1 00:00:10,011 --> 00:00:12,764 ДИПЛОМАТКА 2 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 Рейс, Кинг 2236. Входящий рейс, пролёт над Юконом 3-0-0 на 4-0. 3 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}Направление 1-2-0 к крейсеру, запрос на ранний вход судна. 4 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}Принято, Кинг 2236. Сброс 2-7-2-5. 5 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}Продолжайте приближение. Подождите с запросом. 6 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 4-5, есть. 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 Приближение начато... 8 00:01:13,616 --> 00:01:17,203 - Лучше мне быть там с первого дня. - Этому пора в химчистку. 9 00:01:17,203 --> 00:01:18,371 В чем смысл? 10 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 - Ждать неделю? - Да. 11 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 У меня пройдет джетлаг, я смогу концентрироваться 12 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 и с благодарностью приму твою помощь, чтобы встать на ноги. 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 Это делают на первой неделе. Тогда встают на ноги. 14 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 Тебе не помешает отдохнуть пару дней и... побыть здесь, подумать. 15 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Продумать следующий шаг. 16 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Может, это Кабул. 17 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 Может, это следующий шаг. 18 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 Ты думаешь, что Афганистан не столь велик для нас обоих? 19 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 - Так и есть. - А это еще что? 20 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 - Положи парочку в мой кошелек. - Не хватает слова «посол». 21 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 - Еще нет. - Тогда я напишу «посол». 22 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 Алло? Привет. Она ждет, когда в Кабуле откроется посольство, 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 чтобы называться «послом». 24 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 Это чертовски глупо. 25 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 Кейт, это Тим. 26 00:02:24,395 --> 00:02:27,148 Пишет «посол» на моих визитках. Выглядит как «позор». 27 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 Мощный взрыв, прогремевший у побережья Ирана 28 00:02:29,859 --> 00:02:32,320 на борту британского авианосца ЕВК «Корейджес», 29 00:02:32,320 --> 00:02:36,032 унес жизни как минимум 25 служащих Королевских ВМС. 30 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 - Минобороны Великобритании... - Какого чёрта? 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 - ...скоро сделает заявление. - Погоди. 32 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 - Уже сообщается... - Алло? 33 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 - Мисс Уайлер? - Да. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Глава аппарата звонит из Белого дома. 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 - Он здесь. - Мэм... 36 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 - Я на линии. - Алло? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,634 - Почему? - Да. 38 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 Нет, я пойму, если мстят нам, но при чем тут британцы? 39 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Кейт, они созывают брифинг. 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 - В госдепе? - В Белом доме. 41 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Ладно. Мне пора. Белый дом вызывает Хэла на брифинг. 42 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 За 10 минут я его соберу. Я перезвоню. 43 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 Кейти. 44 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 Не меня, тебя. 45 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 Алло? 46 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 Здравствуйте. 47 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 - Идемте. - Можно сделать две копии? 48 00:03:31,545 --> 00:03:35,007 Я составила список тех в Тегеране, кто мог стоять за взрывом на судне 49 00:03:35,007 --> 00:03:38,052 - и кто злится из-за утраты танкера. - Они все злятся. 50 00:03:38,052 --> 00:03:40,680 Но об этом кто-то твитнул и не тот, на кого можно думать. 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 - Билли! - Нам пора. 52 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 Полагаю, можно поделиться. 53 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 Это Кэтрин Уайлер. 54 00:03:45,643 --> 00:03:48,104 Она работала в Бейруте и Исламабаде. 55 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Когда мы задержали танкер на прошлой неделе, 56 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 иранский режим выразил свое негодование необычными способами. 57 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 О чем она? 58 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Она не знает. Я не сказала, что будем обсуждать. 59 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Было бы проще, будь у вас своя копия. 60 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 Присаживайтесь. 61 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 Ладно. 62 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 - Как Хэл? - В порядке. 63 00:04:09,125 --> 00:04:10,751 - Отлично. Он славный. - Спасибо. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,130 - Отлично потрудился в Афганистане. - Верно. 65 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 У нас никого нет в Лондоне сейчас. 66 00:04:17,925 --> 00:04:20,469 - Не лучшее время никого там не иметь. - Да. 67 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 Погибли 25 моряков. Иран передает мне послание. 68 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 - Мы не знаем, Иран ли это. - Кто бы ни был, 69 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 нам нужен сильный посол в Лондоне. 70 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 - Он подойдет. Прекрасный выбор. - Простите? 71 00:04:33,232 --> 00:04:35,401 Хэл. И не меня об этом спрашивать. 72 00:04:35,401 --> 00:04:39,488 - Мы работали в разных странах. - Мы говорим не о Хэле. 73 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 У вас есть опыт. Ваши сведения мы воспринимаем серьезно. 74 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 Вы посещали похороны, дни памяти... 75 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 Извините, я еду в Кабул. 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Мы об этом позаботимся. 77 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 - Им понравится Хэл. Он хорош. - Хэл не будет послом. 78 00:04:55,755 --> 00:04:59,175 - Почему? - Он назвал госсекретаря преступником. 79 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 Я обещал, что никуда его не пошлю. 80 00:05:02,678 --> 00:05:05,806 Понимаю, в Лондоне прибавится формальностей, 81 00:05:05,806 --> 00:05:08,851 но и в Кабуле у вас была бы более важная работа. 82 00:05:08,851 --> 00:05:13,856 Я надеялась сохранить крупицу того, чего стоила жизнь 2400 американцев. 83 00:05:13,856 --> 00:05:16,484 - Думаю, это важно. - Билли. 84 00:05:16,484 --> 00:05:20,196 - Мне просто трудно представить. - Не может представить. 85 00:05:20,196 --> 00:05:21,614 Президент просит вас служить 86 00:05:21,614 --> 00:05:23,908 послом в Великобритании. 87 00:05:24,617 --> 00:05:26,494 Самолет готов. Желательно лететь. 88 00:05:32,333 --> 00:05:36,962 - Это честь и привилегия. - Так-то лучше. 89 00:05:40,925 --> 00:05:44,887 Это он и хочет слышать. Там устраивали приемы в саду 50 лет. 90 00:05:44,887 --> 00:05:47,890 Президент просит тебя поднять планку. 91 00:05:48,390 --> 00:05:50,184 Он выбрал тебя из-за опыта. 92 00:05:50,184 --> 00:05:53,437 Да, чтобы опытный человек приехал и выглядел печальным. 93 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 Ты зануда. 94 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 Билли и президент даже поспорили - 95 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 печально или виновато я должна выглядеть. 96 00:05:59,860 --> 00:06:02,988 Погибли люди. Покажи, что важно. 97 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Я собака эмоциональной поддержки. 98 00:06:08,369 --> 00:06:10,579 - Это Иран. - Брось. Страна - банкрот. 99 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Не бомбят за то, что отняли нефть. Лучше ее вернуть. 100 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 - А кто? - Россия, Китай, ИГИЛ. 101 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 Россия не станет торпедировать британский авианосец. 102 00:06:18,337 --> 00:06:19,922 - Почему? - Другим занята. 103 00:06:19,922 --> 00:06:21,549 Отвлекает от Восточной Европы. 104 00:06:21,549 --> 00:06:23,008 Чтобы президент увяз 105 00:06:23,008 --> 00:06:24,969 на Ближнем Востоке и выглядел кретином. 106 00:06:24,969 --> 00:06:28,180 Это британское судно. Не думаешь, что атака связана 107 00:06:28,180 --> 00:06:31,392 - с чьей-то ненавистью к Британии? - Ладони отекают. 108 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 Кто бы ни был, под огнем Персидский залив. 109 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 Президент шлет тебя предотвратить войну, а не строить глазки. 110 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 Белому дому ты нужна в секретном помещении. 111 00:06:49,368 --> 00:06:51,579 Мы изучаем снимки из Пентагона, АНБ и НАГР. 112 00:06:51,579 --> 00:06:53,622 - Может, поймем кто. - Есть мысль. 113 00:06:53,622 --> 00:06:55,958 - Мы не гадаем. - Я думаю, Иран. 114 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Дверь закрыта? 115 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 ГЛАВА АППАРАТА БД - БИЛЛИ АППИА 116 00:06:59,044 --> 00:07:00,921 - Да. - Ты еще с той девушкой? 117 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 Погибли 25 британских матросов. 118 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 Скажу тебе то, что знают пятеро. Ты шестой. Она не должна быть седьмой. 119 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 - Я ей не скажу. - Мы потеряем вице-президента. 120 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 Типа умрет? 121 00:07:15,186 --> 00:07:18,898 Уйдет в отставку. Что-то всплывет, она еще поработает немного, 122 00:07:18,898 --> 00:07:20,983 затем уйдет. Может, через полгода. 123 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 Да. Нам нужен кто-то другой. 124 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 И у меня есть пара идей. 125 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 Одна из них... Я хочу, чтобы ты ее проверил. 126 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Скажи, если я сошла с ума. 127 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 Ее репутация среди коллег безупречна, но она слегка... 128 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 - Что? - Я не знаю. 129 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 - Нужна стрижка. - Нет. 130 00:07:39,543 --> 00:07:44,340 Я не прошу вернуться «Создателя королей». Взгляни. Скажи, что думаешь. 131 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 - Когда так называешь меня, тошно. - «Создателем королей»? Мне жаль. 132 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 - Не жаль. - Не жаль. Я прошу об услуге. 133 00:07:50,513 --> 00:07:54,517 - И ты такой капризный. - А ты прессуешь. Нет - это нет. 134 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 Ты не можешь отказаться. Она уже летит. Будет вашим новым послом. 135 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Спасибо. 136 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 ПЕЧАТЬ ПРЕЗИДЕНТА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ 137 00:08:11,909 --> 00:08:16,288 Добро пожаловать в Лондон, посол. Я Стюарт Хэйфорд, ваш заместитель. 138 00:08:16,872 --> 00:08:19,583 Аналогичные чувства вызывает договорной брак. 139 00:08:20,125 --> 00:08:22,962 - Гвен Хемпфилл из МИДа. - Очень приятно. 140 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 Мне очень жаль. Произошедшее ужасает. 141 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Посол Уайлер, большая честь. 142 00:08:28,259 --> 00:08:30,594 Зовите меня Хэл. Хватает одного посла. 143 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 - Цифры изменились? - Уже 28 погибших. 144 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 Поиск еще продолжается. 145 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 Господи Иисусе. 146 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 Это Фрэнсис Маннинг, управляющая резиденцией. 147 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 - Добро пожаловать в Уинфилд-хаус. - Спасибо. 148 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 Здравствуйте... все. 149 00:09:40,080 --> 00:09:41,165 Здравствуйте, мэм. 150 00:09:41,165 --> 00:09:45,961 - И вас приветствуем, посол Уайлер. - Зовите Хэл. Хватает одного посла. 151 00:09:45,961 --> 00:09:47,421 Пожалуй, мистер Уайлер. 152 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 Прошу. Провожу вас. 153 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 И так будет каждый раз? 154 00:09:58,849 --> 00:10:03,520 Особняк купила Барбара Хаттон незадолго до брака с Кэри Грантом. 155 00:10:04,355 --> 00:10:06,774 Большой участок прямо в центре Лондона. 156 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 Мисс Хаттон въехала в Уинфилд с сыном 157 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 сразу после похищения сына Линдберга. 158 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Риджентс-парк обеспечивал некую уверенность в безопасности. 159 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 Больше частного сада Уинфилд в Лондоне лишь Букингемский дворец. 160 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 О, Бога ради. 161 00:10:23,624 --> 00:10:27,169 Вице-президент не присутствовала в Ситуационном центре. 162 00:10:27,169 --> 00:10:29,505 Ее персонал объяснил это занятостью, 163 00:10:29,505 --> 00:10:32,800 но среди поддерживающих ее растет разочарование... 164 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 Президент будет на связи с премьером в 12. Хочет подключить и ее. 165 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 Вот чёрт. 166 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Славно. 167 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 - Посол Вэйл не участвовала в звонках. - Да. 168 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Всё в порядке? 169 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 Я показала им особняк. Она проверила простыни в люксе Адамса. 170 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 - Ясно. - Были ли в кровати. 171 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 Были? 172 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Да. 173 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 После разговора с президентом и премьер-министром 174 00:11:06,917 --> 00:11:10,421 вы поедете в МИД представить верительные грамоты. 175 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 Госсекретарь будет с президентом? 176 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 Гэнон? Не должен быть. 177 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 - И я не должна. - Он не будет. 178 00:11:18,387 --> 00:11:21,265 Днем вы посетите Военно-морской мемориал в Гринвиче. 179 00:11:21,265 --> 00:11:23,308 Возложить венок в честь погибших моряков. 180 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 - Хорошо. - А в конце дня 181 00:11:25,394 --> 00:11:29,189 мы отрепетируем официальное представление верительных грамот. 182 00:11:30,607 --> 00:11:33,235 - Зачем два раза? - Нельзя начинать работу, 183 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 не предоставив копию в МИД. 184 00:11:36,655 --> 00:11:39,324 Затем вы представите их в Букингемский дворец. 185 00:11:40,284 --> 00:11:42,161 Отрепетируем во всем облачении. 186 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Бывали проблемы посадки в карету и высадки. 187 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 - Карета? - Миссис Вэйл порвала юбку сзади. 188 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 - И лошади... - Не о чем переживать. 189 00:11:53,464 --> 00:11:57,050 - У вас есть платье до середины икры? - Нет. 190 00:11:58,886 --> 00:12:00,596 - Пиппа. - У нас есть стилист. 191 00:12:00,596 --> 00:12:03,724 Она будет в посольстве. Вам нужен цилиндр и смокинг. 192 00:12:03,724 --> 00:12:06,018 Это сегодня? Когда церемония? 193 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 Мы не знаем точно, но если можно отрепетировать, мы бы хотели. 194 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 Чтобы сфотографировать? 195 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Пригласив журналистов? 196 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 - Одну. Она хороша. Напишет статью. - Забудьте. 197 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 Перестань. Им нужны снимки для веб-сайта. 198 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 - На лошади? - Сделают фото до и после. 199 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 Впервые посол. Погрузись в сказку «Золушка». 200 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Я не Золушка. 201 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 Я здесь ради 30 похорон. Одно лишь длинное платье, что я взяла, это бурка. 202 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Есть черный костюм и еще один черный. 203 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 И меня не будет наряжать некто по имени Пиппа, 204 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 чтобы модные журналы спрашивали, что на мне и что я посоветую девушкам. 205 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Хорошо. Мы откажемся. 206 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 - Отлично. - Мы едем в посольство. 207 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 Хотите присутствовать на брифинге? 208 00:12:53,690 --> 00:12:55,192 - Конечно. - Слушай, Хэл. 209 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Думаю, я лучше прогуляюсь. 210 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Муж был послом долгое время. Придется смириться. 211 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 Конечно. 212 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 - Тащить его с собой... - Понял. 213 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 - Вызовем машины. - Ей нужно переодеться. 214 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 Во что же? 215 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Во что-то... другое? 216 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Боже, убери ноги со стола. 217 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Барбара Хаттон трахалась с Кэри Грантом на этом столе. 218 00:13:38,402 --> 00:13:42,197 Тебя ждут на у мемориала в три. Попросила позвонить, если опоздаем. 219 00:13:42,197 --> 00:13:44,783 Ты уже не отвечаешь за мои передвижения. 220 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Я не хочу ждать час, если тебя никто не найдет. 221 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Нехорошо. 222 00:13:55,627 --> 00:13:59,256 Позвони Дарье. Хватит ей говорить «здоровье афганских женщин», 223 00:13:59,256 --> 00:14:02,301 пусть использует слова «зверство», «расчленение». 224 00:14:02,301 --> 00:14:04,636 - С кем она говорит? - Не знаю, с УВКБ. 225 00:14:05,053 --> 00:14:06,597 С кем-то в Пакистане. 226 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 «Присутствовать на брифинге?» 227 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Было бы грубо не предложить мне. 228 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Не надо было соглашаться. 229 00:14:14,771 --> 00:14:18,108 Не ты ли просила меня помочь тебе встать на ноги 230 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 или залезть на коня, или что там было? 231 00:14:20,110 --> 00:14:21,361 Нормально? 232 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - Лучше. - Уверен? Ополосну подмышки. 233 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Необязательно. 234 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 - Что? Плохо? - Нет, хорошо. 235 00:14:30,621 --> 00:14:32,205 О Боже, хватит. Прекрати. 236 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 Ты совершенство. 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 Пошел ты. Я в порядке? 238 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Что ты ему скажешь? Премьер-министру. 239 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Я буду только слушать разговор. 240 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 Это противоположность тому, чтобы быть на коне. 241 00:14:48,931 --> 00:14:52,100 Я сто раз говорила - когда получаешь новую должность, 242 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 разумно хотя бы неделю или даже месяц 243 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 - молчать и только слушать. - Я никогда так не делал, это глупо. 244 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 Рэйбёрн будет говорить о НАТО, ты налаживай отношения с британцами. 245 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 - Сфокусируйся. - Я не буду делать, как ты. 246 00:15:05,989 --> 00:15:07,574 Ладно. Только не ошибись. 247 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Доброе утро, посол. Доброе утро, сэр. 248 00:15:38,146 --> 00:15:39,940 Добро пожаловать в посольство. 249 00:15:41,233 --> 00:15:44,778 Я провожу в ваш кабинет позже. Сейчас - звонок президента. 250 00:16:00,419 --> 00:16:04,047 Доброе утро, посол. Эйдра Парк. Добро пожаловать в Лондон. 251 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 Глава резидентуры ЦРУ. 252 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 - Тяжелый у вас день. - Да. 253 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Это последние снимки авианосца. 254 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 - Откуда? - С дронов ВВС в Заливе. 255 00:16:14,141 --> 00:16:15,809 А это вчерашний снимок. 256 00:16:15,809 --> 00:16:19,604 Корабль «Корейджес» на пути в Индийский океан для совместных учений. 257 00:16:19,855 --> 00:16:21,815 Заметили нестабильность гребного вала 258 00:16:21,815 --> 00:16:24,985 и направили судно на ремонт на базу ВМС в Бахрейне. 259 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 - Мало времени для планирования. - Да. 260 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 - Фрагменты оружия? - Пока нет. 261 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 Расследование еще не началось. 262 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 - Еще извлекают тела из воды. - Да, она здесь. 263 00:16:33,952 --> 00:16:37,456 Президент и премьер-министр будут на связи в любую секунду. 264 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Спасибо. 265 00:16:43,795 --> 00:16:46,590 Доброе утро. Президент Рэйбёрн и назначенный посол Уайлер - 266 00:16:46,590 --> 00:16:50,719 - на связи с премьер-министром. - Подключаю премьер-министра. 267 00:16:51,470 --> 00:16:52,637 Господин президент? 268 00:16:52,637 --> 00:16:54,639 Никол, что за шоу ужасов. 269 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Простите за эту стену. 270 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Ужасно пустая. 271 00:17:02,022 --> 00:17:04,608 Там висела картина Джексона Поллока. 272 00:17:04,608 --> 00:17:07,819 Среди работ старых художников вносила некое оживление. 273 00:17:08,111 --> 00:17:10,781 Вэйлсы забрали личные произведения искусства. 274 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 Но оставили полотно Тициана в гостиной. Как дар этому дому. 275 00:17:15,702 --> 00:17:17,079 - Щедро. - Не правда ли? 276 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 Вы с послом Уайлер организовали отправку ваших? 277 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 Может, я чем-то могу помочь? 278 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 Предметы искусства? 279 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 Кейт - кадровый сотрудник. Не политический деятель. 280 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 Рональд Вэйл стал послом, 281 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 собрав два миллиона долларов для президента. 282 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 Как многие американские послы в Европейских странах. 283 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Боже мой. 284 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 Мы с Кейт - как британские послы. Большой опыт в «горячих точках». 285 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - Предметов искусства нет. - Мне жаль. 286 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Мы без них обходимся. 287 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Не подскажете, как найти моего водителя? 288 00:17:59,121 --> 00:18:01,248 - Простите? - Шофера моей машины. 289 00:18:01,248 --> 00:18:05,460 Извините, но у вас его нет. И машины. Миссис Вэйл купила «Ягуар», 290 00:18:05,460 --> 00:18:08,630 наняла водителя, потом отправила в Штаты. 291 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 «Ягуар». Не водителя. 292 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 Мне вызвать вам такси? 293 00:18:19,558 --> 00:18:23,728 Погибших 32, а президент предложил ковровую бомбардировку Тегерана. 294 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 - Что говорит ПМ? - Был вежлив, но уверена, обеспокоен. 295 00:18:27,607 --> 00:18:30,235 Попробую сгладить это в беседе с министром. 296 00:18:30,235 --> 00:18:33,572 Придется ждать беседы с министром иностранных дел. 297 00:18:33,572 --> 00:18:35,615 Госсекретарь еще не звонил ему. 298 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 Не позвонит, пока не переговорит с Саудовской Аравией и ОАЭ, 299 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 - Секретарь Гэнон еще не звонил? - Нет. 300 00:18:42,831 --> 00:18:44,124 И я не могу звонить. 301 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 Да, вы не можете никому звонить. 302 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Всё это не так идеально. 303 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 Это ваше крыло. 304 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Дамы и господа, назначенный посол, Кэтрин Уайлер. 305 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 - Добро пожаловать, посол. - Приветствуем. 306 00:19:14,905 --> 00:19:17,157 - Очень приятно. - Добро пожаловать в Лондон. 307 00:19:17,157 --> 00:19:18,783 - Очень приятно. - Очень приятно. 308 00:19:19,326 --> 00:19:23,580 - Доброе утро. Вас много. - Добро пожаловать в посольство. 309 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 Мэм, простите, вам звонит посол Уайлер. 310 00:19:29,502 --> 00:19:33,632 - Поговорите в кабинете? - Он там. 311 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 Да. 312 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 - Я соединю вас. - Спасибо. 313 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 Привет. 314 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 - Как прошло? - Хорошо. В чем дело? 315 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 - У тебя был шофер в Бейруте? - Да. 316 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 Здесь шесть садовников, а «жене» не полагается автомобиль. 317 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 Мы не были женаты в Бейруте. 318 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 А шофер у меня был, потому что я была замом главы миссии. 319 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 - Женам не положен автомобиль? - Богом клянусь. 320 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 Я должен выбраться отсюда. Пусть знают, что ты здесь. 321 00:20:19,844 --> 00:20:22,430 Не должен. Мы ничего не можем делать. 322 00:20:22,430 --> 00:20:24,975 Гэнон позвонит британцам лишь днем. 323 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 Что? 324 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 Слишком занят коалицией с суннитами, вызывая гнев. 325 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 Кретин гребаный. 326 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 Ну, он мой босс. 327 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 А зря. 328 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Позвонил Дарье? - Нет. 329 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 - Позвоню. - Я должна быть в Кабуле. 330 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 Гэнон не реставрирует Североатлантический альянс, 331 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 он рисуется властью в Персидском заливе. 332 00:20:42,284 --> 00:20:44,536 У Вашингтона нет проблем с Великобританией. 333 00:20:44,536 --> 00:20:47,747 Проблема с Ираном. У тебя проблема с Великобританией. 334 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Если нужно привлечь внимание министра, позвони ему. 335 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 - Гэнон взбеленится. - Почему? 336 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 Ты знаешь, как трудно было составлять очередность твоих звонков? 337 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 Звучит искрометно. 338 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 Звонки президенту, звонки госсекретарю, в Пентагон. 339 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 - Господи Иисусе. - Это не чушь собачья. 340 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 Это уважение институционных норм. 341 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 Ты покрываешь задницу Гэнона, 342 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 это не отступление от демократии на основе правил. 343 00:21:15,483 --> 00:21:17,402 Будешь в офисе Деннисона. Заскочи к нему. 344 00:21:17,402 --> 00:21:18,903 Ладно, Хэл. Мне пора. 345 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ И МЕЖДУНАРОДНОГО РАЗВИТИЯ 346 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 Готовы связать себя узами? 347 00:21:56,524 --> 00:22:00,487 Робин запечатлеет этот момент, если я выберу место. 348 00:22:00,487 --> 00:22:04,616 Лучше здесь, перед Британией, пожимающей руку Америке. 349 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 Но это проблематично. 350 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 Африка - голый юноша, а на Австралии лишь широкополая шляпа. 351 00:22:10,789 --> 00:22:13,249 Добрый день. Не против? Я поздороваюсь. 352 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 О, чудесно. Министр иностранных дел Остин Деннисон, это... 353 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 Посол Уайлер, если она вручила документ. 354 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 Вручила, но мы еще не сфотографировались. 355 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 - Большая честь познакомиться, сэр. - Очень приятно. Стюарт. 356 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 Рад встрече. 357 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 Гвен, можно я ее украду? Или это нарушит твой день? 358 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Конечно. Какая удача. 359 00:22:33,061 --> 00:22:34,187 Пусть Дэвис продолжает. 360 00:22:34,187 --> 00:22:35,688 - Мэм? - Я знаю. 361 00:22:35,688 --> 00:22:37,190 Светская беседа. Погода. 362 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 Сожалею о вашей потере. 363 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 Мы рады, что вы участвуете. 364 00:22:47,033 --> 00:22:48,243 Конечно. 365 00:22:48,243 --> 00:22:50,954 Премьер-министра тронул разговор с президентом Рэйбёрном. 366 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Я полагаю, что он в выгодном положении. 367 00:22:54,040 --> 00:22:57,627 Да. И я знаю, что госсекретарь очень хочет поговорить с вами. 368 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 Просто хочет убедиться, что всё достойно организовано. 369 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 Судно дрейфует, как мне известно. Весьма неудачно. 370 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 - Куда дрейфует? - В сторону Ирана. 371 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 - Боже. - Там оно уязвимо. 372 00:23:12,851 --> 00:23:15,228 Мы не должны нагнетать обстановку. 373 00:23:15,895 --> 00:23:17,981 Я проинформирую госсекретаря. 374 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 У меня брифинг с премьер-министром. Присоединитесь? 375 00:23:21,651 --> 00:23:24,863 - Вы говорили по телефону. - Вряд ли это хорошая идея. 376 00:23:27,866 --> 00:23:29,450 Простите, что побеспокоил. 377 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 Совсем нет, у нас перерыв. 378 00:23:33,621 --> 00:23:34,831 Это или ритуальный суицид. 379 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 Посол Кэтрин Уайлер, премьер-министр Никол Троубридж. 380 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 Добро пожаловать. Мы слышим много приятного. 381 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 - Большая честь. - Честь для меня. 382 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 Рэйбёрн не дал вам сказать ни слова. Прекрасно, что прислал вас. 383 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Большой опыт, профессионализм. Женщина. 384 00:23:51,139 --> 00:23:52,724 Во многом я такая. 385 00:23:53,433 --> 00:23:56,561 Последней женщиной была посол Сент-Джеймсского двора? 386 00:23:56,561 --> 00:23:59,063 - Очень давно. - Более ста лет назад. 387 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 - Пятьдесят. - Славная традиция. 388 00:24:02,066 --> 00:24:05,862 Флагманы бизнеса год отдыхают, а мы должны работать. 389 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 Мы с вами многого добьемся. 390 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Я на это надеюсь. 391 00:24:11,117 --> 00:24:14,287 В Заливе бардак, но вы поможете. 392 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 Пойдемте куда-нибудь, где нас не найдут. 393 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Добрый день. 394 00:24:32,222 --> 00:24:35,058 - Добрый день, сэр. - Хэл Уайлер. Рад знакомству. 395 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 - Я «жена» посла. - Совсем нет, сэр. 396 00:24:39,520 --> 00:24:42,774 Мы из столичной полиции. Заботимся о вашей безопасности. 397 00:24:43,107 --> 00:24:44,651 Безмерно благодарен. 398 00:24:46,527 --> 00:24:48,655 - Это ваша машина? - Верно, сэр. Да. 399 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 - Не подвезете? - Жаль, не могу. Только по работе. 400 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 Ясно, я понимаю. 401 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 - Могу вызвать такси. - Я пройдусь. 402 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 - Рад знакомству. - Взаимно, сэр. 403 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 ПОЛИЦИЯ 404 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 Сэр! Сэр! 405 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 Боже, прошу прощения. Конечно, вы ездите по другой стороне дороги. 406 00:25:26,943 --> 00:25:28,569 Президент их взбесил. 407 00:25:28,569 --> 00:25:30,989 Они опасаются его угроз о бомбардировке Тегерана. 408 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 Тогда и они увязнут. 409 00:25:32,282 --> 00:25:34,867 Он хочет, чтобы думали, что он уделяет этому внимание. 410 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 Пусть он молчит. Пусть британцы задают тон. 411 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 - Гэнон этим займется. - Они просят меня. 412 00:25:41,666 --> 00:25:42,625 Это нехорошо. 413 00:25:42,625 --> 00:25:45,336 Так сделал Хэл с Гэноном в Тель-Авиве. 414 00:25:45,336 --> 00:25:47,297 Ворвался, и американская делегация 415 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 выглядела как шайка бездельников. 416 00:25:49,841 --> 00:25:52,760 Но это не вы ворвались в офис премьер-министра. 417 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 Министр вас выследил. Это его идея. 418 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 Так ли это? 419 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 Хэл. 420 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 - Правда? - Да. 421 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 - Думаете, ваш муж... - Вырвал с фотосессии 422 00:26:05,189 --> 00:26:08,651 и бросил на колени ПМ? Да. 423 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 Ладно. Ух ты. Это впечатляет. 424 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 Сейчас вы так говорите. Это всегда обходится большой ценой. 425 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 - Какой? - Заранее не знать. 426 00:26:16,909 --> 00:26:19,412 Но в итоге, становится ясно. 427 00:26:21,581 --> 00:26:26,210 На этом этапе вас просят действовать. И вам придется. 428 00:26:28,755 --> 00:26:31,632 Господин секретарь, премьер-министр понимает, 429 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 что эта атака может быть посланием для нас. 430 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 Но президент высказался довольно яростно, 431 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 когда говорил с премьер-министром, 432 00:26:39,766 --> 00:26:42,477 и британцы обеспокоены тем, что он выступит с заявлением 433 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 - до того, как они... - Это было выражение соболезнования. 434 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 Что ему было выражать, как не ярость? 435 00:26:48,608 --> 00:26:51,486 Думаю, их обеспокоило заявление: 436 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 «Если я выясню, что это Иран, мы сожжем его дотла». 437 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 Я уверен, он сказал не так. 438 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 Дословно так и сказал. 439 00:27:02,288 --> 00:27:03,456 Вы читали отчет? 440 00:27:06,584 --> 00:27:07,919 Я была на линии связи. 441 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 Я не в Кабул вас послал? 442 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 Сэр, никто так не удивлен, что я здесь, чем сама я. 443 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 Посол, я еще не звонил министру иностранных дел, 444 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 вы на посту посла всего час и уже говорили с премьер-министром. Дважды. 445 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Они хотят нашего участия, 446 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 но не нашего нападения на нестабильный режим без существенных доказательств. 447 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 Передайте вашему другу ПМ, что Рэйбёрн бросается словами. 448 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 Он не планирует «сжечь дотла» Республику Иран. 449 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 Они должны услышать это от вас. По форме, так надежнее. 450 00:27:41,828 --> 00:27:44,455 У нас пожилой президент, потерявший Палату представителей, 451 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 и молодой ВП, которая с радостью докажет, что любит портачить. 452 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 Это моя проблема. Не ваша. 453 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Если вы не позвоните, сэр. В таком случае - моя. 454 00:28:00,680 --> 00:28:03,182 Он удержит президента от заявлений на день. 455 00:28:03,891 --> 00:28:06,310 - Один? - Это мало чем поможет, да? 456 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 Лучше, чем ничего. Они оценят не-ничто. 457 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Почти что ничто. 458 00:28:41,179 --> 00:28:43,347 Рэймонд Брэйсдейл, ПМ Аберконуи. 459 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Посол Уайлер, Соединенные Штаты. 460 00:29:08,456 --> 00:29:09,874 Мэм, посмотрите на меня. 461 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 Здесь мистер Уайлер. Он знает Мег...? Не смотрите. 462 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 - Он знаком с Мег Ройлин? - Не знаю. 463 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Он разговаривает с Мег, как ее там? - Ройлин. 464 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 - Это проблема? - Она оперативник Тори, 465 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 выстроила стратегию за спиной кампании Троубриджа. 466 00:29:24,305 --> 00:29:28,059 Он ее уволил, когда в газетах стали писать, что она была мозговым центром. 467 00:29:28,684 --> 00:29:31,979 Она расистов превращает в парней, заслуживающих симпатии, 468 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 с которыми хочется играть в футбол в малой лиге. 469 00:29:35,024 --> 00:29:38,361 Помните я говорила о цене? Для Деннисона. 470 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 - Привет. - Хватит здесь шататься. 471 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 - Как прошло в министерстве? - Ты знаешь, как прошло. 472 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 Я буду там, но хочу тебя кое с кем познакомить. 473 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 Нет. Исключено. 474 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 Плохая связь. Идемте. 475 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 Теперь вы понимаете, каков мой муж 476 00:30:08,891 --> 00:30:11,894 - Уведите ее. - Серьезно? 477 00:30:11,894 --> 00:30:15,481 Ваше первое фото в СМИ не должно быть в компании Мег Ройлин. 478 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 Просим прощения. Спасибо, спасибо. 479 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Отойдите в сторону, пожалуйста. 480 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 - Сюда, мэм. - Отойдите. Приказ полиции. 481 00:30:23,781 --> 00:30:25,533 - Это слишком. - Идемте. 482 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 У нее же не сердце остановилось. Просто надо пройти. 483 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 Сэр, спасибо. 484 00:30:31,747 --> 00:30:33,124 - Не сегодня. - Мне очень жаль. 485 00:30:33,124 --> 00:30:35,418 Я позвоню вам. Спасибо. 486 00:30:42,133 --> 00:30:45,636 - Сэр, ваш имя, пожалуйста? - Посол США Уайлер. 487 00:31:00,192 --> 00:31:02,778 - Всё в порядке? - В Твиттере писали об угрозе. 488 00:31:02,778 --> 00:31:07,241 К нам шла Мег Ройлин, с другой стороны - Джейми Таро из «Дейли мейл». 489 00:31:07,241 --> 00:31:09,452 Я не могу допустить такую первую фотографию, 490 00:31:09,452 --> 00:31:11,537 когда будут гуглить «посла Кэтрин Уайлер». 491 00:31:11,537 --> 00:31:15,708 Пишут, что посол Уайлер покидает мемориал в полицейской машине. 492 00:31:16,459 --> 00:31:18,878 - Это точно не она. - Может, другой? 493 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 Другой посол Уайлер. 494 00:31:23,341 --> 00:31:24,717 Нам позвонили недавно. 495 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 Мистер Уайлер одолжил машину. 496 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 У полиции? 497 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 Пресс-служба прислала хорошую заметку о вас у мемориала... Минутку. 498 00:31:35,519 --> 00:31:39,231 «Посол США Уайлер отдает дань памяти на военно-морском мемориале 499 00:31:39,231 --> 00:31:43,235 в его первый день в качестве представителя Сент-Джеймсского двора». 500 00:31:45,112 --> 00:31:46,238 Офис Стюарта Хэйфорда. 501 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 Эйдра. 502 00:31:51,077 --> 00:31:52,203 - Привет. - Привет. 503 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Члены парламента отменяют посещение Гринвича. 504 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Ваш отъезд вызвал опасения по поводу безопасности. 505 00:31:57,500 --> 00:31:59,126 Это было недопонимание. 506 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 Быстроходный катер. Похоже, Иран собирает свои силы. 507 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 Черт. 508 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 - Да. - А что? 509 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 Значит, это Иран. 510 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 Это значит, что катер Ирана. 511 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 Спутники Израиля засекли его у Сирика. 512 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 - А это...? - В Иране. 513 00:32:15,393 --> 00:32:19,647 - Это все знают? - Прибрежная деревушка в Иране. 514 00:32:20,231 --> 00:32:22,733 Здесь потеряли его след, но по времени всё сходится. 515 00:32:23,818 --> 00:32:25,653 - Когда это пришло? - Пару минут назад. 516 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 - У секретаря есть? - У Гэнона? 517 00:32:27,154 --> 00:32:30,658 - Уверена, что и он получил. - Весь день мой таким будет? 518 00:32:31,242 --> 00:32:35,037 Британцы просят утихомирить президента, пока судно не будет в надежном месте. 519 00:32:35,037 --> 00:32:37,039 - Белый дом согласился? - Гэнон согласился. 520 00:32:37,039 --> 00:32:40,626 На день. Пока нет реальных доказательств, указывающих на Иран. 521 00:32:40,626 --> 00:32:45,548 - Это не доказательство, а катер. - В нужном месте в нужное время. 522 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 Я скажу Деннисону, что у меня есть день, пока не кончился. 523 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 Надо отвезти вас в ратушу. 524 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 Ваша речь. 525 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 Отмените. Ненавижу речи. 526 00:32:57,393 --> 00:32:58,686 Не задержитесь на минутку? 527 00:33:00,730 --> 00:33:02,648 Ее работа на 80% - речи. 528 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 - Меня попросили придержать ее доступ. - Кто? 529 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 Гэнон? 530 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 Черт. 531 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 На это может быть уйма причин. 532 00:33:21,584 --> 00:33:22,501 Серьезно? 533 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 Нет. Он хочет избавиться от нее. 534 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 Черт. 535 00:33:32,636 --> 00:33:35,473 - Зачем давать ей день? - Может, решил, этого хватит, чтобы 536 00:33:35,473 --> 00:33:37,892 найти причину убрать ее, но теперь есть информация 537 00:33:37,892 --> 00:33:41,729 на ее мужа, укравшего полицейскую машину и вступившего в сговор с Тори. 538 00:33:41,729 --> 00:33:43,355 Воспользуюсь секретным помещением? 539 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 А что ты думаешь? 540 00:33:49,737 --> 00:33:50,571 - О ней? - Да. 541 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 Я впечатлена. Сперва сомневалась, но она переубедила меня. 542 00:33:55,618 --> 00:33:59,038 Плюну на свои планы найти работу с лучшими шансами для карьеры, 543 00:33:59,872 --> 00:34:02,500 чтобы быть рядом с ней в турне, которое вдохнет новую жизнь 544 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 в отношения наших стран и возвестит новую американскую эру. 545 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 Дай ей шанс. 546 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 Я с ней не сплю, я сплю с тобой. Стараюсь дать шанс тебе. 547 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 - Что случилось? - Пять человек знают, что происходит... 548 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 - Да. - Один из них - госсекретарь. 549 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Так? 550 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 - Нет. - Какого черта, Билли? 551 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 - Ему не нужно знать. - Он пытается ее слить. 552 00:34:34,532 --> 00:34:38,202 - Уверена, нет. - Она встретилась с ПМ. 553 00:34:38,202 --> 00:34:41,372 Благодаря ее мужу, кто, кстати, Иисус, мать его, Христос. 554 00:34:41,372 --> 00:34:43,207 Он не подарок, но люди любят его. 555 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 Гэнон думает, что она использует его. 556 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Президент должен заявить, что попросил ее возглавить посольство. 557 00:34:48,963 --> 00:34:50,047 Этого не будет. 558 00:34:50,548 --> 00:34:54,051 Президент хочет посмотреть, справится ли она. 559 00:34:54,677 --> 00:34:57,346 - Если она боится Гэнона... - Не боится. 560 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 Такая информация мне и нужна. 561 00:34:59,265 --> 00:35:00,724 Поэтому я и говорю это тебе. 562 00:35:03,769 --> 00:35:07,815 Это так? Или ты хочешь, чтобы я подготовил ее к чему-то? 563 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 Я не знаю. Может быть. 564 00:35:11,110 --> 00:35:14,363 - Не такого объяснения я жду. - Мне самой мало что ясно. 565 00:35:15,030 --> 00:35:19,201 Я три года потратила на создание ВП, который обеспечит нам еще один срок. 566 00:35:19,201 --> 00:35:21,162 Это не входило в мой план. 567 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 Она справляется со многим. 568 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Есть люди, которые хороши в кампании, но не справляются ни с чем. 569 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Брось, ты видишь возможность и не можешь ее упустить. 570 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 Да, не могу. И кто меня этому научил? 571 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Нет, «зверство». 572 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 Зверство. Убивать людей и кромсать их на мелкие кусочки. 573 00:35:45,561 --> 00:35:49,690 Дарья, будешь твердить о «здоровье женщин», решат, что это студия йоги. 574 00:35:51,108 --> 00:35:52,943 Слушай, мне пора. Хорошо. 575 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 Гэнон пытается избавиться от вас. 576 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 Как-то быстро. 577 00:36:01,744 --> 00:36:03,954 Извинение может смягчить напряжение. 578 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 Он пытается избежать эскалации в Заливе. 579 00:36:08,042 --> 00:36:10,628 Я не стану звонить ему и говорить, что сделала промашку. 580 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 Может, оно того стоит. 581 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 За неделю британцы зададут тон. 582 00:36:17,509 --> 00:36:20,387 - И Гэнон забудет обо всем этом. - Мэм... 583 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 Через неделю вас здесь не будет. 584 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 Официально вы еще не посол. 585 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 Гэнону придется объясняться, но он будет винить Хэла, 586 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 что не будет очень убедительно. 587 00:36:35,611 --> 00:36:36,737 Вы сказали «Хэл». 588 00:36:37,446 --> 00:36:38,280 Впервые. 589 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Извините. 590 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 Все переходят на имя, когда узнают его лучше. И вы поняли, каков он. 591 00:36:47,248 --> 00:36:48,082 Да. 592 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 Может, и к лучшему. 593 00:36:58,467 --> 00:36:59,677 Что это значит? 594 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 Не похоже, что вы в восторге от того, что вы здесь. Это не Джелалабад. 595 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 Кто-то выпускает ракеты на суда в Персидском заливе. 596 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 Даже у меня встанет, если можно избежать очередной бойни 597 00:37:12,648 --> 00:37:14,066 - в Заливе. - Извините. 598 00:37:15,442 --> 00:37:16,277 Просто мысли. 599 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 Кто собирался писать статью? 600 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Репетиция. 601 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 Я в платье и на лошади. 602 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 - Британский «Вог». - О Боже. 603 00:37:34,878 --> 00:37:36,380 Боже, как я это ненавижу. 604 00:37:39,758 --> 00:37:40,592 Что? 605 00:37:42,886 --> 00:37:44,555 Знаете, кого нельзя уволить? 606 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 Золушку. 607 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 Не уверена, что это то же расписание. Не думаю, что что-то изменилось. 608 00:37:56,859 --> 00:37:59,820 Панджи, найди Леонарда, пожалуйста, если сможешь. 609 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 Статья появится в сети завтра, но снимки будут на веб-сайте. 610 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Офигительно. Обожаемая СМИ к рассвету. 611 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 - Офигительно. - Да. 612 00:38:13,042 --> 00:38:14,460 Я же говорил, что ты готова. 613 00:38:14,460 --> 00:38:17,504 Мы с тобой делали всё, чтобы продвинуть тебя. 614 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 Закинули меня в центр событий, 615 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 чтобы я раздавала обещания, которые не сдержать, отдаляя мое начальство 616 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 от стратегически незначительного момента доступа. 617 00:38:28,182 --> 00:38:32,186 А теперь мы отвлекаемся от катастрофы на медийную сенсацию, 618 00:38:32,186 --> 00:38:34,688 чтобы сделать меня более привлекательной для женщин. 619 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 Ты зануда. 620 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 Застегни молнию. 621 00:38:37,274 --> 00:38:38,484 И женоненавистница. 622 00:38:39,360 --> 00:38:42,613 Ты лучший друг премьер-министра. И станешь знаменитой. 623 00:38:42,613 --> 00:38:44,698 За такие слова мне полагается минет. 624 00:38:44,698 --> 00:38:49,119 Я не хочу быть знаменитой. Ты знаменит так, что с тобой не хотят работать. 625 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 И это платье за 1600 долларов? Даже карманов нет. 626 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 Зато твоя задница великолепна. 627 00:39:11,850 --> 00:39:12,851 Хорошо смотримся. 628 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 Я не любительница платьев. 629 00:39:27,699 --> 00:39:30,119 - Вы впечатляюще притворяетесь. - Ладно. 630 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 Начнем со снимков для разворота «Вог». 631 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 Затем сделаем несколько официальных портретов. 632 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 Жертв стало больше. Погибших 41. 633 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 Да. 634 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 Мэм. Ума снаружи вас ждет. 635 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 - Ума? - Репортер. 636 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 Может, им нужна помощь с поиском. 637 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 Я должна позвонить кое-кому в Пентагон. 638 00:39:49,555 --> 00:39:51,557 Мэм, я с ним поговорю. 639 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 А я поговорю с Умой. 640 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 Дайте ваш телефон. 641 00:39:57,896 --> 00:40:02,025 Его зовут Джерард Тоубер. Он глава поисково-спасательной службы. 642 00:40:05,612 --> 00:40:07,030 Когда-то я делала вашу работу. 643 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 Это лучше, чем моя нынешняя. 644 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 Мэм... 645 00:40:13,162 --> 00:40:14,705 Простите за сегодняшнее. 646 00:40:14,705 --> 00:40:16,999 - То, что было с Деннисоном... - Не переживайте. 647 00:40:18,125 --> 00:40:22,421 - Хэл - само очарование, не устоять. - Учту на будущее. 648 00:40:22,421 --> 00:40:25,174 Не получится. Это как наркотик. Нет сил отказать. 649 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 Ничего, скоро он уедет. 650 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 - Уедет? - Посмотрим на вас. Идеально. 651 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 - И я так думаю. Да? - Конечно. 652 00:40:35,225 --> 00:40:37,060 - Посмотрим на вас при свете. - Ладно. 653 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 Фрэнсис? 654 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 Мистер Хэйфорд. 655 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 Зачем вы сказали мне о простынях? 656 00:40:49,031 --> 00:40:52,367 - Вы сказали, что она проверила их. - В люксе Адамса. 657 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Вы хотели знать полезную информацию. Это гостевой люкс. 658 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 Они не спят в одной постели. 659 00:41:07,257 --> 00:41:10,886 Я не хочу еще больше усложнять вам работу, 660 00:41:10,886 --> 00:41:14,097 но было бы хорошо, если не будет снимков, 661 00:41:14,097 --> 00:41:18,101 на которых я смотрю вдаль и нежно касаюсь своей шеи. 662 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 Мэм, можно вас на минутку? 663 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 Мистер Уайлер уедет? 664 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 Да. 665 00:41:35,953 --> 00:41:37,037 Он вернется? 666 00:41:39,998 --> 00:41:43,752 Он поможет мне встать на ноги и уедет. 667 00:41:45,921 --> 00:41:47,256 Эта работа для двоих. 668 00:41:47,256 --> 00:41:50,926 Миссис Дёрсли может составить меню без помощи Хэла Уайлера. 669 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 - Да, но... - Президент попросил меня об услуге. 670 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 Думаете, в тот момент я должна была поднять тему неудавшегося брака? 671 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 - Мэм... - Это славно. Кажется, мы сближаемся. 672 00:42:00,018 --> 00:42:01,812 Мне нужно отойти и сменить туфли. 673 00:42:01,812 --> 00:42:06,400 Ума и Пиппа думают, что я буду излучать больше власти на блочном каблуке. 674 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 Да. 675 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 Вы разводитесь. 676 00:42:16,451 --> 00:42:17,286 Нет, это не так. 677 00:42:17,286 --> 00:42:20,872 - Белый дом знает? - Тут нечего знать. 678 00:42:21,331 --> 00:42:24,418 Посол говорит, что ваш... Что ваш брак исчерпал себя. 679 00:42:25,711 --> 00:42:26,795 Вы были женаты? 680 00:42:27,421 --> 00:42:30,007 Ничего не получится, если она разведется. 681 00:42:30,007 --> 00:42:33,552 О каком вице-президентстве может идти речь, если она разводится? 682 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 Она примет меня обратно. 683 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 Я поговорю с Билли. Вы решайте это с ней и президентом... 684 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 Никому не говорите. Она примет меня обратно. 685 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 Я... 686 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 поступаю так, что она хочет уйти от меня, но больше не стану. 687 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 Вы были тут два часа, сделали звонок, и госсекретарь хочет уволить ее. 688 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 Я гребаная заноза в заднице, но без меня ничего не выйдет. 689 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 Ладно. 690 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 Тогда скажите ей. Если она хочет развода, ладно, я разнюхивать не стану. 691 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 Я не могу сказать ей! Она напортачит! 692 00:43:10,297 --> 00:43:14,843 Она ненавидит камеры, микрофоны и людей. 693 00:43:15,344 --> 00:43:19,765 Сейчас она злится, потому что должна быть милой с репортером. 694 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 Кто решил, что она должна стать вице-президентом? 695 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 Именно она вам нужна. 696 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 Не Грейс Пенн, не я. 697 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 Никто, жаждущий победы в кампании, не должен за что-то отвечать. 698 00:43:31,526 --> 00:43:35,238 Самое очевидное правило. Жаждущий власти не должен ее обрести. 699 00:43:35,238 --> 00:43:38,158 Эта работа подразумевает и общение на публике. 700 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 Для этого нужны мы. 701 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 В царстве шляп. 702 00:43:42,954 --> 00:43:46,917 Она как лягушка в кастрюле с водой. У нас шесть месяцев. 703 00:43:46,917 --> 00:43:49,294 Нельзя нагревать воду быстро, иначе выпрыгнет. 704 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 Но нельзя говорить ей, что сварим ее заживо. 705 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 Эта метафора дает мне большую уверенность. 706 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 Билли говорит, что вы в этом спец. 707 00:43:57,511 --> 00:44:02,891 И я хорош, вопреки бардаку, окружающему меня. Мы поможем ей. 708 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 Нет, если она не захочет этого. 709 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 Или вас. 710 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 Конечно, она хочет. Она любит меня. 711 00:44:11,900 --> 00:44:14,152 Не заморачивайтесь, а то это разобьет ваше сердце. 712 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 Отойдите, пожалуйста, пока есть свет. 713 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 Спасибо. 714 00:44:23,662 --> 00:44:25,539 Ко мне. Славно. 715 00:44:25,539 --> 00:44:28,041 А теперь перемещаемся к карете. 716 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Спасибо, достаточно. 717 00:44:30,335 --> 00:44:31,253 Эй. 718 00:44:37,592 --> 00:44:38,969 Всё время меня трогают. 719 00:44:40,137 --> 00:44:41,221 Без этого никак. 720 00:44:42,097 --> 00:44:45,559 Я оцарапала лицо, трусы съехали, кажется, и помада на заднице. 721 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 - Ничего. - Ладно. 722 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 Эй. 723 00:44:53,066 --> 00:44:54,276 Ты выглядишь бесподобно. 724 00:44:55,819 --> 00:44:57,154 Ну что, прокатимся? 725 00:45:02,451 --> 00:45:03,285 Да. 726 00:45:05,454 --> 00:45:06,496 Залезла. 727 00:45:30,687 --> 00:45:31,688 Полюбуйтесь на нее. 728 00:45:34,691 --> 00:45:36,109 Как настоящая принцесса. 729 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 Посол! 730 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 Думаю, если их разносить, станут мягче. 731 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 Боюсь, из-за них сломаю таз. 732 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 Может, маловаты, как вам кажется? 733 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 - Великоват в плечах. - Да. 734 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 Может, Джонатан отвезет нас, и мы вызовем портного? 735 00:46:11,311 --> 00:46:13,897 - Брюки не коротковаты? - Мы посмотрим. 736 00:46:13,897 --> 00:46:15,815 Ладно. Здравствуйте. 737 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 Спасибо. 738 00:46:24,616 --> 00:46:25,742 Можно поправить галстук? 739 00:46:26,243 --> 00:46:28,787 - Да, я напортачил с узлом. - Ладно. 740 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 Вам ничего не угрожает, доза слабая, быстро придете в себя. 741 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 Перевод субтитров: Ирина Штейнбока