1
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Pesawat, King 2236. Pesawat masuk,
laluan penerbangan Yukon 3-0-0 pada 4-0.
2
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Menuju 1-2-0 ke kapal,
memohon kemasukan nautika awal.
3
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
{\an8}Terima, King 2236. Turun 2-7-2-5.
4
00:00:42,752 --> 00:00:45,630
{\an8}Teruskan pendaratan. Sediakan permohonan.
5
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
4-5 Charlie.
6
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Pendaratan bermula...
7
00:01:13,533 --> 00:01:17,245
- Awak memang nak saya sejak mula.
- Tak patut basuh kering ini.
8
00:01:17,245 --> 00:01:18,371
Apa bezanya?
9
00:01:18,371 --> 00:01:19,956
- Tunggu seminggu?
- Ya.
10
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
Saya tak penat dari perjalanan lagi.
Boleh fokus
11
00:01:23,084 --> 00:01:26,629
dan terima bantuan awak
untuk bantu saya berdiri semula.
12
00:01:26,629 --> 00:01:29,715
Itu minggu pertama.
Ketika itu, berdiri semula.
13
00:01:29,715 --> 00:01:36,430
Bukannya susah untuk awak duduk di sini
beberapa hari dan berfikir.
14
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Fikirkan langkah seterusnya.
15
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Mungkin Kabul.
16
00:01:42,228 --> 00:01:43,938
Mungkin itu seterusnya.
17
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
Awak rasa Afghanistan
tak cukup besar untuk kita?
18
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
- Tak.
- Apa semua ini?
19
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
- Letak sikit dalam dompet.
- Patut tulis "duta".
20
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Belum lagi.
- Saya nak tulis "duta".
21
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Helo? Hai. Dia nak tunggu
kedutaan di Kabul buka
22
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
sebelum gelar diri "duta".
23
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
Itu teruk.
24
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Kate, ini Tim.
25
00:02:24,395 --> 00:02:27,148
Dia tulis "duta" di kad saya.
Macam "ambulans".
26
00:02:27,148 --> 00:02:29,859
Di pesisir pantai Iran, satu letupan besar
27
00:02:29,859 --> 00:02:32,320
di atas kapal pesawat udara Britain
HMS Courageous
28
00:02:32,320 --> 00:02:36,032
menyebabkan sekurang-kurangnya
25 Tentera Diraja terkorban.
29
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Menteri Pertahanan Britain...
- Apa?
30
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ...mengeluarkan kenyataan...
- Sekejap.
31
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- Laporan awal menunjukkan...
- Helo?
32
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Puan Wyler?
- Ya, saya.
33
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Ketua tataurus menghubungi
dari White House.
34
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- Dia di sini.
- Puan...
35
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- Saya kembali.
- Helo?
36
00:02:52,632 --> 00:02:54,592
- Kenapa?
- Ya.
37
00:02:54,592 --> 00:02:58,012
Bukan. Ya, mereka cuba kenakan kita,
tapi kenapa Britain?
38
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Kate, mereka nak taklimat.
39
00:03:00,806 --> 00:03:02,850
- Di AS?
- Di White House.
40
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Okey. Pergi dulu. White House
nak Hal bagi taklimat.
41
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
Perlu sepuluh minit
untuk dia. Cakap nanti.
42
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Katie.
43
00:03:10,650 --> 00:03:11,984
Bukan saya, tapi awak.
44
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Helo?
45
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Hei.
46
00:03:28,334 --> 00:03:31,545
- Masuklah.
- Boleh buat dua salinan ini?
47
00:03:31,545 --> 00:03:34,840
Saya buat senarai mereka di Tehran
yang mungkin serang kapal Britain
48
00:03:34,840 --> 00:03:36,968
dan yang marah kami ambil
kapal tangki mereka.
49
00:03:36,968 --> 00:03:38,052
Mereka semua marah.
50
00:03:38,052 --> 00:03:40,680
Tapi ada bercakap di Twitter
dan awak takkan sangka.
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Billie.
- Kena pergi.
52
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
Bolehlah kongsi satu.
53
00:03:44,016 --> 00:03:45,643
Ini Katherine Wyler.
54
00:03:45,643 --> 00:03:48,104
Nombor dua kita di Beirut dan Islamabad.
55
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Semasa kami ambil kapal itu minggu lepas,
56
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
rejimen Iran umumkan kemarahan
dalam beberapa cara aneh.
57
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
Apa dia buat?
58
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Dia tahu banyak.
Saya tak maklumkan tujuan kita.
59
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Mudah jika kamu berdua ada salinan.
60
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Duduklah.
61
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
Okey.
62
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Hal apa khabar?
- Sihat.
63
00:04:09,125 --> 00:04:10,751
- Bagus. Dia baik.
- Terima kasih.
64
00:04:11,585 --> 00:04:14,005
- Cemerlang di Afghanistan.
- Ya, memang.
65
00:04:15,006 --> 00:04:17,008
Kita tiada sesiapa di London.
66
00:04:17,925 --> 00:04:20,469
- Waktu yang buruk.
- Baiklah.
67
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
Dua puluh lima tentera terbunuh
sebab Iran nak bagi mesej pada saya.
68
00:04:23,806 --> 00:04:26,475
- Kita belum pasti ia Iran.
- Sesiapa pun,
69
00:04:26,475 --> 00:04:29,270
kita perlu seorang duta di London.
70
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Dia sesuai. Pilihan tepat.
- Maaf?
71
00:04:33,232 --> 00:04:35,401
Hal. Tak perlu tanya saya.
72
00:04:35,401 --> 00:04:39,071
- Tugas kami di negara berbeza.
- Ini bukan Hal.
73
00:04:41,365 --> 00:04:44,952
Kamu berpengalaman.
Kamu tunjukkan kami pandang serius.
74
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Kamu hadir pengebumian, hari peringatan...
75
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Maaf, saya nak ke Kabul.
76
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Kami akan uruskan itu.
77
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- Mereka pasti suka Hal. Dia bagus.
- Bukan Hal.
78
00:04:55,755 --> 00:04:59,175
- Kenapa?
- Gelar Setiausaha Negara jenayah perang.
79
00:04:59,175 --> 00:05:01,552
Saya janji takkan hantar dia ke mana-mana.
80
00:05:02,678 --> 00:05:05,806
Saya pasti London ada komponen majlis
81
00:05:05,806 --> 00:05:08,434
dan kamu sedia untuk
buat kerja penting di Kabul.
82
00:05:08,934 --> 00:05:13,856
Berharap untuk selamatkan sedikit
yang dibina 2400 orang Amerika.
83
00:05:13,856 --> 00:05:15,900
Ia rasa penting.
84
00:05:15,900 --> 00:05:19,028
- Billie.
- Maksud saya, sukar nak bayangkan.
85
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
- Dia tak dapat bayang.
- Presiden minta kamu
86
00:05:21,614 --> 00:05:26,494
jadi duta ke United Kingdom.
Kami ada pesawat menunggu awak.
87
00:05:32,333 --> 00:05:36,128
- Ini satu penghargaan.
- Bagus.
88
00:05:40,925 --> 00:05:44,887
Itu yang mereka nak dengar.
Dah buat majlis taman selama 50 tahun.
89
00:05:44,887 --> 00:05:47,890
Presiden nak awak naik sedikit.
90
00:05:48,390 --> 00:05:51,727
- Dia pilih awak sebab awak berpengalaman.
- Dia nak orang berpengalaman
91
00:05:51,727 --> 00:05:54,480
- ke sana dan buat muka sedih.
- Awak sombong.
92
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
Ada persoalan antara Billie dan presiden
93
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
sama ada misi saya
untuk nampak bersalah atau sedih.
94
00:05:59,860 --> 00:06:02,988
Ada orang mati. Kehadiran itu penting.
95
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Saya anjing penyokong emosi.
96
00:06:08,452 --> 00:06:10,579
- Ia Iran.
- Tolong. Mereka miskin.
97
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
Mereka takkan bom orang
kerana minyak. Mereka nak minyak itu.
98
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
- Jadi, siapa?
- Rusia, Cina, ISIS.
99
00:06:15,584 --> 00:06:18,337
Rusia takkan bom kapal pesawat Britain.
100
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
- Kenapa tak?
- Mereka sibuk.
101
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
Alih perhatian dari Eropah Timur.
102
00:06:21,549 --> 00:06:23,008
Memalukan presiden
103
00:06:23,008 --> 00:06:24,969
di Timur Tengah. Buat dia nampak teruk.
104
00:06:24,969 --> 00:06:28,180
Ini kapal Britain.
Awak tak rasa ia diserang
105
00:06:28,180 --> 00:06:31,392
- sebab orang tak suka Britain?
- Tangan saya bengkak.
106
00:06:31,392 --> 00:06:33,686
Sesiapa pun, Teluk dalam kecelakaan.
107
00:06:33,686 --> 00:06:38,774
Presiden hantar awak untuk hentikan
perang, bukan membodek.
108
00:06:47,449 --> 00:06:48,993
White House perlukan awak di SCIF.
109
00:06:48,993 --> 00:06:51,579
Kami memeriksa imej
dari Pentagon, NSA dan NGA,
110
00:06:51,579 --> 00:06:53,622
- lihat dalangnya.
- Saya ada tekaan.
111
00:06:53,622 --> 00:06:55,958
- Kita bukan meneka.
- Saya rasa ia Iran.
112
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
Pintu dah ditutup?
113
00:06:57,251 --> 00:06:59,044
KETUA TATAURUS WH
114
00:06:59,044 --> 00:07:00,921
- Ya.
- Masih dengan gadis itu?
115
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
25 orang tentera Britain baru terkorban.
116
00:07:03,591 --> 00:07:07,887
Ini sesuatu yang hanya lima orang tahu.
Awak keenam. Dia tak boleh jadi ketujuh.
117
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Saya takkan beritahu dia.
- Naib presiden akan hilang.
118
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Mati?
119
00:07:15,186 --> 00:07:18,898
Letak jawatan. Sesuatu akan keluar,
dia akan dipersoalkan,
120
00:07:18,898 --> 00:07:20,941
dan berundur. Mungkin enam bulan.
121
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Ya. Jadi, kita perlu pengganti.
122
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
Saya ada beberapa idea.
123
00:07:26,197 --> 00:07:29,158
Tapi awak perlu lihat seorang daripadanya.
124
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Betulkan saya.
125
00:07:30,951 --> 00:07:34,747
Rekod perwakilan yang bagus,
tapi dia agak...
126
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
- Apa?
- Tak tahulah.
127
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
- Perlu potongan rambut.
- Tidak.
128
00:07:39,543 --> 00:07:44,340
Tak suruh buat Return of the Kingmaker.
Lihat dulu. Beritahu pendapat awak.
129
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- Awak panggil saya itu, ia lebih teruk.
- Kingmaker? Maaf.
130
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
- Tak ikhlas.
- Tak. Saya minta tolong
131
00:07:50,513 --> 00:07:54,517
- tapi susah sangat.
- Awak pembuli. Saya kata tak.
132
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Tak boleh. Dia dalam pesawat.
Dia jadi duta baharu awak.
133
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Terima kasih.
134
00:08:08,739 --> 00:08:11,909
LAMBANG PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT
135
00:08:11,909 --> 00:08:16,288
Selamat datang ke London.
Saya Stuart Hayford, timbalan ketua misi.
136
00:08:16,872 --> 00:08:19,583
Ini perasaan perkahwinan paksa.
137
00:08:20,125 --> 00:08:22,962
- Gwen Hempill dari Pejabat Luar.
- Hai.
138
00:08:22,962 --> 00:08:25,506
Saya bersimpati. Ia satu tragedi.
139
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Duta Wyler, ini satu penghormatan.
140
00:08:28,259 --> 00:08:30,594
Panggil Hal saja. Satu duta memadai.
141
00:08:31,136 --> 00:08:33,472
- Jumlahnya berubah?
- 28 orang maut.
142
00:08:33,472 --> 00:08:35,182
Pencarian masih dibuat.
143
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Ya, Tuhan.
144
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Ini Frances Munning, pengurus tempat ini.
145
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
- Selamat datang ke Winfield House.
- Terima kasih.
146
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Helo, semua.
147
00:09:41,248 --> 00:09:45,961
- Selamat datang, Duta Wyler.
- Hal saja. Satu duta memadai.
148
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
Mungkin En. Wyler.
149
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Silakan. Ikut saya.
150
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
Kita nak buat ini setiap kali?
151
00:09:58,849 --> 00:10:03,520
Rumah ini dibeli Barbara Hutton
sebelum mengahwini Cary Grant.
152
00:10:04,355 --> 00:10:06,774
Tanah yang besar di tengah London.
153
00:10:06,774 --> 00:10:09,443
Cik Hutton berpindah ke Winfield
dengan anak
154
00:10:09,443 --> 00:10:12,237
selepas penculikan bayi Lindbergh.
155
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Regent Park memberikan
satu kawasan yang selamat.
156
00:10:16,283 --> 00:10:20,204
Taman di London yang lebih besar
daripada sini ialah Istana Buckingham.
157
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
Oh, ya, Tuhan.
158
00:10:23,624 --> 00:10:26,752
Naib Presiden hilang
dari mesyuarat Bilik Situasi semalam
159
00:10:27,252 --> 00:10:30,005
pejabatnya kata ada halangan
dalam jadualnya,
160
00:10:30,005 --> 00:10:32,800
Tapi kekecewaan meningkat
di kalangan penyokongnya...
161
00:10:32,800 --> 00:10:35,928
Presiden bercakap dengan PM
pada pukul 12. Dia nak puan ada.
162
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Aduhai.
163
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Hebat.
164
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
- Duta Vayle tak pernah begitu.
- Ya.
165
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Semua okey?
166
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Saya iring mereka.
Puan periksa katil di suite Adams.
167
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
- Okey.
- Untuk lihat jika mereka pernah bersama.
168
00:10:55,948 --> 00:10:56,824
Pernahkah?
169
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Ya.
170
00:11:04,540 --> 00:11:06,959
Selepas panggilan
dengan presiden dan perdana menteri,
171
00:11:06,959 --> 00:11:10,421
pergi ke Pejabat Menteri Luar
dan berikan sesalinan pengesahan.
172
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Adakah Setiausaha Negara
turut ada dengan presiden tadi?
173
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
- Ganon?
- Sepatutnya tidak.
174
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
- Saya pun.
- Dia tiada.
175
00:11:18,387 --> 00:11:21,265
Tengah hari, puan melawat
Greenwhich Naval Memorial.
176
00:11:21,265 --> 00:11:23,308
Letak bunga menghargai tentera terkorban.
177
00:11:23,308 --> 00:11:25,394
- Baik.
- Di penghujung hari
178
00:11:25,394 --> 00:11:29,189
akan ada raptai
pembentangan rasmi pengesahan.
179
00:11:30,607 --> 00:11:33,235
- Kenapa buat dua kali?
- Tak boleh bekerja
180
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
sehingga salinan pengesahan
diberikan ke Pejabat Luar.
181
00:11:36,655 --> 00:11:39,283
Kemudian, hantar ke Istana Buckingham.
182
00:11:40,284 --> 00:11:42,161
Kita cuba lakukan dengan kelengkapan.
183
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Ada isu masuk dan keluar pengangkutan.
184
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Pengangkutan?
- Skirt Pn. Vayle koyak.
185
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- Dan kuda itu...
- Jangan risau.
186
00:11:53,464 --> 00:11:54,798
- Ada gaun? Panjang?
- Tak.
187
00:11:58,886 --> 00:12:00,596
- Pippa.
- Kita ada jurugaya,
188
00:12:00,596 --> 00:12:03,682
dia akan datang. Awak dapat topi.
189
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Ini hari ini? Bila upacara?
190
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
Tak pasti, tapi jika sempat,
kita nak buat raptai.
191
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Untuk ambil foto?
192
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Jemput beberapa wartawan?
193
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- Seorang. Dia okey, buat liputan khas.
- Batalkan.
194
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
Bantulah mereka. Mereka perlu gambar
untuk laman web.
195
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- Di atas kuda?
- Ada foto sebelum dan selepas.
196
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
Duta pertama.
Nikmati kisah macam Cinderella ini.
197
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Saya bukan Cinderella.
198
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Saya di sini untuk 30 pengebumian.
Gaun saya cuma sepasang Burka.
199
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
Saya ada sut hitam dan sut hitam lagi,
200
00:12:38,967 --> 00:12:41,929
dan saya tak nak disiapkan seseorang
bernama Pippa
201
00:12:41,929 --> 00:12:46,391
untuk majalah tanya pakaian saya
dan nasihat untuk wanita.
202
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
Tak perlu. Kita batalkan.
203
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Bagus.
- Kita terus ke kedutaan.
204
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Nak sertai kami? Dengar taklimat?
205
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
- Ya.
- Okey, Hal?
206
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Saya nak panaskan badan.
207
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Suami saya duta dulu. Ini perlukan masa.
208
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Tentulah.
209
00:13:14,378 --> 00:13:16,296
- Bawa dia ke sini...
- Baik.
210
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- Mari ambil kereta.
- Dia perlu salin pakaian.
211
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
Pakaian apa?
212
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Yang lebih?
213
00:13:33,605 --> 00:13:35,524
Turunkan kaki.
214
00:13:35,524 --> 00:13:38,402
Barbara Hutton bersama Cary Grant
di meja ini.
215
00:13:38,402 --> 00:13:42,155
Awak perlu ada di memorial pukul tiga.
Nanti mereka mencari.
216
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
Awak tak kawal saya lagi.
217
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Saya tak nak tunggu sejam
sebab awak tak ditemui.
218
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Tak bagus.
219
00:13:55,752 --> 00:13:59,256
Hubungi Darya, suruh henti kata
"Kesihatan wanita Afghan,"
220
00:13:59,256 --> 00:14:01,883
dia kena guna perkataan macam "keganasan",
"potongan."
221
00:14:01,883 --> 00:14:04,511
- Pada siapa?
- Saya tak tahu, UNHCR.
222
00:14:05,053 --> 00:14:06,597
Seseorang di Pakistan.
223
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
"Taklimat"?
224
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Pasti biadab jika dia tak ajak.
225
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Awak tak perlu kata ya.
226
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
Bukankah awak suruh saya
bantu awak berdiri,
227
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
atau beri awak kuasa, atau semua itu?
228
00:14:21,445 --> 00:14:23,655
- Lebih baik.
- Pasti? Saya boleh basuh.
229
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Tak perlu.
230
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Teruk?
- Tidak, ia bagus.
231
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Ya, Tuhan. Dah.
232
00:14:33,707 --> 00:14:34,833
Awak sempurna.
233
00:14:34,833 --> 00:14:36,752
Merepek. Saya okey?
234
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Apa awak nak beritahu dia?
Perdana menteri.
235
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Saya pendengar saja.
236
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
Itu berbeza dengan "berkuasa", bukan?
237
00:14:48,931 --> 00:14:52,100
Dah berkali, saya kata,
jika ada jawatan baharu,
238
00:14:52,100 --> 00:14:55,312
ada kelebihan meluangkan satu minggu
atau sebulan
239
00:14:55,312 --> 00:14:59,483
- dengan tutup mulut, dengar.
- Saya tak pernah. Ia teruk.
240
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Rayburn akan cakap tentang NATO,
awak perbaiki hubungan dengan Britain.
241
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Kekal fokus.
- Saya takkan ikut cara awak.
242
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Asalkan awak tak silap.
243
00:15:35,936 --> 00:15:38,021
Selamat pagi, Puan Duta.
Pagi, tuan.
244
00:15:38,146 --> 00:15:39,898
Selamat datang ke Kedutaan London.
245
00:15:41,233 --> 00:15:44,778
Kami akan tunjuk pejabat puan.
Sekarang, panggilan dengan presiden.
246
00:16:00,502 --> 00:16:04,047
Selamat pagi. Saya Eidra Park.
Selamat datang ke Kedutaan London.
247
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
Ketua Stesen CIA.
248
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- Pasti sibuk hari ini.
- Ya.
249
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Ini imej terkini kapal itu.
250
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- Dari?
- Dron Air Force di Teluk.
251
00:16:14,141 --> 00:16:15,726
Dan ini semalam,
252
00:16:15,726 --> 00:16:19,771
HMS Courageous, menuju ke latihan bersama
di Lautan India.
253
00:16:19,771 --> 00:16:21,815
Mereka kesan ketidakstabilan di kipas
254
00:16:21,815 --> 00:16:24,985
dan tukar arah ke Pangkalan Laut Diraja
di Bahrain untuk baiki.
255
00:16:24,985 --> 00:16:27,320
- Ia tak dirancang.
- Tak.
256
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
- Serpihan senjata?
- Belum.
257
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Siasatan masih biasa.
258
00:16:31,033 --> 00:16:33,952
- Masih mencari angka korban.
- Faham.
259
00:16:33,952 --> 00:16:36,997
Presiden dan PM akan sertai tak lama lagi.
260
00:16:43,795 --> 00:16:46,590
Selamat pagi. Presiden Rayburn
dan pemangku Duta Wyler
261
00:16:46,590 --> 00:16:50,719
- untuk Perdana Menteri Trowbridge.
- Saya sambungkan PM.
262
00:16:51,553 --> 00:16:52,471
En. Presiden?
263
00:16:52,471 --> 00:16:54,639
Nicol, teruknya.
264
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Maaf tentang dinding.
265
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
Ia kosong sangat.
266
00:17:02,022 --> 00:17:04,608
Dulu ada lukisan Jackson Pollock.
267
00:17:04,608 --> 00:17:07,527
Ia agak bertenaga bersama karya lama lain.
268
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
Keluarga Vayles ambil karya mereka.
269
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
Mereka tinggalkan Titian
di bilik melukis. Sumbangan.
270
00:17:15,702 --> 00:17:16,912
- Pemurah.
- Yakah?
271
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
Tuan dan Duta Wyler
dah uruskan penghantaran sendiri,
272
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
untuk saya bantu?
273
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Karya seni kami?
274
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Kate seorang pegawai.
Bukan lantikan politik.
275
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Ronald Vayle, dia menjadi duta,
276
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
sebab beri dua juta kepada presiden.
277
00:17:41,478 --> 00:17:44,648
Macam kebanyakan duta Amerika
di jawatan di Eropah.
278
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Baiklah.
279
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
Kate dan saya macam duta Britain.
Banyak pengalaman di zon krisis.
280
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Tak ada karya.
- Maaf.
281
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Kami tak kisah.
282
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
Boleh tunjukkan pemandu saya?
283
00:17:59,121 --> 00:18:00,789
- Maaf?
- Pemandu kereta saya.
284
00:18:01,331 --> 00:18:05,460
Maaf, tak ada. Mahupun kereta.
Pn. Vayle beli sebuah Jaguar,
285
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
mengupah pemandu,
dia bawanya pulang ke Amerika.
286
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
Jaguar itu. Bukan pemandu.
287
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Nak saya carikan teksi?
288
00:18:19,558 --> 00:18:23,728
Angka korban meningkat kepada 32
dan presiden tawar untuk bom Tehran.
289
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
- Apa PM kata?
- Dia sopan tapi saya pasti dia risau.
290
00:18:27,607 --> 00:18:30,235
Saya akan cakap beralas
di hadapan setiausaha luar.
291
00:18:30,235 --> 00:18:33,071
Belum lagi. Untuk jumpa setiausaha luar.
292
00:18:33,655 --> 00:18:35,615
Setiausaha AS belum hubungi.
293
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
Mungkin selagi dia belum
cakap dengan Arab Saudi dan UAE.
294
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Setiausaha Ganon belum hubungi dia?
- Tidak.
295
00:18:42,831 --> 00:18:44,124
Jadi, saya tak boleh.
296
00:18:44,124 --> 00:18:46,293
Ya, puan tak boleh hubungi sesiapa.
297
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Semuanya tak betul.
298
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
Ini bahagian puan.
299
00:19:09,107 --> 00:19:12,819
Tuan dan puan, pemangku Duta,
Katherine Wyler.
300
00:19:12,819 --> 00:19:14,946
- Selamat datang, Puan Duta.
- Selamat datang.
301
00:19:14,946 --> 00:19:17,199
- Seronok bertemu.
- Selamat datang ke London.
302
00:19:17,199 --> 00:19:19,409
- Seronok bertemu.
- Gembira kamu datang.
303
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
- Pagi. Ramainya.
- Selamat datang ke kedutaan.
304
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Puan, Duta Wyler nak cakap di telefon?
305
00:19:29,502 --> 00:19:33,632
- Nak sambung ke pejabat?
- Ia di sana. Belah sana.
306
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Ya.
307
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Baiklah.
- Terima kasih.
308
00:19:59,407 --> 00:20:00,492
Hai.
309
00:20:00,992 --> 00:20:02,994
- Bagaimana?
- Okey. Kenapa?
310
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
- Awak ada pemandu di Beirut, bukan?
- Ya.
311
00:20:06,456 --> 00:20:10,085
Tempat ini ada enam tukang kebun,
tapi pasangan tiada kereta.
312
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
Kita belum kahwin di Beirut.
313
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
Saya ada pemandu dulu
sebab saya timbalan ketua misi.
314
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
- Isteri tak dapat kereta?
- Betul.
315
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Saya nak keluar, beritahu kenalan
yang awak di sini.
316
00:20:19,844 --> 00:20:21,179
Jangan.
317
00:20:21,179 --> 00:20:22,639
Kita tak boleh buat apa-apa.
318
00:20:22,639 --> 00:20:24,975
Ganon cuma akan hubungi tengah hari ini.
319
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Apa?
320
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
Sibuk mengacau perpaduan Sunni.
321
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
Tak guna betul.
322
00:20:30,480 --> 00:20:31,731
Tapi dia bos saya.
323
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
Dia tak sepatutnya.
324
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Awak hubungi Darya?
- Tak.
325
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Saya akan buat.
- Saya patut ada di Kabul.
326
00:20:37,779 --> 00:20:40,115
Ganon tak perbaiki
Penyatuan Atlantik Utara,
327
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
dia berlagak di Teluk Parsi.
328
00:20:42,284 --> 00:20:44,536
Washington tiada masalah dengan UK.
329
00:20:44,536 --> 00:20:47,747
Tapi dengan Iran.
Awak yang ada masalah UK.
330
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Jika setiausaha luar perlu perhatian,
hubungi dia.
331
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Ganon mengamuk nanti.
- Kenapa?
332
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
Awak rasa berapa banyak perancangan
bagi perintah pukul di telefon awak?
333
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Nampak sukar.
334
00:21:00,427 --> 00:21:03,888
Presiden, Setiausaha Negara, Pentagon hubungi.
335
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Aduhai.
- Jangan anggap ia merepek,
336
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
ini tentang penghormatan
terhadap norma institusi.
337
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Awak melindungi Ganon,
338
00:21:12,355 --> 00:21:15,483
tapi ini bukan pengkhianatan
demokrasi berasaskan peraturan.
339
00:21:15,483 --> 00:21:17,360
Pergi ke pejabat Dennison. Singgah.
340
00:21:17,360 --> 00:21:18,903
Okey, Hal, pergi dulu.
341
00:21:38,173 --> 00:21:42,385
PEJABAT LUAR, KOMANWEL
& PEMBANGUNAN
342
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
Bersedia untuk mengikat?
343
00:21:56,524 --> 00:22:00,487
Robin akan jadikan detik ini memori,
jika kita jumpa tempat...
344
00:22:00,487 --> 00:22:04,616
Kami nak buat di depan Britannia
memegang tangan Amerika,
345
00:22:04,616 --> 00:22:06,409
tapi ia agak bermasalah.
346
00:22:06,993 --> 00:22:10,789
Afrika digambarkan budak bogel,
Australia pula cuma ada topi jerami,
347
00:22:10,789 --> 00:22:13,249
Selamat tengah hari. Boleh jumpa?
348
00:22:13,249 --> 00:22:16,753
Oh, bagus. Setiausaha Luar
Austin Dennison, ini...
349
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
Duta Wyler, jika dia dah berikan dokumen.
350
00:22:19,297 --> 00:22:22,384
Dah, tapi belum diambil gambar.
351
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
- Tuan, ini satu penghormatan.
- Ya. Stuart.
352
00:22:26,012 --> 00:22:27,055
Gembira berjumpa.
353
00:22:27,055 --> 00:22:30,350
Gwen, boleh saya pinjam dia
atau awak marah?
354
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Tentulah. Ini satu kebetulan.
355
00:22:32,477 --> 00:22:34,187
Beritahu Davies untuk teruskan.
356
00:22:34,187 --> 00:22:35,355
Puan?
357
00:22:35,355 --> 00:22:37,482
- Saya tahu.
- Borak biasa. Cuaca.
358
00:22:42,946 --> 00:22:44,739
Simpati atas korban itu.
359
00:22:44,739 --> 00:22:47,033
Kami gembira awak turut terlibat.
360
00:22:47,033 --> 00:22:48,243
Tentulah.
361
00:22:48,243 --> 00:22:50,954
PM terharu, bercakap
dengan Presiden Rayburn.
362
00:22:50,954 --> 00:22:53,540
Saya rasa dia agak bersemangat.
363
00:22:54,040 --> 00:22:57,627
Betul. Pasti Setiausaha Negara
tak sabar bercakap dengan tuan,
364
00:22:57,627 --> 00:23:02,132
cuma dia nak pastikan dia bersedia
sebelum itu.
365
00:23:02,966 --> 00:23:06,052
Kapal itu hanyut. Menyedihkan.
366
00:23:06,052 --> 00:23:08,138
- Ke arah mana?
- Iran.
367
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
- Ya, Tuhan.
- Agak terdedah di sana.
368
00:23:12,851 --> 00:23:15,228
Perlu pastikan suhu yang rendah.
369
00:23:15,895 --> 00:23:17,981
Saya akan beritahu Setiausaha Negara.
370
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
Saya baru nak beri taklimat
pada perdana menteri, nak ikut?
371
00:23:21,651 --> 00:23:24,487
- Kamu dah bercakap di telefon.
- Idea itu tak bagus.
372
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Maaf mengganggu.
373
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
Tidak, kami baru nak berehat.
374
00:23:33,621 --> 00:23:34,831
Itu atau bunuh diri.
375
00:23:34,831 --> 00:23:38,001
Duta Katherine Wyler,
saya Perdana Menteri Nicol Trowbridge.
376
00:23:38,001 --> 00:23:40,670
Selamat datang. Kamu dipuji ramai.
377
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
- Ini satu penghormatan.
- Saya bangga.
378
00:23:44,174 --> 00:23:48,094
Rayburn tak bagi kamu bercakap.
Baguslah dia hantar kamu.
379
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Berpengalaman. Profesional. Wanita.
380
00:23:51,139 --> 00:23:52,724
Saya rasa rendah diri.
381
00:23:53,433 --> 00:23:56,477
Tahu duta wanita terakhir
di Court of St. James's ini?
382
00:23:56,477 --> 00:23:59,063
- Dah lama.
- Lebih seratus tahun.
383
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
- Lima puluh.
- Tradisi hebat,
384
00:24:02,066 --> 00:24:05,862
kapten industri sedang bercuti
tapi kami bekerja.
385
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
Kita akan capai sesuatu.
386
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Saya harap begitulah.
387
00:24:11,117 --> 00:24:14,287
Isu di Teluk,
tapi pasti kamu dapat membantu.
388
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
Kita, mari kita cari tempat
yang tak ditemui mereka.
389
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Selamat tengah hari.
390
00:24:32,222 --> 00:24:34,849
- Sama, tuan.
- Hal Wyler, selamat berkenalan.
391
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
- Saya pasangan duta.
- Tidaklah, tuan.
392
00:24:39,520 --> 00:24:42,607
Kami Polis Metropolitan,
untuk melindungi tuan.
393
00:24:43,107 --> 00:24:44,651
Saya berterima kasih.
394
00:24:46,527 --> 00:24:48,655
- Itu kereta awak?
- Ya, tuan.
395
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Boleh minta tumpangkan?
- Ya, nak. Tapi ia untuk urusan rasmi.
396
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Okey, saya faham.
397
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Nak saya panggilkan teksi?
- Tak, saya nak berjalan.
398
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Terima kasih.
- Sama, tuan.
399
00:25:02,627 --> 00:25:04,254
POLIS
400
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Tuan!
401
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Maaf, saya terlupa pemandu di belah sana.
402
00:25:26,943 --> 00:25:28,569
Presiden takutkan mereka.
403
00:25:28,569 --> 00:25:30,989
Mereka risau dia nak ugut bom Tehran.
404
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
Kemudian, mereka nak.
405
00:25:32,282 --> 00:25:34,867
Dia cuba buat mereka rasa dia prihatin.
406
00:25:34,867 --> 00:25:37,453
Mereka nak dia diam.
Biar Britain yang lakukan.
407
00:25:37,453 --> 00:25:40,957
- Okey. Ganon uruskan.
- Mereka nak saya uruskan.
408
00:25:41,874 --> 00:25:45,336
- Itu tak bagus.
- Ia apa Hal buat pada Ganon di Tel Aviv.
409
00:25:45,336 --> 00:25:47,297
Masuk campur dan buat perwakilan Amerika
410
00:25:47,297 --> 00:25:49,841
macam tak ada guna saja.
411
00:25:49,841 --> 00:25:52,760
Tapi bukan puan yang masuk ke pejabat PM,
412
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
tapi Setiausaha Luar cari puan. Idea dia.
413
00:25:56,764 --> 00:25:57,598
Yakah?
414
00:25:59,267 --> 00:26:00,435
Hal.
415
00:26:00,935 --> 00:26:01,769
- Ya?
- Ya.
416
00:26:03,062 --> 00:26:05,189
- Suami puan...
- Batalkan sesi foto saya
417
00:26:05,189 --> 00:26:08,651
dan hantar saya kepada PM? Ya.
418
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
Okey. Menakjubkan.
419
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Sekarang, begitu. Sentiasa ada kosnya.
420
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
- Apa?
- Kita tahu pada masanya.
421
00:26:16,909 --> 00:26:19,412
Tapi kita akan tahu.
422
00:26:21,581 --> 00:26:26,210
Sekarang, mereka yang minta puan terlibat.
Macam terpaksa.
423
00:26:28,838 --> 00:26:31,632
En. Setiausaha, perdana menteri faham
424
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
serangan itu mungkin mesej untuk kami.
425
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Tapi presiden beri banyak isyarat kemarahan
426
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
semasa bercakap dengan perdana menteri,
427
00:26:39,766 --> 00:26:42,477
dan mereka risau dia buat kenyataan umum
428
00:26:42,477 --> 00:26:45,396
- sebelum mereka dapat...
- Ia ucapan takziah.
429
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
Apa yang dia nak beri
jika bukan kemarahan?
430
00:26:48,608 --> 00:26:51,486
Saya rasa mereka risaukan kenyataan itu,
431
00:26:52,737 --> 00:26:56,908
"Jika ia memang Iran, saya janji
kita akan bakar negara itu."
432
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Saya pasti itu bukan kata-katanya.
433
00:27:00,286 --> 00:27:02,288
Itu yang dia kata.
434
00:27:02,288 --> 00:27:03,456
Awak catat?
435
00:27:06,584 --> 00:27:07,794
Saya dalam panggilan itu.
436
00:27:10,505 --> 00:27:11,923
Bukankah awak patut ke Kabul?
437
00:27:11,923 --> 00:27:17,053
Tuan, saya paling terkejut
kerana dihantar ke sini.
438
00:27:17,053 --> 00:27:20,223
Entahlah. Saya belum hubungi
setiausaha luar,
439
00:27:20,223 --> 00:27:24,811
tapi awak baru sejam di sana
dan dah jumpa perdana menteri. Dua kali.
440
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Mereka nak kita terlibat,
441
00:27:26,687 --> 00:27:31,317
tapi tidak jika kita nak serang
rejimen tak stabil tanpa bukti.
442
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
Beritahu PM yang Rayburn banyak mulut.
443
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Dia takkan "bakar" Republik Iran.
444
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
Mereka perlu dengar daripada tuan.
Ia lebih dipercayai.
445
00:27:41,911 --> 00:27:44,455
Kita ada presiden berusia
yang kehilangan House
446
00:27:44,455 --> 00:27:48,918
dan ada Naib Presiden muda
yang ingin buktikan dia berani.
447
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
Itu masalah saya. Bukan kamu.
448
00:27:53,631 --> 00:27:57,385
Tapi jika mereka tak dapat hubungi
tuan, ia jadi masalah saya.
449
00:28:00,680 --> 00:28:03,099
Dia akan diamkan presiden satu hari.
450
00:28:03,891 --> 00:28:06,310
- Satu?
- Tak membantu, bukan?
451
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Bukan begitu.
Mereka akan hargai ketiadaannya.
452
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Hampir tiada.
453
00:28:41,179 --> 00:28:43,347
Raymond Braysdale, MP Aberconwy.
454
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Duta Wyler, Amerika Syarikat.
455
00:29:08,456 --> 00:29:09,540
Puan, tengok saya.
456
00:29:10,416 --> 00:29:13,294
En. Wyler di sini. Dia kenal Meg?
Jangan tengok.
457
00:29:14,212 --> 00:29:16,380
- Dia kenal Meg Roylin?
- Saya tak tahu.
458
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Dia bercakap dengan Meg itu?
- Roylin.
459
00:29:19,467 --> 00:29:21,886
- Masalah?
- Dia operatif Tory,
460
00:29:21,886 --> 00:29:24,305
dia bina strategi untuk kempen Trowbridge,
461
00:29:24,305 --> 00:29:28,059
dan dipecat apabila akhbar mula kata
dia yang pengaruhi operasi.
462
00:29:28,684 --> 00:29:31,979
Dia jadikan orang yang rasis
kepada orang yang disukai
463
00:29:31,979 --> 00:29:34,482
dalam sekelip mata.
464
00:29:35,024 --> 00:29:38,361
Ingat tak tentang kos tadi?
Untuk Dennison?
465
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Hei.
- Berhenti bergerak.
466
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Bagaimana di Pejabat Luar?
- Awak tahu tentangnya.
467
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
Saya akan ke sana,
tapi saya nak awak jumpa seseorang.
468
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Tidak. Jangan.
469
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
Hubungan yang teruk. Ayuh.
470
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
Perkenalkan, suami saya.
471
00:30:08,891 --> 00:30:11,936
- Tarik dia.
- Biar betul?
472
00:30:11,936 --> 00:30:15,481
Imej media pertama puan
tak boleh dengan Meg Roylin.
473
00:30:15,481 --> 00:30:17,775
Tumpang lalu. Terima kasih.
474
00:30:18,776 --> 00:30:20,611
Beri laluan.
475
00:30:20,611 --> 00:30:23,781
- Ke sini, puan.
- Ke tepi. Polis Metropolitan.
476
00:30:23,781 --> 00:30:25,533
- Ini melampau.
- Ke sini.
477
00:30:25,533 --> 00:30:28,202
Dia tak alami serangan jantung,
kami cuma nak beredar.
478
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Tuan, terima kasih.
479
00:30:31,747 --> 00:30:32,999
- Bukan hari ini.
- Maaf.
480
00:30:32,999 --> 00:30:35,418
Jangan risau. Saya akan hubungi.
Terima kasih.
481
00:30:42,133 --> 00:30:45,636
- Tuan, nama tuan?
- Duta Wyler, Amerika Syarikat.
482
00:31:00,109 --> 00:31:02,695
- Puan okey?
- Di Twitter, kata ada ancaman.
483
00:31:02,695 --> 00:31:07,241
Meg Roylin di kiri dan Jamie Taro
daripada Daily Mail di kanan.
484
00:31:07,241 --> 00:31:09,452
Itu tak boleh jadi imej pertama
485
00:31:09,452 --> 00:31:11,537
di Google untuk "Duta Katherine Wyler'.
486
00:31:11,537 --> 00:31:15,708
Ia kata Duta Wyler meninggalkan
memorial itu. Di dalam kereta polis.
487
00:31:16,459 --> 00:31:18,878
- Tidak.
- Yang lagi satu?
488
00:31:20,338 --> 00:31:22,173
Duta Wyler yang lagi satu.
489
00:31:23,341 --> 00:31:24,717
Kami dapat panggilan.
490
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
En. Wyler pinjam kereta.
491
00:31:27,720 --> 00:31:28,763
Daripada polis?
492
00:31:29,972 --> 00:31:34,101
Pejabat media berikan gambar cantik
puan di memorial. Tunggu.
493
00:31:35,519 --> 00:31:39,231
"Duta AS Wyler beri penghargaan
di Greenwich Naval Memorial
494
00:31:39,231 --> 00:31:42,944
pada hari pertama beliau
di Court of St. James."
495
00:31:45,112 --> 00:31:46,238
Ini Pejabat Stuart.
496
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Eidra.
497
00:31:51,077 --> 00:31:51,953
- Hai.
- Hai.
498
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
Ahli parlimen batalkan Greenwich.
499
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Isu keselamatan tentang pemergian puan.
500
00:31:57,500 --> 00:31:59,126
Ia salah faham.
501
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
Itu bot laju. Macam yang disimpan Iran.
502
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Aduhai.
503
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Ya.
- Kenapa?
504
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
Bererti, ia Iran.
505
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Bererti, ia bot Iran.
506
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Satelit Israel kesan ia berdekatan Sirik.
507
00:32:13,015 --> 00:32:14,475
- Iaitu?
- Di Iran.
508
00:32:15,393 --> 00:32:19,647
- Semua orang tahu?
- Ia perkampungan nelayan di Iran.
509
00:32:20,231 --> 00:32:22,733
Ia hilang jejak, tapi masanya tepat.
510
00:32:23,818 --> 00:32:25,653
- Bila ini diterima?
- Baru saja.
511
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
- AS dapat?
- Ganon?
512
00:32:27,154 --> 00:32:30,658
- Pasti dapat sama dengan kita.
- Awak rasa janji itu ditunaikan?
513
00:32:31,242 --> 00:32:35,037
Britain minta puan diamkan presiden
sehingga kapal di tempat selamat.
514
00:32:35,037 --> 00:32:37,039
- White House setuju?
- Ganon setuju.
515
00:32:37,039 --> 00:32:40,626
Selama sehari. Itu pun sebelum tahu
bukti menuju pada Iran.
516
00:32:40,626 --> 00:32:45,506
- Ia bukan kepastian, tapi bot.
- Di tempat dan waktu yang tepat.
517
00:32:45,506 --> 00:32:48,342
Patut beritahu Dennison
saya dapat sehari sebelum ia berlalu.
518
00:32:48,342 --> 00:32:50,720
Puan perlu ke dewan majlis?
519
00:32:51,595 --> 00:32:52,471
Ucapan puan.
520
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Batalkan. Saya tak suka berucap.
521
00:32:57,393 --> 00:32:58,477
Boleh tunggu?
522
00:33:00,730 --> 00:33:02,648
Tugas ini 80 peratusnya ucapan.
523
00:33:05,526 --> 00:33:08,988
- Mereka suruh saya halang dia.
- Siapa?
524
00:33:12,950 --> 00:33:14,118
Ganon?
525
00:33:17,204 --> 00:33:18,039
Tak guna.
526
00:33:19,749 --> 00:33:21,584
Banyak sebabnya.
527
00:33:21,584 --> 00:33:22,501
Yakah?
528
00:33:24,879 --> 00:33:26,839
Tidak. Dia nak buang dia.
529
00:33:29,008 --> 00:33:29,842
Tak guna.
530
00:33:32,636 --> 00:33:35,473
- Kenapa bagi dia sehari?
- Ingatkan perlu masa itu
531
00:33:35,473 --> 00:33:37,892
untuk buat dia tersingkir,
tapi kita ada bukti
532
00:33:37,892 --> 00:33:42,146
suaminya curi kereta polis
dan bersekongkol dengan Tories.
533
00:33:42,146 --> 00:33:43,355
Boleh saya guna SCIF?
534
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Apa awak rasa?
535
00:33:49,737 --> 00:33:50,571
- Dia?
- Ya.
536
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Saya kagum. Mulanya, saya sangsi,
tapi dia yakinkan saya.
537
00:33:55,618 --> 00:33:59,038
Saya akan batalkan perpindahan
dengan peluang karier bagus
538
00:33:59,914 --> 00:34:02,500
supaya dapat bersamanya
untuk menaikkan semula
539
00:34:02,500 --> 00:34:05,294
hubungan istimewa,
memasuki era Amerika baharu.
540
00:34:06,295 --> 00:34:07,213
Beri dia peluang.
541
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Saya bukan bersama dia.
Saya bersama awak. Bagi awak peluang.
542
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
- Apa berlaku?
- Lima orang yang tahu...
543
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Ya.
- Setiausaha Negara antaranya.
544
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Betul?
545
00:34:30,111 --> 00:34:32,029
- Tidak.
- Apa ini, Billie?
546
00:34:32,029 --> 00:34:34,532
- Dia tak perlu tahu.
- Dia cuba singkir puan.
547
00:34:34,532 --> 00:34:38,202
- Mustahil.
- Dia dah bercakap dengan PM.
548
00:34:38,202 --> 00:34:41,372
Disebabkan suaminya,
yang memang sangat teruk.
549
00:34:41,372 --> 00:34:43,207
Dia agak tak terkawal. Tapi disukai.
550
00:34:43,207 --> 00:34:45,251
Ganon rasa puan cuba buat kerjanya.
551
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Presiden perlu beritahu
yang dia sendiri minta puan di sini.
552
00:34:48,963 --> 00:34:50,047
Itu mustahil.
553
00:34:50,548 --> 00:34:54,051
Presiden nak tengok
jika dia boleh mengatasinya sendiri.
554
00:34:54,677 --> 00:34:57,346
- Jika dia takut pada Ganon...
- Tidak.
555
00:34:57,346 --> 00:34:59,265
Itu yang saya perlukan.
556
00:34:59,265 --> 00:35:00,724
Sebab itu saya letak awak.
557
00:35:03,769 --> 00:35:07,815
Itu sebabnya? Atau awak
nak saya bantu ubah dia?
558
00:35:08,899 --> 00:35:11,110
Entahlah. Mungkin.
559
00:35:11,110 --> 00:35:14,363
- Itu penjelasan yang saya nak tahu.
- Tak ada penjelasan.
560
00:35:15,030 --> 00:35:19,201
Tiga tahun saya bina Naib Presiden
untuk bantu kami dapat sepenggal lagi.
561
00:35:19,201 --> 00:35:21,036
Ini bukan rancangannya.
562
00:35:22,163 --> 00:35:23,455
Dia boleh buat kerja.
563
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Kami dapat orang pandai berkempen,
tapi tak boleh buat kerja.
564
00:35:26,458 --> 00:35:30,171
Merepek. Awak nampak peluang
dan awak sambar ia.
565
00:35:30,171 --> 00:35:33,424
Ya, memang. Cuba teka siapa ajar?
566
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Tidak, "keganasan".
567
00:35:39,013 --> 00:35:42,766
Keganasan. Membunuh orang
dan cencang mayat mereka.
568
00:35:45,561 --> 00:35:49,648
Darya, "kesihatan wanita" buat mereka
rasa menyumbang untuk studio yoga.
569
00:35:51,108 --> 00:35:52,943
Begini, saya perlu pergi. Okey.
570
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
Ganon cuba singkirkan puan.
571
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
Cepatnya.
572
00:36:01,744 --> 00:36:03,913
Mungkin patut minta maaf?
573
00:36:05,789 --> 00:36:08,042
Dia cuba kekalkan keamanan di Teluk.
574
00:36:08,042 --> 00:36:10,085
Saya tak boleh kata saya silap.
575
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Mungkin patut cuba.
576
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Seminggu lagi, Britain keluarkan naratif
577
00:36:17,509 --> 00:36:20,387
- dan Ganon takkan ingat.
- Puan...
578
00:36:24,016 --> 00:36:26,518
puan takkan bertahan seminggu pun.
579
00:36:26,518 --> 00:36:28,270
Puan belum disahkan.
580
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Ganon perlu jelaskan,
tapi dia akan salahkan Hal,
581
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
dan itu yang meyakinkan.
582
00:36:35,611 --> 00:36:36,737
Kamu panggil dia Hal.
583
00:36:37,446 --> 00:36:38,280
Pertama kali.
584
00:36:40,574 --> 00:36:41,408
Maaf.
585
00:36:41,992 --> 00:36:45,788
Itu biasa, jika kenal dia.
Mungkin kamu pun dah tahu.
586
00:36:47,248 --> 00:36:48,082
Ya.
587
00:36:55,547 --> 00:36:56,799
Mungkin ia tak apa-apa.
588
00:36:58,467 --> 00:36:59,677
Apa maksudnya?
589
00:37:00,928 --> 00:37:05,557
Puan tak nampak gembira di sini.
Ini bukan Jalalabad.
590
00:37:06,350 --> 00:37:09,728
Seseorang letupkan bot di Teluk Parsi.
591
00:37:09,728 --> 00:37:12,648
Saya pun nak elakkan
pertumpahan darah lagi
592
00:37:12,648 --> 00:37:13,983
- di Teluk itu.
- Maaf.
593
00:37:15,442 --> 00:37:16,277
Bertanya saja.
594
00:37:24,410 --> 00:37:26,120
Siapa buat liputan itu?
595
00:37:27,454 --> 00:37:28,289
Raptai itu.
596
00:37:28,289 --> 00:37:30,708
Saya pakai gaun, naik kuda.
597
00:37:30,708 --> 00:37:32,918
- British Vogue.
- Ya, Tuhan.
598
00:37:34,878 --> 00:37:36,213
Saya benci benda ini.
599
00:37:39,758 --> 00:37:40,592
Apa?
600
00:37:42,886 --> 00:37:44,555
Tahu siapa tak boleh dipecat?
601
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Cinderella.
602
00:37:52,146 --> 00:37:56,859
Saya tak pasti ini jadual sama.
Saya rasa semua sama.
603
00:37:56,859 --> 00:37:59,445
Panjee, tolong cari Leonard.
604
00:38:02,781 --> 00:38:06,535
Artikel ini dalam talian esok,
tapi akan ada gambar di laman web.
605
00:38:06,535 --> 00:38:09,830
Hebat. Disayangi media pada pagi.
606
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
- Hebat betul.
- Ya.
607
00:38:13,042 --> 00:38:14,460
Saya dah kata kita bersedia.
608
00:38:14,460 --> 00:38:17,504
Kita buat segalanya untuk awak.
609
00:38:18,339 --> 00:38:20,424
Tolak saya ke tengah,
610
00:38:20,424 --> 00:38:24,345
supaya saya boleh tabur janji palsu
dan membelakangi ketua saya
611
00:38:24,345 --> 00:38:27,389
untuk akses yang strategik
tetapi tak perlu.
612
00:38:28,182 --> 00:38:32,186
Sekarang, kita cuba lupakan isu sebenar
dengan liputan media
613
00:38:32,186 --> 00:38:34,688
direka untuk buat saya lebih menarik
pada wanita.
614
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
Awak sombong.
615
00:38:36,440 --> 00:38:37,274
Tolong pasang zip.
616
00:38:37,274 --> 00:38:38,359
Dan tak suka wanita.
617
00:38:39,360 --> 00:38:42,613
Awak rakan baik baharu perdana menteri.
Awak akan terkenal.
618
00:38:42,613 --> 00:38:44,698
Saya patut dapat ganjaran.
619
00:38:44,698 --> 00:38:49,078
Saya tak nak jadi terkenal,
awak terkenal sehingga disisihkan.
620
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
Kenapa pakaian ini bernilai $1600?
Poket pun tak ada.
621
00:39:01,965 --> 00:39:03,759
Buat punggung awak seksi.
622
00:39:11,850 --> 00:39:12,684
Kita sepadan.
623
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Saya tak suka pakai gaun.
624
00:39:27,699 --> 00:39:30,035
- Puan pandai berlakon.
- Baik.
625
00:39:30,661 --> 00:39:32,996
Mulakan gambar spontan
untuk liputan Vogue,
626
00:39:32,996 --> 00:39:35,416
dan potret rasmi untuk kita.
627
00:39:35,416 --> 00:39:37,251
Jumlah korban meningkat. 41 orang.
628
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Ya.
629
00:39:38,544 --> 00:39:42,047
Puan, Uma di luar,
bila-bila puan dah bersedia.
630
00:39:42,047 --> 00:39:43,257
- Uma?
- Wartawan.
631
00:39:44,550 --> 00:39:46,677
Mereka mungkin nak bantuan
dengan pencarian.
632
00:39:46,677 --> 00:39:49,555
Ada seseorang saya patut hubungi
di Pentagon.
633
00:39:49,555 --> 00:39:51,557
Puan, biar saya.
634
00:39:53,434 --> 00:39:55,602
Dan saya jumpa Uma.
635
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Berikan telefon.
636
00:39:57,896 --> 00:40:00,023
Namanya Gerald Tober.
637
00:40:00,023 --> 00:40:02,192
Dia uruskan misi pencarian.
638
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
Dulu, saya di tempat kamu.
639
00:40:07,614 --> 00:40:09,241
Lebih baik daripada ini.
640
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
Puan...
641
00:40:13,162 --> 00:40:14,705
Maaf tentang hari ini.
642
00:40:14,705 --> 00:40:16,999
- Tentang Dennison...
- Jangan risau.
643
00:40:18,125 --> 00:40:22,421
- Hal memang ajaib, sukar nak tolak.
- Lepas ini, saya berhati-hati.
644
00:40:22,421 --> 00:40:25,174
Mustahil. Ia macam dadah.
Awak tak boleh tolak.
645
00:40:26,341 --> 00:40:27,718
Tak apa-apa, dia akan pergi.
646
00:40:29,011 --> 00:40:32,347
- Ya?
- Mari lihat puan. Sempurna.
647
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
- Ya. Betul?
- Memang.
648
00:40:35,225 --> 00:40:37,060
- Mari lihat di bawah cahaya.
- Baik.
649
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
Frances?
650
00:40:42,065 --> 00:40:43,025
En. Hayford.
651
00:40:46,236 --> 00:40:47,946
Kenapa beritahu tentang cadar itu?
652
00:40:49,031 --> 00:40:52,367
- Awak kata puan periksa.
- Ia suite Adams.
653
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Tuan tanya maklumat penting.
Ia suite tetamu.
654
00:40:57,831 --> 00:40:59,791
Mereka tak tidur bersama.
655
00:41:07,257 --> 00:41:10,886
Saya tak nak susahkan tugas kamu,
656
00:41:10,886 --> 00:41:14,097
tapi pasti bagus jika tiada gambar saya
657
00:41:14,097 --> 00:41:18,101
yang termenung jauh
sambil sentuh tengkuk saya.
658
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
Puan, boleh jumpa kejap?
659
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
En. Wyler akan pergi?
660
00:41:31,114 --> 00:41:32,199
Ya.
661
00:41:35,953 --> 00:41:37,037
Dia akan kembali?
662
00:41:39,998 --> 00:41:43,752
Dia akan bantu saya, dan pergi.
663
00:41:45,921 --> 00:41:47,256
Ini tugas berdua.
664
00:41:47,256 --> 00:41:50,926
Pn. Dursley boleh rancang menu
tanpa bantuan Hal Wyler.
665
00:41:50,926 --> 00:41:53,470
- Ya, tapi...
- Presiden minta bantuan saya,
666
00:41:53,470 --> 00:41:57,140
kamu rasa saya sempat nak kata
tentang kegagalan rumah tangga saya?
667
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Puan...
- Ini seronok. Kita makin rapat.
668
00:42:00,018 --> 00:42:01,812
Saya perlu pergi dan tukar kasut
669
00:42:01,812 --> 00:42:06,400
sebab Uma dan Pippa rasa
tumit tebal lebih tunjukkan kuasa.
670
00:42:10,988 --> 00:42:12,030
Ya.
671
00:42:13,615 --> 00:42:15,158
Awak nak bercerai.
672
00:42:16,451 --> 00:42:17,286
Tidaklah.
673
00:42:17,286 --> 00:42:20,872
- White House tahu?
- Ia tak perlu.
674
00:42:21,373 --> 00:42:24,418
Duta kata, rumah tangga kamu musnah.
675
00:42:25,711 --> 00:42:26,795
Pernah berkahwin?
676
00:42:27,421 --> 00:42:30,007
Ini tak mungkin jika dia akan bercerai.
677
00:42:30,007 --> 00:42:33,552
Seseorang tak boleh jadi naib presiden
jika bercerai.
678
00:42:33,552 --> 00:42:34,845
Dia akan tukar fikiran.
679
00:42:36,805 --> 00:42:40,767
Kena beritahu Billie. Awak uruskan
dengan dia dan presiden...
680
00:42:40,767 --> 00:42:43,687
Rahsiakan. Dia akan ambil saya semula.
681
00:42:44,479 --> 00:42:45,314
Saya...
682
00:42:46,857 --> 00:42:53,113
buat perkara yang dia tak suka
dan saya takkan ulang.
683
00:42:53,905 --> 00:42:57,367
Baru dua jam, awak buat panggilan,
Setiausaha Negara nak pecat puan.
684
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Saya menjengkelkan
tapi ia tak menjadi tanpa saya.
685
00:43:01,413 --> 00:43:02,247
Okey.
686
00:43:02,831 --> 00:43:06,752
Jadi, beritahulah. Jika dia nak, baik,
tapi saya takkan rahsiakan.
687
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Tak boleh, dia akan hentikan!
688
00:43:10,297 --> 00:43:14,843
Dia tak suka kamera, mikrofon,
dan orang ramai.
689
00:43:15,344 --> 00:43:19,765
Dia potong ulser hanya kerana
nak berbaik dengan wartawan.
690
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Siapa calonkan dia jadi naib presiden?
691
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
Dia yang sesuai.
692
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Bukan Grace Penn, bukan saya.
693
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Orang yang suka berkempen,
tak patut uruskan apa-apa.
694
00:43:31,526 --> 00:43:35,155
Ia peraturan paling jelas,
orang yang gila kuasa tak layak.
695
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
Mustahil untuk tak bertemu
orang ramai dalam tugas ini.
696
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
Itulah tugas kita.
697
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
Dunia yang penuh peranan.
698
00:43:42,954 --> 00:43:46,917
Dia seperti katak dalam periuk.
Kita ada enam bulan.
699
00:43:46,917 --> 00:43:49,294
Kita panaskan perlahan-lahan,
dia takkan lompat.
700
00:43:49,294 --> 00:43:51,922
Tapi jangan beritahu
yang kita sedang masak dia.
701
00:43:52,881 --> 00:43:55,384
Metafora ini buat saya yakin.
702
00:43:55,384 --> 00:43:57,511
Billie kata awak bagus.
703
00:43:57,511 --> 00:44:02,891
Saya bagus walaupun dikelilingi
huru-hara. Kita boleh bantu dia.
704
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Tidak, jika dia tak nak ia.
705
00:44:06,520 --> 00:44:07,354
Atau awak.
706
00:44:08,105 --> 00:44:10,315
Tentulah dia nak saya. Dia sayangkan saya.
707
00:44:11,900 --> 00:44:14,152
Tak boleh fikirkan, nanti saya sedih.
708
00:44:18,407 --> 00:44:21,827
Sila berundur, kalau boleh,
sementara kita ada cahaya.
709
00:44:21,827 --> 00:44:22,994
Terima kasih.
710
00:44:23,662 --> 00:44:25,539
Pandang saya. Cantik.
711
00:44:25,539 --> 00:44:28,041
Bergerak ke kereta kuda, silakan.
712
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Terima kasih, cukup.
713
00:44:30,335 --> 00:44:31,253
Hei.
714
00:44:37,592 --> 00:44:38,927
Mereka asyik sentuh.
715
00:44:40,137 --> 00:44:41,221
Biasalah.
716
00:44:42,097 --> 00:44:45,559
Saya garu muka dan disolek semula.
Rasanya ada gincu di punggung.
717
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
- Tidak.
- Okey.
718
00:44:49,104 --> 00:44:49,938
Hei.
719
00:44:53,066 --> 00:44:54,276
Awak nampak cantik.
720
00:44:55,777 --> 00:44:57,154
Nak jalan-jalan?
721
00:45:02,451 --> 00:45:03,285
Baiklah.
722
00:45:30,687 --> 00:45:31,688
Tengoklah dia.
723
00:45:34,691 --> 00:45:35,942
Macam puteri.
724
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Duta.
725
00:45:58,715 --> 00:46:01,760
Jika puan pakai semula dan jalan,
ia mungkin lembut.
726
00:46:01,760 --> 00:46:03,762
Pinggul saya sakit.
727
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
Ia macam kecil. Bukan?
728
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- Bahunya ada ruang.
- Ya.
729
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Mari, Jonathan bawa ke van
dan dapatkan tukang jahit.
730
00:46:11,311 --> 00:46:13,897
- Seluar ini pendek sangat?
- Itu pun.
731
00:46:13,897 --> 00:46:15,815
Okey. Apa khabar?
732
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Terima kasih.
733
00:46:24,616 --> 00:46:25,742
Nak baiki tali leher?
734
00:46:26,243 --> 00:46:28,787
- Ya. Saya rasa ikatannya tak kemas.
- Okey.
735
00:46:32,040 --> 00:46:35,669
Awak selamat, ini tak kuat,
awak akan sedar cepat.
736
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad