1 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 Flight, King 2236. Innkommende fly, flyrute Yukon 3-0-0 på 4-0. 2 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}Retning 1-2-0 til hangarskip, forespør tidlig nautisk ankomst. 3 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}Oppfattet, King 2236. Dropp 2-7-2-5. 4 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}Fortsett innflygning. Avvent din forespørsel. 5 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 4-5 Charlie. 6 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 Innflygning startet... 7 00:01:13,616 --> 00:01:17,203 - Jeg bør være der fra dag én. - Jeg burde ha renset denne. 8 00:01:17,203 --> 00:01:18,371 Hva er poenget? 9 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 - Med å vente en uke? - Ja. 10 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 Da har jeg ikke jetlag. Jeg har fokus 11 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 og kan ta imot hjelp til å få meg på beina. 12 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 Den første uken er da kommer du deg på beina. 13 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 Det gjør deg ikke vondt å ta et par dager og... sitte og tenke. 14 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Å finne ut av neste trekk. 15 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Det kan være Kabul. 16 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 Kanskje det er neste trekk. 17 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 Er ikke Afghanistan stort nok for begge to? 18 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 - Nei. - Hva faen er dette? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 - Legg noen i lommeboka mi. - Det skal stå "ambassadør". 20 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 - Ikke ennå. - Jeg skriver "ambassadør". 21 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 Hallo? Hei. Hun tror hun må vente til ambassaden i Kabul åpner 22 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 før hun kan kalle seg ambassadør. 23 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 Det er skikkelig teit. 24 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 Kate, det er Tim. 25 00:02:24,353 --> 00:02:27,190 Han skriver "ambassadør" på kortene. Ser ut som "ambulanse". 26 00:02:27,190 --> 00:02:29,859 En eksplosjon utenfor kysten av Iran 27 00:02:29,859 --> 00:02:32,320 på det britiske hangarskipet HMS Courageous 28 00:02:32,320 --> 00:02:36,032 har drept minst 25 medlemmer av Den britiske marine. 29 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 - Det britiske forsvarsdepartement... - Hva faen? 30 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 - ...umiddelbare uttalelse... - Vent. 31 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 - ...med skadene... - Hallo? 32 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 - Miss Wyler? - Ja. 33 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Det er stabssjefen fra Det hvite hus. 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 - Han er her. - Ma'am... 35 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 - Jeg er her. - Hallo? 36 00:02:52,632 --> 00:02:54,634 - Hvorfor? - Ja. 37 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 Jeg skjønner at de vil ta oss, men hvorfor britene? 38 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 De vil ha en briefing, Kate. 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 - Hos UD? - I Det hvite hus. 40 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Jeg må legge på. Det hvite hus vil ha en briefing. 41 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 Gi meg ti minutter. Jeg ringer deg tilbake. 42 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 Katie. 43 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 Ikke meg. Deg. 44 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 Hallo? 45 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 Hei. 46 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 - Kom inn. - Får du lagd to kopier av dette? 47 00:03:31,545 --> 00:03:34,840 Jeg skrev en liste over hvem i Teheran som kan beordre et angrep 48 00:03:34,840 --> 00:03:38,052 - og hvem som er forbannet for tankskipet. - Alle er forbannet. 49 00:03:38,052 --> 00:03:40,680 Men noen tvitret. Ikke den man skulle tro. 50 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 - Billie. - Vi må stikke. 51 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 Dere kan vel dele. 52 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 Dette er Katherine Wyler. 53 00:03:45,643 --> 00:03:48,104 Hun var nummer to i Beirut og Islamabad. 54 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Da vi tok tankbilen i forrige uke, 55 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 signaliserte Iran sitt raseri på et par uvanlige måter. 56 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 Hva gjør hun? 57 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Hun vet mye om Iran. Jeg sa ikke hva det gjaldt. 58 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Det hadde vært enklere med kopier. 59 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 Sett deg. 60 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 Ok. 61 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 - Hvordan har Hal det? - Bra. 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,751 - Så bra. Bra mann. - Takk. 63 00:04:11,585 --> 00:04:14,005 - Flott i Afghanistan. - Absolutt. 64 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 Vi har ingen i London. 65 00:04:17,925 --> 00:04:20,469 - Det passer dårlig. - Ja. 66 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 Tjuefem sjømenn blir drept fordi Iran vil si meg noe. 67 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 - Vi vet ikke at det var Iran. - Uansett 68 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 trenger vi en betydelig person som ambassadør i London. 69 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 - Han blir flott. Bra valg. - Unnskyld? 70 00:04:33,232 --> 00:04:35,401 Hal. Du trenger ikke å spørre meg. 71 00:04:35,401 --> 00:04:39,071 - Vi har jobbet i forskjellige land. - Vi snakker ikke om Hal. 72 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 Du er erfaren. Du viser at vi tar det på alvor. 73 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 Du tar begravelser og markeringer... 74 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 Beklager. Jeg skal til Kabul. 75 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Vi tar oss av det. 76 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 - De vil elske Hal. Han er god. - Det blir ikke Hal. 77 00:04:55,755 --> 00:04:59,175 - Hvorfor ikke? - Han kalte ministeren en krigsforbryter. 78 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 Jeg lovte å aldri bruke ham igjen. 79 00:05:02,678 --> 00:05:05,765 Jeg vet at London har en seremoniell del ved seg 80 00:05:05,765 --> 00:05:08,434 og at du var klar for mer betydelig arbeid i Kabul. 81 00:05:08,934 --> 00:05:13,856 I håp om å redde noe av det vi brukte 2400 amerikanske liv på å bygge. 82 00:05:13,856 --> 00:05:15,900 Det føles omfattende. 83 00:05:15,900 --> 00:05:19,028 - Billie. - Det er bare vanskelig å forestille seg. 84 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 - Hun vil ikke det. - Presidenten ber deg 85 00:05:21,614 --> 00:05:26,494 om å være ambassadør for Storbritannia. Vi har et fly vi vil sette deg på. 86 00:05:32,333 --> 00:05:36,128 - Det er en ære og et privilegium. - Sånn skal det låte. 87 00:05:40,925 --> 00:05:44,887 Det er det de vil høre. De har hatt hagefester i 50 år. 88 00:05:44,887 --> 00:05:47,890 Presidenten ber deg skru det opp et hakk. 89 00:05:48,349 --> 00:05:51,727 - Han valgte deg siden du er erfaren. - Han vil ha en erfaren person 90 00:05:51,727 --> 00:05:54,480 - til å se trist ut. - Du er så irriterende. 91 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 Billie og presidenten var uenige 92 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 om oppdraget er å se skyldig eller trist ut. 93 00:05:59,860 --> 00:06:02,988 Folk døde. Det betyr noe å dukke opp. 94 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Jeg er en terapihund. 95 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 - Det var nok Iran. - Gi deg. De er blakke. 96 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 De bomber ingen for olje. De vil ha den tilbake. 97 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 - Hvem da? - Russland, Kina eller IS. 98 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 Russland tar ikke britiske hangarskip. 99 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 - Hvorfor ikke? - De er opptatt. 100 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 Det fjerner fokus fra Øst-Europa. 101 00:06:21,549 --> 00:06:24,969 Presidenten fokuserer på Midtøsten. Han ser ut som et rasshøl. 102 00:06:25,094 --> 00:06:28,180 Det er et britisk fartøy. Kanskje det ble angrepet 103 00:06:28,180 --> 00:06:31,392 - fordi noen ikke liker briter? - Hendene blir hovne. 104 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 Uansett står Persiabukten i brann. 105 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 Presidenten sender deg for å stanse en krig, ikke for å... smøre rundstykker. 106 00:06:47,449 --> 00:06:48,993 Det hvite hus vil ha deg i SCIF. 107 00:06:48,993 --> 00:06:51,745 Vi sjekker bilder fra Pentagon, NSA og NGA 108 00:06:51,745 --> 00:06:53,789 - for å finne ut av det. - Jeg kan tippe. 109 00:06:53,789 --> 00:06:55,958 - Vi tipper ikke. - Jeg tipper Iran. 110 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Er døren lukket? 111 00:06:57,251 --> 00:06:58,919 STABSSJEF BILLIE APPIAH 112 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 - Ja. - Er dere fortsatt sammen? 113 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 Tjuefem britiske sjøfolk døde nettopp. 114 00:07:03,591 --> 00:07:07,928 Jeg skal fortelle deg noe som fem vet. Du er seks. Hun får ikke være sju. 115 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 - Jeg skal ikke si det. - Vi mister visepresidenten. 116 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 Som i å dø? 117 00:07:15,186 --> 00:07:18,898 Trekker seg. Noe kommer ut, og hun får juling 118 00:07:18,898 --> 00:07:20,941 og går av. Kanskje om seks måneder. 119 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 Ja. Så vi trenger en annen. 120 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 Og jeg har noen ideer. 121 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 Men én av dem... Du må sjekke henne. 122 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Si om det er sprøtt. 123 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 Hun har bra rykte, men er litt... 124 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 - Hva? - Jeg vet ikke. 125 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 - Trenger en hårklipp. - Nei. 126 00:07:39,543 --> 00:07:44,340 Du trenger ikke å være kongemaker. Bare ta en kikk og si hva du synes. 127 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 - Kaller du meg det, blir det verre. - Kongemaker? Beklager. 128 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 - Det mener du ikke. - Nei. Jeg ber om en tjeneste, 129 00:07:50,513 --> 00:07:54,517 - og du er vanskelig. - Du er en bølle. Nei betyr nei. 130 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 Du kan ikke si nei. Hun er på flyet. Hun blir deres nye ambassadør. 131 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Takk. 132 00:08:11,992 --> 00:08:13,827 Velkommen til London, ambassadør. 133 00:08:13,827 --> 00:08:16,789 Jeg er Stuart Hayford, sjefsassistent. 134 00:08:16,789 --> 00:08:20,042 Det er slik arrangerte ekteskap føles. 135 00:08:20,042 --> 00:08:22,962 - Gwen Hempill fra UD. - En glede. 136 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 Jeg er lei for det. Det er forferdelig. 137 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Det er en ære, ambassadør Wyler. 138 00:08:28,259 --> 00:08:31,053 Kall meg Hal. Det holder med én ambassadør. 139 00:08:31,053 --> 00:08:33,556 - Har tallene endret seg? - Tjueåtte omkomne. 140 00:08:33,556 --> 00:08:35,766 Redningstjenestene driver på. 141 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 Herrejesus. 142 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 Dette er Frances Munning, boligbestyreren. 143 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 - Velkommen til Winfield House. - Takk. 144 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 Hallo, alle sammen. 145 00:09:41,248 --> 00:09:45,961 - Velkommen, ambassadør Wyler. - Kall meg Hal. Det holder med én. 146 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Kanskje Mr. Wyler. 147 00:09:47,880 --> 00:09:49,173 Vær så god. Følg meg. 148 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 Skal vi gjøre dette hver gang? 149 00:09:58,849 --> 00:10:03,520 Huset ble kjøpt av Barbara Hutton rett før hun giftet seg med Cary Grant. 150 00:10:04,355 --> 00:10:06,774 Stor tomt midt i London. 151 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 Miss Hutton flyttet til Winfield med sønnen 152 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 rett etter at Lindbergh-barnet ble bortført. 153 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Regent's Park var... et betryggende område. 154 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 Den eneste hagen i London som er større, er Buckingham Palace. 155 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 For guds skyld. 156 00:10:23,624 --> 00:10:26,752 Visepresidenten var ikke på møtet i situasjonsrommet. 157 00:10:27,252 --> 00:10:29,505 Hennes kontor skylder på timeplankonflikter, 158 00:10:29,505 --> 00:10:32,800 men frustrasjonen øker blant støttespillere... 159 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 Presidenten vil ha henne med på praten med statsministeren. 160 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 Fy faen. 161 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Stilig. 162 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 - Ambassadør Vayle deltok ikke i samtalene. - Jo. 163 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Er alt i orden? 164 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 Jeg viste dem rundt. Hun sjekket sengetøyet i Adams-suiten. 165 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 - Ok. - For å se om det var på sengen. 166 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 Var det det? 167 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Ja. 168 00:11:04,623 --> 00:11:07,042 Etter samtalen med presidenten og statsministeren 169 00:11:07,042 --> 00:11:10,421 drar du til UD med kopi av dine attester. 170 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 Er utenriksministeren med på samtalen med presidenten? 171 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 Ganon? Det burde han ikke være. 172 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 - Ikke jeg heller. - Han er ikke det. 173 00:11:18,387 --> 00:11:21,181 På ettermiddagen besøker du marineminnesmerket. 174 00:11:21,181 --> 00:11:23,350 For å legge ned en krans for falne sjømenn. 175 00:11:23,350 --> 00:11:25,394 - Nettopp. - Og på slutten av dagen 176 00:11:25,394 --> 00:11:29,189 skal vi øve på den offisielle attestpresentasjonen. 177 00:11:30,607 --> 00:11:33,235 - Hvorfor to ganger? - Du kan ikke begynne 178 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 før du ha levert papirene til UD. 179 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 Så leverer du dem offisielt på Buckingham Palace. 180 00:11:39,700 --> 00:11:42,286 Vi kjører en generalprøve med alt utstyret. 181 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Det har vært problemer med å gå ut av vognen. 182 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 - Vognen? - Mrs. Vayle rev opp skjørtet. 183 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 - Og hestene... - Ta det med ro. 184 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 Pakket du med lang kjole? 185 00:11:56,717 --> 00:11:57,634 Nei. 186 00:11:58,802 --> 00:12:00,596 - Pippa. - Vi har en stylist. 187 00:12:00,596 --> 00:12:03,682 Hun kommer innom ambassaden. Du får flosshatt og smoking. 188 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 Er dette i dag? Når er seremonien? 189 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 Vi vet ikke helt. Men vi vil gjerne ha en øving hvis vi kan. 190 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 For å fotografere det? 191 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Og invitere noen reportere? 192 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 - Én. Hun er god. Hun skriver en sak. - Utsett det. 193 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 La dem være. De trenger et bilde til nettsiden. 194 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 - Til hest? - De tar før- og etter-bilder. 195 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 Førstegangsambassadør. Bruk Askepott-greia. 196 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Jeg er ikke Askepott. 197 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 Jeg er her for 30 begravelser. Jeg har bare pakket med meg burka. 198 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Jeg har en svart dress og en svart dress til, 199 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 og jeg lar meg ikke kle opp av noen ved navn Pippa 200 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 så et blad kan spørre hvilken designer jeg bruker og om råd til jenter. 201 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Det går bra. Vi dropper det. 202 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 - Flott. - Vi drar til ambassaden. 203 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 Vil du bli med på en briefing? 204 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 - Ja visst. - Ok, Hal? 205 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Jeg skal bare strekke på beina. 206 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Mannen min var ambassadør lenge. Dette blir en tilpasning. 207 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 Selvsagt. 208 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 - At han er med er ikke... - Mottatt. 209 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 - La oss hente bilene. - Hun trenger et øyeblikk til å skifte. 210 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 Til...? 211 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Noe... mer? 212 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Føttene ned fra møblene. 213 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Barbara Hutton knullet Cary Grant på dette bordet. 214 00:13:38,402 --> 00:13:42,197 De vil ha deg med på minnestunden kl. 15. Jeg ber dem ringe hvis vi er sene. 215 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 Du bestemmer ikke over mine bevegelser lenger. 216 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Jeg vil ikke vente en time fordi ingen finner deg. 217 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Ikke supert. 218 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 Ring Darya. Be henne slutte å si "afghansk kvinnehelse". 219 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 Hun må bruke ord som "grusomheter" og "avhogging". 220 00:14:01,883 --> 00:14:04,970 - Hvem snakker hun med? - Vet ikke, UNHCR. 221 00:14:04,970 --> 00:14:06,597 Noen i Pakistan. 222 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 "Være med på en briefing?" 223 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Det hadde vært uhøflig å ikke tilby det. 224 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Du måtte ikke si ja. 225 00:14:14,771 --> 00:14:18,108 Ba du meg ikke om hjelp til å få deg på føttene 226 00:14:18,108 --> 00:14:21,361 - eller opp i salen eller hva det var? - Er det greit? 227 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - Bedre. - Sikker? Jeg kan ta en kattevask. 228 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Det trengs ikke. 229 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 - Er det ille? - Nei, det er deilig. 230 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Herregud. Slutt. 231 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 Du er perfekt. 232 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 Faen ta deg. Er jeg ok? 233 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Hva skal du si til ham? Statsministeren. 234 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Jeg er med på en samtale. 235 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 Det er det motsatte av opp i salen, ok? 236 00:14:48,931 --> 00:14:52,142 Jeg har sagt det flere ganger. Når man får en ny post, 237 00:14:52,142 --> 00:14:55,312 er det lurt å bruke en uke eller en måned 238 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 - med å bare lytte. - Det er en dårlig idé. 239 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 Rayburn vil snakke om NATO, og du tar deg av britene. 240 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 - Hold fokus. - Jeg gjør det ikke som deg. 241 00:15:05,989 --> 00:15:08,033 Greit, bare ikke gjør det feil. 242 00:15:38,021 --> 00:15:39,940 Velkommen til Londons ambassade. 243 00:15:41,233 --> 00:15:44,778 Vi tar kontoret senere. Nå tar vi samtalen med presidenten. 244 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 God morgen. Eidra Park. Velkommen til ambassaden i London. 245 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 CIAs stasjonssjef. 246 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 - Det er litt av en dag. - Ja. 247 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Her er de siste bildene av hangarskipet. 248 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 - Fra? - Luftforsvarets droner i Bukten. 249 00:16:14,141 --> 00:16:15,809 Dette er i går. 250 00:16:15,809 --> 00:16:19,771 HMS Courageous på vei til øvelser med oss i Det indiske hav. 251 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 De oppdaget instabilitet i en propell 252 00:16:21,815 --> 00:16:25,027 og ble sendt til marinebasen i Bahrain for å reparere. 253 00:16:25,027 --> 00:16:27,320 - Ingen lang planlegging. - Nei. 254 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 - Våpenfragmenter? - Ikke ennå. 255 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 Etterforskningen har ikke kommet i gang. 256 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 - De henter fortsatt opp lik. - Hun er her. 257 00:16:33,952 --> 00:16:37,539 Presidenten og statsministeren er klare når som helst. 258 00:16:43,295 --> 00:16:46,590 God morgen. President Rayburn og ambassadør Wyler 259 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 - til statsminister Trowbridge. - Takk. Jeg kobler til statsministeren. 260 00:16:51,553 --> 00:16:52,471 Herr president? 261 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Nicol, for en jævla skrekkfilm. 262 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Beklager veggen. 263 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Den er veldig tom. 264 00:17:02,022 --> 00:17:04,608 Det var en Jackson Pollock der. 265 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 Den var litt spenstig blant de gamle mesterne. 266 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 Vayles tok med seg mesteparten av kunsten sin. 267 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 De lot Titian-maleriet være igjen i stuen. En gave til huset. 268 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 - Sjenerøst. - Ikke sant? 269 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 Har du og ambassadør Wyler ordnet med forsendelse av deres? 270 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 Noe jeg kan hjelpe til med? 271 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 Kunsten vår? 272 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 Kate er karriereoffiser. Ikke politisk utnevnt. 273 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 Ronald Vayle ble ambassadør 274 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 fordi han samlet inn to millioner dollar til presidenten. 275 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 Som de fleste amerikanske ambassadører i Europa. 276 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Du store. 277 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 Kate og jeg er som britiske ambassadører. Mye erfaring fra krisesoner. 278 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - Ingen kunst. - Beklager. 279 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Det er greit for oss. 280 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Kan du vise meg sjåføren min? 281 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 - Unnskyld? - Sjåføren av bilen min. 282 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 Du har dessverre ingen. Og ingen bil. Mrs. Vayle kjøpte en Jaguar, 283 00:18:05,460 --> 00:18:09,089 ansatte en sjåfør og sendte den tilbake til USA. 284 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 Jaguaren. Ikke sjåføren. 285 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 Skal jeg ringe etter drosje? 286 00:18:19,558 --> 00:18:23,728 Dødstallet er oppe i 32, og presidenten tilbød seg å teppebombe Teheran. 287 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 - Hva sa statsministeren? - Han var høflig, men sikkert bekymret. 288 00:18:27,607 --> 00:18:30,235 Jeg demper det når vi snakker med utenriksministeren. 289 00:18:30,235 --> 00:18:33,572 Det kan ta en stund. Å få tak i utenriksministeren. 290 00:18:33,572 --> 00:18:35,615 USAs utenriksminister har ikke ringt. 291 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 Han venter sikkert til han har fått snakket med saudierne og Emiratene. 292 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 - Har ikke minister Ganon ringt ham? - Nei. 293 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 Så jeg kan ikke ringe ham? 294 00:18:44,166 --> 00:18:46,293 Nei, du kan ikke ringe noen. 295 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Saken er ikke ideell. 296 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 Dette er din fløy. 297 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Mine damer og herrer, ambassadør Katherine Wyler. 298 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 - Velkommen, ambassadør. - Velkommen. 299 00:19:14,905 --> 00:19:17,199 - Så hyggelig. - Velkommen til London. 300 00:19:17,199 --> 00:19:19,409 - Så hyggelig. - Hyggelig å ha deg her. 301 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 - God morgen. Dere er mange. Hei. - Velkommen til ambassaden. 302 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 Ma'am, jeg har ambassadør Wyler på tråden. 303 00:19:29,502 --> 00:19:33,840 - Vil du ta den på kontoret? - Det er inn der. 304 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 Ja. 305 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 - Jeg setter deg over. - Takk. 306 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 Hei. 307 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 - Hvordan gikk det? - Greit. Hva er det? 308 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 - Du hadde en sjåfør i Beirut, hva? - Ja. 309 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 Det er seks gartnere her, men kona får ikke bil. 310 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 Vi var ikke gift i Beirut. 311 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 Jeg hadde sjåfør fordi jeg var sjefsassistent. 312 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 - Får ingen av konene bil? - Jeg sverger. 313 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 Jeg må komme meg ut og si til folk at du er her. 314 00:20:19,844 --> 00:20:22,639 Nei. Ingen av oss kan gjøre noe. 315 00:20:22,639 --> 00:20:24,975 Ganon ringer ikke før i ettermiddag. 316 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 Hva? 317 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 Han er for opptatt med å gjøre sunni-koalisjonen sprø. 318 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 Han er en jævla idiot. 319 00:20:30,480 --> 00:20:32,816 - Han er sjefen min. - Han burde ikke være det. 320 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Ringte du Darya? - Nei. 321 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 - Jeg skal det. - Jeg burde vært i Kabul. 322 00:20:37,779 --> 00:20:42,284 Ganon hjelper ikke NATO, han svinger med pikken i Persiabukten. 323 00:20:42,284 --> 00:20:44,536 Washington har ikke et britisk problem. 324 00:20:44,536 --> 00:20:47,747 Washington har et Iran-problem. Du har et britisk problem. 325 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Hvis utenriksministeren må tas hånd om, så ring ham. 326 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 - Ganon blir dritsur. - Hvorfor det? 327 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 Vet du hvor mye planlegging som går med på rekkefølgen? 328 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 Høres spennende ut. 329 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 Presidenten, utenriksministeren, Pentagon. 330 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 - Herregud. - Ikke lat som det er piss. 331 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 Det handler om respekt for institusjonelle normer. 332 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 Du beskytter Ganon. 333 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 Det er ikke et svik mot regelbasert demokrati. 334 00:21:15,483 --> 00:21:18,903 - Du er på Dennisons kontor. Stikk innom. - Ok, Hal. Jeg må legge på. 335 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 UTENRIKSDEPARTEMENTET 336 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 Klar til å gifte dere? 337 00:21:56,524 --> 00:22:00,487 Robin vil forevige øyeblikket hvis jeg finner stedet... 338 00:22:00,487 --> 00:22:04,616 Vi pleier å gjøre det foran Britannia og Amerika, 339 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 men det er problematisk. 340 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 Afrika som ung, naken gutt, Australia i bush-hatt. 341 00:22:10,789 --> 00:22:13,249 God ettermiddag. Får jeg hilse på? 342 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 Herlig. Utenriksminister Austin Dennison, dette er... 343 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 Ambassadør Wyler hvis hun har levert dokumentet. 344 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 Hun har gjort det, men vi har ikke tatt bilde. 345 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 - Det er en ære, sir. - Hyggelig. Stuart. 346 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 Godt å se deg. 347 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 Kan jeg stjele henne litt, Gwen, eller ødelegger det dagen din? 348 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Selvsagt. Så heldig. 349 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Be Davies sette i gang. 350 00:22:34,187 --> 00:22:35,688 - Ma'am? - Jeg vet det. 351 00:22:35,688 --> 00:22:37,065 Småprat. Været. 352 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 Jeg kondolerer. 353 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 Vi er takknemlige for å ha deg med. 354 00:22:47,033 --> 00:22:48,076 Selvsagt. 355 00:22:48,076 --> 00:22:50,954 Statsministeren ble rørt av samtalen med president Rayburn. 356 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Han er visst ganske frempå. 357 00:22:54,040 --> 00:22:57,627 Ja. Jeg vet at utenriksministeren gjerne vil snakke med deg. 358 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 Jeg tror bare at han vil ha alt i orden først. 359 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 Hangarskipet driver. Det er uheldig. 360 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 - Hvilken vei? - Mot Iran. 361 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 - Å, gud. - Det er sårbart der ute. 362 00:23:12,725 --> 00:23:15,812 Vi må sørge for å holde temperaturen lav. 363 00:23:15,812 --> 00:23:17,981 Jeg informerer utenriksministeren. 364 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 Jeg skal informere statsministeren. Kan du bli med? 365 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 - Du snakket med ham. - Jeg vet ikke om det er så lurt. 366 00:23:27,866 --> 00:23:28,908 Beklager å forstyrre. 367 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 Nei da. Vi trengte en pause. 368 00:23:33,621 --> 00:23:34,831 Det eller selvmord. 369 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 Ambassadør Katherine Wyler, statsminister Nicol Trowbridge. 370 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 Velkommen. Vi har hørt flotte ting. 371 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 - For en ære å møte deg. - Det er en ære å bli møtt. 372 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 Rayburn lot deg ikke slippe til. Smart av ham å sende deg. 373 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Erfaren. Profesjonell. Kvinne. 374 00:23:51,139 --> 00:23:53,766 Jeg er mye av det. Jeg er lei... 375 00:23:53,766 --> 00:23:56,978 Kjenner du til siste kvinnelige ambassadør ved hoffet? 376 00:23:56,978 --> 00:23:59,063 - For lenge siden. - Over 100 år. 377 00:23:59,063 --> 00:24:01,983 - Femti, men ja. - En stolt tradisjon dere har hatt. 378 00:24:01,983 --> 00:24:06,362 Industriledere tar ferie mens vi må jobbe. 379 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 Vi to vil oppnå ting. 380 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Det håper jeg virkelig. 381 00:24:11,117 --> 00:24:14,412 Det er kaos i Bukten, men du vil være til hjelp. 382 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 La oss gå et sted de ikke finner oss. 383 00:24:29,761 --> 00:24:30,720 God ettermiddag. 384 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 - God dag, sir. - Hal Wyler. Hyggelig å treffe deg. 385 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 - Jeg er ambassadørens kone. - Nei da, sir. 386 00:24:39,520 --> 00:24:43,024 Vi er London-politiet. Vi skal beskytte deg og ambassadøren. 387 00:24:43,024 --> 00:24:44,817 Vi er svært takknemlige. 388 00:24:46,527 --> 00:24:48,863 - Er det bilen din? - Ja, sir. 389 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 - Kan jeg få skyss? - Den er bare til offisielle saker. 390 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 Jeg forstår. 391 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 - Kan jeg bestille en drosje? - Jeg går en tur. 392 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 - Hyggelig å treffe deg. - Du også, sir. 393 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 POLITI 394 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 Sir! 395 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 Herlighet. Beklager. Dere kjører jo på den andre siden. 396 00:25:26,943 --> 00:25:28,569 Presidenten skremte dem. 397 00:25:28,569 --> 00:25:30,989 De er redd for at han skal true med å ta Teheran. 398 00:25:30,989 --> 00:25:32,240 Da er de i trøbbel. 399 00:25:32,240 --> 00:25:34,867 Han vil få dem til å tro at han følger med. 400 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 De vil at han skal tie. La britene sette tonen. 401 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 - Ok. Ganon tar seg av det. - De vil at jeg skal gjøre det. 402 00:25:41,874 --> 00:25:45,336 - Det er ikke bra. - Hal gjorde det med Ganon i Tel Aviv. 403 00:25:45,336 --> 00:25:47,297 Kom inn og fikk amerikanerne 404 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 til å se ut som om de var late. 405 00:25:49,841 --> 00:25:52,760 Men du stormet ikke inn på statsministerens kontor. 406 00:25:52,760 --> 00:25:55,513 Utenriksministeren fant deg. Det var hans idé. 407 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 Var det? 408 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 Hal. 409 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 - Seriøst? - Ja. 410 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 - Mannen din... - Tok meg fra en fotoseanse 411 00:26:05,189 --> 00:26:08,651 og dumpet meg på statsministeren? Ja. 412 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 Ok. Imponerende. 413 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 Det sier du nå. Det har alltid en pris. 414 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 - Hva da? - Du vet det ikke før du vet det. 415 00:26:16,909 --> 00:26:19,412 Men da vet du det. 416 00:26:21,581 --> 00:26:26,419 Nå ber de deg om å blande deg inn. Det er du på en måte nødt til. 417 00:26:28,755 --> 00:26:31,632 Herr minister, statsministeren forstår 418 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 at angrepet kan ha vært et budskap til oss. 419 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 Men presidenten viste mye sinne 420 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 da han pratet med statsministeren, 421 00:26:39,766 --> 00:26:42,477 og de er redde for at han vil gå ut offentlig 422 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 - før de kan... - Han kondolerte. 423 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 Skulle han ikke ha vist sinne? 424 00:26:48,608 --> 00:26:51,611 Jeg tror de ble bekymret for uttalelsen: 425 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 "Finner jeg ut at det var Iran, bomber vi stedet." 426 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 Han sa vel neppe det. 427 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 Det var akkurat det han sa. 428 00:27:02,288 --> 00:27:03,539 Har du en utskrift? 429 00:27:06,584 --> 00:27:07,794 Jeg var med på samtalen. 430 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 Skulle ikke du til Kabul? 431 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 Ingen er mer overrasket enn meg over å være her. 432 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 Jeg vet ikke. Jeg har ikke ringt utenriksministeren. 433 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 Du har vært der i en time, og du har snakket med statsministeren to ganger. 434 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 De vil ha oss med, 435 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 men ikke hvis vi skal angripe et ustabilt regime uten bevis. 436 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 Informer statsministeren om at Rayburn prater mye. 437 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 Han "bomber" ikke republikken Iran. 438 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 De må høre det fra deg. Det er troverdig i seg selv. 439 00:27:41,911 --> 00:27:44,455 Vi har en eldre president som nettopp mistet huset 440 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 og en ung visepresident som gjerne vil bevise at hun liker å sprenge ting. 441 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 Det er mitt problem. Ikke ditt. 442 00:27:53,381 --> 00:27:57,844 Ikke hvis de ikke får tak i deg, sir. Da er det mitt. 443 00:28:00,680 --> 00:28:03,808 Han holder presidenten av lufta i én dag. 444 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 - Én? - Det hjelper vel ikke? 445 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 Det er noe. Det vil de sette pris på. 446 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Nesten ingenting. 447 00:28:41,179 --> 00:28:43,848 Raymond Braysdale, parlamentsmedlem Aberconwy. 448 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Ambassadør Wyler, USA. 449 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 Ma'am, se på meg. 450 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 Mr. Wyler er her. Kjenner han Meg...? Ikke se. 451 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 - Kjenner han Meg Roylin? - Vet ikke. 452 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Snakker han meg Meg...? - Roylin. 453 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 - Er det et problem? - Hun jobber for Tory. 454 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 Hun sto for strategien bak Trowbridges valgkamp. 455 00:29:24,305 --> 00:29:28,059 Han sparket henne da avisene skrev at hun var hjernen bak det hele. 456 00:29:28,684 --> 00:29:31,979 Hun gjør rasister til hyggelige folk 457 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 man ønsker hadde tid til å trene lilleputtlag. 458 00:29:35,024 --> 00:29:38,361 Husker du hva jeg sa om en pris? For Dennison? 459 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 - Hei. - Stå stille. 460 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 - Hvordan gikk det hos UD? - Det vet du. 461 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 Jeg kommer, men jeg har noen jeg vil at du skal møte. 462 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 Nei. Absolutt ikke. 463 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 Dårlig linje. Kom igjen. 464 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 Nå har du møtt mannen min. 465 00:30:08,891 --> 00:30:11,936 - Fjern henne. - Seriøst? 466 00:30:11,936 --> 00:30:15,481 Første gang i mediene får ikke være med Meg Roylin. 467 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 Unnskyld oss. Takk. 468 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Gå til side, takk. 469 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 - Denne veien, ma'am. - Gå til side. Politiet. 470 00:30:23,781 --> 00:30:25,533 - Dette er mye. - Denne veien. 471 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 Hun har ikke hjertestans, vi prøver bare å dra. 472 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 Sir, takk. 473 00:30:31,747 --> 00:30:32,999 - Ikke i dag. - Beklager. 474 00:30:32,999 --> 00:30:35,418 Ikke bekymre deg. Jeg ringer deg. Takk. 475 00:30:42,133 --> 00:30:45,636 - Sir, navnet ditt? - Ambassadør Wyler, USA. 476 00:31:00,109 --> 00:31:02,695 - Går det bra? - Twitter sa hun ble truet på livet. 477 00:31:02,695 --> 00:31:07,241 Vi hadde både Meg Roylin og Jamie Taro fra Daily Mail. 478 00:31:07,241 --> 00:31:09,452 Det får ikke bli første bilde 479 00:31:09,452 --> 00:31:11,537 når man googler "ambassadør Katherine Wyler". 480 00:31:11,537 --> 00:31:15,708 Det står at ambassadør Wyler forlater markeringen. I politibil. 481 00:31:16,459 --> 00:31:17,793 Det gjør hun altså ikke. 482 00:31:17,793 --> 00:31:19,378 Er det kanskje den andre? 483 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 Den andre ambassadør Wyler. 484 00:31:23,341 --> 00:31:27,011 Vi fikk en telefon tidligere. Mr. Wyler lånte et kjøretøy. 485 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 Fra politiet? 486 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 Pressekontoret sendte noe fint om deg på markeringen... Vent. 487 00:31:35,519 --> 00:31:39,231 "USAs ambassadør viser respekt på marineminnesmerket 488 00:31:39,231 --> 00:31:42,944 på sin første dag som representant ved St. James hoff." 489 00:31:45,112 --> 00:31:46,989 Stuart Hayfords kontor. 490 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 Eidra. 491 00:31:51,077 --> 00:31:51,953 - Hei. - Hei. 492 00:31:52,495 --> 00:31:54,997 Parlamentsmedlemmer dropper Greenwich. 493 00:31:54,997 --> 00:31:57,625 Bekymringer på grunn av deres raske retrett. 494 00:31:57,625 --> 00:31:59,126 Det var en misforståelse. 495 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 Det er en rask båt. Den typen Iran har hamstret. 496 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 Helvete. 497 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 - Ja. - Hvorfor? 498 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 Da er det Iran. 499 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 Det betyr bare en iransk båt. 500 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 Israels satellitter så den ved Sirik. 501 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 - Som er...? - I Iran. 502 00:32:15,309 --> 00:32:20,147 - Er det noe alle vet? - Det er en liten kystlandsby i Iran. 503 00:32:20,147 --> 00:32:23,025 De mistet sporet, men tidspunktet passer. 504 00:32:23,776 --> 00:32:25,653 - Når kom dette? - For noen minutter siden. 505 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 - Har UD det? - Ganon? 506 00:32:27,154 --> 00:32:30,658 Han fikk det nok samtidig. Tror du dagen holder? 507 00:32:31,242 --> 00:32:35,037 Britene ba henne holde presidenten stille til skipet er på et tryggere sted. 508 00:32:35,037 --> 00:32:37,039 - Sa Det hvite hus ja? - Ganon sa ja. 509 00:32:37,039 --> 00:32:40,626 I én dag. Siden det ikke fantes bevis for Iran. 510 00:32:40,626 --> 00:32:45,548 - Det er ingen tiltale. Det er en båt. - På rett sted til rett tid. 511 00:32:45,548 --> 00:32:48,384 Jeg må si til Dennison at jeg fikk én dag før den er over. 512 00:32:48,384 --> 00:32:50,720 Vi må få deg til rådhuset. 513 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 Talen din. 514 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 Dropp den. Jeg hater taler. 515 00:32:57,393 --> 00:32:58,477 Kan du bli igjen? 516 00:33:00,730 --> 00:33:02,648 Jobben er 80 prosent taler. 517 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 - De ba meg forsinke klareringen hennes. - Hvem? 518 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 Ganon? 519 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 Helvete. 520 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 Det er mange grunner til det. 521 00:33:21,584 --> 00:33:22,501 Seriøst? 522 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 Nei. Han vil bli kvitt henne. 523 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 Helvete. 524 00:33:32,511 --> 00:33:35,473 - Hvorfor gi henne en dag? - Han trodde nok det holdt 525 00:33:35,473 --> 00:33:37,892 til å fjerne henne, men nå har vi info 526 00:33:37,892 --> 00:33:42,188 om at ektemannen tok en politibil og konspirerer med Tory-folk. 527 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 Får jeg bruke SCIF? 528 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Hva synes du? 529 00:33:49,737 --> 00:33:50,571 - Om henne? - Ja. 530 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 Jeg er imponert. Jeg var skeptisk, men hun overbeviste meg. 531 00:33:55,618 --> 00:33:59,038 Jeg dropper planene om å flytte til et sted med bedre muligheter 532 00:33:59,914 --> 00:34:02,541 så jeg kan stå ved hennes side i en periode som vil fornye 533 00:34:02,541 --> 00:34:05,336 forholdet og starte et nytt amerikansk århundre. 534 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 Gi henne en sjanse. 535 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 Jeg knuller deg, ikke henne. Jeg prøver å gi deg en sjanse. 536 00:34:20,601 --> 00:34:23,687 - Hva skjedde? - De fem som vet hva som foregår... 537 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 - Ja. - Utenriksministeren er en av dem. 538 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Ikke sant? 539 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 - Nei. - Hva faen, Billie? 540 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 - Han trenger ikke å vite det. - Han vil ha henne vekk. 541 00:34:34,532 --> 00:34:38,202 - Nei da. - Hun endte opp i møte med statsministeren. 542 00:34:38,202 --> 00:34:41,372 Takket være mannen, som... Herrejesus. 543 00:34:41,372 --> 00:34:43,249 Han er uregjerlig, men elsket. 544 00:34:43,249 --> 00:34:45,251 Ganon tror at hun bruker ham. 545 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Presidenten må si at han ba henne om å ta ledelsen. 546 00:34:48,963 --> 00:34:50,047 Det skjer ikke. 547 00:34:50,548 --> 00:34:54,051 Presidenten vil se om hun klarer det. 548 00:34:54,677 --> 00:34:57,346 - Hvis hun frykter Ganon... - Det gjør hun ikke. 549 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 Det er sånt jeg vil høre. 550 00:34:59,265 --> 00:35:00,850 Det er derfor du er informert. 551 00:35:03,769 --> 00:35:07,815 Er det derfor? Eller skal jeg gjøre henne til noe? 552 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 Jeg vet ikke. Kanskje. 553 00:35:11,110 --> 00:35:14,363 - Jeg må ha slik klarhet. - Jeg har ikke så mye klarhet. 554 00:35:15,030 --> 00:35:19,201 Jeg har brukt tre år på å skape en VP som kunne gi oss en periode til. 555 00:35:19,201 --> 00:35:21,162 Dette var ikke planen. 556 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 Hun tar seg av ting. 557 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Vi har folk som kan drive valgkamp. De takler ikke ting. 558 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Du ser en mulighet du ikke kan la gå fra deg. 559 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 Ja, det stemmer. Hvem lærte meg det? 560 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Nei, "grusomheter". 561 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 Grusomheter. De dreper folk og hakker dem i småbiter. 562 00:35:45,561 --> 00:35:50,107 Darya, sier du "kvinnehelse", tror de at det er et yogastudio. 563 00:35:51,108 --> 00:35:53,777 Jeg må legge på. Ok. 564 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 Ganon prøver å bli kvitt deg. 565 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 Det gikk fort. 566 00:36:01,744 --> 00:36:03,913 En unnskyldning kan hjelpe. 567 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 Han prøver å hindre at Bukten skal koke over. 568 00:36:08,042 --> 00:36:10,669 Jeg ringer ikke for å si at jeg tok feil. 569 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 Det kan være verdt det. 570 00:36:15,174 --> 00:36:18,093 Om en uke vil britene ha satt tonen. 571 00:36:18,093 --> 00:36:20,721 - Ganon vil ikke huske noe. - Ma'am... 572 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 Du er her ikke om en uke. 573 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 Du er ikke registrert ennå. 574 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 Ganon må forklare seg, men han vil skylde på Hal, 575 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 noe som ikke er så vanskelig. 576 00:36:35,611 --> 00:36:36,737 Du kalte ham Hal. 577 00:36:37,446 --> 00:36:38,280 Første gang. 578 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Beklager. 579 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 Alle gjør det når de blir kjent med ham. Du tok poenget. 580 00:36:47,248 --> 00:36:48,082 Ja. 581 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 Kanskje det er greit. 582 00:36:58,467 --> 00:36:59,677 Hva skal det bety? 583 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 Du er ikke så glad for å være her. Det er ikke Jalalabad. 584 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 Noen skyter raketter på skip i Persiabukten. 585 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 Selv jeg kan forstå at vi må unngå enda et jævla blodbad 586 00:37:12,648 --> 00:37:13,983 - i Bukten. - Beklager. 587 00:37:15,442 --> 00:37:16,277 Jeg spurte bare. 588 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 Hvem tar saken? 589 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Prøven. 590 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 Meg i kjole på hest. 591 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 - Britiske Vogue. - Herregud. 592 00:37:34,878 --> 00:37:36,255 Jeg hater dette pisset. 593 00:37:39,758 --> 00:37:40,592 Hva? 594 00:37:42,886 --> 00:37:44,555 Vet du hvem man ikke kan gi sparken? 595 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 Askepott. 596 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 Jeg vet ikke om det er samme timeplan. Jeg tror ikke noe er endret. 597 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 Panjee, finn Leonard. 598 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 Artikkelen kommer ikke før i morgen, men det kommer bilder på nettet. 599 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Jævla genialt. En mediafavoritt før soloppgang. 600 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 - Jævla genialt. - Det er det. 601 00:38:13,042 --> 00:38:14,460 Jeg sa jo at du var klar. 602 00:38:14,460 --> 00:38:17,504 Vi gjorde alt for å lansere deg. 603 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 Slengte meg inn i det, 604 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 så jeg kan love ting jeg ikke kan holde mens sjefene blir sure 605 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 for strategisk uviktig tilgang. 606 00:38:28,182 --> 00:38:32,186 Og nå tar vi avstand fra kaoset med media 607 00:38:32,186 --> 00:38:34,688 laget for å gjøre meg mer attraktiv for kvinner. 608 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 Du er en snobb. 609 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 Ta glidelåsen. 610 00:38:37,274 --> 00:38:38,359 Og en kvinnehater. 611 00:38:39,360 --> 00:38:42,613 Du er statsministerens nye bestevenn. Og du skal bli berømt. 612 00:38:42,613 --> 00:38:44,698 Jeg burde fått en sugejobb for den telefonen. 613 00:38:44,698 --> 00:38:49,078 Jeg ville ikke bli berømt. Du er så berømt at ingen vil ha deg. 614 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 Hvordan kan denne koste 1600 dollar? Den har ikke engang lommer. 615 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 Rumpa di ser fantastisk ut. 616 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Vi ser bra ut. 617 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 Jeg er ikke en kjoleperson. 618 00:39:27,699 --> 00:39:30,035 - Da er du god til å late som. - Ok. 619 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 Vi begynner med bilder til Vogue, 620 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 og så noen formelle portretter. 621 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 Antallet døde har steget, 41 døde. 622 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 Ja. 623 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 Ma'am. Uma er utenfor, når enn du er klar. 624 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 - Uma? - Reporteren. 625 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 De vil kanskje ha hjelp til letearbeidet. 626 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 Det er en jeg bør ringe i Pentagon. 627 00:39:49,555 --> 00:39:51,557 Ma'am, jeg kan prate med ham. 628 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 Og jeg skal prate med Uma. 629 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 Gi meg telefonen. 630 00:39:57,813 --> 00:40:00,023 Han heter Gerald Tober. 631 00:40:00,023 --> 00:40:02,192 Han driver med maritimt letearbeid. 632 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 Jeg hadde jobben din. 633 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 Den er bedre enn denne. 634 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 Ma'am... 635 00:40:13,162 --> 00:40:14,705 Jeg beklager det i dag. 636 00:40:14,705 --> 00:40:17,458 - Det med Dennison... - Ta det med ro. 637 00:40:18,125 --> 00:40:22,421 - Hal er vanskelig å motstå. - Da vet jeg det. 638 00:40:22,421 --> 00:40:25,632 Nei. Det er som dop. Man kan ikke si nei. 639 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 Det går bra. Han drar snart. 640 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 - Gjør han? - Få se på deg. Perfekt. 641 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 - Det synes jeg. Ikke sant? - Absolutt. 642 00:40:35,225 --> 00:40:37,561 - La oss se på deg i lyset. - Ok. 643 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 Frances? 644 00:40:42,065 --> 00:40:43,025 Mr. Hayford. 645 00:40:46,236 --> 00:40:47,988 Hvorfor fortalte du om sengetøyet? 646 00:40:49,031 --> 00:40:52,367 - Hun sjekket sengetøyet. - I Adams-suiten. 647 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Du ba om relevant informasjon. Det er en gjestesuite. 648 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 De sover ikke i samme seng. 649 00:41:07,216 --> 00:41:10,886 Jeg vil ikke gjøre jobben din vanskeligere enn den allerede er, 650 00:41:10,886 --> 00:41:14,097 men det hadde vært flott om det ikke var bilder av meg 651 00:41:14,097 --> 00:41:18,101 som ser ut i det fjerne mens jeg tar meg på halsen. 652 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 Får jeg låne deg litt, ma'am? 653 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 Skal Mr. Wyler dra? 654 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 Ja. 655 00:41:35,953 --> 00:41:37,079 Kommer han tilbake? 656 00:41:39,998 --> 00:41:43,877 Han får meg i gang, og så drar han. 657 00:41:45,921 --> 00:41:47,256 Det er en tomannsjobb. 658 00:41:47,256 --> 00:41:50,926 Mrs. Dursley kan planlegge menyer uten Hal Wylers hjelp. 659 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 - Ja, men... - Presidenten ba meg om en tjeneste. 660 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 Når skulle jeg ha nevnt at ekteskapet mitt mislyktes? 661 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 - Ma'am... - Dette var fint. Vi føles nærmere. 662 00:42:00,018 --> 00:42:01,812 Jeg må gå og skifte sko, 663 00:42:01,812 --> 00:42:06,400 for Uma og Pippa synes at jeg virker mektigere i blokkhæl. 664 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 Ja. 665 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 Dere skal skilles. 666 00:42:16,451 --> 00:42:17,286 Nei. 667 00:42:17,286 --> 00:42:21,290 - Vet Det hvite hus det? - Det er ingenting å vite. 668 00:42:21,290 --> 00:42:24,418 Ambassadøren sier at... ekteskapet deres er over. 669 00:42:25,711 --> 00:42:26,795 Har du vært gift? 670 00:42:27,421 --> 00:42:30,007 Dette fungerer ikke hvis hun skiller seg. 671 00:42:30,007 --> 00:42:33,552 Man kan ikke gjøre noe til visepresident hvis hun skal skilles. 672 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 Hun tar meg tilbake. 673 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 Jeg må snakke med Billie. Snakk med henne og presidenten... 674 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 Ikke si det til noen. Hun tar meg tilbake. 675 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 Jeg... 676 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 ...gjør ting som gjør at hun vil forlate meg, og jeg gjentar dem ikke. 677 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 Du tok én telefon, og nå vil utenriksministeren gi henne sparken. 678 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 Jeg er en plage, men det fungerer ikke uten meg. 679 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 Ok. 680 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 Si det til henne. Jeg sniker meg ikke rundt. 681 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 Jeg kan ikke si det. Da ødelegger hun det! 682 00:43:10,297 --> 00:43:14,843 Hun hater kameraer, mikrofoner og folk. 683 00:43:15,344 --> 00:43:19,765 Hun får magesår fordi hun må være hyggelig mot en reporter. 684 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 Hvem kom på henne som visepresident? 685 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 Det er henne dere vil ha. 686 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 Ikke Grace Penn. Ikke meg. 687 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 Ingen som kan vinne en valgkamp bør han ansvaret for noe. 688 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 Det er verdens mest åpenbare regel. Ingen som liker makt bør ha det. 689 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 Man kan ikke eliminere alle offentlige deler av jobben. 690 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 Det er derfor vi er her. 691 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 I hattenes land. 692 00:43:42,954 --> 00:43:46,917 Hun er en frosk i en kjele med vann. Vi har seks måneder på oss. 693 00:43:46,917 --> 00:43:49,294 Vi skrur opp varmen sakte så hun ikke stikker, 694 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 men man kan ikke si at man koker henne levende. 695 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 Denne metaforen gir meg masse selvtillit. 696 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 Billie sier at du er god til dette. 697 00:43:57,511 --> 00:44:02,891 Jeg er god til dette trass i kaoset. Vi får henne dit. 698 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 Ikke hvis hun ikke vil det. 699 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 Eller deg. 700 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 Selvsagt vil hun det. Hun elsker meg. 701 00:44:11,900 --> 00:44:14,486 Ikke tenk for mye på det. Det knuser deg. 702 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 Trekk unna, er dere snille, mens vi har bra lys. 703 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 Takk. 704 00:44:23,662 --> 00:44:25,539 Til meg. Så fint. 705 00:44:25,539 --> 00:44:28,041 Videre til vognen nå. 706 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Takk, du har nok. 707 00:44:37,592 --> 00:44:38,927 De tar på meg. 708 00:44:40,137 --> 00:44:41,221 Det er en del av det. 709 00:44:42,097 --> 00:44:45,559 Jeg dro ut trusa av rumpa. Jeg tror jeg har leppestift der. 710 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 - Ingenting. - Ok. 711 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 Hei. 712 00:44:53,066 --> 00:44:54,317 Du ser fantastisk ut. 713 00:44:55,819 --> 00:44:57,154 Skal vi kjøre en tur? 714 00:45:02,451 --> 00:45:03,285 Ja. 715 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Sånn, ja. 716 00:45:30,812 --> 00:45:31,688 Se på henne. 717 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 Som en prinsesse. 718 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 Ambassadør. 719 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 Hvis du tar dem på igjen og går, vil de bli mykere. 720 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 Da brekker jeg bekkenet. 721 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 Den føles liten, eller hva? 722 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 - Den er romslig i skuldrene. - Ja. 723 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 Vi får Jonathan til å kjøre oss til bilen og hente skredderen. 724 00:46:11,311 --> 00:46:14,022 - Er ikke buksene korte? - Vi tar en titt på dem også. 725 00:46:14,022 --> 00:46:15,815 Ok. Står til? 726 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 Takk. 727 00:46:24,616 --> 00:46:26,159 Kan jeg fikse slipset? 728 00:46:26,159 --> 00:46:28,787 - Jeg fikk ikke til knuten. - Ok. 729 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 Du er trygg. Det er veldig mildt. Du er snart deg selv igjen. 730 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 Tekst: John Friberg