1
00:00:10,011 --> 00:00:12,764
ДИПЛОМАТКА
2
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Кінг 2236. Наближається повітряна ціль,
маршрут Юкон 3-0-0 при 4-0.
3
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Наближається до авіаносця 1-2-0,
запит на наутичний майданчик.
4
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
{\an8}Прийом, Кінг 2236. Скиньте 2-7-2-5.
5
00:00:42,752 --> 00:00:45,630
{\an8}Продовжуйте. Ваш запит розглядається.
6
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
Чарлі 4-5.
7
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Наближення...
8
00:01:13,616 --> 00:01:17,203
- Я потрібен там у перший день.
- Варто було здати в хімчистку.
9
00:01:17,203 --> 00:01:18,371
Який у цьому сенс?
10
00:01:18,371 --> 00:01:19,956
- Чекати тиждень?
- Так.
11
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
Відійду від перельоту. Зможу зосередитись
12
00:01:23,084 --> 00:01:26,629
і люб'язно прийму
твою допомогу, аби встати на ноги.
13
00:01:26,629 --> 00:01:29,715
Саме у перший тиждень
потрібно адаптуватися на новому місці.
14
00:01:29,715 --> 00:01:36,430
Тобі б не зашкодило декілька днів
просто тут посидіти, впорядкувати думки.
15
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Визначитись із подальшими кроками.
16
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Можливо, у Кабулі?
17
00:01:42,228 --> 00:01:43,938
Можливо, це наступний крок.
18
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
Думаєш, Афганістан
занадто малий для нас обох?
19
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
- Саме так.
- Що це в біса таке?
20
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
- Поклади кілька в мій гаманець.
- Тут має бути написано «посол».
21
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Ще зарано.
- Тоді я тут сам допишу «посол».
22
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Алло? Привіт. Вона вважає, щойно
вранці відкриють посольство в Кабулі,
23
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
зможе називати себе послом.
24
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
Це нісенітниця.
25
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Кейт, це Тім.
26
00:02:24,395 --> 00:02:27,148
Він на моїх візитівках вказав,
що я посол. Геть здурів.
27
00:02:27,148 --> 00:02:29,859
Біля узбережжя Ірану
пролунав потужний вибух
28
00:02:29,859 --> 00:02:32,320
на борту британського
авіаносця «Карейджес».
29
00:02:32,320 --> 00:02:36,032
Принаймні, 25 військових
королівського флоту загинули.
30
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Міністерство оборони розглядає...
- Якого біса?
31
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ...заява неминуче...
- Зачекай секунду.
32
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- ...між ушкодженнями...
- Алло?
33
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Міс Вайлер?
- Так.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Це керівник апарату Білого дому.
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- Він тут.
- Міс Вайлер, ви...
36
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- Так, я слухаю.
- Алло?
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,634
- Чому?
- Так.
38
00:02:54,634 --> 00:02:57,929
Ні, я розумію чому
їм потрібні ми, але британці?
39
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Кейт, вони запросили доповідь.
40
00:03:00,806 --> 00:03:02,850
- У Держдепі?
- У Білому домі.
41
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Мушу йти.
Білий дім вимагає доповіді від Гела.
42
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
Дай десять хвилин,
щоб його підготувати. Я передзвоню.
43
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Кеті.
44
00:03:10,650 --> 00:03:11,984
Не від мене. Від тебе.
45
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Алло?
46
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Вітаю.
47
00:03:28,334 --> 00:03:31,545
- Заходьте.
- Можна зробити дві копії цього документу?
48
00:03:31,545 --> 00:03:34,840
Я склала перелік, хто в Тегерані
міг віддати наказ про атаку,
49
00:03:34,840 --> 00:03:36,926
і хто сердиться, що ми взяли їхній танкер.
50
00:03:36,926 --> 00:03:38,052
Вони всі сердяться.
51
00:03:38,052 --> 00:03:40,680
Але дехто вже написав у твітері,
і тут є несподіванки.
52
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Біллі.
- Нам пора.
53
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
Гадаю, вистачить однієї копії.
54
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
Це Кетрін Вайлер.
55
00:03:45,184 --> 00:03:48,104
Заступник голови місії
у Бейруті та Ісламабаді.
56
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Коли нещодавно ми захопили танкер,
57
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
іранський режим вибрав
незвичний спосіб висловити своє обурення.
58
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
Що це таке?
59
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Вона експерт з Ірану.
Я не повідомила тему нашої зустрічі.
60
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Було б простіше,
якби у вас була власна копія.
61
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Присядьте.
62
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
Гаразд.
63
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Як там Гел?
- Все добре.
64
00:04:09,125 --> 00:04:10,751
- Добре. Він молодець.
- Дякую.
65
00:04:11,585 --> 00:04:14,130
- Блискуча робота в Афганістані.
- Безперечно.
66
00:04:15,006 --> 00:04:17,842
У нас наразі немає посла в Лондоні.
67
00:04:17,842 --> 00:04:20,469
- А зараз посол там вкрай необхідний.
- Вірно.
68
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
Загинули 25 моряків,
щоб Іран передав мені послання.
69
00:04:23,806 --> 00:04:26,726
- Нам невідомо, чи був це Іран.
- Хто б це не був,
70
00:04:26,726 --> 00:04:29,478
нам потрібна людина
на посаді посла в Лондоні.
71
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Він буде чудовим варіантом.
- Перепрошую?
72
00:04:33,232 --> 00:04:35,401
Гел. І немає сенсу питати мене.
73
00:04:35,401 --> 00:04:39,071
- Ми працювали в різних країнах.
- Ми говоримо не про Гела.
74
00:04:41,282 --> 00:04:44,952
Ви досвідчена. Так ми покажемо,
що серйозно ставимося до події.
75
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Ви підете на усі похорони, поминки...
76
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Вибачте, але я їду в Кабул.
77
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Ми це владнаємо.
78
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- Гел їм сподобається. Він тямущий.
- Ми не візьмемо Гела.
79
00:04:55,755 --> 00:04:56,672
Чому ні?
80
00:04:56,672 --> 00:04:59,258
Назвав держсекретаря військовим злочинцем.
81
00:04:59,258 --> 00:05:01,552
Я обіцяв, що більше
ми нікуди його не відправимо.
82
00:05:02,678 --> 00:05:05,806
Розумію, що Лондон
вимагає деяких церемоній,
83
00:05:05,806 --> 00:05:08,434
а ви були готові
продовжити важливу роботу в Кабулі.
84
00:05:08,934 --> 00:05:13,856
Сподівалась зберегти хоч крихту того,
що коштувало життів 2400 американців.
85
00:05:13,856 --> 00:05:15,900
Думаю, це важлива місія.
86
00:05:15,900 --> 00:05:18,986
- Біллі.
- Просто кажу, що це важко уявити.
87
00:05:18,986 --> 00:05:21,614
- Вона не може уявити.
- Президент просить вас...
88
00:05:21,614 --> 00:05:23,574
стати послом у Великобританії.
89
00:05:23,574 --> 00:05:26,494
Ми підготували літак
і просимо вас зайняти місце.
90
00:05:32,333 --> 00:05:34,377
Це велика честь.
91
00:05:35,419 --> 00:05:36,962
Оце інша справа.
92
00:05:40,925 --> 00:05:44,887
Саме це вони бажають почути.
Ми 50 років влаштовуємо вечірки у саду.
93
00:05:44,887 --> 00:05:47,890
Президент просить тебе
піднятись на сходинку вище.
94
00:05:48,390 --> 00:05:51,727
- Він обрав тебе через твій досвід.
- Так, йому потрібна досвідчена людина,
95
00:05:51,727 --> 00:05:54,480
- аби робила сумний вигляд.
- Ти така зануда.
96
00:05:54,480 --> 00:05:56,524
Біллі та президент посперечались
97
00:05:56,524 --> 00:05:59,860
щодо моєї місії -
виглядати мені винною чи засмученою.
98
00:05:59,860 --> 00:06:02,988
Люди загинули.
Важливо вшанувати їх пам'ять.
99
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Я собака емоційної підтримки.
100
00:06:08,452 --> 00:06:10,579
- Це був Іран.
- Будь ласка, годі вже.
101
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
Іран не бомбив би за нафту.
Він хоче її повернути.
102
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
- Тоді хто?
- Росія, Китай, ІДІЛ.
103
00:06:15,584 --> 00:06:18,337
Росія б не торпедувала
британський авіаносець.
104
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
- Чому ні?
- Вони зайняті.
105
00:06:19,880 --> 00:06:21,841
Відвернути увагу від Східної Європи.
106
00:06:21,841 --> 00:06:24,969
Змусити президента загрузнути
на Близькому Сході. Виставити дурнем.
107
00:06:24,969 --> 00:06:27,680
Це британський корабель.
Може, його атакували,
108
00:06:27,680 --> 00:06:31,392
- бо хтось просто не любить британців?
- В мене руки набрякають.
109
00:06:31,392 --> 00:06:33,811
Хто б це не був, Перська затока палає.
110
00:06:33,811 --> 00:06:38,774
Президент відправляє тебе
зупинити війну, а не... байдики бити.
111
00:06:47,449 --> 00:06:48,993
Білий дім бажає вашої присутності.
112
00:06:48,993 --> 00:06:52,788
Шукаємо, хто це зробив, на фото Пентагону,
АНБ та Агентства розвідки.
113
00:06:52,788 --> 00:06:53,789
У мене є припущення.
114
00:06:53,789 --> 00:06:55,958
- Ми не вгадуємо.
- Я вважаю, що це Іран.
115
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
Двері зачинені?
116
00:06:57,251 --> 00:06:59,003
КЕРІВНИК АПАРАТУ БІЛЛІ АППІА
117
00:06:59,003 --> 00:07:00,921
- Так.
- Ще спиш з тією дівчиною?
118
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
Щойно загинули
двадцять п'ять британських моряків.
119
00:07:03,591 --> 00:07:07,887
Про це відомо лише п'ятьом людям.
Ти шостий. Не хочу, щоб вона дізналася.
120
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Я їй не скажу.
- Віце-президент скоро йде.
121
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Тобто, помре?
122
00:07:15,186 --> 00:07:18,355
Вона піде у відставку.
Дещо погане буде оприлюднено,
123
00:07:18,355 --> 00:07:20,941
і вона лишить пост. Приблизно за пів року.
124
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Тому нам потрібна заміна.
125
00:07:24,653 --> 00:07:26,489
У мене є кілька кандидатур,
126
00:07:26,489 --> 00:07:29,158
і одна з них... Хочу, аби ти її перевірив.
127
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Чи не божевільна ця ідея.
128
00:07:30,951 --> 00:07:34,747
Її професійна репутація
фантастична, але вона трохи...
129
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
- Що?
- Не знаю.
130
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
- ЇЇ треба підготувати.
- Ні.
131
00:07:39,543 --> 00:07:44,340
Я не прошу бути тим, хто створює королів.
Просто придивись і поділись враженнями.
132
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- Від такого титулу ентузіазму ще менше.
- Той, хто створює королів? Мені шкода.
133
00:07:47,927 --> 00:07:49,470
- Не шкода.
- Погоджуюсь.
134
00:07:49,470 --> 00:07:52,473
Я прошу про послугу,
а ти як заноза у дупі.
135
00:07:52,473 --> 00:07:54,517
Не варто тиснути. Ні значить ні.
136
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Відмовитися не вийде. Вона вже
в літаку, її призначили новим послом.
137
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Дякую.
138
00:08:08,739 --> 00:08:11,909
ПЕЧАТКА ПРЕЗИДЕНТА СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ
139
00:08:11,909 --> 00:08:16,288
Ласкаво прошу до Лондона. Я Стюарт
Хейфорд, заступник управління місією.
140
00:08:16,872 --> 00:08:19,583
Певно, такі ж відчуття
у молодят при шлюбі за розрахунком.
141
00:08:20,125 --> 00:08:22,169
Гвен Гемпілл
з міністерства закордонних справ.
142
00:08:22,169 --> 00:08:25,506
- Рада зустрічі.
- Мені дуже шкода. Останні події жахливі.
143
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Посол Вайлер, це честь зустрітися з вами.
144
00:08:28,259 --> 00:08:30,594
Просто Гел. Одного посла вистачить.
145
00:08:31,136 --> 00:08:33,472
- Яка зараз кількість жертв?
- Загинули 28.
146
00:08:33,472 --> 00:08:35,766
Пошуково-рятувальні роботи тривають.
147
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Боже.
148
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Це Френсіс Маннінг - керуюча резиденцією.
149
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
- Ласкаво просимо до маєтку Вінфілд.
- Дякую.
150
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Вітаю усіх!
151
00:09:40,080 --> 00:09:41,165
Пані.
152
00:09:41,165 --> 00:09:45,961
- Ласкаво прошу вас, посол Вайлер.
- Просто Гел. Одного посла вистачить.
153
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
Можливо, м-р Вайлер.
154
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Прошу за мною.
155
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
Ми будемо робити це кожного разу?
156
00:09:58,849 --> 00:10:03,520
Цей будинок придбала Барбара Гаттон
незадовго до свого шлюбу з Кері Грантом.
157
00:10:04,355 --> 00:10:06,774
Ділянка землі в самому центрі Лондона.
158
00:10:06,774 --> 00:10:09,610
Міс Гаттон переїхала
до Вінфілда зі своїм сином
159
00:10:09,610 --> 00:10:12,237
одразу після інциденту
з викраденням дитини Ліндбергів.
160
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Ріджентс-парк забезпечив
надійний захист периметру.
161
00:10:16,283 --> 00:10:20,204
Єдиним садом у Лондоні,
більшим за Вінфілд, є Букінгемський палац.
162
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
Заради бога.
163
00:10:23,624 --> 00:10:27,169
Віце-президент була відсутня
під час звіту ситуацій.
164
00:10:27,169 --> 00:10:29,505
Її персонал пояснює це щільним графіком,
165
00:10:29,505 --> 00:10:32,800
але серед прихильників росте обурення...
166
00:10:32,800 --> 00:10:35,928
Вдень президент матиме розмову
з прем'єром і хоче, аби вона її чула.
167
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Трясця.
168
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Чудово.
169
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
- Посол Вейл не залучався до перемовин?
- Ні.
170
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Все гаразд?
171
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Я показала їм тут все. Вона перевірила
простирадла в люксі «Адамс».
172
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
- Гаразд.
- Щоб побачити, чи є вони на ліжку.
173
00:10:55,948 --> 00:10:56,824
І вони є?
174
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Так.
175
00:11:04,623 --> 00:11:07,209
Після розмови
президента і прем'єр-міністра,
176
00:11:07,209 --> 00:11:10,421
йдете до міністерства закордонних
справ і вручите акредитацію посла.
177
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Державний секретар США
також буде брати участь у розмові?
178
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
Генон? Не варто було б йому.
179
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
- Як і мені.
- Він не буде.
180
00:11:18,387 --> 00:11:21,682
Потім на військово-морському
меморіалі в Гринвічі ви покладете вінок
181
00:11:21,682 --> 00:11:23,308
на честь загиблих моряків.
182
00:11:23,308 --> 00:11:25,394
- Чудово.
- А наприкінці дня...
183
00:11:25,394 --> 00:11:29,189
у нас буде репетиція офіційного
вручення акредитації посла.
184
00:11:30,607 --> 00:11:33,235
- Навіщо робити це двічі?
- Ви не можете розпочати роботу...
185
00:11:33,235 --> 00:11:37,114
доки не надасте акредитацію
Міністерству закордонних справ.
186
00:11:37,114 --> 00:11:39,283
А потім офіційно Букінгемському палацу.
187
00:11:40,284 --> 00:11:42,494
Проведемо церемонію по всім правилам.
188
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Раніше виникали проблеми з каретою.
189
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Карета?
- М-с Вейл розірвала спідницю.
190
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- А потім коні...
- Нема про що хвилюватися.
191
00:11:53,464 --> 00:11:57,050
- Можливо, у вас є довга сукня?
- Ні.
192
00:11:58,886 --> 00:12:00,345
- Піппа.
- У нас є стиліст,
193
00:12:00,345 --> 00:12:03,682
вона приїде до посольства.
А у вас буде циліндр та фрак.
194
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Це сьогодні? Коли церемонія?
195
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
Ми не впевнені, але якщо вийде
провести репетицію, було б чудово.
196
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Аби зробити фотосесію?
197
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Запросите кілька репортерів?
198
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- Одну. Вона напише якісну статтю.
- Відкладіть.
199
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
Залиш їх у спокої.
Їм потрібна фотографія для сайту.
200
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- На коні?
- Вони зроблять фотографії до і після.
201
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
Перший досвід роботи в якості посла.
Рекомендую використати варіант Попелюшки.
202
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Я не Попелюшка.
203
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Я тут заради тридцяти загиблих.
З довгого одягу я маю лише паранджу.
204
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
У мене є чорний костюм, ще один чорний,
205
00:12:38,967 --> 00:12:41,553
і я не хочу стиліста на ім'я Піппа,
206
00:12:41,553 --> 00:12:46,391
аби у журналі написали, яких брендів
мій одяг і які поради я маю для дівчат.
207
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
Гаразд. Без стиліста.
208
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Чудово.
- Ми їдемо до посольства.
209
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Може, ви приєднаєтесь до нас на брифінгу?
210
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
- Звісно.
- Гаразд, Геле?
211
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Піду розім'яти ноги.
212
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Мій чоловік довгий час був послом.
Йому доведеться звикнути.
213
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Звісно.
214
00:13:14,378 --> 00:13:16,296
- Його присутність...
- Зрозумів.
215
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- Тоді рушаймо.
- Їй знадобиться час, щоб перевдягнутися.
216
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
У що...
217
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
В щось інше?
218
00:13:33,605 --> 00:13:35,357
Прибери ноги з меблів.
219
00:13:35,357 --> 00:13:38,402
Барбара Гаттон трахнула
Кері Гранта на цьому столі.
220
00:13:38,402 --> 00:13:42,155
Ти маєш бути на меморіалі о третій.
Я мушу повідомити, якщо ми запізнюємось.
221
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
Ти більше не відповідальна за мій розклад.
222
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Я не хочу чекати годину,
коли ніхто не зможе тебе знайти.
223
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Не дуже.
224
00:13:55,752 --> 00:13:59,673
Подзвони Дарії, нехай припинить
казати «здоров'я афганських жінок»,
225
00:13:59,673 --> 00:14:01,883
краще «звірство» чи «розчленування».
226
00:14:01,883 --> 00:14:04,511
- До кого вона звертається?
- Не знаю, до УВКБ ООН.
227
00:14:05,053 --> 00:14:06,597
До когось у Пакистані.
228
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
«Взяти участь у брифінгу?»
229
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Як ввічлива людина,
він мусив запропонувати.
230
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Ти не мусив погоджуватися.
231
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
Хіба не ти просила мене
допомогти тобі стати на ноги,
232
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
або сісти у сідло, яким би воно не було?
233
00:14:21,445 --> 00:14:23,655
- Краще.
- Точно? Я можу піти помитися.
234
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Не треба.
235
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Щось не так?
- Навпаки.
236
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Боже, припини. Припини.
237
00:14:33,707 --> 00:14:34,833
Ти ідеальна.
238
00:14:34,833 --> 00:14:36,752
Пішов ти. Я готова?
239
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Що ти йому скажеш? Прем'єр-міністру.
240
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Я лише слухач у цій розмові.
241
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
Це ж зовсім не бути у сідлі, чи не так?
242
00:14:48,931 --> 00:14:52,434
Я вже не раз тобі казала,
що коли отримуєш нову посаду,
243
00:14:52,434 --> 00:14:55,312
протягом першого тижня або місяця мудро
244
00:14:55,312 --> 00:14:59,483
- мовчати і просто слухати.
- Я ніколи так не робив, це дурна ідея.
245
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Рейберн говоритиме про НАТО,
а ти налагодиш діалог з британцями.
246
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Зосередься.
- Я не буду робити це по-твоєму.
247
00:15:05,989 --> 00:15:07,616
Лише не зроби неправильно.
248
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Доброго ранку, пані посол. Сер.
249
00:15:38,146 --> 00:15:39,898
Вітаємо у посольстві США.
250
00:15:41,233 --> 00:15:44,778
Ваш кабінет покажемо пізніше.
Зараз на вас чекає дзвінок президента.
251
00:16:00,502 --> 00:16:04,047
- Доброго ранку. Ейдра Парк.
- Ласкаво просимо до посольства.
252
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
Керівник резидентури ЦРУ.
253
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- У вас сьогодні важкий день.
- Так і є.
254
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Це останні фотографії авіаносця.
255
00:16:11,722 --> 00:16:14,349
- Звідки?
- Безпілотники ВПС у Перській затоці.
256
00:16:14,349 --> 00:16:17,144
Ці фото зроблені вчора, авіаносець прямує
257
00:16:17,144 --> 00:16:19,771
на військові навчання
в Індійському океані.
258
00:16:19,771 --> 00:16:21,815
Виникла несправність у роботі гвинта,
259
00:16:21,815 --> 00:16:24,985
і курс змінили для ремонту
на базі королівського флоту в Бахрейні.
260
00:16:24,985 --> 00:16:27,320
- Це не було завчасно сплановано.
- Ні.
261
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
- Фрагменти зброї?
- Ще ні.
262
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Розслідування поки не дало результатів.
263
00:16:31,033 --> 00:16:33,952
- Досі виймають тіла з води.
- Я її зрозуміла.
264
00:16:33,952 --> 00:16:37,581
Президента і прем'єр-міністра
з'єднають з хвилини на хвилину.
265
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Дякую.
266
00:16:43,795 --> 00:16:46,590
Доброго ранку.
Президент Рейберн і посол Вайлер
267
00:16:46,590 --> 00:16:50,719
- до прем'єр-міністра Троубріджа.
- Я з'єднаю вас з прем'єр-міністром.
268
00:16:51,511 --> 00:16:52,471
Пане президенте?
269
00:16:52,471 --> 00:16:54,639
Нікол, це суцільний жах.
270
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Вибачте за стіну.
271
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
Вона страшенно гола.
272
00:17:02,022 --> 00:17:04,608
Тут раніше були картини Джексона Поллока.
273
00:17:04,608 --> 00:17:07,527
Попередні резиденти
зробили таке нововведення.
274
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
Більшість картин Вейли забрали з собою.
275
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
Хоча залишили Тиціана у вітальні.
Пожертва для маєтку Вінфілд.
276
00:17:15,702 --> 00:17:16,912
- Щедро.
- Хіба ні?
277
00:17:17,954 --> 00:17:21,625
Ви з послом Вайлер
домовилися про доставку ваших картин,
278
00:17:21,625 --> 00:17:23,168
чи можу я допомогти?
279
00:17:25,087 --> 00:17:26,505
Наших витворів мистецтва?
280
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Кейт отримала посаду завдяки справам,
а не за політичною квотою.
281
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Рональд Вейл став послом,
282
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
бо зібрав
два мільйона доларів для президента.
283
00:17:41,478 --> 00:17:44,648
Як і більшість
американських послів у Європі.
284
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Боже.
285
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
Ми з Кейт як британські посли.
Великий досвід роботи в кризових зонах.
286
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Жодних творів мистецтва.
- Мені шкода.
287
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Нас влаштовує.
288
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
Не могли б ви з'єднати мене з моїм водієм?
289
00:17:59,121 --> 00:18:00,789
- Перепрошую?
- Водієм моєї машини.
290
00:18:01,331 --> 00:18:05,460
Вибачте, але у вас його немає.
Як і машини. М-с Вейл придбала «Ягуар»
291
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
і найняла водія,
але відправила його назад до Штатів.
292
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
«Ягуар». Не водія.
293
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Викликати вам таксі?
294
00:18:19,558 --> 00:18:20,892
Число загиблих зросло до 32.
295
00:18:20,892 --> 00:18:23,728
Президент запропонував
килимове бомбардування Тегерану.
296
00:18:23,728 --> 00:18:27,732
- Що відповів прем'єр?
- Був ввічливим, але певно, занепокоєний.
297
00:18:27,732 --> 00:18:30,235
Спробую знизити напругу
з міністром закордонних справ.
298
00:18:30,235 --> 00:18:33,155
Можливо, розмову з ним
доведеться трохи відкласти.
299
00:18:33,655 --> 00:18:35,615
Держсекретар ще не дзвонив.
300
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
Ймовірно, він зателефонує після
того, як зв'яжеться з саудитами та ОАЕ.
301
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Генон йому ще не дзвонив?
- Ні.
302
00:18:42,831 --> 00:18:44,124
Тому і я не можу.
303
00:18:44,124 --> 00:18:46,293
Так, ви не можете нікому дзвонити.
304
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Все не ідеально.
305
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
Це ваше крило.
306
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Пані та панове,
новопризначений посол Кетрін Вайлер.
307
00:19:12,861 --> 00:19:14,905
- Вітаю, пані посол.
- Ласкаво просимо.
308
00:19:14,905 --> 00:19:17,157
- Раді зустрічі.
- Ласкаво просимо до Лондона.
309
00:19:17,282 --> 00:19:19,409
- Раді зустрічі.
- Дякую.
310
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
- Доброго ранку. Як вас багато. Вітаю.
- Ласкаво просимо до посольства.
311
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Пані, посол Вайлер на телефоні.
312
00:19:29,502 --> 00:19:33,632
- Хочете поговорити у себе в кабінеті?
- Він ось там.
313
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Так.
314
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Я вас з'єднаю.
- Дякую.
315
00:19:59,407 --> 00:20:00,492
Привіт.
316
00:20:00,992 --> 00:20:02,994
- Як справи?
- Добре. Щось не так?
317
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
- У тебе був водій у Бейруті, так?
- Так.
318
00:20:06,456 --> 00:20:10,085
Тут шість садівників,
а «дружина» дипломата не має машини.
319
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
В Бейруті ми не були одружені.
320
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
У мене був водій,
бо я була заступником керівника місії.
321
00:20:14,381 --> 00:20:16,508
- То дружинам не дають машини?
- Присягаюсь.
322
00:20:16,508 --> 00:20:19,844
Я маю звідси вибратися,
повідомити усім про твій приїзд.
323
00:20:19,844 --> 00:20:22,430
Не маєш. Ще не можна нічого робити.
324
00:20:22,430 --> 00:20:24,975
Генон не подзвонить до обіду.
325
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Що?
326
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
Він дуже зайнятий тим,
що збурює сунітську коаліцію.
327
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
Він довбаний йолоп.
328
00:20:30,480 --> 00:20:31,731
Він мій бос.
329
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
На жаль.
330
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Ти дзвонив Дарії?
- Ні.
331
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Подзвоню. Обіцяю.
- Я мала бути в Кабулі.
332
00:20:37,779 --> 00:20:39,322
Генон не підсилює НАТО,
333
00:20:39,322 --> 00:20:42,284
він чваниться
своїм впливом на Близькому Сході.
334
00:20:42,284 --> 00:20:44,536
Кейт, у Вашингтону
немає проблеми з британцями,
335
00:20:44,536 --> 00:20:47,747
у Вашингтона проблема з Іраном.
Це у тебе проблеми з Великобританією.
336
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Якщо варто зв'язатись з міністром
закордонних справ, подзвони йому.
337
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Генон озвіріє!
- Чому?
338
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
Коли ти був послом, ти уявляв,
як складно планувати дзвінки?
339
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Наче квантова фізика.
340
00:21:00,427 --> 00:21:03,888
Дзвонить президент,
дзвонить держсекретар, Пентагон.
341
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Боже мій.
- Не поводься так, ніби це дурня,
342
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
йдеться про базову повагу
до інституційних норм.
343
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Ти захищаєш дупу Генона.
344
00:21:12,355 --> 00:21:15,483
Це не зрада демократії,
де головне - це верховенство права.
345
00:21:15,483 --> 00:21:17,360
Ти будеш в офісі Деннісона. Завітай.
346
00:21:17,360 --> 00:21:18,903
Добре, Гел, маю йти.
347
00:21:38,173 --> 00:21:42,385
МІНІСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ
І МІЖНАРОДНОГО РОЗВИТКУ
348
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
Готові вступити на посаду?
349
00:21:56,524 --> 00:22:00,487
Робін увіковічить цю мить,
якщо я знайду наше місце...
350
00:22:00,487 --> 00:22:04,824
Нам би хотілось фото на фоні Британії,
яка тримається за руки з Америкою,
351
00:22:04,824 --> 00:22:06,409
але наразі це недоречно.
352
00:22:06,993 --> 00:22:10,789
Африка в образі голого хлопчика,
Австралія лише в капелюсі.
353
00:22:10,789 --> 00:22:13,249
Добридень. Не проти, якщо я привітаюся?
354
00:22:13,249 --> 00:22:16,753
Чудово. Міністр закордонних справ,
Остін Деннісон, це...
355
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
Посол Вайлер, якщо вона
вже вручила той документ.
356
00:22:19,297 --> 00:22:22,384
Все вже зроблено,
але ми ще не сфотографувалися.
357
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
- Це честь познайомитися з вами.
- Дуже приємно. Стюарт.
358
00:22:26,012 --> 00:22:27,055
Радий вас бачити.
359
00:22:27,055 --> 00:22:30,350
Не проти, якщо я її вкраду?
Чи це порушить розклад?
360
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Звісно. Яка удача.
361
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
- Скажи Девісу йти вперед.
- Пані.
362
00:22:34,979 --> 00:22:37,065
- Знаю.
- Світська бесіда. Про погоду.
363
00:22:42,946 --> 00:22:44,739
Співчуваю вашій втраті.
364
00:22:44,739 --> 00:22:48,243
- Дякую за вашу готовність діяти негайно.
- Звісно.
365
00:22:48,243 --> 00:22:51,496
Прем'єр-міністр розчулився
під час розмови з президентом Рейберном.
366
00:22:51,496 --> 00:22:53,540
Я вважаю, що він на висоті.
367
00:22:54,040 --> 00:22:57,627
Так і є. Знаю, що
держсекретар хоче поговорити з вами,
368
00:22:57,627 --> 00:23:02,132
лише хоче переконатись,
що все готово до наступного кроку.
369
00:23:02,966 --> 00:23:06,052
Авіаносець дрейфує в неприємному напрямку.
370
00:23:06,052 --> 00:23:08,138
- Куди?
- До Ірану.
371
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
- Боже мій.
- Це досить небезпечно.
372
00:23:12,851 --> 00:23:15,228
Нам непотрібно
розпалювати конфліктну ситуацію.
373
00:23:15,895 --> 00:23:17,981
Я проінформую держсекретаря.
374
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
Я саме збирався звітувати прем’єру,
можете приєднатися?
375
00:23:21,651 --> 00:23:24,612
- Ви познайомилися по телефону.
- Я не впевнена, що це гарна ідея.
376
00:23:27,866 --> 00:23:29,284
Вибачте, що потурбували.
377
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
Зовсім ні, саме мала бути перерва.
378
00:23:33,621 --> 00:23:34,831
Або масове сепуку.
379
00:23:34,831 --> 00:23:38,001
Посол Кетрін Вайлер,
прем'єр-міністр Нікол Троубрідж.
380
00:23:38,001 --> 00:23:40,670
Ласкаво просимо.
Чув багато хорошого про вас.
381
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
- Велика честь познайомитися з вами.
- Навзаєм.
382
00:23:44,174 --> 00:23:48,094
Рейберн не дав вам й слова вставити.
Добре, що вас відправили сюди.
383
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Досвідчена. Професіонал. Жінка.
384
00:23:51,139 --> 00:23:53,766
Я дійсно підходжу під цей опис.
Мені дуже шкода...
385
00:23:53,766 --> 00:23:56,978
Знаєте про останню
жінку-посла при дворі Сент-Джеймс?
386
00:23:56,978 --> 00:23:59,063
- Це було дуже давно.
- Понад сто років тому.
387
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
- П'ятдесят.
- Яка славна традиція.
388
00:24:02,066 --> 00:24:06,362
Майстри справи відпочивають,
коли у нас непочате поле роботи.
389
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
Ми з вами зробимо багато.
390
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Сподіваюся, що так і буде.
391
00:24:11,117 --> 00:24:14,287
Зараз у Перській затоці повний безлад,
але ви нам дуже допоможете.
392
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
Треба... Нумо усамітнимось десь,
де вони не зможуть нас знайти.
393
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Добрий день.
394
00:24:32,222 --> 00:24:34,849
- Добридень.
- Гел Вайлер. Радий зустрічі.
395
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
- Я «дружина» посла.
- Не схожі.
396
00:24:39,520 --> 00:24:42,607
Ми міська поліція. Захищаємо вас тут.
397
00:24:43,107 --> 00:24:44,651
Красно вам за це вдячний.
398
00:24:46,527 --> 00:24:48,655
- Це ваша машина?
- Так, пане. Так.
399
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Можете підвезти?
- Якби ж я міг. Лише в службових цілях.
400
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Нічого, я розумію.
401
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Замовити вам таксі?
- Піду пройдуся.
402
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Радий зустрічі.
- Я також, пане.
403
00:25:02,627 --> 00:25:04,254
ПОЛІЦІЯ
404
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Пане!
405
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Боже мій, мені так шкода. Звісно,
ви їздите по іншій стороні дороги.
406
00:25:26,943 --> 00:25:28,403
Президент їх налякав.
407
00:25:28,403 --> 00:25:30,989
Вони бояться, що він
погрожуватиме розбомбити Тегеран.
408
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
І справа буде серйозна.
409
00:25:32,282 --> 00:25:34,867
Він хоче, щоб вони зрозуміли
його серйозність.
410
00:25:34,867 --> 00:25:37,453
Вони хочуть, щоб він мовчав.
Нехай британці задають тон.
411
00:25:37,453 --> 00:25:41,040
- Гаразд. Нехай Генон за це візьметься.
- Вони мені доручили з цим розібратися.
412
00:25:41,874 --> 00:25:45,461
- Це не дуже добре.
- Те, що Гел зробив з Геноном у Тель-Авіві.
413
00:25:45,461 --> 00:25:47,297
Влетів у кімнату і переконав усіх,
414
00:25:47,297 --> 00:25:49,924
що американська делегація там байдики б'є.
415
00:25:49,924 --> 00:25:52,760
Але ви не вривались до кабінету прем'єра.
416
00:25:52,760 --> 00:25:55,805
Це міністр закордонних справ
привів вас. Його ідея.
417
00:25:56,764 --> 00:25:57,598
Хіба?
418
00:25:59,267 --> 00:26:00,435
Гела.
419
00:26:00,935 --> 00:26:01,769
- Справді?
- Так.
420
00:26:03,062 --> 00:26:06,107
- Ваш чоловік...
- Витягнув мене з фотосесії...
421
00:26:06,107 --> 00:26:08,651
і кинув на руки прем'єр-міністра? Так.
422
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
Гаразд. Вражаюче.
423
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Це зараз ви так кажете.
За все треба платити.
424
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
- Чим саме?
- Наперед не дізнаєшся.
425
00:26:16,909 --> 00:26:19,412
Але потім точно зрозумієш.
426
00:26:21,581 --> 00:26:26,210
Наразі вони просять
вас втрутитися. Ви, начебто, мусите.
427
00:26:28,755 --> 00:26:31,632
Пане держсекретарю,
прем'єр-міністр розуміє,
428
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
що напад міг бути посланням для нас.
429
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Але наш президент
під час розмови з прем'єр-міністром
430
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
висловив досить серйозне обурення,
431
00:26:39,766 --> 00:26:42,477
і британці хвилюються,
що він може зробити публічну заяву
432
00:26:42,477 --> 00:26:45,396
- раніше, ніж вони...
- Це був дзвінок співчуття.
433
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
Що саме президент мав висловити,
якщо не обурення?
434
00:26:48,608 --> 00:26:51,486
Гадаю, їх стурбував вислів:
435
00:26:52,737 --> 00:26:56,908
«Якщо я дізнаюся, що це був Іран,
присягаюся, ми відкриємо вогонь».
436
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Впевнений, він сказав щось інше.
437
00:27:00,286 --> 00:27:02,288
Це дослівно те, що він казав.
438
00:27:02,288 --> 00:27:04,248
Ви отримали текст розмови?
439
00:27:06,584 --> 00:27:07,794
Я її чула.
440
00:27:10,421 --> 00:27:11,923
Я ж наче відправив вас до Кабулу?
441
00:27:11,923 --> 00:27:17,053
Сер, я більш за всіх
здивована, що я тут опинилася.
442
00:27:17,053 --> 00:27:20,223
Не знаю, я не дзвонив
міністру закордонних справ.
443
00:27:20,223 --> 00:27:24,727
Ви на посту лише годину, і вже встигли
поспілкуватися з прем'єр-міністром. Двічі.
444
00:27:25,353 --> 00:27:26,938
Вони очікують на нашу допомогу,
445
00:27:26,938 --> 00:27:31,317
але не таку, коли ми без жодних доказів
атакуємо нестабільний режим.
446
00:27:31,317 --> 00:27:33,945
Повідомте прем'єр-міністра,
що Рейберн багато говорить.
447
00:27:33,945 --> 00:27:36,489
Він не планує відкривати вогонь по Ірану.
448
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
Вони мають почути це від вас.
Це виглядатиме більш переконливо.
449
00:27:41,869 --> 00:27:45,957
У нас літний президент, який втратив
більшість у Палаті представників,
450
00:27:45,957 --> 00:27:48,918
і молода віце-президент,
яка з радістю щось підірве.
451
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
Це моя проблема. Не ваша.
452
00:27:53,631 --> 00:27:57,385
Якщо вони не зможуть вам
зателефонувати, проблема буде моя.
453
00:28:00,680 --> 00:28:03,099
Він на добу призупинить заяви президента.
454
00:28:03,891 --> 00:28:06,310
- Лише одна доба?
- Навряд чи допоможе, так?
455
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Хоч щось.
Вони оцінять, що ми щось зробили.
456
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Майже нічого.
457
00:28:41,012 --> 00:28:43,347
Реймонд Брейсдейл,
парламентарій, аберконвей.
458
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Посол США Вайлер.
459
00:29:08,456 --> 00:29:09,540
Пані, подивіться сюди.
460
00:29:10,416 --> 00:29:13,294
М-р Вайлер тут.
Він знає Мег... Не дивіться.
461
00:29:14,212 --> 00:29:16,380
- Він знайомий з Мег Ройлін?
- Не знаю.
462
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Він розмовляє з Мег, як її там?
- Ройлін.
463
00:29:19,467 --> 00:29:21,344
- Це проблема?
- Вона оперативник торі.
464
00:29:21,344 --> 00:29:24,305
Розробила стратегію
виборчої кампанії Троубріджа.
465
00:29:24,305 --> 00:29:28,059
Він звільнив її, коли газети почали
писати, що вона - мозковий центр кампанії.
466
00:29:28,684 --> 00:29:31,604
Вона перетворює расистів
на доброзичливих хлопців,
467
00:29:31,604 --> 00:29:34,482
які навчають дітей футболу.
468
00:29:35,024 --> 00:29:38,444
Пам'ятаєте, я казала,
що за все треба платити? За Деннісона?
469
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Привіт.
- Не рухайся.
470
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Що було в Міністерстві?
- Ти чудово знаєш що.
471
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
Я зараз підійду,
хочу тебе познайомити де з ким.
472
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Ні. В жодному разі.
473
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
Поганий зв'язок. Ходімо.
474
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
От тепер ви побачили мого чоловіка.
475
00:30:08,891 --> 00:30:11,936
- Відведіть її.
- Справді?
476
00:30:11,936 --> 00:30:15,481
Ваше перше фото у пресі
не може бути разом з Мег Ройлін.
477
00:30:15,481 --> 00:30:17,775
Вибачте. Дякую.
478
00:30:18,776 --> 00:30:20,611
Відійдіть, будь ласка.
479
00:30:20,611 --> 00:30:23,781
- Сюди.
- Відійдіть, міська поліція.
480
00:30:23,781 --> 00:30:25,533
- Це занадто.
- Прошу.
481
00:30:25,533 --> 00:30:28,202
У неї не інфаркт, ми просто йдемо.
482
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Сер, дякую.
483
00:30:31,747 --> 00:30:32,999
- Не сьогодні.
- Мені шкода.
484
00:30:32,999 --> 00:30:35,418
Я подзвоню. Дякую.
485
00:30:42,133 --> 00:30:45,636
- Сер, ваше ім'я.
- Посол США Вайлер.
486
00:31:00,109 --> 00:31:02,695
- З вами все гаразд?
- У твітері писали про загрозу.
487
00:31:02,695 --> 00:31:07,241
З одного боку у нас була Мег Ройлін,
а з іншого Джеймі Таро з «Дейлі Мейл».
488
00:31:07,241 --> 00:31:09,285
Не можна дозволити, аби таке фото
489
00:31:09,285 --> 00:31:11,537
відкривалось при пошуку
«Посол Кетрін Вайлер».
490
00:31:11,537 --> 00:31:15,750
Повідомляють, що посол Вайлер
поїхав з меморіалу у поліцейській машині.
491
00:31:16,459 --> 00:31:17,752
Вочевидь, це не так.
492
00:31:17,752 --> 00:31:19,337
Може, це інший?
493
00:31:20,338 --> 00:31:22,173
Інший посол Вайлер.
494
00:31:23,341 --> 00:31:24,717
Нам вже дзвонили.
495
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
М-р Вайлер позичив машину.
496
00:31:27,720 --> 00:31:28,763
Поліцейську?
497
00:31:29,972 --> 00:31:34,101
Прес-служба надіслала гарну статтю
про вас на меморіалі... Зачекайте.
498
00:31:35,519 --> 00:31:39,231
«Посол США Вайлер віддає шану загиблим
на військовому меморіалі у Грінвічі,
499
00:31:39,231 --> 00:31:42,944
у його перший день на посаді
представника при дворі Сент-Джеймс».
500
00:31:45,112 --> 00:31:46,447
Офіс Стюарта Хейфорда.
501
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Ейдра.
502
00:31:51,077 --> 00:31:52,036
- Привіт.
- Привіт.
503
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
Депутати парламенту не їдуть до Гринвіча.
504
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Через ваш терміновий від'їзд
виникли питання безпеки.
505
00:31:57,500 --> 00:31:59,126
Це було непорозуміння.
506
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
Швидкісний катер. Позначок не роздивитись,
але, схоже, що це Іран накопичував запаси.
507
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Дідько.
508
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Так.
- Що таке?
509
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
Це Іран.
510
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Це іранський човен.
511
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Ізраїльські супутники
зафіксували його поблизу Сіріка.
512
00:32:13,015 --> 00:32:14,725
- Що знаходиться...
- В Ірані.
513
00:32:15,393 --> 00:32:19,647
- Це загальновідома інформація?
- Це невелике прибережне селище в Ірані.
514
00:32:20,231 --> 00:32:22,817
Вони втратили його слід,
але час збігається.
515
00:32:23,818 --> 00:32:25,653
- Коли це прийшло?
- Кілька хвилин тому.
516
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
- У Держдепі є ці данні?
- Генон?
517
00:32:27,154 --> 00:32:30,658
- Впевнена, він отримав їх водночас з нами.
- Мій розклад не зміниться?
518
00:32:31,242 --> 00:32:33,411
Британці просили президента
утриматись від заяв,
519
00:32:33,411 --> 00:32:35,204
доки корабель не опиниться в безпеці.
520
00:32:35,204 --> 00:32:37,039
- Білий дім погодився?
- Генон погодився.
521
00:32:37,039 --> 00:32:40,626
На одну добу. Коли не було
реальних доказів, що вказують на Іран.
522
00:32:40,626 --> 00:32:45,548
- Це не доказ їх причетності, це човен.
- У потрібному місці в потрібний час.
523
00:32:45,548 --> 00:32:47,925
Треба сказати Деннісону, що у нас є доба.
524
00:32:48,426 --> 00:32:50,720
Ми маємо відвезти вас до ратуші.
525
00:32:51,595 --> 00:32:52,471
Ваша промова.
526
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Відмініть. Ненавиджу промови.
527
00:32:57,393 --> 00:32:58,477
Можеш затриматися?
528
00:33:00,730 --> 00:33:02,648
Робота посла - це на 80% промови.
529
00:33:05,526 --> 00:33:08,070
Мене просили обмежити інформацію,
яку вона отримує.
530
00:33:08,070 --> 00:33:08,988
Хто?
531
00:33:12,950 --> 00:33:14,118
Генон?
532
00:33:17,204 --> 00:33:18,039
Дідько.
533
00:33:19,749 --> 00:33:21,584
На це є багато причин.
534
00:33:21,584 --> 00:33:22,501
Справді?
535
00:33:24,879 --> 00:33:26,839
Ні. Він хоче позбутися її.
536
00:33:29,008 --> 00:33:29,842
Дідько.
537
00:33:32,636 --> 00:33:35,473
- Навіщо давати їй добу?
- Ми думали, стільки знадобиться,
538
00:33:35,473 --> 00:33:38,100
аби знайти причину її звільнити,
але нам пощастило -
539
00:33:38,100 --> 00:33:42,146
її чоловік викрав поліцейську машину
та змовлявся з тіньовими торі.
540
00:33:42,146 --> 00:33:43,355
Можна супутникові дані?
541
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Які в тебе враження?
542
00:33:49,737 --> 00:33:50,571
- Від неї?
- Так.
543
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Я вражена. Спочатку я сумнівалася,
але вона мене переконала.
544
00:33:55,618 --> 00:33:59,038
Я відмовлюсь від усіх
кращих можливостей для кар'єри,
545
00:33:59,038 --> 00:34:02,500
аби лишитись з нею під час подій,
що відновлять особливі відносини
546
00:34:02,500 --> 00:34:05,294
з Британією і стануть початком
нової американської епохи.
547
00:34:06,295 --> 00:34:07,213
Дай їй шанс.
548
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Я сплю не з нею, а з тобою.
Намагаюся дати тобі шанс.
549
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
- Що сталося?
- П'ятеро людей, які в курсі справи...
550
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Так.
- Держсекретар один з них.
551
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Вірно?
552
00:34:30,111 --> 00:34:32,029
- Ні.
- Якого біса, Біллі?
553
00:34:32,029 --> 00:34:34,532
- Йому не треба знати.
- Він намагається її звільнити.
554
00:34:34,532 --> 00:34:38,285
- Впевнена, це не так.
- Вона «випадково» потрапила до прем'єра.
555
00:34:38,285 --> 00:34:41,372
Завдяки її чоловіку,
який, до речі, дуже відомий.
556
00:34:41,372 --> 00:34:43,207
Він складна людина, але його люблять.
557
00:34:43,207 --> 00:34:45,251
Генон вважає, що Кейт використовує Гела.
558
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Президент має сказати, що
попросив її взяти на себе ініціативу.
559
00:34:48,963 --> 00:34:50,047
Цього не буде.
560
00:34:50,548 --> 00:34:54,051
Президент хоче побачити,
чи впорається вона сама.
561
00:34:54,677 --> 00:34:57,346
- Якщо вона боїться Генона...
- Не боїться.
562
00:34:57,346 --> 00:34:59,265
Це та інформація, яка мені потрібна.
563
00:34:59,265 --> 00:35:00,724
Тому ти в курсі.
564
00:35:03,769 --> 00:35:07,815
Справді? Чи ти просиш
створити серйозного гравця.
565
00:35:08,899 --> 00:35:11,110
Не знаю. Можливо.
566
00:35:11,110 --> 00:35:14,363
- Такого прозорого спілкування я й бажав.
- А я не маю ясної картини.
567
00:35:14,989 --> 00:35:19,201
Я змарнувала три роки на підготовку
віце-президента на наступний термін.
568
00:35:19,201 --> 00:35:21,036
Це не входило в мої плани.
569
00:35:22,079 --> 00:35:23,455
Вона вміє вирішувати проблеми.
570
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Ми наймаємо тих, хто може
провести кампанію, та нічого іншого.
571
00:35:26,458 --> 00:35:30,171
До біса, ти бачиш можливість,
і не можеш її змарнувати.
572
00:35:30,171 --> 00:35:33,424
Так, не можу.
Як думаєш, хто мене цього навчив?
573
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Ні, "звірство".
574
00:35:39,013 --> 00:35:42,766
Звірство. Вони вбивали людей
і рубали їх на маленькі шматочки.
575
00:35:45,561 --> 00:35:50,107
Дарія, якщо скажеш «здоров'я жінок»,
подумають, що фінансують студію йоги.
576
00:35:51,108 --> 00:35:52,943
Слухай, мені треба йти. Гаразд.
577
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
Генон хоче вас звільнити.
578
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
Швидко він.
579
00:36:01,744 --> 00:36:03,913
Вибачення могло б зняти напругу.
580
00:36:05,789 --> 00:36:08,042
Він хоче втримати ситуацію
у Перській затоці.
581
00:36:08,042 --> 00:36:10,628
Не дзвонитиму йому
з повідомленням, що зробила помилку.
582
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Можливо, варто.
583
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
За тиждень британці задаватимуть тон,
584
00:36:17,509 --> 00:36:20,387
- а Генон нічого з цього не згадає.
- Пані...
585
00:36:24,016 --> 00:36:26,518
за тиждень вас тут не буде.
586
00:36:26,518 --> 00:36:28,270
Вас ще не прийняли офіційно.
587
00:36:28,812 --> 00:36:31,774
Генону доведеться виправдовуватись,
але він зробить винним Гела,
588
00:36:31,774 --> 00:36:33,567
в помилки якого не важко повірити.
589
00:36:35,611 --> 00:36:36,737
Ви назвали його Гелом.
590
00:36:37,446 --> 00:36:38,280
Перший раз.
591
00:36:40,574 --> 00:36:41,408
Перепрошую.
592
00:36:41,992 --> 00:36:45,788
Всі так роблять, коли познайомляться
ближче. Ви розумієте, про що я.
593
00:36:47,248 --> 00:36:48,082
Так.
594
00:36:55,547 --> 00:36:56,799
Можливо, це на краще.
595
00:36:58,467 --> 00:36:59,677
Тобто?
596
00:37:00,928 --> 00:37:05,557
Не схоже, що ви в захваті
від цієї посади. Це не Джелалабад.
597
00:37:06,350 --> 00:37:09,728
Хтось стріляє ракетами
по човнам у Перській затоці.
598
00:37:09,728 --> 00:37:12,648
Я розумію важливість
попередження ще одного кровопролиття
599
00:37:12,648 --> 00:37:14,066
- у Перській затоці.
- Вибачте.
600
00:37:15,442 --> 00:37:16,360
Просто запитав.
601
00:37:24,410 --> 00:37:26,120
Для кого мали бути зйомки?
602
00:37:27,454 --> 00:37:28,289
Репетиції.
603
00:37:28,289 --> 00:37:30,708
Я у сукні, з конем.
604
00:37:30,708 --> 00:37:32,918
- Для британського «Вог».
- Боже мій.
605
00:37:34,878 --> 00:37:36,213
Я ненавиджу це лайно.
606
00:37:39,758 --> 00:37:40,592
Що?
607
00:37:42,886 --> 00:37:44,805
Знаєте, кого не можна звільняти?
608
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Попелюшку.
609
00:37:52,146 --> 00:37:56,859
Я не впевнена, що це той самий розклад.
Не думаю, що щось змінилося.
610
00:37:56,859 --> 00:37:59,445
Панджі, знайди Леонарда, будь ласка.
611
00:38:02,781 --> 00:38:06,535
Стаття з'явиться на сайті лише завтра,
але вони викладуть фотографії раніше.
612
00:38:06,535 --> 00:38:09,830
Просто геніально.
До світанку станеш улюбленицею ЗМІ.
613
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
- До біса, геніально.
- Так і є.
614
00:38:13,042 --> 00:38:14,460
Я ж казав, що ти готова.
615
00:38:14,460 --> 00:38:17,504
Ми з тобою зробили все
для старту твоєї кар'єри.
616
00:38:18,339 --> 00:38:20,424
Кинув мене у самий вир подій,
617
00:38:20,424 --> 00:38:24,345
аби я дала обіцянки, що не зможу виконати,
дратуючи начальство,
618
00:38:24,345 --> 00:38:27,389
заради стратегічно
несуттєвого моменту доступу.
619
00:38:28,182 --> 00:38:31,852
А зараз ми відволікаємо
від цього безладу медійним розголосом,
620
00:38:31,852 --> 00:38:34,688
призначеним, аби зробити мене
більш привабливою для жінок.
621
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
Ти сноб.
622
00:38:36,440 --> 00:38:37,274
Застібни.
623
00:38:37,274 --> 00:38:38,359
І мізогінічка.
624
00:38:39,360 --> 00:38:42,488
Ти новий найкращий друг
прем'єра. І станеш знаменитою.
625
00:38:42,488 --> 00:38:44,698
Я заслужив мінет за той дзвінок.
626
00:38:44,698 --> 00:38:49,078
Я не бажала слави. А твоя йде попереду
тебе, і ніхто не хоче з тобою працювати.
627
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
Як вона може коштувати 1600 доларів?
Тут навіть немає кишень.
628
00:39:01,965 --> 00:39:03,759
Ця сукня чудово підкреслює твою дупку.
629
00:39:11,809 --> 00:39:13,060
У нас чудовий вигляд.
630
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Я не люблю сукні.
631
00:39:27,699 --> 00:39:30,035
- Ви дуже ефектно прикидаєтеся.
- Гаразд.
632
00:39:30,661 --> 00:39:32,996
Почнемо з репортажної
зйомки для розвороту «Вог»,
633
00:39:32,996 --> 00:39:35,416
а потім зробимо кілька
офіційних портретів для нас.
634
00:39:35,416 --> 00:39:37,251
Кількість загиблих зросла. Сорок один.
635
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Так.
636
00:39:38,544 --> 00:39:42,047
Пані. Ума чекає назовні. Коли ви готова.
637
00:39:42,047 --> 00:39:43,257
- Ума?
- Журналістка.
638
00:39:44,007 --> 00:39:46,677
Їм знадобиться допомога
з пошуково-рятувальними роботами.
639
00:39:46,677 --> 00:39:49,555
Зв'яжусь зі знайомим у Пентагоні.
640
00:39:49,555 --> 00:39:51,765
Пані, я поговорю з ним.
641
00:39:53,434 --> 00:39:55,602
А я поговорю з Умою.
642
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Дай свій телефон.
643
00:39:57,813 --> 00:40:02,192
Його звуть Джеральд Тобер.
Керує місіями пошуку і порятунку на морі.
644
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
Я виконувала твою роботу.
645
00:40:07,614 --> 00:40:09,241
Вона краща за мою.
646
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
Пані...
647
00:40:13,162 --> 00:40:16,123
Вибачте за сьогоднішнє.
Ви знали про Деннісона...
648
00:40:16,123 --> 00:40:17,458
Не хвилюйся.
649
00:40:18,125 --> 00:40:20,544
Гел зачаровує людей, складно встояти.
650
00:40:21,420 --> 00:40:23,464
- Наступного разу буду уважним.
- Не вдасться.
651
00:40:23,464 --> 00:40:25,632
Це як наркотик. Не можеш відмовитись.
652
00:40:26,341 --> 00:40:27,718
Нічого, він скоро поїде.
653
00:40:29,011 --> 00:40:32,347
- Справді?
- Дайте подивитися. Все чудово.
654
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
- Так і є. Правда?
- Абсолютно.
655
00:40:35,225 --> 00:40:37,060
- Подивимось на вас при світлі.
- Гаразд.
656
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
Френсіс?
657
00:40:42,065 --> 00:40:43,025
М-ре Хейфорд.
658
00:40:46,236 --> 00:40:47,946
Навіщо ви розповіли про простирадла?
659
00:40:48,947 --> 00:40:52,367
- Сказали, що вона перевірила простирадла.
- У люксі «Адамс».
660
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Ви просили актуальну інформацію.
Це кімната для гостей.
661
00:40:57,831 --> 00:40:59,791
Вони не сплять в одному ліжку.
662
00:41:07,257 --> 00:41:10,636
Не хочу ще більш ускладнювати вашу роботу,
663
00:41:10,636 --> 00:41:14,097
але було б чудово,
якби не було жодного фото зі мною,
664
00:41:14,097 --> 00:41:18,101
де я задумливо дивлюсь
у далечінь, торкнувшись рукою своєї шиї.
665
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
Пані, можна вас на хвилинку?
666
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
М-р Вайлер нас залишає?
667
00:41:31,114 --> 00:41:32,199
Так.
668
00:41:35,953 --> 00:41:37,037
Він повернеться?
669
00:41:39,998 --> 00:41:43,752
Він влаштує мене
на новому місці, а потім поїде.
670
00:41:45,921 --> 00:41:47,256
Ця робота для двох.
671
00:41:47,256 --> 00:41:50,926
М-с Дурслі може скласти
меню без допомоги Гела Вайлера.
672
00:41:50,926 --> 00:41:53,470
- Так, але...
- Президент попросив мене про послугу.
673
00:41:53,470 --> 00:41:57,140
В яку мить, на вашу думку, я мала
згадати про епічний провал свого шлюбу?
674
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Пані...
- Було весело, ми зблизилися.
675
00:42:00,018 --> 00:42:01,812
Маю піти перевзутися,
676
00:42:01,812 --> 00:42:06,400
бо Ума і Піппа вважають, що я випромінюю
більше влади на широкому каблуку.
677
00:42:10,988 --> 00:42:12,030
Так.
678
00:42:13,615 --> 00:42:15,158
Ви розлучаєтесь.
679
00:42:16,451 --> 00:42:17,286
Ні.
680
00:42:17,286 --> 00:42:20,872
- Чи знає про це Білий дім?
- Тут немає що знати.
681
00:42:21,373 --> 00:42:24,418
Посол каже, що ваш...
Що вашому шлюбу кінець.
682
00:42:25,711 --> 00:42:26,795
Був колись одружений?
683
00:42:27,421 --> 00:42:30,132
Нічого не вийде,
якщо вона з вами розлучиться.
684
00:42:30,132 --> 00:42:33,552
Віце-президентом
не стане жінка, яка розлучається.
685
00:42:33,552 --> 00:42:34,845
Вона прийме мене назад.
686
00:42:36,805 --> 00:42:40,767
Я мушу поговорити з Біллі.
Вирішити це питання з нею і президентом...
687
00:42:40,767 --> 00:42:43,687
Нікому про це не кажи.
Вона прийме мене назад.
688
00:42:44,479 --> 00:42:45,314
Я...
689
00:42:46,857 --> 00:42:53,113
роблю речі, через які вона хоче піти
від мене, але це більше не повториться.
690
00:42:53,905 --> 00:42:57,367
За дві години тут, ви зробили один
дзвінок і держсекретар хоче її звільнити.
691
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Я велика скалка в дупі,
але без мене вона не може.
692
00:43:01,413 --> 00:43:02,247
Гаразд.
693
00:43:02,748 --> 00:43:06,752
То скажіть їй. Якщо вона погодиться,
добре, але я не діятиму потайки.
694
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Я не можу їй сказати, бо вона все зіпсує!
695
00:43:10,297 --> 00:43:14,843
Вона ненавидить
камери і мікрофони, і людей.
696
00:43:15,344 --> 00:43:19,765
Вона страждає, бо їй зараз доводиться
мило спілкуватися з журналісткою.
697
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Хто вирішив, що їй
варто стати віце-президентом США?
698
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
Вона та, хто потрібен.
699
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Не Грейс Пенн, не я.
700
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Людина, яка має темперамент для перемоги
на виборах, не має нічим керувати.
701
00:43:31,526 --> 00:43:35,155
Це найочевидніше правило - ніхто,
хто любить владу, не повинен її отримати.
702
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
Ви не можете усунути
всі публічні складові роботи.
703
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
Ось чому ми тут.
704
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
У країні капелюхів.
705
00:43:42,954 --> 00:43:46,750
Вона як жаба в каструлі з водою.
У нас є шість місяців.
706
00:43:46,750 --> 00:43:49,294
Якщо збільшувати вогонь
повільно, вона не вистрибне,
707
00:43:49,294 --> 00:43:51,922
але не можна
їй казати, що вариш її заживо.
708
00:43:52,881 --> 00:43:55,384
Ця метафора наповнила мене впевненістю.
709
00:43:55,384 --> 00:43:57,511
Біллі каже, ви в цьому майстер.
710
00:43:57,511 --> 00:44:02,891
А я майстер в цьому, хай який
хаос навколо. Ми впораємось.
711
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Ні, якщо вона цього не хоче.
712
00:44:06,520 --> 00:44:07,354
Або вас.
713
00:44:08,105 --> 00:44:10,482
Звісно, вона хоче мене. Вона кохає мене.
714
00:44:11,900 --> 00:44:14,152
Не треба багато
думати, це розіб'є тобі серце.
715
00:44:18,407 --> 00:44:21,827
Прошу відійдіть, нам потрібне сонце.
716
00:44:21,827 --> 00:44:22,994
Дякую.
717
00:44:23,662 --> 00:44:25,539
До мене. Гарно.
718
00:44:25,539 --> 00:44:28,041
Тепер до карети, прошу.
719
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Дякую, цього досить.
720
00:44:30,335 --> 00:44:31,253
Гей.
721
00:44:37,592 --> 00:44:39,094
Вони всі торкаються мене.
722
00:44:40,137 --> 00:44:41,221
Це частина роботи.
723
00:44:42,097 --> 00:44:45,559
Я доторкнулась до обличчя і поправила
білизну, можливо, сукня ззаду в помаді.
724
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
- Нічого.
- Добре.
725
00:44:49,104 --> 00:44:49,938
Слухай.
726
00:44:53,066 --> 00:44:54,609
У тебе неймовірний вигляд.
727
00:44:55,777 --> 00:44:57,154
Хочеш проїхатись?
728
00:45:02,451 --> 00:45:03,285
Так.
729
00:45:05,078 --> 00:45:05,912
Ось так.
730
00:45:30,812 --> 00:45:31,646
Погляньте на неї.
731
00:45:34,691 --> 00:45:35,942
Принцеса.
732
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Пані посол.
733
00:45:58,715 --> 00:46:01,760
Якщо походити, вони мають стати м'якшими.
734
00:46:01,760 --> 00:46:03,762
Я собі так стегна зламаю.
735
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
Вони здаються маленькими. Не думаєте?
736
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- У плечах завеликий.
- Так.
737
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Можна попросити Джонатана
підкинути нас до кравця.
738
00:46:11,311 --> 00:46:13,897
- А брюки не короткі?
- Їх також перевіримо.
739
00:46:13,897 --> 00:46:15,815
Гаразд. Як справи?
740
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Дякую.
741
00:46:24,616 --> 00:46:25,742
Поправити вашу краватку?
742
00:46:26,243 --> 00:46:28,787
- Так. Здається, я зіпсував вузол.
- Нічого.
743
00:46:32,040 --> 00:46:35,669
Не турбуйтесь, засіб дуже м'який.
Ви отямитесь дуже швидко.
744
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko