1 00:00:10,011 --> 00:00:12,764 ДИПЛОМАТКА 2 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 Кінг 2236. Наближається повітряна ціль, маршрут Юкон 3-0-0 при 4-0. 3 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}Наближається до авіаносця 1-2-0, запит на наутичний майданчик. 4 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}Прийом, Кінг 2236. Скиньте 2-7-2-5. 5 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}Продовжуйте. Ваш запит розглядається. 6 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 Чарлі 4-5. 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 Наближення... 8 00:01:13,616 --> 00:01:17,203 - Я потрібен там у перший день. - Варто було здати в хімчистку. 9 00:01:17,203 --> 00:01:18,371 Який у цьому сенс? 10 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 - Чекати тиждень? - Так. 11 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 Відійду від перельоту. Зможу зосередитись 12 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 і люб'язно прийму твою допомогу, аби встати на ноги. 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 Саме у перший тиждень потрібно адаптуватися на новому місці. 14 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 Тобі б не зашкодило декілька днів просто тут посидіти, впорядкувати думки. 15 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Визначитись із подальшими кроками. 16 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Можливо, у Кабулі? 17 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 Можливо, це наступний крок. 18 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 Думаєш, Афганістан занадто малий для нас обох? 19 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 - Саме так. - Що це в біса таке? 20 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 - Поклади кілька в мій гаманець. - Тут має бути написано «посол». 21 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 - Ще зарано. - Тоді я тут сам допишу «посол». 22 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 Алло? Привіт. Вона вважає, щойно вранці відкриють посольство в Кабулі, 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 зможе називати себе послом. 24 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 Це нісенітниця. 25 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 Кейт, це Тім. 26 00:02:24,395 --> 00:02:27,148 Він на моїх візитівках вказав, що я посол. Геть здурів. 27 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 Біля узбережжя Ірану пролунав потужний вибух 28 00:02:29,859 --> 00:02:32,320 на борту британського авіаносця «Карейджес». 29 00:02:32,320 --> 00:02:36,032 Принаймні, 25 військових королівського флоту загинули. 30 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 - Міністерство оборони розглядає... - Якого біса? 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 - ...заява неминуче... - Зачекай секунду. 32 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 - ...між ушкодженнями... - Алло? 33 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 - Міс Вайлер? - Так. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Це керівник апарату Білого дому. 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 - Він тут. - Міс Вайлер, ви... 36 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 - Так, я слухаю. - Алло? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,634 - Чому? - Так. 38 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 Ні, я розумію чому їм потрібні ми, але британці? 39 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Кейт, вони запросили доповідь. 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 - У Держдепі? - У Білому домі. 41 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Мушу йти. Білий дім вимагає доповіді від Гела. 42 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 Дай десять хвилин, щоб його підготувати. Я передзвоню. 43 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 Кеті. 44 00:03:10,650 --> 00:03:11,984 Не від мене. Від тебе. 45 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 Алло? 46 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 Вітаю. 47 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 - Заходьте. - Можна зробити дві копії цього документу? 48 00:03:31,545 --> 00:03:34,840 Я склала перелік, хто в Тегерані міг віддати наказ про атаку, 49 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 і хто сердиться, що ми взяли їхній танкер. 50 00:03:36,926 --> 00:03:38,052 Вони всі сердяться. 51 00:03:38,052 --> 00:03:40,680 Але дехто вже написав у твітері, і тут є несподіванки. 52 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 - Біллі. - Нам пора. 53 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 Гадаю, вистачить однієї копії. 54 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Це Кетрін Вайлер. 55 00:03:45,184 --> 00:03:48,104 Заступник голови місії у Бейруті та Ісламабаді. 56 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Коли нещодавно ми захопили танкер, 57 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 іранський режим вибрав незвичний спосіб висловити своє обурення. 58 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 Що це таке? 59 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Вона експерт з Ірану. Я не повідомила тему нашої зустрічі. 60 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Було б простіше, якби у вас була власна копія. 61 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 Присядьте. 62 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 Гаразд. 63 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 - Як там Гел? - Все добре. 64 00:04:09,125 --> 00:04:10,751 - Добре. Він молодець. - Дякую. 65 00:04:11,585 --> 00:04:14,130 - Блискуча робота в Афганістані. - Безперечно. 66 00:04:15,006 --> 00:04:17,842 У нас наразі немає посла в Лондоні. 67 00:04:17,842 --> 00:04:20,469 - А зараз посол там вкрай необхідний. - Вірно. 68 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 Загинули 25 моряків, щоб Іран передав мені послання. 69 00:04:23,806 --> 00:04:26,726 - Нам невідомо, чи був це Іран. - Хто б це не був, 70 00:04:26,726 --> 00:04:29,478 нам потрібна людина на посаді посла в Лондоні. 71 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 - Він буде чудовим варіантом. - Перепрошую? 72 00:04:33,232 --> 00:04:35,401 Гел. І немає сенсу питати мене. 73 00:04:35,401 --> 00:04:39,071 - Ми працювали в різних країнах. - Ми говоримо не про Гела. 74 00:04:41,282 --> 00:04:44,952 Ви досвідчена. Так ми покажемо, що серйозно ставимося до події. 75 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 Ви підете на усі похорони, поминки... 76 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 Вибачте, але я їду в Кабул. 77 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Ми це владнаємо. 78 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 - Гел їм сподобається. Він тямущий. - Ми не візьмемо Гела. 79 00:04:55,755 --> 00:04:56,672 Чому ні? 80 00:04:56,672 --> 00:04:59,258 Назвав держсекретаря військовим злочинцем. 81 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 Я обіцяв, що більше ми нікуди його не відправимо. 82 00:05:02,678 --> 00:05:05,806 Розумію, що Лондон вимагає деяких церемоній, 83 00:05:05,806 --> 00:05:08,434 а ви були готові продовжити важливу роботу в Кабулі. 84 00:05:08,934 --> 00:05:13,856 Сподівалась зберегти хоч крихту того, що коштувало життів 2400 американців. 85 00:05:13,856 --> 00:05:15,900 Думаю, це важлива місія. 86 00:05:15,900 --> 00:05:18,986 - Біллі. - Просто кажу, що це важко уявити. 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,614 - Вона не може уявити. - Президент просить вас... 88 00:05:21,614 --> 00:05:23,574 стати послом у Великобританії. 89 00:05:23,574 --> 00:05:26,494 Ми підготували літак і просимо вас зайняти місце. 90 00:05:32,333 --> 00:05:34,377 Це велика честь. 91 00:05:35,419 --> 00:05:36,962 Оце інша справа. 92 00:05:40,925 --> 00:05:44,887 Саме це вони бажають почути. Ми 50 років влаштовуємо вечірки у саду. 93 00:05:44,887 --> 00:05:47,890 Президент просить тебе піднятись на сходинку вище. 94 00:05:48,390 --> 00:05:51,727 - Він обрав тебе через твій досвід. - Так, йому потрібна досвідчена людина, 95 00:05:51,727 --> 00:05:54,480 - аби робила сумний вигляд. - Ти така зануда. 96 00:05:54,480 --> 00:05:56,524 Біллі та президент посперечались 97 00:05:56,524 --> 00:05:59,860 щодо моєї місії - виглядати мені винною чи засмученою. 98 00:05:59,860 --> 00:06:02,988 Люди загинули. Важливо вшанувати їх пам'ять. 99 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Я собака емоційної підтримки. 100 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 - Це був Іран. - Будь ласка, годі вже. 101 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Іран не бомбив би за нафту. Він хоче її повернути. 102 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 - Тоді хто? - Росія, Китай, ІДІЛ. 103 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 Росія б не торпедувала британський авіаносець. 104 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 - Чому ні? - Вони зайняті. 105 00:06:19,880 --> 00:06:21,841 Відвернути увагу від Східної Європи. 106 00:06:21,841 --> 00:06:24,969 Змусити президента загрузнути на Близькому Сході. Виставити дурнем. 107 00:06:24,969 --> 00:06:27,680 Це британський корабель. Може, його атакували, 108 00:06:27,680 --> 00:06:31,392 - бо хтось просто не любить британців? - В мене руки набрякають. 109 00:06:31,392 --> 00:06:33,811 Хто б це не був, Перська затока палає. 110 00:06:33,811 --> 00:06:38,774 Президент відправляє тебе зупинити війну, а не... байдики бити. 111 00:06:47,449 --> 00:06:48,993 Білий дім бажає вашої присутності. 112 00:06:48,993 --> 00:06:52,788 Шукаємо, хто це зробив, на фото Пентагону, АНБ та Агентства розвідки. 113 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 У мене є припущення. 114 00:06:53,789 --> 00:06:55,958 - Ми не вгадуємо. - Я вважаю, що це Іран. 115 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Двері зачинені? 116 00:06:57,251 --> 00:06:59,003 КЕРІВНИК АПАРАТУ БІЛЛІ АППІА 117 00:06:59,003 --> 00:07:00,921 - Так. - Ще спиш з тією дівчиною? 118 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 Щойно загинули двадцять п'ять британських моряків. 119 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 Про це відомо лише п'ятьом людям. Ти шостий. Не хочу, щоб вона дізналася. 120 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 - Я їй не скажу. - Віце-президент скоро йде. 121 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 Тобто, помре? 122 00:07:15,186 --> 00:07:18,355 Вона піде у відставку. Дещо погане буде оприлюднено, 123 00:07:18,355 --> 00:07:20,941 і вона лишить пост. Приблизно за пів року. 124 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 Тому нам потрібна заміна. 125 00:07:24,653 --> 00:07:26,489 У мене є кілька кандидатур, 126 00:07:26,489 --> 00:07:29,158 і одна з них... Хочу, аби ти її перевірив. 127 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Чи не божевільна ця ідея. 128 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 Її професійна репутація фантастична, але вона трохи... 129 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 - Що? - Не знаю. 130 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 - ЇЇ треба підготувати. - Ні. 131 00:07:39,543 --> 00:07:44,340 Я не прошу бути тим, хто створює королів. Просто придивись і поділись враженнями. 132 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 - Від такого титулу ентузіазму ще менше. - Той, хто створює королів? Мені шкода. 133 00:07:47,927 --> 00:07:49,470 - Не шкода. - Погоджуюсь. 134 00:07:49,470 --> 00:07:52,473 Я прошу про послугу, а ти як заноза у дупі. 135 00:07:52,473 --> 00:07:54,517 Не варто тиснути. Ні значить ні. 136 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 Відмовитися не вийде. Вона вже в літаку, її призначили новим послом. 137 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Дякую. 138 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 ПЕЧАТКА ПРЕЗИДЕНТА СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ 139 00:08:11,909 --> 00:08:16,288 Ласкаво прошу до Лондона. Я Стюарт Хейфорд, заступник управління місією. 140 00:08:16,872 --> 00:08:19,583 Певно, такі ж відчуття у молодят при шлюбі за розрахунком. 141 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Гвен Гемпілл з міністерства закордонних справ. 142 00:08:22,169 --> 00:08:25,506 - Рада зустрічі. - Мені дуже шкода. Останні події жахливі. 143 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Посол Вайлер, це честь зустрітися з вами. 144 00:08:28,259 --> 00:08:30,594 Просто Гел. Одного посла вистачить. 145 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 - Яка зараз кількість жертв? - Загинули 28. 146 00:08:33,472 --> 00:08:35,766 Пошуково-рятувальні роботи тривають. 147 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 Боже. 148 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 Це Френсіс Маннінг - керуюча резиденцією. 149 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 - Ласкаво просимо до маєтку Вінфілд. - Дякую. 150 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 Вітаю усіх! 151 00:09:40,080 --> 00:09:41,165 Пані. 152 00:09:41,165 --> 00:09:45,961 - Ласкаво прошу вас, посол Вайлер. - Просто Гел. Одного посла вистачить. 153 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Можливо, м-р Вайлер. 154 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 Прошу за мною. 155 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 Ми будемо робити це кожного разу? 156 00:09:58,849 --> 00:10:03,520 Цей будинок придбала Барбара Гаттон незадовго до свого шлюбу з Кері Грантом. 157 00:10:04,355 --> 00:10:06,774 Ділянка землі в самому центрі Лондона. 158 00:10:06,774 --> 00:10:09,610 Міс Гаттон переїхала до Вінфілда зі своїм сином 159 00:10:09,610 --> 00:10:12,237 одразу після інциденту з викраденням дитини Ліндбергів. 160 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Ріджентс-парк забезпечив надійний захист периметру. 161 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 Єдиним садом у Лондоні, більшим за Вінфілд, є Букінгемський палац. 162 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 Заради бога. 163 00:10:23,624 --> 00:10:27,169 Віце-президент була відсутня під час звіту ситуацій. 164 00:10:27,169 --> 00:10:29,505 Її персонал пояснює це щільним графіком, 165 00:10:29,505 --> 00:10:32,800 але серед прихильників росте обурення... 166 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 Вдень президент матиме розмову з прем'єром і хоче, аби вона її чула. 167 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 Трясця. 168 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Чудово. 169 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 - Посол Вейл не залучався до перемовин? - Ні. 170 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Все гаразд? 171 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 Я показала їм тут все. Вона перевірила простирадла в люксі «Адамс». 172 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 - Гаразд. - Щоб побачити, чи є вони на ліжку. 173 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 І вони є? 174 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Так. 175 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 Після розмови президента і прем'єр-міністра, 176 00:11:07,209 --> 00:11:10,421 йдете до міністерства закордонних справ і вручите акредитацію посла. 177 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 Державний секретар США також буде брати участь у розмові? 178 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 Генон? Не варто було б йому. 179 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 - Як і мені. - Він не буде. 180 00:11:18,387 --> 00:11:21,682 Потім на військово-морському меморіалі в Гринвічі ви покладете вінок 181 00:11:21,682 --> 00:11:23,308 на честь загиблих моряків. 182 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 - Чудово. - А наприкінці дня... 183 00:11:25,394 --> 00:11:29,189 у нас буде репетиція офіційного вручення акредитації посла. 184 00:11:30,607 --> 00:11:33,235 - Навіщо робити це двічі? - Ви не можете розпочати роботу... 185 00:11:33,235 --> 00:11:37,114 доки не надасте акредитацію Міністерству закордонних справ. 186 00:11:37,114 --> 00:11:39,283 А потім офіційно Букінгемському палацу. 187 00:11:40,284 --> 00:11:42,494 Проведемо церемонію по всім правилам. 188 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Раніше виникали проблеми з каретою. 189 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 - Карета? - М-с Вейл розірвала спідницю. 190 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 - А потім коні... - Нема про що хвилюватися. 191 00:11:53,464 --> 00:11:57,050 - Можливо, у вас є довга сукня? - Ні. 192 00:11:58,886 --> 00:12:00,345 - Піппа. - У нас є стиліст, 193 00:12:00,345 --> 00:12:03,682 вона приїде до посольства. А у вас буде циліндр та фрак. 194 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 Це сьогодні? Коли церемонія? 195 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 Ми не впевнені, але якщо вийде провести репетицію, було б чудово. 196 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 Аби зробити фотосесію? 197 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Запросите кілька репортерів? 198 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 - Одну. Вона напише якісну статтю. - Відкладіть. 199 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 Залиш їх у спокої. Їм потрібна фотографія для сайту. 200 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 - На коні? - Вони зроблять фотографії до і після. 201 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 Перший досвід роботи в якості посла. Рекомендую використати варіант Попелюшки. 202 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Я не Попелюшка. 203 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 Я тут заради тридцяти загиблих. З довгого одягу я маю лише паранджу. 204 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 У мене є чорний костюм, ще один чорний, 205 00:12:38,967 --> 00:12:41,553 і я не хочу стиліста на ім'я Піппа, 206 00:12:41,553 --> 00:12:46,391 аби у журналі написали, яких брендів мій одяг і які поради я маю для дівчат. 207 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Гаразд. Без стиліста. 208 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 - Чудово. - Ми їдемо до посольства. 209 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 Може, ви приєднаєтесь до нас на брифінгу? 210 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 - Звісно. - Гаразд, Геле? 211 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Піду розім'яти ноги. 212 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Мій чоловік довгий час був послом. Йому доведеться звикнути. 213 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 Звісно. 214 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 - Його присутність... - Зрозумів. 215 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 - Тоді рушаймо. - Їй знадобиться час, щоб перевдягнутися. 216 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 У що... 217 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 В щось інше? 218 00:13:33,605 --> 00:13:35,357 Прибери ноги з меблів. 219 00:13:35,357 --> 00:13:38,402 Барбара Гаттон трахнула Кері Гранта на цьому столі. 220 00:13:38,402 --> 00:13:42,155 Ти маєш бути на меморіалі о третій. Я мушу повідомити, якщо ми запізнюємось. 221 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Ти більше не відповідальна за мій розклад. 222 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Я не хочу чекати годину, коли ніхто не зможе тебе знайти. 223 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Не дуже. 224 00:13:55,752 --> 00:13:59,673 Подзвони Дарії, нехай припинить казати «здоров'я афганських жінок», 225 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 краще «звірство» чи «розчленування». 226 00:14:01,883 --> 00:14:04,511 - До кого вона звертається? - Не знаю, до УВКБ ООН. 227 00:14:05,053 --> 00:14:06,597 До когось у Пакистані. 228 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 «Взяти участь у брифінгу?» 229 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Як ввічлива людина, він мусив запропонувати. 230 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Ти не мусив погоджуватися. 231 00:14:14,771 --> 00:14:18,108 Хіба не ти просила мене допомогти тобі стати на ноги, 232 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 або сісти у сідло, яким би воно не було? 233 00:14:21,445 --> 00:14:23,655 - Краще. - Точно? Я можу піти помитися. 234 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Не треба. 235 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 - Щось не так? - Навпаки. 236 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Боже, припини. Припини. 237 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 Ти ідеальна. 238 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 Пішов ти. Я готова? 239 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Що ти йому скажеш? Прем'єр-міністру. 240 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Я лише слухач у цій розмові. 241 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 Це ж зовсім не бути у сідлі, чи не так? 242 00:14:48,931 --> 00:14:52,434 Я вже не раз тобі казала, що коли отримуєш нову посаду, 243 00:14:52,434 --> 00:14:55,312 протягом першого тижня або місяця мудро 244 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 - мовчати і просто слухати. - Я ніколи так не робив, це дурна ідея. 245 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 Рейберн говоритиме про НАТО, а ти налагодиш діалог з британцями. 246 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 - Зосередься. - Я не буду робити це по-твоєму. 247 00:15:05,989 --> 00:15:07,616 Лише не зроби неправильно. 248 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Доброго ранку, пані посол. Сер. 249 00:15:38,146 --> 00:15:39,898 Вітаємо у посольстві США. 250 00:15:41,233 --> 00:15:44,778 Ваш кабінет покажемо пізніше. Зараз на вас чекає дзвінок президента. 251 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 - Доброго ранку. Ейдра Парк. - Ласкаво просимо до посольства. 252 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 Керівник резидентури ЦРУ. 253 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 - У вас сьогодні важкий день. - Так і є. 254 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Це останні фотографії авіаносця. 255 00:16:11,722 --> 00:16:14,349 - Звідки? - Безпілотники ВПС у Перській затоці. 256 00:16:14,349 --> 00:16:17,144 Ці фото зроблені вчора, авіаносець прямує 257 00:16:17,144 --> 00:16:19,771 на військові навчання в Індійському океані. 258 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 Виникла несправність у роботі гвинта, 259 00:16:21,815 --> 00:16:24,985 і курс змінили для ремонту на базі королівського флоту в Бахрейні. 260 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 - Це не було завчасно сплановано. - Ні. 261 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 - Фрагменти зброї? - Ще ні. 262 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 Розслідування поки не дало результатів. 263 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 - Досі виймають тіла з води. - Я її зрозуміла. 264 00:16:33,952 --> 00:16:37,581 Президента і прем'єр-міністра з'єднають з хвилини на хвилину. 265 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Дякую. 266 00:16:43,795 --> 00:16:46,590 Доброго ранку. Президент Рейберн і посол Вайлер 267 00:16:46,590 --> 00:16:50,719 - до прем'єр-міністра Троубріджа. - Я з'єднаю вас з прем'єр-міністром. 268 00:16:51,511 --> 00:16:52,471 Пане президенте? 269 00:16:52,471 --> 00:16:54,639 Нікол, це суцільний жах. 270 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Вибачте за стіну. 271 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Вона страшенно гола. 272 00:17:02,022 --> 00:17:04,608 Тут раніше були картини Джексона Поллока. 273 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 Попередні резиденти зробили таке нововведення. 274 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 Більшість картин Вейли забрали з собою. 275 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 Хоча залишили Тиціана у вітальні. Пожертва для маєтку Вінфілд. 276 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 - Щедро. - Хіба ні? 277 00:17:17,954 --> 00:17:21,625 Ви з послом Вайлер домовилися про доставку ваших картин, 278 00:17:21,625 --> 00:17:23,168 чи можу я допомогти? 279 00:17:25,087 --> 00:17:26,505 Наших витворів мистецтва? 280 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 Кейт отримала посаду завдяки справам, а не за політичною квотою. 281 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 Рональд Вейл став послом, 282 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 бо зібрав два мільйона доларів для президента. 283 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 Як і більшість американських послів у Європі. 284 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Боже. 285 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 Ми з Кейт як британські посли. Великий досвід роботи в кризових зонах. 286 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - Жодних творів мистецтва. - Мені шкода. 287 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Нас влаштовує. 288 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Не могли б ви з'єднати мене з моїм водієм? 289 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 - Перепрошую? - Водієм моєї машини. 290 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 Вибачте, але у вас його немає. Як і машини. М-с Вейл придбала «Ягуар» 291 00:18:05,460 --> 00:18:08,630 і найняла водія, але відправила його назад до Штатів. 292 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 «Ягуар». Не водія. 293 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 Викликати вам таксі? 294 00:18:19,558 --> 00:18:20,892 Число загиблих зросло до 32. 295 00:18:20,892 --> 00:18:23,728 Президент запропонував килимове бомбардування Тегерану. 296 00:18:23,728 --> 00:18:27,732 - Що відповів прем'єр? - Був ввічливим, але певно, занепокоєний. 297 00:18:27,732 --> 00:18:30,235 Спробую знизити напругу з міністром закордонних справ. 298 00:18:30,235 --> 00:18:33,155 Можливо, розмову з ним доведеться трохи відкласти. 299 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Держсекретар ще не дзвонив. 300 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 Ймовірно, він зателефонує після того, як зв'яжеться з саудитами та ОАЕ. 301 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 - Генон йому ще не дзвонив? - Ні. 302 00:18:42,831 --> 00:18:44,124 Тому і я не можу. 303 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 Так, ви не можете нікому дзвонити. 304 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Все не ідеально. 305 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 Це ваше крило. 306 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Пані та панове, новопризначений посол Кетрін Вайлер. 307 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 - Вітаю, пані посол. - Ласкаво просимо. 308 00:19:14,905 --> 00:19:17,157 - Раді зустрічі. - Ласкаво просимо до Лондона. 309 00:19:17,282 --> 00:19:19,409 - Раді зустрічі. - Дякую. 310 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 - Доброго ранку. Як вас багато. Вітаю. - Ласкаво просимо до посольства. 311 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 Пані, посол Вайлер на телефоні. 312 00:19:29,502 --> 00:19:33,632 - Хочете поговорити у себе в кабінеті? - Він ось там. 313 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 Так. 314 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 - Я вас з'єднаю. - Дякую. 315 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 Привіт. 316 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 - Як справи? - Добре. Щось не так? 317 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 - У тебе був водій у Бейруті, так? - Так. 318 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 Тут шість садівників, а «дружина» дипломата не має машини. 319 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 В Бейруті ми не були одружені. 320 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 У мене був водій, бо я була заступником керівника місії. 321 00:20:14,381 --> 00:20:16,508 - То дружинам не дають машини? - Присягаюсь. 322 00:20:16,508 --> 00:20:19,844 Я маю звідси вибратися, повідомити усім про твій приїзд. 323 00:20:19,844 --> 00:20:22,430 Не маєш. Ще не можна нічого робити. 324 00:20:22,430 --> 00:20:24,975 Генон не подзвонить до обіду. 325 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 Що? 326 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 Він дуже зайнятий тим, що збурює сунітську коаліцію. 327 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 Він довбаний йолоп. 328 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 Він мій бос. 329 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 На жаль. 330 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Ти дзвонив Дарії? - Ні. 331 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 - Подзвоню. Обіцяю. - Я мала бути в Кабулі. 332 00:20:37,779 --> 00:20:39,322 Генон не підсилює НАТО, 333 00:20:39,322 --> 00:20:42,284 він чваниться своїм впливом на Близькому Сході. 334 00:20:42,284 --> 00:20:44,536 Кейт, у Вашингтону немає проблеми з британцями, 335 00:20:44,536 --> 00:20:47,747 у Вашингтона проблема з Іраном. Це у тебе проблеми з Великобританією. 336 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Якщо варто зв'язатись з міністром закордонних справ, подзвони йому. 337 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 - Генон озвіріє! - Чому? 338 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 Коли ти був послом, ти уявляв, як складно планувати дзвінки? 339 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 Наче квантова фізика. 340 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 Дзвонить президент, дзвонить держсекретар, Пентагон. 341 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 - Боже мій. - Не поводься так, ніби це дурня, 342 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 йдеться про базову повагу до інституційних норм. 343 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 Ти захищаєш дупу Генона. 344 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 Це не зрада демократії, де головне - це верховенство права. 345 00:21:15,483 --> 00:21:17,360 Ти будеш в офісі Деннісона. Завітай. 346 00:21:17,360 --> 00:21:18,903 Добре, Гел, маю йти. 347 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 МІНІСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ І МІЖНАРОДНОГО РОЗВИТКУ 348 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 Готові вступити на посаду? 349 00:21:56,524 --> 00:22:00,487 Робін увіковічить цю мить, якщо я знайду наше місце... 350 00:22:00,487 --> 00:22:04,824 Нам би хотілось фото на фоні Британії, яка тримається за руки з Америкою, 351 00:22:04,824 --> 00:22:06,409 але наразі це недоречно. 352 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 Африка в образі голого хлопчика, Австралія лише в капелюсі. 353 00:22:10,789 --> 00:22:13,249 Добридень. Не проти, якщо я привітаюся? 354 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 Чудово. Міністр закордонних справ, Остін Деннісон, це... 355 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 Посол Вайлер, якщо вона вже вручила той документ. 356 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 Все вже зроблено, але ми ще не сфотографувалися. 357 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 - Це честь познайомитися з вами. - Дуже приємно. Стюарт. 358 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 Радий вас бачити. 359 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 Не проти, якщо я її вкраду? Чи це порушить розклад? 360 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Звісно. Яка удача. 361 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 - Скажи Девісу йти вперед. - Пані. 362 00:22:34,979 --> 00:22:37,065 - Знаю. - Світська бесіда. Про погоду. 363 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 Співчуваю вашій втраті. 364 00:22:44,739 --> 00:22:48,243 - Дякую за вашу готовність діяти негайно. - Звісно. 365 00:22:48,243 --> 00:22:51,496 Прем'єр-міністр розчулився під час розмови з президентом Рейберном. 366 00:22:51,496 --> 00:22:53,540 Я вважаю, що він на висоті. 367 00:22:54,040 --> 00:22:57,627 Так і є. Знаю, що держсекретар хоче поговорити з вами, 368 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 лише хоче переконатись, що все готово до наступного кроку. 369 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 Авіаносець дрейфує в неприємному напрямку. 370 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 - Куди? - До Ірану. 371 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 - Боже мій. - Це досить небезпечно. 372 00:23:12,851 --> 00:23:15,228 Нам непотрібно розпалювати конфліктну ситуацію. 373 00:23:15,895 --> 00:23:17,981 Я проінформую держсекретаря. 374 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 Я саме збирався звітувати прем’єру, можете приєднатися? 375 00:23:21,651 --> 00:23:24,612 - Ви познайомилися по телефону. - Я не впевнена, що це гарна ідея. 376 00:23:27,866 --> 00:23:29,284 Вибачте, що потурбували. 377 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 Зовсім ні, саме мала бути перерва. 378 00:23:33,621 --> 00:23:34,831 Або масове сепуку. 379 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 Посол Кетрін Вайлер, прем'єр-міністр Нікол Троубрідж. 380 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 Ласкаво просимо. Чув багато хорошого про вас. 381 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 - Велика честь познайомитися з вами. - Навзаєм. 382 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 Рейберн не дав вам й слова вставити. Добре, що вас відправили сюди. 383 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Досвідчена. Професіонал. Жінка. 384 00:23:51,139 --> 00:23:53,766 Я дійсно підходжу під цей опис. Мені дуже шкода... 385 00:23:53,766 --> 00:23:56,978 Знаєте про останню жінку-посла при дворі Сент-Джеймс? 386 00:23:56,978 --> 00:23:59,063 - Це було дуже давно. - Понад сто років тому. 387 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 - П'ятдесят. - Яка славна традиція. 388 00:24:02,066 --> 00:24:06,362 Майстри справи відпочивають, коли у нас непочате поле роботи. 389 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 Ми з вами зробимо багато. 390 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Сподіваюся, що так і буде. 391 00:24:11,117 --> 00:24:14,287 Зараз у Перській затоці повний безлад, але ви нам дуже допоможете. 392 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 Треба... Нумо усамітнимось десь, де вони не зможуть нас знайти. 393 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Добрий день. 394 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 - Добридень. - Гел Вайлер. Радий зустрічі. 395 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 - Я «дружина» посла. - Не схожі. 396 00:24:39,520 --> 00:24:42,607 Ми міська поліція. Захищаємо вас тут. 397 00:24:43,107 --> 00:24:44,651 Красно вам за це вдячний. 398 00:24:46,527 --> 00:24:48,655 - Це ваша машина? - Так, пане. Так. 399 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 - Можете підвезти? - Якби ж я міг. Лише в службових цілях. 400 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 Нічого, я розумію. 401 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 - Замовити вам таксі? - Піду пройдуся. 402 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 - Радий зустрічі. - Я також, пане. 403 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 ПОЛІЦІЯ 404 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 Пане! 405 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 Боже мій, мені так шкода. Звісно, ви їздите по іншій стороні дороги. 406 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 Президент їх налякав. 407 00:25:28,403 --> 00:25:30,989 Вони бояться, що він погрожуватиме розбомбити Тегеран. 408 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 І справа буде серйозна. 409 00:25:32,282 --> 00:25:34,867 Він хоче, щоб вони зрозуміли його серйозність. 410 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 Вони хочуть, щоб він мовчав. Нехай британці задають тон. 411 00:25:37,453 --> 00:25:41,040 - Гаразд. Нехай Генон за це візьметься. - Вони мені доручили з цим розібратися. 412 00:25:41,874 --> 00:25:45,461 - Це не дуже добре. - Те, що Гел зробив з Геноном у Тель-Авіві. 413 00:25:45,461 --> 00:25:47,297 Влетів у кімнату і переконав усіх, 414 00:25:47,297 --> 00:25:49,924 що американська делегація там байдики б'є. 415 00:25:49,924 --> 00:25:52,760 Але ви не вривались до кабінету прем'єра. 416 00:25:52,760 --> 00:25:55,805 Це міністр закордонних справ привів вас. Його ідея. 417 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 Хіба? 418 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 Гела. 419 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 - Справді? - Так. 420 00:26:03,062 --> 00:26:06,107 - Ваш чоловік... - Витягнув мене з фотосесії... 421 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 і кинув на руки прем'єр-міністра? Так. 422 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 Гаразд. Вражаюче. 423 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 Це зараз ви так кажете. За все треба платити. 424 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 - Чим саме? - Наперед не дізнаєшся. 425 00:26:16,909 --> 00:26:19,412 Але потім точно зрозумієш. 426 00:26:21,581 --> 00:26:26,210 Наразі вони просять вас втрутитися. Ви, начебто, мусите. 427 00:26:28,755 --> 00:26:31,632 Пане держсекретарю, прем'єр-міністр розуміє, 428 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 що напад міг бути посланням для нас. 429 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 Але наш президент під час розмови з прем'єр-міністром 430 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 висловив досить серйозне обурення, 431 00:26:39,766 --> 00:26:42,477 і британці хвилюються, що він може зробити публічну заяву 432 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 - раніше, ніж вони... - Це був дзвінок співчуття. 433 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 Що саме президент мав висловити, якщо не обурення? 434 00:26:48,608 --> 00:26:51,486 Гадаю, їх стурбував вислів: 435 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 «Якщо я дізнаюся, що це був Іран, присягаюся, ми відкриємо вогонь». 436 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 Впевнений, він сказав щось інше. 437 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 Це дослівно те, що він казав. 438 00:27:02,288 --> 00:27:04,248 Ви отримали текст розмови? 439 00:27:06,584 --> 00:27:07,794 Я її чула. 440 00:27:10,421 --> 00:27:11,923 Я ж наче відправив вас до Кабулу? 441 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 Сер, я більш за всіх здивована, що я тут опинилася. 442 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 Не знаю, я не дзвонив міністру закордонних справ. 443 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 Ви на посту лише годину, і вже встигли поспілкуватися з прем'єр-міністром. Двічі. 444 00:27:25,353 --> 00:27:26,938 Вони очікують на нашу допомогу, 445 00:27:26,938 --> 00:27:31,317 але не таку, коли ми без жодних доказів атакуємо нестабільний режим. 446 00:27:31,317 --> 00:27:33,945 Повідомте прем'єр-міністра, що Рейберн багато говорить. 447 00:27:33,945 --> 00:27:36,489 Він не планує відкривати вогонь по Ірану. 448 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 Вони мають почути це від вас. Це виглядатиме більш переконливо. 449 00:27:41,869 --> 00:27:45,957 У нас літний президент, який втратив більшість у Палаті представників, 450 00:27:45,957 --> 00:27:48,918 і молода віце-президент, яка з радістю щось підірве. 451 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 Це моя проблема. Не ваша. 452 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Якщо вони не зможуть вам зателефонувати, проблема буде моя. 453 00:28:00,680 --> 00:28:03,099 Він на добу призупинить заяви президента. 454 00:28:03,891 --> 00:28:06,310 - Лише одна доба? - Навряд чи допоможе, так? 455 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 Хоч щось. Вони оцінять, що ми щось зробили. 456 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Майже нічого. 457 00:28:41,012 --> 00:28:43,347 Реймонд Брейсдейл, парламентарій, аберконвей. 458 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Посол США Вайлер. 459 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 Пані, подивіться сюди. 460 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 М-р Вайлер тут. Він знає Мег... Не дивіться. 461 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 - Він знайомий з Мег Ройлін? - Не знаю. 462 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Він розмовляє з Мег, як її там? - Ройлін. 463 00:29:19,467 --> 00:29:21,344 - Це проблема? - Вона оперативник торі. 464 00:29:21,344 --> 00:29:24,305 Розробила стратегію виборчої кампанії Троубріджа. 465 00:29:24,305 --> 00:29:28,059 Він звільнив її, коли газети почали писати, що вона - мозковий центр кампанії. 466 00:29:28,684 --> 00:29:31,604 Вона перетворює расистів на доброзичливих хлопців, 467 00:29:31,604 --> 00:29:34,482 які навчають дітей футболу. 468 00:29:35,024 --> 00:29:38,444 Пам'ятаєте, я казала, що за все треба платити? За Деннісона? 469 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 - Привіт. - Не рухайся. 470 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 - Що було в Міністерстві? - Ти чудово знаєш що. 471 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 Я зараз підійду, хочу тебе познайомити де з ким. 472 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 Ні. В жодному разі. 473 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 Поганий зв'язок. Ходімо. 474 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 От тепер ви побачили мого чоловіка. 475 00:30:08,891 --> 00:30:11,936 - Відведіть її. - Справді? 476 00:30:11,936 --> 00:30:15,481 Ваше перше фото у пресі не може бути разом з Мег Ройлін. 477 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 Вибачте. Дякую. 478 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Відійдіть, будь ласка. 479 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 - Сюди. - Відійдіть, міська поліція. 480 00:30:23,781 --> 00:30:25,533 - Це занадто. - Прошу. 481 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 У неї не інфаркт, ми просто йдемо. 482 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 Сер, дякую. 483 00:30:31,747 --> 00:30:32,999 - Не сьогодні. - Мені шкода. 484 00:30:32,999 --> 00:30:35,418 Я подзвоню. Дякую. 485 00:30:42,133 --> 00:30:45,636 - Сер, ваше ім'я. - Посол США Вайлер. 486 00:31:00,109 --> 00:31:02,695 - З вами все гаразд? - У твітері писали про загрозу. 487 00:31:02,695 --> 00:31:07,241 З одного боку у нас була Мег Ройлін, а з іншого Джеймі Таро з «Дейлі Мейл». 488 00:31:07,241 --> 00:31:09,285 Не можна дозволити, аби таке фото 489 00:31:09,285 --> 00:31:11,537 відкривалось при пошуку «Посол Кетрін Вайлер». 490 00:31:11,537 --> 00:31:15,750 Повідомляють, що посол Вайлер поїхав з меморіалу у поліцейській машині. 491 00:31:16,459 --> 00:31:17,752 Вочевидь, це не так. 492 00:31:17,752 --> 00:31:19,337 Може, це інший? 493 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 Інший посол Вайлер. 494 00:31:23,341 --> 00:31:24,717 Нам вже дзвонили. 495 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 М-р Вайлер позичив машину. 496 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 Поліцейську? 497 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 Прес-служба надіслала гарну статтю про вас на меморіалі... Зачекайте. 498 00:31:35,519 --> 00:31:39,231 «Посол США Вайлер віддає шану загиблим на військовому меморіалі у Грінвічі, 499 00:31:39,231 --> 00:31:42,944 у його перший день на посаді представника при дворі Сент-Джеймс». 500 00:31:45,112 --> 00:31:46,447 Офіс Стюарта Хейфорда. 501 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 Ейдра. 502 00:31:51,077 --> 00:31:52,036 - Привіт. - Привіт. 503 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Депутати парламенту не їдуть до Гринвіча. 504 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Через ваш терміновий від'їзд виникли питання безпеки. 505 00:31:57,500 --> 00:31:59,126 Це було непорозуміння. 506 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 Швидкісний катер. Позначок не роздивитись, але, схоже, що це Іран накопичував запаси. 507 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 Дідько. 508 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 - Так. - Що таке? 509 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 Це Іран. 510 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 Це іранський човен. 511 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 Ізраїльські супутники зафіксували його поблизу Сіріка. 512 00:32:13,015 --> 00:32:14,725 - Що знаходиться... - В Ірані. 513 00:32:15,393 --> 00:32:19,647 - Це загальновідома інформація? - Це невелике прибережне селище в Ірані. 514 00:32:20,231 --> 00:32:22,817 Вони втратили його слід, але час збігається. 515 00:32:23,818 --> 00:32:25,653 - Коли це прийшло? - Кілька хвилин тому. 516 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 - У Держдепі є ці данні? - Генон? 517 00:32:27,154 --> 00:32:30,658 - Впевнена, він отримав їх водночас з нами. - Мій розклад не зміниться? 518 00:32:31,242 --> 00:32:33,411 Британці просили президента утриматись від заяв, 519 00:32:33,411 --> 00:32:35,204 доки корабель не опиниться в безпеці. 520 00:32:35,204 --> 00:32:37,039 - Білий дім погодився? - Генон погодився. 521 00:32:37,039 --> 00:32:40,626 На одну добу. Коли не було реальних доказів, що вказують на Іран. 522 00:32:40,626 --> 00:32:45,548 - Це не доказ їх причетності, це човен. - У потрібному місці в потрібний час. 523 00:32:45,548 --> 00:32:47,925 Треба сказати Деннісону, що у нас є доба. 524 00:32:48,426 --> 00:32:50,720 Ми маємо відвезти вас до ратуші. 525 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 Ваша промова. 526 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 Відмініть. Ненавиджу промови. 527 00:32:57,393 --> 00:32:58,477 Можеш затриматися? 528 00:33:00,730 --> 00:33:02,648 Робота посла - це на 80% промови. 529 00:33:05,526 --> 00:33:08,070 Мене просили обмежити інформацію, яку вона отримує. 530 00:33:08,070 --> 00:33:08,988 Хто? 531 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 Генон? 532 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 Дідько. 533 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 На це є багато причин. 534 00:33:21,584 --> 00:33:22,501 Справді? 535 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 Ні. Він хоче позбутися її. 536 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 Дідько. 537 00:33:32,636 --> 00:33:35,473 - Навіщо давати їй добу? - Ми думали, стільки знадобиться, 538 00:33:35,473 --> 00:33:38,100 аби знайти причину її звільнити, але нам пощастило - 539 00:33:38,100 --> 00:33:42,146 її чоловік викрав поліцейську машину та змовлявся з тіньовими торі. 540 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Можна супутникові дані? 541 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Які в тебе враження? 542 00:33:49,737 --> 00:33:50,571 - Від неї? - Так. 543 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 Я вражена. Спочатку я сумнівалася, але вона мене переконала. 544 00:33:55,618 --> 00:33:59,038 Я відмовлюсь від усіх кращих можливостей для кар'єри, 545 00:33:59,038 --> 00:34:02,500 аби лишитись з нею під час подій, що відновлять особливі відносини 546 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 з Британією і стануть початком нової американської епохи. 547 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 Дай їй шанс. 548 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 Я сплю не з нею, а з тобою. Намагаюся дати тобі шанс. 549 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 - Що сталося? - П'ятеро людей, які в курсі справи... 550 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 - Так. - Держсекретар один з них. 551 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Вірно? 552 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 - Ні. - Якого біса, Біллі? 553 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 - Йому не треба знати. - Він намагається її звільнити. 554 00:34:34,532 --> 00:34:38,285 - Впевнена, це не так. - Вона «випадково» потрапила до прем'єра. 555 00:34:38,285 --> 00:34:41,372 Завдяки її чоловіку, який, до речі, дуже відомий. 556 00:34:41,372 --> 00:34:43,207 Він складна людина, але його люблять. 557 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 Генон вважає, що Кейт використовує Гела. 558 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Президент має сказати, що попросив її взяти на себе ініціативу. 559 00:34:48,963 --> 00:34:50,047 Цього не буде. 560 00:34:50,548 --> 00:34:54,051 Президент хоче побачити, чи впорається вона сама. 561 00:34:54,677 --> 00:34:57,346 - Якщо вона боїться Генона... - Не боїться. 562 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 Це та інформація, яка мені потрібна. 563 00:34:59,265 --> 00:35:00,724 Тому ти в курсі. 564 00:35:03,769 --> 00:35:07,815 Справді? Чи ти просиш створити серйозного гравця. 565 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 Не знаю. Можливо. 566 00:35:11,110 --> 00:35:14,363 - Такого прозорого спілкування я й бажав. - А я не маю ясної картини. 567 00:35:14,989 --> 00:35:19,201 Я змарнувала три роки на підготовку віце-президента на наступний термін. 568 00:35:19,201 --> 00:35:21,036 Це не входило в мої плани. 569 00:35:22,079 --> 00:35:23,455 Вона вміє вирішувати проблеми. 570 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Ми наймаємо тих, хто може провести кампанію, та нічого іншого. 571 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 До біса, ти бачиш можливість, і не можеш її змарнувати. 572 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 Так, не можу. Як думаєш, хто мене цього навчив? 573 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Ні, "звірство". 574 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 Звірство. Вони вбивали людей і рубали їх на маленькі шматочки. 575 00:35:45,561 --> 00:35:50,107 Дарія, якщо скажеш «здоров'я жінок», подумають, що фінансують студію йоги. 576 00:35:51,108 --> 00:35:52,943 Слухай, мені треба йти. Гаразд. 577 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 Генон хоче вас звільнити. 578 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 Швидко він. 579 00:36:01,744 --> 00:36:03,913 Вибачення могло б зняти напругу. 580 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 Він хоче втримати ситуацію у Перській затоці. 581 00:36:08,042 --> 00:36:10,628 Не дзвонитиму йому з повідомленням, що зробила помилку. 582 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 Можливо, варто. 583 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 За тиждень британці задаватимуть тон, 584 00:36:17,509 --> 00:36:20,387 - а Генон нічого з цього не згадає. - Пані... 585 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 за тиждень вас тут не буде. 586 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 Вас ще не прийняли офіційно. 587 00:36:28,812 --> 00:36:31,774 Генону доведеться виправдовуватись, але він зробить винним Гела, 588 00:36:31,774 --> 00:36:33,567 в помилки якого не важко повірити. 589 00:36:35,611 --> 00:36:36,737 Ви назвали його Гелом. 590 00:36:37,446 --> 00:36:38,280 Перший раз. 591 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Перепрошую. 592 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 Всі так роблять, коли познайомляться ближче. Ви розумієте, про що я. 593 00:36:47,248 --> 00:36:48,082 Так. 594 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 Можливо, це на краще. 595 00:36:58,467 --> 00:36:59,677 Тобто? 596 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 Не схоже, що ви в захваті від цієї посади. Це не Джелалабад. 597 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 Хтось стріляє ракетами по човнам у Перській затоці. 598 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 Я розумію важливість попередження ще одного кровопролиття 599 00:37:12,648 --> 00:37:14,066 - у Перській затоці. - Вибачте. 600 00:37:15,442 --> 00:37:16,360 Просто запитав. 601 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 Для кого мали бути зйомки? 602 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Репетиції. 603 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 Я у сукні, з конем. 604 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 - Для британського «Вог». - Боже мій. 605 00:37:34,878 --> 00:37:36,213 Я ненавиджу це лайно. 606 00:37:39,758 --> 00:37:40,592 Що? 607 00:37:42,886 --> 00:37:44,805 Знаєте, кого не можна звільняти? 608 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 Попелюшку. 609 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 Я не впевнена, що це той самий розклад. Не думаю, що щось змінилося. 610 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 Панджі, знайди Леонарда, будь ласка. 611 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 Стаття з'явиться на сайті лише завтра, але вони викладуть фотографії раніше. 612 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Просто геніально. До світанку станеш улюбленицею ЗМІ. 613 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 - До біса, геніально. - Так і є. 614 00:38:13,042 --> 00:38:14,460 Я ж казав, що ти готова. 615 00:38:14,460 --> 00:38:17,504 Ми з тобою зробили все для старту твоєї кар'єри. 616 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 Кинув мене у самий вир подій, 617 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 аби я дала обіцянки, що не зможу виконати, дратуючи начальство, 618 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 заради стратегічно несуттєвого моменту доступу. 619 00:38:28,182 --> 00:38:31,852 А зараз ми відволікаємо від цього безладу медійним розголосом, 620 00:38:31,852 --> 00:38:34,688 призначеним, аби зробити мене більш привабливою для жінок. 621 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 Ти сноб. 622 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 Застібни. 623 00:38:37,274 --> 00:38:38,359 І мізогінічка. 624 00:38:39,360 --> 00:38:42,488 Ти новий найкращий друг прем'єра. І станеш знаменитою. 625 00:38:42,488 --> 00:38:44,698 Я заслужив мінет за той дзвінок. 626 00:38:44,698 --> 00:38:49,078 Я не бажала слави. А твоя йде попереду тебе, і ніхто не хоче з тобою працювати. 627 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 Як вона може коштувати 1600 доларів? Тут навіть немає кишень. 628 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 Ця сукня чудово підкреслює твою дупку. 629 00:39:11,809 --> 00:39:13,060 У нас чудовий вигляд. 630 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 Я не люблю сукні. 631 00:39:27,699 --> 00:39:30,035 - Ви дуже ефектно прикидаєтеся. - Гаразд. 632 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 Почнемо з репортажної зйомки для розвороту «Вог», 633 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 а потім зробимо кілька офіційних портретів для нас. 634 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 Кількість загиблих зросла. Сорок один. 635 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 Так. 636 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 Пані. Ума чекає назовні. Коли ви готова. 637 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 - Ума? - Журналістка. 638 00:39:44,007 --> 00:39:46,677 Їм знадобиться допомога з пошуково-рятувальними роботами. 639 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 Зв'яжусь зі знайомим у Пентагоні. 640 00:39:49,555 --> 00:39:51,765 Пані, я поговорю з ним. 641 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 А я поговорю з Умою. 642 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 Дай свій телефон. 643 00:39:57,813 --> 00:40:02,192 Його звуть Джеральд Тобер. Керує місіями пошуку і порятунку на морі. 644 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 Я виконувала твою роботу. 645 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 Вона краща за мою. 646 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 Пані... 647 00:40:13,162 --> 00:40:16,123 Вибачте за сьогоднішнє. Ви знали про Деннісона... 648 00:40:16,123 --> 00:40:17,458 Не хвилюйся. 649 00:40:18,125 --> 00:40:20,544 Гел зачаровує людей, складно встояти. 650 00:40:21,420 --> 00:40:23,464 - Наступного разу буду уважним. - Не вдасться. 651 00:40:23,464 --> 00:40:25,632 Це як наркотик. Не можеш відмовитись. 652 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 Нічого, він скоро поїде. 653 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 - Справді? - Дайте подивитися. Все чудово. 654 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 - Так і є. Правда? - Абсолютно. 655 00:40:35,225 --> 00:40:37,060 - Подивимось на вас при світлі. - Гаразд. 656 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 Френсіс? 657 00:40:42,065 --> 00:40:43,025 М-ре Хейфорд. 658 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 Навіщо ви розповіли про простирадла? 659 00:40:48,947 --> 00:40:52,367 - Сказали, що вона перевірила простирадла. - У люксі «Адамс». 660 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Ви просили актуальну інформацію. Це кімната для гостей. 661 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 Вони не сплять в одному ліжку. 662 00:41:07,257 --> 00:41:10,636 Не хочу ще більш ускладнювати вашу роботу, 663 00:41:10,636 --> 00:41:14,097 але було б чудово, якби не було жодного фото зі мною, 664 00:41:14,097 --> 00:41:18,101 де я задумливо дивлюсь у далечінь, торкнувшись рукою своєї шиї. 665 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 Пані, можна вас на хвилинку? 666 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 М-р Вайлер нас залишає? 667 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 Так. 668 00:41:35,953 --> 00:41:37,037 Він повернеться? 669 00:41:39,998 --> 00:41:43,752 Він влаштує мене на новому місці, а потім поїде. 670 00:41:45,921 --> 00:41:47,256 Ця робота для двох. 671 00:41:47,256 --> 00:41:50,926 М-с Дурслі може скласти меню без допомоги Гела Вайлера. 672 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 - Так, але... - Президент попросив мене про послугу. 673 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 В яку мить, на вашу думку, я мала згадати про епічний провал свого шлюбу? 674 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 - Пані... - Було весело, ми зблизилися. 675 00:42:00,018 --> 00:42:01,812 Маю піти перевзутися, 676 00:42:01,812 --> 00:42:06,400 бо Ума і Піппа вважають, що я випромінюю більше влади на широкому каблуку. 677 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 Так. 678 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 Ви розлучаєтесь. 679 00:42:16,451 --> 00:42:17,286 Ні. 680 00:42:17,286 --> 00:42:20,872 - Чи знає про це Білий дім? - Тут немає що знати. 681 00:42:21,373 --> 00:42:24,418 Посол каже, що ваш... Що вашому шлюбу кінець. 682 00:42:25,711 --> 00:42:26,795 Був колись одружений? 683 00:42:27,421 --> 00:42:30,132 Нічого не вийде, якщо вона з вами розлучиться. 684 00:42:30,132 --> 00:42:33,552 Віце-президентом не стане жінка, яка розлучається. 685 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 Вона прийме мене назад. 686 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 Я мушу поговорити з Біллі. Вирішити це питання з нею і президентом... 687 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 Нікому про це не кажи. Вона прийме мене назад. 688 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 Я... 689 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 роблю речі, через які вона хоче піти від мене, але це більше не повториться. 690 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 За дві години тут, ви зробили один дзвінок і держсекретар хоче її звільнити. 691 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 Я велика скалка в дупі, але без мене вона не може. 692 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 Гаразд. 693 00:43:02,748 --> 00:43:06,752 То скажіть їй. Якщо вона погодиться, добре, але я не діятиму потайки. 694 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 Я не можу їй сказати, бо вона все зіпсує! 695 00:43:10,297 --> 00:43:14,843 Вона ненавидить камери і мікрофони, і людей. 696 00:43:15,344 --> 00:43:19,765 Вона страждає, бо їй зараз доводиться мило спілкуватися з журналісткою. 697 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 Хто вирішив, що їй варто стати віце-президентом США? 698 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 Вона та, хто потрібен. 699 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 Не Грейс Пенн, не я. 700 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 Людина, яка має темперамент для перемоги на виборах, не має нічим керувати. 701 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 Це найочевидніше правило - ніхто, хто любить владу, не повинен її отримати. 702 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 Ви не можете усунути всі публічні складові роботи. 703 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 Ось чому ми тут. 704 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 У країні капелюхів. 705 00:43:42,954 --> 00:43:46,750 Вона як жаба в каструлі з водою. У нас є шість місяців. 706 00:43:46,750 --> 00:43:49,294 Якщо збільшувати вогонь повільно, вона не вистрибне, 707 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 але не можна їй казати, що вариш її заживо. 708 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 Ця метафора наповнила мене впевненістю. 709 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 Біллі каже, ви в цьому майстер. 710 00:43:57,511 --> 00:44:02,891 А я майстер в цьому, хай який хаос навколо. Ми впораємось. 711 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 Ні, якщо вона цього не хоче. 712 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 Або вас. 713 00:44:08,105 --> 00:44:10,482 Звісно, вона хоче мене. Вона кохає мене. 714 00:44:11,900 --> 00:44:14,152 Не треба багато думати, це розіб'є тобі серце. 715 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 Прошу відійдіть, нам потрібне сонце. 716 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 Дякую. 717 00:44:23,662 --> 00:44:25,539 До мене. Гарно. 718 00:44:25,539 --> 00:44:28,041 Тепер до карети, прошу. 719 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Дякую, цього досить. 720 00:44:30,335 --> 00:44:31,253 Гей. 721 00:44:37,592 --> 00:44:39,094 Вони всі торкаються мене. 722 00:44:40,137 --> 00:44:41,221 Це частина роботи. 723 00:44:42,097 --> 00:44:45,559 Я доторкнулась до обличчя і поправила білизну, можливо, сукня ззаду в помаді. 724 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 - Нічого. - Добре. 725 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 Слухай. 726 00:44:53,066 --> 00:44:54,609 У тебе неймовірний вигляд. 727 00:44:55,777 --> 00:44:57,154 Хочеш проїхатись? 728 00:45:02,451 --> 00:45:03,285 Так. 729 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Ось так. 730 00:45:30,812 --> 00:45:31,646 Погляньте на неї. 731 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 Принцеса. 732 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 Пані посол. 733 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 Якщо походити, вони мають стати м'якшими. 734 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 Я собі так стегна зламаю. 735 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 Вони здаються маленькими. Не думаєте? 736 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 - У плечах завеликий. - Так. 737 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 Можна попросити Джонатана підкинути нас до кравця. 738 00:46:11,311 --> 00:46:13,897 - А брюки не короткі? - Їх також перевіримо. 739 00:46:13,897 --> 00:46:15,815 Гаразд. Як справи? 740 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 Дякую. 741 00:46:24,616 --> 00:46:25,742 Поправити вашу краватку? 742 00:46:26,243 --> 00:46:28,787 - Так. Здається, я зіпсував вузол. - Нічого. 743 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 Не турбуйтесь, засіб дуже м'який. Ви отямитесь дуже швидко. 744 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko