1
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Flight, King 2236. Innkommende fly,
flyrute Yukon 3-0-0 på 4-0.
2
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Retning 1-2-0 til hangarskip,
forespør tidlig nautisk ankomst.
3
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
{\an8}Oppfattet, King 2236. Dropp 2-7-2-5.
4
00:00:42,752 --> 00:00:45,630
{\an8}Fortsett innflygning.
Avvent din forespørsel.
5
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
4-5 Charlie.
6
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Innflygning startet...
7
00:01:13,616 --> 00:01:17,203
- Jeg bør være der fra dag én.
- Jeg burde ha renset denne.
8
00:01:17,203 --> 00:01:18,371
Hva er poenget?
9
00:01:18,371 --> 00:01:19,956
- Med å vente en uke?
- Ja.
10
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
Da har jeg ikke jetlag. Jeg har fokus
11
00:01:23,084 --> 00:01:26,629
og kan ta imot hjelp
til å få meg på beina.
12
00:01:26,629 --> 00:01:29,715
Den første uken er
da kommer du deg på beina.
13
00:01:29,715 --> 00:01:36,430
Det gjør deg ikke vondt
å ta et par dager og... sitte og tenke.
14
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Å finne ut av neste trekk.
15
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Det kan være Kabul.
16
00:01:42,228 --> 00:01:43,938
Kanskje det er neste trekk.
17
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
Er ikke Afghanistan
stort nok for begge to?
18
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
- Nei.
- Hva faen er dette?
19
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
- Legg noen i lommeboka mi.
- Det skal stå "ambassadør".
20
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Ikke ennå.
- Jeg skriver "ambassadør".
21
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Hallo? Hei. Hun tror hun må vente
til ambassaden i Kabul åpner
22
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
før hun kan kalle seg ambassadør.
23
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
Det er skikkelig teit.
24
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Kate, det er Tim.
25
00:02:24,353 --> 00:02:27,190
Han skriver "ambassadør" på kortene.
Ser ut som "ambulanse".
26
00:02:27,190 --> 00:02:29,859
En eksplosjon utenfor kysten av Iran
27
00:02:29,859 --> 00:02:32,320
på det britiske hangarskipet
HMS Courageous
28
00:02:32,320 --> 00:02:36,032
har drept minst 25 medlemmer
av Den britiske marine.
29
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Det britiske forsvarsdepartement...
- Hva faen?
30
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ...umiddelbare uttalelse...
- Vent.
31
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- ...med skadene...
- Hallo?
32
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Miss Wyler?
- Ja.
33
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Det er stabssjefen fra Det hvite hus.
34
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- Han er her.
- Ma'am...
35
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- Jeg er her.
- Hallo?
36
00:02:52,632 --> 00:02:54,634
- Hvorfor?
- Ja.
37
00:02:54,634 --> 00:02:57,929
Jeg skjønner at de vil ta oss,
men hvorfor britene?
38
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
De vil ha en briefing, Kate.
39
00:03:00,806 --> 00:03:02,850
- Hos UD?
- I Det hvite hus.
40
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Jeg må legge på.
Det hvite hus vil ha en briefing.
41
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
Gi meg ti minutter.
Jeg ringer deg tilbake.
42
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Katie.
43
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
Ikke meg. Deg.
44
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Hallo?
45
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Hei.
46
00:03:28,334 --> 00:03:31,545
- Kom inn.
- Får du lagd to kopier av dette?
47
00:03:31,545 --> 00:03:34,840
Jeg skrev en liste over hvem i Teheran
som kan beordre et angrep
48
00:03:34,840 --> 00:03:38,052
- og hvem som er forbannet for tankskipet.
- Alle er forbannet.
49
00:03:38,052 --> 00:03:40,680
Men noen tvitret. Ikke den man skulle tro.
50
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Billie.
- Vi må stikke.
51
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
Dere kan vel dele.
52
00:03:44,016 --> 00:03:45,643
Dette er Katherine Wyler.
53
00:03:45,643 --> 00:03:48,104
Hun var nummer to i Beirut og Islamabad.
54
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Da vi tok tankbilen i forrige uke,
55
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
signaliserte Iran sitt raseri
på et par uvanlige måter.
56
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
Hva gjør hun?
57
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Hun vet mye om Iran.
Jeg sa ikke hva det gjaldt.
58
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Det hadde vært enklere med kopier.
59
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Sett deg.
60
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
Ok.
61
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Hvordan har Hal det?
- Bra.
62
00:04:09,125 --> 00:04:10,751
- Så bra. Bra mann.
- Takk.
63
00:04:11,585 --> 00:04:14,005
- Flott i Afghanistan.
- Absolutt.
64
00:04:15,006 --> 00:04:17,008
Vi har ingen i London.
65
00:04:17,925 --> 00:04:20,469
- Det passer dårlig.
- Ja.
66
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
Tjuefem sjømenn blir drept
fordi Iran vil si meg noe.
67
00:04:23,806 --> 00:04:26,475
- Vi vet ikke at det var Iran.
- Uansett
68
00:04:26,475 --> 00:04:29,270
trenger vi en betydelig person
som ambassadør i London.
69
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Han blir flott. Bra valg.
- Unnskyld?
70
00:04:33,232 --> 00:04:35,401
Hal. Du trenger ikke å spørre meg.
71
00:04:35,401 --> 00:04:39,071
- Vi har jobbet i forskjellige land.
- Vi snakker ikke om Hal.
72
00:04:41,365 --> 00:04:44,952
Du er erfaren.
Du viser at vi tar det på alvor.
73
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Du tar begravelser og markeringer...
74
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Beklager. Jeg skal til Kabul.
75
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Vi tar oss av det.
76
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- De vil elske Hal. Han er god.
- Det blir ikke Hal.
77
00:04:55,755 --> 00:04:59,175
- Hvorfor ikke?
- Han kalte ministeren en krigsforbryter.
78
00:04:59,175 --> 00:05:01,552
Jeg lovte å aldri bruke ham igjen.
79
00:05:02,678 --> 00:05:05,765
Jeg vet at London har
en seremoniell del ved seg
80
00:05:05,765 --> 00:05:08,434
og at du var klar for
mer betydelig arbeid i Kabul.
81
00:05:08,934 --> 00:05:13,856
I håp om å redde noe av det vi brukte
2400 amerikanske liv på å bygge.
82
00:05:13,856 --> 00:05:15,900
Det føles omfattende.
83
00:05:15,900 --> 00:05:19,028
- Billie.
- Det er bare vanskelig å forestille seg.
84
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
- Hun vil ikke det.
- Presidenten ber deg
85
00:05:21,614 --> 00:05:26,494
om å være ambassadør for Storbritannia.
Vi har et fly vi vil sette deg på.
86
00:05:32,333 --> 00:05:36,128
- Det er en ære og et privilegium.
- Sånn skal det låte.
87
00:05:40,925 --> 00:05:44,887
Det er det de vil høre.
De har hatt hagefester i 50 år.
88
00:05:44,887 --> 00:05:47,890
Presidenten ber deg skru det opp et hakk.
89
00:05:48,349 --> 00:05:51,727
- Han valgte deg siden du er erfaren.
- Han vil ha en erfaren person
90
00:05:51,727 --> 00:05:54,480
- til å se trist ut.
- Du er så irriterende.
91
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
Billie og presidenten var uenige
92
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
om oppdraget er å se
skyldig eller trist ut.
93
00:05:59,860 --> 00:06:02,988
Folk døde. Det betyr noe å dukke opp.
94
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Jeg er en terapihund.
95
00:06:08,452 --> 00:06:10,579
- Det var nok Iran.
- Gi deg. De er blakke.
96
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
De bomber ingen for olje.
De vil ha den tilbake.
97
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
- Hvem da?
- Russland, Kina eller IS.
98
00:06:15,584 --> 00:06:18,337
Russland tar ikke britiske hangarskip.
99
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
- Hvorfor ikke?
- De er opptatt.
100
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
Det fjerner fokus fra Øst-Europa.
101
00:06:21,549 --> 00:06:24,969
Presidenten fokuserer på Midtøsten.
Han ser ut som et rasshøl.
102
00:06:25,094 --> 00:06:28,180
Det er et britisk fartøy.
Kanskje det ble angrepet
103
00:06:28,180 --> 00:06:31,392
- fordi noen ikke liker briter?
- Hendene blir hovne.
104
00:06:31,392 --> 00:06:33,686
Uansett står Persiabukten i brann.
105
00:06:33,686 --> 00:06:38,774
Presidenten sender deg for å stanse
en krig, ikke for å... smøre rundstykker.
106
00:06:47,449 --> 00:06:48,993
Det hvite hus vil ha deg i SCIF.
107
00:06:48,993 --> 00:06:51,745
Vi sjekker bilder fra Pentagon, NSA og NGA
108
00:06:51,745 --> 00:06:53,789
- for å finne ut av det.
- Jeg kan tippe.
109
00:06:53,789 --> 00:06:55,958
- Vi tipper ikke.
- Jeg tipper Iran.
110
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
Er døren lukket?
111
00:06:57,251 --> 00:06:58,919
STABSSJEF BILLIE APPIAH
112
00:06:58,919 --> 00:07:00,921
- Ja.
- Er dere fortsatt sammen?
113
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
Tjuefem britiske sjøfolk døde nettopp.
114
00:07:03,591 --> 00:07:07,928
Jeg skal fortelle deg noe som fem vet.
Du er seks. Hun får ikke være sju.
115
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Jeg skal ikke si det.
- Vi mister visepresidenten.
116
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Som i å dø?
117
00:07:15,186 --> 00:07:18,898
Trekker seg. Noe kommer ut,
og hun får juling
118
00:07:18,898 --> 00:07:20,941
og går av. Kanskje om seks måneder.
119
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Ja. Så vi trenger en annen.
120
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
Og jeg har noen ideer.
121
00:07:26,197 --> 00:07:29,158
Men én av dem... Du må sjekke henne.
122
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Si om det er sprøtt.
123
00:07:30,951 --> 00:07:34,747
Hun har bra rykte, men er litt...
124
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
- Hva?
- Jeg vet ikke.
125
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
- Trenger en hårklipp.
- Nei.
126
00:07:39,543 --> 00:07:44,340
Du trenger ikke å være kongemaker.
Bare ta en kikk og si hva du synes.
127
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- Kaller du meg det, blir det verre.
- Kongemaker? Beklager.
128
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
- Det mener du ikke.
- Nei. Jeg ber om en tjeneste,
129
00:07:50,513 --> 00:07:54,517
- og du er vanskelig.
- Du er en bølle. Nei betyr nei.
130
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Du kan ikke si nei. Hun er på flyet.
Hun blir deres nye ambassadør.
131
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Takk.
132
00:08:11,992 --> 00:08:13,827
Velkommen til London, ambassadør.
133
00:08:13,827 --> 00:08:16,789
Jeg er Stuart Hayford, sjefsassistent.
134
00:08:16,789 --> 00:08:20,042
Det er slik arrangerte ekteskap føles.
135
00:08:20,042 --> 00:08:22,962
- Gwen Hempill fra UD.
- En glede.
136
00:08:22,962 --> 00:08:25,506
Jeg er lei for det. Det er forferdelig.
137
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Det er en ære, ambassadør Wyler.
138
00:08:28,259 --> 00:08:31,053
Kall meg Hal.
Det holder med én ambassadør.
139
00:08:31,053 --> 00:08:33,556
- Har tallene endret seg?
- Tjueåtte omkomne.
140
00:08:33,556 --> 00:08:35,766
Redningstjenestene driver på.
141
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Herrejesus.
142
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Dette er Frances Munning, boligbestyreren.
143
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
- Velkommen til Winfield House.
- Takk.
144
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Hallo, alle sammen.
145
00:09:41,248 --> 00:09:45,961
- Velkommen, ambassadør Wyler.
- Kall meg Hal. Det holder med én.
146
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
Kanskje Mr. Wyler.
147
00:09:47,880 --> 00:09:49,173
Vær så god. Følg meg.
148
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
Skal vi gjøre dette hver gang?
149
00:09:58,849 --> 00:10:03,520
Huset ble kjøpt av Barbara Hutton
rett før hun giftet seg med Cary Grant.
150
00:10:04,355 --> 00:10:06,774
Stor tomt midt i London.
151
00:10:06,774 --> 00:10:09,443
Miss Hutton flyttet til Winfield
med sønnen
152
00:10:09,443 --> 00:10:12,237
rett etter at Lindbergh-barnet
ble bortført.
153
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Regent's Park var...
et betryggende område.
154
00:10:16,283 --> 00:10:20,204
Den eneste hagen i London som er større,
er Buckingham Palace.
155
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
For guds skyld.
156
00:10:23,624 --> 00:10:26,752
Visepresidenten var ikke
på møtet i situasjonsrommet.
157
00:10:27,252 --> 00:10:29,505
Hennes kontor skylder på timeplankonflikter,
158
00:10:29,505 --> 00:10:32,800
men frustrasjonen øker
blant støttespillere...
159
00:10:32,800 --> 00:10:35,928
Presidenten vil ha henne med på
praten med statsministeren.
160
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Fy faen.
161
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Stilig.
162
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
- Ambassadør Vayle deltok ikke i samtalene.
- Jo.
163
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Er alt i orden?
164
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Jeg viste dem rundt.
Hun sjekket sengetøyet i Adams-suiten.
165
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
- Ok.
- For å se om det var på sengen.
166
00:10:55,948 --> 00:10:56,824
Var det det?
167
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Ja.
168
00:11:04,623 --> 00:11:07,042
Etter samtalen med
presidenten og statsministeren
169
00:11:07,042 --> 00:11:10,421
drar du til UD med kopi av dine attester.
170
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Er utenriksministeren
med på samtalen med presidenten?
171
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
Ganon? Det burde han ikke være.
172
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
- Ikke jeg heller.
- Han er ikke det.
173
00:11:18,387 --> 00:11:21,181
På ettermiddagen besøker du marineminnesmerket.
174
00:11:21,181 --> 00:11:23,350
For å legge ned en krans
for falne sjømenn.
175
00:11:23,350 --> 00:11:25,394
- Nettopp.
- Og på slutten av dagen
176
00:11:25,394 --> 00:11:29,189
skal vi øve på den offisielle attestpresentasjonen.
177
00:11:30,607 --> 00:11:33,235
- Hvorfor to ganger?
- Du kan ikke begynne
178
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
før du ha levert papirene til UD.
179
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
Så leverer du dem offisielt
på Buckingham Palace.
180
00:11:39,700 --> 00:11:42,286
Vi kjører en generalprøve
med alt utstyret.
181
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Det har vært problemer
med å gå ut av vognen.
182
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Vognen?
- Mrs. Vayle rev opp skjørtet.
183
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- Og hestene...
- Ta det med ro.
184
00:11:52,921 --> 00:11:55,549
Pakket du med lang kjole?
185
00:11:56,717 --> 00:11:57,634
Nei.
186
00:11:58,802 --> 00:12:00,596
- Pippa.
- Vi har en stylist.
187
00:12:00,596 --> 00:12:03,682
Hun kommer innom ambassaden.
Du får flosshatt og smoking.
188
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Er dette i dag? Når er seremonien?
189
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
Vi vet ikke helt. Men vi vil
gjerne ha en øving hvis vi kan.
190
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
For å fotografere det?
191
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Og invitere noen reportere?
192
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- Én. Hun er god. Hun skriver en sak.
- Utsett det.
193
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
La dem være.
De trenger et bilde til nettsiden.
194
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- Til hest?
- De tar før- og etter-bilder.
195
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
Førstegangsambassadør.
Bruk Askepott-greia.
196
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Jeg er ikke Askepott.
197
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Jeg er her for 30 begravelser.
Jeg har bare pakket med meg burka.
198
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
Jeg har en svart dress
og en svart dress til,
199
00:12:38,967 --> 00:12:41,929
og jeg lar meg ikke kle opp
av noen ved navn Pippa
200
00:12:41,929 --> 00:12:46,391
så et blad kan spørre hvilken designer
jeg bruker og om råd til jenter.
201
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
Det går bra. Vi dropper det.
202
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Flott.
- Vi drar til ambassaden.
203
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Vil du bli med på en briefing?
204
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
- Ja visst.
- Ok, Hal?
205
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Jeg skal bare strekke på beina.
206
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Mannen min var ambassadør lenge.
Dette blir en tilpasning.
207
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Selvsagt.
208
00:13:14,378 --> 00:13:16,421
- At han er med er ikke...
- Mottatt.
209
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- La oss hente bilene.
- Hun trenger et øyeblikk til å skifte.
210
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
Til...?
211
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Noe... mer?
212
00:13:33,605 --> 00:13:35,524
Føttene ned fra møblene.
213
00:13:35,524 --> 00:13:38,402
Barbara Hutton knullet Cary Grant
på dette bordet.
214
00:13:38,402 --> 00:13:42,197
De vil ha deg med på minnestunden kl. 15.
Jeg ber dem ringe hvis vi er sene.
215
00:13:42,197 --> 00:13:44,825
Du bestemmer ikke over
mine bevegelser lenger.
216
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Jeg vil ikke vente en time
fordi ingen finner deg.
217
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Ikke supert.
218
00:13:55,752 --> 00:13:59,256
Ring Darya. Be henne slutte
å si "afghansk kvinnehelse".
219
00:13:59,256 --> 00:14:01,883
Hun må bruke ord som "grusomheter"
og "avhogging".
220
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
- Hvem snakker hun med?
- Vet ikke, UNHCR.
221
00:14:04,970 --> 00:14:06,597
Noen i Pakistan.
222
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
"Være med på en briefing?"
223
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Det hadde vært uhøflig å ikke tilby det.
224
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Du måtte ikke si ja.
225
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
Ba du meg ikke om hjelp
til å få deg på føttene
226
00:14:18,108 --> 00:14:21,361
- eller opp i salen eller hva det var?
- Er det greit?
227
00:14:21,361 --> 00:14:23,655
- Bedre.
- Sikker? Jeg kan ta en kattevask.
228
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Det trengs ikke.
229
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Er det ille?
- Nei, det er deilig.
230
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Herregud. Slutt.
231
00:14:33,707 --> 00:14:34,833
Du er perfekt.
232
00:14:34,833 --> 00:14:36,752
Faen ta deg. Er jeg ok?
233
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Hva skal du si til ham? Statsministeren.
234
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Jeg er med på en samtale.
235
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
Det er det motsatte av opp i salen, ok?
236
00:14:48,931 --> 00:14:52,142
Jeg har sagt det flere ganger.
Når man får en ny post,
237
00:14:52,142 --> 00:14:55,312
er det lurt å bruke en uke eller en måned
238
00:14:55,312 --> 00:14:59,483
- med å bare lytte.
- Det er en dårlig idé.
239
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Rayburn vil snakke om NATO,
og du tar deg av britene.
240
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Hold fokus.
- Jeg gjør det ikke som deg.
241
00:15:05,989 --> 00:15:08,033
Greit, bare ikke gjør det feil.
242
00:15:38,021 --> 00:15:39,940
Velkommen til Londons ambassade.
243
00:15:41,233 --> 00:15:44,778
Vi tar kontoret senere.
Nå tar vi samtalen med presidenten.
244
00:16:00,502 --> 00:16:04,047
God morgen. Eidra Park.
Velkommen til ambassaden i London.
245
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
CIAs stasjonssjef.
246
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- Det er litt av en dag.
- Ja.
247
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Her er de siste bildene av hangarskipet.
248
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- Fra?
- Luftforsvarets droner i Bukten.
249
00:16:14,141 --> 00:16:15,809
Dette er i går.
250
00:16:15,809 --> 00:16:19,771
HMS Courageous på vei til øvelser
med oss i Det indiske hav.
251
00:16:19,771 --> 00:16:21,815
De oppdaget instabilitet i en propell
252
00:16:21,815 --> 00:16:25,027
og ble sendt til marinebasen
i Bahrain for å reparere.
253
00:16:25,027 --> 00:16:27,320
- Ingen lang planlegging.
- Nei.
254
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
- Våpenfragmenter?
- Ikke ennå.
255
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Etterforskningen har ikke kommet i gang.
256
00:16:31,033 --> 00:16:33,952
- De henter fortsatt opp lik.
- Hun er her.
257
00:16:33,952 --> 00:16:37,539
Presidenten og statsministeren er
klare når som helst.
258
00:16:43,295 --> 00:16:46,590
God morgen. President Rayburn
og ambassadør Wyler
259
00:16:46,590 --> 00:16:50,886
- til statsminister Trowbridge.
- Takk. Jeg kobler til statsministeren.
260
00:16:51,553 --> 00:16:52,471
Herr president?
261
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Nicol, for en jævla skrekkfilm.
262
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Beklager veggen.
263
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
Den er veldig tom.
264
00:17:02,022 --> 00:17:04,608
Det var en Jackson Pollock der.
265
00:17:04,608 --> 00:17:07,527
Den var litt spenstig
blant de gamle mesterne.
266
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
Vayles tok med seg
mesteparten av kunsten sin.
267
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
De lot Titian-maleriet være igjen i stuen.
En gave til huset.
268
00:17:15,702 --> 00:17:16,912
- Sjenerøst.
- Ikke sant?
269
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
Har du og ambassadør Wyler
ordnet med forsendelse av deres?
270
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
Noe jeg kan hjelpe til med?
271
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Kunsten vår?
272
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Kate er karriereoffiser.
Ikke politisk utnevnt.
273
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Ronald Vayle ble ambassadør
274
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
fordi han samlet inn to millioner dollar
til presidenten.
275
00:17:41,478 --> 00:17:44,648
Som de fleste amerikanske
ambassadører i Europa.
276
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Du store.
277
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
Kate og jeg er som britiske ambassadører.
Mye erfaring fra krisesoner.
278
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Ingen kunst.
- Beklager.
279
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Det er greit for oss.
280
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
Kan du vise meg sjåføren min?
281
00:17:59,121 --> 00:18:00,789
- Unnskyld?
- Sjåføren av bilen min.
282
00:18:01,331 --> 00:18:05,460
Du har dessverre ingen. Og ingen bil.
Mrs. Vayle kjøpte en Jaguar,
283
00:18:05,460 --> 00:18:09,089
ansatte en sjåfør
og sendte den tilbake til USA.
284
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
Jaguaren. Ikke sjåføren.
285
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Skal jeg ringe etter drosje?
286
00:18:19,558 --> 00:18:23,728
Dødstallet er oppe i 32, og presidenten
tilbød seg å teppebombe Teheran.
287
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
- Hva sa statsministeren?
- Han var høflig, men sikkert bekymret.
288
00:18:27,607 --> 00:18:30,235
Jeg demper det når vi snakker
med utenriksministeren.
289
00:18:30,235 --> 00:18:33,572
Det kan ta en stund.
Å få tak i utenriksministeren.
290
00:18:33,572 --> 00:18:35,615
USAs utenriksminister har ikke ringt.
291
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
Han venter sikkert til han har fått
snakket med saudierne og Emiratene.
292
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Har ikke minister Ganon ringt ham?
- Nei.
293
00:18:42,831 --> 00:18:44,166
Så jeg kan ikke ringe ham?
294
00:18:44,166 --> 00:18:46,293
Nei, du kan ikke ringe noen.
295
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Saken er ikke ideell.
296
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
Dette er din fløy.
297
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Mine damer og herrer,
ambassadør Katherine Wyler.
298
00:19:12,861 --> 00:19:14,905
- Velkommen, ambassadør.
- Velkommen.
299
00:19:14,905 --> 00:19:17,199
- Så hyggelig.
- Velkommen til London.
300
00:19:17,199 --> 00:19:19,409
- Så hyggelig.
- Hyggelig å ha deg her.
301
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
- God morgen. Dere er mange. Hei.
- Velkommen til ambassaden.
302
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Ma'am, jeg har ambassadør Wyler på tråden.
303
00:19:29,502 --> 00:19:33,840
- Vil du ta den på kontoret?
- Det er inn der.
304
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Ja.
305
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Jeg setter deg over.
- Takk.
306
00:19:59,407 --> 00:20:00,492
Hei.
307
00:20:00,992 --> 00:20:02,994
- Hvordan gikk det?
- Greit. Hva er det?
308
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
- Du hadde en sjåfør i Beirut, hva?
- Ja.
309
00:20:06,456 --> 00:20:10,085
Det er seks gartnere her,
men kona får ikke bil.
310
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
Vi var ikke gift i Beirut.
311
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
Jeg hadde sjåfør
fordi jeg var sjefsassistent.
312
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
- Får ingen av konene bil?
- Jeg sverger.
313
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Jeg må komme meg ut
og si til folk at du er her.
314
00:20:19,844 --> 00:20:22,639
Nei. Ingen av oss kan gjøre noe.
315
00:20:22,639 --> 00:20:24,975
Ganon ringer ikke før i ettermiddag.
316
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Hva?
317
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
Han er for opptatt med
å gjøre sunni-koalisjonen sprø.
318
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
Han er en jævla idiot.
319
00:20:30,480 --> 00:20:32,816
- Han er sjefen min.
- Han burde ikke være det.
320
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Ringte du Darya?
- Nei.
321
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Jeg skal det.
- Jeg burde vært i Kabul.
322
00:20:37,779 --> 00:20:42,284
Ganon hjelper ikke NATO,
han svinger med pikken i Persiabukten.
323
00:20:42,284 --> 00:20:44,536
Washington har ikke et britisk problem.
324
00:20:44,536 --> 00:20:47,747
Washington har et Iran-problem.
Du har et britisk problem.
325
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Hvis utenriksministeren må tas
hånd om, så ring ham.
326
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Ganon blir dritsur.
- Hvorfor det?
327
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
Vet du hvor mye planlegging
som går med på rekkefølgen?
328
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Høres spennende ut.
329
00:21:00,427 --> 00:21:03,888
Presidenten, utenriksministeren, Pentagon.
330
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Herregud.
- Ikke lat som det er piss.
331
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
Det handler om respekt
for institusjonelle normer.
332
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Du beskytter Ganon.
333
00:21:12,355 --> 00:21:15,483
Det er ikke et svik mot
regelbasert demokrati.
334
00:21:15,483 --> 00:21:18,903
- Du er på Dennisons kontor. Stikk innom.
- Ok, Hal. Jeg må legge på.
335
00:21:38,173 --> 00:21:42,385
UTENRIKSDEPARTEMENTET
336
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
Klar til å gifte dere?
337
00:21:56,524 --> 00:22:00,487
Robin vil forevige øyeblikket
hvis jeg finner stedet...
338
00:22:00,487 --> 00:22:04,616
Vi pleier å gjøre det foran
Britannia og Amerika,
339
00:22:04,616 --> 00:22:06,409
men det er problematisk.
340
00:22:06,993 --> 00:22:10,789
Afrika som ung, naken gutt,
Australia i bush-hatt.
341
00:22:10,789 --> 00:22:13,249
God ettermiddag. Får jeg hilse på?
342
00:22:13,249 --> 00:22:16,753
Herlig. Utenriksminister Austin Dennison,
dette er...
343
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
Ambassadør Wyler
hvis hun har levert dokumentet.
344
00:22:19,297 --> 00:22:22,384
Hun har gjort det,
men vi har ikke tatt bilde.
345
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
- Det er en ære, sir.
- Hyggelig. Stuart.
346
00:22:26,012 --> 00:22:27,055
Godt å se deg.
347
00:22:27,055 --> 00:22:30,350
Kan jeg stjele henne litt, Gwen,
eller ødelegger det dagen din?
348
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Selvsagt. Så heldig.
349
00:22:32,477 --> 00:22:34,187
Be Davies sette i gang.
350
00:22:34,187 --> 00:22:35,688
- Ma'am?
- Jeg vet det.
351
00:22:35,688 --> 00:22:37,065
Småprat. Været.
352
00:22:42,946 --> 00:22:44,739
Jeg kondolerer.
353
00:22:44,739 --> 00:22:47,033
Vi er takknemlige for å ha deg med.
354
00:22:47,033 --> 00:22:48,076
Selvsagt.
355
00:22:48,076 --> 00:22:50,954
Statsministeren ble rørt av
samtalen med president Rayburn.
356
00:22:50,954 --> 00:22:53,540
Han er visst ganske frempå.
357
00:22:54,040 --> 00:22:57,627
Ja. Jeg vet at utenriksministeren
gjerne vil snakke med deg.
358
00:22:57,627 --> 00:23:02,132
Jeg tror bare at han vil ha
alt i orden først.
359
00:23:02,966 --> 00:23:06,052
Hangarskipet driver. Det er uheldig.
360
00:23:06,052 --> 00:23:08,138
- Hvilken vei?
- Mot Iran.
361
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
- Å, gud.
- Det er sårbart der ute.
362
00:23:12,725 --> 00:23:15,812
Vi må sørge for å holde temperaturen lav.
363
00:23:15,812 --> 00:23:17,981
Jeg informerer utenriksministeren.
364
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
Jeg skal informere statsministeren.
Kan du bli med?
365
00:23:21,651 --> 00:23:24,487
- Du snakket med ham.
- Jeg vet ikke om det er så lurt.
366
00:23:27,866 --> 00:23:28,908
Beklager å forstyrre.
367
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
Nei da. Vi trengte en pause.
368
00:23:33,621 --> 00:23:34,831
Det eller selvmord.
369
00:23:34,831 --> 00:23:38,001
Ambassadør Katherine Wyler,
statsminister Nicol Trowbridge.
370
00:23:38,001 --> 00:23:40,670
Velkommen. Vi har hørt flotte ting.
371
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
- For en ære å møte deg.
- Det er en ære å bli møtt.
372
00:23:44,174 --> 00:23:48,094
Rayburn lot deg ikke slippe til.
Smart av ham å sende deg.
373
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Erfaren. Profesjonell. Kvinne.
374
00:23:51,139 --> 00:23:53,766
Jeg er mye av det. Jeg er lei...
375
00:23:53,766 --> 00:23:56,978
Kjenner du til siste kvinnelige
ambassadør ved hoffet?
376
00:23:56,978 --> 00:23:59,063
- For lenge siden.
- Over 100 år.
377
00:23:59,063 --> 00:24:01,983
- Femti, men ja.
- En stolt tradisjon dere har hatt.
378
00:24:01,983 --> 00:24:06,362
Industriledere tar ferie mens vi må jobbe.
379
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
Vi to vil oppnå ting.
380
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Det håper jeg virkelig.
381
00:24:11,117 --> 00:24:14,412
Det er kaos i Bukten,
men du vil være til hjelp.
382
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
La oss gå et sted de ikke finner oss.
383
00:24:29,761 --> 00:24:30,720
God ettermiddag.
384
00:24:32,222 --> 00:24:34,849
- God dag, sir.
- Hal Wyler. Hyggelig å treffe deg.
385
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
- Jeg er ambassadørens kone.
- Nei da, sir.
386
00:24:39,520 --> 00:24:43,024
Vi er London-politiet.
Vi skal beskytte deg og ambassadøren.
387
00:24:43,024 --> 00:24:44,817
Vi er svært takknemlige.
388
00:24:46,527 --> 00:24:48,863
- Er det bilen din?
- Ja, sir.
389
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Kan jeg få skyss?
- Den er bare til offisielle saker.
390
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Jeg forstår.
391
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Kan jeg bestille en drosje?
- Jeg går en tur.
392
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Hyggelig å treffe deg.
- Du også, sir.
393
00:25:02,627 --> 00:25:04,254
POLITI
394
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Sir!
395
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Herlighet. Beklager.
Dere kjører jo på den andre siden.
396
00:25:26,943 --> 00:25:28,569
Presidenten skremte dem.
397
00:25:28,569 --> 00:25:30,989
De er redd for at han skal
true med å ta Teheran.
398
00:25:30,989 --> 00:25:32,240
Da er de i trøbbel.
399
00:25:32,240 --> 00:25:34,867
Han vil få dem til å tro
at han følger med.
400
00:25:34,867 --> 00:25:37,453
De vil at han skal tie.
La britene sette tonen.
401
00:25:37,453 --> 00:25:40,957
- Ok. Ganon tar seg av det.
- De vil at jeg skal gjøre det.
402
00:25:41,874 --> 00:25:45,336
- Det er ikke bra.
- Hal gjorde det med Ganon i Tel Aviv.
403
00:25:45,336 --> 00:25:47,297
Kom inn og fikk amerikanerne
404
00:25:47,297 --> 00:25:49,841
til å se ut som om de var late.
405
00:25:49,841 --> 00:25:52,760
Men du stormet ikke inn på
statsministerens kontor.
406
00:25:52,760 --> 00:25:55,513
Utenriksministeren fant deg.
Det var hans idé.
407
00:25:56,764 --> 00:25:57,598
Var det?
408
00:25:59,267 --> 00:26:00,435
Hal.
409
00:26:00,935 --> 00:26:01,769
- Seriøst?
- Ja.
410
00:26:03,062 --> 00:26:05,189
- Mannen din...
- Tok meg fra en fotoseanse
411
00:26:05,189 --> 00:26:08,651
og dumpet meg på statsministeren? Ja.
412
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
Ok. Imponerende.
413
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Det sier du nå. Det har alltid en pris.
414
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
- Hva da?
- Du vet det ikke før du vet det.
415
00:26:16,909 --> 00:26:19,412
Men da vet du det.
416
00:26:21,581 --> 00:26:26,419
Nå ber de deg om å blande deg inn.
Det er du på en måte nødt til.
417
00:26:28,755 --> 00:26:31,632
Herr minister, statsministeren forstår
418
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
at angrepet kan ha vært
et budskap til oss.
419
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Men presidenten viste mye sinne
420
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
da han pratet med statsministeren,
421
00:26:39,766 --> 00:26:42,477
og de er redde for at
han vil gå ut offentlig
422
00:26:42,477 --> 00:26:45,396
- før de kan...
- Han kondolerte.
423
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
Skulle han ikke ha vist sinne?
424
00:26:48,608 --> 00:26:51,611
Jeg tror de ble bekymret for uttalelsen:
425
00:26:52,737 --> 00:26:56,908
"Finner jeg ut at det var Iran,
bomber vi stedet."
426
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Han sa vel neppe det.
427
00:27:00,286 --> 00:27:02,288
Det var akkurat det han sa.
428
00:27:02,288 --> 00:27:03,539
Har du en utskrift?
429
00:27:06,584 --> 00:27:07,794
Jeg var med på samtalen.
430
00:27:10,505 --> 00:27:11,923
Skulle ikke du til Kabul?
431
00:27:11,923 --> 00:27:17,053
Ingen er mer overrasket enn meg
over å være her.
432
00:27:17,053 --> 00:27:20,223
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke ringt utenriksministeren.
433
00:27:20,223 --> 00:27:24,727
Du har vært der i en time, og du har
snakket med statsministeren to ganger.
434
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
De vil ha oss med,
435
00:27:26,687 --> 00:27:31,317
men ikke hvis vi skal angripe
et ustabilt regime uten bevis.
436
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
Informer statsministeren
om at Rayburn prater mye.
437
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Han "bomber" ikke republikken Iran.
438
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
De må høre det fra deg.
Det er troverdig i seg selv.
439
00:27:41,911 --> 00:27:44,455
Vi har en eldre president
som nettopp mistet huset
440
00:27:44,455 --> 00:27:48,918
og en ung visepresident som gjerne
vil bevise at hun liker å sprenge ting.
441
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
Det er mitt problem. Ikke ditt.
442
00:27:53,381 --> 00:27:57,844
Ikke hvis de ikke får tak i deg, sir.
Da er det mitt.
443
00:28:00,680 --> 00:28:03,808
Han holder presidenten av lufta i én dag.
444
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
- Én?
- Det hjelper vel ikke?
445
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Det er noe. Det vil de sette pris på.
446
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Nesten ingenting.
447
00:28:41,179 --> 00:28:43,848
Raymond Braysdale,
parlamentsmedlem Aberconwy.
448
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Ambassadør Wyler, USA.
449
00:29:08,456 --> 00:29:09,540
Ma'am, se på meg.
450
00:29:10,416 --> 00:29:13,294
Mr. Wyler er her.
Kjenner han Meg...? Ikke se.
451
00:29:14,212 --> 00:29:16,380
- Kjenner han Meg Roylin?
- Vet ikke.
452
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Snakker han meg Meg...?
- Roylin.
453
00:29:19,467 --> 00:29:21,886
- Er det et problem?
- Hun jobber for Tory.
454
00:29:21,886 --> 00:29:24,305
Hun sto for strategien
bak Trowbridges valgkamp.
455
00:29:24,305 --> 00:29:28,059
Han sparket henne da avisene skrev
at hun var hjernen bak det hele.
456
00:29:28,684 --> 00:29:31,979
Hun gjør rasister til hyggelige folk
457
00:29:31,979 --> 00:29:34,482
man ønsker hadde tid
til å trene lilleputtlag.
458
00:29:35,024 --> 00:29:38,361
Husker du hva jeg sa om en pris?
For Dennison?
459
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Hei.
- Stå stille.
460
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Hvordan gikk det hos UD?
- Det vet du.
461
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
Jeg kommer, men jeg har noen
jeg vil at du skal møte.
462
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Nei. Absolutt ikke.
463
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
Dårlig linje. Kom igjen.
464
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
Nå har du møtt mannen min.
465
00:30:08,891 --> 00:30:11,936
- Fjern henne.
- Seriøst?
466
00:30:11,936 --> 00:30:15,481
Første gang i mediene
får ikke være med Meg Roylin.
467
00:30:15,481 --> 00:30:17,775
Unnskyld oss. Takk.
468
00:30:18,776 --> 00:30:20,611
Gå til side, takk.
469
00:30:20,611 --> 00:30:23,781
- Denne veien, ma'am.
- Gå til side. Politiet.
470
00:30:23,781 --> 00:30:25,533
- Dette er mye.
- Denne veien.
471
00:30:25,533 --> 00:30:28,202
Hun har ikke hjertestans,
vi prøver bare å dra.
472
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Sir, takk.
473
00:30:31,747 --> 00:30:32,999
- Ikke i dag.
- Beklager.
474
00:30:32,999 --> 00:30:35,418
Ikke bekymre deg. Jeg ringer deg. Takk.
475
00:30:42,133 --> 00:30:45,636
- Sir, navnet ditt?
- Ambassadør Wyler, USA.
476
00:31:00,109 --> 00:31:02,695
- Går det bra?
- Twitter sa hun ble truet på livet.
477
00:31:02,695 --> 00:31:07,241
Vi hadde både Meg Roylin
og Jamie Taro fra Daily Mail.
478
00:31:07,241 --> 00:31:09,452
Det får ikke bli første bilde
479
00:31:09,452 --> 00:31:11,537
når man googler
"ambassadør Katherine Wyler".
480
00:31:11,537 --> 00:31:15,708
Det står at ambassadør Wyler
forlater markeringen. I politibil.
481
00:31:16,459 --> 00:31:17,793
Det gjør hun altså ikke.
482
00:31:17,793 --> 00:31:19,378
Er det kanskje den andre?
483
00:31:20,338 --> 00:31:22,173
Den andre ambassadør Wyler.
484
00:31:23,341 --> 00:31:27,011
Vi fikk en telefon tidligere.
Mr. Wyler lånte et kjøretøy.
485
00:31:27,720 --> 00:31:28,763
Fra politiet?
486
00:31:29,972 --> 00:31:34,101
Pressekontoret sendte noe fint
om deg på markeringen... Vent.
487
00:31:35,519 --> 00:31:39,231
"USAs ambassadør viser respekt
på marineminnesmerket
488
00:31:39,231 --> 00:31:42,944
på sin første dag som representant
ved St. James hoff."
489
00:31:45,112 --> 00:31:46,989
Stuart Hayfords kontor.
490
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Eidra.
491
00:31:51,077 --> 00:31:51,953
- Hei.
- Hei.
492
00:31:52,495 --> 00:31:54,997
Parlamentsmedlemmer dropper Greenwich.
493
00:31:54,997 --> 00:31:57,625
Bekymringer på grunn av
deres raske retrett.
494
00:31:57,625 --> 00:31:59,126
Det var en misforståelse.
495
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
Det er en rask båt.
Den typen Iran har hamstret.
496
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Helvete.
497
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Ja.
- Hvorfor?
498
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
Da er det Iran.
499
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Det betyr bare en iransk båt.
500
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Israels satellitter så den ved Sirik.
501
00:32:13,015 --> 00:32:14,475
- Som er...?
- I Iran.
502
00:32:15,309 --> 00:32:20,147
- Er det noe alle vet?
- Det er en liten kystlandsby i Iran.
503
00:32:20,147 --> 00:32:23,025
De mistet sporet, men tidspunktet passer.
504
00:32:23,776 --> 00:32:25,653
- Når kom dette?
- For noen minutter siden.
505
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
- Har UD det?
- Ganon?
506
00:32:27,154 --> 00:32:30,658
Han fikk det nok samtidig.
Tror du dagen holder?
507
00:32:31,242 --> 00:32:35,037
Britene ba henne holde presidenten stille
til skipet er på et tryggere sted.
508
00:32:35,037 --> 00:32:37,039
- Sa Det hvite hus ja?
- Ganon sa ja.
509
00:32:37,039 --> 00:32:40,626
I én dag.
Siden det ikke fantes bevis for Iran.
510
00:32:40,626 --> 00:32:45,548
- Det er ingen tiltale. Det er en båt.
- På rett sted til rett tid.
511
00:32:45,548 --> 00:32:48,384
Jeg må si til Dennison at jeg fikk én dag
før den er over.
512
00:32:48,384 --> 00:32:50,720
Vi må få deg til rådhuset.
513
00:32:51,595 --> 00:32:52,471
Talen din.
514
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Dropp den. Jeg hater taler.
515
00:32:57,393 --> 00:32:58,477
Kan du bli igjen?
516
00:33:00,730 --> 00:33:02,648
Jobben er 80 prosent taler.
517
00:33:05,526 --> 00:33:08,988
- De ba meg forsinke klareringen hennes.
- Hvem?
518
00:33:12,950 --> 00:33:14,118
Ganon?
519
00:33:17,204 --> 00:33:18,039
Helvete.
520
00:33:19,749 --> 00:33:21,584
Det er mange grunner til det.
521
00:33:21,584 --> 00:33:22,501
Seriøst?
522
00:33:24,879 --> 00:33:26,839
Nei. Han vil bli kvitt henne.
523
00:33:29,008 --> 00:33:29,842
Helvete.
524
00:33:32,511 --> 00:33:35,473
- Hvorfor gi henne en dag?
- Han trodde nok det holdt
525
00:33:35,473 --> 00:33:37,892
til å fjerne henne, men nå har vi info
526
00:33:37,892 --> 00:33:42,188
om at ektemannen tok en politibil
og konspirerer med Tory-folk.
527
00:33:42,188 --> 00:33:43,397
Får jeg bruke SCIF?
528
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Hva synes du?
529
00:33:49,737 --> 00:33:50,571
- Om henne?
- Ja.
530
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Jeg er imponert. Jeg var skeptisk,
men hun overbeviste meg.
531
00:33:55,618 --> 00:33:59,038
Jeg dropper planene om å flytte
til et sted med bedre muligheter
532
00:33:59,914 --> 00:34:02,541
så jeg kan stå ved hennes side
i en periode som vil fornye
533
00:34:02,541 --> 00:34:05,336
forholdet og starte
et nytt amerikansk århundre.
534
00:34:06,295 --> 00:34:07,213
Gi henne en sjanse.
535
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Jeg knuller deg, ikke henne.
Jeg prøver å gi deg en sjanse.
536
00:34:20,601 --> 00:34:23,687
- Hva skjedde?
- De fem som vet hva som foregår...
537
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Ja.
- Utenriksministeren er en av dem.
538
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Ikke sant?
539
00:34:30,111 --> 00:34:32,029
- Nei.
- Hva faen, Billie?
540
00:34:32,029 --> 00:34:34,532
- Han trenger ikke å vite det.
- Han vil ha henne vekk.
541
00:34:34,532 --> 00:34:38,202
- Nei da.
- Hun endte opp i møte med statsministeren.
542
00:34:38,202 --> 00:34:41,372
Takket være mannen, som... Herrejesus.
543
00:34:41,372 --> 00:34:43,249
Han er uregjerlig, men elsket.
544
00:34:43,249 --> 00:34:45,251
Ganon tror at hun bruker ham.
545
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Presidenten må si at han ba
henne om å ta ledelsen.
546
00:34:48,963 --> 00:34:50,047
Det skjer ikke.
547
00:34:50,548 --> 00:34:54,051
Presidenten vil se om hun klarer det.
548
00:34:54,677 --> 00:34:57,346
- Hvis hun frykter Ganon...
- Det gjør hun ikke.
549
00:34:57,346 --> 00:34:59,265
Det er sånt jeg vil høre.
550
00:34:59,265 --> 00:35:00,850
Det er derfor du er informert.
551
00:35:03,769 --> 00:35:07,815
Er det derfor?
Eller skal jeg gjøre henne til noe?
552
00:35:08,899 --> 00:35:11,110
Jeg vet ikke. Kanskje.
553
00:35:11,110 --> 00:35:14,363
- Jeg må ha slik klarhet.
- Jeg har ikke så mye klarhet.
554
00:35:15,030 --> 00:35:19,201
Jeg har brukt tre år på å skape en VP
som kunne gi oss en periode til.
555
00:35:19,201 --> 00:35:21,162
Dette var ikke planen.
556
00:35:22,163 --> 00:35:23,455
Hun tar seg av ting.
557
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Vi har folk som kan drive valgkamp.
De takler ikke ting.
558
00:35:26,458 --> 00:35:30,171
Du ser en mulighet
du ikke kan la gå fra deg.
559
00:35:30,171 --> 00:35:33,424
Ja, det stemmer. Hvem lærte meg det?
560
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Nei, "grusomheter".
561
00:35:39,013 --> 00:35:42,766
Grusomheter. De dreper folk
og hakker dem i småbiter.
562
00:35:45,561 --> 00:35:50,107
Darya, sier du "kvinnehelse",
tror de at det er et yogastudio.
563
00:35:51,108 --> 00:35:53,777
Jeg må legge på. Ok.
564
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
Ganon prøver å bli kvitt deg.
565
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
Det gikk fort.
566
00:36:01,744 --> 00:36:03,913
En unnskyldning kan hjelpe.
567
00:36:05,789 --> 00:36:08,042
Han prøver å hindre
at Bukten skal koke over.
568
00:36:08,042 --> 00:36:10,669
Jeg ringer ikke for å si at jeg tok feil.
569
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Det kan være verdt det.
570
00:36:15,174 --> 00:36:18,093
Om en uke vil britene ha satt tonen.
571
00:36:18,093 --> 00:36:20,721
- Ganon vil ikke huske noe.
- Ma'am...
572
00:36:24,016 --> 00:36:26,518
Du er her ikke om en uke.
573
00:36:26,518 --> 00:36:28,270
Du er ikke registrert ennå.
574
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Ganon må forklare seg,
men han vil skylde på Hal,
575
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
noe som ikke er så vanskelig.
576
00:36:35,611 --> 00:36:36,737
Du kalte ham Hal.
577
00:36:37,446 --> 00:36:38,280
Første gang.
578
00:36:40,574 --> 00:36:41,408
Beklager.
579
00:36:41,992 --> 00:36:45,788
Alle gjør det når de blir kjent med ham.
Du tok poenget.
580
00:36:47,248 --> 00:36:48,082
Ja.
581
00:36:55,547 --> 00:36:56,799
Kanskje det er greit.
582
00:36:58,467 --> 00:36:59,677
Hva skal det bety?
583
00:37:00,928 --> 00:37:05,557
Du er ikke så glad for å være her.
Det er ikke Jalalabad.
584
00:37:06,350 --> 00:37:09,728
Noen skyter raketter
på skip i Persiabukten.
585
00:37:09,728 --> 00:37:12,648
Selv jeg kan forstå at vi må
unngå enda et jævla blodbad
586
00:37:12,648 --> 00:37:13,983
- i Bukten.
- Beklager.
587
00:37:15,442 --> 00:37:16,277
Jeg spurte bare.
588
00:37:24,410 --> 00:37:26,120
Hvem tar saken?
589
00:37:27,454 --> 00:37:28,289
Prøven.
590
00:37:28,289 --> 00:37:30,708
Meg i kjole på hest.
591
00:37:30,708 --> 00:37:32,918
- Britiske Vogue.
- Herregud.
592
00:37:34,878 --> 00:37:36,255
Jeg hater dette pisset.
593
00:37:39,758 --> 00:37:40,592
Hva?
594
00:37:42,886 --> 00:37:44,555
Vet du hvem man ikke kan gi sparken?
595
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Askepott.
596
00:37:52,146 --> 00:37:56,859
Jeg vet ikke om det er samme timeplan.
Jeg tror ikke noe er endret.
597
00:37:56,859 --> 00:37:59,445
Panjee, finn Leonard.
598
00:38:02,781 --> 00:38:06,535
Artikkelen kommer ikke før i morgen,
men det kommer bilder på nettet.
599
00:38:06,535 --> 00:38:09,830
Jævla genialt.
En mediafavoritt før soloppgang.
600
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
- Jævla genialt.
- Det er det.
601
00:38:13,042 --> 00:38:14,460
Jeg sa jo at du var klar.
602
00:38:14,460 --> 00:38:17,504
Vi gjorde alt for å lansere deg.
603
00:38:18,339 --> 00:38:20,424
Slengte meg inn i det,
604
00:38:20,424 --> 00:38:24,345
så jeg kan love ting jeg ikke kan holde
mens sjefene blir sure
605
00:38:24,345 --> 00:38:27,389
for strategisk uviktig tilgang.
606
00:38:28,182 --> 00:38:32,186
Og nå tar vi avstand fra kaoset med media
607
00:38:32,186 --> 00:38:34,688
laget for å gjøre meg
mer attraktiv for kvinner.
608
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
Du er en snobb.
609
00:38:36,440 --> 00:38:37,274
Ta glidelåsen.
610
00:38:37,274 --> 00:38:38,359
Og en kvinnehater.
611
00:38:39,360 --> 00:38:42,613
Du er statsministerens nye bestevenn.
Og du skal bli berømt.
612
00:38:42,613 --> 00:38:44,698
Jeg burde fått en sugejobb
for den telefonen.
613
00:38:44,698 --> 00:38:49,078
Jeg ville ikke bli berømt.
Du er så berømt at ingen vil ha deg.
614
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
Hvordan kan denne koste 1600 dollar?
Den har ikke engang lommer.
615
00:39:01,965 --> 00:39:03,759
Rumpa di ser fantastisk ut.
616
00:39:11,850 --> 00:39:12,684
Vi ser bra ut.
617
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Jeg er ikke en kjoleperson.
618
00:39:27,699 --> 00:39:30,035
- Da er du god til å late som.
- Ok.
619
00:39:30,661 --> 00:39:32,996
Vi begynner med bilder til Vogue,
620
00:39:32,996 --> 00:39:35,416
og så noen formelle portretter.
621
00:39:35,416 --> 00:39:37,251
Antallet døde har steget, 41 døde.
622
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Ja.
623
00:39:38,544 --> 00:39:42,047
Ma'am. Uma er utenfor, når enn du er klar.
624
00:39:42,047 --> 00:39:43,257
- Uma?
- Reporteren.
625
00:39:44,299 --> 00:39:46,677
De vil kanskje ha hjelp til letearbeidet.
626
00:39:46,677 --> 00:39:49,555
Det er en jeg bør ringe i Pentagon.
627
00:39:49,555 --> 00:39:51,557
Ma'am, jeg kan prate med ham.
628
00:39:53,434 --> 00:39:55,602
Og jeg skal prate med Uma.
629
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Gi meg telefonen.
630
00:39:57,813 --> 00:40:00,023
Han heter Gerald Tober.
631
00:40:00,023 --> 00:40:02,192
Han driver med maritimt letearbeid.
632
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
Jeg hadde jobben din.
633
00:40:07,614 --> 00:40:09,241
Den er bedre enn denne.
634
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
Ma'am...
635
00:40:13,162 --> 00:40:14,705
Jeg beklager det i dag.
636
00:40:14,705 --> 00:40:17,458
- Det med Dennison...
- Ta det med ro.
637
00:40:18,125 --> 00:40:22,421
- Hal er vanskelig å motstå.
- Da vet jeg det.
638
00:40:22,421 --> 00:40:25,632
Nei. Det er som dop. Man kan ikke si nei.
639
00:40:26,341 --> 00:40:27,718
Det går bra. Han drar snart.
640
00:40:29,011 --> 00:40:32,347
- Gjør han?
- Få se på deg. Perfekt.
641
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
- Det synes jeg. Ikke sant?
- Absolutt.
642
00:40:35,225 --> 00:40:37,561
- La oss se på deg i lyset.
- Ok.
643
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
Frances?
644
00:40:42,065 --> 00:40:43,025
Mr. Hayford.
645
00:40:46,236 --> 00:40:47,988
Hvorfor fortalte du om sengetøyet?
646
00:40:49,031 --> 00:40:52,367
- Hun sjekket sengetøyet.
- I Adams-suiten.
647
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Du ba om relevant informasjon.
Det er en gjestesuite.
648
00:40:57,831 --> 00:40:59,791
De sover ikke i samme seng.
649
00:41:07,216 --> 00:41:10,886
Jeg vil ikke gjøre jobben din
vanskeligere enn den allerede er,
650
00:41:10,886 --> 00:41:14,097
men det hadde vært flott
om det ikke var bilder av meg
651
00:41:14,097 --> 00:41:18,101
som ser ut i det fjerne
mens jeg tar meg på halsen.
652
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
Får jeg låne deg litt, ma'am?
653
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
Skal Mr. Wyler dra?
654
00:41:31,114 --> 00:41:32,199
Ja.
655
00:41:35,953 --> 00:41:37,079
Kommer han tilbake?
656
00:41:39,998 --> 00:41:43,877
Han får meg i gang, og så drar han.
657
00:41:45,921 --> 00:41:47,256
Det er en tomannsjobb.
658
00:41:47,256 --> 00:41:50,926
Mrs. Dursley kan planlegge menyer
uten Hal Wylers hjelp.
659
00:41:50,926 --> 00:41:53,470
- Ja, men...
- Presidenten ba meg om en tjeneste.
660
00:41:53,470 --> 00:41:57,140
Når skulle jeg ha nevnt at
ekteskapet mitt mislyktes?
661
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Ma'am...
- Dette var fint. Vi føles nærmere.
662
00:42:00,018 --> 00:42:01,812
Jeg må gå og skifte sko,
663
00:42:01,812 --> 00:42:06,400
for Uma og Pippa synes at
jeg virker mektigere i blokkhæl.
664
00:42:10,988 --> 00:42:12,030
Ja.
665
00:42:13,615 --> 00:42:15,158
Dere skal skilles.
666
00:42:16,451 --> 00:42:17,286
Nei.
667
00:42:17,286 --> 00:42:21,290
- Vet Det hvite hus det?
- Det er ingenting å vite.
668
00:42:21,290 --> 00:42:24,418
Ambassadøren sier at...
ekteskapet deres er over.
669
00:42:25,711 --> 00:42:26,795
Har du vært gift?
670
00:42:27,421 --> 00:42:30,007
Dette fungerer ikke hvis hun skiller seg.
671
00:42:30,007 --> 00:42:33,552
Man kan ikke gjøre noe til visepresident
hvis hun skal skilles.
672
00:42:33,552 --> 00:42:34,845
Hun tar meg tilbake.
673
00:42:36,805 --> 00:42:40,767
Jeg må snakke med Billie.
Snakk med henne og presidenten...
674
00:42:40,767 --> 00:42:43,687
Ikke si det til noen. Hun tar meg tilbake.
675
00:42:44,479 --> 00:42:45,314
Jeg...
676
00:42:46,857 --> 00:42:53,113
...gjør ting som gjør at hun vil
forlate meg, og jeg gjentar dem ikke.
677
00:42:53,905 --> 00:42:57,367
Du tok én telefon, og nå vil
utenriksministeren gi henne sparken.
678
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Jeg er en plage, men
det fungerer ikke uten meg.
679
00:43:01,413 --> 00:43:02,247
Ok.
680
00:43:02,831 --> 00:43:06,752
Si det til henne.
Jeg sniker meg ikke rundt.
681
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Jeg kan ikke si det. Da ødelegger hun det!
682
00:43:10,297 --> 00:43:14,843
Hun hater kameraer, mikrofoner og folk.
683
00:43:15,344 --> 00:43:19,765
Hun får magesår fordi hun må
være hyggelig mot en reporter.
684
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Hvem kom på henne som visepresident?
685
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
Det er henne dere vil ha.
686
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Ikke Grace Penn. Ikke meg.
687
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Ingen som kan vinne en valgkamp
bør han ansvaret for noe.
688
00:43:31,526 --> 00:43:35,155
Det er verdens mest åpenbare regel.
Ingen som liker makt bør ha det.
689
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
Man kan ikke eliminere
alle offentlige deler av jobben.
690
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
Det er derfor vi er her.
691
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
I hattenes land.
692
00:43:42,954 --> 00:43:46,917
Hun er en frosk i en kjele med vann.
Vi har seks måneder på oss.
693
00:43:46,917 --> 00:43:49,294
Vi skrur opp varmen sakte
så hun ikke stikker,
694
00:43:49,294 --> 00:43:51,922
men man kan ikke si
at man koker henne levende.
695
00:43:52,881 --> 00:43:55,384
Denne metaforen gir meg masse selvtillit.
696
00:43:55,384 --> 00:43:57,511
Billie sier at du er god til dette.
697
00:43:57,511 --> 00:44:02,891
Jeg er god til dette trass i kaoset.
Vi får henne dit.
698
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Ikke hvis hun ikke vil det.
699
00:44:06,520 --> 00:44:07,354
Eller deg.
700
00:44:08,105 --> 00:44:10,315
Selvsagt vil hun det. Hun elsker meg.
701
00:44:11,900 --> 00:44:14,486
Ikke tenk for mye på det. Det knuser deg.
702
00:44:18,407 --> 00:44:21,827
Trekk unna, er dere snille,
mens vi har bra lys.
703
00:44:21,827 --> 00:44:22,994
Takk.
704
00:44:23,662 --> 00:44:25,539
Til meg. Så fint.
705
00:44:25,539 --> 00:44:28,041
Videre til vognen nå.
706
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Takk, du har nok.
707
00:44:37,592 --> 00:44:38,927
De tar på meg.
708
00:44:40,137 --> 00:44:41,221
Det er en del av det.
709
00:44:42,097 --> 00:44:45,559
Jeg dro ut trusa av rumpa.
Jeg tror jeg har leppestift der.
710
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
- Ingenting.
- Ok.
711
00:44:49,104 --> 00:44:49,938
Hei.
712
00:44:53,066 --> 00:44:54,317
Du ser fantastisk ut.
713
00:44:55,819 --> 00:44:57,154
Skal vi kjøre en tur?
714
00:45:02,451 --> 00:45:03,285
Ja.
715
00:45:05,078 --> 00:45:05,912
Sånn, ja.
716
00:45:30,812 --> 00:45:31,688
Se på henne.
717
00:45:34,691 --> 00:45:35,942
Som en prinsesse.
718
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Ambassadør.
719
00:45:58,715 --> 00:46:01,760
Hvis du tar dem på igjen og går,
vil de bli mykere.
720
00:46:01,760 --> 00:46:03,762
Da brekker jeg bekkenet.
721
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
Den føles liten, eller hva?
722
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- Den er romslig i skuldrene.
- Ja.
723
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Vi får Jonathan til å kjøre oss
til bilen og hente skredderen.
724
00:46:11,311 --> 00:46:14,022
- Er ikke buksene korte?
- Vi tar en titt på dem også.
725
00:46:14,022 --> 00:46:15,815
Ok. Står til?
726
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Takk.
727
00:46:24,616 --> 00:46:26,159
Kan jeg fikse slipset?
728
00:46:26,159 --> 00:46:28,787
- Jeg fikk ikke til knuten.
- Ok.
729
00:46:32,040 --> 00:46:35,669
Du er trygg. Det er veldig mildt.
Du er snart deg selv igjen.
730
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Tekst: John Friberg