche. - Il n'y a rien de clair. 581 00:35:14,947 --> 00:35:18,367 J'ai passé trois ans à créer une vice-présidente qui pourrait 582 00:35:18,367 --> 00:35:21,162 reprendre le flambeau. Ce n'est pas ce que j'avais prévu. 583 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 Elle sait gérer. 584 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 On a des gens qui savent faire campagne, mais ils ne gèrent rien. 585 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Foutaises. Tu vois une opportunité, tu la saisis. 586 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 Oui, c'est vrai. Qui m'a appris ça, à ton avis ? 587 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Non, "atrocité". 588 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 Atrocité. Tuer des gens et les découper en petits morceaux. 589 00:35:45,561 --> 00:35:50,107 Darya, si tu dis "santé des femmes", on dirait que c'est un studio de yoga. 590 00:35:51,108 --> 00:35:52,526 Je dois y aller. 591 00:35:52,526 --> 00:35:53,777 D'accord. 592 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 Ganon veut se débarrasser de vous. 593 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 C'était rapide. 594 00:36:01,744 --> 00:36:03,996 Des excuses pourraient le calmer. 595 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 Il essaie d'empêcher une guerre du Golfe. 596 00:36:08,042 --> 00:36:10,669 Je ne vais pas l'appeler pour m'excuser. 597 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 Ça vaut peut-être le coup. 598 00:36:15,174 --> 00:36:18,093 Dans une semaine, les Anglais auront donné le ton. 599 00:36:18,093 --> 00:36:20,721 - Ganon ne se souviendra de rien. - Madame. 600 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 Vous ne serez pas là dans une semaine. 601 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 Vous n'êtes pas encore officielle. 602 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 Ganon devra s'expliquer, mais il accusera Hal, 603 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 ce qui sera facile. 604 00:36:35,611 --> 00:36:38,364 Vous l'avez appelé Hal. Pour la première fois. 605 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Désolé. 606 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 Tout le monde l'appelle Hal une fois qu'ils le connaissent. C'est votre cas. 607 00:36:47,248 --> 00:36:48,374 Oui. 608 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 C'est peut-être bien. 609 00:36:58,425 --> 00:36:59,718 Comment ça ? 610 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 Vous n'avez pas l'air ravie d'être ici. Ce n'est pas Jalalabad. 611 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 Quelqu'un tire des missiles sur des bateaux dans le golfe Persique. 612 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 Empêcher une guerre dans le Golfe 613 00:37:12,648 --> 00:37:13,983 - me motive. - Désolé. 614 00:37:15,359 --> 00:37:16,277 Juste une question. 615 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 Qui allait faire l'article ? 616 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 La répétition. 617 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 Moi en robe, avec un cheval. 618 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 - British Vogue. - Oh, mon Dieu. 619 00:37:34,878 --> 00:37:36,213 Je déteste ça. 620 00:37:39,758 --> 00:37:40,843 Quoi ? 621 00:37:42,886 --> 00:37:44,555 Qui on ne peut pas virer ? 622 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 Cendrillon. 623 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 Je ne sais pas si c'est le même emploi du temps. Rien n'a changé. 624 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 Panjee, trouvez Leonard, s'il vous plaît. 625 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 L'article sera en ligne demain, mais il y aura des photos sur le site. 626 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Génial. La coqueluche des médias. 627 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 - C'est génial. - Oui. 628 00:38:13,042 --> 00:38:17,504 - Je t'avais dit que tu étais prête. - On a tout fait pour te lancer. 629 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 Me jeter dans l'action pour que je fasse 630 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 des promesses intenables tout en aliénant mes supérieurs 631 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 pour un moment d'accès insignifiant. 632 00:38:28,182 --> 00:38:32,102 Maintenant, on détourne l'attention de ce merdier avec un article 633 00:38:32,102 --> 00:38:34,688 qui me rendra populaire auprès des femmes. 634 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 Tu es snob. 635 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 Ferme ça. 636 00:38:37,274 --> 00:38:38,359 Et misogyne. 637 00:38:39,360 --> 00:38:41,320 Tu es la nouvelle amie du Premier ministre. 638 00:38:41,320 --> 00:38:42,613 Tu seras célèbre. 639 00:38:42,613 --> 00:38:44,698 Je mérite une pipe pour ce coup de fil. 640 00:38:44,698 --> 00:38:46,283 Je ne voulais pas être célèbre. 641 00:38:46,283 --> 00:38:49,078 Tu es célèbre et personne ne veut travailler avec toi. 642 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 Cette robe coûte 1 600 $ et n'a même pas de poches. 643 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 Ça te fait un cul fantastique. 644 00:39:11,850 --> 00:39:13,060 On est beaux. 645 00:39:26,198 --> 00:39:27,616 Je n'aime pas les robes. 646 00:39:27,616 --> 00:39:30,035 - Vous faites bien semblant. - D'accord. 647 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 On commence par des photos pour Vogue, 648 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 puis des portraits formels pour nous. 649 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 Il y a maintenant 41 morts. 650 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 Oui. 651 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 Madame. Uma est dehors, c'est quand vous voulez. 652 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 - Uma ? - La journaliste. 653 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 Ils ont peut-être besoin d'aide. 654 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 Il y a un type que je dois appeler au Pentagone. 655 00:39:49,555 --> 00:39:51,765 Madame, je m'occupe de lui parler. 656 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 Et moi, je parle à Uma. 657 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 Donnez-moi ça. 658 00:39:57,813 --> 00:40:02,192 Il s'appelle Gerald Tober. Il s'occupe des recherches maritimes. 659 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 Je faisais votre travail. 660 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 C'est mieux que celui-ci. 661 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 Madame. 662 00:40:13,162 --> 00:40:16,123 Je suis désolé pour aujourd'hui. Vous saviez que Dennison... 663 00:40:16,123 --> 00:40:17,458 Ne vous en faites pas. 664 00:40:18,000 --> 00:40:20,544 Hal fait de la magie, c'est dur de résister. 665 00:40:21,420 --> 00:40:23,464 - La prochaine fois, je saurai. - Non. 666 00:40:23,464 --> 00:40:25,632 C'est comme une drogue. 667 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 C'est bon, il partira bientôt. 668 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 - C'est vrai ? - Laissez-moi regarder. C'est parfait. 669 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 - Je trouve aussi. - Absolument. 670 00:40:35,225 --> 00:40:37,561 - Regardons la lumière. - D'accord. 671 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 Frances ? 672 00:40:42,065 --> 00:40:43,025 M. Hayford. 673 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 Pourquoi m'avoir parlé des draps ? 674 00:40:49,031 --> 00:40:52,367 - Vous avez dit qu'elle avait vérifié. - La suite Adams. 675 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Vous vouliez des informations. C'est une chambre d'amis. 676 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 Ils ne dorment pas ensemble. 677 00:41:07,257 --> 00:41:10,636 Je ne veux pas vous compliquer la tâche, 678 00:41:10,636 --> 00:41:13,847 mais j'aimerais qu'il n'y ait pas de photos de moi 679 00:41:13,847 --> 00:41:18,101 où je regarde au loin en me caressant le cou. 680 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 Madame, je peux vous parler ? 681 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 M. Wyler s'en va ? 682 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 Oui. 683 00:41:35,953 --> 00:41:37,037 Reviendra-t-il ? 684 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 Il m'aidera au début, 685 00:41:42,501 --> 00:41:43,877 puis il s'en ira. 686 00:41:45,921 --> 00:41:47,756 Il faut être 2 pour ce travail. 687 00:41:47,756 --> 00:41:50,926 Mme Dursley peut faire un menu sans l'aide de Hal. 688 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 Le Président m'a demandé ce service, 689 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 quand aurais-je dû évoquer mes problèmes de couple ? 690 00:41:57,140 --> 00:41:59,977 - Madame... - C'était sympa, on s'est rapprochés. 691 00:41:59,977 --> 00:42:01,812 Je dois changer de chaussures 692 00:42:01,812 --> 00:42:05,857 car Uma et Pippa pensent que j'aurai l'air plus puissante avec des talons carrés. 693 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 Oui. 694 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 Vous allez divorcer. 695 00:42:16,410 --> 00:42:18,912 - Non. - La Maison Blanche le sait ? 696 00:42:19,871 --> 00:42:21,290 Il n'y a rien à savoir. 697 00:42:21,290 --> 00:42:24,418 L'ambassadrice dit que votre mariage est fini. 698 00:42:25,711 --> 00:42:27,254 Vous avez déjà été marié ? 699 00:42:27,254 --> 00:42:30,007 Ça ne marchera pas si elle divorce. 700 00:42:30,007 --> 00:42:33,552 On ne peut pas mettre quelqu'un à la vice-présidence si elle divorce. 701 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 Elle me reprendra. 702 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 Je dois parler à Billie. Arrangez-vous avec elle et le Président. 703 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 Ne le dites à personne. Elle me reprendra. 704 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 Je... 705 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 fais des choses qui la poussent à me quitter, et je ne les referai pas. 706 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 Vous avez déjà passé un coup de fil, et le secrétaire d'État veut la virer. 707 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 Je suis un emmerdeur, mais ça ne marche pas sans moi. 708 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 D'accord. 709 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 Alors, dites-lui. Si elle le veut, d'accord. Mais pas de secrets. 710 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 Si je lui dis, elle va tout gâcher ! 711 00:43:10,297 --> 00:43:15,260 Elle déteste les caméras, les micros et les gens. 712 00:43:15,260 --> 00:43:19,765 Elle est furieuse parce qu'elle doit être sympa avec une journaliste. 713 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 Alors qui a voulu qu'elle soit vice-présidente ? 714 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 C'est elle que vous voulez. 715 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 Pas Grace Penn, pas moi. 716 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 Ceux qui sont doués pour faire campagne ne devraient rien diriger. 717 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 C'est une règle évidente. Quiconque aime le pouvoir ne devrait pas l'avoir. 718 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 On ne peut pas éliminer tous les aspects publics du travail. 719 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 C'est pour ça qu'on est là. 720 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 Au pays des chapeaux. 721 00:43:42,871 --> 00:43:46,917 Elle est comme une grenouille dans l'eau. On a six mois. 722 00:43:46,917 --> 00:43:49,294 On augmente doucement la température, 723 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 mais on ne peut pas lui dire qu'on la fait bouillir. 724 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 Cette métaphore me donne confiance. 725 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 Billie dit que vous êtes doué. 726 00:43:57,511 --> 00:44:01,723 Je suis doué pour ça, malgré le chaos qui règne autour de moi. 727 00:44:01,723 --> 00:44:02,891 On peut y arriver. 728 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 Pas si elle ne le veut pas. 729 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 Ou de vous. 730 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 Elle me veut. Elle m'aime. 731 00:44:11,900 --> 00:44:14,486 Il ne faut pas trop y penser. 732 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 Écartez-vous, je vous prie, tant qu'il y a de la lumière. 733 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 Merci. 734 00:44:23,662 --> 00:44:25,539 Vers moi. C'est gentil. 735 00:44:25,539 --> 00:44:28,041 Passons à la calèche. 736 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Merci, vous en avez assez. 737 00:44:30,335 --> 00:44:31,253 Hé. 738 00:44:37,592 --> 00:44:38,927 Ils me touchent sans cesse. 739 00:44:40,137 --> 00:44:41,221 C'est le jeu. 740 00:44:42,013 --> 00:44:45,559 Je me suis gratté le visage, j'ai du rouge sur le cul ? 741 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 - Rien. - Bien. 742 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 Hé. 743 00:44:53,066 --> 00:44:54,276 Tu es superbe. 744 00:44:55,777 --> 00:44:57,154 On va faire un tour ? 745 00:45:02,451 --> 00:45:03,285 Oui. 746 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 C'est bon. 747 00:45:30,812 --> 00:45:31,688 Regardez-la. 748 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 Une vraie princesse. 749 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 Ambassadrice. 750 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 Si vous marchez un peu avec, elles s'assoupliront. 751 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 Ça va me casser le bassin. 752 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 C'est petit, non ? 753 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 - Les épaules sont larges. - Oui. 754 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 Demandons à Jonathan de nous emmener chez le tailleur. 755 00:46:11,311 --> 00:46:14,022 - Mon pantalon est trop court. - On regardera aussi. 756 00:46:14,022 --> 00:46:15,815 Bien. Comment allez-vous ? 757 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 Merci. 758 00:46:24,616 --> 00:46:26,159 Puis-je arranger votre cravate ? 759 00:46:26,159 --> 00:46:28,787 - Je crois que j'ai raté le nœud. - Bon. 760 00:46:31,998 --> 00:46:35,794 Vous êtes en sécurité, c'est léger, vous serez bientôt vous-même. 761 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 Sous-titres : Claire Levenson