1
00:00:10,011 --> 00:00:12,764
DIPLOMATA
2
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Zborul K 2236. Aeronavă la sosire,
pe traiectoria de zbor Y 3-0-0 la 4-0.
3
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Direcția 1-2-0 către portavion,
cerem aterizare anticipată.
4
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
{\an8}Receptat, K 2236. Coboară la 2-7-2-5.
5
00:00:42,752 --> 00:00:45,630
{\an8}Continuă apropierea.
Pregătește-te de acțiune.
6
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
4-5 C.
7
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Apropiere demarată...
8
00:01:13,616 --> 00:01:17,203
- Mă vrei acolo din prima zi.
- Trebuia să o duc la curățat.
9
00:01:17,203 --> 00:01:18,371
Ce rost are?
10
00:01:18,371 --> 00:01:19,956
- Să aștepți o săptămână?
- Da.
11
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
Nu voi mai fi afectată de fusul orar,
mă voi putea concentra
12
00:01:23,084 --> 00:01:26,629
și voi accepta ajutorul tău
ca să mă acomodez.
13
00:01:26,629 --> 00:01:29,715
Asta faci în prima săptămână,
te acomodezi.
14
00:01:29,715 --> 00:01:36,430
Nu mori dacă îți iei un răgaz
de câteva zile, stai aici și te gândești.
15
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Stabilești următoarea mișcare.
16
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Poate că e Kabul.
17
00:01:42,228 --> 00:01:43,938
Asta o fi următoarea mișcare.
18
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
Crezi că Afganistanul nu e
destul de mare pentru amândoi?
19
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
- Nu e.
- Ce naiba-i asta?
20
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
- Pune-mi câteva în portofel.
- Ar trebui să scrie „ambasador”.
21
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Nu încă.
- Am să scriu „ambasador” pe ea.
22
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Alo? Bună! Crede că trebuie să aștepte
să se deschidă ambasada din Kabul
23
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
înainte să-și spună „ambasador”.
24
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
E o prostie cât casa.
25
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Kate, e Tim.
26
00:02:24,395 --> 00:02:27,148
Scrie „ambasador” pe cărțile de vizită.
Parcă e „ambulanță”.
27
00:02:27,148 --> 00:02:29,859
În largul coastei iraniene,
o explozie majoră
28
00:02:29,859 --> 00:02:32,320
la bordul portavionului britanic
HMS Courageous
29
00:02:32,320 --> 00:02:36,032
a ucis cel puțin 25 de soldați
din Marina Regală.
30
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Ministerul britanic al Apărării...
- Ce mă-sa?
31
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ...trebuie să dea o declarație.
- Stai puțin, Tim!
32
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- Rapoartele inițiale indică...
- Alo?
33
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Doamnă Wyler?
- Da.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Vă sună șefa de cabinet a Casei Albe.
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- E chiar aici.
- Doamnă...
36
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- Am revenit.
- Alo?
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,634
- De ce?
- Da.
38
00:02:54,634 --> 00:02:57,929
Nu, înțeleg să ne atace pe noi,
dar de ce pe britanici?
39
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Kate, vor o informare.
40
00:03:00,806 --> 00:03:02,850
- La Departamentul de Stat?
- La Casa Albă.
41
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Bine. Trebuie să închid.
Casa Albă vrea o informare de la Hal.
42
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
Îl pregătesc în zece minute.
Te sun eu înapoi.
43
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Katie!
44
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
Pe tine te vor.
45
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Alo?
46
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Bună!
47
00:03:28,334 --> 00:03:31,545
- Intră!
- Omul tău poate face două copii la asta?
48
00:03:31,545 --> 00:03:34,966
Am făcut o listă cu cei din Teheran
care ar ataca un vas britanic
49
00:03:34,966 --> 00:03:38,052
- ...și cine a părut ofticat.
- Toți sunt ofticați.
50
00:03:38,052 --> 00:03:40,680
Dar câțiva au scris pe Twitter.
Nu ne așteptam la ei.
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Billie!
- Să mergem!
52
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
Putem folosi împreună lista...
53
00:03:44,016 --> 00:03:45,643
Ea e Katherine Wyler.
54
00:03:45,643 --> 00:03:48,104
A fost adjunct la Beirut și Islamabad.
55
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Acum o săptămână,
când am confiscat petrolierul,
56
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
regimul iranian și-a arătat indignarea
în moduri neobișnuite.
57
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
Ce face?
58
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Știe multe despre Iran.
Nu i-am spus despre ce vrem să vorbim.
59
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Ar fi mai ușor dacă ați avea o copie.
60
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Ia loc!
61
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
Bine.
62
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Ce mai face Hal?
- Bine.
63
00:04:09,125 --> 00:04:10,751
- Bun. E bărbat bun.
- Mulțumesc.
64
00:04:11,585 --> 00:04:14,005
- A făcut treabă grozavă în Afganistan.
- Așa este.
65
00:04:15,006 --> 00:04:17,008
Nu avem pe nimeni la Londra acum.
66
00:04:17,925 --> 00:04:20,469
- Un moment prost să n-avem pe nimeni.
- Da.
67
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
Fiindcă Iranul vrea să-mi transmită
un mesaj, sunt uciși 25 de marinari.
68
00:04:23,806 --> 00:04:26,475
- Nu știm sigur că Iranul.
- Oricine a fost,
69
00:04:26,475 --> 00:04:29,270
avem nevoie de un ambasador bun la Londra.
70
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Va fi grozav. E o alegere minunată.
- Poftim?
71
00:04:33,232 --> 00:04:35,401
Hal. Și nu trebuia să mă întrebați.
72
00:04:35,401 --> 00:04:39,071
- Am mai lucrat în țări diferite.
- Nu ne gândeam la Hal.
73
00:04:41,365 --> 00:04:44,952
Ai experiență.
Ai da de înțeles că luăm asta în serios.
74
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Ai fi la toate înmormântările,
comemorările...
75
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Scuze, dar eu plec la Kabul.
76
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Ne ocupăm noi de asta.
77
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- O să-l adore pe Hal. Se pricepe.
- Nu va fi Hal.
78
00:04:55,755 --> 00:04:59,175
- De ce?
- A zis că secretarul de stat e un ucigaș.
79
00:04:59,175 --> 00:05:01,552
Am promis că nu-l mai trimit nicăieri.
80
00:05:02,678 --> 00:05:05,806
Îmi dau seama
că Londra are o componentă mai formală
81
00:05:05,806 --> 00:05:08,434
și tu voiai
să te implici mai mult la Kabul.
82
00:05:08,934 --> 00:05:13,856
Sper să salvez o fărâmă din ce am clădit
cu viețile a 2.400 de americani.
83
00:05:13,856 --> 00:05:15,900
Mi se pare ceva substanțial.
84
00:05:15,900 --> 00:05:19,028
- Billie!
- Spun doar că e greu de imaginat.
85
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
- Nu-și imaginează.
- Președintele îți cere
86
00:05:21,614 --> 00:05:26,494
să fii ambasador în Marea Britanie.
Avionul te așteaptă și vrem să urci în el.
87
00:05:32,333 --> 00:05:36,128
- E o onoare și un privilegiu.
- Așa mai vii de-acasă!
88
00:05:40,925 --> 00:05:44,887
Exact asta vor să audă.
Găzduiesc petreceri de 50 de ani încoace.
89
00:05:44,887 --> 00:05:47,890
Președintele îți cere
să ridici puțin ștacheta.
90
00:05:48,390 --> 00:05:51,727
- Te-a ales fiindcă ai experiență.
- Da. Vrea un om cu experiență,
91
00:05:51,727 --> 00:05:54,480
- ...care să pară trist.
- Ce enervantă ești!
92
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
Billie și președintele nu s-au înțeles
93
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
dacă misiunea mea e
să par vinovată sau tristă.
94
00:05:59,860 --> 00:06:02,988
Au murit niște oameni.
Prezența ta e importantă.
95
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Sunt un câine de suport emoțional.
96
00:06:08,452 --> 00:06:10,579
- Iranul a făcut-o.
- Mă lași? Sunt faliți.
97
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
Nu-i bombardează că le-au luat petrolul,
vor doar petrolul înapoi.
98
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
- Atunci cine?
- Rusia, China, ISIS.
99
00:06:15,584 --> 00:06:18,337
Rusia nu va distruge
un portavion britanic.
100
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
- De ce nu?
- E ocupată.
101
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
Mută atenția din Europa de Est.
102
00:06:21,549 --> 00:06:23,008
Îl atrage pe președinte
103
00:06:23,008 --> 00:06:24,969
în Orientul Mijlociu, îl face să dea rău.
104
00:06:24,969 --> 00:06:28,180
E un vas britanic.
Nu crezi că poate a fost atacat
105
00:06:28,180 --> 00:06:31,392
- ...fiindcă cineva nu-i place pe englezi?
- Mi se umflă mâinile.
106
00:06:31,392 --> 00:06:33,686
Oricine a fost, Golful a luat foc.
107
00:06:33,686 --> 00:06:38,774
Președintele te trimite ca să previi
un război, nu ca să... mănânci brioșe.
108
00:06:47,241 --> 00:06:48,868
Casa Albă te vrea în camera sigură.
109
00:06:48,868 --> 00:06:52,788
Analizăm imagini de la Pentagon,
NSA și NGA ca să aflăm vinovatul.
110
00:06:52,788 --> 00:06:53,789
Am o bănuială.
111
00:06:53,789 --> 00:06:56,041
- Nu merge cu bănuieli.
- Bănuiala mea e Iranul.
112
00:06:56,041 --> 00:06:57,251
Ușa e închisă?
113
00:06:57,251 --> 00:06:59,044
ȘEFA DE CABINET
114
00:06:59,044 --> 00:07:00,921
- Da.
- Tot cu fata aia ești?
115
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
Tocmai au murit 25 de marinari britanici.
116
00:07:03,591 --> 00:07:07,887
O să-ți spun ceva ce știu cinci persoane.
Ești al șaselea. Nu vreau să fie a șaptea.
117
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Nu-i voi spune.
- O vom pierde pe vicepreședintă.
118
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Adică o să moară?
119
00:07:15,186 --> 00:07:18,898
Va demisiona. Se va afla ceva,
va fi luată în colimator
120
00:07:18,898 --> 00:07:20,941
și se va retrage în cel mult șase luni.
121
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Da. Avem nevoie de altcineva.
122
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
Am câteva idei.
123
00:07:26,197 --> 00:07:29,158
Dar una dintre persoane...
Vreau să o verifici.
124
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Spune-mi dacă sunt nebună.
125
00:07:30,951 --> 00:07:34,747
Are o reputație fantastică
în Departamentul de Stat, dar e cam...
126
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
- Cum?
- Nu știu.
127
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
- Are nevoie de o cosmetizare.
- Nu.
128
00:07:39,543 --> 00:07:44,340
Nu-ți cer o transformare totală.
Aruncă doar o privire. Zi-mi ce părere ai.
129
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- E mai rău când pui problema așa.
- Îmi pare rău.
130
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
- Ba nu-ți pare.
- Așa e. Îți cer o favoare
131
00:07:50,513 --> 00:07:54,517
- ...și tu ești o pacoste.
- Și tu mă hărțuiești. Nu înseamnă nu.
132
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Nu poți refuza. Am urcat-o în avion.
O să fie noua voastră ambasadoare.
133
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Mulțumesc.
134
00:08:08,739 --> 00:08:11,909
SIGILIUL PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE
135
00:08:11,909 --> 00:08:16,288
Bun-venit la Londra! Sunt Stuart Hayford,
adjunctul șefului misiunii.
136
00:08:16,872 --> 00:08:19,583
Presupun că așa arată
o căsătorie aranjată.
137
00:08:20,125 --> 00:08:22,962
- Gwen Hempill, Ministerul de Externe.
- Încântată!
138
00:08:22,962 --> 00:08:25,506
Îmi pare rău pentru tragedia întâmplată.
139
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Domnule ambasador Wyler, e o onoare.
140
00:08:28,259 --> 00:08:30,594
Spune-mi Hal! Un ambasador e de ajuns.
141
00:08:31,136 --> 00:08:33,472
- Cifrele s-au modificat?
- 28 de morți.
142
00:08:33,472 --> 00:08:35,182
Încă sunt căutați supraviețuitori.
143
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Iisuse Hristoase!
144
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Ea e Frances Munning,
administratorul reședinței.
145
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
- Bun-venit la Winfield House!
- Mulțumesc.
146
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Bună ziua, oameni buni!
147
00:09:41,248 --> 00:09:45,961
- Bun-venit, dle ambasador Wyler!
- Spune-mi Hal. Un ambasador e de ajuns.
148
00:09:45,961 --> 00:09:47,212
Poate „dnul Wyler”.
149
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Vă rog. Urmați-mă!
150
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
O să facem asta de fiecare dată?
151
00:09:58,849 --> 00:10:03,520
Barbara Hutton a cumpărat casa cu puțin
înaintea căsătoriei sale cu Cary Grant.
152
00:10:04,355 --> 00:10:06,774
E o proprietate vastă
pentru centrul Londrei.
153
00:10:06,774 --> 00:10:09,443
Dra Hutton s-a mutat
la Winfield cu fiul ei
154
00:10:09,443 --> 00:10:12,237
imediat după răpirea
copilului lui Lindbergh.
155
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Regent’s Park era o zonă
care oferea siguranță.
156
00:10:16,283 --> 00:10:20,204
Singura grădină din Londra mai mare
decât Winfield e Buckingham.
157
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
Pentru Dumnezeu!
158
00:10:23,624 --> 00:10:27,169
Vicepreședinta a lipsit ieri
din Sala de criză.
159
00:10:27,169 --> 00:10:29,755
Cabinetul ei a menționat
constrângeri legate de program,
160
00:10:29,755 --> 00:10:32,800
dar frustrarea susținătorilor
se intensifică...
161
00:10:32,800 --> 00:10:35,928
Președintele vorbește cu prim-ministrul
la 12:00. O vrea în apel.
162
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Să-mi frec una!
163
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Tare, nu?
164
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
- Ambasadorul Vayle nu intra în apeluri.
- Da.
165
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
E totul în regulă?
166
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Le-am făcut turul. Ea a verificat
cearșafurile în apartamentul Adams.
167
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
- Așa, și?
- Să vadă dacă sunt pe pat.
168
00:10:55,948 --> 00:10:56,824
Și erau?
169
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Da.
170
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
După apelul cu președintele și premierul,
171
00:11:06,917 --> 00:11:10,421
mergi la Ministerul de Externe
și prezintă-ți acreditările.
172
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Secretarul de stat ia parte
la apelul cu președintele?
173
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
Ganon? Nu ar trebui.
174
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
- Nici eu.
- Nu ia parte.
175
00:11:18,387 --> 00:11:21,265
După-amiază, vei vizita
Monumentul Naval din Greenwich.
176
00:11:21,265 --> 00:11:23,308
Vei depune o coroană
în memoria marinarilor.
177
00:11:23,308 --> 00:11:25,394
- Grozav!
- La sfârșitul zilei,
178
00:11:25,394 --> 00:11:29,189
vom avea repetiția pentru prezentarea
oficială a acreditărilor.
179
00:11:30,607 --> 00:11:33,235
- De ce facem asta de două ori?
- Nu poți începe lucrul
180
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
până nu prezinți acreditările
Ministerului de Externe.
181
00:11:36,655 --> 00:11:39,283
Apoi le vei depune oficial la Buckingham.
182
00:11:40,284 --> 00:11:42,161
Încercăm să facem o repetiție.
183
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Au existat probleme
la coborârea din trăsură.
184
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Trăsură?
- Dna Vayle și-a rupt fusta la spate.
185
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- Apoi caii...
- N-ai de ce să-ți faci griji.
186
00:11:53,464 --> 00:11:57,050
- Ai la tine o rochie până la gleznă?
- Nu.
187
00:11:58,886 --> 00:12:00,596
- Pippa.
- Avem un stilist.
188
00:12:00,596 --> 00:12:03,682
Va veni la ambasadă.
Tu vei primi joben și frac.
189
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Asta se-ntâmplă azi? Când e ceremonia?
190
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
Nu suntem siguri,
dar am vrea să facem o repetiție.
191
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Ca să faceți poze?
192
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Să invitați câțiva reporteri?
193
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- Unul. E bună, va scrie un editorial.
- Amână-l!
194
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
Mai slăbește-i și tu.
Au nevoie de o poză pentru site.
195
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- Pe un cal?
- Vor face poze înainte și după.
196
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
Ambasador pentru prima oară.
Acceptă faza asta cu Cenușăreasa.
197
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Nu sunt Cenușăreasa.
198
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Am venit pentru 30 de înmormântări.
Singura ținută lungă e o burka.
199
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
Am două costume negre
200
00:12:38,967 --> 00:12:41,929
și nu voi fi îmbrăcată
de o persoană pe nume Pippa,
201
00:12:41,929 --> 00:12:46,391
ca o revistă de femei să întrebe ce port
și ce sfaturi am pentru fete.
202
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
Bine. Renunțăm la idee.
203
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Grozav!
- Vom merge la ambasadă.
204
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Vii și tu, participi la informare?
205
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
- Sigur.
- Bun. Hal?
206
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Cred că am să ies la o plimbare.
207
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Soțul meu a fost ambasador. Se va adapta.
208
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Desigur.
209
00:13:14,378 --> 00:13:16,296
- Nu poate veni...
- Înțeleg.
210
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- Să aducem mașinile.
- Are nevoie să se schimbe.
211
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
În ce?
212
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
În ceva... mai mult?
213
00:13:33,605 --> 00:13:35,524
Ia-ți picioarele de pe mobilă!
214
00:13:35,524 --> 00:13:38,402
Barbara Hutton și-a tras-o cu Cary Grant
pe masa asta.
215
00:13:38,402 --> 00:13:42,155
Vor să fii la monument la 15:00.
Îi rog să sune dacă întârziem.
216
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
Nu-mi mai dictezi ce să fac.
217
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Dar nu vreau să aștept o oră
fiindcă ești de negăsit.
218
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Nu miroși grozav.
219
00:13:55,752 --> 00:13:59,256
Sun-o pe Darya și zi-i să nu mai spună
„sănătatea femeilor afgane”.
220
00:13:59,256 --> 00:14:01,883
Să folosească cuvinte
ca „atrocitate”, „mutilare”.
221
00:14:01,883 --> 00:14:04,553
- Cu cine vorbește?
- Nu știu, Comisarul pentru Refugiați.
222
00:14:05,053 --> 00:14:06,597
Cineva din Pakistan.
223
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
„Să iei parte la informare”?
224
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Ar fi fost nepoliticos să nu mă invite.
225
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Nu erai obligat să accepți.
226
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
M-ai rugat să te ajut
să te acomodezi la fața locului
227
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
- ...sau să-ți intri în mână, nu?
- E bine?
228
00:14:21,445 --> 00:14:23,655
- E mai bine.
- Sigur? Pot să mă spăl.
229
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Nu e nevoie.
230
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Ce, e nasol?
- Nu, e bine.
231
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Doamne, oprește-te!
232
00:14:33,707 --> 00:14:34,833
Ești perfectă.
233
00:14:34,833 --> 00:14:36,752
Lasă asta, futu-i! Mă descurc?
234
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Ce-o să-i spui prim-ministrului?
235
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Doar ascult în apelul ăla.
236
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
Asta nu înseamnă să-ți intri în mână, nu?
237
00:14:48,931 --> 00:14:52,100
Ți-am mai zis că,
atunci când preiei o funcție nouă,
238
00:14:52,100 --> 00:14:55,312
e înțelept ca,
timp de o săptămână sau chiar o lună,
239
00:14:55,312 --> 00:14:59,483
- ...să-ți ții gura și să asculți.
- Mie mi s-a părut o idee cretină.
240
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Rayburn va vorbi despre NATO,
tu vei calma apele cu britanicii.
241
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Concentrează-te!
- Nu voi proceda ca tine.
242
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Bine, numai nu greși.
243
00:15:38,146 --> 00:15:39,898
Bun-venit la ambasada din Londra!
244
00:15:41,233 --> 00:15:44,778
Îți vom arăta biroul mai târziu.
Acum mergem la apelul cu președintele.
245
00:16:00,502 --> 00:16:04,047
Bună dimineața! Eidra Park.
Bun-venit la ambasada din Londra!
246
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
Șefa biroului CIA local.
247
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- Aveți o zi plină.
- Într-adevăr.
248
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Iată ultimele imagini cu portavionul.
249
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- De unde?
- Drone americane din Golf.
250
00:16:14,141 --> 00:16:15,809
Aici sunt imagini de ieri.
251
00:16:15,809 --> 00:16:19,312
HMS Courageous urma să efectueze
exerciții cu noi în Oceanul Indian.
252
00:16:19,855 --> 00:16:21,815
Au semnalat
un arbore de transmisie instabil
253
00:16:21,815 --> 00:16:24,985
și au pornit spre Baza Navală Regală
din Bahrain pentru reparații.
254
00:16:24,985 --> 00:16:27,320
- Deci n-a fost ceva planificat.
- Nu.
255
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
- Fragmente de armă?
- Încă nu.
256
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Ancheta nu s-a intensificat.
257
00:16:31,033 --> 00:16:33,952
- Încă scot cadavre din apă.
- Da, e aici.
258
00:16:33,952 --> 00:16:36,997
Președintele și prim-ministrul
vor intra imediat.
259
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Mulțumesc.
260
00:16:43,795 --> 00:16:46,590
Bună dimineața! Președintele Rayburn
și ambasadoarea Wyler
261
00:16:46,590 --> 00:16:50,719
- ...pentru prim-ministrul Trowbridge.
- Mulțumesc. Vă fac legătura.
262
00:16:51,553 --> 00:16:52,471
Dle președinte?
263
00:16:52,471 --> 00:16:54,639
Nicol, ce dezastru oribil!
264
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Scuze pentru perete.
265
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
E cumplit de gol.
266
00:17:02,022 --> 00:17:04,608
Înainte, era un Jackson Pollock acolo.
267
00:17:04,608 --> 00:17:07,527
Un strop de vitalitate
printre vechii maeștri.
268
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
Soții Vayle și-au luat lucrările acasă.
269
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
Dar au lăsat un Tițian în salon.
O donație pentru casă.
270
00:17:15,702 --> 00:17:16,912
- Generoși.
- Nu?
271
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
Dv. și dna ambasadoare Wyler
urmează să le primiți
272
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
sau vă pot ajuta cu asta?
273
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Tablourile noastre?
274
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Kate e diplomat de carieră.
N-a fost numită politic.
275
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Ronald Vayle a devenit ambasador
276
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
fiindcă a strâns 2.000.000 $
pentru președinte.
277
00:17:41,478 --> 00:17:44,648
Ca majoritatea ambasadorilor americani
din Europa.
278
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Vai de mine!
279
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
Noi doi suntem ca ambasadorii britanici,
avem experiență în zone de criză.
280
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Nu avem tablouri.
- Îmi pare rău.
281
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Suntem împăcați.
282
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
M-ai putea îndruma spre șoferul meu?
283
00:17:59,121 --> 00:18:00,789
- Poftim?
- Șoferul mașinii mele.
284
00:18:01,331 --> 00:18:05,460
Îmi pare rău, nu aveți. Și nici mașină.
Dna Vayle a cumpărat un Jaguar
285
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
și a angajat șofer,
dar l-a trimis înapoi în State.
286
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
Jaguarul. Nu șoferul.
287
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Să vă chem un taxi?
288
00:18:19,558 --> 00:18:23,728
Sunt 32 de morți și președintele
s-a oferit să bombardeze Teheranul.
289
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
- Ce a spus prim-ministrul?
- A fost politicos, dar e îngrijorat.
290
00:18:27,607 --> 00:18:30,235
Voi încerca să calmez apele
cu ministrul de Externe.
291
00:18:30,235 --> 00:18:33,071
Va dura până ajungi
la ministrul de Externe.
292
00:18:33,655 --> 00:18:35,615
Secretarul de stat încă nu l-a sunat.
293
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
Îl va suna după ce va vorbi cu saudiții
și cu Emiratele Arabe Unite.
294
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Secretarul Ganon încă nu l-a sunat?
- Nu.
295
00:18:42,831 --> 00:18:44,124
Deci nu-l pot suna.
296
00:18:44,124 --> 00:18:46,293
Da, nu poți suna pe nimeni.
297
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Nu e o situație ideală.
298
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
E aripa ta.
299
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Doamnelor și domnilor,
ambasadoarea desemnată, Katherine Wyler.
300
00:19:12,861 --> 00:19:14,905
- Bun-venit, dnă ambasador!
- Bun-venit!
301
00:19:14,905 --> 00:19:17,157
- Încântată.
- Bun-venit la Londra!
302
00:19:17,157 --> 00:19:18,575
- Îmi pare bine.
- Încântată.
303
00:19:19,326 --> 00:19:23,580
- Bună dimineața! Ce mulți sunteți! Bună!
- Bun-venit la ambasadă!
304
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Doamnă, vă caută la telefon
ambasadorul Wyler.
305
00:19:29,502 --> 00:19:33,632
- Doriți să vorbiți din biroul dv.?
- E cel de acolo.
306
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Da.
307
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Vă fac legătura.
- Mersi.
308
00:19:59,407 --> 00:20:00,492
Salut!
309
00:20:00,992 --> 00:20:02,994
- Cum a mers?
- Bine. Ce e?
310
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
- Aveai șofer la Beirut, nu?
- Da.
311
00:20:06,456 --> 00:20:10,085
Locul ăsta are șase grădinari
și soția nu primește mașină.
312
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
Nu eram căsătoriți la Beirut.
313
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
Aveam șofer
ca adjunct al șefului misiunii.
314
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
- Soțiile nu pupă mașini?
- Îți jur.
315
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Trebuie să ies,
să dau oamenilor de veste că ești aici.
316
00:20:19,844 --> 00:20:22,430
Ba nu. Niciunul nu poate face nimic.
317
00:20:22,430 --> 00:20:24,975
Ganon îi sună pe britanici după-amiază.
318
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Poftim?
319
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
E ocupat să întărâte coaliția sunnită.
320
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
E un ditamai dobitocul.
321
00:20:30,480 --> 00:20:31,731
Ei bine, e șeful meu.
322
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
Nu ar trebui.
323
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Ai sunat-o pe Darya?
- Nu.
324
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Am s-o sun.
- Trebuia să fiu la Kabul.
325
00:20:37,779 --> 00:20:40,115
Ganon nu repară NATO,
326
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
ci se dă mare în Golful Persic.
327
00:20:42,284 --> 00:20:44,536
Washingtonul nu are o problemă
cu Regatul Unit,
328
00:20:44,536 --> 00:20:47,747
ci o problemă cu Iranul.
Tu ai o problemă cu Regatul.
329
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Dacă ministrul de Externe
vrea atenție, sună-l.
330
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Ganon ar face ca toți dracii.
- De ce?
331
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
Ai idee câtă planificare necesita
ordinea apelurilor în mandatul tău?
332
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Sună nemaipomenit.
333
00:21:00,427 --> 00:21:03,888
Sună președintele,
apoi secretarul de stat și Pentagonul.
334
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Iisuse!
- Nu te preface că e o porcărie.
335
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
E un respect esențial
pentru normele instituționale.
336
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Îl acoperi pe Ganon.
337
00:21:12,355 --> 00:21:15,483
Nu e o trădare
a democrației întemeiate pe reguli.
338
00:21:15,483 --> 00:21:17,610
Vei fi în biroul lui Dennison.
Treci pe la el.
339
00:21:17,610 --> 00:21:19,487
Bine. Hal, trebuie să închid.
340
00:21:38,173 --> 00:21:42,385
MINISTERUL DE EXTERNE
341
00:21:53,063 --> 00:21:54,439
Ești gata de învestire?
342
00:21:56,524 --> 00:22:00,487
Robin va imortaliza momentul,
dacă găsesc locul potrivit...
343
00:22:00,487 --> 00:22:04,616
Am vrea să pozăm în fața Britanniei,
când dă mâna cu America,
344
00:22:04,616 --> 00:22:06,409
dar ni se pare problematic.
345
00:22:06,993 --> 00:22:10,789
Africa e un băiat despuiat,
iar Australia are doar o pălărie.
346
00:22:10,789 --> 00:22:13,166
Bună ziua! Vă pot saluta rapid?
347
00:22:13,166 --> 00:22:16,753
Minunat! Dnul ministru de Externe,
Austin Dennison, dânsa e...
348
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
Ambasadoarea Wyler,
dacă a înmânat documentul.
349
00:22:19,297 --> 00:22:22,384
L-a înmânat,
dar încă nu am fotografiat momentul.
350
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
- E o onoare să vă cunosc.
- Încântat. Stuart!
351
00:22:26,012 --> 00:22:27,055
Mă bucur să vă văd.
352
00:22:27,055 --> 00:22:30,350
Gwen, pot să ți-o răpesc puțin
sau îți stric ziua?
353
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Desigur. Ce noroc!
354
00:22:33,061 --> 00:22:35,063
- Zi-i lui Davies să-i dea înainte.
- Doamnă.
355
00:22:35,063 --> 00:22:37,023
- Știu.
- Mărunțișuri. Vreme.
356
00:22:42,821 --> 00:22:44,614
Condoleanțe pentru pierderea suferită.
357
00:22:44,614 --> 00:22:47,033
Suntem recunoscători că te-ai implicat.
358
00:22:47,033 --> 00:22:48,243
Bineînțeles.
359
00:22:48,243 --> 00:22:50,954
Prim-ministrul a apreciat discuția
cu președintele Rayburn.
360
00:22:50,954 --> 00:22:53,540
Cred că e în avantaj.
361
00:22:54,040 --> 00:22:57,627
Da. Știu că secretarul de stat
e nerăbdător să discutați.
362
00:22:57,627 --> 00:23:02,132
Cred că vrea să afle pe deplin
cum stau lucrurile înainte de asta.
363
00:23:02,966 --> 00:23:06,052
Portavionul plutește în derivă,
din păcate.
364
00:23:06,052 --> 00:23:08,138
- În ce direcție?
- Spre Iran.
365
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
- Doamne!
- E destul de vulnerabil acolo.
366
00:23:12,851 --> 00:23:15,228
Trebuie să ne asigurăm
că situația nu escaladează.
367
00:23:15,895 --> 00:23:17,981
Îl voi informa pe secretarul de stat.
368
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
Urmează să-l informez pe prim-ministru.
Te poți alătura?
369
00:23:21,651 --> 00:23:24,487
- Ați vorbit la telefon.
- Nu e o idee bună.
370
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Scuze că deranjez.
371
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
Nicidecum. Aveam nevoie de o pauză.
372
00:23:33,580 --> 00:23:34,831
Suntem la un pas de suicid.
373
00:23:34,831 --> 00:23:38,001
Ambasadoarea Katherine Wyler,
prim-ministrul Nicol Trowbridge.
374
00:23:38,001 --> 00:23:40,670
Bun-venit! Auzim lucruri bune despre tine.
375
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
- E o onoare să vă cunosc.
- Asemenea.
376
00:23:44,174 --> 00:23:48,094
Rayburn nu te-a lăsat să vorbești azi.
Ce bine că te-a trimis!
377
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Experimentată. Profesionistă. Femeie.
378
00:23:51,139 --> 00:23:53,766
Sunt toate aceste lucruri. Îmi pare...
379
00:23:53,766 --> 00:23:56,477
Știi când am avut ultima ambasadoare
la Curtea Regală?
380
00:23:56,477 --> 00:23:59,063
- Demult.
- Acum mai bine de 100 de ani.
381
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
- 50.
- Ce tradiție mândră!
382
00:24:02,066 --> 00:24:05,862
Oamenii de afaceri sunt în vacanță un an,
iar noi avem treabă.
383
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
Vom obține rezultate împreună.
384
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Așa sper și eu. De-asta sunt aici.
385
00:24:11,117 --> 00:24:14,287
Ne vei ajuta cu dezastrul din Golf,
știi jucătorii.
386
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
Ar trebui să... Hai să ne ascundem undeva,
să nu ne găsească.
387
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Bună ziua!
388
00:24:32,222 --> 00:24:34,849
- Bună ziua!
- Hal Wyler. Îmi pare bine.
389
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
- Sunt soția ambasadoarei.
- Nicidecum, domnule.
390
00:24:39,520 --> 00:24:42,607
Suntem de la Poliția Metropolitană,
vă ținem în siguranță.
391
00:24:43,107 --> 00:24:44,651
Vă suntem recunoscători.
392
00:24:46,527 --> 00:24:48,655
- Aia e mașina ta?
- Da, domnule.
393
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Mă poți duce undeva?
- Nu. E doar pentru treburi oficiale.
394
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Bine, înțeleg.
395
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Să vă chem un taxi?
- Nu, am să fac o plimbare pe jos.
396
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Mi-a părut bine.
- Și mie, dle.
397
00:25:02,627 --> 00:25:04,254
POLIȚIA
398
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Domnule!
399
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Vai de mine! Îmi pare tare rău.
La voi sensurile de mers sunt invers.
400
00:25:26,943 --> 00:25:28,569
Președintele i-a speriat.
401
00:25:28,569 --> 00:25:30,989
Se tem că va amenința
că va bombarda Teheranul
402
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
și se încing spiritele.
403
00:25:32,282 --> 00:25:34,867
Încearcă să le dea de înțeles
că e atent la situație.
404
00:25:34,867 --> 00:25:37,453
Vor să tacă, să dea tonul britanicii.
405
00:25:37,453 --> 00:25:40,957
- Bine. Se poate ocupa Ganon.
- Vor să mă ocup eu.
406
00:25:41,874 --> 00:25:45,336
- Nu-i a bună!
- Așa i-a făcut Hal lui Ganon la Tel Aviv.
407
00:25:45,336 --> 00:25:47,297
A venit și a părut că delegația americană
408
00:25:47,297 --> 00:25:49,841
stătea cu mâinile în sân, incompetentă.
409
00:25:49,841 --> 00:25:52,760
Dar nu ai dat buzna
în biroul prim-ministrului.
410
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
Ministrul de Externe te-a găsit,
a fost ideea lui.
411
00:25:56,764 --> 00:25:57,598
Așa zici tu?
412
00:25:59,267 --> 00:26:00,435
Hal.
413
00:26:00,935 --> 00:26:01,769
- Serios?
- Da.
414
00:26:03,062 --> 00:26:05,189
- Soțul tău...
- M-a luat de la poză
415
00:26:05,189 --> 00:26:08,651
și m-a împins
să vorbesc cu prim-ministrul? Da.
416
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
În regulă. Impresionant!
417
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Asta spui acum. Mereu există un preț.
418
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
- Mai exact?
- Îl afli mai târziu.
419
00:26:16,909 --> 00:26:19,412
Dar nu scapi nicidecum de el.
420
00:26:21,581 --> 00:26:26,210
În clipa de față, ți se cere să intervii,
așa că ești obligată să te implici.
421
00:26:28,838 --> 00:26:31,632
Domnule secretar, prim-ministrul înțelege
422
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
că atacul ar putea fi un mesaj pentru noi.
423
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Dar președintele s-a arătat
extrem de indignat
424
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
când a vorbit cu prim-ministrul
425
00:26:39,766 --> 00:26:42,477
și se tem că va da o declarație publică
426
00:26:42,477 --> 00:26:45,396
- ...înainte să...
- A fost un apel de condoleanțe.
427
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
Cum altfel să se arate, dacă nu indignat?
428
00:26:48,608 --> 00:26:51,486
Cred că i-a neliniștit
afirmația următoare:
429
00:26:52,737 --> 00:26:56,908
„Dacă voi afla că Iranul v-a atacat,
jur că vom bombarda țara.”
430
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Sunt sigur că nu asta a spus.
431
00:27:00,286 --> 00:27:02,288
Ba exact asta a spus.
432
00:27:02,288 --> 00:27:03,456
Ai stenograma?
433
00:27:06,584 --> 00:27:07,794
Eram în apel.
434
00:27:10,505 --> 00:27:11,923
Nu cumva te-am trimis la Kabul?
435
00:27:11,923 --> 00:27:17,053
Domnule, nimeni nu e mai surprins
că mă aflu aici decât mine.
436
00:27:17,053 --> 00:27:20,223
Nu știu, nu l-am sunat
pe ministrul de Externe.
437
00:27:20,223 --> 00:27:24,727
Ești în funcție de o oră și ai vorbit
cu premierul. De două ori.
438
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Vor să ne implicăm,
439
00:27:26,687 --> 00:27:31,317
dar nu și dacă vrem să atacăm
un regim instabil fără dovezi.
440
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
Zi-i premierului
că e numai gura de Rayburn.
441
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Nu va bombarda Republica Iran.
442
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
Trebuie să audă asta de la dv.,
spusele lui par credibile.
443
00:27:41,911 --> 00:27:44,455
Avem un președinte în vârstă,
care a pierdut Camera,
444
00:27:44,455 --> 00:27:48,918
și o vicepreședintă tânără, care ar vrea
să arate că-i place să bombardeze.
445
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
Asta e problema mea, nu a ta.
446
00:27:53,631 --> 00:27:57,385
Dacă nu vorbiți cu ei la telefon,
se pare că e problema mea.
447
00:28:00,680 --> 00:28:03,099
Președintele nu va da declarații o zi.
448
00:28:03,891 --> 00:28:06,310
- Una singură?
- Nu ajută, nu?
449
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Tot e ceva.
Vor aprecia că nu e chiar nimic.
450
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Mare realizare nu e.
451
00:28:41,179 --> 00:28:43,347
Raymond Braysdale,
parlamentar de Aberconwy.
452
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Ambasadoarea Wyler a Statelor Unite.
453
00:29:08,456 --> 00:29:09,749
Dnă, uită-te la mine!
454
00:29:10,416 --> 00:29:13,336
Dnul Wyler e aici.
O cunoaște pe Meg...? Nu te uita!
455
00:29:14,212 --> 00:29:16,380
- O știe pe Meg Roylin?
- Nu știu.
456
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Vorbește cu Meg...?
- Roylin.
457
00:29:19,467 --> 00:29:21,886
- E o problemă?
- Formatoare de opinie conservatoare.
458
00:29:21,886 --> 00:29:24,305
A conceput strategia
pentru campania lui Trowbridge.
459
00:29:24,305 --> 00:29:28,059
A concediat-o când ziarele au zis
că ea e creierul operațiunii.
460
00:29:28,684 --> 00:29:31,979
Transformă rasiștii
în indivizi fermecători,
461
00:29:31,979 --> 00:29:34,482
pe care i-ai vrea
antrenori de fotbal pentru copii.
462
00:29:35,024 --> 00:29:38,361
Știi că ți-am spus că va exista un preț?
Pentru Dennison?
463
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Salut!
- Oprește-te, nu veni.
464
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Cum a mers la Ministerul de Externe?
- Știi cum a mers.
465
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
Vin imediat,
dar vreau să-ți prezint pe cineva.
466
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Nu. Sub nicio formă.
467
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
E prost semnalul. Vino!
468
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
Acum mi-ai cunoscut soțul.
469
00:30:08,891 --> 00:30:11,936
- Vino să o iei!
- Pe bune?
470
00:30:11,936 --> 00:30:15,481
Prima apariție în presă
nu poate fi o poză cu Meg Roylin.
471
00:30:15,481 --> 00:30:17,775
Scuzați-ne! Vă mulțumim.
472
00:30:18,776 --> 00:30:20,611
La o parte, vă rog.
473
00:30:20,611 --> 00:30:23,781
- Pe aici, dnă!
- La o parte! Poliția metropolitană.
474
00:30:23,781 --> 00:30:25,533
- Exagerați.
- Pe aici!
475
00:30:25,533 --> 00:30:28,202
Nu a făcut stop cardiac,
doar încercăm să plecăm.
476
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Dle, vă mulțumesc.
477
00:30:31,747 --> 00:30:32,999
- Nu azi.
- Îmi pare rău.
478
00:30:32,999 --> 00:30:35,418
Nu-i nimic. Te sun eu. Mulțumesc.
479
00:30:42,133 --> 00:30:45,636
- Numele dv., domnule?
- Ambasadorul Wyler, Statele Unite.
480
00:31:00,192 --> 00:31:02,778
- Ești bine?
- Scrie că a fost amenințată.
481
00:31:02,778 --> 00:31:07,241
Dintr-o parte venea Meg Roylin
și din cealaltă Jamie Taro, Daily Mail.
482
00:31:07,241 --> 00:31:09,452
Nu poate fi prima imagine care apare
483
00:31:09,452 --> 00:31:11,537
când o cauți pe Google pe Katherine Wyler.
484
00:31:11,537 --> 00:31:15,708
Scrie că ambasadorul Wyler părăsește acum
monumentul, într-o mașină de poliție.
485
00:31:16,459 --> 00:31:18,878
- Păi, nu e așa.
- O fi poate celălalt?
486
00:31:20,338 --> 00:31:22,173
Celălalt ambasador Wyler.
487
00:31:23,341 --> 00:31:24,717
Am fost sunați mai devreme.
488
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
Domnul Wyler a împrumutat o mașină.
489
00:31:27,720 --> 00:31:28,763
De la poliție?
490
00:31:29,972 --> 00:31:34,101
Biroul de presă a trimis un articol bun
despre tine la monument... Stai!
491
00:31:35,519 --> 00:31:39,231
„Ambasadorul Wyler aduce un omagiu
la Monumentul Naval din Greenwich,
492
00:31:39,231 --> 00:31:42,944
în prima lui zi
ca reprezentant la Curtea Regală.”
493
00:31:45,071 --> 00:31:46,280
Biroul lui Stuart Hayford.
494
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Eidra.
495
00:31:51,077 --> 00:31:51,953
- Bună!
- Bună!
496
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
Parlamentarii nu mai merg la Greenwich.
497
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Se tem din cauză că ați plecat în grabă.
498
00:31:57,500 --> 00:31:59,126
A fost o neînțelegere.
499
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
E un vas fără însemne,
dar pare să fie iranian.
500
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Rahat!
501
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Da.
- De ce?
502
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
Iranul i-a atacat.
503
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Nu, e un vas iranian.
504
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Sateliții israelieni
l-au zărit lângă Sirik.
505
00:32:13,015 --> 00:32:14,475
- Unde vine asta?
- În Iran.
506
00:32:15,393 --> 00:32:19,647
- E ceva ce știe toată lumea?
- E un sătuc de pe coasta Iranului.
507
00:32:20,231 --> 00:32:22,733
L-au pierdut aici,
dar momentul corespunde.
508
00:32:23,818 --> 00:32:25,653
- Când ați primit asta?
- Adineauri.
509
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
- Secretarul știe?
- Ganon?
510
00:32:27,154 --> 00:32:30,658
- Sigur a primit poza odată cu noi.
- Crezi că rămâne valabil cu ziua aia?
511
00:32:31,242 --> 00:32:35,037
Englezii au cerut ca președintele să tacă
până când portavionul e în siguranță.
512
00:32:35,037 --> 00:32:37,039
- Și Casa Albă a acceptat?
- Ganon, da.
513
00:32:37,039 --> 00:32:40,626
Timp de o zi.
Când nu existau dovezi împotriva Iranului.
514
00:32:40,626 --> 00:32:45,548
- Nu e o acuzație, e doar un vas.
- În locul potrivit, la momentul potrivit.
515
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
Îi zic lui Dennison c-am obținut ziua
până nu dispare.
516
00:32:48,342 --> 00:32:50,720
Trebuie să te ducem la Primărie.
517
00:32:51,595 --> 00:32:52,471
Discursul tău.
518
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Anulează-l. Urăsc discursurile.
519
00:32:57,393 --> 00:32:58,477
Poți rămâne puțin?
520
00:33:00,730 --> 00:33:02,648
Slujba înseamnă 80% discursuri.
521
00:33:05,526 --> 00:33:08,988
- Mi-au cerut să-i reduc accesul.
- Cine?
522
00:33:12,950 --> 00:33:14,118
Ganon?
523
00:33:17,204 --> 00:33:18,039
Rahat!
524
00:33:19,749 --> 00:33:21,584
Ar putea fi mai multe motive.
525
00:33:21,584 --> 00:33:22,501
Zău?
526
00:33:24,879 --> 00:33:26,839
Nu. Vrea să scape de ea.
527
00:33:29,008 --> 00:33:29,842
Fir-ar!
528
00:33:32,636 --> 00:33:35,473
- De ce i-a dat o zi?
- O fi crezut că într-o zi
529
00:33:35,473 --> 00:33:37,892
va găsi un motiv să o concedieze,
dar acum știm
530
00:33:37,892 --> 00:33:42,146
că soțul ei a furat o mașină de poliție
și conspiră cu conservatori dubioși.
531
00:33:42,146 --> 00:33:43,355
Pot lua camera sigură?
532
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Tu ce părere ai?
533
00:33:49,737 --> 00:33:50,571
- Despre ea?
- Da.
534
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Sunt impresionată. Inițial
am fost sceptică, dar m-am răzgândit.
535
00:33:55,618 --> 00:33:59,038
Nu o să mă mai mut într-un loc
mai bun pentru cariera mea
536
00:33:59,914 --> 00:34:02,500
și-i voi fi alături
în mandatul ce va reface
537
00:34:02,500 --> 00:34:05,294
relația specială
și va vesti un nou veac american.
538
00:34:06,295 --> 00:34:07,213
Dă-i o șansă!
539
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Nu mi-o trag cu ea, ci cu tine.
Încerc să-ți dau ție o șansă.
540
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
- Ce s-a întâmplat?
- Cei cinci care știu ce se petrece aici...
541
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Da.
- Secretarul de stat e unul dintre ei.
542
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Nu-i așa?
543
00:34:30,111 --> 00:34:32,029
- Nu.
- Ce morții mă-sii, Billie?
544
00:34:32,029 --> 00:34:34,532
- Nu trebuie să știe.
- Caută s-o dea afară.
545
00:34:34,532 --> 00:34:38,202
- Ba nu, sunt sigură.
- A avut o întrevedere cu premierul.
546
00:34:38,202 --> 00:34:41,372
Mulțumită soțului,
care, apropo, Doamne sfinte!
547
00:34:41,372 --> 00:34:43,207
E dificil, dar lumea îl adoră.
548
00:34:43,207 --> 00:34:45,251
Ganon crede că el e creierul.
549
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Președintele trebuie să spună răspicat
că ea e șefa.
550
00:34:48,963 --> 00:34:50,047
N-ai să vezi.
551
00:34:50,548 --> 00:34:54,051
E un test. Președintele vrea să vadă
dacă se descurcă.
552
00:34:54,677 --> 00:34:57,346
- Dacă se teme de Ganon...
- Nu se teme.
553
00:34:57,346 --> 00:34:59,265
Trebuie să știu asta.
554
00:34:59,265 --> 00:35:00,724
De asta te-am informat.
555
00:35:03,769 --> 00:35:07,815
Ăsta să fie motivul?
Sau îmi ceri să o transform în ceva?
556
00:35:08,899 --> 00:35:11,110
Nu știu. Poate.
557
00:35:11,110 --> 00:35:14,363
- Acum mi-e foarte clar.
- Nu știu să-ți spun clar.
558
00:35:15,030 --> 00:35:19,201
Am pregătit trei ani o vicepreședintă
care să ne obțină un nou mandat.
559
00:35:19,201 --> 00:35:21,036
Nu ăsta era planul meu.
560
00:35:22,163 --> 00:35:23,455
Se descurcă.
561
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Avem oameni care fac campanie,
dar nu se descurcă.
562
00:35:26,458 --> 00:35:30,171
Ei, aș! Dacă sesizezi o oportunitate,
nu o poți lăsa să-ți scape.
563
00:35:30,171 --> 00:35:33,424
Da, nu pot.
Cine crezi că m-a învățat asta?
564
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Nu, „atrocitate”.
565
00:35:39,013 --> 00:35:42,766
„Atrocitate”. Înseamnă să ucizi oameni
și să-i faci bucățele.
566
00:35:45,561 --> 00:35:49,648
Darya, dacă spui „sănătatea femeilor”,
vor crede că finanțează un studio de yoga.
567
00:35:51,108 --> 00:35:53,777
Trebuie să închid. Bine.
568
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
Ganon încearcă să scape de tine.
569
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
Ce rapid!
570
00:36:01,744 --> 00:36:03,913
L-ai putea împăca cerându-i scuze.
571
00:36:05,789 --> 00:36:08,042
Încearcă să calmeze apele în Golf.
572
00:36:08,042 --> 00:36:10,085
Nu-l sun să-i spun că am greșit.
573
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Merită să încerci.
574
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Într-o săptămână,
britanicii vor fi dat tonul.
575
00:36:17,509 --> 00:36:20,387
- Ganon nu-și va mai aminti nimic.
- Doamnă...
576
00:36:24,016 --> 00:36:26,518
N-o să mai fii aici peste o săptămână.
577
00:36:26,518 --> 00:36:28,270
Numirea ta nu e oficială.
578
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Ganon va trebui să dea explicații,
va da vina pe Hal
579
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
și va fi convingător.
580
00:36:35,611 --> 00:36:36,737
I-ai spus Hal.
581
00:36:37,446 --> 00:36:38,280
Prima dată.
582
00:36:40,574 --> 00:36:41,408
Scuze.
583
00:36:41,992 --> 00:36:45,788
Toți îi zic așa după ce îl cunosc
cu adevărat. Ai prins ideea.
584
00:36:47,248 --> 00:36:48,082
Da.
585
00:36:55,547 --> 00:36:56,799
Poate că e în regulă.
586
00:36:58,467 --> 00:36:59,677
Ce vrei să spui?
587
00:37:00,928 --> 00:37:05,557
Nu pari entuziasmată că te afli aici.
Nu ești la Jalalabad.
588
00:37:06,350 --> 00:37:09,728
Cineva atacă cu rachete
vase din Golful Persic.
589
00:37:09,728 --> 00:37:12,648
Până și eu îmi doresc
să prevenim alt măcel
590
00:37:12,648 --> 00:37:13,983
- ...în Golf.
- Scuze.
591
00:37:15,442 --> 00:37:16,277
Ziceam și eu.
592
00:37:24,410 --> 00:37:26,120
Unde urma să apară articolul?
593
00:37:27,454 --> 00:37:28,289
Repetiția.
594
00:37:28,289 --> 00:37:30,708
Eu în rochie, pe cal.
595
00:37:30,708 --> 00:37:32,918
- British Vogue.
- Doamne sfinte!
596
00:37:34,878 --> 00:37:36,213
Urăsc rahatul ăsta.
597
00:37:39,758 --> 00:37:40,592
Ce?
598
00:37:42,886 --> 00:37:44,555
Știi pe cine nu poți da afară?
599
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Pe Cenușăreasa.
600
00:37:52,146 --> 00:37:56,859
Nu sunt sigură că e același program.
Nu cred că s-a schimbat ceva.
601
00:37:56,859 --> 00:37:59,445
Panjee, găsește-l pe Leonard, te rog.
602
00:38:02,781 --> 00:38:06,535
Articolul va apărea online mâine,
dar vor pune poze pe site.
603
00:38:06,535 --> 00:38:09,830
Genial, futu-i!
Până în zori vei fi răsfățata presei.
604
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
- Da, genial.
- Să știi că da.
605
00:38:13,042 --> 00:38:14,460
Ți-am zis eu că ești pregătită.
606
00:38:14,460 --> 00:38:17,504
Am făcut tot ce facem noi
ca să lansăm cariera ta.
607
00:38:18,339 --> 00:38:20,424
M-ai aruncat în toiul acțiunii,
608
00:38:20,424 --> 00:38:24,345
să fac promisiuni pe care nu le pot ține
și să mă pun rău cu șefii
609
00:38:24,345 --> 00:38:27,389
pentru un moment de acces
neînsemnat strategic.
610
00:38:28,182 --> 00:38:32,186
Iar acum abatem atenția de la dezastru
cu un articol în presă
611
00:38:32,186 --> 00:38:34,688
menit să mă facă
mai atrăgătoare pentru femei.
612
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
Ești o snoabă.
613
00:38:36,440 --> 00:38:37,274
Trage fermoarul!
614
00:38:37,274 --> 00:38:38,359
Și o misogină.
615
00:38:39,360 --> 00:38:42,613
Ești noua prietenă a premierului
și o să fii celebră.
616
00:38:42,613 --> 00:38:44,698
Merit un oral pentru apelul ăla.
617
00:38:44,698 --> 00:38:49,078
Nu voiam să fiu celebră. Ești așa celebru,
că nu vrea nimeni să lucreze cu tine.
618
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
Cum naiba costă rochia asta 1.600 $?
Nici măcar n-are buzunare.
619
00:39:01,965 --> 00:39:03,759
Dar fundul îți arată grozav.
620
00:39:11,850 --> 00:39:12,684
Arătăm bine.
621
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Nu le am cu rochiile.
622
00:39:27,699 --> 00:39:30,035
- Te prefaci de minune.
- Bine.
623
00:39:30,661 --> 00:39:32,996
Vom începe cu poze
pentru articolul din Vogue
624
00:39:32,996 --> 00:39:35,416
și vom continua
cu poze formale pentru noi.
625
00:39:35,416 --> 00:39:37,251
Numărul morților a crescut la 41.
626
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Da.
627
00:39:38,544 --> 00:39:42,047
Doamnă! Uma e afară.
Când sunteți pregătită.
628
00:39:42,047 --> 00:39:43,257
- Uma?
- Reportera.
629
00:39:44,299 --> 00:39:46,677
Au nevoie de mai mult ajutor la căutat.
630
00:39:46,677 --> 00:39:49,555
Ar trebui să sun pe cineva de la Pentagon.
631
00:39:49,555 --> 00:39:51,557
Doamnă, vorbesc eu cu el.
632
00:39:53,434 --> 00:39:55,602
Iar eu vorbesc cu Uma.
633
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Dă-mi telefonul!
634
00:39:57,813 --> 00:40:02,192
Îl cheamă Gerald Tober.
E șeful operațiunilor de căutare maritimă.
635
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
Am fost în funcția ta.
636
00:40:07,614 --> 00:40:09,241
E mai bună decât asta.
637
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
Doamnă...
638
00:40:13,162 --> 00:40:14,705
Îmi pare rău pentru azi.
639
00:40:14,705 --> 00:40:16,999
- Știai că faza cu Dennison...
- Nu-ți bate capul!
640
00:40:18,125 --> 00:40:22,421
- Hal e fermecător, cu greu îi reziști.
- Data viitoare voi ști.
641
00:40:22,421 --> 00:40:25,174
Ba nu vei ști.
E ca un drog. Nu poți refuza.
642
00:40:26,341 --> 00:40:27,718
E-n regulă, curând va pleca.
643
00:40:29,011 --> 00:40:32,347
- Da?
- Ia să vă văd. E perfect.
644
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
- Așa zic și eu. Nu?
- Categoric.
645
00:40:35,225 --> 00:40:37,060
- Să vă văd la lumină.
- Bine.
646
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
Frances?
647
00:40:42,065 --> 00:40:43,025
Dle Hayford!
648
00:40:46,153 --> 00:40:47,946
De ce mi-ai zis de cearșafuri?
649
00:40:49,031 --> 00:40:52,367
- Ai zis că a verificat cearșafurile.
- În apartamentul Adams.
650
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Ai cerut informații relevante.
E un apartament pentru oaspeți.
651
00:40:57,831 --> 00:40:59,791
Nu dorm în același pat.
652
00:41:07,257 --> 00:41:10,886
Nu vreau să-ți îngreunez
și mai mult situația,
653
00:41:10,886 --> 00:41:14,097
dar ar fi grozav să nu faci nicio poză
654
00:41:14,097 --> 00:41:18,101
în care privesc nostalgică în zare,
în timp ce mă mângâi pe gât.
655
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
Doamnă, putem vorbi puțin?
656
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
Domnul Wyler pleacă?
657
00:41:31,114 --> 00:41:32,199
Da.
658
00:41:35,953 --> 00:41:37,037
Se va întoarce?
659
00:41:39,998 --> 00:41:43,752
Mă va ajuta să mă acomodez,
după care va pleca.
660
00:41:45,921 --> 00:41:47,256
E o slujbă pentru doi.
661
00:41:47,256 --> 00:41:50,926
Doamna înțepată poate stabili un meniu
fără ajutorul lui Hal.
662
00:41:50,926 --> 00:41:53,470
- Da, dar...
- Președintele mi-a cerut o favoare.
663
00:41:53,470 --> 00:41:57,140
Când crezi că trebuia să-i spun
despre căsnicia mea eșuată?
664
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Doamnă...
- A fost plăcut, ne-am apropiat.
665
00:42:00,018 --> 00:42:01,812
Trebuie să-mi schimb pantofii,
666
00:42:01,812 --> 00:42:06,400
fiindcă Uma și Pippa cred
că voi părea mai puternică cu un toc gros.
667
00:42:10,988 --> 00:42:12,030
Da.
668
00:42:13,615 --> 00:42:15,158
Voi doi divorțați.
669
00:42:16,451 --> 00:42:17,286
Ba nu.
670
00:42:17,286 --> 00:42:20,872
- Casa Albă știe?
- Nu e nimic de știut.
671
00:42:21,373 --> 00:42:24,418
Ambasadoarea spune
că vi s-a destrămat căsnicia.
672
00:42:25,711 --> 00:42:26,795
Ai fost căsătorit?
673
00:42:27,421 --> 00:42:30,007
Nu o să funcționeze, dacă divorțează.
674
00:42:30,007 --> 00:42:33,552
Nu poți face vicepreședintă
o femeie care divorțează.
675
00:42:33,552 --> 00:42:34,845
O să ne împăcăm.
676
00:42:36,805 --> 00:42:40,767
Trebuie să discut cu Billie.
Tu lămurește-te cu ea și președintele...
677
00:42:40,767 --> 00:42:43,687
Nu spune nimănui. O să ne împăcăm.
678
00:42:44,479 --> 00:42:45,314
Eu...
679
00:42:46,857 --> 00:42:53,113
fac lucruri din cauza cărora vrea
să mă părăsească și nu le voi mai face.
680
00:42:53,905 --> 00:42:57,367
În două ore, ai dat un telefon
și secretarul de stat vrea să o dea afară.
681
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Da, sunt o mare pacoste,
dar fără mine nu merge.
682
00:43:01,413 --> 00:43:02,247
Bine.
683
00:43:02,831 --> 00:43:06,752
Atunci spune-i. Dacă vrea, bine,
dar eu nu mă mai ascund.
684
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Nu pot să-i spun, o s-o dea în bară!
685
00:43:10,297 --> 00:43:14,843
Urăște camerele, microfoanele și oamenii.
686
00:43:15,344 --> 00:43:19,765
Chiar acum face ulcer fiindcă trebuie
să fie drăguță cu o reporteră.
687
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Și cine a zis să fie vicepreședinta SUA?
688
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
Pe ea o vrei.
689
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Nu pe Grace Penn, nu pe mine.
690
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Dacă ai temperamentul necesar să câștigi
o campanie, mai bine nu conduci nimic.
691
00:43:31,526 --> 00:43:35,155
E o regulă evidentă.
Cui îi place puterea n-ar trebui s-o aibă.
692
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
Nu poți elimina toate aparițiile publice.
693
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
De asta suntem aici.
694
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
În țara pălăriilor.
695
00:43:42,954 --> 00:43:46,917
E ca o broască într-o oală cu apă.
Avem șase luni la dispoziție.
696
00:43:46,917 --> 00:43:49,294
La foc mic, n-o să sară din oală.
697
00:43:49,294 --> 00:43:51,922
Dar nu-i poți spune că o fierbi de vie.
698
00:43:52,881 --> 00:43:55,384
Metafora asta îmi dă multă încredere.
699
00:43:55,384 --> 00:43:57,511
Billie zice că te pricepi la asta.
700
00:43:57,511 --> 00:44:02,891
Și eu mă pricep, în ciuda haosului
din jur. O putem face vicepreședintă.
701
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Nu și dacă nu vrea funcția.
702
00:44:06,520 --> 00:44:07,354
Sau pe tine.
703
00:44:08,105 --> 00:44:10,440
Firește că mă vrea. Mă iubește, futu-i!
704
00:44:11,900 --> 00:44:14,152
Nu te mai gândi, o să-ți frângă inima.
705
00:44:18,407 --> 00:44:21,827
Dați-vă la o parte, dacă puteți,
cât mai avem lumină.
706
00:44:21,827 --> 00:44:22,994
Mulțumesc.
707
00:44:23,662 --> 00:44:25,539
Spre mine. Frumos.
708
00:44:25,539 --> 00:44:28,041
Acum mergeți la trăsură, vă rog.
709
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Mulțumesc, e destul.
710
00:44:30,335 --> 00:44:31,253
Bună!
711
00:44:37,592 --> 00:44:38,927
Mă tot ating.
712
00:44:40,137 --> 00:44:41,263
Așa e la ședințele foto.
713
00:44:42,097 --> 00:44:45,559
M-am zgâriat, mi-au intrat chiloții
în fund și cred că am ruj pe fund.
714
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
- N-ai nimic.
- Bine.
715
00:44:49,104 --> 00:44:49,938
Hei!
716
00:44:53,066 --> 00:44:54,276
Arăți nemaipomenit.
717
00:44:55,777 --> 00:44:57,154
Mergem la o plimbare?
718
00:45:02,451 --> 00:45:03,285
Da.
719
00:45:05,078 --> 00:45:05,912
Am reușit.
720
00:45:30,812 --> 00:45:31,688
Uită-te la ea!
721
00:45:34,691 --> 00:45:35,942
E ca o prințesă.
722
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Dnă ambasadoare!
723
00:45:58,715 --> 00:46:01,760
Dacă vă încălțați și mergeți puțin,
își mai dau drumul.
724
00:46:01,760 --> 00:46:03,762
Cred că îmi distrug bazinul.
725
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
Pare cam mic, nu crezi?
726
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- E cam mare la umeri, nu?
- Da.
727
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Îl rugăm pe Jonathan să ne ducă la mașină,
să se ocupe croitorul.
728
00:46:11,311 --> 00:46:13,897
- Pantalonii nu sunt scurți?
- Îi ajustăm.
729
00:46:13,897 --> 00:46:15,815
Bine. Ce faci?
730
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Mulțumesc.
731
00:46:24,616 --> 00:46:25,742
Vă pot aranja cravata?
732
00:46:26,243 --> 00:46:28,787
- Da. Cred că am greșit nodul.
- Bine.
733
00:46:32,040 --> 00:46:35,669
Sunteți în siguranță, e ceva ușor,
vă veți reveni curând.
734
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici