1 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 Pesawat, King 2236. Pesawat masuk, laluan penerbangan Yukon 3-0-0 pada 4-0. 2 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}Menuju 1-2-0 ke kapal, memohon kemasukan nautika awal. 3 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}Terima, King 2236. Turun 2-7-2-5. 4 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}Teruskan pendaratan. Sediakan permohonan. 5 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 4-5 Charlie. 6 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 Pendaratan bermula... 7 00:01:13,533 --> 00:01:17,245 - Awak memang nak saya sejak mula. - Tak patut basuh kering ini. 8 00:01:17,245 --> 00:01:18,371 Apa bezanya? 9 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 - Tunggu seminggu? - Ya. 10 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 Saya tak penat dari perjalanan lagi. Boleh fokus 11 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 dan terima bantuan awak untuk bantu saya berdiri semula. 12 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 Itu minggu pertama. Ketika itu, berdiri semula. 13 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 Bukannya susah untuk awak duduk di sini beberapa hari dan berfikir. 14 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Fikirkan langkah seterusnya. 15 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Mungkin Kabul. 16 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 Mungkin itu seterusnya. 17 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 Awak rasa Afghanistan tak cukup besar untuk kita? 18 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 - Tak. - Apa semua ini? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 - Letak sikit dalam dompet. - Patut tulis "duta". 20 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 - Belum lagi. - Saya nak tulis "duta". 21 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 Helo? Hai. Dia nak tunggu kedutaan di Kabul buka 22 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 sebelum gelar diri "duta". 23 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 Itu teruk. 24 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 Kate, ini Tim. 25 00:02:24,395 --> 00:02:27,148 Dia tulis "duta" di kad saya. Macam "ambulans". 26 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 Di pesisir pantai Iran, satu letupan besar 27 00:02:29,859 --> 00:02:32,320 di atas kapal pesawat udara Britain HMS Courageous 28 00:02:32,320 --> 00:02:36,032 menyebabkan sekurang-kurangnya 25 Tentera Diraja terkorban. 29 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 - Menteri Pertahanan Britain... - Apa? 30 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 - ...mengeluarkan kenyataan... - Sekejap. 31 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 - Laporan awal menunjukkan... - Helo? 32 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 - Puan Wyler? - Ya, saya. 33 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Ketua tataurus menghubungi dari White House. 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 - Dia di sini. - Puan... 35 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 - Saya kembali. - Helo? 36 00:02:52,632 --> 00:02:54,592 - Kenapa? - Ya. 37 00:02:54,592 --> 00:02:58,012 Bukan. Ya, mereka cuba kenakan kita, tapi kenapa Britain? 38 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Kate, mereka nak taklimat. 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 - Di AS? - Di White House. 40 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Okey. Pergi dulu. White House nak Hal bagi taklimat. 41 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 Perlu sepuluh minit untuk dia. Cakap nanti. 42 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 Katie. 43 00:03:10,650 --> 00:03:11,984 Bukan saya, tapi awak. 44 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 Helo? 45 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 Hei. 46 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 - Masuklah. - Boleh buat dua salinan ini? 47 00:03:31,545 --> 00:03:34,840 Saya buat senarai mereka di Tehran yang mungkin serang kapal Britain 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,968 dan yang marah kami ambil kapal tangki mereka. 49 00:03:36,968 --> 00:03:38,052 Mereka semua marah. 50 00:03:38,052 --> 00:03:40,680 Tapi ada bercakap di Twitter dan awak takkan sangka. 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 - Billie. - Kena pergi. 52 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 Bolehlah kongsi satu. 53 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 Ini Katherine Wyler. 54 00:03:45,643 --> 00:03:48,104 Nombor dua kita di Beirut dan Islamabad. 55 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Semasa kami ambil kapal itu minggu lepas, 56 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 rejimen Iran umumkan kemarahan dalam beberapa cara aneh. 57 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 Apa dia buat? 58 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Dia tahu banyak. Saya tak maklumkan tujuan kita. 59 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Mudah jika kamu berdua ada salinan. 60 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 Duduklah. 61 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 Okey. 62 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 - Hal apa khabar? - Sihat. 63 00:04:09,125 --> 00:04:10,751 - Bagus. Dia baik. - Terima kasih. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,005 - Cemerlang di Afghanistan. - Ya, memang. 65 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 Kita tiada sesiapa di London. 66 00:04:17,925 --> 00:04:20,469 - Waktu yang buruk. - Baiklah. 67 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 Dua puluh lima tentera terbunuh sebab Iran nak bagi mesej pada saya. 68 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 - Kita belum pasti ia Iran. - Sesiapa pun, 69 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 kita perlu seorang duta di London. 70 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 - Dia sesuai. Pilihan tepat. - Maaf? 71 00:04:33,232 --> 00:04:35,401 Hal. Tak perlu tanya saya. 72 00:04:35,401 --> 00:04:39,071 - Tugas kami di negara berbeza. - Ini bukan Hal. 73 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 Kamu berpengalaman. Kamu tunjukkan kami pandang serius. 74 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 Kamu hadir pengebumian, hari peringatan... 75 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 Maaf, saya nak ke Kabul. 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Kami akan uruskan itu. 77 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 - Mereka pasti suka Hal. Dia bagus. - Bukan Hal. 78 00:04:55,755 --> 00:04:59,175 - Kenapa? - Gelar Setiausaha Negara jenayah perang. 79 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 Saya janji takkan hantar dia ke mana-mana. 80 00:05:02,678 --> 00:05:05,806 Saya pasti London ada komponen majlis 81 00:05:05,806 --> 00:05:08,434 dan kamu sedia untuk buat kerja penting di Kabul. 82 00:05:08,934 --> 00:05:13,856 Berharap untuk selamatkan sedikit yang dibina 2400 orang Amerika. 83 00:05:13,856 --> 00:05:15,900 Ia rasa penting. 84 00:05:15,900 --> 00:05:19,028 - Billie. - Maksud saya, sukar nak bayangkan. 85 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 - Dia tak dapat bayang. - Presiden minta kamu 86 00:05:21,614 --> 00:05:26,494 jadi duta ke United Kingdom. Kami ada pesawat menunggu awak. 87 00:05:32,333 --> 00:05:36,128 - Ini satu penghargaan. - Bagus. 88 00:05:40,925 --> 00:05:44,887 Itu yang mereka nak dengar. Dah buat majlis taman selama 50 tahun. 89 00:05:44,887 --> 00:05:47,890 Presiden nak awak naik sedikit. 90 00:05:48,390 --> 00:05:51,727 - Dia pilih awak sebab awak berpengalaman. - Dia nak orang berpengalaman 91 00:05:51,727 --> 00:05:54,480 - ke sana dan buat muka sedih. - Awak sombong. 92 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 Ada persoalan antara Billie dan presiden 93 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 sama ada misi saya untuk nampak bersalah atau sedih. 94 00:05:59,860 --> 00:06:02,988 Ada orang mati. Kehadiran itu penting. 95 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Saya anjing penyokong emosi. 96 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 - Ia Iran. - Tolong. Mereka miskin. 97 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Mereka takkan bom orang kerana minyak. Mereka nak minyak itu. 98 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 - Jadi, siapa? - Rusia, Cina, ISIS. 99 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 Rusia takkan bom kapal pesawat Britain. 100 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 - Kenapa tak? - Mereka sibuk. 101 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 Alih perhatian dari Eropah Timur. 102 00:06:21,549 --> 00:06:23,008 Memalukan presiden 103 00:06:23,008 --> 00:06:24,969 di Timur Tengah. Buat dia nampak teruk. 104 00:06:24,969 --> 00:06:28,180 Ini kapal Britain. Awak tak rasa ia diserang 105 00:06:28,180 --> 00:06:31,392 - sebab orang tak suka Britain? - Tangan saya bengkak. 106 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 Sesiapa pun, Teluk dalam kecelakaan. 107 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 Presiden hantar awak untuk hentikan perang, bukan membodek. 108 00:06:47,449 --> 00:06:48,993 White House perlukan awak di SCIF. 109 00:06:48,993 --> 00:06:51,579 Kami memeriksa imej dari Pentagon, NSA dan NGA, 110 00:06:51,579 --> 00:06:53,622 - lihat dalangnya. - Saya ada tekaan. 111 00:06:53,622 --> 00:06:55,958 - Kita bukan meneka. - Saya rasa ia Iran. 112 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Pintu dah ditutup? 113 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 KETUA TATAURUS WH 114 00:06:59,044 --> 00:07:00,921 - Ya. - Masih dengan gadis itu? 115 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 25 orang tentera Britain baru terkorban. 116 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 Ini sesuatu yang hanya lima orang tahu. Awak keenam. Dia tak boleh jadi ketujuh. 117 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 - Saya takkan beritahu dia. - Naib presiden akan hilang. 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 Mati? 119 00:07:15,186 --> 00:07:18,898 Letak jawatan. Sesuatu akan keluar, dia akan dipersoalkan, 120 00:07:18,898 --> 00:07:20,941 dan berundur. Mungkin enam bulan. 121 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 Ya. Jadi, kita perlu pengganti. 122 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 Saya ada beberapa idea. 123 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 Tapi awak perlu lihat seorang daripadanya. 124 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Betulkan saya. 125 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 Rekod perwakilan yang bagus, tapi dia agak... 126 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 - Apa? - Tak tahulah. 127 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 - Perlu potongan rambut. - Tidak. 128 00:07:39,543 --> 00:07:44,340 Tak suruh buat Return of the Kingmaker. Lihat dulu. Beritahu pendapat awak. 129 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 - Awak panggil saya itu, ia lebih teruk. - Kingmaker? Maaf. 130 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 - Tak ikhlas. - Tak. Saya minta tolong 131 00:07:50,513 --> 00:07:54,517 - tapi susah sangat. - Awak pembuli. Saya kata tak. 132 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 Tak boleh. Dia dalam pesawat. Dia jadi duta baharu awak. 133 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Terima kasih. 134 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 LAMBANG PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT 135 00:08:11,909 --> 00:08:16,288 Selamat datang ke London. Saya Stuart Hayford, timbalan ketua misi. 136 00:08:16,872 --> 00:08:19,583 Ini perasaan perkahwinan paksa. 137 00:08:20,125 --> 00:08:22,962 - Gwen Hempill dari Pejabat Luar. - Hai. 138 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 Saya bersimpati. Ia satu tragedi. 139 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Duta Wyler, ini satu penghormatan. 140 00:08:28,259 --> 00:08:30,594 Panggil Hal saja. Satu duta memadai. 141 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 - Jumlahnya berubah? - 28 orang maut. 142 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 Pencarian masih dibuat. 143 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 Ya, Tuhan. 144 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 Ini Frances Munning, pengurus tempat ini. 145 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 - Selamat datang ke Winfield House. - Terima kasih. 146 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 Helo, semua. 147 00:09:41,248 --> 00:09:45,961 - Selamat datang, Duta Wyler. - Hal saja. Satu duta memadai. 148 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Mungkin En. Wyler. 149 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 Silakan. Ikut saya. 150 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 Kita nak buat ini setiap kali? 151 00:09:58,849 --> 00:10:03,520 Rumah ini dibeli Barbara Hutton sebelum mengahwini Cary Grant. 152 00:10:04,355 --> 00:10:06,774 Tanah yang besar di tengah London. 153 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 Cik Hutton berpindah ke Winfield dengan anak 154 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 selepas penculikan bayi Lindbergh. 155 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Regent Park memberikan satu kawasan yang selamat. 156 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 Taman di London yang lebih besar daripada sini ialah Istana Buckingham. 157 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 Oh, ya, Tuhan. 158 00:10:23,624 --> 00:10:26,752 Naib Presiden hilang dari mesyuarat Bilik Situasi semalam 159 00:10:27,252 --> 00:10:30,005 pejabatnya kata ada halangan dalam jadualnya, 160 00:10:30,005 --> 00:10:32,800 Tapi kekecewaan meningkat di kalangan penyokongnya... 161 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 Presiden bercakap dengan PM pada pukul 12. Dia nak puan ada. 162 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 Aduhai. 163 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Hebat. 164 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 - Duta Vayle tak pernah begitu. - Ya. 165 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Semua okey? 166 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 Saya iring mereka. Puan periksa katil di suite Adams. 167 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 - Okey. - Untuk lihat jika mereka pernah bersama. 168 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 Pernahkah? 169 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Ya. 170 00:11:04,540 --> 00:11:06,959 Selepas panggilan dengan presiden dan perdana menteri, 171 00:11:06,959 --> 00:11:10,421 pergi ke Pejabat Menteri Luar dan berikan sesalinan pengesahan. 172 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 Adakah Setiausaha Negara turut ada dengan presiden tadi? 173 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 - Ganon? - Sepatutnya tidak. 174 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 - Saya pun. - Dia tiada. 175 00:11:18,387 --> 00:11:21,265 Tengah hari, puan melawat Greenwhich Naval Memorial. 176 00:11:21,265 --> 00:11:23,308 Letak bunga menghargai tentera terkorban. 177 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 - Baik. - Di penghujung hari 178 00:11:25,394 --> 00:11:29,189 akan ada raptai pembentangan rasmi pengesahan. 179 00:11:30,607 --> 00:11:33,235 - Kenapa buat dua kali? - Tak boleh bekerja 180 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 sehingga salinan pengesahan diberikan ke Pejabat Luar. 181 00:11:36,655 --> 00:11:39,283 Kemudian, hantar ke Istana Buckingham. 182 00:11:40,284 --> 00:11:42,161 Kita cuba lakukan dengan kelengkapan. 183 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Ada isu masuk dan keluar pengangkutan. 184 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 - Pengangkutan? - Skirt Pn. Vayle koyak. 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 - Dan kuda itu... - Jangan risau. 186 00:11:53,464 --> 00:11:54,798 - Ada gaun? Panjang? - Tak. 187 00:11:58,886 --> 00:12:00,596 - Pippa. - Kita ada jurugaya, 188 00:12:00,596 --> 00:12:03,682 dia akan datang. Awak dapat topi. 189 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 Ini hari ini? Bila upacara? 190 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 Tak pasti, tapi jika sempat, kita nak buat raptai. 191 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 Untuk ambil foto? 192 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Jemput beberapa wartawan? 193 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 - Seorang. Dia okey, buat liputan khas. - Batalkan. 194 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 Bantulah mereka. Mereka perlu gambar untuk laman web. 195 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 - Di atas kuda? - Ada foto sebelum dan selepas. 196 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 Duta pertama. Nikmati kisah macam Cinderella ini. 197 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Saya bukan Cinderella. 198 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 Saya di sini untuk 30 pengebumian. Gaun saya cuma sepasang Burka. 199 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Saya ada sut hitam dan sut hitam lagi, 200 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 dan saya tak nak disiapkan seseorang bernama Pippa 201 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 untuk majalah tanya pakaian saya dan nasihat untuk wanita. 202 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Tak perlu. Kita batalkan. 203 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 - Bagus. - Kita terus ke kedutaan. 204 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 Nak sertai kami? Dengar taklimat? 205 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 - Ya. - Okey, Hal? 206 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Saya nak panaskan badan. 207 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Suami saya duta dulu. Ini perlukan masa. 208 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 Tentulah. 209 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 - Bawa dia ke sini... - Baik. 210 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 - Mari ambil kereta. - Dia perlu salin pakaian. 211 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 Pakaian apa? 212 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Yang lebih? 213 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Turunkan kaki. 214 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Barbara Hutton bersama Cary Grant di meja ini. 215 00:13:38,402 --> 00:13:42,155 Awak perlu ada di memorial pukul tiga. Nanti mereka mencari. 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Awak tak kawal saya lagi. 217 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Saya tak nak tunggu sejam sebab awak tak ditemui. 218 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Tak bagus. 219 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 Hubungi Darya, suruh henti kata "Kesihatan wanita Afghan," 220 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 dia kena guna perkataan macam "keganasan", "potongan." 221 00:14:01,883 --> 00:14:04,511 - Pada siapa? - Saya tak tahu, UNHCR. 222 00:14:05,053 --> 00:14:06,597 Seseorang di Pakistan. 223 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 "Taklimat"? 224 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Pasti biadab jika dia tak ajak. 225 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Awak tak perlu kata ya. 226 00:14:14,771 --> 00:14:18,108 Bukankah awak suruh saya bantu awak berdiri, 227 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 atau beri awak kuasa, atau semua itu? 228 00:14:21,445 --> 00:14:23,655 - Lebih baik. - Pasti? Saya boleh basuh. 229 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Tak perlu. 230 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 - Teruk? - Tidak, ia bagus. 231 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Ya, Tuhan. Dah. 232 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 Awak sempurna. 233 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 Merepek. Saya okey? 234 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Apa awak nak beritahu dia? Perdana menteri. 235 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Saya pendengar saja. 236 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 Itu berbeza dengan "berkuasa", bukan? 237 00:14:48,931 --> 00:14:52,100 Dah berkali, saya kata, jika ada jawatan baharu, 238 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 ada kelebihan meluangkan satu minggu atau sebulan 239 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 - dengan tutup mulut, dengar. - Saya tak pernah. Ia teruk. 240 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 Rayburn akan cakap tentang NATO, awak perbaiki hubungan dengan Britain. 241 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 - Kekal fokus. - Saya takkan ikut cara awak. 242 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Asalkan awak tak silap. 243 00:15:35,936 --> 00:15:38,021 Selamat pagi, Puan Duta. Pagi, tuan. 244 00:15:38,146 --> 00:15:39,898 Selamat datang ke Kedutaan London. 245 00:15:41,233 --> 00:15:44,778 Kami akan tunjuk pejabat puan. Sekarang, panggilan dengan presiden. 246 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 Selamat pagi. Saya Eidra Park. Selamat datang ke Kedutaan London. 247 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 Ketua Stesen CIA. 248 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 - Pasti sibuk hari ini. - Ya. 249 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Ini imej terkini kapal itu. 250 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 - Dari? - Dron Air Force di Teluk. 251 00:16:14,141 --> 00:16:15,726 Dan ini semalam, 252 00:16:15,726 --> 00:16:19,771 HMS Courageous, menuju ke latihan bersama di Lautan India. 253 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 Mereka kesan ketidakstabilan di kipas 254 00:16:21,815 --> 00:16:24,985 dan tukar arah ke Pangkalan Laut Diraja di Bahrain untuk baiki. 255 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 - Ia tak dirancang. - Tak. 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 - Serpihan senjata? - Belum. 257 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 Siasatan masih biasa. 258 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 - Masih mencari angka korban. - Faham. 259 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 Presiden dan PM akan sertai tak lama lagi. 260 00:16:43,795 --> 00:16:46,590 Selamat pagi. Presiden Rayburn dan pemangku Duta Wyler 261 00:16:46,590 --> 00:16:50,719 - untuk Perdana Menteri Trowbridge. - Saya sambungkan PM. 262 00:16:51,553 --> 00:16:52,471 En. Presiden? 263 00:16:52,471 --> 00:16:54,639 Nicol, teruknya. 264 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Maaf tentang dinding. 265 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Ia kosong sangat. 266 00:17:02,022 --> 00:17:04,608 Dulu ada lukisan Jackson Pollock. 267 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 Ia agak bertenaga bersama karya lama lain. 268 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 Keluarga Vayles ambil karya mereka. 269 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 Mereka tinggalkan Titian di bilik melukis. Sumbangan. 270 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 - Pemurah. - Yakah? 271 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 Tuan dan Duta Wyler dah uruskan penghantaran sendiri, 272 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 untuk saya bantu? 273 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 Karya seni kami? 274 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 Kate seorang pegawai. Bukan lantikan politik. 275 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 Ronald Vayle, dia menjadi duta, 276 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 sebab beri dua juta kepada presiden. 277 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 Macam kebanyakan duta Amerika di jawatan di Eropah. 278 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Baiklah. 279 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 Kate dan saya macam duta Britain. Banyak pengalaman di zon krisis. 280 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - Tak ada karya. - Maaf. 281 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Kami tak kisah. 282 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Boleh tunjukkan pemandu saya? 283 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 - Maaf? - Pemandu kereta saya. 284 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 Maaf, tak ada. Mahupun kereta. Pn. Vayle beli sebuah Jaguar, 285 00:18:05,460 --> 00:18:08,630 mengupah pemandu, dia bawanya pulang ke Amerika. 286 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 Jaguar itu. Bukan pemandu. 287 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 Nak saya carikan teksi? 288 00:18:19,558 --> 00:18:23,728 Angka korban meningkat kepada 32 dan presiden tawar untuk bom Tehran. 289 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 - Apa PM kata? - Dia sopan tapi saya pasti dia risau. 290 00:18:27,607 --> 00:18:30,235 Saya akan cakap beralas di hadapan setiausaha luar. 291 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 Belum lagi. Untuk jumpa setiausaha luar. 292 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Setiausaha AS belum hubungi. 293 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 Mungkin selagi dia belum cakap dengan Arab Saudi dan UAE. 294 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 - Setiausaha Ganon belum hubungi dia? - Tidak. 295 00:18:42,831 --> 00:18:44,124 Jadi, saya tak boleh. 296 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 Ya, puan tak boleh hubungi sesiapa. 297 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Semuanya tak betul. 298 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 Ini bahagian puan. 299 00:19:09,107 --> 00:19:12,819 Tuan dan puan, pemangku Duta, Katherine Wyler. 300 00:19:12,819 --> 00:19:14,946 - Selamat datang, Puan Duta. - Selamat datang. 301 00:19:14,946 --> 00:19:17,199 - Seronok bertemu. - Selamat datang ke London. 302 00:19:17,199 --> 00:19:19,409 - Seronok bertemu. - Gembira kamu datang. 303 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 - Pagi. Ramainya. - Selamat datang ke kedutaan. 304 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 Puan, Duta Wyler nak cakap di telefon? 305 00:19:29,502 --> 00:19:33,632 - Nak sambung ke pejabat? - Ia di sana. Belah sana. 306 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 Ya. 307 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 - Baiklah. - Terima kasih. 308 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 Hai. 309 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 - Bagaimana? - Okey. Kenapa? 310 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 - Awak ada pemandu di Beirut, bukan? - Ya. 311 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 Tempat ini ada enam tukang kebun, tapi pasangan tiada kereta. 312 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 Kita belum kahwin di Beirut. 313 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 Saya ada pemandu dulu sebab saya timbalan ketua misi. 314 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 - Isteri tak dapat kereta? - Betul. 315 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 Saya nak keluar, beritahu kenalan yang awak di sini. 316 00:20:19,844 --> 00:20:21,179 Jangan. 317 00:20:21,179 --> 00:20:22,639 Kita tak boleh buat apa-apa. 318 00:20:22,639 --> 00:20:24,975 Ganon cuma akan hubungi tengah hari ini. 319 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 Apa? 320 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 Sibuk mengacau perpaduan Sunni. 321 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 Tak guna betul. 322 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 Tapi dia bos saya. 323 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Dia tak sepatutnya. 324 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Awak hubungi Darya? - Tak. 325 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 - Saya akan buat. - Saya patut ada di Kabul. 326 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 Ganon tak perbaiki Penyatuan Atlantik Utara, 327 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 dia berlagak di Teluk Parsi. 328 00:20:42,284 --> 00:20:44,536 Washington tiada masalah dengan UK. 329 00:20:44,536 --> 00:20:47,747 Tapi dengan Iran. Awak yang ada masalah UK. 330 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Jika setiausaha luar perlu perhatian, hubungi dia. 331 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 - Ganon mengamuk nanti. - Kenapa? 332 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 Awak rasa berapa banyak perancangan bagi perintah pukul di telefon awak? 333 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 Nampak sukar. 334 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 Presiden, Setiausaha Negara, Pentagon hubungi. 335 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 - Aduhai. - Jangan anggap ia merepek, 336 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 ini tentang penghormatan terhadap norma institusi. 337 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 Awak melindungi Ganon, 338 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 tapi ini bukan pengkhianatan demokrasi berasaskan peraturan. 339 00:21:15,483 --> 00:21:17,360 Pergi ke pejabat Dennison. Singgah. 340 00:21:17,360 --> 00:21:18,903 Okey, Hal, pergi dulu. 341 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 PEJABAT LUAR, KOMANWEL & PEMBANGUNAN 342 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 Bersedia untuk mengikat? 343 00:21:56,524 --> 00:22:00,487 Robin akan jadikan detik ini memori, jika kita jumpa tempat... 344 00:22:00,487 --> 00:22:04,616 Kami nak buat di depan Britannia memegang tangan Amerika, 345 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 tapi ia agak bermasalah. 346 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 Afrika digambarkan budak bogel, Australia pula cuma ada topi jerami, 347 00:22:10,789 --> 00:22:13,249 Selamat tengah hari. Boleh jumpa? 348 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 Oh, bagus. Setiausaha Luar Austin Dennison, ini... 349 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 Duta Wyler, jika dia dah berikan dokumen. 350 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 Dah, tapi belum diambil gambar. 351 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 - Tuan, ini satu penghormatan. - Ya. Stuart. 352 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 Gembira berjumpa. 353 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 Gwen, boleh saya pinjam dia atau awak marah? 354 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Tentulah. Ini satu kebetulan. 355 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Beritahu Davies untuk teruskan. 356 00:22:34,187 --> 00:22:35,355 Puan? 357 00:22:35,355 --> 00:22:37,482 - Saya tahu. - Borak biasa. Cuaca. 358 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 Simpati atas korban itu. 359 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 Kami gembira awak turut terlibat. 360 00:22:47,033 --> 00:22:48,243 Tentulah. 361 00:22:48,243 --> 00:22:50,954 PM terharu, bercakap dengan Presiden Rayburn. 362 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Saya rasa dia agak bersemangat. 363 00:22:54,040 --> 00:22:57,627 Betul. Pasti Setiausaha Negara tak sabar bercakap dengan tuan, 364 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 cuma dia nak pastikan dia bersedia sebelum itu. 365 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 Kapal itu hanyut. Menyedihkan. 366 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 - Ke arah mana? - Iran. 367 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 - Ya, Tuhan. - Agak terdedah di sana. 368 00:23:12,851 --> 00:23:15,228 Perlu pastikan suhu yang rendah. 369 00:23:15,895 --> 00:23:17,981 Saya akan beritahu Setiausaha Negara. 370 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 Saya baru nak beri taklimat pada perdana menteri, nak ikut? 371 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 - Kamu dah bercakap di telefon. - Idea itu tak bagus. 372 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Maaf mengganggu. 373 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 Tidak, kami baru nak berehat. 374 00:23:33,621 --> 00:23:34,831 Itu atau bunuh diri. 375 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 Duta Katherine Wyler, saya Perdana Menteri Nicol Trowbridge. 376 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 Selamat datang. Kamu dipuji ramai. 377 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 - Ini satu penghormatan. - Saya bangga. 378 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 Rayburn tak bagi kamu bercakap. Baguslah dia hantar kamu. 379 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Berpengalaman. Profesional. Wanita. 380 00:23:51,139 --> 00:23:52,724 Saya rasa rendah diri. 381 00:23:53,433 --> 00:23:56,477 Tahu duta wanita terakhir di Court of St. James's ini? 382 00:23:56,477 --> 00:23:59,063 - Dah lama. - Lebih seratus tahun. 383 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 - Lima puluh. - Tradisi hebat, 384 00:24:02,066 --> 00:24:05,862 kapten industri sedang bercuti tapi kami bekerja. 385 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 Kita akan capai sesuatu. 386 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Saya harap begitulah. 387 00:24:11,117 --> 00:24:14,287 Isu di Teluk, tapi pasti kamu dapat membantu. 388 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 Kita, mari kita cari tempat yang tak ditemui mereka. 389 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Selamat tengah hari. 390 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 - Sama, tuan. - Hal Wyler, selamat berkenalan. 391 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 - Saya pasangan duta. - Tidaklah, tuan. 392 00:24:39,520 --> 00:24:42,607 Kami Polis Metropolitan, untuk melindungi tuan. 393 00:24:43,107 --> 00:24:44,651 Saya berterima kasih. 394 00:24:46,527 --> 00:24:48,655 - Itu kereta awak? - Ya, tuan. 395 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 - Boleh minta tumpangkan? - Ya, nak. Tapi ia untuk urusan rasmi. 396 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 Okey, saya faham. 397 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 - Nak saya panggilkan teksi? - Tak, saya nak berjalan. 398 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 - Terima kasih. - Sama, tuan. 399 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 POLIS 400 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 Tuan! 401 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 Maaf, saya terlupa pemandu di belah sana. 402 00:25:26,943 --> 00:25:28,569 Presiden takutkan mereka. 403 00:25:28,569 --> 00:25:30,989 Mereka risau dia nak ugut bom Tehran. 404 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 Kemudian, mereka nak. 405 00:25:32,282 --> 00:25:34,867 Dia cuba buat mereka rasa dia prihatin. 406 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 Mereka nak dia diam. Biar Britain yang lakukan. 407 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 - Okey. Ganon uruskan. - Mereka nak saya uruskan. 408 00:25:41,874 --> 00:25:45,336 - Itu tak bagus. - Ia apa Hal buat pada Ganon di Tel Aviv. 409 00:25:45,336 --> 00:25:47,297 Masuk campur dan buat perwakilan Amerika 410 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 macam tak ada guna saja. 411 00:25:49,841 --> 00:25:52,760 Tapi bukan puan yang masuk ke pejabat PM, 412 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 tapi Setiausaha Luar cari puan. Idea dia. 413 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 Yakah? 414 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 Hal. 415 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 - Ya? - Ya. 416 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 - Suami puan... - Batalkan sesi foto saya 417 00:26:05,189 --> 00:26:08,651 dan hantar saya kepada PM? Ya. 418 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 Okey. Menakjubkan. 419 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 Sekarang, begitu. Sentiasa ada kosnya. 420 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 - Apa? - Kita tahu pada masanya. 421 00:26:16,909 --> 00:26:19,412 Tapi kita akan tahu. 422 00:26:21,581 --> 00:26:26,210 Sekarang, mereka yang minta puan terlibat. Macam terpaksa. 423 00:26:28,838 --> 00:26:31,632 En. Setiausaha, perdana menteri faham 424 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 serangan itu mungkin mesej untuk kami. 425 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 Tapi presiden beri banyak isyarat kemarahan 426 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 semasa bercakap dengan perdana menteri, 427 00:26:39,766 --> 00:26:42,477 dan mereka risau dia buat kenyataan umum 428 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 - sebelum mereka dapat... - Ia ucapan takziah. 429 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 Apa yang dia nak beri jika bukan kemarahan? 430 00:26:48,608 --> 00:26:51,486 Saya rasa mereka risaukan kenyataan itu, 431 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 "Jika ia memang Iran, saya janji kita akan bakar negara itu." 432 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 Saya pasti itu bukan kata-katanya. 433 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 Itu yang dia kata. 434 00:27:02,288 --> 00:27:03,456 Awak catat? 435 00:27:06,584 --> 00:27:07,794 Saya dalam panggilan itu. 436 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 Bukankah awak patut ke Kabul? 437 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 Tuan, saya paling terkejut kerana dihantar ke sini. 438 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 Entahlah. Saya belum hubungi setiausaha luar, 439 00:27:20,223 --> 00:27:24,811 tapi awak baru sejam di sana dan dah jumpa perdana menteri. Dua kali. 440 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Mereka nak kita terlibat, 441 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 tapi tidak jika kita nak serang rejimen tak stabil tanpa bukti. 442 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 Beritahu PM yang Rayburn banyak mulut. 443 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 Dia takkan "bakar" Republik Iran. 444 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 Mereka perlu dengar daripada tuan. Ia lebih dipercayai. 445 00:27:41,911 --> 00:27:44,455 Kita ada presiden berusia yang kehilangan House 446 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 dan ada Naib Presiden muda yang ingin buktikan dia berani. 447 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 Itu masalah saya. Bukan kamu. 448 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Tapi jika mereka tak dapat hubungi tuan, ia jadi masalah saya. 449 00:28:00,680 --> 00:28:03,099 Dia akan diamkan presiden satu hari. 450 00:28:03,891 --> 00:28:06,310 - Satu? - Tak membantu, bukan? 451 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 Bukan begitu. Mereka akan hargai ketiadaannya. 452 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Hampir tiada. 453 00:28:41,179 --> 00:28:43,347 Raymond Braysdale, MP Aberconwy. 454 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Duta Wyler, Amerika Syarikat. 455 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 Puan, tengok saya. 456 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 En. Wyler di sini. Dia kenal Meg? Jangan tengok. 457 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 - Dia kenal Meg Roylin? - Saya tak tahu. 458 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Dia bercakap dengan Meg itu? - Roylin. 459 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 - Masalah? - Dia operatif Tory, 460 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 dia bina strategi untuk kempen Trowbridge, 461 00:29:24,305 --> 00:29:28,059 dan dipecat apabila akhbar mula kata dia yang pengaruhi operasi. 462 00:29:28,684 --> 00:29:31,979 Dia jadikan orang yang rasis kepada orang yang disukai 463 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 dalam sekelip mata. 464 00:29:35,024 --> 00:29:38,361 Ingat tak tentang kos tadi? Untuk Dennison? 465 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 - Hei. - Berhenti bergerak. 466 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 - Bagaimana di Pejabat Luar? - Awak tahu tentangnya. 467 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 Saya akan ke sana, tapi saya nak awak jumpa seseorang. 468 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 Tidak. Jangan. 469 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 Hubungan yang teruk. Ayuh. 470 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 Perkenalkan, suami saya. 471 00:30:08,891 --> 00:30:11,936 - Tarik dia. - Biar betul? 472 00:30:11,936 --> 00:30:15,481 Imej media pertama puan tak boleh dengan Meg Roylin. 473 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 Tumpang lalu. Terima kasih. 474 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Beri laluan. 475 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 - Ke sini, puan. - Ke tepi. Polis Metropolitan. 476 00:30:23,781 --> 00:30:25,533 - Ini melampau. - Ke sini. 477 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 Dia tak alami serangan jantung, kami cuma nak beredar. 478 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 Tuan, terima kasih. 479 00:30:31,747 --> 00:30:32,999 - Bukan hari ini. - Maaf. 480 00:30:32,999 --> 00:30:35,418 Jangan risau. Saya akan hubungi. Terima kasih. 481 00:30:42,133 --> 00:30:45,636 - Tuan, nama tuan? - Duta Wyler, Amerika Syarikat. 482 00:31:00,109 --> 00:31:02,695 - Puan okey? - Di Twitter, kata ada ancaman. 483 00:31:02,695 --> 00:31:07,241 Meg Roylin di kiri dan Jamie Taro daripada Daily Mail di kanan. 484 00:31:07,241 --> 00:31:09,452 Itu tak boleh jadi imej pertama 485 00:31:09,452 --> 00:31:11,537 di Google untuk "Duta Katherine Wyler'. 486 00:31:11,537 --> 00:31:15,708 Ia kata Duta Wyler meninggalkan memorial itu. Di dalam kereta polis. 487 00:31:16,459 --> 00:31:18,878 - Tidak. - Yang lagi satu? 488 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 Duta Wyler yang lagi satu. 489 00:31:23,341 --> 00:31:24,717 Kami dapat panggilan. 490 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 En. Wyler pinjam kereta. 491 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 Daripada polis? 492 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 Pejabat media berikan gambar cantik puan di memorial. Tunggu. 493 00:31:35,519 --> 00:31:39,231 "Duta AS Wyler beri penghargaan di Greenwich Naval Memorial 494 00:31:39,231 --> 00:31:42,944 pada hari pertama beliau di Court of St. James." 495 00:31:45,112 --> 00:31:46,238 Ini Pejabat Stuart. 496 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 Eidra. 497 00:31:51,077 --> 00:31:51,953 - Hai. - Hai. 498 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Ahli parlimen batalkan Greenwich. 499 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Isu keselamatan tentang pemergian puan. 500 00:31:57,500 --> 00:31:59,126 Ia salah faham. 501 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 Itu bot laju. Macam yang disimpan Iran. 502 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 Aduhai. 503 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 - Ya. - Kenapa? 504 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 Bererti, ia Iran. 505 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 Bererti, ia bot Iran. 506 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 Satelit Israel kesan ia berdekatan Sirik. 507 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 - Iaitu? - Di Iran. 508 00:32:15,393 --> 00:32:19,647 - Semua orang tahu? - Ia perkampungan nelayan di Iran. 509 00:32:20,231 --> 00:32:22,733 Ia hilang jejak, tapi masanya tepat. 510 00:32:23,818 --> 00:32:25,653 - Bila ini diterima? - Baru saja. 511 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 - AS dapat? - Ganon? 512 00:32:27,154 --> 00:32:30,658 - Pasti dapat sama dengan kita. - Awak rasa janji itu ditunaikan? 513 00:32:31,242 --> 00:32:35,037 Britain minta puan diamkan presiden sehingga kapal di tempat selamat. 514 00:32:35,037 --> 00:32:37,039 - White House setuju? - Ganon setuju. 515 00:32:37,039 --> 00:32:40,626 Selama sehari. Itu pun sebelum tahu bukti menuju pada Iran. 516 00:32:40,626 --> 00:32:45,506 - Ia bukan kepastian, tapi bot. - Di tempat dan waktu yang tepat. 517 00:32:45,506 --> 00:32:48,342 Patut beritahu Dennison saya dapat sehari sebelum ia berlalu. 518 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 Puan perlu ke dewan majlis? 519 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 Ucapan puan. 520 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 Batalkan. Saya tak suka berucap. 521 00:32:57,393 --> 00:32:58,477 Boleh tunggu? 522 00:33:00,730 --> 00:33:02,648 Tugas ini 80 peratusnya ucapan. 523 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 - Mereka suruh saya halang dia. - Siapa? 524 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 Ganon? 525 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 Tak guna. 526 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 Banyak sebabnya. 527 00:33:21,584 --> 00:33:22,501 Yakah? 528 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 Tidak. Dia nak buang dia. 529 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 Tak guna. 530 00:33:32,636 --> 00:33:35,473 - Kenapa bagi dia sehari? - Ingatkan perlu masa itu 531 00:33:35,473 --> 00:33:37,892 untuk buat dia tersingkir, tapi kita ada bukti 532 00:33:37,892 --> 00:33:42,146 suaminya curi kereta polis dan bersekongkol dengan Tories. 533 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Boleh saya guna SCIF? 534 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Apa awak rasa? 535 00:33:49,737 --> 00:33:50,571 - Dia? - Ya. 536 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 Saya kagum. Mulanya, saya sangsi, tapi dia yakinkan saya. 537 00:33:55,618 --> 00:33:59,038 Saya akan batalkan perpindahan dengan peluang karier bagus 538 00:33:59,914 --> 00:34:02,500 supaya dapat bersamanya untuk menaikkan semula 539 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 hubungan istimewa, memasuki era Amerika baharu. 540 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 Beri dia peluang. 541 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 Saya bukan bersama dia. Saya bersama awak. Bagi awak peluang. 542 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 - Apa berlaku? - Lima orang yang tahu... 543 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 - Ya. - Setiausaha Negara antaranya. 544 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Betul? 545 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 - Tidak. - Apa ini, Billie? 546 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 - Dia tak perlu tahu. - Dia cuba singkir puan. 547 00:34:34,532 --> 00:34:38,202 - Mustahil. - Dia dah bercakap dengan PM. 548 00:34:38,202 --> 00:34:41,372 Disebabkan suaminya, yang memang sangat teruk. 549 00:34:41,372 --> 00:34:43,207 Dia agak tak terkawal. Tapi disukai. 550 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 Ganon rasa puan cuba buat kerjanya. 551 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Presiden perlu beritahu yang dia sendiri minta puan di sini. 552 00:34:48,963 --> 00:34:50,047 Itu mustahil. 553 00:34:50,548 --> 00:34:54,051 Presiden nak tengok jika dia boleh mengatasinya sendiri. 554 00:34:54,677 --> 00:34:57,346 - Jika dia takut pada Ganon... - Tidak. 555 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 Itu yang saya perlukan. 556 00:34:59,265 --> 00:35:00,724 Sebab itu saya letak awak. 557 00:35:03,769 --> 00:35:07,815 Itu sebabnya? Atau awak nak saya bantu ubah dia? 558 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 Entahlah. Mungkin. 559 00:35:11,110 --> 00:35:14,363 - Itu penjelasan yang saya nak tahu. - Tak ada penjelasan. 560 00:35:15,030 --> 00:35:19,201 Tiga tahun saya bina Naib Presiden untuk bantu kami dapat sepenggal lagi. 561 00:35:19,201 --> 00:35:21,036 Ini bukan rancangannya. 562 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 Dia boleh buat kerja. 563 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Kami dapat orang pandai berkempen, tapi tak boleh buat kerja. 564 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Merepek. Awak nampak peluang dan awak sambar ia. 565 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 Ya, memang. Cuba teka siapa ajar? 566 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Tidak, "keganasan". 567 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 Keganasan. Membunuh orang dan cencang mayat mereka. 568 00:35:45,561 --> 00:35:49,648 Darya, "kesihatan wanita" buat mereka rasa menyumbang untuk studio yoga. 569 00:35:51,108 --> 00:35:52,943 Begini, saya perlu pergi. Okey. 570 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 Ganon cuba singkirkan puan. 571 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 Cepatnya. 572 00:36:01,744 --> 00:36:03,913 Mungkin patut minta maaf? 573 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 Dia cuba kekalkan keamanan di Teluk. 574 00:36:08,042 --> 00:36:10,085 Saya tak boleh kata saya silap. 575 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 Mungkin patut cuba. 576 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Seminggu lagi, Britain keluarkan naratif 577 00:36:17,509 --> 00:36:20,387 - dan Ganon takkan ingat. - Puan... 578 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 puan takkan bertahan seminggu pun. 579 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 Puan belum disahkan. 580 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 Ganon perlu jelaskan, tapi dia akan salahkan Hal, 581 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 dan itu yang meyakinkan. 582 00:36:35,611 --> 00:36:36,737 Kamu panggil dia Hal. 583 00:36:37,446 --> 00:36:38,280 Pertama kali. 584 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Maaf. 585 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 Itu biasa, jika kenal dia. Mungkin kamu pun dah tahu. 586 00:36:47,248 --> 00:36:48,082 Ya. 587 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 Mungkin ia tak apa-apa. 588 00:36:58,467 --> 00:36:59,677 Apa maksudnya? 589 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 Puan tak nampak gembira di sini. Ini bukan Jalalabad. 590 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 Seseorang letupkan bot di Teluk Parsi. 591 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 Saya pun nak elakkan pertumpahan darah lagi 592 00:37:12,648 --> 00:37:13,983 - di Teluk itu. - Maaf. 593 00:37:15,442 --> 00:37:16,277 Bertanya saja. 594 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 Siapa buat liputan itu? 595 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Raptai itu. 596 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 Saya pakai gaun, naik kuda. 597 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 - British Vogue. - Ya, Tuhan. 598 00:37:34,878 --> 00:37:36,213 Saya benci benda ini. 599 00:37:39,758 --> 00:37:40,592 Apa? 600 00:37:42,886 --> 00:37:44,555 Tahu siapa tak boleh dipecat? 601 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 Cinderella. 602 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 Saya tak pasti ini jadual sama. Saya rasa semua sama. 603 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 Panjee, tolong cari Leonard. 604 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 Artikel ini dalam talian esok, tapi akan ada gambar di laman web. 605 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Hebat. Disayangi media pada pagi. 606 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 - Hebat betul. - Ya. 607 00:38:13,042 --> 00:38:14,460 Saya dah kata kita bersedia. 608 00:38:14,460 --> 00:38:17,504 Kita buat segalanya untuk awak. 609 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 Tolak saya ke tengah, 610 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 supaya saya boleh tabur janji palsu dan membelakangi ketua saya 611 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 untuk akses yang strategik tetapi tak perlu. 612 00:38:28,182 --> 00:38:32,186 Sekarang, kita cuba lupakan isu sebenar dengan liputan media 613 00:38:32,186 --> 00:38:34,688 direka untuk buat saya lebih menarik pada wanita. 614 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 Awak sombong. 615 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 Tolong pasang zip. 616 00:38:37,274 --> 00:38:38,359 Dan tak suka wanita. 617 00:38:39,360 --> 00:38:42,613 Awak rakan baik baharu perdana menteri. Awak akan terkenal. 618 00:38:42,613 --> 00:38:44,698 Saya patut dapat ganjaran. 619 00:38:44,698 --> 00:38:49,078 Saya tak nak jadi terkenal, awak terkenal sehingga disisihkan. 620 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 Kenapa pakaian ini bernilai $1600? Poket pun tak ada. 621 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 Buat punggung awak seksi. 622 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Kita sepadan. 623 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 Saya tak suka pakai gaun. 624 00:39:27,699 --> 00:39:30,035 - Puan pandai berlakon. - Baik. 625 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 Mulakan gambar spontan untuk liputan Vogue, 626 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 dan potret rasmi untuk kita. 627 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 Jumlah korban meningkat. 41 orang. 628 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 Ya. 629 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 Puan, Uma di luar, bila-bila puan dah bersedia. 630 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 - Uma? - Wartawan. 631 00:39:44,550 --> 00:39:46,677 Mereka mungkin nak bantuan dengan pencarian. 632 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 Ada seseorang saya patut hubungi di Pentagon. 633 00:39:49,555 --> 00:39:51,557 Puan, biar saya. 634 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 Dan saya jumpa Uma. 635 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 Berikan telefon. 636 00:39:57,896 --> 00:40:00,023 Namanya Gerald Tober. 637 00:40:00,023 --> 00:40:02,192 Dia uruskan misi pencarian. 638 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 Dulu, saya di tempat kamu. 639 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 Lebih baik daripada ini. 640 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 Puan... 641 00:40:13,162 --> 00:40:14,705 Maaf tentang hari ini. 642 00:40:14,705 --> 00:40:16,999 - Tentang Dennison... - Jangan risau. 643 00:40:18,125 --> 00:40:22,421 - Hal memang ajaib, sukar nak tolak. - Lepas ini, saya berhati-hati. 644 00:40:22,421 --> 00:40:25,174 Mustahil. Ia macam dadah. Awak tak boleh tolak. 645 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 Tak apa-apa, dia akan pergi. 646 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 - Ya? - Mari lihat puan. Sempurna. 647 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 - Ya. Betul? - Memang. 648 00:40:35,225 --> 00:40:37,060 - Mari lihat di bawah cahaya. - Baik. 649 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 Frances? 650 00:40:42,065 --> 00:40:43,025 En. Hayford. 651 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 Kenapa beritahu tentang cadar itu? 652 00:40:49,031 --> 00:40:52,367 - Awak kata puan periksa. - Ia suite Adams. 653 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Tuan tanya maklumat penting. Ia suite tetamu. 654 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 Mereka tak tidur bersama. 655 00:41:07,257 --> 00:41:10,886 Saya tak nak susahkan tugas kamu, 656 00:41:10,886 --> 00:41:14,097 tapi pasti bagus jika tiada gambar saya 657 00:41:14,097 --> 00:41:18,101 yang termenung jauh sambil sentuh tengkuk saya. 658 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 Puan, boleh jumpa kejap? 659 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 En. Wyler akan pergi? 660 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 Ya. 661 00:41:35,953 --> 00:41:37,037 Dia akan kembali? 662 00:41:39,998 --> 00:41:43,752 Dia akan bantu saya, dan pergi. 663 00:41:45,921 --> 00:41:47,256 Ini tugas berdua. 664 00:41:47,256 --> 00:41:50,926 Pn. Dursley boleh rancang menu tanpa bantuan Hal Wyler. 665 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 - Ya, tapi... - Presiden minta bantuan saya, 666 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 kamu rasa saya sempat nak kata tentang kegagalan rumah tangga saya? 667 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 - Puan... - Ini seronok. Kita makin rapat. 668 00:42:00,018 --> 00:42:01,812 Saya perlu pergi dan tukar kasut 669 00:42:01,812 --> 00:42:06,400 sebab Uma dan Pippa rasa tumit tebal lebih tunjukkan kuasa. 670 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 Ya. 671 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 Awak nak bercerai. 672 00:42:16,451 --> 00:42:17,286 Tidaklah. 673 00:42:17,286 --> 00:42:20,872 - White House tahu? - Ia tak perlu. 674 00:42:21,373 --> 00:42:24,418 Duta kata, rumah tangga kamu musnah. 675 00:42:25,711 --> 00:42:26,795 Pernah berkahwin? 676 00:42:27,421 --> 00:42:30,007 Ini tak mungkin jika dia akan bercerai. 677 00:42:30,007 --> 00:42:33,552 Seseorang tak boleh jadi naib presiden jika bercerai. 678 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 Dia akan tukar fikiran. 679 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 Kena beritahu Billie. Awak uruskan dengan dia dan presiden... 680 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 Rahsiakan. Dia akan ambil saya semula. 681 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 Saya... 682 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 buat perkara yang dia tak suka dan saya takkan ulang. 683 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 Baru dua jam, awak buat panggilan, Setiausaha Negara nak pecat puan. 684 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 Saya menjengkelkan tapi ia tak menjadi tanpa saya. 685 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 Okey. 686 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 Jadi, beritahulah. Jika dia nak, baik, tapi saya takkan rahsiakan. 687 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 Tak boleh, dia akan hentikan! 688 00:43:10,297 --> 00:43:14,843 Dia tak suka kamera, mikrofon, dan orang ramai. 689 00:43:15,344 --> 00:43:19,765 Dia potong ulser hanya kerana nak berbaik dengan wartawan. 690 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 Siapa calonkan dia jadi naib presiden? 691 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 Dia yang sesuai. 692 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 Bukan Grace Penn, bukan saya. 693 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 Orang yang suka berkempen, tak patut uruskan apa-apa. 694 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 Ia peraturan paling jelas, orang yang gila kuasa tak layak. 695 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 Mustahil untuk tak bertemu orang ramai dalam tugas ini. 696 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 Itulah tugas kita. 697 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 Dunia yang penuh peranan. 698 00:43:42,954 --> 00:43:46,917 Dia seperti katak dalam periuk. Kita ada enam bulan. 699 00:43:46,917 --> 00:43:49,294 Kita panaskan perlahan-lahan, dia takkan lompat. 700 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 Tapi jangan beritahu yang kita sedang masak dia. 701 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 Metafora ini buat saya yakin. 702 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 Billie kata awak bagus. 703 00:43:57,511 --> 00:44:02,891 Saya bagus walaupun dikelilingi huru-hara. Kita boleh bantu dia. 704 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 Tidak, jika dia tak nak ia. 705 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 Atau awak. 706 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 Tentulah dia nak saya. Dia sayangkan saya. 707 00:44:11,900 --> 00:44:14,152 Tak boleh fikirkan, nanti saya sedih. 708 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 Sila berundur, kalau boleh, sementara kita ada cahaya. 709 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 Terima kasih. 710 00:44:23,662 --> 00:44:25,539 Pandang saya. Cantik. 711 00:44:25,539 --> 00:44:28,041 Bergerak ke kereta kuda, silakan. 712 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Terima kasih, cukup. 713 00:44:30,335 --> 00:44:31,253 Hei. 714 00:44:37,592 --> 00:44:38,927 Mereka asyik sentuh. 715 00:44:40,137 --> 00:44:41,221 Biasalah. 716 00:44:42,097 --> 00:44:45,559 Saya garu muka dan disolek semula. Rasanya ada gincu di punggung. 717 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 - Tidak. - Okey. 718 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 Hei. 719 00:44:53,066 --> 00:44:54,276 Awak nampak cantik. 720 00:44:55,777 --> 00:44:57,154 Nak jalan-jalan? 721 00:45:02,451 --> 00:45:03,285 Baiklah. 722 00:45:30,687 --> 00:45:31,688 Tengoklah dia. 723 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 Macam puteri. 724 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 Duta. 725 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 Jika puan pakai semula dan jalan, ia mungkin lembut. 726 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 Pinggul saya sakit. 727 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 Ia macam kecil. Bukan? 728 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 - Bahunya ada ruang. - Ya. 729 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 Mari, Jonathan bawa ke van dan dapatkan tukang jahit. 730 00:46:11,311 --> 00:46:13,897 - Seluar ini pendek sangat? - Itu pun. 731 00:46:13,897 --> 00:46:15,815 Okey. Apa khabar? 732 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 Terima kasih. 733 00:46:24,616 --> 00:46:25,742 Nak baiki tali leher? 734 00:46:26,243 --> 00:46:28,787 - Ya. Saya rasa ikatannya tak kemas. - Okey. 735 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 Awak selamat, ini tak kuat, awak akan sedar cepat. 736 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad