1 00:00:10,011 --> 00:00:12,764 ‪DIPLOMATA 2 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 ‪Zborul K 2236. Aeronavă la sosire, ‪pe traiectoria de zbor Y 3-0-0 la 4-0. 3 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}‪Direcția 1-2-0 către portavion, ‪cerem aterizare anticipată. 4 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}‪Receptat, K 2236. Coboară la 2-7-2-5. 5 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}‪Continuă apropierea. ‪Pregătește-te de acțiune. 6 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 ‪4-5 C. 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 ‪Apropiere demarată... 8 00:01:13,616 --> 00:01:17,203 ‪- Mă vrei acolo din prima zi. ‪- Trebuia să o duc la curățat. 9 00:01:17,203 --> 00:01:18,371 ‪Ce rost are? 10 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 ‪- Să aștepți o săptămână? ‪- Da. 11 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 ‪Nu voi mai fi afectată de fusul orar, ‪mă voi putea concentra 12 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 ‪și voi accepta ajutorul tău ‪ca să mă acomodez. 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 ‪Asta faci în prima săptămână, ‪te acomodezi. 14 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 ‪Nu mori dacă îți iei un răgaz ‪de câteva zile, stai aici și te gândești. 15 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 ‪Stabilești următoarea mișcare. 16 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 ‪Poate că e Kabul. 17 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 ‪Asta o fi următoarea mișcare. 18 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 ‪Crezi că Afganistanul nu e ‪destul de mare pentru amândoi? 19 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 ‪- Nu e. ‪- Ce naiba-i asta? 20 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 ‪- Pune-mi câteva în portofel. ‪- Ar trebui să scrie „ambasador”. 21 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 ‪- Nu încă. ‪- Am să scriu „ambasador” pe ea. 22 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 ‪Alo? Bună! Crede că trebuie să aștepte ‪să se deschidă ambasada din Kabul 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 ‪înainte să-și spună „ambasador”. 24 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 ‪E o prostie cât casa. 25 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 ‪Kate, e Tim. 26 00:02:24,395 --> 00:02:27,148 ‪Scrie „ambasador” pe cărțile de vizită. ‪Parcă e „ambulanță”. 27 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 ‪În largul coastei iraniene, ‪o explozie majoră 28 00:02:29,859 --> 00:02:32,320 ‪la bordul portavionului britanic ‪HMS Courageous 29 00:02:32,320 --> 00:02:36,032 ‪a ucis cel puțin 25 de soldați ‪din Marina Regală. 30 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 ‪- Ministerul britanic al Apărării... ‪- Ce mă-sa? 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 ‪- ...trebuie să dea o declarație. ‪- Stai puțin, Tim! 32 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 ‪- Rapoartele inițiale indică... ‪- Alo? 33 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 ‪- Doamnă Wyler? ‪- Da. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 ‪Vă sună șefa de cabinet a Casei Albe. 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 ‪- E chiar aici. ‪- Doamnă... 36 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 ‪- Am revenit. ‪- Alo? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,634 ‪- De ce? ‪- Da. 38 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 ‪Nu, înțeleg să ne atace pe noi, ‪dar de ce pe britanici? 39 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 ‪Kate, vor o informare. 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 ‪- La Departamentul de Stat? ‪- La Casa Albă. 41 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 ‪Bine. Trebuie să închid. ‪Casa Albă vrea o informare de la Hal. 42 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 ‪Îl pregătesc în zece minute. ‪Te sun eu înapoi. 43 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 ‪Katie! 44 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 ‪Pe tine te vor. 45 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 ‪Alo? 46 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 ‪Bună! 47 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 ‪- Intră! ‪- Omul tău poate face două copii la asta? 48 00:03:31,545 --> 00:03:34,966 ‪Am făcut o listă cu cei din Teheran ‪care ar ataca un vas britanic 49 00:03:34,966 --> 00:03:38,052 ‪- ...și cine a părut ofticat. ‪- Toți sunt ofticați. 50 00:03:38,052 --> 00:03:40,680 ‪Dar câțiva au scris pe Twitter. ‪Nu ne așteptam la ei. 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 ‪- Billie! ‪- Să mergem! 52 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 ‪Putem folosi împreună lista... 53 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 ‪Ea e Katherine Wyler. 54 00:03:45,643 --> 00:03:48,104 ‪A fost adjunct la Beirut și Islamabad. 55 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 ‪Acum o săptămână, ‪când am confiscat petrolierul, 56 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 ‪regimul iranian și-a arătat indignarea ‪în moduri neobișnuite. 57 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 ‪Ce face? 58 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 ‪Știe multe despre Iran. ‪Nu i-am spus despre ce vrem să vorbim. 59 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 ‪Ar fi mai ușor dacă ați avea o copie. 60 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 ‪Ia loc! 61 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 ‪Bine. 62 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 ‪- Ce mai face Hal? ‪- Bine. 63 00:04:09,125 --> 00:04:10,751 ‪- Bun. E bărbat bun. ‪- Mulțumesc. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,005 ‪- A făcut treabă grozavă în Afganistan. ‪- Așa este. 65 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 ‪Nu avem pe nimeni la Londra acum. 66 00:04:17,925 --> 00:04:20,469 ‪- Un moment prost să n-avem pe nimeni. ‪- Da. 67 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 ‪Fiindcă Iranul vrea să-mi transmită ‪un mesaj, sunt uciși 25 de marinari. 68 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 ‪- Nu știm sigur că Iranul. ‪- Oricine a fost, 69 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 ‪avem nevoie de un ambasador bun la Londra. 70 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 ‪- Va fi grozav. E o alegere minunată. ‪- Poftim? 71 00:04:33,232 --> 00:04:35,401 ‪Hal. Și nu trebuia să mă întrebați. 72 00:04:35,401 --> 00:04:39,071 ‪- Am mai lucrat în țări diferite. ‪- Nu ne gândeam la Hal. 73 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 ‪Ai experiență. ‪Ai da de înțeles că luăm asta în serios. 74 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 ‪Ai fi la toate înmormântările, ‪comemorările... 75 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 ‪Scuze, dar eu plec la Kabul. 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 ‪Ne ocupăm noi de asta. 77 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 ‪- O să-l adore pe Hal. Se pricepe. ‪- Nu va fi Hal. 78 00:04:55,755 --> 00:04:59,175 ‪- De ce? ‪- A zis că secretarul de stat e un ucigaș. 79 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 ‪Am promis că nu-l mai trimit nicăieri. 80 00:05:02,678 --> 00:05:05,806 ‪Îmi dau seama ‪că Londra are o componentă mai formală 81 00:05:05,806 --> 00:05:08,434 ‪și tu voiai ‪să te implici mai mult la Kabul. 82 00:05:08,934 --> 00:05:13,856 ‪Sper să salvez o fărâmă din ce am clădit ‪cu viețile a 2.400 de americani. 83 00:05:13,856 --> 00:05:15,900 ‪Mi se pare ceva substanțial. 84 00:05:15,900 --> 00:05:19,028 ‪- Billie! ‪- Spun doar că e greu de imaginat. 85 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 ‪- Nu-și imaginează. ‪- Președintele îți cere 86 00:05:21,614 --> 00:05:26,494 ‪să fii ambasador în Marea Britanie. ‪Avionul te așteaptă și vrem să urci în el. 87 00:05:32,333 --> 00:05:36,128 ‪- E o onoare și un privilegiu. ‪- Așa mai vii de-acasă! 88 00:05:40,925 --> 00:05:44,887 ‪Exact asta vor să audă. ‪Găzduiesc petreceri de 50 de ani încoace. 89 00:05:44,887 --> 00:05:47,890 ‪Președintele îți cere ‪să ridici puțin ștacheta. 90 00:05:48,390 --> 00:05:51,727 ‪- Te-a ales fiindcă ai experiență. ‪- Da. Vrea un om cu experiență, 91 00:05:51,727 --> 00:05:54,480 ‪- ...care să pară trist. ‪- Ce enervantă ești! 92 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 ‪Billie și președintele nu s-au înțeles 93 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 ‪dacă misiunea mea e ‪să par vinovată sau tristă. 94 00:05:59,860 --> 00:06:02,988 ‪Au murit niște oameni. ‪Prezența ta e importantă. 95 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 ‪Sunt un câine de suport emoțional. 96 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 ‪- Iranul a făcut-o. ‪- Mă lași? Sunt faliți. 97 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 ‪Nu-i bombardează că le-au luat petrolul, ‪vor doar petrolul înapoi. 98 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 ‪- Atunci cine? ‪- Rusia, China, ISIS. 99 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 ‪Rusia nu va distruge ‪un portavion britanic. 100 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 ‪- De ce nu? ‪- E ocupată. 101 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 ‪Mută atenția din Europa de Est. 102 00:06:21,549 --> 00:06:23,008 ‪Îl atrage pe președinte 103 00:06:23,008 --> 00:06:24,969 ‪în Orientul Mijlociu, îl face să dea rău. 104 00:06:24,969 --> 00:06:28,180 ‪E un vas britanic. ‪Nu crezi că poate a fost atacat 105 00:06:28,180 --> 00:06:31,392 ‪- ...fiindcă cineva nu-i place pe englezi? ‪- Mi se umflă mâinile. 106 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 ‪Oricine a fost, Golful a luat foc. 107 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 ‪Președintele te trimite ca să previi ‪un război, nu ca să... mănânci brioșe. 108 00:06:47,241 --> 00:06:48,868 ‪Casa Albă te vrea în camera sigură. 109 00:06:48,868 --> 00:06:52,788 ‪Analizăm imagini de la Pentagon, ‪NSA și NGA ca să aflăm vinovatul. 110 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 ‪Am o bănuială. 111 00:06:53,789 --> 00:06:56,041 ‪- Nu merge cu bănuieli. ‪- Bănuiala mea e Iranul. 112 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 ‪Ușa e închisă? 113 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 ‪ȘEFA DE CABINET 114 00:06:59,044 --> 00:07:00,921 ‪- Da. ‪- Tot cu fata aia ești? 115 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 ‪Tocmai au murit 25 de marinari britanici. 116 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 ‪O să-ți spun ceva ce știu cinci persoane. ‪Ești al șaselea. Nu vreau să fie a șaptea. 117 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 ‪- Nu-i voi spune. ‪- O vom pierde pe vicepreședintă. 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 ‪Adică o să moară? 119 00:07:15,186 --> 00:07:18,898 ‪Va demisiona. Se va afla ceva, ‪va fi luată în colimator 120 00:07:18,898 --> 00:07:20,941 ‪și se va retrage în cel mult șase luni. 121 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 ‪Da. Avem nevoie de altcineva. 122 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 ‪Am câteva idei. 123 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 ‪Dar una dintre persoane... ‪Vreau să o verifici. 124 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 ‪Spune-mi dacă sunt nebună. 125 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 ‪Are o reputație fantastică ‪în Departamentul de Stat, dar e cam... 126 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 ‪- Cum? ‪- Nu știu. 127 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 ‪- Are nevoie de o cosmetizare. ‪- Nu. 128 00:07:39,543 --> 00:07:44,340 ‪Nu-ți cer o transformare totală‪. ‪Aruncă doar o privire. Zi-mi ce părere ai. 129 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 ‪- E mai rău când pui problema așa. ‪- Îmi pare rău. 130 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 ‪- Ba nu-ți pare. ‪- Așa e. Îți cer o favoare 131 00:07:50,513 --> 00:07:54,517 ‪- ...și tu ești o pacoste. ‪- Și tu mă hărțuiești. Nu înseamnă nu. 132 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 ‪Nu poți refuza. Am urcat-o în avion. ‪O să fie noua voastră ambasadoare. 133 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 ‪Mulțumesc. 134 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 ‪SIGILIUL PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE 135 00:08:11,909 --> 00:08:16,288 ‪Bun-venit la Londra! Sunt Stuart Hayford, ‪adjunctul șefului misiunii. 136 00:08:16,872 --> 00:08:19,583 ‪Presupun că așa arată ‪o căsătorie aranjată. 137 00:08:20,125 --> 00:08:22,962 ‪- Gwen Hempill, Ministerul de Externe. ‪- Încântată! 138 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 ‪Îmi pare rău pentru tragedia întâmplată. 139 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 ‪Domnule ambasador Wyler, e o onoare. 140 00:08:28,259 --> 00:08:30,594 ‪Spune-mi Hal! Un ambasador e de ajuns. 141 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 ‪- Cifrele s-au modificat? ‪- 28 de morți. 142 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 ‪Încă sunt căutați supraviețuitori. 143 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 ‪Iisuse Hristoase! 144 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 ‪Ea e Frances Munning, ‪administratorul reședinței. 145 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 ‪- Bun-venit la Winfield House! ‪- Mulțumesc. 146 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 ‪Bună ziua, oameni buni! 147 00:09:41,248 --> 00:09:45,961 ‪- Bun-venit, dle ambasador Wyler! ‪- Spune-mi Hal. Un ambasador e de ajuns. 148 00:09:45,961 --> 00:09:47,212 ‪Poate „dnul Wyler”. 149 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 ‪Vă rog. Urmați-mă! 150 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 ‪O să facem asta de fiecare dată? 151 00:09:58,849 --> 00:10:03,520 ‪Barbara Hutton a cumpărat casa cu puțin ‪înaintea căsătoriei sale cu Cary Grant. 152 00:10:04,355 --> 00:10:06,774 ‪E o proprietate vastă ‪pentru centrul Londrei. 153 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 ‪Dra Hutton s-a mutat ‪la Winfield cu fiul ei 154 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 ‪imediat după răpirea ‪copilului lui Lindbergh. 155 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 ‪Regent’s Park era o zonă ‪care oferea siguranță. 156 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 ‪Singura grădină din Londra mai mare ‪decât Winfield e Buckingham. 157 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 ‪Pentru Dumnezeu! 158 00:10:23,624 --> 00:10:27,169 ‪Vicepreședinta a lipsit ieri ‪din Sala de criză. 159 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 ‪Cabinetul ei a menționat ‪constrângeri legate de program, 160 00:10:29,755 --> 00:10:32,800 ‪dar frustrarea susținătorilor ‪se intensifică... 161 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 ‪Președintele vorbește cu prim-ministrul ‪la 12:00. O vrea în apel. 162 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 ‪Să-mi frec una! 163 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 ‪Tare, nu? 164 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 ‪- Ambasadorul Vayle nu intra în apeluri. ‪- Da. 165 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 ‪E totul în regulă? 166 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 ‪Le-am făcut turul. Ea a verificat ‪cearșafurile în apartamentul Adams. 167 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 ‪- Așa, și? ‪- Să vadă dacă sunt pe pat. 168 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 ‪Și erau? 169 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 ‪Da. 170 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 ‪După apelul cu președintele și premierul, 171 00:11:06,917 --> 00:11:10,421 ‪mergi la Ministerul de Externe ‪și prezintă-ți acreditările. 172 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 ‪Secretarul de stat ia parte ‪la apelul cu președintele? 173 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 ‪Ganon? Nu ar trebui. 174 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 ‪- Nici eu. ‪- Nu ia parte. 175 00:11:18,387 --> 00:11:21,265 ‪După-amiază, vei vizita ‪Monumentul Naval din Greenwich. 176 00:11:21,265 --> 00:11:23,308 ‪Vei depune o coroană ‪în memoria marinarilor. 177 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 ‪- Grozav! ‪- La sfârșitul zilei, 178 00:11:25,394 --> 00:11:29,189 ‪vom avea repetiția pentru prezentarea ‪oficială a acreditărilor. 179 00:11:30,607 --> 00:11:33,235 ‪- De ce facem asta de două ori? ‪- Nu poți începe lucrul 180 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 ‪până nu prezinți acreditările ‪Ministerului de Externe. 181 00:11:36,655 --> 00:11:39,283 ‪Apoi le vei depune oficial la Buckingham. 182 00:11:40,284 --> 00:11:42,161 ‪Încercăm să facem o repetiție. 183 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 ‪Au existat probleme ‪la coborârea din trăsură. 184 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 ‪- Trăsură? ‪- Dna Vayle și-a rupt fusta la spate. 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 ‪- Apoi caii... ‪- N-ai de ce să-ți faci griji. 186 00:11:53,464 --> 00:11:57,050 ‪- Ai la tine o rochie până la gleznă? ‪- Nu. 187 00:11:58,886 --> 00:12:00,596 ‪- Pippa. ‪- Avem un stilist. 188 00:12:00,596 --> 00:12:03,682 ‪Va veni la ambasadă. ‪Tu vei primi joben și frac. 189 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 ‪Asta se-ntâmplă azi? Când e ceremonia? 190 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 ‪Nu suntem siguri, ‪dar am vrea să facem o repetiție. 191 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 ‪Ca să faceți poze? 192 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 ‪Să invitați câțiva reporteri? 193 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 ‪- Unul. E bună, va scrie un editorial. ‪- Amână-l! 194 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 ‪Mai slăbește-i și tu. ‪Au nevoie de o poză pentru site. 195 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 ‪- Pe un cal? ‪- Vor face poze înainte și după. 196 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 ‪Ambasador pentru prima oară. ‪Acceptă faza asta cu Cenușăreasa. 197 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 ‪Nu sunt Cenușăreasa. 198 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 ‪Am venit pentru 30 de înmormântări. ‪Singura ținută lungă e o burka. 199 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 ‪Am două costume negre 200 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 ‪și nu voi fi îmbrăcată ‪de o persoană pe nume Pippa, 201 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 ‪ca o revistă de femei să întrebe ce port ‪și ce sfaturi am pentru fete. 202 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 ‪Bine. Renunțăm la idee. 203 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 ‪- Grozav! ‪- Vom merge la ambasadă. 204 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 ‪Vii și tu, participi la informare? 205 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 ‪- Sigur. ‪- Bun. Hal? 206 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 ‪Cred că am să ies la o plimbare. 207 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 ‪Soțul meu a fost ambasador. Se va adapta. 208 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 ‪Desigur. 209 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 ‪- Nu poate veni... ‪- Înțeleg. 210 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 ‪- Să aducem mașinile. ‪- Are nevoie să se schimbe. 211 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 ‪În ce? 212 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 ‪În ceva... mai mult? 213 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 ‪Ia-ți picioarele de pe mobilă! 214 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 ‪Barbara Hutton și-a tras-o cu Cary Grant ‪pe masa asta. 215 00:13:38,402 --> 00:13:42,155 ‪Vor să fii la monument la 15:00. ‪Îi rog să sune dacă întârziem. 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 ‪Nu-mi mai dictezi ce să fac. 217 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 ‪Dar nu vreau să aștept o oră ‪fiindcă ești de negăsit. 218 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 ‪Nu miroși grozav. 219 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 ‪Sun-o pe Darya și zi-i să nu mai spună ‪„sănătatea femeilor afgane”. 220 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 ‪Să folosească cuvinte ‪ca „atrocitate”, „mutilare”. 221 00:14:01,883 --> 00:14:04,553 ‪- Cu cine vorbește? ‪- Nu știu, Comisarul pentru Refugiați. 222 00:14:05,053 --> 00:14:06,597 ‪Cineva din Pakistan. 223 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 ‪„Să iei parte la informare”? 224 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 ‪Ar fi fost nepoliticos să nu mă invite. 225 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 ‪Nu erai obligat să accepți. 226 00:14:14,771 --> 00:14:18,108 ‪M-ai rugat să te ajut ‪să te acomodezi la fața locului 227 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 ‪- ...sau să-ți intri în mână, nu? ‪- E bine? 228 00:14:21,445 --> 00:14:23,655 ‪- E mai bine. ‪- Sigur? Pot să mă spăl. 229 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 ‪Nu e nevoie. 230 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 ‪- Ce, e nasol? ‪- Nu, e bine. 231 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 ‪Doamne, oprește-te! 232 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 ‪Ești perfectă. 233 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 ‪Lasă asta, futu-i! Mă descurc? 234 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 ‪Ce-o să-i spui prim-ministrului? 235 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 ‪Doar ascult în apelul ăla. 236 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 ‪Asta nu înseamnă să-ți intri în mână, nu? 237 00:14:48,931 --> 00:14:52,100 ‪Ți-am mai zis că, ‪atunci când preiei o funcție nouă, 238 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 ‪e înțelept ca, ‪timp de o săptămână sau chiar o lună, 239 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 ‪- ...să-ți ții gura și să asculți. ‪- Mie mi s-a părut o idee cretină. 240 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 ‪Rayburn va vorbi despre NATO, ‪tu vei calma apele cu britanicii. 241 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 ‪- Concentrează-te! ‪- Nu voi proceda ca tine. 242 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 ‪Bine, numai nu greși. 243 00:15:38,146 --> 00:15:39,898 ‪Bun-venit la ambasada din Londra! 244 00:15:41,233 --> 00:15:44,778 ‪Îți vom arăta biroul mai târziu. ‪Acum mergem la apelul cu președintele. 245 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 ‪Bună dimineața! Eidra Park. ‪Bun-venit la ambasada din Londra! 246 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 ‪Șefa biroului CIA local. 247 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 ‪- Aveți o zi plină. ‪- Într-adevăr. 248 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 ‪Iată ultimele imagini cu portavionul. 249 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 ‪- De unde? ‪- Drone americane din Golf. 250 00:16:14,141 --> 00:16:15,809 ‪Aici sunt imagini de ieri. 251 00:16:15,809 --> 00:16:19,312 ‪HMS Courageous urma să efectueze ‪exerciții cu noi în Oceanul Indian. 252 00:16:19,855 --> 00:16:21,815 ‪Au semnalat ‪un arbore de transmisie instabil 253 00:16:21,815 --> 00:16:24,985 ‪și au pornit spre Baza Navală Regală ‪din Bahrain pentru reparații. 254 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 ‪- Deci n-a fost ceva planificat. ‪- Nu. 255 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 ‪- Fragmente de armă? ‪- Încă nu. 256 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 ‪Ancheta nu s-a intensificat. 257 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 ‪- Încă scot cadavre din apă. ‪- Da, e aici. 258 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 ‪Președintele și prim-ministrul ‪vor intra imediat. 259 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 ‪Mulțumesc. 260 00:16:43,795 --> 00:16:46,590 ‪Bună dimineața! Președintele Rayburn ‪și ambasadoarea Wyler 261 00:16:46,590 --> 00:16:50,719 ‪- ...pentru prim-ministrul Trowbridge. ‪- Mulțumesc. Vă fac legătura. 262 00:16:51,553 --> 00:16:52,471 ‪Dle președinte? 263 00:16:52,471 --> 00:16:54,639 ‪Nicol, ce dezastru oribil! 264 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 ‪Scuze pentru perete. 265 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 ‪E cumplit de gol. 266 00:17:02,022 --> 00:17:04,608 ‪Înainte, era un Jackson Pollock acolo. 267 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 ‪Un strop de vitalitate ‪printre vechii maeștri. 268 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 ‪Soții Vayle și-au luat lucrările acasă. 269 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 ‪Dar au lăsat un Tițian în salon. ‪O donație pentru casă. 270 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 ‪- Generoși. ‪- Nu? 271 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 ‪Dv. și dna ambasadoare Wyler ‪urmează să le primiți 272 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 ‪sau vă pot ajuta cu asta? 273 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 ‪Tablourile noastre? 274 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 ‪Kate e diplomat de carieră. ‪N-a fost numită politic. 275 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 ‪Ronald Vayle a devenit ambasador 276 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 ‪fiindcă a strâns 2.000.000 $ ‪pentru președinte. 277 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 ‪Ca majoritatea ambasadorilor americani ‪din Europa. 278 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 ‪Vai de mine! 279 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 ‪Noi doi suntem ca ambasadorii britanici, ‪avem experiență în zone de criză. 280 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 ‪- Nu avem tablouri. ‪- Îmi pare rău. 281 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 ‪Suntem împăcați. 282 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 ‪M-ai putea îndruma spre șoferul meu? 283 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 ‪- Poftim? ‪- Șoferul mașinii mele. 284 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 ‪Îmi pare rău, nu aveți. Și nici mașină. ‪Dna Vayle a cumpărat un Jaguar 285 00:18:05,460 --> 00:18:08,630 ‪și a angajat șofer, ‪dar l-a trimis înapoi în State. 286 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 ‪Jaguarul. Nu șoferul. 287 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 ‪Să vă chem un taxi? 288 00:18:19,558 --> 00:18:23,728 ‪Sunt 32 de morți și președintele ‪s-a oferit să bombardeze Teheranul. 289 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 ‪- Ce a spus prim-ministrul? ‪- A fost politicos, dar e îngrijorat. 290 00:18:27,607 --> 00:18:30,235 ‪Voi încerca să calmez apele ‪cu ministrul de Externe. 291 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 ‪Va dura până ajungi ‪la ministrul de Externe. 292 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 ‪Secretarul de stat încă nu l-a sunat. 293 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 ‪Îl va suna după ce va vorbi cu saudiții ‪și cu Emiratele Arabe Unite. 294 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 ‪- Secretarul Ganon încă nu l-a sunat? ‪- Nu. 295 00:18:42,831 --> 00:18:44,124 ‪Deci nu-l pot suna. 296 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 ‪Da, nu poți suna pe nimeni. 297 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 ‪Nu e o situație ideală. 298 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 ‪E aripa ta. 299 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 ‪Doamnelor și domnilor, ‪ambasadoarea desemnată, Katherine Wyler. 300 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 ‪- Bun-venit, dnă ambasador! ‪- Bun-venit! 301 00:19:14,905 --> 00:19:17,157 ‪- Încântată. ‪- Bun-venit la Londra! 302 00:19:17,157 --> 00:19:18,575 ‪- Îmi pare bine. ‪- Încântată. 303 00:19:19,326 --> 00:19:23,580 ‪- Bună dimineața! Ce mulți sunteți! Bună! ‪- Bun-venit la ambasadă! 304 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 ‪Doamnă, vă caută la telefon ‪ambasadorul Wyler. 305 00:19:29,502 --> 00:19:33,632 ‪- Doriți să vorbiți din biroul dv.? ‪- E cel de acolo. 306 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 ‪Da. 307 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 ‪- Vă fac legătura. ‪- Mersi. 308 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 ‪Salut! 309 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 ‪- Cum a mers? ‪- Bine. Ce e? 310 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 ‪- Aveai șofer la Beirut, nu? ‪- Da. 311 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 ‪Locul ăsta are șase grădinari ‪și soția nu primește mașină. 312 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 ‪Nu eram căsătoriți la Beirut. 313 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 ‪Aveam șofer ‪ca adjunct al șefului misiunii. 314 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 ‪- Soțiile nu pupă mașini? ‪- Îți jur. 315 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 ‪Trebuie să ies, ‪să dau oamenilor de veste că ești aici. 316 00:20:19,844 --> 00:20:22,430 ‪Ba nu. Niciunul nu poate face nimic. 317 00:20:22,430 --> 00:20:24,975 ‪Ganon îi sună pe britanici după-amiază. 318 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 ‪Poftim? 319 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 ‪E ocupat să întărâte coaliția sunnită. 320 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 ‪E un ditamai dobitocul. 321 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 ‪Ei bine, e șeful meu. 322 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 ‪Nu ar trebui. 323 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 ‪- Ai sunat-o pe Darya? ‪- Nu. 324 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 ‪- Am s-o sun. ‪- Trebuia să fiu la Kabul. 325 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 ‪Ganon nu repară NATO, 326 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 ‪ci se dă mare în Golful Persic. 327 00:20:42,284 --> 00:20:44,536 ‪Washingtonul nu are o problemă ‪cu Regatul Unit, 328 00:20:44,536 --> 00:20:47,747 ‪ci o problemă cu Iranul. ‪Tu ai o problemă cu Regatul. 329 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 ‪Dacă ministrul de Externe ‪vrea atenție, sună-l. 330 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 ‪- Ganon ar face ca toți dracii. ‪- De ce? 331 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 ‪Ai idee câtă planificare necesita ‪ordinea apelurilor în mandatul tău? 332 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 ‪Sună nemaipomenit. 333 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 ‪Sună președintele, ‪apoi secretarul de stat și Pentagonul. 334 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 ‪- Iisuse! ‪- Nu te preface că e o porcărie. 335 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 ‪E un respect esențial ‪pentru normele instituționale. 336 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 ‪Îl acoperi pe Ganon. 337 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 ‪Nu e o trădare ‪a democrației întemeiate pe reguli. 338 00:21:15,483 --> 00:21:17,610 ‪Vei fi în biroul lui Dennison. ‪Treci pe la el. 339 00:21:17,610 --> 00:21:19,487 ‪Bine. Hal, trebuie să închid. 340 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 ‪MINISTERUL DE EXTERNE 341 00:21:53,063 --> 00:21:54,439 ‪Ești gata de învestire? 342 00:21:56,524 --> 00:22:00,487 ‪Robin va imortaliza momentul, ‪dacă găsesc locul potrivit... 343 00:22:00,487 --> 00:22:04,616 ‪Am vrea să pozăm în fața Britanniei, ‪când dă mâna cu America, 344 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 ‪dar ni se pare problematic. 345 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 ‪Africa e un băiat despuiat, ‪iar Australia are doar o pălărie. 346 00:22:10,789 --> 00:22:13,166 ‪Bună ziua! Vă pot saluta rapid? 347 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 ‪Minunat! Dnul ministru de Externe, ‪Austin Dennison, dânsa e... 348 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 ‪Ambasadoarea Wyler, ‪dacă a înmânat documentul. 349 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 ‪L-a înmânat, ‪dar încă nu am fotografiat momentul. 350 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 ‪- E o onoare să vă cunosc. ‪- Încântat. Stuart! 351 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 ‪Mă bucur să vă văd. 352 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 ‪Gwen, pot să ți-o răpesc puțin ‪sau îți stric ziua? 353 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 ‪Desigur. Ce noroc! 354 00:22:33,061 --> 00:22:35,063 ‪- Zi-i lui Davies să-i dea înainte. ‪- Doamnă. 355 00:22:35,063 --> 00:22:37,023 ‪- Știu. ‪- Mărunțișuri. Vreme. 356 00:22:42,821 --> 00:22:44,614 ‪Condoleanțe pentru pierderea suferită. 357 00:22:44,614 --> 00:22:47,033 ‪Suntem recunoscători că te-ai implicat. 358 00:22:47,033 --> 00:22:48,243 ‪Bineînțeles. 359 00:22:48,243 --> 00:22:50,954 ‪Prim-ministrul a apreciat discuția ‪cu președintele Rayburn. 360 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 ‪Cred că e în avantaj. 361 00:22:54,040 --> 00:22:57,627 ‪Da. Știu că secretarul de stat ‪e nerăbdător să discutați. 362 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 ‪Cred că vrea să afle pe deplin ‪cum stau lucrurile înainte de asta. 363 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 ‪Portavionul plutește în derivă, ‪din păcate. 364 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 ‪- În ce direcție? ‪- Spre Iran. 365 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 ‪- Doamne! ‪- E destul de vulnerabil acolo. 366 00:23:12,851 --> 00:23:15,228 ‪Trebuie să ne asigurăm ‪că situația nu escaladează. 367 00:23:15,895 --> 00:23:17,981 ‪Îl voi informa pe secretarul de stat. 368 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 ‪Urmează să-l informez pe prim-ministru. ‪Te poți alătura? 369 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 ‪- Ați vorbit la telefon. ‪- Nu e o idee bună. 370 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 ‪Scuze că deranjez. 371 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 ‪Nicidecum. Aveam nevoie de o pauză. 372 00:23:33,580 --> 00:23:34,831 ‪Suntem la un pas de suicid. 373 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 ‪Ambasadoarea Katherine Wyler, ‪prim-ministrul Nicol Trowbridge. 374 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 ‪Bun-venit! Auzim lucruri bune despre tine. 375 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 ‪- E o onoare să vă cunosc. ‪- Asemenea. 376 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 ‪Rayburn nu te-a lăsat să vorbești azi. ‪Ce bine că te-a trimis! 377 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 ‪Experimentată. Profesionistă. Femeie. 378 00:23:51,139 --> 00:23:53,766 ‪Sunt toate aceste lucruri. Îmi pare... 379 00:23:53,766 --> 00:23:56,477 ‪Știi când am avut ultima ambasadoare ‪la Curtea Regală? 380 00:23:56,477 --> 00:23:59,063 ‪- Demult. ‪- Acum mai bine de 100 de ani. 381 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 ‪- 50. ‪- Ce tradiție mândră! 382 00:24:02,066 --> 00:24:05,862 ‪Oamenii de afaceri sunt în vacanță un an, ‪iar noi avem treabă. 383 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 ‪Vom obține rezultate împreună. 384 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 ‪Așa sper și eu. De-asta sunt aici. 385 00:24:11,117 --> 00:24:14,287 ‪Ne vei ajuta cu dezastrul din Golf, ‪știi jucătorii. 386 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 ‪Ar trebui să... Hai să ne ascundem undeva, ‪să nu ne găsească. 387 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 ‪Bună ziua! 388 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 ‪- Bună ziua! ‪- Hal Wyler. Îmi pare bine. 389 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 ‪- Sunt soția ambasadoarei. ‪- Nicidecum, domnule. 390 00:24:39,520 --> 00:24:42,607 ‪Suntem de la Poliția Metropolitană, ‪vă ținem în siguranță. 391 00:24:43,107 --> 00:24:44,651 ‪Vă suntem recunoscători. 392 00:24:46,527 --> 00:24:48,655 ‪- Aia e mașina ta? ‪- Da, domnule. 393 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 ‪- Mă poți duce undeva? ‪- Nu. E doar pentru treburi oficiale. 394 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 ‪Bine, înțeleg. 395 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 ‪- Să vă chem un taxi? ‪- Nu, am să fac o plimbare pe jos. 396 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 ‪- Mi-a părut bine. ‪- Și mie, dle. 397 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 ‪POLIȚIA 398 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 ‪Domnule! 399 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 ‪Vai de mine! Îmi pare tare rău. ‪La voi sensurile de mers sunt invers. 400 00:25:26,943 --> 00:25:28,569 ‪Președintele i-a speriat. 401 00:25:28,569 --> 00:25:30,989 ‪Se tem că va amenința ‪că va bombarda Teheranul 402 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 ‪și se încing spiritele. 403 00:25:32,282 --> 00:25:34,867 ‪Încearcă să le dea de înțeles ‪că e atent la situație. 404 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 ‪Vor să tacă, să dea tonul britanicii. 405 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 ‪- Bine. Se poate ocupa Ganon. ‪- Vor să mă ocup eu. 406 00:25:41,874 --> 00:25:45,336 ‪- Nu-i a bună! ‪- Așa i-a făcut Hal lui Ganon la Tel Aviv. 407 00:25:45,336 --> 00:25:47,297 ‪A venit și a părut că delegația americană 408 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 ‪stătea cu mâinile în sân, incompetentă. 409 00:25:49,841 --> 00:25:52,760 ‪Dar nu ai dat buzna ‪în biroul prim-ministrului. 410 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 ‪Ministrul de Externe te-a găsit, ‪a fost ideea lui. 411 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 ‪Așa zici tu? 412 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 ‪Hal. 413 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 ‪- Serios? ‪- Da. 414 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 ‪- Soțul tău... ‪- M-a luat de la poză 415 00:26:05,189 --> 00:26:08,651 ‪și m-a împins ‪să vorbesc cu prim-ministrul? Da. 416 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 ‪În regulă. Impresionant! 417 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 ‪Asta spui acum. Mereu există un preț. 418 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 ‪- Mai exact? ‪- Îl afli mai târziu. 419 00:26:16,909 --> 00:26:19,412 ‪Dar nu scapi nicidecum de el. 420 00:26:21,581 --> 00:26:26,210 ‪În clipa de față, ți se cere să intervii, ‪așa că ești obligată să te implici. 421 00:26:28,838 --> 00:26:31,632 ‪Domnule secretar, prim-ministrul înțelege 422 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 ‪că atacul ar putea fi un mesaj pentru noi. 423 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 ‪Dar președintele s-a arătat ‪extrem de indignat 424 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 ‪când a vorbit cu prim-ministrul 425 00:26:39,766 --> 00:26:42,477 ‪și se tem că va da o declarație publică 426 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 ‪- ...înainte să... ‪- A fost un apel de condoleanțe. 427 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 ‪Cum altfel să se arate, dacă nu indignat? 428 00:26:48,608 --> 00:26:51,486 ‪Cred că i-a neliniștit ‪afirmația următoare: 429 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 ‪„Dacă voi afla că Iranul v-a atacat, ‪jur că vom bombarda țara.” 430 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 ‪Sunt sigur că nu asta a spus. 431 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 ‪Ba exact asta a spus. 432 00:27:02,288 --> 00:27:03,456 ‪Ai stenograma? 433 00:27:06,584 --> 00:27:07,794 ‪Eram în apel. 434 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 ‪Nu cumva te-am trimis la Kabul? 435 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 ‪Domnule, nimeni nu e mai surprins ‪că mă aflu aici decât mine. 436 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 ‪Nu știu, nu l-am sunat ‪pe ministrul de Externe. 437 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 ‪Ești în funcție de o oră și ai vorbit ‪cu premierul. De două ori. 438 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 ‪Vor să ne implicăm, 439 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 ‪dar nu și dacă vrem să atacăm ‪un regim instabil fără dovezi. 440 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 ‪Zi-i premierului ‪că e numai gura de Rayburn. 441 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 ‪Nu va bombarda Republica Iran. 442 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 ‪Trebuie să audă asta de la dv., ‪spusele lui par credibile. 443 00:27:41,911 --> 00:27:44,455 ‪Avem un președinte în vârstă, ‪care a pierdut Camera, 444 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 ‪și o vicepreședintă tânără, care ar vrea ‪să arate că-i place să bombardeze. 445 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 ‪Asta e problema mea, nu a ta. 446 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 ‪Dacă nu vorbiți cu ei la telefon, ‪se pare că e problema mea. 447 00:28:00,680 --> 00:28:03,099 ‪Președintele nu va da declarații o zi. 448 00:28:03,891 --> 00:28:06,310 ‪- Una singură? ‪- Nu ajută, nu? 449 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 ‪Tot e ceva. ‪Vor aprecia că nu e chiar nimic. 450 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 ‪Mare realizare nu e. 451 00:28:41,179 --> 00:28:43,347 ‪Raymond Braysdale, ‪parlamentar de Aberconwy. 452 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 ‪Ambasadoarea Wyler a Statelor Unite. 453 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 ‪Dnă, uită-te la mine! 454 00:29:10,416 --> 00:29:13,336 ‪Dnul Wyler e aici. ‪O cunoaște pe Meg...? Nu te uita! 455 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 ‪- O știe pe Meg Roylin? ‪- Nu știu. 456 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 ‪- Vorbește cu Meg...? ‪- Roylin. 457 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 ‪- E o problemă? ‪- Formatoare de opinie conservatoare. 458 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 ‪A conceput strategia ‪pentru campania lui Trowbridge. 459 00:29:24,305 --> 00:29:28,059 ‪A concediat-o când ziarele au zis ‪că ea e creierul operațiunii. 460 00:29:28,684 --> 00:29:31,979 ‪Transformă rasiștii ‪în indivizi fermecători, 461 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 ‪pe care i-ai vrea ‪antrenori de fotbal pentru copii. 462 00:29:35,024 --> 00:29:38,361 ‪Știi că ți-am spus că va exista un preț? ‪Pentru Dennison? 463 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 ‪- Salut! ‪- Oprește-te, nu veni. 464 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 ‪- Cum a mers la Ministerul de Externe? ‪- Știi cum a mers. 465 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 ‪Vin imediat, ‪dar vreau să-ți prezint pe cineva. 466 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 ‪Nu. Sub nicio formă. 467 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 ‪E prost semnalul. Vino! 468 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 ‪Acum mi-ai cunoscut soțul. 469 00:30:08,891 --> 00:30:11,936 ‪- Vino să o iei! ‪- Pe bune? 470 00:30:11,936 --> 00:30:15,481 ‪Prima apariție în presă ‪nu poate fi o poză cu Meg Roylin. 471 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 ‪Scuzați-ne! Vă mulțumim. 472 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 ‪La o parte, vă rog. 473 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 ‪- Pe aici, dnă! ‪- La o parte! Poliția metropolitană. 474 00:30:23,781 --> 00:30:25,533 ‪- Exagerați. ‪- Pe aici! 475 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 ‪Nu a făcut stop cardiac, ‪doar încercăm să plecăm. 476 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 ‪Dle, vă mulțumesc. 477 00:30:31,747 --> 00:30:32,999 ‪- Nu azi. ‪- Îmi pare rău. 478 00:30:32,999 --> 00:30:35,418 ‪Nu-i nimic. Te sun eu. Mulțumesc. 479 00:30:42,133 --> 00:30:45,636 ‪- Numele dv., domnule? ‪- Ambasadorul Wyler, Statele Unite. 480 00:31:00,192 --> 00:31:02,778 ‪- Ești bine? ‪- Scrie că a fost amenințată. 481 00:31:02,778 --> 00:31:07,241 ‪Dintr-o parte venea Meg Roylin ‪și din cealaltă Jamie Taro, ‪Daily Mail. 482 00:31:07,241 --> 00:31:09,452 ‪Nu poate fi prima imagine care apare 483 00:31:09,452 --> 00:31:11,537 ‪când o cauți pe Google pe Katherine Wyler. 484 00:31:11,537 --> 00:31:15,708 ‪Scrie că ambasadorul Wyler părăsește acum ‪monumentul, într-o mașină de poliție. 485 00:31:16,459 --> 00:31:18,878 ‪- Păi, nu e așa. ‪- O fi poate celălalt? 486 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 ‪Celălalt ambasador Wyler. 487 00:31:23,341 --> 00:31:24,717 ‪Am fost sunați mai devreme. 488 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 ‪Domnul Wyler a împrumutat o mașină. 489 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 ‪De la poliție? 490 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 ‪Biroul de presă a trimis un articol bun ‪despre tine la monument... Stai! 491 00:31:35,519 --> 00:31:39,231 ‪„Ambasadorul Wyler aduce un omagiu ‪la Monumentul Naval din Greenwich, 492 00:31:39,231 --> 00:31:42,944 ‪în prima lui zi ‪ca reprezentant la Curtea Regală.” 493 00:31:45,071 --> 00:31:46,280 ‪Biroul lui Stuart Hayford. 494 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 ‪Eidra. 495 00:31:51,077 --> 00:31:51,953 ‪- Bună! ‪- Bună! 496 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 ‪Parlamentarii nu mai merg la Greenwich. 497 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 ‪Se tem din cauză că ați plecat în grabă. 498 00:31:57,500 --> 00:31:59,126 ‪A fost o neînțelegere. 499 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 ‪E un vas fără însemne, ‪dar pare să fie iranian. 500 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 ‪Rahat! 501 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 ‪- Da. ‪- De ce? 502 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 ‪Iranul i-a atacat. 503 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 ‪Nu, e un vas iranian. 504 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 ‪Sateliții israelieni ‪l-au zărit lângă Sirik. 505 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 ‪- Unde vine asta? ‪- În Iran. 506 00:32:15,393 --> 00:32:19,647 ‪- E ceva ce știe toată lumea? ‪- E un sătuc de pe coasta Iranului. 507 00:32:20,231 --> 00:32:22,733 ‪L-au pierdut aici, ‪dar momentul corespunde. 508 00:32:23,818 --> 00:32:25,653 ‪- Când ați primit asta? ‪- Adineauri. 509 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 ‪- Secretarul știe? ‪- Ganon? 510 00:32:27,154 --> 00:32:30,658 ‪- Sigur a primit poza odată cu noi. ‪- Crezi că rămâne valabil cu ziua aia? 511 00:32:31,242 --> 00:32:35,037 ‪Englezii au cerut ca președintele să tacă ‪până când portavionul e în siguranță. 512 00:32:35,037 --> 00:32:37,039 ‪- Și Casa Albă a acceptat? ‪- Ganon, da. 513 00:32:37,039 --> 00:32:40,626 ‪Timp de o zi. ‪Când nu existau dovezi împotriva Iranului. 514 00:32:40,626 --> 00:32:45,548 ‪- Nu e o acuzație, e doar un vas. ‪- În locul potrivit, la momentul potrivit. 515 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 ‪Îi zic lui Dennison c-am obținut ziua ‪până nu dispare. 516 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 ‪Trebuie să te ducem la Primărie. 517 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 ‪Discursul tău. 518 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 ‪Anulează-l. Urăsc discursurile. 519 00:32:57,393 --> 00:32:58,477 ‪Poți rămâne puțin? 520 00:33:00,730 --> 00:33:02,648 ‪Slujba înseamnă 80% discursuri. 521 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 ‪- Mi-au cerut să-i reduc accesul. ‪- Cine? 522 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 ‪Ganon? 523 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 ‪Rahat! 524 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 ‪Ar putea fi mai multe motive. 525 00:33:21,584 --> 00:33:22,501 ‪Zău? 526 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 ‪Nu. Vrea să scape de ea. 527 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 ‪Fir-ar! 528 00:33:32,636 --> 00:33:35,473 ‪- De ce i-a dat o zi? ‪- O fi crezut că într-o zi 529 00:33:35,473 --> 00:33:37,892 ‪va găsi un motiv să o concedieze, ‪dar acum știm 530 00:33:37,892 --> 00:33:42,146 ‪că soțul ei a furat o mașină de poliție ‪și conspiră cu conservatori dubioși. 531 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 ‪Pot lua camera sigură? 532 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 ‪Tu ce părere ai? 533 00:33:49,737 --> 00:33:50,571 ‪- Despre ea? ‪- Da. 534 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 ‪Sunt impresionată. Inițial ‪am fost sceptică, dar m-am răzgândit. 535 00:33:55,618 --> 00:33:59,038 ‪Nu o să mă mai mut într-un loc ‪mai bun pentru cariera mea 536 00:33:59,914 --> 00:34:02,500 ‪și-i voi fi alături ‪în mandatul ce va reface 537 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 ‪relația specială ‪și va vesti un nou veac american. 538 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 ‪Dă-i o șansă! 539 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 ‪Nu mi-o trag cu ea, ci cu tine. ‪Încerc să-ți dau ție o șansă. 540 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 ‪- Ce s-a întâmplat? ‪- Cei cinci care știu ce se petrece aici... 541 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 ‪- Da. ‪- Secretarul de stat e unul dintre ei. 542 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 ‪Nu-i așa? 543 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 ‪- Nu. ‪- Ce morții mă-sii, Billie? 544 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 ‪- Nu trebuie să știe. ‪- Caută s-o dea afară. 545 00:34:34,532 --> 00:34:38,202 ‪- Ba nu, sunt sigură. ‪- A avut o întrevedere cu premierul. 546 00:34:38,202 --> 00:34:41,372 ‪Mulțumită soțului, ‪care, apropo, Doamne sfinte! 547 00:34:41,372 --> 00:34:43,207 ‪E dificil, dar lumea îl adoră. 548 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 ‪Ganon crede că el e creierul. 549 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 ‪Președintele trebuie să spună răspicat ‪că ea e șefa. 550 00:34:48,963 --> 00:34:50,047 ‪N-ai să vezi. 551 00:34:50,548 --> 00:34:54,051 ‪E un test. Președintele vrea să vadă ‪dacă se descurcă. 552 00:34:54,677 --> 00:34:57,346 ‪- Dacă se teme de Ganon... ‪- Nu se teme. 553 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 ‪Trebuie să știu asta. 554 00:34:59,265 --> 00:35:00,724 ‪De asta te-am informat. 555 00:35:03,769 --> 00:35:07,815 ‪Ăsta să fie motivul? ‪Sau îmi ceri să o transform în ceva? 556 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 ‪Nu știu. Poate. 557 00:35:11,110 --> 00:35:14,363 ‪- Acum mi-e foarte clar. ‪- Nu știu să-ți spun clar. 558 00:35:15,030 --> 00:35:19,201 ‪Am pregătit trei ani o vicepreședintă ‪care să ne obțină un nou mandat. 559 00:35:19,201 --> 00:35:21,036 ‪Nu ăsta era planul meu. 560 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 ‪Se descurcă. 561 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 ‪Avem oameni care fac campanie, ‪dar nu se descurcă. 562 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 ‪Ei, aș! Dacă sesizezi o oportunitate, ‪nu o poți lăsa să-ți scape. 563 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 ‪Da, nu pot. ‪Cine crezi că m-a învățat asta? 564 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 ‪Nu, „atrocitate”. 565 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 ‪„Atrocitate”. Înseamnă să ucizi oameni ‪și să-i faci bucățele. 566 00:35:45,561 --> 00:35:49,648 ‪Darya, dacă spui „sănătatea femeilor”, ‪vor crede că finanțează un studio de yoga. 567 00:35:51,108 --> 00:35:53,777 ‪Trebuie să închid. Bine. 568 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 ‪Ganon încearcă să scape de tine. 569 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 ‪Ce rapid! 570 00:36:01,744 --> 00:36:03,913 ‪L-ai putea împăca cerându-i scuze. 571 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 ‪Încearcă să calmeze apele în Golf. 572 00:36:08,042 --> 00:36:10,085 ‪Nu-l sun să-i spun că am greșit. 573 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 ‪Merită să încerci. 574 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 ‪Într-o săptămână, ‪britanicii vor fi dat tonul. 575 00:36:17,509 --> 00:36:20,387 ‪- Ganon nu-și va mai aminti nimic. ‪- Doamnă... 576 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 ‪N-o să mai fii aici peste o săptămână. 577 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 ‪Numirea ta nu e oficială. 578 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 ‪Ganon va trebui să dea explicații, ‪va da vina pe Hal 579 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 ‪și va fi convingător. 580 00:36:35,611 --> 00:36:36,737 ‪I-ai spus Hal. 581 00:36:37,446 --> 00:36:38,280 ‪Prima dată. 582 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 ‪Scuze. 583 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 ‪Toți îi zic așa după ce îl cunosc ‪cu adevărat. Ai prins ideea. 584 00:36:47,248 --> 00:36:48,082 ‪Da. 585 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 ‪Poate că e în regulă. 586 00:36:58,467 --> 00:36:59,677 ‪Ce vrei să spui? 587 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 ‪Nu pari entuziasmată că te afli aici. ‪Nu ești la Jalalabad. 588 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 ‪Cineva atacă cu rachete ‪vase din Golful Persic. 589 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 ‪Până și eu îmi doresc ‪să prevenim alt măcel 590 00:37:12,648 --> 00:37:13,983 ‪- ...în Golf. ‪- Scuze. 591 00:37:15,442 --> 00:37:16,277 ‪Ziceam și eu. 592 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 ‪Unde urma să apară articolul? 593 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 ‪Repetiția. 594 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 ‪Eu în rochie, pe cal. 595 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 ‪- British Vogue. ‪- Doamne sfinte! 596 00:37:34,878 --> 00:37:36,213 ‪Urăsc rahatul ăsta. 597 00:37:39,758 --> 00:37:40,592 ‪Ce? 598 00:37:42,886 --> 00:37:44,555 ‪Știi pe cine nu poți da afară? 599 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 ‪Pe Cenușăreasa. 600 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 ‪Nu sunt sigură că e același program. ‪Nu cred că s-a schimbat ceva. 601 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 ‪Panjee, găsește-l pe Leonard, te rog. 602 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 ‪Articolul va apărea online mâine, ‪dar vor pune poze pe site. 603 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 ‪Genial, futu-i! ‪Până în zori vei fi răsfățata presei. 604 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 ‪- Da, genial. ‪- Să știi că da. 605 00:38:13,042 --> 00:38:14,460 ‪Ți-am zis eu că ești pregătită. 606 00:38:14,460 --> 00:38:17,504 ‪Am făcut tot ce facem noi ‪ca să lansăm cariera ta. 607 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 ‪M-ai aruncat în toiul acțiunii, 608 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 ‪să fac promisiuni pe care nu le pot ține ‪și să mă pun rău cu șefii 609 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 ‪pentru un moment de acces ‪neînsemnat strategic. 610 00:38:28,182 --> 00:38:32,186 ‪Iar acum abatem atenția de la dezastru ‪cu un articol în presă 611 00:38:32,186 --> 00:38:34,688 ‪menit să mă facă ‪mai atrăgătoare pentru femei. 612 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 ‪Ești o snoabă. 613 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 ‪Trage fermoarul! 614 00:38:37,274 --> 00:38:38,359 ‪Și o misogină. 615 00:38:39,360 --> 00:38:42,613 ‪Ești noua prietenă a premierului ‪și o să fii celebră. 616 00:38:42,613 --> 00:38:44,698 ‪Merit un oral pentru apelul ăla. 617 00:38:44,698 --> 00:38:49,078 ‪Nu voiam să fiu celebră. Ești așa celebru, ‪că nu vrea nimeni să lucreze cu tine. 618 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 ‪Cum naiba costă rochia asta 1.600 $? ‪Nici măcar n-are buzunare. 619 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 ‪Dar fundul îți arată grozav. 620 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 ‪Arătăm bine. 621 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 ‪Nu le am cu rochiile. 622 00:39:27,699 --> 00:39:30,035 ‪- Te prefaci de minune. ‪- Bine. 623 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 ‪Vom începe cu poze ‪pentru articolul din ‪Vogue 624 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 ‪și vom continua ‪cu poze formale pentru noi. 625 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 ‪Numărul morților a crescut la 41. 626 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 ‪Da. 627 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 ‪Doamnă! Uma e afară. ‪Când sunteți pregătită. 628 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 ‪- Uma? ‪- Reportera. 629 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 ‪Au nevoie de mai mult ajutor la căutat. 630 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 ‪Ar trebui să sun pe cineva de la Pentagon. 631 00:39:49,555 --> 00:39:51,557 ‪Doamnă, vorbesc eu cu el. 632 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 ‪Iar eu vorbesc cu Uma. 633 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 ‪Dă-mi telefonul! 634 00:39:57,813 --> 00:40:02,192 ‪Îl cheamă Gerald Tober. ‪E șeful operațiunilor de căutare maritimă. 635 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 ‪Am fost în funcția ta. 636 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 ‪E mai bună decât asta. 637 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 ‪Doamnă... 638 00:40:13,162 --> 00:40:14,705 ‪Îmi pare rău pentru azi. 639 00:40:14,705 --> 00:40:16,999 ‪- Știai că faza cu Dennison... ‪- Nu-ți bate capul! 640 00:40:18,125 --> 00:40:22,421 ‪- Hal e fermecător, cu greu îi reziști. ‪- Data viitoare voi ști. 641 00:40:22,421 --> 00:40:25,174 ‪Ba nu vei ști. ‪E ca un drog. Nu poți refuza. 642 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 ‪E-n regulă, curând va pleca. 643 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 ‪- Da? ‪- Ia să vă văd. E perfect. 644 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 ‪- Așa zic și eu. Nu? ‪- Categoric. 645 00:40:35,225 --> 00:40:37,060 ‪- Să vă văd la lumină. ‪- Bine. 646 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 ‪Frances? 647 00:40:42,065 --> 00:40:43,025 ‪Dle Hayford! 648 00:40:46,153 --> 00:40:47,946 ‪De ce mi-ai zis de cearșafuri? 649 00:40:49,031 --> 00:40:52,367 ‪- Ai zis că a verificat cearșafurile. ‪- În apartamentul Adams. 650 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 ‪Ai cerut informații relevante. ‪E un apartament pentru oaspeți. 651 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 ‪Nu dorm în același pat. 652 00:41:07,257 --> 00:41:10,886 ‪Nu vreau să-ți îngreunez ‪și mai mult situația, 653 00:41:10,886 --> 00:41:14,097 ‪dar ar fi grozav să nu faci nicio poză 654 00:41:14,097 --> 00:41:18,101 ‪în care privesc nostalgică în zare, ‪în timp ce mă mângâi pe gât. 655 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 ‪Doamnă, putem vorbi puțin? 656 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 ‪Domnul Wyler pleacă? 657 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 ‪Da. 658 00:41:35,953 --> 00:41:37,037 ‪Se va întoarce? 659 00:41:39,998 --> 00:41:43,752 ‪Mă va ajuta să mă acomodez, ‪după care va pleca. 660 00:41:45,921 --> 00:41:47,256 ‪E o slujbă pentru doi. 661 00:41:47,256 --> 00:41:50,926 ‪Doamna înțepată poate stabili un meniu ‪fără ajutorul lui Hal. 662 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 ‪- Da, dar... ‪- Președintele mi-a cerut o favoare. 663 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 ‪Când crezi că trebuia să-i spun ‪despre căsnicia mea eșuată? 664 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 ‪- Doamnă... ‪- A fost plăcut, ne-am apropiat. 665 00:42:00,018 --> 00:42:01,812 ‪Trebuie să-mi schimb pantofii, 666 00:42:01,812 --> 00:42:06,400 ‪fiindcă Uma și Pippa cred ‪că voi părea mai puternică cu un toc gros. 667 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 ‪Da. 668 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 ‪Voi doi divorțați. 669 00:42:16,451 --> 00:42:17,286 ‪Ba nu. 670 00:42:17,286 --> 00:42:20,872 ‪- Casa Albă știe? ‪- Nu e nimic de știut. 671 00:42:21,373 --> 00:42:24,418 ‪Ambasadoarea spune ‪că vi s-a destrămat căsnicia. 672 00:42:25,711 --> 00:42:26,795 ‪Ai fost căsătorit? 673 00:42:27,421 --> 00:42:30,007 ‪Nu o să funcționeze, dacă divorțează. 674 00:42:30,007 --> 00:42:33,552 ‪Nu poți face vicepreședintă ‪o femeie care divorțează. 675 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 ‪O să ne împăcăm. 676 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 ‪Trebuie să discut cu Billie. ‪Tu lămurește-te cu ea și președintele... 677 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 ‪Nu spune nimănui. O să ne împăcăm. 678 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 ‪Eu... 679 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 ‪fac lucruri din cauza cărora vrea ‪să mă părăsească și nu le voi mai face. 680 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 ‪În două ore, ai dat un telefon ‪și secretarul de stat vrea să o dea afară. 681 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 ‪Da, sunt o mare pacoste, ‪dar fără mine nu merge. 682 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 ‪Bine. 683 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 ‪Atunci spune-i. Dacă vrea, bine, ‪dar eu nu mă mai ascund. 684 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 ‪Nu pot să-i spun, o s-o dea în bară! 685 00:43:10,297 --> 00:43:14,843 ‪Urăște camerele, microfoanele și oamenii. 686 00:43:15,344 --> 00:43:19,765 ‪Chiar acum face ulcer fiindcă trebuie ‪să fie drăguță cu o reporteră. 687 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 ‪Și cine a zis să fie vicepreședinta SUA? 688 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 ‪Pe ea o vrei. 689 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 ‪Nu pe Grace Penn, nu pe mine. 690 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 ‪Dacă ai temperamentul necesar să câștigi ‪o campanie, mai bine nu conduci nimic. 691 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 ‪E o regulă evidentă. ‪Cui îi place puterea n-ar trebui s-o aibă. 692 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 ‪Nu poți elimina toate aparițiile publice. 693 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 ‪De asta suntem aici. 694 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 ‪În țara pălăriilor. 695 00:43:42,954 --> 00:43:46,917 ‪E ca o broască într-o oală cu apă. ‪Avem șase luni la dispoziție. 696 00:43:46,917 --> 00:43:49,294 ‪La foc mic, n-o să sară din oală. 697 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 ‪Dar nu-i poți spune că o fierbi de vie. 698 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 ‪Metafora asta îmi dă multă încredere. 699 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 ‪Billie zice că te pricepi la asta. 700 00:43:57,511 --> 00:44:02,891 ‪Și eu mă pricep, în ciuda haosului ‪din jur. O putem face vicepreședintă. 701 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 ‪Nu și dacă nu vrea funcția. 702 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 ‪Sau pe tine. 703 00:44:08,105 --> 00:44:10,440 ‪Firește că mă vrea. Mă iubește, futu-i! 704 00:44:11,900 --> 00:44:14,152 ‪Nu te mai gândi, o să-ți frângă inima. 705 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 ‪Dați-vă la o parte, dacă puteți, ‪cât mai avem lumină. 706 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 ‪Mulțumesc. 707 00:44:23,662 --> 00:44:25,539 ‪Spre mine. Frumos. 708 00:44:25,539 --> 00:44:28,041 ‪Acum mergeți la trăsură, vă rog. 709 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 ‪Mulțumesc, e destul. 710 00:44:30,335 --> 00:44:31,253 ‪Bună! 711 00:44:37,592 --> 00:44:38,927 ‪Mă tot ating. 712 00:44:40,137 --> 00:44:41,263 ‪Așa e la ședințele foto. 713 00:44:42,097 --> 00:44:45,559 ‪M-am zgâriat, mi-au intrat chiloții ‪în fund și cred că am ruj pe fund. 714 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 ‪- N-ai nimic. ‪- Bine. 715 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 ‪Hei! 716 00:44:53,066 --> 00:44:54,276 ‪Arăți nemaipomenit. 717 00:44:55,777 --> 00:44:57,154 ‪Mergem la o plimbare? 718 00:45:02,451 --> 00:45:03,285 ‪Da. 719 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 ‪Am reușit. 720 00:45:30,812 --> 00:45:31,688 ‪Uită-te la ea! 721 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 ‪E ca o prințesă. 722 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 ‪Dnă ambasadoare! 723 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 ‪Dacă vă încălțați și mergeți puțin, ‪își mai dau drumul. 724 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 ‪Cred că îmi distrug bazinul. 725 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 ‪Pare cam mic, nu crezi? 726 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 ‪- E cam mare la umeri, nu? ‪- Da. 727 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 ‪Îl rugăm pe Jonathan să ne ducă la mașină, ‪să se ocupe croitorul. 728 00:46:11,311 --> 00:46:13,897 ‪- Pantalonii nu sunt scurți? ‪- Îi ajustăm. 729 00:46:13,897 --> 00:46:15,815 ‪Bine. Ce faci? 730 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 ‪Mulțumesc. 731 00:46:24,616 --> 00:46:25,742 ‪Vă pot aranja cravata? 732 00:46:26,243 --> 00:46:28,787 ‪- Da. Cred că am greșit nodul. ‪- Bine. 733 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 ‪Sunteți în siguranță, e ceva ușor, ‪vă veți reveni curând. 734 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 ‪Subtitrarea: Lucia Elena Popovici