1
00:00:10,011 --> 00:00:12,764
ДИПЛОМАТКА
2
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Рейс, Кинг 2236. Входящий рейс,
пролёт над Юконом 3-0-0 на 4-0.
3
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Направление 1-2-0 к крейсеру,
запрос на ранний вход судна.
4
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
{\an8}Принято, Кинг 2236. Сброс 2-7-2-5.
5
00:00:42,752 --> 00:00:45,630
{\an8}Продолжайте приближение.
Подождите с запросом.
6
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
4-5, есть.
7
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Приближение начато...
8
00:01:13,616 --> 00:01:17,203
- Лучше мне быть там с первого дня.
- Этому пора в химчистку.
9
00:01:17,203 --> 00:01:18,371
В чем смысл?
10
00:01:18,371 --> 00:01:19,956
- Ждать неделю?
- Да.
11
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
У меня пройдет джетлаг,
я смогу концентрироваться
12
00:01:23,084 --> 00:01:26,629
и с благодарностью приму твою помощь,
чтобы встать на ноги.
13
00:01:26,629 --> 00:01:29,715
Это делают на первой неделе.
Тогда встают на ноги.
14
00:01:29,715 --> 00:01:36,430
Тебе не помешает отдохнуть пару дней
и... побыть здесь, подумать.
15
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Продумать следующий шаг.
16
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Может, это Кабул.
17
00:01:42,228 --> 00:01:43,938
Может, это следующий шаг.
18
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
Ты думаешь, что Афганистан
не столь велик для нас обоих?
19
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
- Так и есть.
- А это еще что?
20
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
- Положи парочку в мой кошелек.
- Не хватает слова «посол».
21
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Еще нет.
- Тогда я напишу «посол».
22
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Алло? Привет. Она ждет, когда
в Кабуле откроется посольство,
23
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
чтобы называться «послом».
24
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
Это чертовски глупо.
25
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Кейт, это Тим.
26
00:02:24,395 --> 00:02:27,148
Пишет «посол» на моих визитках.
Выглядит как «позор».
27
00:02:27,148 --> 00:02:29,859
Мощный взрыв, прогремевший
у побережья Ирана
28
00:02:29,859 --> 00:02:32,320
на борту британского
авианосца ЕВК «Корейджес»,
29
00:02:32,320 --> 00:02:36,032
унес жизни как минимум
25 служащих Королевских ВМС.
30
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Минобороны Великобритании...
- Какого чёрта?
31
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ...скоро сделает заявление.
- Погоди.
32
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- Уже сообщается...
- Алло?
33
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Мисс Уайлер?
- Да.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Глава аппарата звонит из Белого дома.
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- Он здесь.
- Мэм...
36
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- Я на линии.
- Алло?
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,634
- Почему?
- Да.
38
00:02:54,634 --> 00:02:57,929
Нет, я пойму, если мстят нам,
но при чем тут британцы?
39
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Кейт, они созывают брифинг.
40
00:03:00,806 --> 00:03:02,850
- В госдепе?
- В Белом доме.
41
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Ладно. Мне пора.
Белый дом вызывает Хэла на брифинг.
42
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
За 10 минут я его соберу. Я перезвоню.
43
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Кейти.
44
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
Не меня, тебя.
45
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Алло?
46
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Здравствуйте.
47
00:03:28,334 --> 00:03:31,545
- Идемте.
- Можно сделать две копии?
48
00:03:31,545 --> 00:03:35,007
Я составила список тех в Тегеране,
кто мог стоять за взрывом на судне
49
00:03:35,007 --> 00:03:38,052
- и кто злится из-за утраты танкера.
- Они все злятся.
50
00:03:38,052 --> 00:03:40,680
Но об этом кто-то твитнул
и не тот, на кого можно думать.
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Билли!
- Нам пора.
52
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
Полагаю, можно поделиться.
53
00:03:44,016 --> 00:03:45,643
Это Кэтрин Уайлер.
54
00:03:45,643 --> 00:03:48,104
Она работала в Бейруте и Исламабаде.
55
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Когда мы задержали танкер
на прошлой неделе,
56
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
иранский режим выразил свое
негодование необычными способами.
57
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
О чем она?
58
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Она не знает. Я не сказала,
что будем обсуждать.
59
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Было бы проще, будь у вас своя копия.
60
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Присаживайтесь.
61
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
Ладно.
62
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Как Хэл?
- В порядке.
63
00:04:09,125 --> 00:04:10,751
- Отлично. Он славный.
- Спасибо.
64
00:04:11,585 --> 00:04:14,130
- Отлично потрудился в Афганистане.
- Верно.
65
00:04:15,006 --> 00:04:17,008
У нас никого нет в Лондоне сейчас.
66
00:04:17,925 --> 00:04:20,469
- Не лучшее время никого там не иметь.
- Да.
67
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
Погибли 25 моряков.
Иран передает мне послание.
68
00:04:23,806 --> 00:04:26,475
- Мы не знаем, Иран ли это.
- Кто бы ни был,
69
00:04:26,475 --> 00:04:29,270
нам нужен сильный посол в Лондоне.
70
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Он подойдет. Прекрасный выбор.
- Простите?
71
00:04:33,232 --> 00:04:35,401
Хэл. И не меня об этом спрашивать.
72
00:04:35,401 --> 00:04:39,488
- Мы работали в разных странах.
- Мы говорим не о Хэле.
73
00:04:41,365 --> 00:04:44,952
У вас есть опыт.
Ваши сведения мы воспринимаем серьезно.
74
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Вы посещали похороны, дни памяти...
75
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Извините, я еду в Кабул.
76
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Мы об этом позаботимся.
77
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- Им понравится Хэл. Он хорош.
- Хэл не будет послом.
78
00:04:55,755 --> 00:04:59,175
- Почему?
- Он назвал госсекретаря преступником.
79
00:04:59,175 --> 00:05:01,552
Я обещал, что никуда его не пошлю.
80
00:05:02,678 --> 00:05:05,806
Понимаю, в Лондоне
прибавится формальностей,
81
00:05:05,806 --> 00:05:08,851
но и в Кабуле у вас была бы
более важная работа.
82
00:05:08,851 --> 00:05:13,856
Я надеялась сохранить крупицу того,
чего стоила жизнь 2400 американцев.
83
00:05:13,856 --> 00:05:16,484
- Думаю, это важно.
- Билли.
84
00:05:16,484 --> 00:05:20,196
- Мне просто трудно представить.
- Не может представить.
85
00:05:20,196 --> 00:05:21,614
Президент просит вас служить
86
00:05:21,614 --> 00:05:23,908
послом в Великобритании.
87
00:05:24,617 --> 00:05:26,494
Самолет готов. Желательно лететь.
88
00:05:32,333 --> 00:05:36,962
- Это честь и привилегия.
- Так-то лучше.
89
00:05:40,925 --> 00:05:44,887
Это он и хочет слышать.
Там устраивали приемы в саду 50 лет.
90
00:05:44,887 --> 00:05:47,890
Президент просит тебя поднять планку.
91
00:05:48,390 --> 00:05:50,184
Он выбрал тебя из-за опыта.
92
00:05:50,184 --> 00:05:53,437
Да, чтобы опытный человек
приехал и выглядел печальным.
93
00:05:53,437 --> 00:05:54,480
Ты зануда.
94
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
Билли и президент даже поспорили -
95
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
печально или виновато
я должна выглядеть.
96
00:05:59,860 --> 00:06:02,988
Погибли люди. Покажи, что важно.
97
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Я собака эмоциональной поддержки.
98
00:06:08,369 --> 00:06:10,579
- Это Иран.
- Брось. Страна - банкрот.
99
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
Не бомбят за то, что отняли нефть.
Лучше ее вернуть.
100
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
- А кто?
- Россия, Китай, ИГИЛ.
101
00:06:15,584 --> 00:06:18,337
Россия не станет торпедировать
британский авианосец.
102
00:06:18,337 --> 00:06:19,922
- Почему?
- Другим занята.
103
00:06:19,922 --> 00:06:21,549
Отвлекает от Восточной Европы.
104
00:06:21,549 --> 00:06:23,008
Чтобы президент увяз
105
00:06:23,008 --> 00:06:24,969
на Ближнем Востоке и выглядел кретином.
106
00:06:24,969 --> 00:06:28,180
Это британское судно.
Не думаешь, что атака связана
107
00:06:28,180 --> 00:06:31,392
- с чьей-то ненавистью к Британии?
- Ладони отекают.
108
00:06:31,392 --> 00:06:33,686
Кто бы ни был,
под огнем Персидский залив.
109
00:06:33,686 --> 00:06:38,774
Президент шлет тебя предотвратить
войну, а не строить глазки.
110
00:06:47,449 --> 00:06:49,368
Белому дому ты нужна
в секретном помещении.
111
00:06:49,368 --> 00:06:51,579
Мы изучаем снимки
из Пентагона, АНБ и НАГР.
112
00:06:51,579 --> 00:06:53,622
- Может, поймем кто.
- Есть мысль.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,958
- Мы не гадаем.
- Я думаю, Иран.
114
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
Дверь закрыта?
115
00:06:57,251 --> 00:06:59,044
ГЛАВА АППАРАТА БД - БИЛЛИ АППИА
116
00:06:59,044 --> 00:07:00,921
- Да.
- Ты еще с той девушкой?
117
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
Погибли 25 британских матросов.
118
00:07:03,591 --> 00:07:07,887
Скажу тебе то, что знают пятеро.
Ты шестой. Она не должна быть седьмой.
119
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Я ей не скажу.
- Мы потеряем вице-президента.
120
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Типа умрет?
121
00:07:15,186 --> 00:07:18,898
Уйдет в отставку. Что-то всплывет,
она еще поработает немного,
122
00:07:18,898 --> 00:07:20,983
затем уйдет. Может, через полгода.
123
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Да. Нам нужен кто-то другой.
124
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
И у меня есть пара идей.
125
00:07:26,197 --> 00:07:29,158
Одна из них...
Я хочу, чтобы ты ее проверил.
126
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Скажи, если я сошла с ума.
127
00:07:30,951 --> 00:07:34,747
Ее репутация среди коллег безупречна,
но она слегка...
128
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
- Что?
- Я не знаю.
129
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
- Нужна стрижка.
- Нет.
130
00:07:39,543 --> 00:07:44,340
Я не прошу вернуться «Создателя
королей». Взгляни. Скажи, что думаешь.
131
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- Когда так называешь меня, тошно.
- «Создателем королей»? Мне жаль.
132
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
- Не жаль.
- Не жаль. Я прошу об услуге.
133
00:07:50,513 --> 00:07:54,517
- И ты такой капризный.
- А ты прессуешь. Нет - это нет.
134
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Ты не можешь отказаться. Она уже летит.
Будет вашим новым послом.
135
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Спасибо.
136
00:08:08,739 --> 00:08:11,909
ПЕЧАТЬ ПРЕЗИДЕНТА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
137
00:08:11,909 --> 00:08:16,288
Добро пожаловать в Лондон, посол.
Я Стюарт Хэйфорд, ваш заместитель.
138
00:08:16,872 --> 00:08:19,583
Аналогичные чувства вызывает
договорной брак.
139
00:08:20,125 --> 00:08:22,962
- Гвен Хемпфилл из МИДа.
- Очень приятно.
140
00:08:22,962 --> 00:08:25,506
Мне очень жаль. Произошедшее ужасает.
141
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Посол Уайлер, большая честь.
142
00:08:28,259 --> 00:08:30,594
Зовите меня Хэл. Хватает одного посла.
143
00:08:31,136 --> 00:08:33,472
- Цифры изменились?
- Уже 28 погибших.
144
00:08:33,472 --> 00:08:35,182
Поиск еще продолжается.
145
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Господи Иисусе.
146
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Это Фрэнсис Маннинг,
управляющая резиденцией.
147
00:09:33,782 --> 00:09:36,493
- Добро пожаловать в Уинфилд-хаус.
- Спасибо.
148
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Здравствуйте... все.
149
00:09:40,080 --> 00:09:41,165
Здравствуйте, мэм.
150
00:09:41,165 --> 00:09:45,961
- И вас приветствуем, посол Уайлер.
- Зовите Хэл. Хватает одного посла.
151
00:09:45,961 --> 00:09:47,421
Пожалуй, мистер Уайлер.
152
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Прошу. Провожу вас.
153
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
И так будет каждый раз?
154
00:09:58,849 --> 00:10:03,520
Особняк купила Барбара Хаттон
незадолго до брака с Кэри Грантом.
155
00:10:04,355 --> 00:10:06,774
Большой участок прямо в центре Лондона.
156
00:10:06,774 --> 00:10:09,443
Мисс Хаттон въехала в Уинфилд с сыном
157
00:10:09,443 --> 00:10:12,237
сразу после похищения сына Линдберга.
158
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Риджентс-парк обеспечивал
некую уверенность в безопасности.
159
00:10:16,283 --> 00:10:20,204
Больше частного сада Уинфилд в Лондоне
лишь Букингемский дворец.
160
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
О, Бога ради.
161
00:10:23,624 --> 00:10:27,169
Вице-президент не присутствовала
в Ситуационном центре.
162
00:10:27,169 --> 00:10:29,505
Ее персонал объяснил это занятостью,
163
00:10:29,505 --> 00:10:32,800
но среди поддерживающих ее
растет разочарование...
164
00:10:32,800 --> 00:10:35,928
Президент будет на связи с премьером
в 12. Хочет подключить и ее.
165
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Вот чёрт.
166
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Славно.
167
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
- Посол Вэйл не участвовала в звонках.
- Да.
168
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Всё в порядке?
169
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Я показала им особняк.
Она проверила простыни в люксе Адамса.
170
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
- Ясно.
- Были ли в кровати.
171
00:10:55,948 --> 00:10:56,824
Были?
172
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Да.
173
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
После разговора с президентом
и премьер-министром
174
00:11:06,917 --> 00:11:10,421
вы поедете в МИД
представить верительные грамоты.
175
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Госсекретарь будет с президентом?
176
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
Гэнон? Не должен быть.
177
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
- И я не должна.
- Он не будет.
178
00:11:18,387 --> 00:11:21,265
Днем вы посетите Военно-морской
мемориал в Гринвиче.
179
00:11:21,265 --> 00:11:23,308
Возложить венок
в честь погибших моряков.
180
00:11:23,308 --> 00:11:25,394
- Хорошо.
- А в конце дня
181
00:11:25,394 --> 00:11:29,189
мы отрепетируем официальное
представление верительных грамот.
182
00:11:30,607 --> 00:11:33,235
- Зачем два раза?
- Нельзя начинать работу,
183
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
не предоставив копию в МИД.
184
00:11:36,655 --> 00:11:39,324
Затем вы представите их
в Букингемский дворец.
185
00:11:40,284 --> 00:11:42,161
Отрепетируем во всем облачении.
186
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Бывали проблемы
посадки в карету и высадки.
187
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Карета?
- Миссис Вэйл порвала юбку сзади.
188
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- И лошади...
- Не о чем переживать.
189
00:11:53,464 --> 00:11:57,050
- У вас есть платье до середины икры?
- Нет.
190
00:11:58,886 --> 00:12:00,596
- Пиппа.
- У нас есть стилист.
191
00:12:00,596 --> 00:12:03,724
Она будет в посольстве.
Вам нужен цилиндр и смокинг.
192
00:12:03,724 --> 00:12:06,018
Это сегодня? Когда церемония?
193
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
Мы не знаем точно, но если можно
отрепетировать, мы бы хотели.
194
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Чтобы сфотографировать?
195
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Пригласив журналистов?
196
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- Одну. Она хороша. Напишет статью.
- Забудьте.
197
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
Перестань.
Им нужны снимки для веб-сайта.
198
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- На лошади?
- Сделают фото до и после.
199
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
Впервые посол.
Погрузись в сказку «Золушка».
200
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Я не Золушка.
201
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Я здесь ради 30 похорон. Одно лишь
длинное платье, что я взяла, это бурка.
202
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
Есть черный костюм и еще один черный.
203
00:12:38,967 --> 00:12:41,929
И меня не будет наряжать
некто по имени Пиппа,
204
00:12:41,929 --> 00:12:46,391
чтобы модные журналы спрашивали,
что на мне и что я посоветую девушкам.
205
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
Хорошо. Мы откажемся.
206
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Отлично.
- Мы едем в посольство.
207
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Хотите присутствовать на брифинге?
208
00:12:53,690 --> 00:12:55,192
- Конечно.
- Слушай, Хэл.
209
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Думаю, я лучше прогуляюсь.
210
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Муж был послом долгое время.
Придется смириться.
211
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Конечно.
212
00:13:14,378 --> 00:13:16,296
- Тащить его с собой...
- Понял.
213
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- Вызовем машины.
- Ей нужно переодеться.
214
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
Во что же?
215
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Во что-то... другое?
216
00:13:33,605 --> 00:13:35,524
Боже, убери ноги со стола.
217
00:13:35,524 --> 00:13:38,402
Барбара Хаттон трахалась
с Кэри Грантом на этом столе.
218
00:13:38,402 --> 00:13:42,197
Тебя ждут на у мемориала в три.
Попросила позвонить, если опоздаем.
219
00:13:42,197 --> 00:13:44,783
Ты уже не отвечаешь
за мои передвижения.
220
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Я не хочу ждать час,
если тебя никто не найдет.
221
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Нехорошо.
222
00:13:55,627 --> 00:13:59,256
Позвони Дарье. Хватит ей говорить
«здоровье афганских женщин»,
223
00:13:59,256 --> 00:14:02,301
пусть использует слова
«зверство», «расчленение».
224
00:14:02,301 --> 00:14:04,636
- С кем она говорит?
- Не знаю, с УВКБ.
225
00:14:05,053 --> 00:14:06,597
С кем-то в Пакистане.
226
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
«Присутствовать на брифинге?»
227
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Было бы грубо не предложить мне.
228
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Не надо было соглашаться.
229
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
Не ты ли просила меня помочь
тебе встать на ноги
230
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
или залезть на коня, или что там было?
231
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
Нормально?
232
00:14:21,361 --> 00:14:23,655
- Лучше.
- Уверен? Ополосну подмышки.
233
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Необязательно.
234
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Что? Плохо?
- Нет, хорошо.
235
00:14:30,621 --> 00:14:32,205
О Боже, хватит. Прекрати.
236
00:14:33,707 --> 00:14:34,833
Ты совершенство.
237
00:14:34,833 --> 00:14:36,752
Пошел ты. Я в порядке?
238
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Что ты ему скажешь? Премьер-министру.
239
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Я буду только слушать разговор.
240
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
Это противоположность тому,
чтобы быть на коне.
241
00:14:48,931 --> 00:14:52,100
Я сто раз говорила -
когда получаешь новую должность,
242
00:14:52,100 --> 00:14:55,312
разумно хотя бы неделю или даже месяц
243
00:14:55,312 --> 00:14:59,483
- молчать и только слушать.
- Я никогда так не делал, это глупо.
244
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Рэйбёрн будет говорить о НАТО,
ты налаживай отношения с британцами.
245
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Сфокусируйся.
- Я не буду делать, как ты.
246
00:15:05,989 --> 00:15:07,574
Ладно. Только не ошибись.
247
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Доброе утро, посол. Доброе утро, сэр.
248
00:15:38,146 --> 00:15:39,940
Добро пожаловать в посольство.
249
00:15:41,233 --> 00:15:44,778
Я провожу в ваш кабинет позже.
Сейчас - звонок президента.
250
00:16:00,419 --> 00:16:04,047
Доброе утро, посол. Эйдра Парк.
Добро пожаловать в Лондон.
251
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
Глава резидентуры ЦРУ.
252
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- Тяжелый у вас день.
- Да.
253
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Это последние снимки авианосца.
254
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- Откуда?
- С дронов ВВС в Заливе.
255
00:16:14,141 --> 00:16:15,809
А это вчерашний снимок.
256
00:16:15,809 --> 00:16:19,604
Корабль «Корейджес» на пути в Индийский
океан для совместных учений.
257
00:16:19,855 --> 00:16:21,815
Заметили нестабильность гребного вала
258
00:16:21,815 --> 00:16:24,985
и направили судно на ремонт
на базу ВМС в Бахрейне.
259
00:16:24,985 --> 00:16:27,320
- Мало времени для планирования.
- Да.
260
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
- Фрагменты оружия?
- Пока нет.
261
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Расследование еще не началось.
262
00:16:31,033 --> 00:16:33,952
- Еще извлекают тела из воды.
- Да, она здесь.
263
00:16:33,952 --> 00:16:37,456
Президент и премьер-министр
будут на связи в любую секунду.
264
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Спасибо.
265
00:16:43,795 --> 00:16:46,590
Доброе утро. Президент Рэйбёрн
и назначенный посол Уайлер -
266
00:16:46,590 --> 00:16:50,719
- на связи с премьер-министром.
- Подключаю премьер-министра.
267
00:16:51,470 --> 00:16:52,637
Господин президент?
268
00:16:52,637 --> 00:16:54,639
Никол, что за шоу ужасов.
269
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Простите за эту стену.
270
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
Ужасно пустая.
271
00:17:02,022 --> 00:17:04,608
Там висела картина Джексона Поллока.
272
00:17:04,608 --> 00:17:07,819
Среди работ старых художников
вносила некое оживление.
273
00:17:08,111 --> 00:17:10,781
Вэйлсы забрали личные
произведения искусства.
274
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
Но оставили полотно Тициана в гостиной.
Как дар этому дому.
275
00:17:15,702 --> 00:17:17,079
- Щедро.
- Не правда ли?
276
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
Вы с послом Уайлер
организовали отправку ваших?
277
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
Может, я чем-то могу помочь?
278
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Предметы искусства?
279
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Кейт - кадровый сотрудник.
Не политический деятель.
280
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Рональд Вэйл стал послом,
281
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
собрав два миллиона
долларов для президента.
282
00:17:41,478 --> 00:17:44,648
Как многие американские послы
в Европейских странах.
283
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Боже мой.
284
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
Мы с Кейт - как британские послы.
Большой опыт в «горячих точках».
285
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Предметов искусства нет.
- Мне жаль.
286
00:17:53,907 --> 00:17:55,158
Мы без них обходимся.
287
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
Не подскажете,
как найти моего водителя?
288
00:17:59,121 --> 00:18:01,248
- Простите?
- Шофера моей машины.
289
00:18:01,248 --> 00:18:05,460
Извините, но у вас его нет. И машины.
Миссис Вэйл купила «Ягуар»,
290
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
наняла водителя,
потом отправила в Штаты.
291
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
«Ягуар». Не водителя.
292
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Мне вызвать вам такси?
293
00:18:19,558 --> 00:18:23,728
Погибших 32, а президент предложил
ковровую бомбардировку Тегерана.
294
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
- Что говорит ПМ?
- Был вежлив, но уверена, обеспокоен.
295
00:18:27,607 --> 00:18:30,235
Попробую сгладить это
в беседе с министром.
296
00:18:30,235 --> 00:18:33,572
Придется ждать беседы
с министром иностранных дел.
297
00:18:33,572 --> 00:18:35,615
Госсекретарь еще не звонил ему.
298
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
Не позвонит, пока не переговорит
с Саудовской Аравией и ОАЭ,
299
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Секретарь Гэнон еще не звонил?
- Нет.
300
00:18:42,831 --> 00:18:44,124
И я не могу звонить.
301
00:18:44,124 --> 00:18:46,293
Да, вы не можете никому звонить.
302
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Всё это не так идеально.
303
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
Это ваше крыло.
304
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Дамы и господа, назначенный посол,
Кэтрин Уайлер.
305
00:19:12,861 --> 00:19:14,905
- Добро пожаловать, посол.
- Приветствуем.
306
00:19:14,905 --> 00:19:17,157
- Очень приятно.
- Добро пожаловать в Лондон.
307
00:19:17,157 --> 00:19:18,783
- Очень приятно.
- Очень приятно.
308
00:19:19,326 --> 00:19:23,580
- Доброе утро. Вас много.
- Добро пожаловать в посольство.
309
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Мэм, простите, вам звонит посол Уайлер.
310
00:19:29,502 --> 00:19:33,632
- Поговорите в кабинете?
- Он там.
311
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Да.
312
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Я соединю вас.
- Спасибо.
313
00:19:59,407 --> 00:20:00,492
Привет.
314
00:20:00,992 --> 00:20:02,994
- Как прошло?
- Хорошо. В чем дело?
315
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
- У тебя был шофер в Бейруте?
- Да.
316
00:20:06,456 --> 00:20:10,085
Здесь шесть садовников,
а «жене» не полагается автомобиль.
317
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
Мы не были женаты в Бейруте.
318
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
А шофер у меня был, потому что
я была замом главы миссии.
319
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
- Женам не положен автомобиль?
- Богом клянусь.
320
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Я должен выбраться отсюда.
Пусть знают, что ты здесь.
321
00:20:19,844 --> 00:20:22,430
Не должен. Мы ничего не можем делать.
322
00:20:22,430 --> 00:20:24,975
Гэнон позвонит британцам лишь днем.
323
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Что?
324
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
Слишком занят коалицией
с суннитами, вызывая гнев.
325
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
Кретин гребаный.
326
00:20:30,480 --> 00:20:31,731
Ну, он мой босс.
327
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
А зря.
328
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Позвонил Дарье?
- Нет.
329
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Позвоню.
- Я должна быть в Кабуле.
330
00:20:37,779 --> 00:20:40,115
Гэнон не реставрирует
Североатлантический альянс,
331
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
он рисуется властью
в Персидском заливе.
332
00:20:42,284 --> 00:20:44,536
У Вашингтона нет проблем
с Великобританией.
333
00:20:44,536 --> 00:20:47,747
Проблема с Ираном.
У тебя проблема с Великобританией.
334
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Если нужно привлечь внимание
министра, позвони ему.
335
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Гэнон взбеленится.
- Почему?
336
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
Ты знаешь, как трудно было составлять
очередность твоих звонков?
337
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Звучит искрометно.
338
00:21:00,427 --> 00:21:03,888
Звонки президенту,
звонки госсекретарю, в Пентагон.
339
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Господи Иисусе.
- Это не чушь собачья.
340
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
Это уважение институционных норм.
341
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Ты покрываешь задницу Гэнона,
342
00:21:12,355 --> 00:21:15,483
это не отступление
от демократии на основе правил.
343
00:21:15,483 --> 00:21:17,402
Будешь в офисе Деннисона.
Заскочи к нему.
344
00:21:17,402 --> 00:21:18,903
Ладно, Хэл. Мне пора.
345
00:21:38,173 --> 00:21:42,385
МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
И МЕЖДУНАРОДНОГО РАЗВИТИЯ
346
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
Готовы связать себя узами?
347
00:21:56,524 --> 00:22:00,487
Робин запечатлеет этот момент,
если я выберу место.
348
00:22:00,487 --> 00:22:04,616
Лучше здесь, перед Британией,
пожимающей руку Америке.
349
00:22:04,616 --> 00:22:06,409
Но это проблематично.
350
00:22:06,993 --> 00:22:10,789
Африка - голый юноша,
а на Австралии лишь широкополая шляпа.
351
00:22:10,789 --> 00:22:13,249
Добрый день. Не против? Я поздороваюсь.
352
00:22:13,249 --> 00:22:16,753
О, чудесно. Министр иностранных дел
Остин Деннисон, это...
353
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
Посол Уайлер,
если она вручила документ.
354
00:22:19,297 --> 00:22:22,384
Вручила, но мы еще
не сфотографировались.
355
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
- Большая честь познакомиться, сэр.
- Очень приятно. Стюарт.
356
00:22:26,012 --> 00:22:27,055
Рад встрече.
357
00:22:27,055 --> 00:22:30,350
Гвен, можно я ее украду?
Или это нарушит твой день?
358
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Конечно. Какая удача.
359
00:22:33,061 --> 00:22:34,187
Пусть Дэвис продолжает.
360
00:22:34,187 --> 00:22:35,688
- Мэм?
- Я знаю.
361
00:22:35,688 --> 00:22:37,190
Светская беседа. Погода.
362
00:22:42,946 --> 00:22:44,739
Сожалею о вашей потере.
363
00:22:44,739 --> 00:22:47,033
Мы рады, что вы участвуете.
364
00:22:47,033 --> 00:22:48,243
Конечно.
365
00:22:48,243 --> 00:22:50,954
Премьер-министра тронул
разговор с президентом Рэйбёрном.
366
00:22:50,954 --> 00:22:53,540
Я полагаю, что он в выгодном положении.
367
00:22:54,040 --> 00:22:57,627
Да. И я знаю, что госсекретарь
очень хочет поговорить с вами.
368
00:22:57,627 --> 00:23:02,132
Просто хочет убедиться,
что всё достойно организовано.
369
00:23:02,966 --> 00:23:06,052
Судно дрейфует, как мне известно.
Весьма неудачно.
370
00:23:06,052 --> 00:23:08,138
- Куда дрейфует?
- В сторону Ирана.
371
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
- Боже.
- Там оно уязвимо.
372
00:23:12,851 --> 00:23:15,228
Мы не должны нагнетать обстановку.
373
00:23:15,895 --> 00:23:17,981
Я проинформирую госсекретаря.
374
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
У меня брифинг с премьер-министром.
Присоединитесь?
375
00:23:21,651 --> 00:23:24,863
- Вы говорили по телефону.
- Вряд ли это хорошая идея.
376
00:23:27,866 --> 00:23:29,450
Простите, что побеспокоил.
377
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
Совсем нет, у нас перерыв.
378
00:23:33,621 --> 00:23:34,831
Это или ритуальный суицид.
379
00:23:34,831 --> 00:23:38,001
Посол Кэтрин Уайлер,
премьер-министр Никол Троубридж.
380
00:23:38,001 --> 00:23:40,670
Добро пожаловать.
Мы слышим много приятного.
381
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
- Большая честь.
- Честь для меня.
382
00:23:44,174 --> 00:23:48,094
Рэйбёрн не дал вам сказать ни слова.
Прекрасно, что прислал вас.
383
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Большой опыт, профессионализм. Женщина.
384
00:23:51,139 --> 00:23:52,724
Во многом я такая.
385
00:23:53,433 --> 00:23:56,561
Последней женщиной была
посол Сент-Джеймсского двора?
386
00:23:56,561 --> 00:23:59,063
- Очень давно.
- Более ста лет назад.
387
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
- Пятьдесят.
- Славная традиция.
388
00:24:02,066 --> 00:24:05,862
Флагманы бизнеса год отдыхают,
а мы должны работать.
389
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
Мы с вами многого добьемся.
390
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Я на это надеюсь.
391
00:24:11,117 --> 00:24:14,287
В Заливе бардак, но вы поможете.
392
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
Пойдемте куда-нибудь,
где нас не найдут.
393
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Добрый день.
394
00:24:32,222 --> 00:24:35,058
- Добрый день, сэр.
- Хэл Уайлер. Рад знакомству.
395
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
- Я «жена» посла.
- Совсем нет, сэр.
396
00:24:39,520 --> 00:24:42,774
Мы из столичной полиции.
Заботимся о вашей безопасности.
397
00:24:43,107 --> 00:24:44,651
Безмерно благодарен.
398
00:24:46,527 --> 00:24:48,655
- Это ваша машина?
- Верно, сэр. Да.
399
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Не подвезете?
- Жаль, не могу. Только по работе.
400
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Ясно, я понимаю.
401
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Могу вызвать такси.
- Я пройдусь.
402
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Рад знакомству.
- Взаимно, сэр.
403
00:25:02,627 --> 00:25:04,254
ПОЛИЦИЯ
404
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Сэр! Сэр!
405
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Боже, прошу прощения. Конечно,
вы ездите по другой стороне дороги.
406
00:25:26,943 --> 00:25:28,569
Президент их взбесил.
407
00:25:28,569 --> 00:25:30,989
Они опасаются его угроз
о бомбардировке Тегерана.
408
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
Тогда и они увязнут.
409
00:25:32,282 --> 00:25:34,867
Он хочет, чтобы думали,
что он уделяет этому внимание.
410
00:25:34,867 --> 00:25:37,453
Пусть он молчит.
Пусть британцы задают тон.
411
00:25:37,453 --> 00:25:40,957
- Гэнон этим займется.
- Они просят меня.
412
00:25:41,666 --> 00:25:42,625
Это нехорошо.
413
00:25:42,625 --> 00:25:45,336
Так сделал Хэл с Гэноном в Тель-Авиве.
414
00:25:45,336 --> 00:25:47,297
Ворвался, и американская делегация
415
00:25:47,297 --> 00:25:49,841
выглядела как шайка бездельников.
416
00:25:49,841 --> 00:25:52,760
Но это не вы ворвались
в офис премьер-министра.
417
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
Министр вас выследил. Это его идея.
418
00:25:56,764 --> 00:25:57,598
Так ли это?
419
00:25:59,267 --> 00:26:00,435
Хэл.
420
00:26:00,935 --> 00:26:01,769
- Правда?
- Да.
421
00:26:03,062 --> 00:26:05,189
- Думаете, ваш муж...
- Вырвал с фотосессии
422
00:26:05,189 --> 00:26:08,651
и бросил на колени ПМ? Да.
423
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
Ладно. Ух ты. Это впечатляет.
424
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Сейчас вы так говорите.
Это всегда обходится большой ценой.
425
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
- Какой?
- Заранее не знать.
426
00:26:16,909 --> 00:26:19,412
Но в итоге, становится ясно.
427
00:26:21,581 --> 00:26:26,210
На этом этапе вас просят действовать.
И вам придется.
428
00:26:28,755 --> 00:26:31,632
Господин секретарь,
премьер-министр понимает,
429
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
что эта атака может быть
посланием для нас.
430
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Но президент высказался
довольно яростно,
431
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
когда говорил с премьер-министром,
432
00:26:39,766 --> 00:26:42,477
и британцы обеспокоены тем,
что он выступит с заявлением
433
00:26:42,477 --> 00:26:45,396
- до того, как они...
- Это было выражение соболезнования.
434
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
Что ему было выражать, как не ярость?
435
00:26:48,608 --> 00:26:51,486
Думаю, их обеспокоило заявление:
436
00:26:52,737 --> 00:26:56,908
«Если я выясню, что это Иран,
мы сожжем его дотла».
437
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Я уверен, он сказал не так.
438
00:27:00,286 --> 00:27:02,288
Дословно так и сказал.
439
00:27:02,288 --> 00:27:03,456
Вы читали отчет?
440
00:27:06,584 --> 00:27:07,919
Я была на линии связи.
441
00:27:10,505 --> 00:27:11,923
Я не в Кабул вас послал?
442
00:27:11,923 --> 00:27:17,053
Сэр, никто так не удивлен,
что я здесь, чем сама я.
443
00:27:17,053 --> 00:27:20,223
Посол, я еще не звонил
министру иностранных дел,
444
00:27:20,223 --> 00:27:24,727
вы на посту посла всего час и уже
говорили с премьер-министром. Дважды.
445
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Они хотят нашего участия,
446
00:27:26,687 --> 00:27:31,317
но не нашего нападения на нестабильный
режим без существенных доказательств.
447
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
Передайте вашему другу ПМ,
что Рэйбёрн бросается словами.
448
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Он не планирует «сжечь дотла»
Республику Иран.
449
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
Они должны услышать это от вас.
По форме, так надежнее.
450
00:27:41,828 --> 00:27:44,455
У нас пожилой президент,
потерявший Палату представителей,
451
00:27:44,455 --> 00:27:48,918
и молодой ВП, которая с радостью
докажет, что любит портачить.
452
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
Это моя проблема. Не ваша.
453
00:27:53,631 --> 00:27:57,385
Если вы не позвоните, сэр.
В таком случае - моя.
454
00:28:00,680 --> 00:28:03,182
Он удержит президента
от заявлений на день.
455
00:28:03,891 --> 00:28:06,310
- Один?
- Это мало чем поможет, да?
456
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Лучше, чем ничего. Они оценят не-ничто.
457
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Почти что ничто.
458
00:28:41,179 --> 00:28:43,347
Рэймонд Брэйсдейл, ПМ Аберконуи.
459
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Посол Уайлер, Соединенные Штаты.
460
00:29:08,456 --> 00:29:09,874
Мэм, посмотрите на меня.
461
00:29:10,416 --> 00:29:13,294
Здесь мистер Уайлер.
Он знает Мег...? Не смотрите.
462
00:29:14,212 --> 00:29:16,380
- Он знаком с Мег Ройлин?
- Не знаю.
463
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Он разговаривает с Мег, как ее там?
- Ройлин.
464
00:29:19,467 --> 00:29:21,886
- Это проблема?
- Она оперативник Тори,
465
00:29:21,886 --> 00:29:24,305
выстроила стратегию за спиной
кампании Троубриджа.
466
00:29:24,305 --> 00:29:28,059
Он ее уволил, когда в газетах стали
писать, что она была мозговым центром.
467
00:29:28,684 --> 00:29:31,979
Она расистов превращает
в парней, заслуживающих симпатии,
468
00:29:31,979 --> 00:29:34,482
с которыми хочется играть в футбол
в малой лиге.
469
00:29:35,024 --> 00:29:38,361
Помните я говорила о цене?
Для Деннисона.
470
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Привет.
- Хватит здесь шататься.
471
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Как прошло в министерстве?
- Ты знаешь, как прошло.
472
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
Я буду там, но хочу тебя
кое с кем познакомить.
473
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Нет. Исключено.
474
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
Плохая связь. Идемте.
475
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
Теперь вы понимаете, каков мой муж
476
00:30:08,891 --> 00:30:11,894
- Уведите ее.
- Серьезно?
477
00:30:11,894 --> 00:30:15,481
Ваше первое фото в СМИ
не должно быть в компании Мег Ройлин.
478
00:30:15,481 --> 00:30:17,775
Просим прощения. Спасибо, спасибо.
479
00:30:18,776 --> 00:30:20,611
Отойдите в сторону, пожалуйста.
480
00:30:20,611 --> 00:30:23,781
- Сюда, мэм.
- Отойдите. Приказ полиции.
481
00:30:23,781 --> 00:30:25,533
- Это слишком.
- Идемте.
482
00:30:25,533 --> 00:30:28,202
У нее же не сердце остановилось.
Просто надо пройти.
483
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Сэр, спасибо.
484
00:30:31,747 --> 00:30:33,124
- Не сегодня.
- Мне очень жаль.
485
00:30:33,124 --> 00:30:35,418
Я позвоню вам. Спасибо.
486
00:30:42,133 --> 00:30:45,636
- Сэр, ваш имя, пожалуйста?
- Посол США Уайлер.
487
00:31:00,192 --> 00:31:02,778
- Всё в порядке?
- В Твиттере писали об угрозе.
488
00:31:02,778 --> 00:31:07,241
К нам шла Мег Ройлин, с другой
стороны - Джейми Таро из «Дейли мейл».
489
00:31:07,241 --> 00:31:09,452
Я не могу допустить
такую первую фотографию,
490
00:31:09,452 --> 00:31:11,537
когда будут гуглить
«посла Кэтрин Уайлер».
491
00:31:11,537 --> 00:31:15,708
Пишут, что посол Уайлер покидает
мемориал в полицейской машине.
492
00:31:16,459 --> 00:31:18,878
- Это точно не она.
- Может, другой?
493
00:31:20,338 --> 00:31:22,173
Другой посол Уайлер.
494
00:31:23,341 --> 00:31:24,717
Нам позвонили недавно.
495
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
Мистер Уайлер одолжил машину.
496
00:31:27,720 --> 00:31:28,763
У полиции?
497
00:31:29,972 --> 00:31:34,101
Пресс-служба прислала хорошую заметку
о вас у мемориала... Минутку.
498
00:31:35,519 --> 00:31:39,231
«Посол США Уайлер отдает дань памяти
на военно-морском мемориале
499
00:31:39,231 --> 00:31:43,235
в его первый день в качестве
представителя Сент-Джеймсского двора».
500
00:31:45,112 --> 00:31:46,238
Офис Стюарта Хэйфорда.
501
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Эйдра.
502
00:31:51,077 --> 00:31:52,203
- Привет.
- Привет.
503
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
Члены парламента отменяют
посещение Гринвича.
504
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Ваш отъезд вызвал опасения
по поводу безопасности.
505
00:31:57,500 --> 00:31:59,126
Это было недопонимание.
506
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
Быстроходный катер.
Похоже, Иран собирает свои силы.
507
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Черт.
508
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Да.
- А что?
509
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
Значит, это Иран.
510
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Это значит, что катер Ирана.
511
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Спутники Израиля засекли его у Сирика.
512
00:32:13,015 --> 00:32:14,475
- А это...?
- В Иране.
513
00:32:15,393 --> 00:32:19,647
- Это все знают?
- Прибрежная деревушка в Иране.
514
00:32:20,231 --> 00:32:22,733
Здесь потеряли его след,
но по времени всё сходится.
515
00:32:23,818 --> 00:32:25,653
- Когда это пришло?
- Пару минут назад.
516
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
- У секретаря есть?
- У Гэнона?
517
00:32:27,154 --> 00:32:30,658
- Уверена, что и он получил.
- Весь день мой таким будет?
518
00:32:31,242 --> 00:32:35,037
Британцы просят утихомирить президента,
пока судно не будет в надежном месте.
519
00:32:35,037 --> 00:32:37,039
- Белый дом согласился?
- Гэнон согласился.
520
00:32:37,039 --> 00:32:40,626
На день. Пока нет реальных
доказательств, указывающих на Иран.
521
00:32:40,626 --> 00:32:45,548
- Это не доказательство, а катер.
- В нужном месте в нужное время.
522
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
Я скажу Деннисону, что у меня
есть день, пока не кончился.
523
00:32:48,342 --> 00:32:50,720
Надо отвезти вас в ратушу.
524
00:32:51,595 --> 00:32:52,471
Ваша речь.
525
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Отмените. Ненавижу речи.
526
00:32:57,393 --> 00:32:58,686
Не задержитесь на минутку?
527
00:33:00,730 --> 00:33:02,648
Ее работа на 80% - речи.
528
00:33:05,526 --> 00:33:08,988
- Меня попросили придержать ее доступ.
- Кто?
529
00:33:12,950 --> 00:33:14,118
Гэнон?
530
00:33:17,204 --> 00:33:18,039
Черт.
531
00:33:19,749 --> 00:33:21,584
На это может быть уйма причин.
532
00:33:21,584 --> 00:33:22,501
Серьезно?
533
00:33:24,879 --> 00:33:26,839
Нет. Он хочет избавиться от нее.
534
00:33:29,008 --> 00:33:29,842
Черт.
535
00:33:32,636 --> 00:33:35,473
- Зачем давать ей день?
- Может, решил, этого хватит, чтобы
536
00:33:35,473 --> 00:33:37,892
найти причину убрать ее,
но теперь есть информация
537
00:33:37,892 --> 00:33:41,729
на ее мужа, укравшего полицейскую
машину и вступившего в сговор с Тори.
538
00:33:41,729 --> 00:33:43,355
Воспользуюсь секретным помещением?
539
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
А что ты думаешь?
540
00:33:49,737 --> 00:33:50,571
- О ней?
- Да.
541
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Я впечатлена. Сперва сомневалась,
но она переубедила меня.
542
00:33:55,618 --> 00:33:59,038
Плюну на свои планы найти работу
с лучшими шансами для карьеры,
543
00:33:59,872 --> 00:34:02,500
чтобы быть рядом с ней в турне,
которое вдохнет новую жизнь
544
00:34:02,500 --> 00:34:05,294
в отношения наших стран
и возвестит новую американскую эру.
545
00:34:06,295 --> 00:34:07,213
Дай ей шанс.
546
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Я с ней не сплю, я сплю с тобой.
Стараюсь дать шанс тебе.
547
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
- Что случилось?
- Пять человек знают, что происходит...
548
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Да.
- Один из них - госсекретарь.
549
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Так?
550
00:34:30,111 --> 00:34:32,029
- Нет.
- Какого черта, Билли?
551
00:34:32,029 --> 00:34:34,532
- Ему не нужно знать.
- Он пытается ее слить.
552
00:34:34,532 --> 00:34:38,202
- Уверена, нет.
- Она встретилась с ПМ.
553
00:34:38,202 --> 00:34:41,372
Благодаря ее мужу, кто, кстати,
Иисус, мать его, Христос.
554
00:34:41,372 --> 00:34:43,207
Он не подарок, но люди любят его.
555
00:34:43,207 --> 00:34:45,251
Гэнон думает, что она использует его.
556
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Президент должен заявить,
что попросил ее возглавить посольство.
557
00:34:48,963 --> 00:34:50,047
Этого не будет.
558
00:34:50,548 --> 00:34:54,051
Президент хочет посмотреть,
справится ли она.
559
00:34:54,677 --> 00:34:57,346
- Если она боится Гэнона...
- Не боится.
560
00:34:57,346 --> 00:34:59,265
Такая информация мне и нужна.
561
00:34:59,265 --> 00:35:00,724
Поэтому я и говорю это тебе.
562
00:35:03,769 --> 00:35:07,815
Это так? Или ты хочешь,
чтобы я подготовил ее к чему-то?
563
00:35:08,899 --> 00:35:11,110
Я не знаю. Может быть.
564
00:35:11,110 --> 00:35:14,363
- Не такого объяснения я жду.
- Мне самой мало что ясно.
565
00:35:15,030 --> 00:35:19,201
Я три года потратила на создание ВП,
который обеспечит нам еще один срок.
566
00:35:19,201 --> 00:35:21,162
Это не входило в мой план.
567
00:35:22,163 --> 00:35:23,455
Она справляется со многим.
568
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Есть люди, которые хороши в кампании,
но не справляются ни с чем.
569
00:35:26,458 --> 00:35:30,171
Брось, ты видишь возможность
и не можешь ее упустить.
570
00:35:30,171 --> 00:35:33,424
Да, не могу. И кто меня этому научил?
571
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Нет, «зверство».
572
00:35:39,013 --> 00:35:42,766
Зверство. Убивать людей
и кромсать их на мелкие кусочки.
573
00:35:45,561 --> 00:35:49,690
Дарья, будешь твердить о «здоровье
женщин», решат, что это студия йоги.
574
00:35:51,108 --> 00:35:52,943
Слушай, мне пора. Хорошо.
575
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
Гэнон пытается избавиться от вас.
576
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
Как-то быстро.
577
00:36:01,744 --> 00:36:03,954
Извинение может смягчить напряжение.
578
00:36:05,789 --> 00:36:08,042
Он пытается избежать
эскалации в Заливе.
579
00:36:08,042 --> 00:36:10,628
Я не стану звонить ему и говорить,
что сделала промашку.
580
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Может, оно того стоит.
581
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
За неделю британцы зададут тон.
582
00:36:17,509 --> 00:36:20,387
- И Гэнон забудет обо всем этом.
- Мэм...
583
00:36:24,016 --> 00:36:26,518
Через неделю вас здесь не будет.
584
00:36:26,518 --> 00:36:28,270
Официально вы еще не посол.
585
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Гэнону придется объясняться,
но он будет винить Хэла,
586
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
что не будет очень убедительно.
587
00:36:35,611 --> 00:36:36,737
Вы сказали «Хэл».
588
00:36:37,446 --> 00:36:38,280
Впервые.
589
00:36:40,574 --> 00:36:41,408
Извините.
590
00:36:41,992 --> 00:36:45,788
Все переходят на имя, когда узнают
его лучше. И вы поняли, каков он.
591
00:36:47,248 --> 00:36:48,082
Да.
592
00:36:55,547 --> 00:36:56,799
Может, и к лучшему.
593
00:36:58,467 --> 00:36:59,677
Что это значит?
594
00:37:00,928 --> 00:37:05,557
Не похоже, что вы в восторге от того,
что вы здесь. Это не Джелалабад.
595
00:37:06,350 --> 00:37:09,728
Кто-то выпускает ракеты
на суда в Персидском заливе.
596
00:37:09,728 --> 00:37:12,648
Даже у меня встанет, если
можно избежать очередной бойни
597
00:37:12,648 --> 00:37:14,066
- в Заливе.
- Извините.
598
00:37:15,442 --> 00:37:16,277
Просто мысли.
599
00:37:24,410 --> 00:37:26,120
Кто собирался писать статью?
600
00:37:27,454 --> 00:37:28,289
Репетиция.
601
00:37:28,289 --> 00:37:30,708
Я в платье и на лошади.
602
00:37:30,708 --> 00:37:32,918
- Британский «Вог».
- О Боже.
603
00:37:34,878 --> 00:37:36,380
Боже, как я это ненавижу.
604
00:37:39,758 --> 00:37:40,592
Что?
605
00:37:42,886 --> 00:37:44,555
Знаете, кого нельзя уволить?
606
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Золушку.
607
00:37:52,146 --> 00:37:56,859
Не уверена, что это то же расписание.
Не думаю, что что-то изменилось.
608
00:37:56,859 --> 00:37:59,820
Панджи, найди Леонарда,
пожалуйста, если сможешь.
609
00:38:02,781 --> 00:38:06,535
Статья появится в сети завтра,
но снимки будут на веб-сайте.
610
00:38:06,535 --> 00:38:09,830
Офигительно. Обожаемая СМИ к рассвету.
611
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
- Офигительно.
- Да.
612
00:38:13,042 --> 00:38:14,460
Я же говорил, что ты готова.
613
00:38:14,460 --> 00:38:17,504
Мы с тобой делали всё,
чтобы продвинуть тебя.
614
00:38:18,339 --> 00:38:20,424
Закинули меня в центр событий,
615
00:38:20,424 --> 00:38:24,345
чтобы я раздавала обещания, которые
не сдержать, отдаляя мое начальство
616
00:38:24,345 --> 00:38:27,389
от стратегически незначительного
момента доступа.
617
00:38:28,182 --> 00:38:32,186
А теперь мы отвлекаемся от катастрофы
на медийную сенсацию,
618
00:38:32,186 --> 00:38:34,688
чтобы сделать меня более
привлекательной для женщин.
619
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
Ты зануда.
620
00:38:36,440 --> 00:38:37,274
Застегни молнию.
621
00:38:37,274 --> 00:38:38,484
И женоненавистница.
622
00:38:39,360 --> 00:38:42,613
Ты лучший друг премьер-министра.
И станешь знаменитой.
623
00:38:42,613 --> 00:38:44,698
За такие слова мне полагается минет.
624
00:38:44,698 --> 00:38:49,119
Я не хочу быть знаменитой. Ты знаменит
так, что с тобой не хотят работать.
625
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
И это платье за 1600 долларов?
Даже карманов нет.
626
00:39:01,965 --> 00:39:03,759
Зато твоя задница великолепна.
627
00:39:11,850 --> 00:39:12,851
Хорошо смотримся.
628
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Я не любительница платьев.
629
00:39:27,699 --> 00:39:30,119
- Вы впечатляюще притворяетесь.
- Ладно.
630
00:39:30,661 --> 00:39:32,996
Начнем со снимков для разворота «Вог».
631
00:39:32,996 --> 00:39:35,416
Затем сделаем несколько
официальных портретов.
632
00:39:35,416 --> 00:39:37,251
Жертв стало больше. Погибших 41.
633
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Да.
634
00:39:38,544 --> 00:39:42,047
Мэм. Ума снаружи вас ждет.
635
00:39:42,047 --> 00:39:43,257
- Ума?
- Репортер.
636
00:39:44,299 --> 00:39:46,677
Может, им нужна помощь с поиском.
637
00:39:46,677 --> 00:39:49,555
Я должна позвонить кое-кому в Пентагон.
638
00:39:49,555 --> 00:39:51,557
Мэм, я с ним поговорю.
639
00:39:53,434 --> 00:39:55,602
А я поговорю с Умой.
640
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Дайте ваш телефон.
641
00:39:57,896 --> 00:40:02,025
Его зовут Джерард Тоубер. Он глава
поисково-спасательной службы.
642
00:40:05,612 --> 00:40:07,030
Когда-то я делала вашу работу.
643
00:40:07,614 --> 00:40:09,241
Это лучше, чем моя нынешняя.
644
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
Мэм...
645
00:40:13,162 --> 00:40:14,705
Простите за сегодняшнее.
646
00:40:14,705 --> 00:40:16,999
- То, что было с Деннисоном...
- Не переживайте.
647
00:40:18,125 --> 00:40:22,421
- Хэл - само очарование, не устоять.
- Учту на будущее.
648
00:40:22,421 --> 00:40:25,174
Не получится. Это как наркотик.
Нет сил отказать.
649
00:40:26,341 --> 00:40:27,718
Ничего, скоро он уедет.
650
00:40:29,011 --> 00:40:32,347
- Уедет?
- Посмотрим на вас. Идеально.
651
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
- И я так думаю. Да?
- Конечно.
652
00:40:35,225 --> 00:40:37,060
- Посмотрим на вас при свете.
- Ладно.
653
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
Фрэнсис?
654
00:40:42,065 --> 00:40:43,066
Мистер Хэйфорд.
655
00:40:46,236 --> 00:40:47,946
Зачем вы сказали мне о простынях?
656
00:40:49,031 --> 00:40:52,367
- Вы сказали, что она проверила их.
- В люксе Адамса.
657
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Вы хотели знать полезную информацию.
Это гостевой люкс.
658
00:40:57,831 --> 00:40:59,791
Они не спят в одной постели.
659
00:41:07,257 --> 00:41:10,886
Я не хочу еще больше
усложнять вам работу,
660
00:41:10,886 --> 00:41:14,097
но было бы хорошо,
если не будет снимков,
661
00:41:14,097 --> 00:41:18,101
на которых я смотрю вдаль
и нежно касаюсь своей шеи.
662
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
Мэм, можно вас на минутку?
663
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
Мистер Уайлер уедет?
664
00:41:31,114 --> 00:41:32,199
Да.
665
00:41:35,953 --> 00:41:37,037
Он вернется?
666
00:41:39,998 --> 00:41:43,752
Он поможет мне встать на ноги и уедет.
667
00:41:45,921 --> 00:41:47,256
Эта работа для двоих.
668
00:41:47,256 --> 00:41:50,926
Миссис Дёрсли может составить меню
без помощи Хэла Уайлера.
669
00:41:50,926 --> 00:41:53,470
- Да, но...
- Президент попросил меня об услуге.
670
00:41:53,470 --> 00:41:57,140
Думаете, в тот момент я должна была
поднять тему неудавшегося брака?
671
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Мэм...
- Это славно. Кажется, мы сближаемся.
672
00:42:00,018 --> 00:42:01,812
Мне нужно отойти и сменить туфли.
673
00:42:01,812 --> 00:42:06,400
Ума и Пиппа думают, что я буду излучать
больше власти на блочном каблуке.
674
00:42:10,988 --> 00:42:12,030
Да.
675
00:42:13,615 --> 00:42:15,158
Вы разводитесь.
676
00:42:16,451 --> 00:42:17,286
Нет, это не так.
677
00:42:17,286 --> 00:42:20,872
- Белый дом знает?
- Тут нечего знать.
678
00:42:21,331 --> 00:42:24,418
Посол говорит, что ваш...
Что ваш брак исчерпал себя.
679
00:42:25,711 --> 00:42:26,795
Вы были женаты?
680
00:42:27,421 --> 00:42:30,007
Ничего не получится,
если она разведется.
681
00:42:30,007 --> 00:42:33,552
О каком вице-президентстве может
идти речь, если она разводится?
682
00:42:33,552 --> 00:42:34,845
Она примет меня обратно.
683
00:42:36,805 --> 00:42:40,767
Я поговорю с Билли.
Вы решайте это с ней и президентом...
684
00:42:40,767 --> 00:42:43,687
Никому не говорите.
Она примет меня обратно.
685
00:42:44,479 --> 00:42:45,314
Я...
686
00:42:46,857 --> 00:42:53,113
поступаю так, что она хочет уйти
от меня, но больше не стану.
687
00:42:53,905 --> 00:42:57,367
Вы были тут два часа, сделали звонок,
и госсекретарь хочет уволить ее.
688
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Я гребаная заноза в заднице,
но без меня ничего не выйдет.
689
00:43:01,413 --> 00:43:02,247
Ладно.
690
00:43:02,831 --> 00:43:06,752
Тогда скажите ей. Если она хочет
развода, ладно, я разнюхивать не стану.
691
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Я не могу сказать ей! Она напортачит!
692
00:43:10,297 --> 00:43:14,843
Она ненавидит камеры,
микрофоны и людей.
693
00:43:15,344 --> 00:43:19,765
Сейчас она злится, потому что
должна быть милой с репортером.
694
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Кто решил, что она должна стать
вице-президентом?
695
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
Именно она вам нужна.
696
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Не Грейс Пенн, не я.
697
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Никто, жаждущий победы в кампании,
не должен за что-то отвечать.
698
00:43:31,526 --> 00:43:35,238
Самое очевидное правило.
Жаждущий власти не должен ее обрести.
699
00:43:35,238 --> 00:43:38,158
Эта работа подразумевает
и общение на публике.
700
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
Для этого нужны мы.
701
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
В царстве шляп.
702
00:43:42,954 --> 00:43:46,917
Она как лягушка в кастрюле с водой.
У нас шесть месяцев.
703
00:43:46,917 --> 00:43:49,294
Нельзя нагревать воду быстро,
иначе выпрыгнет.
704
00:43:49,294 --> 00:43:51,922
Но нельзя говорить ей,
что сварим ее заживо.
705
00:43:52,881 --> 00:43:55,384
Эта метафора
дает мне большую уверенность.
706
00:43:55,384 --> 00:43:57,511
Билли говорит, что вы в этом спец.
707
00:43:57,511 --> 00:44:02,891
И я хорош, вопреки бардаку,
окружающему меня. Мы поможем ей.
708
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Нет, если она не захочет этого.
709
00:44:06,520 --> 00:44:07,354
Или вас.
710
00:44:08,105 --> 00:44:10,315
Конечно, она хочет. Она любит меня.
711
00:44:11,900 --> 00:44:14,152
Не заморачивайтесь,
а то это разобьет ваше сердце.
712
00:44:18,407 --> 00:44:21,827
Отойдите, пожалуйста, пока есть свет.
713
00:44:21,827 --> 00:44:22,994
Спасибо.
714
00:44:23,662 --> 00:44:25,539
Ко мне. Славно.
715
00:44:25,539 --> 00:44:28,041
А теперь перемещаемся к карете.
716
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Спасибо, достаточно.
717
00:44:30,335 --> 00:44:31,253
Эй.
718
00:44:37,592 --> 00:44:38,969
Всё время меня трогают.
719
00:44:40,137 --> 00:44:41,221
Без этого никак.
720
00:44:42,097 --> 00:44:45,559
Я оцарапала лицо, трусы съехали,
кажется, и помада на заднице.
721
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
- Ничего.
- Ладно.
722
00:44:49,104 --> 00:44:49,938
Эй.
723
00:44:53,066 --> 00:44:54,276
Ты выглядишь бесподобно.
724
00:44:55,819 --> 00:44:57,154
Ну что, прокатимся?
725
00:45:02,451 --> 00:45:03,285
Да.
726
00:45:05,454 --> 00:45:06,496
Залезла.
727
00:45:30,687 --> 00:45:31,688
Полюбуйтесь на нее.
728
00:45:34,691 --> 00:45:36,109
Как настоящая принцесса.
729
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Посол!
730
00:45:58,715 --> 00:46:01,760
Думаю, если их разносить, станут мягче.
731
00:46:01,760 --> 00:46:03,762
Боюсь, из-за них сломаю таз.
732
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
Может, маловаты, как вам кажется?
733
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- Великоват в плечах.
- Да.
734
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Может, Джонатан отвезет нас,
и мы вызовем портного?
735
00:46:11,311 --> 00:46:13,897
- Брюки не коротковаты?
- Мы посмотрим.
736
00:46:13,897 --> 00:46:15,815
Ладно. Здравствуйте.
737
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Спасибо.
738
00:46:24,616 --> 00:46:25,742
Можно поправить галстук?
739
00:46:26,243 --> 00:46:28,787
- Да, я напортачил с узлом.
- Ладно.
740
00:46:32,040 --> 00:46:35,669
Вам ничего не угрожает, доза слабая,
быстро придете в себя.
741
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Перевод субтитров: Ирина Штейнбока