1 00:00:10,095 --> 00:00:13,098 ‪ザ・ディプロマット 2 00:00:29,114 --> 00:00:31,366 {\an8}こちら キング2236 3 00:00:31,366 --> 00:00:35,620 {\an8}飛行経路Y 方位300 高度4万フィート 4 00:00:35,620 --> 00:00:39,457 {\an8}空母へ方位120 早期の帰艦を申請する 5 00:00:39,583 --> 00:00:42,460 {\an8}了解 2725に落とし 6 00:00:42,460 --> 00:00:45,505 {\an8}アプローチを継続 着艦に関する指示を待て 7 00:00:45,714 --> 00:00:46,631 {\an8}了解 8 00:00:46,798 --> 00:00:49,384 {\an8}アプローチ開始... 9 00:01:13,700 --> 00:01:15,744 ‪初日から同行しろと? 10 00:01:15,744 --> 00:01:17,203 ‪服がシワに 11 00:01:17,203 --> 00:01:18,455 ‪でも なぜだ? 12 00:01:18,455 --> 00:01:19,497 ‪7日 待つこと? 13 00:01:19,497 --> 00:01:20,081 ‪そう 14 00:01:20,081 --> 00:01:23,209 ‪時差ボケが治って ‪集中力が増し⸺ 15 00:01:23,209 --> 00:01:26,713 ‪あなたの助けに ‪心から感謝できる 16 00:01:26,713 --> 00:01:29,716 ‪足固めは最初の週で問題ない 17 00:01:29,716 --> 00:01:33,303 ‪数日 休むくらい ‪いいじゃない 18 00:01:34,596 --> 00:01:36,848 ‪じっくり考えるのよ 19 00:01:38,016 --> 00:01:39,142 ‪次の一手をね 20 00:01:41,144 --> 00:01:43,897 ‪カブールこそが ‪次の一手かも 21 00:01:45,190 --> 00:01:48,568 ‪我々にアフガニスタンは ‪物足りないと? 22 00:01:48,568 --> 00:01:49,819 ‪そうよ 23 00:01:49,819 --> 00:01:50,737 ‪これは? 24 00:01:50,737 --> 00:01:52,113 ‪財布に入れて 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,990 ‪“大使”じゃない 26 00:01:53,990 --> 00:01:54,783 ‪まだだもの 27 00:01:54,783 --> 00:01:56,826 ‪書き足しておこう 28 00:02:01,998 --> 00:02:02,707 ‪もしもし 29 00:02:03,208 --> 00:02:07,045 ‪カブールの大使館が ‪開かないと⸺ 30 00:02:07,045 --> 00:02:09,631 ‪“大使”を名乗れないのか? 31 00:02:11,341 --> 00:02:12,676 ‪バカげてる 32 00:02:18,557 --> 00:02:19,891 ‪ティムだ 33 00:02:24,521 --> 00:02:27,148 ‪名刺に手書きで“大使”と 34 00:02:27,148 --> 00:02:32,320 ‪英空母カレイジャスが ‪イラン沖で爆発し⸺ 35 00:02:32,320 --> 00:02:36,199 ‪少なくとも ‪25人の海軍兵が死亡 36 00:02:36,199 --> 00:02:37,617 ‪英国国防省は... 37 00:02:37,617 --> 00:02:38,660 ‪ウソでしょ 38 00:02:39,744 --> 00:02:40,996 ‪ちょっと失礼 39 00:02:42,664 --> 00:02:43,290 ‪はい 40 00:02:43,290 --> 00:02:44,249 ‪ワイラーさん? 41 00:02:44,249 --> 00:02:45,083 ‪ええ 42 00:02:45,083 --> 00:02:46,918 ‪ホワイトハウスからです 43 00:02:47,544 --> 00:02:48,420 ‪代わります 44 00:02:48,420 --> 00:02:49,879 ‪そうではなく... 45 00:02:49,879 --> 00:02:50,714 ‪ティム 46 00:02:50,714 --> 00:02:51,423 ‪はい 47 00:02:52,632 --> 00:02:53,425 ‪なぜ? 48 00:02:53,967 --> 00:02:54,634 ‪ええ 49 00:02:54,634 --> 00:02:58,096 ‪なぜ米国でなく ‪英国の空母を? 50 00:02:58,889 --> 00:03:00,765 ‪打ち合わせだそうだ 51 00:03:00,765 --> 00:03:01,641 ‪国務省で? 52 00:03:01,641 --> 00:03:02,809 ‪ホワイトハウスだ 53 00:03:02,809 --> 00:03:05,979 ‪ハルが大統領官邸に呼ばれた 54 00:03:06,563 --> 00:03:08,773 ‪作戦を練って 折り返す 55 00:03:08,773 --> 00:03:09,608 ‪ケイト 56 00:03:10,650 --> 00:03:12,319 ‪呼ばれたのは君だ 57 00:03:19,826 --> 00:03:20,535 ‪もしもし 58 00:03:26,291 --> 00:03:27,042 ‪ケイト 59 00:03:28,293 --> 00:03:29,544 ‪中へ入って 60 00:03:29,544 --> 00:03:31,546 ‪コピーを2部 頼めます? 61 00:03:31,546 --> 00:03:36,927 ‪英空母を攻撃し得る人物と ‪敵意ある人物をリストに 62 00:03:36,927 --> 00:03:38,053 ‪敵は多い 63 00:03:38,053 --> 00:03:40,597 ‪意外な人たちも情報発信を 64 00:03:40,597 --> 00:03:41,181 ‪ビリー! 65 00:03:41,181 --> 00:03:42,098 ‪行くわ 66 00:03:42,098 --> 00:03:44,017 ‪書類は回し読みで 67 00:03:44,684 --> 00:03:48,104 ‪中東に駐在経験がある ‪ワイラー氏です 68 00:03:48,897 --> 00:03:50,941 ‪タンカーを押収した際⸺ 69 00:03:50,941 --> 00:03:55,153 ‪イラン政府が異例の形で ‪抗議の意を 70 00:03:55,153 --> 00:03:56,071 ‪何の話だ? 71 00:03:56,071 --> 00:03:58,949 ‪用件は今から説明します 72 00:03:58,949 --> 00:04:01,368 ‪まず書類にお目通しを 73 00:04:01,368 --> 00:04:02,452 ‪かけて 74 00:04:02,452 --> 00:04:03,328 ‪はい 75 00:04:07,540 --> 00:04:08,541 ‪ご主人は? 76 00:04:08,541 --> 00:04:09,209 ‪元気です 77 00:04:09,209 --> 00:04:12,921 ‪できる男だし ‪アフガンでも活躍した 78 00:04:13,505 --> 00:04:14,256 ‪ええ 79 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 ‪駐英大使が不在に 80 00:04:17,759 --> 00:04:20,470 ‪この状況で それはまずい 81 00:04:20,470 --> 00:04:23,807 ‪イランが脅しで ‪海軍兵を惨殺した 82 00:04:23,807 --> 00:04:25,183 ‪イランの仕業とは... 83 00:04:25,850 --> 00:04:29,354 ‪犯人が誰であれ ‪駐英大使は必要よ 84 00:04:30,564 --> 00:04:32,440 ‪彼なら申し分ない 85 00:04:32,440 --> 00:04:33,233 ‪彼? 86 00:04:33,233 --> 00:04:33,984 ‪ハルです‪ 87 00:04:33,984 --> 00:04:37,445 ‪過去にも夫とは ‪違う国に駐在しことが 88 00:04:37,445 --> 00:04:39,489 ‪ハルではなく⸺ 89 00:04:41,324 --> 00:04:42,826 ‪あなたを任命する 90 00:04:42,826 --> 00:04:47,289 ‪駐英大使として ‪葬儀や追悼式に出席し... 91 00:04:47,289 --> 00:04:49,124 ‪私はカブールへ 92 00:04:49,124 --> 00:04:50,375 ‪対処しておく 93 00:04:52,335 --> 00:04:54,921 ‪ハルなら うまくやれます 94 00:04:54,921 --> 00:04:55,755 ‪ダメだ 95 00:04:55,755 --> 00:04:56,339 ‪なぜ? 96 00:04:56,339 --> 00:04:59,134 ‪国務長官を“戦犯”と呼んだ 97 00:04:59,134 --> 00:05:01,553 ‪大使には任命できない 98 00:05:02,679 --> 00:05:05,056 ‪上流階級との付き合いより 99 00:05:05,056 --> 00:05:08,852 ‪実務経験を ‪積みたい気持ちは分かる 100 00:05:08,852 --> 00:05:13,815 ‪2400人の米兵が命を犠牲にし ‪築いたものを⸺ 101 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 ‪守りたいだけです 102 00:05:15,901 --> 00:05:16,484 ‪ビリー 103 00:05:16,484 --> 00:05:19,529 ‪とにかく想像ができません 104 00:05:19,529 --> 00:05:20,280 ‪だそうだ 105 00:05:20,280 --> 00:05:23,825 ‪大統領が ‪英国行きを要請してるのよ 106 00:05:24,618 --> 00:05:26,494 ‪飛行機は用意してある 107 00:05:32,375 --> 00:05:34,377 ‪大変 光栄です 108 00:05:35,545 --> 00:05:36,504 ‪よかった 109 00:05:41,176 --> 00:05:45,305 ‪50年前と変わらず ‪庭でパーティーしてる連中を 110 00:05:45,305 --> 00:05:47,182 ‪変えろってことさ 111 00:05:48,558 --> 00:05:49,976 ‪“経験を買う”と? 112 00:05:49,976 --> 00:05:53,438 ‪経験豊富な私に ‪悲しい演技をしろと 113 00:05:53,438 --> 00:05:54,522 ‪従えよ 114 00:05:54,522 --> 00:05:57,025 ‪ビリーと大統領がモメてた 115 00:05:57,025 --> 00:06:00,362 ‪恐縮した顔か ‪悲しい顔をすべきかで 116 00:06:00,362 --> 00:06:02,989 ‪死人が出てる‪ ‪表情は重要だ 117 00:06:02,989 --> 00:06:05,075 ‪まるでサービス犬ね 118 00:06:08,620 --> 00:06:09,746 ‪イランの仕業さ 119 00:06:09,746 --> 00:06:13,708 ‪石油タンカーを押収されて ‪ここまでしない 120 00:06:13,708 --> 00:06:14,292 ‪他国か? 121 00:06:14,292 --> 00:06:15,627 ‪ロシア 中国... 122 00:06:15,627 --> 00:06:18,338 ‪ロシアなんてあり得ない 123 00:06:18,338 --> 00:06:19,130 ‪なぜ? 124 00:06:19,130 --> 00:06:20,048 ‪暇じゃない 125 00:06:20,048 --> 00:06:24,970 ‪米大統領の目を ‪東欧でなく中東に向けられる 126 00:06:24,970 --> 00:06:30,183 ‪単純に 英国を嫌う誰かの ‪仕業だとは考えないのか? 127 00:06:30,183 --> 00:06:31,434 ‪手が腫れてる 128 00:06:31,434 --> 00:06:36,147 ‪大統領が課した使命は ‪戦争を食い止めることだ 129 00:06:36,147 --> 00:06:38,775 ‪朝食を食うことじゃない 130 00:06:47,450 --> 00:06:48,827 ‪官邸の指示です 131 00:06:48,827 --> 00:06:52,956 ‪国防総省や ‪国家安全保障局(NSA)‪が画像解析を 132 00:06:52,956 --> 00:06:53,582 ‪おそらく... 133 00:06:53,582 --> 00:06:54,833 ‪根拠がないと 134 00:06:54,833 --> 00:06:56,084 ‪イランだろ 135 00:06:56,084 --> 00:06:56,668 ‪扉は? 136 00:06:56,668 --> 00:06:59,754 {\an8}“米大統領 首席補佐官 ビリー・アッピア” ‪閉めた 137 00:06:59,754 --> 00:07:00,922 {\an8}“米大統領 首席補佐官 ビリー・アッピア” ‪あの女とは今も? 138 00:07:00,922 --> 00:07:03,592 ‪犠牲者が出てるんだぞ 139 00:07:03,592 --> 00:07:07,888 ‪世界で5人しか知らない ‪情報を伝える 140 00:07:09,014 --> 00:07:10,015 ‪口外はしない 141 00:07:11,391 --> 00:07:12,934 ‪副大統領を失う 142 00:07:13,894 --> 00:07:15,270 ‪重病なのか? 143 00:07:15,270 --> 00:07:19,774 ‪辞任せざるを得ない状況に ‪近々 追い込まれる 144 00:07:19,774 --> 00:07:21,109 ‪もって半年ね 145 00:07:22,193 --> 00:07:24,112 ‪だから後任が要る 146 00:07:24,696 --> 00:07:27,365 ‪候補者の1人の素質を⸺ 147 00:07:28,158 --> 00:07:29,159 ‪見極めたい 148 00:07:29,159 --> 00:07:31,036 ‪考えを聞かせて 149 00:07:31,036 --> 00:07:35,332 ‪政界内での評判は ‪上々なんだけど... 150 00:07:35,332 --> 00:07:36,041 ‪何? 151 00:07:36,041 --> 00:07:38,251 ‪そうね... ‪お‪手‪入‪れ‪が必要 152 00:07:38,919 --> 00:07:39,586 ‪断る 153 00:07:39,586 --> 00:07:42,422 ‪キングメーカーに ‪戻れとは言わない 154 00:07:42,422 --> 00:07:44,341 ‪感想だけ聞かせて 155 00:07:44,341 --> 00:07:46,092 ‪そう呼ぶな 156 00:07:46,092 --> 00:07:47,928 ‪あら それは失礼 157 00:07:47,928 --> 00:07:48,553 ‪白々しい 158 00:07:48,553 --> 00:07:52,474 ‪お願いをしてるのに ‪その態度は何? 159 00:07:52,474 --> 00:07:54,517 ‪断ると言ったら断る 160 00:07:54,517 --> 00:07:58,980 ‪彼女は次の駐英大使として ‪もう飛行機に乗ってる 161 00:08:07,906 --> 00:08:11,910 ‪ありがとう “合衆国大統領 専用機” 162 00:08:11,910 --> 00:08:13,745 ‪ようこそ ロンドンへ 163 00:08:13,745 --> 00:08:16,831 ‪首席公使のスチュワート・ ‪ヘイフォードです 164 00:08:16,831 --> 00:08:19,000 ‪お見合いに臨席する気分 165 00:08:20,126 --> 00:08:22,003 ‪英外務省のヘンピル氏 166 00:08:22,003 --> 00:08:22,963 ‪ようこそ 167 00:08:22,963 --> 00:08:25,507 ‪犠牲者の件 お悔やみを 168 00:08:25,507 --> 00:08:28,260 ‪ワイラー大使‪ ‪光栄です 169 00:08:28,260 --> 00:08:29,344 ‪“ハル”と 170 00:08:29,344 --> 00:08:31,096 ‪大使は1人でいい 171 00:08:31,096 --> 00:08:32,430 ‪犠牲者数は? 172 00:08:32,430 --> 00:08:33,515 ‪28人に 173 00:08:33,515 --> 00:08:35,767 ‪捜索は続いています 174 00:09:25,358 --> 00:09:27,068 ‪驚いた 175 00:09:30,864 --> 00:09:33,950 ‪公邸の管理責任者 ‪フランシスです 176 00:09:33,950 --> 00:09:36,119 ‪大使公邸(ウィンフィールド・ハウス)‪へ ようこそ 177 00:09:37,662 --> 00:09:38,663 ‪こんにちは 178 00:09:39,414 --> 00:09:40,332 ‪皆さん 179 00:09:41,249 --> 00:09:42,959 ‪ワイラー大使も ようこそ 180 00:09:42,959 --> 00:09:45,962 ‪大使は1人で十分だ 181 00:09:45,962 --> 00:09:47,756 ‪ではワイラー様と 182 00:09:47,756 --> 00:09:49,257 ‪ご案内します 183 00:09:51,468 --> 00:09:53,345 ‪毎度 そう言うの? 184 00:09:59,017 --> 00:10:03,521 ‪バーバラ・ハットンが ‪結婚前に買った家です 185 00:10:04,522 --> 00:10:06,775 ‪これほど広大とは 186 00:10:06,775 --> 00:10:12,239 ‪彼女は凶悪事件を恐れ ‪ご子息と 米国からこちらへ 187 00:10:12,239 --> 00:10:16,284 ‪そばには憩いの ‪リージェンツ・パークが 188 00:10:16,284 --> 00:10:20,205 ‪庭はバッキンガム宮殿に ‪次ぐ広さです 189 00:10:20,205 --> 00:10:21,748 ‪まったく 190 00:10:23,625 --> 00:10:27,128 ‪緊急会議に副大統領の ‪姿は見られませんでした 191 00:10:27,128 --> 00:10:31,216 ‪日程調整がきかず 欠席が ‪免れなかったようですが⸺ 192 00:10:31,216 --> 00:10:32,801 ‪不満の声も... 193 00:10:32,926 --> 00:10:35,971 ‪大統領と首相の電話会談に ‪“彼女も”と 194 00:10:35,971 --> 00:10:37,514 ‪ウソだろ 195 00:10:38,014 --> 00:10:40,767 ‪ベイル大使の時とは違う? 196 00:10:41,434 --> 00:10:41,935 ‪ああ 197 00:10:44,604 --> 00:10:45,647 ‪順調かな? 198 00:10:45,647 --> 00:10:49,734 ‪アダムス・スイートの ‪シーツを確認してました 199 00:10:50,485 --> 00:10:51,486 ‪シーツ? 200 00:10:52,112 --> 00:10:53,655 ‪あるかどうかを 201 00:10:55,991 --> 00:10:56,825 ‪ないのか? 202 00:10:58,535 --> 00:10:59,494 ‪あります 203 00:11:04,791 --> 00:11:09,004 ‪電話会談が終わったら ‪外務省を訪問し⸺ 204 00:11:09,004 --> 00:11:10,463 ‪身分証の提出を 205 00:11:10,463 --> 00:11:14,050 ‪国務長官も会談に参加を? 206 00:11:14,050 --> 00:11:16,469 ‪ギャノンが?‪ ‪まさか 207 00:11:16,469 --> 00:11:17,470 ‪じゃあ私も 208 00:11:17,470 --> 00:11:18,555 ‪長官は抜き 209 00:11:18,555 --> 00:11:21,433 ‪午後は海軍記念館へ 210 00:11:21,433 --> 00:11:23,310 ‪犠牲者を追悼します 211 00:11:23,310 --> 00:11:24,436 ‪そうね 212 00:11:24,436 --> 00:11:29,190 ‪最後は信任状の ‪公式な授与に向けた練習を 213 00:11:30,567 --> 00:11:31,818 ‪2度やる必要が? 214 00:11:31,818 --> 00:11:35,780 ‪大使になるには ‪外務省に身分証を提出し⸺ 215 00:11:36,615 --> 00:11:39,409 ‪バッキンガムの ‪許可を得ないと 216 00:11:39,951 --> 00:11:42,078 ‪準備は万全に 217 00:11:42,996 --> 00:11:45,081 ‪過去には馬車で問題が 218 00:11:46,374 --> 00:11:47,125 ‪馬車? 219 00:11:47,125 --> 00:11:49,336 ‪大使夫人のスカートが破れ... 220 00:11:49,336 --> 00:11:50,670 ‪それで馬が... 221 00:11:50,670 --> 00:11:51,963 ‪ご心配なく 222 00:11:52,964 --> 00:11:55,550 ‪ひざ丈のドレスは? 223 00:11:56,801 --> 00:11:57,636 ‪ないわ 224 00:11:58,720 --> 00:11:59,346 ‪ピッパ 225 00:11:59,930 --> 00:12:02,307 ‪スタイリストを呼びます 226 00:12:02,307 --> 00:12:03,642 ‪ハットの手配も 227 00:12:03,642 --> 00:12:06,186 ‪式はいつの予定なの? 228 00:12:06,186 --> 00:12:09,356 ‪未定ですが ‪リハーサルはしましょう 229 00:12:10,982 --> 00:12:12,067 ‪撮影のために? 230 00:12:13,735 --> 00:12:15,445 ‪記者を呼ぶのね 231 00:12:16,154 --> 00:12:18,490 ‪腕のいい記者を1人だけ 232 00:12:18,490 --> 00:12:19,157 ‪やめて 233 00:12:19,157 --> 00:12:22,535 ‪応じてやれ‪ ‪写真は必要だ 234 00:12:22,535 --> 00:12:23,536 ‪馬車の? 235 00:12:23,536 --> 00:12:25,789 ‪うまく加工してくれるさ 236 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 ‪“シンデレラストーリー”と 237 00:12:29,542 --> 00:12:31,086 ‪そんなんじゃない 238 00:12:31,086 --> 00:12:33,505 ‪追悼が済んだら帰国する 239 00:12:33,505 --> 00:12:38,885 ‪持ってきたのはブルカと ‪黒のスーツ 2着だけ 240 00:12:38,885 --> 00:12:41,888 ‪スタイリストは結構よ 241 00:12:41,888 --> 00:12:46,393 ‪大衆ウケを狙った ‪女性誌のインタビューもね 242 00:12:47,269 --> 00:12:48,895 ‪では やめましょう 243 00:12:48,895 --> 00:12:49,813 ‪よかった 244 00:12:50,438 --> 00:12:53,525 ‪大使館へは ‪同行なさいますか? 245 00:12:53,525 --> 00:12:54,276 ‪ああ 246 00:12:54,276 --> 00:12:55,110 ‪ハル 247 00:12:58,905 --> 00:13:00,907 ‪脚を伸ばしてくる 248 00:13:10,208 --> 00:13:13,128 ‪夫は今の立ち位置に ‪慣れてない 249 00:13:13,128 --> 00:13:14,379 ‪承知です 250 00:13:14,379 --> 00:13:15,714 ‪付き添いは... 251 00:13:15,714 --> 00:13:16,631 ‪ええ 252 00:13:18,300 --> 00:13:19,301 ‪車の手配を 253 00:13:19,301 --> 00:13:20,927 ‪でも お仕度が... 254 00:13:22,387 --> 00:13:23,305 ‪支度? 255 00:13:24,723 --> 00:13:25,849 ‪見た目を... 256 00:13:26,725 --> 00:13:28,018 ‪よりよく 257 00:13:33,690 --> 00:13:35,483 ‪脚を下ろして 258 00:13:35,483 --> 00:13:38,445 ‪バーバラ・ハットンは ‪ここで男とヤってた 259 00:13:38,445 --> 00:13:42,115 ‪3時に記念館へ ‪来てほしいそうよ 260 00:13:42,115 --> 00:13:45,327 ‪もう指図される立場じゃない 261 00:13:45,327 --> 00:13:48,872 ‪行方不明になられても迷惑よ 262 00:13:52,584 --> 00:13:53,209 ‪におう 263 00:13:55,754 --> 00:13:57,005 ‪ダリヤに電話を 264 00:13:57,005 --> 00:14:01,843 ‪アフガンの女性の健康より ‪残虐事件を報じさせて 265 00:14:01,843 --> 00:14:02,802 ‪ネタ元は? 266 00:14:02,802 --> 00:14:04,930 ‪難民高等弁務官とか? 267 00:14:04,930 --> 00:14:06,598 ‪パキスタンの誰かよ 268 00:14:09,309 --> 00:14:10,727 ‪“同行なさいます”? 269 00:14:11,478 --> 00:14:13,355 ‪誘わないのも失礼だろ 270 00:14:13,355 --> 00:14:14,773 ‪断ってよ 271 00:14:14,773 --> 00:14:20,028 ‪だが私に 足固めを ‪手伝ってほしいんだろ? 272 00:14:20,028 --> 00:14:20,695 ‪どう? 273 00:14:21,404 --> 00:14:22,197 ‪大丈夫 274 00:14:22,197 --> 00:14:23,615 ‪洗うべき? 275 00:14:23,615 --> 00:14:24,783 ‪大丈夫さ 276 00:14:28,828 --> 00:14:29,704 ‪におうの? 277 00:14:29,704 --> 00:14:30,622 ‪逆だよ 278 00:14:30,622 --> 00:14:32,082 ‪ちょっと やめて 279 00:14:33,708 --> 00:14:34,834 ‪君は完璧だ 280 00:14:34,834 --> 00:14:37,254 ‪本当に大丈夫? 281 00:14:40,006 --> 00:14:42,342 ‪首相には何と言う? 282 00:14:43,885 --> 00:14:45,845 ‪私は会談を聞くだけ 283 00:14:45,845 --> 00:14:48,890 ‪それじゃあ足固めにならない 284 00:14:48,890 --> 00:14:50,267 ‪言ったはずよ 285 00:14:50,267 --> 00:14:52,852 ‪着任したての大使は⸺ 286 00:14:52,852 --> 00:14:56,898 ‪しばらく黙って ‪耳を傾けてるのが一番 287 00:14:56,898 --> 00:14:59,484 ‪私は そうはしなかった 288 00:15:00,068 --> 00:15:04,656 ‪大統領に代わり ‪英国との関係を修復するんだ 289 00:15:04,656 --> 00:15:05,991 ‪私のやり方でね 290 00:15:05,991 --> 00:15:07,617 ‪失敗はするな 291 00:15:36,396 --> 00:15:38,064 ‪おはようございます 292 00:15:38,231 --> 00:15:39,858 ‪大使館へ ようこそ 293 00:15:41,234 --> 00:15:44,779 ‪オフィスは ‪電話会談の後に案内します 294 00:16:00,503 --> 00:16:02,714 ‪どうも エイドラ・パークです 295 00:16:02,714 --> 00:16:04,007 ‪歓迎します 296 00:16:04,007 --> 00:16:05,550 ‪CIAの支局長です 297 00:16:06,134 --> 00:16:07,677 ‪忙しそうね 298 00:16:07,677 --> 00:16:08,470 ‪ええ 299 00:16:08,470 --> 00:16:11,014 ‪空母の最新画像です 300 00:16:11,681 --> 00:16:12,641 ‪撮ったのは? 301 00:16:12,641 --> 00:16:14,100 ‪無人偵察機です 302 00:16:14,100 --> 00:16:15,769 ‪こちらは昨日の画像 303 00:16:15,769 --> 00:16:19,731 ‪インド洋での合同演習に ‪向かう空母です 304 00:16:19,731 --> 00:16:24,986 ‪でも船は修理のため ‪バーレーンの基地へ‪迂回(うかい)‪した 305 00:16:24,986 --> 00:16:26,696 ‪急な予定変更か 306 00:16:26,696 --> 00:16:27,322 ‪そう 307 00:16:27,322 --> 00:16:28,114 ‪武器は? 308 00:16:28,114 --> 00:16:28,990 ‪まだです 309 00:16:28,990 --> 00:16:32,827 ‪本格的な調査は ‪遺体の捜索の後です 310 00:16:32,827 --> 00:16:33,870 ‪お待ちを 311 00:16:33,870 --> 00:16:37,249 ‪まもなく大統領と英首相が 312 00:16:38,959 --> 00:16:39,918 ‪どうも 313 00:16:43,546 --> 00:16:46,675 ‪こちらは大統領と ‪次期駐英大使です 314 00:16:46,675 --> 00:16:47,759 ‪首相を 315 00:16:47,759 --> 00:16:50,136 ‪おつなぎします 316 00:16:51,638 --> 00:16:52,639 ‪大統領 317 00:16:52,639 --> 00:16:55,392 ‪ニコール‪ ‪大惨事でしたね 318 00:16:58,395 --> 00:16:59,938 ‪壁が寂しいですね 319 00:16:59,938 --> 00:17:04,568 ‪最近までポロックの絵が ‪飾ってあったんです 320 00:17:04,568 --> 00:17:07,988 ‪時代感は ‪合わないんですけどね 321 00:17:07,988 --> 00:17:10,282 ‪前任大使がお持ち帰りに 322 00:17:11,283 --> 00:17:14,995 ‪でも居間の ‪ティツィアーノは寄贈を 323 00:17:15,579 --> 00:17:16,371 ‪ご親切に 324 00:17:16,371 --> 00:17:17,122 ‪ええ 325 00:17:17,956 --> 00:17:21,001 ‪そうした お品が ‪ありましたら⸺ 326 00:17:21,001 --> 00:17:23,211 ‪私にお申し付けを 327 00:17:25,130 --> 00:17:26,506 ‪美術品のことか? 328 00:17:27,716 --> 00:17:31,052 ‪妻は官僚であって ‪政治活動はしない 329 00:17:35,724 --> 00:17:41,563 ‪前任は大使になるため ‪大統領の資金集めに協力した 330 00:17:41,563 --> 00:17:44,608 ‪欧州の駐英大使は大抵そうだ 331 00:17:44,608 --> 00:17:45,567 ‪なるほど 332 00:17:45,567 --> 00:17:48,153 ‪だが私たち夫婦に ‪あるのは⸺ 333 00:17:48,153 --> 00:17:51,698 ‪豊富な経験のみで ‪美術品はない 334 00:17:52,365 --> 00:17:53,283 ‪失礼しました 335 00:17:53,950 --> 00:17:54,910 ‪いいんだ 336 00:17:56,161 --> 00:17:59,080 ‪私の運転手はどこだろう 337 00:17:59,080 --> 00:17:59,998 ‪運転手? 338 00:17:59,998 --> 00:18:01,207 ‪専用車の 339 00:18:01,207 --> 00:18:03,627 ‪どちらも ご用意してません 340 00:18:03,627 --> 00:18:08,840 ‪前任の大使夫人は ‪ご自身で購入されてました 341 00:18:10,175 --> 00:18:12,177 ‪運転手でなく車を 342 00:18:14,512 --> 00:18:15,972 ‪よければタクシーを 343 00:18:19,559 --> 00:18:23,855 ‪死者が増え 大統領は ‪“テヘランを爆撃しろ”と 344 00:18:23,855 --> 00:18:25,482 ‪首相は何と? 345 00:18:25,482 --> 00:18:27,734 ‪内心 懸念してるはず 346 00:18:27,734 --> 00:18:30,153 ‪こちらの外相に相談するわ 347 00:18:30,153 --> 00:18:33,782 ‪すぐには ‪対応してくれないでしょう 348 00:18:33,782 --> 00:18:35,617 ‪長官が連絡を怠り⸺ 349 00:18:35,617 --> 00:18:39,871 ‪英国より アラブ諸国の ‪顔色をうかがってる 350 00:18:39,871 --> 00:18:41,790 ‪ギャノン国務長官が? 351 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 ‪ええ 352 00:18:42,791 --> 00:18:44,125 ‪それで私も無視? 353 00:18:44,125 --> 00:18:47,254 ‪まだ次期大使ですしね 354 00:18:47,254 --> 00:18:48,546 ‪参りました 355 00:19:03,895 --> 00:19:05,105 ‪オフィスです 356 00:19:09,067 --> 00:19:12,821 ‪次期大使の ‪キャサリン・ワイラー氏です 357 00:19:12,821 --> 00:19:13,613 ‪ようこそ 358 00:19:13,613 --> 00:19:14,906 ‪歓迎します 359 00:19:14,906 --> 00:19:15,699 ‪よろしく 360 00:19:15,699 --> 00:19:17,158 ‪ロンドンへようこそ 361 00:19:17,158 --> 00:19:18,326 ‪はじめまして 362 00:19:18,743 --> 00:19:22,289 ‪こんなに大勢 ‪いらっしゃるのね 363 00:19:22,289 --> 00:19:23,623 ‪大使館へようこそ 364 00:19:23,623 --> 00:19:26,835 ‪ワイラー‪大‪使‪からお電話が 365 00:19:29,504 --> 00:19:31,590 ‪お部屋で対応を? 366 00:19:32,340 --> 00:19:34,175 ‪あちらです 367 00:19:34,801 --> 00:19:35,594 ‪そうね 368 00:19:39,389 --> 00:19:40,056 ‪つなぎます 369 00:19:40,056 --> 00:19:40,974 ‪ありがとう 370 00:19:59,284 --> 00:19:59,910 ‪はい 371 00:20:00,952 --> 00:20:01,661 ‪会談は? 372 00:20:01,661 --> 00:20:02,996 ‪どうしたの? 373 00:20:03,830 --> 00:20:05,582 ‪ベイルートでは運転手が 374 00:20:05,582 --> 00:20:06,416 ‪いたわね 375 00:20:06,416 --> 00:20:10,045 ‪配偶者の専用車は ‪ここでは ないそうだ 376 00:20:10,045 --> 00:20:11,713 ‪運転手がついたのは⸺ 377 00:20:11,713 --> 00:20:14,382 ‪私が首席公使だったからよ 378 00:20:14,382 --> 00:20:15,383 ‪なくて当然? 379 00:20:15,383 --> 00:20:16,509 ‪そういうこと 380 00:20:16,509 --> 00:20:19,888 ‪人と会って ‪君のことを宣伝したい 381 00:20:19,888 --> 00:20:21,848 ‪まだ動かないで 382 00:20:21,848 --> 00:20:24,976 ‪ギャノンのせいで ‪何もできないの 383 00:20:24,976 --> 00:20:25,894 ‪何? 384 00:20:25,894 --> 00:20:28,563 ‪アラブ諸国にゴマをすってる 385 00:20:28,563 --> 00:20:30,440 ‪ろくでもない野郎だ 386 00:20:30,440 --> 00:20:31,858 ‪それが私の上司 387 00:20:31,858 --> 00:20:32,776 ‪ひどいな 388 00:20:33,944 --> 00:20:34,903 ‪ダリヤには? 389 00:20:34,903 --> 00:20:36,488 ‪これから連絡する 390 00:20:36,488 --> 00:20:37,822 ‪今頃 心配してる 391 00:20:37,822 --> 00:20:42,285 ‪国務長官がNATOより ‪中東を優先するなんて 392 00:20:42,285 --> 00:20:44,579 ‪政府の関心は英国でなく⸺ 393 00:20:44,579 --> 00:20:46,498 ‪あくまでイランにある 394 00:20:46,498 --> 00:20:50,877 ‪問題を感じたのなら ‪君が外相に連絡するんだ 395 00:20:51,461 --> 00:20:53,838 ‪ギャノンに殺されるわ 396 00:20:53,838 --> 00:20:54,506 ‪なぜ? 397 00:20:54,506 --> 00:20:58,760 ‪電話の順序は ‪厳密に決められてるのよ 398 00:20:59,344 --> 00:21:00,428 ‪興味深い 399 00:21:00,428 --> 00:21:03,932 ‪大統領や国務長官を ‪すっ飛ばすの? 400 00:21:03,932 --> 00:21:05,016 ‪だから何だ? 401 00:21:05,016 --> 00:21:06,768 ‪私は真剣よ 402 00:21:06,768 --> 00:21:10,647 ‪規範は順守しなきゃ ‪組織が成立しない 403 00:21:10,647 --> 00:21:12,399 ‪たかが電話だ 404 00:21:12,399 --> 00:21:15,527 ‪民主主義への裏切りじゃない 405 00:21:15,527 --> 00:21:17,404 ‪外相には会えるといいな 406 00:21:17,404 --> 00:21:18,947 ‪ごめん 切るわ 407 00:21:38,174 --> 00:21:42,387 {\an8}“外務・英連邦・開発省” 408 00:21:53,231 --> 00:21:54,482 ‪ご覚悟はいい? 409 00:21:56,610 --> 00:22:00,530 ‪ふさわしいスポットで ‪写真撮影を 410 00:22:00,530 --> 00:22:04,784 ‪米国と握手する ‪ブリタニア像の前とか? 411 00:22:04,784 --> 00:22:06,453 ‪問題があるわね 412 00:22:07,037 --> 00:22:11,333 ‪アフリカは少年だし ‪オーストラリアは裸だわ 413 00:22:11,333 --> 00:22:13,793 ‪ご挨拶をいいかな 414 00:22:13,793 --> 00:22:16,880 ‪オースティン・ ‪デニソン外相です 415 00:22:16,880 --> 00:22:19,299 ‪ワイラー氏は正式に大使に? 416 00:22:19,299 --> 00:22:22,427 ‪写真撮影が済むまでは まだ 417 00:22:23,136 --> 00:22:24,679 ‪光栄です 外相 418 00:22:24,679 --> 00:22:25,305 ‪よろしく 419 00:22:25,305 --> 00:22:26,056 ‪スチュワート 420 00:22:26,056 --> 00:22:27,182 ‪外相 421 00:22:27,182 --> 00:22:30,393 ‪彼女をしばし借りても? 422 00:22:30,393 --> 00:22:31,519 ‪もちろん 423 00:22:31,519 --> 00:22:33,021 ‪奇遇でしたね 424 00:22:33,021 --> 00:22:34,189 ‪先に行けと... 425 00:22:34,189 --> 00:22:35,232 ‪いいですか? 426 00:22:35,565 --> 00:22:37,025 ‪世間話 程度に 427 00:22:42,948 --> 00:22:45,075 ‪犠牲者にお悔やみを 428 00:22:45,075 --> 00:22:47,118 ‪こんな時期に大変ですね 429 00:22:47,118 --> 00:22:48,245 ‪いえ 430 00:22:48,245 --> 00:22:51,915 ‪大統領のご発言に ‪首相は感銘を 431 00:22:51,915 --> 00:22:54,084 ‪勇ましい様子だったとか 432 00:22:54,084 --> 00:22:55,252 ‪そうですね 433 00:22:55,252 --> 00:22:59,130 ‪国務長官も ‪話をしたがっていますが⸺ 434 00:22:59,130 --> 00:23:02,509 ‪その前に今は情報収集を 435 00:23:03,134 --> 00:23:06,096 ‪空母が よからぬ方向へ ‪漂流してる 436 00:23:06,096 --> 00:23:07,305 ‪どの方向に? 437 00:23:07,305 --> 00:23:08,390 ‪イランです 438 00:23:09,015 --> 00:23:09,975 ‪大変 439 00:23:10,809 --> 00:23:15,939 ‪切迫した状況なので ‪火種は消しておかないと 440 00:23:15,939 --> 00:23:17,983 ‪国務長官に伝えます 441 00:23:17,983 --> 00:23:23,029 ‪よければ 首相との面会に ‪同席しますか? 442 00:23:23,029 --> 00:23:24,656 ‪今はやめたほうが... 443 00:23:27,951 --> 00:23:29,035 ‪失礼します 444 00:23:30,036 --> 00:23:32,414 ‪休憩に入るところだった 445 00:23:33,707 --> 00:23:34,874 ‪死にそうだ 446 00:23:34,874 --> 00:23:38,086 ‪トロウブリッジ首相です 447 00:23:38,086 --> 00:23:40,714 ‪ご評判は聞いています 448 00:23:40,714 --> 00:23:42,132 ‪光栄です 449 00:23:42,132 --> 00:23:43,425 ‪こちらこそ 450 00:23:44,342 --> 00:23:47,012 ‪今朝は大統領の独壇場だった 451 00:23:47,012 --> 00:23:50,557 ‪あなたでよかった ‪経験豊富だし 女性だ 452 00:23:51,182 --> 00:23:52,976 ‪お役に立てるはず 453 00:23:53,768 --> 00:23:56,438 ‪前に女性が ‪大使を務めたのは... 454 00:23:56,438 --> 00:23:57,022 ‪大昔です 455 00:23:57,022 --> 00:23:59,065 ‪100年以上前だ 456 00:23:59,065 --> 00:23:59,900 ‪50年前 457 00:23:59,900 --> 00:24:02,068 ‪誇らしき伝統だよ 458 00:24:02,068 --> 00:24:06,406 ‪業界人たちが休暇中も ‪我々は仕事一筋 459 00:24:07,365 --> 00:24:09,409 ‪いい仕事をしよう 460 00:24:09,409 --> 00:24:11,119 ‪精進します 461 00:24:11,119 --> 00:24:14,623 ‪空母の一件は期待してる 462 00:24:15,373 --> 00:24:16,750 ‪そうだな... 463 00:24:17,542 --> 00:24:20,295 ‪内密に話せる場所へ 464 00:24:29,763 --> 00:24:30,764 ‪ご機嫌よう 465 00:24:32,265 --> 00:24:32,974 ‪どうも 466 00:24:32,974 --> 00:24:34,935 ‪ハル・ワイラーだ 467 00:24:35,852 --> 00:24:37,145 ‪大使の‪妻‪さ 468 00:24:37,145 --> 00:24:39,481 ‪ああ‪ ‪そうでしたか 469 00:24:39,481 --> 00:24:43,109 ‪ロンドン警視庁を挙げて ‪お守りします 470 00:24:43,109 --> 00:24:44,653 ‪それは心強い 471 00:24:46,571 --> 00:24:47,197 ‪君の? 472 00:24:47,197 --> 00:24:48,949 ‪まあ‪ ‪そうです 473 00:24:50,659 --> 00:24:52,202 ‪乗せてくれないか? 474 00:24:52,202 --> 00:24:54,454 ‪すみませんが 公務でしか 475 00:24:54,454 --> 00:24:55,705 ‪そうだよな 476 00:24:55,705 --> 00:24:57,415 ‪車を手配しますか? 477 00:24:57,415 --> 00:24:59,626 ‪いや‪ ‪歩いていくよ 478 00:24:59,626 --> 00:25:00,919 ‪よろしくな 479 00:25:00,919 --> 00:25:01,670 ‪こちらこそ 480 00:25:02,254 --> 00:25:04,256 ‪“警察” 481 00:25:07,759 --> 00:25:09,177 ‪待って! 482 00:25:09,177 --> 00:25:10,095 ‪危ない 483 00:25:11,137 --> 00:25:12,472 ‪危なかった 484 00:25:12,973 --> 00:25:17,102 ‪申し訳ない ‪英国は左側通行だったな 485 00:25:27,195 --> 00:25:32,284 ‪大統領がイランを ‪脅すのではないかと恐れてる 486 00:25:32,284 --> 00:25:34,995 ‪関心があるフリでしかない 487 00:25:34,995 --> 00:25:37,455 ‪大統領に発言をさせるなと 488 00:25:37,455 --> 00:25:38,915 ‪続きは長官に 489 00:25:38,915 --> 00:25:41,751 ‪彼ではなく私にやれと 490 00:25:41,751 --> 00:25:42,669 ‪まずいな 491 00:25:42,669 --> 00:25:45,338 ‪夫もギャノンに同じことを 492 00:25:45,338 --> 00:25:49,843 ‪裏で手を回して ‪米国代表団の動きを封じた 493 00:25:49,843 --> 00:25:52,762 ‪首相と面会できたのは⸺ 494 00:25:52,762 --> 00:25:55,557 ‪外相の事前の計らいでした 495 00:25:56,808 --> 00:25:57,726 ‪そうなの? 496 00:25:59,269 --> 00:25:59,895 ‪ハルね 497 00:26:00,896 --> 00:26:01,521 ‪本当に? 498 00:26:01,521 --> 00:26:02,314 ‪ええ 499 00:26:03,064 --> 00:26:04,149 ‪ご主人が... 500 00:26:04,149 --> 00:26:08,695 ‪写真撮影に駆り出し ‪首相と会うよう仕向けた 501 00:26:08,695 --> 00:26:11,740 ‪それは驚きだ‪ ‪すごいです 502 00:26:11,740 --> 00:26:14,784 ‪そのうちツケが回ってくる 503 00:26:14,784 --> 00:26:16,077 ‪どんな? 504 00:26:16,077 --> 00:26:19,706 ‪その時が来れば ‪思い知らされるわ 505 00:26:21,666 --> 00:26:26,630 ‪とにかく こうなった以上 ‪期待に応えないと 506 00:26:28,840 --> 00:26:34,221 ‪長官 “米国務長官 ミゲル・ギャノン” ‪空母への攻撃は ‪脅しの可能性が高いです 507 00:26:34,846 --> 00:26:40,060 ‪ただ 大統領が ‪あまりにお怒りだったので 508 00:26:40,060 --> 00:26:43,271 ‪先走って声明を出すのではと ‪懸念を... 509 00:26:43,271 --> 00:26:45,482 ‪弔問の意を込めた会談だ 510 00:26:45,482 --> 00:26:48,735 ‪怒り以外に ‪どんな感情を示せと? 511 00:26:48,735 --> 00:26:51,988 ‪問題は大統領の表現です 512 00:26:52,739 --> 00:26:56,952 ‪“イランの仕業なら ‪あの国を火の海に”と 513 00:26:56,952 --> 00:26:59,246 ‪そうは言ってないだろ 514 00:27:00,288 --> 00:27:02,332 ‪そう おっしゃいました 515 00:27:02,332 --> 00:27:03,875 ‪会話記録を? 516 00:27:06,670 --> 00:27:08,255 ‪直接 聞きました 517 00:27:10,340 --> 00:27:12,467 ‪カブールにいるはずでは? 518 00:27:12,467 --> 00:27:17,138 ‪そうでないことに ‪私自身が驚いています 519 00:27:17,138 --> 00:27:20,308 ‪詳しい状況は分からんが⸺ 520 00:27:20,308 --> 00:27:24,729 ‪君は渡英するなり ‪首相と2度も話した 521 00:27:25,480 --> 00:27:26,773 ‪協力は求めるが⸺ 522 00:27:26,773 --> 00:27:31,361 ‪根拠もなく他国を ‪攻撃するなと言われました 523 00:27:31,361 --> 00:27:34,030 ‪では首相殿に伝えてくれ 524 00:27:34,030 --> 00:27:36,575 ‪イランを火の海にはしないと 525 00:27:36,575 --> 00:27:40,203 ‪長官が直接 ‪おっしゃってください 526 00:27:41,913 --> 00:27:44,541 ‪高齢の大統領は下院選で苦戦 527 00:27:44,541 --> 00:27:48,962 ‪若い副大統領は ‪何かと好戦的な発言が多い 528 00:27:48,962 --> 00:27:52,716 ‪そこは君が口を挟むべき ‪問題ではない 529 00:27:53,717 --> 00:27:57,888 ‪このままでは ‪政局全体に関わる問題に 530 00:28:00,765 --> 00:28:03,810 ‪大統領を1日だけ黙らせると 531 00:28:03,810 --> 00:28:05,228 ‪1日だけ? 532 00:28:05,228 --> 00:28:06,563 ‪ムダよね 533 00:28:07,647 --> 00:28:11,318 ‪まだマシです ‪何も起きないだけね 534 00:28:12,277 --> 00:28:13,820 ‪起きない保証はない 535 00:28:41,223 --> 00:28:43,516 ‪R・ブレイズデイル議員 536 00:28:48,230 --> 00:28:50,315 ‪ワイラー駐英米国大使 537 00:29:08,500 --> 00:29:09,793 ‪私を見たままで 538 00:29:10,502 --> 00:29:13,630 ‪ご主人はメグをご存じで? 539 00:29:14,130 --> 00:29:15,465 ‪メグ・ロイリンです 540 00:29:15,465 --> 00:29:16,383 ‪さあ 541 00:29:16,383 --> 00:29:18,343 ‪今 その人と話を? 542 00:29:18,343 --> 00:29:19,386 ‪ええ 543 00:29:19,386 --> 00:29:20,804 ‪何か問題が? 544 00:29:20,804 --> 00:29:24,307 ‪首相の選対戦略を担当した ‪保守派で⸺ 545 00:29:24,307 --> 00:29:28,603 ‪力を持ちすぎてると報じられ ‪クビにされた 546 00:29:28,603 --> 00:29:34,192 ‪人種差別主義者でも ‪魅力的に見せるやり手です 547 00:29:35,026 --> 00:29:38,446 ‪ツケを払う時が来たようね 548 00:29:46,871 --> 00:29:47,998 ‪どうした? 549 00:29:47,998 --> 00:29:48,915 ‪謹んで 550 00:29:48,915 --> 00:29:50,458 ‪外務省での様子は? 551 00:29:50,458 --> 00:29:52,377 ‪よく知ってるのでは? 552 00:29:52,377 --> 00:29:55,547 ‪ちょっと紹介したい人が 553 00:29:55,547 --> 00:29:57,424 ‪断ってください 554 00:29:58,675 --> 00:30:00,427 ‪電波が悪いようだ 555 00:30:00,427 --> 00:30:01,052 ‪さあ 556 00:30:02,512 --> 00:30:04,264 ‪夫は こういう人よ 557 00:30:08,894 --> 00:30:09,561 ‪帰るぞ 558 00:30:11,146 --> 00:30:11,938 ‪本気? 559 00:30:11,938 --> 00:30:15,525 ‪メグと一緒にいては ‪印象が最悪です 560 00:30:15,525 --> 00:30:17,819 ‪失礼‪ ‪通してください 561 00:30:18,778 --> 00:30:20,655 ‪下がってください 562 00:30:21,531 --> 00:30:22,532 ‪こちらへ 563 00:30:22,532 --> 00:30:24,075 ‪警察だ‪ ‪道を開けて 564 00:30:24,075 --> 00:30:25,493 ‪やりすぎよ 565 00:30:25,619 --> 00:30:27,621 ‪急を要する移動です 566 00:30:28,288 --> 00:30:29,289 ‪どうも 567 00:30:31,750 --> 00:30:32,417 ‪今度ね 568 00:30:32,417 --> 00:30:33,585 ‪申し訳ない 569 00:30:33,585 --> 00:30:35,337 ‪また連絡するわ 570 00:30:42,052 --> 00:30:42,886 ‪名前を 571 00:30:42,886 --> 00:30:45,096 ‪米国大使のワイラーだ 572 00:31:00,195 --> 00:31:01,238 ‪ご無事ですか? 573 00:31:01,238 --> 00:31:02,781 ‪危険な目に? 574 00:31:02,781 --> 00:31:07,244 ‪メグ・ロイリンと記者が ‪同時に近づいてきた 575 00:31:07,244 --> 00:31:11,539 ‪仲良く写る姿が ‪ネットに載ってはまずい 576 00:31:11,539 --> 00:31:16,378 ‪SNSに“ワイラー大使が ‪警察車両で移動中”と 577 00:31:16,378 --> 00:31:17,796 ‪彼女はここに 578 00:31:17,796 --> 00:31:19,381 ‪人違いでは? 579 00:31:20,340 --> 00:31:22,217 ‪別のワイラー大使 580 00:31:23,260 --> 00:31:27,347 ‪車両を借りたという連絡は ‪受けました 581 00:31:27,847 --> 00:31:28,807 ‪警察車両を? 582 00:31:29,599 --> 00:31:33,270 ‪広報から ‪いい写真が送られて... 583 00:31:33,270 --> 00:31:34,312 ‪お待ちを 584 00:31:35,605 --> 00:31:40,151 ‪“記念館で ‪弔意を示すワイラー大使” 585 00:31:40,151 --> 00:31:43,029 ‪“裁判所も初めて訪問” 586 00:31:45,282 --> 00:31:46,324 ‪もしもし 587 00:31:47,951 --> 00:31:48,827 ‪支局長です 588 00:31:51,079 --> 00:31:51,830 ‪どうも 589 00:31:52,789 --> 00:31:55,083 ‪議員の皆さんが弔問を中止に 590 00:31:55,083 --> 00:31:57,502 ‪安全上の懸念があるとかで 591 00:31:57,502 --> 00:31:59,170 ‪誤解があったようだ 592 00:31:59,170 --> 00:32:03,592 ‪不明瞭だが ‪イランの高速艇に見える 593 00:32:04,301 --> 00:32:05,302 ‪まずい 594 00:32:05,302 --> 00:32:06,052 ‪ええ 595 00:32:06,052 --> 00:32:06,720 ‪なぜ? 596 00:32:06,720 --> 00:32:07,804 ‪イランで確定 597 00:32:08,555 --> 00:32:10,307 ‪イラン‪籍‪の船よ 598 00:32:10,307 --> 00:32:13,059 ‪船はシリクに接近していた 599 00:32:13,059 --> 00:32:13,977 ‪そこは... 600 00:32:13,977 --> 00:32:15,353 ‪イランよ 601 00:32:15,353 --> 00:32:16,479 ‪有名な都市か? 602 00:32:16,479 --> 00:32:19,733 ‪沿岸部の小さな漁村よ 603 00:32:20,275 --> 00:32:23,069 ‪見失った場所とも矛盾しない 604 00:32:23,820 --> 00:32:24,863 ‪情報はいつ? 605 00:32:24,863 --> 00:32:25,697 ‪数分前 606 00:32:25,697 --> 00:32:26,615 ‪本国は? 607 00:32:26,615 --> 00:32:27,240 ‪ギャノンは? 608 00:32:27,240 --> 00:32:28,742 ‪知ってるはず 609 00:32:29,326 --> 00:32:30,702 ‪じゃあ大統領も? 610 00:32:31,369 --> 00:32:35,123 ‪大統領に発言をさせるなと ‪英国が要請を 611 00:32:35,123 --> 00:32:36,374 ‪官邸は承知を? 612 00:32:36,374 --> 00:32:37,083 ‪長官は 613 00:32:37,083 --> 00:32:40,670 ‪“証拠がないなら ‪1日 発言を控える”と 614 00:32:40,670 --> 00:32:42,964 ‪船が見つかっただけです 615 00:32:43,590 --> 00:32:48,386 ‪場所もタイミングも合うなら ‪外相に伝えないと 616 00:32:48,386 --> 00:32:50,722 ‪でも この後は市庁舎へ 617 00:32:51,598 --> 00:32:52,515 ‪演説がある 618 00:32:53,642 --> 00:32:56,144 ‪中止に‪ ‪演説は苦手 619 00:32:57,479 --> 00:32:58,563 ‪ちょっといい? 620 00:33:00,732 --> 00:33:03,068 ‪仕事の8割は演説だ 621 00:33:05,570 --> 00:33:07,322 ‪彼女を見張れと 622 00:33:08,406 --> 00:33:09,032 ‪誰が? 623 00:33:12,911 --> 00:33:13,578 ‪長官? 624 00:33:17,290 --> 00:33:18,208 ‪まったく 625 00:33:19,793 --> 00:33:21,628 ‪理由は山ほどある 626 00:33:21,628 --> 00:33:22,712 ‪そうなの? 627 00:33:24,923 --> 00:33:27,342 ‪単に消したいんだろう 628 00:33:29,094 --> 00:33:29,928 ‪まったく 629 00:33:32,681 --> 00:33:34,391 ‪なぜ1日の猶予を? 630 00:33:34,391 --> 00:33:37,310 ‪辞めさせる理由を探すためね 631 00:33:37,310 --> 00:33:39,479 ‪でも夫が警察車両を使い⸺ 632 00:33:40,480 --> 00:33:42,148 ‪保守派と結託 633 00:33:42,148 --> 00:33:43,400 ‪機密情報室へ 634 00:33:47,988 --> 00:33:49,114 ‪どう思う? 635 00:33:49,739 --> 00:33:50,365 ‪彼女? 636 00:33:51,116 --> 00:33:51,866 ‪好きだわ 637 00:33:52,742 --> 00:33:55,161 ‪最初は疑ってたけどね 638 00:33:55,662 --> 00:33:59,082 ‪出世のための計画を ‪断念してでも⸺ 639 00:34:00,083 --> 00:34:05,338 ‪米国と英国の未来のために ‪彼女を支えようかしら 640 00:34:06,298 --> 00:34:07,257 ‪チャンスを 641 00:34:08,216 --> 00:34:12,012 ‪あなたには ‪チャンスをあげてる 642 00:34:20,729 --> 00:34:21,479 ‪何事? 643 00:34:21,479 --> 00:34:23,773 ‪5人だけの秘密だったか? 644 00:34:23,773 --> 00:34:24,608 ‪ええ 645 00:34:24,608 --> 00:34:26,985 ‪国務長官もその1人? 646 00:34:30,196 --> 00:34:30,822 ‪いいえ 647 00:34:30,822 --> 00:34:32,157 ‪ふざけるな 648 00:34:32,157 --> 00:34:33,241 ‪知る必要はない 649 00:34:33,241 --> 00:34:34,576 ‪彼女を追い込んだ 650 00:34:34,576 --> 00:34:35,702 ‪そんなわけ... 651 00:34:35,702 --> 00:34:38,246 ‪首相に巻き込まれた 652 00:34:38,246 --> 00:34:41,416 ‪とんでもない旦那のおかげで 653 00:34:41,416 --> 00:34:43,209 ‪ハルは人望がある 654 00:34:43,209 --> 00:34:45,295 ‪長官が彼女を疎んじてる 655 00:34:46,004 --> 00:34:49,090 ‪大統領が任命したのに 656 00:34:49,090 --> 00:34:50,508 ‪期待しないで 657 00:34:50,508 --> 00:34:54,679 ‪大統領本人が ‪彼女の力を試してる 658 00:34:54,679 --> 00:34:55,931 ‪尻込みするなら... 659 00:34:56,598 --> 00:34:57,432 ‪してない 660 00:34:57,432 --> 00:34:59,309 ‪それが聞きたくて⸺ 661 00:34:59,309 --> 00:35:01,186 ‪あなたを巻き込んだ 662 00:35:03,855 --> 00:35:05,815 ‪役目はそれだけ? 663 00:35:05,815 --> 00:35:07,859 ‪それか彼女を育てろと? 664 00:35:08,902 --> 00:35:11,154 ‪それも悪くない 665 00:35:11,154 --> 00:35:12,989 ‪魂胆は分かった 666 00:35:12,989 --> 00:35:14,574 ‪何も言ってない 667 00:35:15,075 --> 00:35:19,246 ‪3年かけて ‪戦える副大統領を育てたのに 668 00:35:19,246 --> 00:35:21,623 ‪想定外のことが 669 00:35:22,165 --> 00:35:23,500 ‪彼女はできる 670 00:35:23,500 --> 00:35:26,503 ‪ワラにもすがる思いよ 671 00:35:26,503 --> 00:35:30,215 ‪よく言うな‪ ‪欲深いだけだろ 672 00:35:30,215 --> 00:35:33,468 ‪そのとおりね ‪誰かさんの教えよ 673 00:35:37,138 --> 00:35:38,473 ‪“残虐”よ 674 00:35:39,015 --> 00:35:43,186 ‪そういう表現を ‪使ってほしいの 675 00:35:45,564 --> 00:35:50,151 ‪“女性の健康”だと ‪気楽なものと勘違いされる 676 00:35:51,194 --> 00:35:53,280 ‪切らないと‪ ‪またね 677 00:35:55,407 --> 00:35:57,033 ‪長官を敵に回した 678 00:36:00,620 --> 00:36:01,788 ‪あっという間ね 679 00:36:01,788 --> 00:36:04,165 ‪謝れば解決します 680 00:36:05,875 --> 00:36:08,086 ‪中東に偏りすぎてる 681 00:36:08,086 --> 00:36:10,672 ‪前言撤回する気はない 682 00:36:11,256 --> 00:36:12,549 ‪したほうがいい 683 00:36:15,385 --> 00:36:19,514 ‪1週間もすれば ‪英国側が調子を合わせてくる 684 00:36:19,514 --> 00:36:20,390 ‪いや 685 00:36:24,019 --> 00:36:25,979 ‪その頃にはクビです 686 00:36:26,605 --> 00:36:28,315 ‪正式な就任の前に 687 00:36:28,899 --> 00:36:33,612 ‪説明を求められたら ‪長官はハルを責めればいい 688 00:36:35,614 --> 00:36:38,450 ‪“ハル”と呼んだのは ‪初めてね 689 00:36:40,577 --> 00:36:41,494 ‪すみません 690 00:36:42,037 --> 00:36:45,832 ‪正体を知ると ‪みんな そうなる 691 00:36:47,250 --> 00:36:48,001 ‪ええ 692 00:36:55,634 --> 00:36:56,843 ‪もういいのかも 693 00:36:58,595 --> 00:36:59,763 ‪つまり? 694 00:37:01,014 --> 00:37:05,602 ‪あなたの気持ちは ‪元からアフガンにありました 695 00:37:06,519 --> 00:37:09,898 ‪ペルシャ湾で ‪空母が攻撃されたのよ 696 00:37:09,898 --> 00:37:13,318 ‪紛争を回避しようとするのは ‪当然で... 697 00:37:13,318 --> 00:37:14,402 ‪すみません 698 00:37:15,570 --> 00:37:16,905 ‪聞いただけです 699 00:37:24,579 --> 00:37:26,164 ‪取材を担当するのは? 700 00:37:27,540 --> 00:37:30,752 ‪ドレスを着て ‪馬車に乗るリハーサルよ 701 00:37:30,752 --> 00:37:32,379 ‪ヴォーグ誌です 702 00:37:32,379 --> 00:37:33,380 ‪勘弁して 703 00:37:34,881 --> 00:37:36,258 ‪苦手なのよね 704 00:37:39,719 --> 00:37:40,470 ‪何です? 705 00:37:42,931 --> 00:37:44,808 ‪クビにはできない 706 00:37:46,601 --> 00:37:47,894 ‪シンデレラを 707 00:37:52,190 --> 00:37:56,861 ‪当初の流れと ‪変わってないと思うけど... 708 00:37:56,861 --> 00:37:57,862 ‪ペンジー 709 00:37:57,862 --> 00:37:59,906 ‪レナードを呼んで 710 00:38:02,951 --> 00:38:06,621 ‪記事は明日掲載だけど ‪写真は先に載る 711 00:38:06,621 --> 00:38:08,081 ‪すばらしい 712 00:38:08,623 --> 00:38:09,874 ‪これで注目の的だ 713 00:38:09,874 --> 00:38:10,750 ‪でしょ? 714 00:38:10,750 --> 00:38:12,002 ‪すばらしいよ 715 00:38:13,253 --> 00:38:14,504 ‪さすがだ 716 00:38:14,504 --> 00:38:17,549 ‪あなたの出世だけを考えてた 717 00:38:18,508 --> 00:38:22,804 ‪それが英国との外交の ‪渦中に放り込まれ⸺ 718 00:38:22,804 --> 00:38:27,684 ‪できない口約束をさせられ ‪上官を疎んじるハメに 719 00:38:28,226 --> 00:38:32,188 ‪そして騒動をごまかそうと ‪マスコミを呼び⸺ 720 00:38:32,188 --> 00:38:34,733 ‪女性ウケを狙ってる 721 00:38:34,733 --> 00:38:35,817 ‪俗物だな 722 00:38:36,526 --> 00:38:37,277 ‪閉めて 723 00:38:37,277 --> 00:38:38,653 ‪女ウケとは 724 00:38:39,613 --> 00:38:44,743 ‪英首相に近づけたお礼は ‪フェラでもいいぞ 725 00:38:44,743 --> 00:38:46,536 ‪名声は望んでない 726 00:38:46,536 --> 00:38:49,080 ‪あなたみたいに嫌われる 727 00:38:57,130 --> 00:39:01,551 ‪1600ドルもするのに ‪ポケットの1つもない 728 00:39:02,052 --> 00:39:03,762 ‪ケツが色っぽい 729 00:39:11,937 --> 00:39:13,104 ‪いい夫婦だ 730 00:39:26,284 --> 00:39:27,702 ‪ドレスは嫌い 731 00:39:27,702 --> 00:39:29,204 ‪そうは見えない 732 00:39:29,204 --> 00:39:30,121 ‪あら そう 733 00:39:30,747 --> 00:39:35,460 ‪雑誌の撮影後 ‪正式な肖像写真を撮ります 734 00:39:35,460 --> 00:39:37,295 ‪犠牲者数は41人に 735 00:39:37,879 --> 00:39:38,546 ‪ええ 736 00:39:38,546 --> 00:39:40,549 ‪あの すみません 737 00:39:40,549 --> 00:39:42,050 ‪ウーマが外に 738 00:39:42,050 --> 00:39:42,717 ‪誰? 739 00:39:42,717 --> 00:39:43,301 ‪記者です 740 00:39:44,678 --> 00:39:49,516 ‪捜索が行き詰っているようね ‪国防総省にツテが 741 00:39:49,641 --> 00:39:51,935 ‪私が話しましょう 742 00:39:53,520 --> 00:39:55,647 ‪じゃあ私はウーマと 743 00:39:55,647 --> 00:39:56,856 ‪電話を 744 00:39:57,857 --> 00:40:02,320 ‪海上捜索が担当の ‪ジェラルド・トーバーよ 745 00:40:05,657 --> 00:40:07,534 ‪以前 公使の仕事を 746 00:40:07,534 --> 00:40:09,286 ‪大使よりいい 747 00:40:11,246 --> 00:40:12,080 ‪あの... 748 00:40:13,248 --> 00:40:16,167 ‪お詫びします‪ ‪外相の件は... 749 00:40:16,167 --> 00:40:17,210 ‪いいの 750 00:40:18,128 --> 00:40:20,589 ‪ハルの魔術には抵抗できない 751 00:40:21,548 --> 00:40:22,465 ‪気をつけます 752 00:40:22,465 --> 00:40:25,427 ‪麻薬と同じで拒めない 753 00:40:26,428 --> 00:40:27,762 ‪でも じきに消える 754 00:40:29,014 --> 00:40:29,806 ‪彼が? 755 00:40:29,806 --> 00:40:31,474 ‪いかがですか? 756 00:40:31,474 --> 00:40:32,392 ‪完璧です 757 00:40:33,184 --> 00:40:34,436 ‪そうよね? 758 00:40:34,436 --> 00:40:35,270 ‪ええ 759 00:40:35,270 --> 00:40:36,730 ‪照明の調整を 760 00:40:41,276 --> 00:40:42,110 ‪フランシス 761 00:40:42,110 --> 00:40:43,486 ‪何でしょう? 762 00:40:46,406 --> 00:40:47,991 ‪なぜシーツの話を? 763 00:40:49,075 --> 00:40:50,911 ‪彼女が確認してたと 764 00:40:50,911 --> 00:40:56,207 ‪アダムス・スイートは ‪ゲスト用の部屋です 765 00:40:57,876 --> 00:40:59,836 ‪2人は一緒に寝てない 766 00:41:07,260 --> 00:41:11,514 ‪細かいことを ‪要求するようだけど⸺ 767 00:41:11,514 --> 00:41:14,726 ‪撮ってほしくない ‪ポーズがあるの 768 00:41:14,726 --> 00:41:18,104 ‪首に触れてる時は ‪特にやめてほしい 769 00:41:18,104 --> 00:41:20,232 ‪少し いいですか? 770 00:41:25,278 --> 00:41:27,322 ‪ご主人が ここを去ると? 771 00:41:31,117 --> 00:41:31,785 ‪ええ 772 00:41:34,204 --> 00:41:37,082 ‪その後は戻ってきますか? 773 00:41:40,043 --> 00:41:44,214 ‪私の足固めができたら ‪彼はここを離れる 774 00:41:46,132 --> 00:41:47,801 ‪夫婦でこなす職です 775 00:41:47,801 --> 00:41:50,971 ‪ダースリーさんが ‪助けてくれる 776 00:41:50,971 --> 00:41:51,805 ‪しかし... 777 00:41:51,805 --> 00:41:57,185 ‪私は結婚生活の‪破綻(はたん)‪を ‪公表する間もなく大使に 778 00:41:57,185 --> 00:41:57,894 ‪ですが... 779 00:41:57,894 --> 00:42:00,188 ‪私たちは うまくやれそう 780 00:42:00,188 --> 00:42:01,856 ‪靴を替えないと 781 00:42:01,856 --> 00:42:05,860 ‪ブロックヒールのほうが ‪強い女に見えると 782 00:42:10,865 --> 00:42:11,491 ‪何だ? 783 00:42:13,577 --> 00:42:15,203 ‪離婚するんですか? 784 00:42:16,496 --> 00:42:17,330 ‪しない 785 00:42:17,330 --> 00:42:19,124 ‪大統領に報告は? 786 00:42:20,000 --> 00:42:20,917 ‪必要ない 787 00:42:21,501 --> 00:42:24,462 ‪“結婚生活は破綻した”と ‪奥様が 788 00:42:25,714 --> 00:42:27,048 ‪独身か? 789 00:42:27,549 --> 00:42:30,093 ‪離婚はあり得ません 790 00:42:30,093 --> 00:42:33,722 ‪副大統領の座も遠のきますよ 791 00:42:33,722 --> 00:42:34,890 ‪私は戻る 792 00:42:36,975 --> 00:42:40,812 ‪ビリーに報告しますので ‪後は話し合って... 793 00:42:40,812 --> 00:42:43,899 ‪言う必要はない‪ ‪私は戻るさ 794 00:42:44,524 --> 00:42:45,483 ‪私は⸺ 795 00:42:46,985 --> 00:42:51,573 ‪追い出されるようなことを ‪あえてする 796 00:42:51,573 --> 00:42:53,158 ‪一度だけの過ちだ 797 00:42:54,117 --> 00:42:57,454 ‪あなたは電話1本で ‪長官をも動かす 798 00:42:57,454 --> 00:43:00,832 ‪私抜きでは何も回らないのさ 799 00:43:01,499 --> 00:43:02,334 ‪なるほど 800 00:43:03,043 --> 00:43:06,796 ‪でしたら奥様に ‪そう言ってください 801 00:43:06,796 --> 00:43:09,549 ‪言ったら台なしになる 802 00:43:10,425 --> 00:43:15,388 ‪彼女はカメラもマイクも ‪人も嫌いなんだ 803 00:43:15,388 --> 00:43:19,809 ‪それを我慢するよう ‪こうして仕向けた 804 00:43:19,809 --> 00:43:22,354 ‪誰が彼女を副大統領候補に? 805 00:43:22,354 --> 00:43:23,897 ‪彼女こそが適任だ 806 00:43:24,564 --> 00:43:26,650 ‪グレース・ペンでも ‪私でもない 807 00:43:26,650 --> 00:43:31,655 ‪選挙好きな人間には ‪何も任せちゃいけない 808 00:43:31,655 --> 00:43:35,242 ‪権力を好む者に ‪力を持たせるなかれ 809 00:43:35,242 --> 00:43:38,203 ‪人前が嫌いでは務まらない 810 00:43:38,203 --> 00:43:39,829 ‪だから我々がいる 811 00:43:40,914 --> 00:43:42,916 ‪シルクハットの国に 812 00:43:42,916 --> 00:43:46,211 ‪彼女は釜の中のカエルだ 813 00:43:46,211 --> 00:43:49,297 ‪じっくり熱すれば ‪逃げないが⸺ 814 00:43:49,297 --> 00:43:51,967 ‪釜ゆでにすると言えば ‪台なしだ 815 00:43:53,009 --> 00:43:55,470 ‪自信の湧く例えですね 816 00:43:55,470 --> 00:43:57,597 ‪キングメーカーなんだろ? 817 00:43:57,597 --> 00:44:02,936 ‪私と一緒に彼女のために ‪協力してくれ 818 00:44:03,937 --> 00:44:05,730 ‪本人が望んでない 819 00:44:06,523 --> 00:44:07,774 ‪あなたのことも 820 00:44:08,275 --> 00:44:10,318 ‪彼女は私を愛してる 821 00:44:12,028 --> 00:44:14,155 ‪そこは深く考えるな 822 00:44:18,451 --> 00:44:21,413 ‪照明を当てますので下がって 823 00:44:21,913 --> 00:44:23,081 ‪ありがとう 824 00:44:23,498 --> 00:44:24,499 ‪こちらを 825 00:44:24,499 --> 00:44:25,667 ‪いいですよ 826 00:44:25,667 --> 00:44:27,544 ‪それでは馬車へ 827 00:44:28,128 --> 00:44:30,213 ‪もう結構です 828 00:44:30,463 --> 00:44:31,298 ‪やあ 829 00:44:37,596 --> 00:44:39,055 ‪ベタベタ 触られる 830 00:44:40,181 --> 00:44:41,266 ‪仕事だろ? 831 00:44:42,225 --> 00:44:45,645 ‪お尻に ‪口紅がついてないか心配 832 00:44:46,688 --> 00:44:47,647 ‪大丈夫だ 833 00:44:49,190 --> 00:44:49,941 ‪ケイト 834 00:44:53,153 --> 00:44:54,279 ‪きれいだ 835 00:44:55,822 --> 00:44:57,407 ‪それではご一緒に 836 00:45:05,332 --> 00:45:05,957 ‪よし 837 00:45:30,690 --> 00:45:31,733 ‪すてき 838 00:45:34,694 --> 00:45:36,196 ‪お姫様みたい 839 00:45:45,455 --> 00:45:46,373 ‪大使 840 00:45:58,677 --> 00:46:01,805 ‪履いてるうちに慣れます 841 00:46:01,805 --> 00:46:03,723 ‪骨盤を痛めそう 842 00:46:03,723 --> 00:46:05,809 ‪キツい気がする 843 00:46:05,809 --> 00:46:07,018 ‪肩は余ってる 844 00:46:07,018 --> 00:46:08,144 ‪そうだね 845 00:46:08,144 --> 00:46:11,189 ‪車でお送りしますので ‪仕立て直しを 846 00:46:11,189 --> 00:46:12,983 ‪ズボンも短い 847 00:46:12,983 --> 00:46:13,817 ‪直します 848 00:46:13,817 --> 00:46:14,734 ‪よろしく 849 00:46:15,235 --> 00:46:16,069 ‪どうも 850 00:46:16,945 --> 00:46:17,946 ‪ありがとう 851 00:46:24,661 --> 00:46:26,121 ‪タイを直しても? 852 00:46:26,121 --> 00:46:28,582 ‪結び方が変だったか 853 00:46:31,960 --> 00:46:35,755 ‪ご安心を ‪少し眠くなるだけです 854 00:49:30,722 --> 00:49:32,724 ‪日本語字幕‪ ‪橋本 有香里