1
00:00:07,675 --> 00:00:10,386
I TIDLIGERE AFSNIT:
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,764
Kate, de vil have en briefing.
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,141
Det Hvide Hus vil høre fra Hal.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,684
Ikke mig. Dig.
5
00:00:16,684 --> 00:00:20,271
Præsidenten vil have dig
som ambassadør i Storbritannien.
6
00:00:20,271 --> 00:00:23,649
Kun fem mennesker ved dette:
Vi mister vicepræsidenten.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,986
Vi har brug for en anden.
Jeg har idéer, men en er...
8
00:00:26,986 --> 00:00:30,072
- Du skal tjekke hende.
- Velkommen til London.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,116
Brug Askepot-stilen.
10
00:00:32,116 --> 00:00:34,577
Askepot? Jeg skal til 30 begravelser.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
- Eidra Park.
- CIA's stationschef.
12
00:00:36,704 --> 00:00:39,916
Ser ingen mærker,
men det ligner dem, Iran oplagrer.
13
00:00:39,916 --> 00:00:42,418
- Det er Iran.
- Det er et iransk skib.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,295
Sendte jeg dig ikke til Kabul?
15
00:00:44,295 --> 00:00:47,215
- Ganon vil af med dig.
- Hvem kan man ikke fyre?
16
00:00:47,215 --> 00:00:48,883
Askepot.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,635
Rejser Wyler?
18
00:00:50,635 --> 00:00:52,678
Han får mig på benene...
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
...og så rejser han.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,767
- I skal skilles.
- Nej, vi skal ej.
21
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
Billie siger, du er god.
22
00:00:59,685 --> 00:01:02,105
Til det her. Vi kan få hende på plads.
23
00:01:02,105 --> 00:01:06,025
Du er i sikkerhed. Det er mildt.
Du bliver hurtigt dig selv igen.
24
00:01:51,696 --> 00:01:53,573
- Rigtig godt.
- Ja, ren magi.
25
00:01:54,866 --> 00:01:56,284
Som den der.
26
00:01:58,828 --> 00:02:00,746
Vi er vist færdige. Det er fint.
27
00:02:00,746 --> 00:02:02,915
Portrætter med mr. Wyler.
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,960
Bare et par stykker
med dig og Hal. Mere formelt.
29
00:02:05,960 --> 00:02:07,003
Det sagde du ikke.
30
00:02:07,003 --> 00:02:09,672
- Nej.
- Jeg har været her i over en time.
31
00:02:09,672 --> 00:02:11,048
Bare et par stykker.
32
00:02:12,925 --> 00:02:13,926
Hurtigt.
33
00:02:14,760 --> 00:02:16,804
- Kan ikke finde ham.
- Beklager.
34
00:02:17,513 --> 00:02:19,098
Led bedre.
35
00:02:22,143 --> 00:02:23,686
Ma'am?
36
00:02:23,686 --> 00:02:25,771
Tager kjolen af i fem minutter.
37
00:02:25,771 --> 00:02:29,192
- Det ville jeg ønske, du ikke ville.
- Det gør jeg.
38
00:02:36,908 --> 00:02:38,075
Befri hans hænder.
39
00:02:47,960 --> 00:02:49,212
Han er her.
40
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
Ma'am?
41
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
Du bør komme med mig.
42
00:03:09,315 --> 00:03:10,816
Har du kontaktet RSO?
43
00:03:13,069 --> 00:03:15,446
Kalder de sikkerhedschefen det her?
44
00:03:15,446 --> 00:03:16,864
Ja.
45
00:03:18,407 --> 00:03:21,619
Han lusker vist væk
med en lækker, ung sag.
46
00:03:21,619 --> 00:03:24,330
Men Hal har ikke affærer.
Der er noget galt.
47
00:03:25,456 --> 00:03:28,459
Det siger kvinder, der har utro ægtemænd.
48
00:03:28,459 --> 00:03:30,252
Det er min ikke.
49
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Gid han var. Det ville gøre det lettere.
50
00:03:32,755 --> 00:03:34,548
Du behøver ikke tro på mig.
51
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
Men hvis jeg var dig,
ville jeg finde RSO'en.
52
00:03:45,309 --> 00:03:47,061
Afspær området.
53
00:04:00,116 --> 00:04:02,326
- Miss Bassett.
- Vi må tjekke...
54
00:04:02,326 --> 00:04:05,746
- Ja, okay.
- Vi klarede det fint...
55
00:04:05,746 --> 00:04:07,665
Det er ikke charmeskolen, vel?
56
00:04:07,665 --> 00:04:09,583
- Hvad?
- Du ville sige det.
57
00:04:09,583 --> 00:04:11,711
Tror du, det er en øvelse?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,839
Ambassadøren og manden
tog ikke sikkerhedskurset.
59
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
Chet bad dig måske arrangere noget.
60
00:04:17,300 --> 00:04:20,219
Det er noget fis
at afholde kidnapningsøvelser.
61
00:04:20,219 --> 00:04:24,098
De kan ikke holde folk længe
nok til at simulere ordentligt.
62
00:04:24,098 --> 00:04:26,809
Men du ville sige, hvis det var en øvelse.
63
00:04:27,476 --> 00:04:30,563
Det ville jeg ikke. Men det er det ikke.
64
00:04:31,981 --> 00:04:35,943
Overvågningskameraer ved porten
sporer bilen til Culworth,
65
00:04:35,943 --> 00:04:38,112
men de skrotter nummerpladen på vejen.
66
00:04:38,112 --> 00:04:40,031
Mister dem ved næste lyskryds.
67
00:04:40,031 --> 00:04:43,326
Der er en p-kælder i den blok.
Byttede nok bilen ud.
68
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
- Har vi kameraer?
- Vi får overvågningsoptagelser.
69
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
- Så de er professionelle.
- Ja.
70
00:04:49,206 --> 00:04:52,585
Kvinden blev clearet
som en del af stylistholdet,
71
00:04:52,585 --> 00:04:54,920
men firmaet er ikke registreret.
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,756
Vi finder nok ikke køreren.
73
00:04:56,756 --> 00:04:59,925
- Vi får MI5 ind...
- Jeg vil ikke have MI5 endnu.
74
00:04:59,925 --> 00:05:04,347
- Det vil bare skabe mere hysteri.
- Sagde du, du havde nogle navne?
75
00:05:04,347 --> 00:05:06,057
Det er sket før.
76
00:05:06,057 --> 00:05:08,267
Ja. Hizbollah holdt ham i en uge.
77
00:05:08,267 --> 00:05:11,145
Staten har navnet.
Jeg kender kun aliasser.
78
00:05:11,145 --> 00:05:13,314
Der er en IS-leder, der hader ham.
79
00:05:13,314 --> 00:05:15,983
Lad mig skrive navnet. Svært at stave.
80
00:05:15,983 --> 00:05:18,194
Har han bortført mr. Wyler før?
81
00:05:18,194 --> 00:05:20,154
Ja, men Hal slap væk.
82
00:05:20,154 --> 00:05:22,823
Pinligt for fyren,
så han glemmer det ikke.
83
00:05:28,537 --> 00:05:32,166
Viceudenrigsminister Rasoul Shahin.
84
00:05:32,166 --> 00:05:33,376
I Teheran.
85
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
- Hejsa.
- Hal, kan du høre mig?
86
00:05:40,966 --> 00:05:44,345
Ja, var kanylen absolut nødvendig?
87
00:05:44,345 --> 00:05:46,430
- Hvad?
- De bedøvede mig.
88
00:05:47,139 --> 00:05:48,349
Med en kanyle.
89
00:05:49,225 --> 00:05:51,602
- Lad mig tale med min kollega.
- Fint.
90
00:05:53,854 --> 00:05:56,357
- Ja?
- Bedøvede I ham?
91
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Af sikkerhedsårsager.
92
00:05:58,359 --> 00:06:01,570
Det skulle være en afslappet tilgang.
93
00:06:01,570 --> 00:06:04,824
I et svært bevogtet miljø
uden tid til forberedelse.
94
00:06:04,824 --> 00:06:09,036
- Det er ekstremt uprofessionelt.
- Jeg tænkte det samme.
95
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Giv mig ham igen.
96
00:06:14,166 --> 00:06:16,377
Hej. Hvordan har din dag været?
97
00:06:17,920 --> 00:06:19,797
Jeg beklager dybt.
98
00:06:20,381 --> 00:06:23,050
Det er agenter, jeg ikke har valgt.
99
00:06:23,050 --> 00:06:24,426
Det fornemmer jeg.
100
00:06:25,136 --> 00:06:27,596
Jeg har Naziris støtte i det her,
101
00:06:27,596 --> 00:06:33,477
men Farhad Mashkour og hans dørstoppere
vil ikke lytte til fornuft.
102
00:06:33,477 --> 00:06:34,520
Rasoul.
103
00:06:34,520 --> 00:06:37,606
Denne mand vil give dig nogle oplysninger.
104
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Det er højst usædvanligt.
105
00:06:39,316 --> 00:06:42,903
Og det skal formidle
vores store bekymring for,
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,823
at situationen kan blive katastrofal.
107
00:06:47,616 --> 00:06:48,742
Er maven okay?
108
00:06:49,952 --> 00:06:51,287
Det er meget slemt.
109
00:06:52,121 --> 00:06:56,584
Lov mig, du gør det klart for dine folk.
110
00:06:58,169 --> 00:06:59,503
Det skal jeg nok.
111
00:07:10,431 --> 00:07:14,935
Iran var ikke med i angrebet
på det ukampdygtige britiske krigsskib.
112
00:07:15,519 --> 00:07:16,729
For at understrege
113
00:07:16,729 --> 00:07:21,442
har jeg fået ordre af viceminister Shahin
på at lave en gestus.
114
00:07:21,442 --> 00:07:26,113
Jeg måtte protestere.
Også Irans efterretningstjeneste.
115
00:07:26,113 --> 00:07:28,032
Kontroversielt. Forstået.
116
00:07:32,077 --> 00:07:36,415
Manden er den pensionerede general Symes.
117
00:07:37,458 --> 00:07:39,001
Hans hjem.
118
00:07:39,001 --> 00:07:41,003
Hans kontor.
119
00:07:41,003 --> 00:07:43,631
Hans datter,
der studerer på King's College.
120
00:07:43,631 --> 00:07:46,467
Hans ankomst til Heathrow i går aftes.
121
00:07:46,467 --> 00:07:50,930
Hans hotel,
hvor han ankom klokken 7:45 i morges
122
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
til morgenmad med sin datter
og at blive dræbt.
123
00:07:54,391 --> 00:07:55,518
Af mig.
124
00:07:57,561 --> 00:08:02,066
For hans deltagelse i mordet
på Al Quds-kommandør Qaseem Soleimani.
125
00:08:02,066 --> 00:08:06,529
En gengældelse helt proportional
med tre års nøje planlægning,
126
00:08:06,529 --> 00:08:08,697
som jeg ikke kan udføre nu,
127
00:08:08,697 --> 00:08:12,993
da det formodes, at Iran foretog
en farlig krigshandling til søs.
128
00:08:14,203 --> 00:08:16,956
- Det gør mig ondt.
- Mr. Wyler...
129
00:08:16,956 --> 00:08:21,335
En militær aktion mod Iran
vil ikke blive betragtet som hævn.
130
00:08:21,335 --> 00:08:24,255
Det vil blive set
som et uprovokeret angreb.
131
00:08:24,838 --> 00:08:26,215
Iran vil så reagere,
132
00:08:26,215 --> 00:08:29,468
som dit land ville gøre
ved et uprovokeret angreb,
133
00:08:29,468 --> 00:08:32,012
med alle midler, vi har til rådighed.
134
00:08:48,028 --> 00:08:50,823
Beklager. Ingen adgang for besøgende.
135
00:08:52,074 --> 00:08:55,619
- Jeg er undtagelsen.
- Otte år på Winfield lærte mig noget.
136
00:08:55,619 --> 00:08:57,705
Alle amerikanere er noget særligt.
137
00:08:57,705 --> 00:09:00,457
- Er der gang i den i dag?
- Så sandelig.
138
00:09:01,083 --> 00:09:03,127
Det er mig, de leder efter.
139
00:09:04,253 --> 00:09:05,671
Vi er så lettede.
140
00:09:05,671 --> 00:09:08,090
- Har vi en læge?
- Har ikke brug for en.
141
00:09:08,090 --> 00:09:09,383
Hvad vil du have?
142
00:09:09,383 --> 00:09:12,428
- Kaffe, vand, whisky.
- Deres kaffe er ringe.
143
00:09:12,428 --> 00:09:15,180
- Sæt dig nu for fanden ned.
- Lægen er på vej.
144
00:09:16,724 --> 00:09:18,350
Hvor gav de dig det?
145
00:09:21,353 --> 00:09:24,982
- For helvede da.
- Hvis du ikke stikker i det, er det okay.
146
00:09:24,982 --> 00:09:28,027
- Har de bananposer?
- Nogen kommer med en banan.
147
00:09:28,027 --> 00:09:29,778
Det er et vitamindrop.
148
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
Godt mod tømmermænd.
149
00:09:31,488 --> 00:09:33,407
- Har du ondt i hovedet?
- Så, så.
150
00:09:34,742 --> 00:09:37,202
Hej.
151
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
Jeg er okay.
152
00:09:48,672 --> 00:09:49,590
Er den sikret?
153
00:09:49,590 --> 00:09:51,925
- Ja.
- Gav de dig kun den her?
154
00:09:51,925 --> 00:09:54,011
- Ja.
- Vi har generalen og datteren.
155
00:09:54,011 --> 00:09:55,929
På ambassaden. De flyver hjem.
156
00:09:55,929 --> 00:09:58,891
- Vi må sende nogen til hans hus.
- Ja.
157
00:10:03,312 --> 00:10:05,731
Howard tager din beskrivelse af dem.
158
00:10:05,731 --> 00:10:08,067
Vi vil finde dem, før de forsvinder.
159
00:10:08,067 --> 00:10:09,693
I kan ikke pågribe dem.
160
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
Hun torturerer dem ikke. Du må bekræfte.
161
00:10:12,237 --> 00:10:13,947
De sagde nok noget fis.
162
00:10:13,947 --> 00:10:16,367
- Havde han de sko på?
- Tag skoene af.
163
00:10:16,367 --> 00:10:18,952
Hvis de aflytter os, er det ikke skoene.
164
00:10:18,952 --> 00:10:23,332
- Misinformation er ineffektivt.
- Tag skoene af.
165
00:10:23,332 --> 00:10:25,626
Viceminister Shahin er i Teheran.
166
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
- Så var det ham...
- Det var ham.
167
00:10:27,628 --> 00:10:30,172
Du aner ikke, hvem der talte i telefon.
168
00:10:30,172 --> 00:10:31,423
For pokker, Kate.
169
00:10:31,423 --> 00:10:34,134
Han sagde, det var slemt med maven.
170
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
Jeg tror, vi driver på afveje.
171
00:10:40,015 --> 00:10:44,520
Vi fik Shahin opereret
i Genève for to år siden.
172
00:10:44,520 --> 00:10:46,230
Han var taknemmelig,
173
00:10:46,230 --> 00:10:51,068
men spørger man til hans mave,
siger han altid, det går skidt.
174
00:10:51,610 --> 00:10:55,364
De frygter, at britiske sømænd
skyller i land på deres kyst.
175
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
De sagde til schweizerne,
176
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
at de ikke ville skyde
på et britisk krigsskib.
177
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Men ingen købte den.
178
00:11:02,538 --> 00:11:04,957
Hvordan ved vi, du ikke blev truet?
179
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
Det gør vi ikke.
Derfor vil de undersøge det.
180
00:11:11,338 --> 00:11:12,339
Okay.
181
00:11:12,965 --> 00:11:13,966
Kom så.
182
00:11:18,595 --> 00:11:21,306
Kan du komme på stationen i morgen?
183
00:11:21,306 --> 00:11:22,516
- Klart.
- Beklager.
184
00:11:22,516 --> 00:11:24,852
Det er et akavet skifte fra gæst til...
185
00:11:24,852 --> 00:11:27,729
- Person af interesse. Undskyld ikke.
- Smut.
186
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Ja.
187
00:11:34,236 --> 00:11:36,572
Ingen fra bortførelsen er her stadig.
188
00:11:36,572 --> 00:11:39,533
Vi har folk på taget,
ved alle døre, alle vegne.
189
00:11:39,533 --> 00:11:40,993
Hvem hører om det?
190
00:11:40,993 --> 00:11:42,911
Ingen, før vi undersøger det.
191
00:11:42,911 --> 00:11:45,122
Bliver ikke hvisket op til toppen?
192
00:11:45,122 --> 00:11:47,666
Jeg hvisker ikke ubekræftede oplysninger.
193
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
- Så ligner jeg en dum tøs.
- Jeg er ked af det, ma'am.
194
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
Min fejl. Vi fremskyndede fotograferingen.
195
00:11:54,131 --> 00:11:58,051
- Vagterne fik ikke tid til at tjekke...
- Du bør tilbyde at sige op.
196
00:11:58,051 --> 00:11:59,136
På skrift.
197
00:12:02,389 --> 00:12:03,390
Naturligvis.
198
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
Slap nu af. Ikke en ægte opsigelse.
199
00:12:07,144 --> 00:12:11,565
Jeg nægter at acceptere det.
Det får dig til at ligne en fin fyr.
200
00:12:13,442 --> 00:12:15,861
- Jeg ville fyre mig.
- Også jeg.
201
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
Kom så i seng med dig.
202
00:13:17,339 --> 00:13:21,885
Hvis Shahin ringede fra Teheran,
var der mange, der lyttede med.
203
00:13:21,885 --> 00:13:23,220
Ja.
204
00:13:23,220 --> 00:13:26,890
Det betyder, at han
havde nogen med meget wasta.
205
00:13:27,766 --> 00:13:30,185
Fyren, der tog mig, var ikke fan.
206
00:13:30,185 --> 00:13:32,521
Shahin løb en stor risiko.
207
00:13:33,897 --> 00:13:35,649
Jeg sagde, det ikke var Iran.
208
00:13:36,775 --> 00:13:37,776
Det gjorde du.
209
00:13:40,821 --> 00:13:43,448
Økonomien vakler.
De vil af med sanktionerne.
210
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Med et angreb på havet?
211
00:13:44,950 --> 00:13:47,703
- En diplomats bortførelse...
- Det var det ikke.
212
00:13:47,703 --> 00:13:51,873
- Det tog mig bare med på en tur.
- Og gav dig noget beroligende.
213
00:13:51,873 --> 00:13:54,376
- Kortvirkende.
- Lyder som en bortførelse.
214
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
Helvede bryder løs med det ord.
215
00:13:56,336 --> 00:13:58,589
Shahin vil opnå det modsatte.
216
00:13:58,589 --> 00:14:00,465
Så var kanylen en fejl.
217
00:14:00,465 --> 00:14:03,051
Shahin er enig. Han var oprørt.
218
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
Han kan rende mig. Jeg var oprørt.
219
00:14:06,888 --> 00:14:08,015
Var du bekymret?
220
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
Ja. Det var jeg.
221
00:14:12,311 --> 00:14:14,855
- Jeg skulle selv have planlagt det.
- Sjovt.
222
00:14:17,983 --> 00:14:19,359
Ringede du til Shahin?
223
00:14:22,654 --> 00:14:25,365
- Nej.
- Er du sikker?
224
00:14:28,368 --> 00:14:29,786
- Ja.
- Hvis du gjorde...
225
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
- Nej.
- Med sådan et opkald?
226
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
Til et land
uden diplomatiske forbindelser...
227
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
- Tro mig.
- Det er ulovligt.
228
00:14:36,710 --> 00:14:39,379
Vi ville aldrig
arbejde for regeringen igen.
229
00:14:39,379 --> 00:14:42,007
Lønnen stinker, så måske er det det værd.
230
00:14:42,799 --> 00:14:43,926
Jeg ringede ikke.
231
00:14:46,720 --> 00:14:49,973
Hvorfor ikke? Det ville jeg have gjort.
232
00:14:49,973 --> 00:14:52,100
- Nej, du ville ej.
- Måske.
233
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
Det ville være klogt.
234
00:14:53,435 --> 00:14:56,772
Tror du, jeg er så overfladisk,
at "klog" fælder mig?
235
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Du er så overfladisk.
236
00:15:01,234 --> 00:15:02,945
Jeg ringede ikke til Shahin.
237
00:15:10,619 --> 00:15:12,955
Bliv nu.
238
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Få noget søvn.
239
00:15:19,169 --> 00:15:21,171
Ingen synd-du-blev-bortført sex?
240
00:15:23,131 --> 00:15:24,716
Det var ingen bortførelse.
241
00:15:58,000 --> 00:16:00,168
Skal vi have en samtale?
242
00:16:02,504 --> 00:16:04,589
- Om hvad?
- Kairo.
243
00:16:04,589 --> 00:16:05,924
Et niveau op.
244
00:16:05,924 --> 00:16:09,511
Du sagde nej.
Jeg tror, samtalen slutter her.
245
00:16:09,511 --> 00:16:12,723
Det var ikke et blankt nej.
246
00:16:12,723 --> 00:16:15,475
- Bare ikke et godt tidspunkt.
- Jeg forstår.
247
00:16:21,440 --> 00:16:23,650
Vi skal til Brize Norton i morgen.
248
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
Møde kisterne?
249
00:16:25,318 --> 00:16:26,695
Burde ikke aflyse,
250
00:16:26,695 --> 00:16:29,906
men hun må ikke forlade
ambassaden, før vi ved mere.
251
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
Hun er tæt bevogtet.
252
00:16:31,533 --> 00:16:33,994
Dobbelt så meget sikkerhed.
253
00:16:33,994 --> 00:16:36,621
Der er sikkert på en militærbase.
254
00:16:36,621 --> 00:16:38,040
Ligesom Winfield.
255
00:16:38,040 --> 00:16:41,334
Du er ikke ansvarlig for det,
der skete på Winfield.
256
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
- Nå.
- Det er du ikke.
257
00:16:44,755 --> 00:16:47,007
Vagterne måtte godkende folk hurtigt.
258
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Du skal spørge.
259
00:16:48,091 --> 00:16:50,802
Kan de ikke, skal de sige nej.
260
00:17:00,979 --> 00:17:02,439
Godmorgen, sir.
261
00:17:11,490 --> 00:17:14,451
Godmorgen, mr. Hayford.
Må jeg tage frakken?
262
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
Nej, vi tager snart af sted.
263
00:17:20,874 --> 00:17:22,375
- Mange tak.
- Ingen årsag.
264
00:17:27,255 --> 00:17:29,508
- Godmorgen, miss Park.
- Godmorgen.
265
00:17:30,675 --> 00:17:33,011
- Goddag.
- I lige måde.
266
00:17:37,390 --> 00:17:38,600
Ved vi mere?
267
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
Vi ved, at Rasoul Shahin var i Teheran.
268
00:17:41,019 --> 00:17:44,689
Kilder siger,
at hævn for Soleimani er på tale.
269
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
De ventede på rette tidspunkt,
270
00:17:47,150 --> 00:17:50,779
som kunne være i går,
hvis det ikke var på grund af angrebet.
271
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
- Offentliggjort?
- Ikke endnu.
272
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
Alt må undersøges.
273
00:17:54,407 --> 00:17:56,827
Siger jeg det, tror han aldrig på mig.
274
00:17:56,827 --> 00:17:58,662
En fyr på ambassaden i Beirut
275
00:17:58,662 --> 00:18:02,541
kender til Shahins forhold
til Det Nationale Sikkerhedsråd.
276
00:18:02,541 --> 00:18:04,835
Bekræfte, at han har de oplysninger.
277
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Jeg ringer fra kontoret.
278
00:18:07,045 --> 00:18:10,090
- Du skal Brize Norton.
- Pis. Okay.
279
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
Noget herfra?
280
00:18:14,511 --> 00:18:16,096
Opkaldslister?
281
00:18:16,096 --> 00:18:21,059
Nogen hjalp en kvinde ind på ejendommen
med bedøvelse i tasken.
282
00:18:21,059 --> 00:18:23,478
Regional Securitys område. Eller FBI.
283
00:18:23,478 --> 00:18:27,482
Ja, men du har nemmere ved
at få en opkaldsliste fra GCHQ.
284
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
- FBI får en gennemgang, ikke?
- Jo.
285
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Så hjælp dem.
286
00:18:31,903 --> 00:18:34,322
- Godmorgen.
- Godmorgen.
287
00:18:34,322 --> 00:18:38,118
Jeg kontakter Danny i Beirut,
men er først på ambassaden senere.
288
00:18:38,118 --> 00:18:41,288
Kunne mr. Wyler gøre det?
Hvis I begge ved...
289
00:18:41,288 --> 00:18:44,749
Han kan hjælpe med
at bekræfte Hals historie.
290
00:18:44,749 --> 00:18:46,209
Skal Hal ringe til ham?
291
00:18:46,209 --> 00:18:48,712
Vi fokuserer på viceministerens historie.
292
00:18:48,712 --> 00:18:51,840
Du bør behandle Hal
som enhver anden kilde.
293
00:18:52,841 --> 00:18:55,844
Ganon vil hade,
at de ikke henvendte sig til ham.
294
00:18:55,844 --> 00:18:59,556
Hvis historien skal holde,
må den verificeres af tredjepart.
295
00:19:00,473 --> 00:19:01,600
Vi må hellere gå.
296
00:19:04,644 --> 00:19:06,021
Ganon hader ham.
297
00:19:06,021 --> 00:19:08,356
- Inderligt.
- Det er noteret.
298
00:19:10,984 --> 00:19:13,862
Howard kører dig til ambassaden.
Får talt om det.
299
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
- Min forhørsleder.
- Ja.
300
00:19:15,280 --> 00:19:17,157
Din egen bil og chauffør.
301
00:19:17,157 --> 00:19:20,076
- Din egen bil?
- Jeg blev bortført.
302
00:19:20,076 --> 00:19:22,204
Jeg er et værdifuldt mål.
303
00:19:27,250 --> 00:19:28,376
Undskyld mig.
304
00:19:29,127 --> 00:19:31,463
Han tager tilbage til ambassaden.
305
00:19:31,463 --> 00:19:33,548
- Ingen andre steder.
- Bare nik.
306
00:19:33,548 --> 00:19:34,799
Gå væk.
307
00:19:38,678 --> 00:19:40,472
Hun kan lide at involvere sig.
308
00:19:40,472 --> 00:19:42,515
Ved hun, hun ikke er fra CIA?
309
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
- Så.
- Det skete hurtigt.
310
00:19:43,975 --> 00:19:45,477
Måske sagde ingen det.
311
00:20:08,250 --> 00:20:11,628
Selve skibet er
en 13 meter lang angrebsflåde
312
00:20:11,628 --> 00:20:13,838
med en raket på dækket.
313
00:20:13,838 --> 00:20:18,051
Det passer med det, vi så
fra Shahid Mahallatis skibsværft.
314
00:20:18,051 --> 00:20:21,388
Man kan se et glimt fra den hurtige båd.
315
00:20:21,388 --> 00:20:24,349
Sikkert et kortdistancemissil.
316
00:20:24,349 --> 00:20:26,017
Er det vores?
317
00:20:26,017 --> 00:20:27,185
Indiens.
318
00:20:27,185 --> 00:20:29,521
Deres satellit søgte efter...
319
00:20:29,521 --> 00:20:33,108
- De siger ikke hvad.
- Nej. Men den opfangede det.
320
00:20:33,108 --> 00:20:37,612
Iranerne har rekonstrueret
det kinesiske 802-missil.
321
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Det er nok det her.
322
00:20:39,197 --> 00:20:41,950
Det har Al Quds-initialer,
hvis det er deres.
323
00:20:41,950 --> 00:20:45,245
- Skriver de ikke "Død over Israel"?
- Der er plads til begge dele.
324
00:20:45,245 --> 00:20:49,457
Vi leder stadig efter fragmenter.
Vi leder efter det hele.
325
00:20:49,457 --> 00:20:53,837
Hvis Iran signerede deres eget missil,
hvorfor så benægte det?
326
00:20:53,837 --> 00:20:56,089
- Gammel vane.
- Eller det er ikke dem.
327
00:20:56,089 --> 00:20:58,091
Der dukkede et modsvar op.
328
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Er det troværdigt, vil jeg gerne dele.
329
00:21:00,635 --> 00:21:03,763
Det er råt,
men det kom fra en troværdig kilde.
330
00:21:03,763 --> 00:21:05,724
Som alle misinformations-tricks.
331
00:21:05,724 --> 00:21:07,350
Det fik min opmærksomhed.
332
00:21:07,350 --> 00:21:10,520
Ikke færdigbagt.
Hvis det holder, kommer jeg med det.
333
00:21:10,520 --> 00:21:12,564
Den lyder som en and, miss Park.
334
00:21:12,564 --> 00:21:14,899
Vi må overveje, om det er det.
335
00:21:14,899 --> 00:21:16,109
Er anden Iran?
336
00:21:16,109 --> 00:21:19,279
USA beslaglagde et iransk olietankskib,
337
00:21:19,279 --> 00:21:22,282
og de vil hellere gøre gengæld mod os.
338
00:21:22,282 --> 00:21:25,076
- Anden er Iran.
- Tak, de herrer.
339
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Videre.
340
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
Shahin og jeg
samarbejdede om Iran-aftalen.
341
00:21:36,796 --> 00:21:38,757
Var han din modpart?
342
00:21:38,757 --> 00:21:41,593
Mens vores ledere talte forbi hinanden,
343
00:21:41,593 --> 00:21:44,929
følte vi, de ville nyde godt
af vores tilstedeværelse.
344
00:21:44,929 --> 00:21:47,849
- Det knytter bånd.
- Har han gjort det før?
345
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Nej, slet ikke.
346
00:21:49,392 --> 00:21:51,728
Jeg prøvede at få gang i en hotline,
347
00:21:51,728 --> 00:21:54,939
a la den røde telefon med russerne.
Det skete ikke.
348
00:21:57,150 --> 00:21:59,736
Fortæl hende om general Symes.
349
00:21:59,736 --> 00:22:02,405
Iran snigmyrder ikke folk i London.
350
00:22:02,405 --> 00:22:04,282
Ja, London er usædvanligt.
351
00:22:04,282 --> 00:22:06,034
Men Symes er risikoen værd.
352
00:22:06,034 --> 00:22:08,495
- Er han?
- Ingen ved, hvem han er.
353
00:22:08,495 --> 00:22:11,289
Man finder ham ikke
stående bag præsidenten,
354
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
men når de beder om tre mål,
355
00:22:13,500 --> 00:22:16,169
vælger Brad Symes de tre mål.
356
00:22:17,253 --> 00:22:19,923
Teheran fortæller os,
de læser vores e-mail.
357
00:22:19,923 --> 00:22:21,508
Mr. Wyler sagde også,
358
00:22:21,508 --> 00:22:25,470
at Al Quds elsker meteorologiske
metaforer i samtaler om operationer.
359
00:22:25,470 --> 00:22:26,888
De tror, det er vagt,
360
00:22:26,888 --> 00:22:29,766
men hvor de bor,
ændrer vejret sig sjældent,
361
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
så det stikker ud.
362
00:22:35,396 --> 00:22:37,315
Tjek, om NSA har opsnappet noget
363
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
om Al Quds-styrkers vejrsnak
de sidste par dage.
364
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Som ikke passer med vejret.
365
00:23:02,090 --> 00:23:04,384
Skal du bruge faciliteterne?
366
00:23:04,968 --> 00:23:07,762
Skulle ambassadør Vayle
mindes om at tisse?
367
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
- Javist.
- Godt, De kunne komme.
368
00:23:10,765 --> 00:23:11,724
Godt at se Dem.
369
00:23:11,724 --> 00:23:15,061
- Ambassadør Wyler.
- Udenrigsministeren taler.
370
00:23:15,061 --> 00:23:17,564
- Med mig?
- Lad mig vise vej.
371
00:23:17,564 --> 00:23:19,190
I skal begge være synlige.
372
00:23:19,190 --> 00:23:22,026
En personlig tak for lobbyarbejdet.
373
00:23:22,026 --> 00:23:26,281
Jeg er ikke sikker på,
den ene dag afkræver en tak.
374
00:23:26,281 --> 00:23:27,782
Det gør den.
375
00:23:27,782 --> 00:23:30,076
- Taler du?
- Her? Nej.
376
00:23:30,076 --> 00:23:32,745
- Premierministeren er i gang.
- Skønt.
377
00:23:32,745 --> 00:23:34,164
Ja.
378
00:23:34,164 --> 00:23:36,332
Ordsmed. Undskyld mig.
379
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
Han ser godt ud, ikke?
380
00:23:42,714 --> 00:23:43,965
Undskyld?
381
00:23:43,965 --> 00:23:46,718
- Undskyld, er du ikke...?
- Margaret Roylin.
382
00:23:46,718 --> 00:23:50,847
Vi mødtes næsten i går,
men der var brug for dig et andet sted.
383
00:23:50,847 --> 00:23:52,015
Åh gud.
384
00:23:52,015 --> 00:23:53,433
Meg, blandt venner.
385
00:23:54,851 --> 00:23:55,977
Kate Wyler.
386
00:23:55,977 --> 00:23:58,646
Ikke med alle de kameraer.
387
00:23:58,646 --> 00:24:00,815
Din delegerede tog ikke helt fejl.
388
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
Håndtryk bag ryggen
389
00:24:03,693 --> 00:24:07,071
med et vagt nik klarer altid jobbet.
390
00:24:07,071 --> 00:24:09,032
Høfligt, men ulæseligt.
391
00:24:09,782 --> 00:24:10,909
Så sandelig.
392
00:24:11,826 --> 00:24:16,789
Din mand kan kontakte mig,
hvis jeg kan hjælpe med noget.
393
00:24:16,789 --> 00:24:19,709
Det bliver jul, før regering gør andet
394
00:24:19,709 --> 00:24:23,379
end noget så overfladisk,
395
00:24:23,379 --> 00:24:25,757
at du vil tro, du hører vinden.
396
00:24:26,299 --> 00:24:28,343
Jeg er klar til at tolke.
397
00:24:28,343 --> 00:24:30,553
Give lidt baggrundsinformation.
398
00:24:30,553 --> 00:24:33,223
- Jeg troede, du var...
- I skammekrogen?
399
00:24:33,848 --> 00:24:37,977
De håner mig offentligt,
men kimer mig stadig ned.
400
00:24:39,771 --> 00:24:42,690
- Det er sødt af dig. Tak.
- Du bør gå ind.
401
00:24:42,690 --> 00:24:44,442
De har en stol til dig.
402
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
- Så hellere stå.
- Det går ikke.
403
00:24:47,570 --> 00:24:50,156
Du har en plads. Det betyder noget.
404
00:24:50,156 --> 00:24:52,408
Og få styr på din bluse.
405
00:24:58,790 --> 00:25:01,834
- Ambassadør.
- Ja. Kommer nu.
406
00:26:41,517 --> 00:26:44,312
Mændene og kvinderne
på den mægtige Courageous...
407
00:26:45,521 --> 00:26:48,024
...ærede os med deres tjeneste...
408
00:26:49,233 --> 00:26:52,862
...og forsvarede os med deres liv.
409
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Til ære for dem...
410
00:26:57,533 --> 00:27:01,162
...og deres forsvar viser vi ingen nåde.
411
00:27:02,789 --> 00:27:05,124
Vi vil uden tøven...
412
00:27:06,167 --> 00:27:11,756
...jagte kilden
til dette barbariske angreb.
413
00:27:15,551 --> 00:27:21,641
Lad ingen betvivle
vores styrke eller vrede.
414
00:27:23,434 --> 00:27:27,772
Vores feje fjender vil ikke
finde fred mellem luft og jord,
415
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
men vi skal nok finde dem.
416
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
Og retfærdigheden vil ske fyldest.
417
00:27:50,253 --> 00:27:51,963
Jeg kondolerer.
418
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Du skal nok gøre din far stolt.
419
00:27:57,051 --> 00:27:59,303
Han er en skide skændsel.
420
00:28:00,096 --> 00:28:02,098
- Du er en skændsel.
- Frue...
421
00:28:02,098 --> 00:28:06,519
Du ved, hvem der gjorde det.
Min mand blev sprængt i luften.
422
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
For himlens skyld.
423
00:28:07,812 --> 00:28:10,440
Du ved præcis, hvem det er.
424
00:28:10,440 --> 00:28:12,608
- Det er skammeligt.
- Så er det nok.
425
00:28:12,608 --> 00:28:16,070
Det er okay. Lad hende være.
Hun har ret til at være vred.
426
00:28:16,070 --> 00:28:19,407
Amerikanerne pisser Iran af.
To dage senere sker dette.
427
00:28:19,407 --> 00:28:23,578
- Jeg forstår, men...
- Iran myrdede barnets far.
428
00:28:24,162 --> 00:28:27,039
Du har ikke rygrad til at nævne dem.
429
00:28:27,039 --> 00:28:32,670
Jeg forsikrer dig om, at jeg væmmes
og er vred over den brutale ugerning.
430
00:28:33,838 --> 00:28:34,964
Og...
431
00:28:36,883 --> 00:28:40,887
...hvis det her var Teheran,
så mærk dig mine ord...
432
00:28:43,097 --> 00:28:44,891
...en helvedesild vil ramme dem.
433
00:29:11,125 --> 00:29:12,794
- Hvad pokker?
- Hørte I det?
434
00:29:12,794 --> 00:29:16,172
- Det trender på Twitter.
- Helvedesild...
435
00:29:16,172 --> 00:29:18,591
Helvedesild.
436
00:29:19,592 --> 00:29:22,470
- Jøsses.
- Strålende.
437
00:29:22,470 --> 00:29:23,554
Pis.
438
00:29:23,554 --> 00:29:26,349
- Ring til ministeriet. Advar dem.
- Om hvad?
439
00:29:26,349 --> 00:29:30,269
Min ting. Shahin.
Han smider benzin på bålet.
440
00:29:30,269 --> 00:29:32,563
- Har du nok?
- Til udenrigsministeriet?
441
00:29:32,563 --> 00:29:35,358
Vi er der næsten.
Det er fra kriminalteknisk.
442
00:29:35,358 --> 00:29:37,360
Foreløbig rapport.
443
00:29:37,360 --> 00:29:40,071
- Hvis du ikke er færdig...
- Nej, jeg er okay.
444
00:29:40,071 --> 00:29:42,532
Helvedesild.
445
00:29:44,784 --> 00:29:45,868
Helvedesild...
446
00:29:50,373 --> 00:29:52,375
Hvordan går efterforskningen?
447
00:29:52,375 --> 00:29:56,796
Du ville have FBI til at undersøge
kontakt mellem agenterne og Winfield?
448
00:29:56,796 --> 00:29:58,798
Jeg talte med ambassadør Wyler.
449
00:29:58,798 --> 00:29:59,715
Kald ham Hal.
450
00:29:59,715 --> 00:30:03,928
Han påpegede, det er dumt
at behandle en diplomatisk handling
451
00:30:03,928 --> 00:30:05,638
som en forbrydelse.
452
00:30:05,638 --> 00:30:07,056
Gjorde han det?
453
00:30:07,056 --> 00:30:12,812
Jeg ved, at du kommer her med
stor erfaring i at samarbejde med CIA.
454
00:30:13,312 --> 00:30:15,857
Men lad mig stå for efterforskningen.
455
00:30:15,857 --> 00:30:18,860
Hun frygter,
at I ikke efterforsker mig godt nok.
456
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
Du har mit telefonnummer.
457
00:30:21,404 --> 00:30:24,740
Fik du NSA
til at tjekke mine opkaldslister?
458
00:30:24,740 --> 00:30:27,243
At jeg ikke selv ringede til Teheran?
459
00:30:28,202 --> 00:30:31,038
Kig på mine sms'er.
460
00:30:31,038 --> 00:30:35,459
- Koden er 5283. Det staver "Kate".
- Det er ikke nødvendigt.
461
00:30:35,459 --> 00:30:37,503
- Jo, det er.
- Ma'am...
462
00:30:38,337 --> 00:30:39,964
Jeg tjekkede hans telefon.
463
00:30:45,052 --> 00:30:47,388
Jeg tager tilbage til mit skønne hjem.
464
00:30:52,977 --> 00:30:54,520
Vogues billeder er online.
465
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
Se, hvor sød du er.
466
00:30:59,108 --> 00:31:02,194
MØD DIPLOMATIETS FREMTID, KATHERINE WYLER.
467
00:31:03,529 --> 00:31:05,156
Ingen fyrer den pige.
468
00:31:10,953 --> 00:31:14,040
Ved mødet med en sørgende
på vej fra ceremonien
469
00:31:14,040 --> 00:31:17,710
svor premierminister Trowbridge
på "helvedesild" mod Iran,
470
00:31:17,710 --> 00:31:22,131
hvis nationen viser sig at være ansvarlig
for angrebet på hangarskibet.
471
00:31:22,131 --> 00:31:25,301
Premierministeren er vist blevet dagens mand.
472
00:31:25,301 --> 00:31:28,888
Det er ingen hemmelighed,
at selv folk i hans eget parti
473
00:31:28,888 --> 00:31:33,392
har tvivlet på hans styrke
og hans evne til at handle.
474
00:31:33,392 --> 00:31:35,561
Tja, tvivlet på hans rygrad.
475
00:31:35,561 --> 00:31:37,438
Havde han overhovedet en?
476
00:31:37,438 --> 00:31:41,025
Det har han svaret eftertrykkeligt på.
477
00:31:41,025 --> 00:31:45,571
- Han var en joke. Nu er han Churchill.
- Landet så en modigere Trowbridge.
478
00:31:45,571 --> 00:31:47,657
Men hvad med hans parti?
479
00:31:47,657 --> 00:31:53,079
Om lidt får vi besøg af Will Johnston
fra Hagan Institute for at høre om...
480
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
- Pis.
- Hvad?
481
00:32:03,965 --> 00:32:07,385
Et svin har kørt en familie ned
ved en moske og råbte:
482
00:32:07,385 --> 00:32:09,762
- "Tag tilbage til Iran."
- Pis.
483
00:32:23,484 --> 00:32:24,443
Godmorgen.
484
00:32:24,443 --> 00:32:25,778
- En bil?
- En varevogn.
485
00:32:26,612 --> 00:32:27,905
En familie på fire.
486
00:32:29,407 --> 00:32:32,493
Moren blev dræbt.
De tre andre er på hospitalet.
487
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
- Godmorgen.
- Hej.
488
00:32:35,705 --> 00:32:38,040
Howard briefer dig om angrebet.
489
00:32:38,040 --> 00:32:43,087
Jeg må ringe til Langley med detaljerne
om mr. Wylers oplevelse.
490
00:32:43,087 --> 00:32:45,798
- Nu?
- Omstændighederne taget i betragtning.
491
00:32:45,798 --> 00:32:49,844
Omstændighederne er måske anderledes,
men det giver os ikke fakta.
492
00:32:49,844 --> 00:32:51,303
Jeg tror, vi har nok.
493
00:32:52,930 --> 00:32:56,183
- Hvor var du i 2003?
- I Norge.
494
00:32:56,183 --> 00:32:59,603
Jeg så Colin Powell tale
om aluminiumsrør i FN.
495
00:32:59,603 --> 00:33:03,524
Og så invaderede jeg
og 175.000 af mine venner Irak.
496
00:33:03,524 --> 00:33:06,402
Jeg har stærke meninger
om mangelfuld info.
497
00:33:06,402 --> 00:33:08,320
Jeg går ikke til pressen.
498
00:33:08,320 --> 00:33:12,742
Når Hal Wyler nævnes som din kilde,
får det sit eget liv.
499
00:33:12,742 --> 00:33:14,535
Tak. Det skal jeg huske.
500
00:33:33,512 --> 00:33:34,764
Ma'am...
501
00:33:36,098 --> 00:33:40,394
Det må være svært med en ægtefælle,
der tiltrækker opmærksomhed.
502
00:33:40,394 --> 00:33:42,730
Og tanken om, at der i en krise...
503
00:33:42,730 --> 00:33:47,735
Er du bekymret for, at jeg er jaloux?
Over min mands stjernestatus?
504
00:33:55,367 --> 00:33:58,829
Efterretning er en historie.
Selv hun vil fortælle dig det.
505
00:34:00,081 --> 00:34:03,542
En historie baseret
på ufuldstændige fakta.
506
00:34:03,542 --> 00:34:07,254
Liv eller død kan afhænge af,
om folk køber historien.
507
00:34:07,254 --> 00:34:08,464
Ja.
508
00:34:09,048 --> 00:34:11,509
Nogle medlemmer af administrationen
509
00:34:11,509 --> 00:34:17,389
har haft blandede oplevelser
med forbløffende historier fra Hal.
510
00:34:17,389 --> 00:34:21,060
- Bare fordi Ganon ikke...
- Det er ikke kun Ganon.
511
00:34:25,356 --> 00:34:29,360
Halvdelen af ministeriet
vil fortælle om Hal Wyler,
512
00:34:29,360 --> 00:34:33,405
der modigt fløj fra Kabul
til Mazar-e Sharif midt om natten
513
00:34:33,405 --> 00:34:38,953
og overbeviste Taliban-ledere om
at udskyde besættelsen af Kabul en dag.
514
00:34:40,538 --> 00:34:45,751
Den anden halvdel vil fortælle,
at han gjorde det ved at kapre et fly,
515
00:34:45,751 --> 00:34:50,047
der skulle evakuere afghanere,
der arbejdede for USA.
516
00:34:51,465 --> 00:34:54,135
Folk, vi svor på at beskytte.
517
00:34:55,427 --> 00:34:57,972
332 mennesker,
518
00:34:57,972 --> 00:35:02,893
som ikke kom med et fly, fordi
Hal Wyler skulle gøre noget modigt.
519
00:35:06,230 --> 00:35:10,860
Meget afhænger af,
om vi tror, dette er Iran eller andre.
520
00:35:10,860 --> 00:35:14,738
Når det er Hal,
skal man fandeme være sikker.
521
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Ja?
522
00:35:22,621 --> 00:35:24,748
Undskyld.
523
00:35:39,471 --> 00:35:41,015
Hvordan går det?
524
00:35:43,017 --> 00:35:44,226
Præsidenten kommer.
525
00:35:46,395 --> 00:35:48,397
USA's?
526
00:35:48,397 --> 00:35:50,983
Ma'am. Ambassadør Wyler.
527
00:35:50,983 --> 00:35:52,568
Jeg går en tur.
528
00:35:53,068 --> 00:35:56,030
- Byron, ambassadøren...
- Ingen anstandsdame, tak.
529
00:35:57,114 --> 00:36:01,368
- Byron foreslår nu i eftermiddag.
- Sig, han kan skide sig selv i munden.
530
00:36:03,120 --> 00:36:05,122
Jeg tror, hun vil af sted nu.
531
00:36:08,334 --> 00:36:11,545
Præsident Rayburn
vil på sin formelt planlagte
532
00:36:11,545 --> 00:36:13,881
tur til Berlin, og jeg citerer:
533
00:36:13,881 --> 00:36:17,384
"Kigge forbi" premierminister Trowbridge
534
00:36:17,384 --> 00:36:22,389
for at udtrykke sin solidaritet
efter angrebet på HMS Courageous.
535
00:36:22,389 --> 00:36:27,102
Præsidenten tilbringer 90 minutter
på jorden, 70 på Winfield.
536
00:36:28,270 --> 00:36:32,399
Det meste af hans følge på 800
bliver på flyet i Heathrow,
537
00:36:32,399 --> 00:36:35,986
mens Marine One kører
præsidenten og nogle heldige vindere.
538
00:36:35,986 --> 00:36:38,614
Frokost på Winfield med premierministeren.
539
00:36:39,114 --> 00:36:44,411
Don, Christine, Joanne, Paul,
vi taler med Heathrow om en halv time.
540
00:36:45,287 --> 00:36:47,581
Ronnie, Bruce, Jim og Mike,
541
00:36:47,581 --> 00:36:50,542
rådfør premierministerens
kontor om sikkerheden.
542
00:36:50,542 --> 00:36:53,462
Og Gary? Hvor er Gary? Er Gary her?
543
00:36:54,588 --> 00:36:56,799
De længste 70 minutter i dit liv.
544
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
- Jeg skal tisse.
- Returnerer.
545
00:36:59,343 --> 00:37:00,761
Meget.
546
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Giv mig et øjeblik.
547
00:37:16,568 --> 00:37:19,238
Undskyld. Hej. Tak.
548
00:37:21,615 --> 00:37:24,451
- Lige til venstre, ma'am.
- Hej.
549
00:37:42,136 --> 00:37:43,220
- Hej.
- Carole?
550
00:37:43,220 --> 00:37:47,349
Rodney siger, du er i London.
Er det en joke?
551
00:37:48,058 --> 00:37:51,061
Det er sgu ikke en joke. London, England.
552
00:37:58,277 --> 00:37:59,653
Skal vi se til hende?
553
00:38:09,788 --> 00:38:13,167
Kan du komme ind i GCHQ derfra,
eller skal du via NSA?
554
00:38:13,167 --> 00:38:15,085
- Et øjeblik.
- Frue?
555
00:38:15,085 --> 00:38:17,087
Jeg er ikke færdig.
556
00:38:19,048 --> 00:38:22,551
- Er alt i orden?
- Jeg kunne godt bruge lidt privatliv. Tak.
557
00:38:28,474 --> 00:38:31,560
- Jeg skyder mig selv.
- Må du ikke skide alene?
558
00:38:31,560 --> 00:38:34,855
Er på en café.
Måtte væk fra ambassadens mobilmaster.
559
00:38:34,855 --> 00:38:37,524
Nu frygter de, at jeg får
en hjerneblødning på dasset.
560
00:38:37,524 --> 00:38:39,943
- Det bliver en lang tur.
- Ja.
561
00:38:39,943 --> 00:38:42,654
Lige nu vil alle tage en selfie med Hal.
562
00:38:42,654 --> 00:38:44,239
Godt, han snart er væk.
563
00:38:44,239 --> 00:38:46,617
Det har jeg hørt længe.
564
00:38:46,617 --> 00:38:48,369
Denne gang er det sandt.
565
00:38:49,161 --> 00:38:50,913
Kabul blev tungen på vægten.
566
00:38:50,913 --> 00:38:53,123
- Virkelig?
- Ja.
567
00:38:53,123 --> 00:38:56,085
Åh, skat. Nå, men... Godt for dig.
568
00:38:56,085 --> 00:38:58,462
Godt for mig. Har du fundet noget?
569
00:38:58,462 --> 00:39:02,049
- Ved du, hvad der hjælper? Pres.
- Beklager. Du er køn.
570
00:39:02,049 --> 00:39:03,926
- Du er den smukkeste.
- Bedre.
571
00:39:03,926 --> 00:39:07,012
Okay. Der var et opkald
fra den omtalte zone...
572
00:39:08,263 --> 00:39:10,557
...den dag, det skete.
573
00:39:10,557 --> 00:39:11,725
Taletidsmobil.
574
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Opkald til den fjendtlige nation?
575
00:39:13,894 --> 00:39:15,646
Nej. Et opkald til Rom.
576
00:39:16,730 --> 00:39:17,564
Pis.
577
00:39:21,026 --> 00:39:22,027
Mr. Hayford.
578
00:39:23,362 --> 00:39:24,947
- Hej.
- Er du okay?
579
00:39:24,947 --> 00:39:26,615
Tak. Jeg gik en tur.
580
00:39:26,615 --> 00:39:28,867
Skal de ringe efter en ambulance?
581
00:39:28,867 --> 00:39:32,246
- Nej. Hvorfor det?
- Det tog 35 minutter.
582
00:39:32,246 --> 00:39:36,500
- Er det noget, du har spist?
- Jeg må se min mand med det samme.
583
00:39:36,500 --> 00:39:38,710
Send nogen ud til huset.
584
00:39:38,710 --> 00:39:39,962
Han er her.
585
00:39:39,962 --> 00:39:43,966
Hjælper folk med at få fat
på en kontakt i Usbekistan.
586
00:39:43,966 --> 00:39:45,384
Selvfølgelig.
587
00:40:05,487 --> 00:40:09,825
Jeg prøver bare at hjælpe lidt.
588
00:40:09,825 --> 00:40:11,452
Okay. Hov.
589
00:40:12,161 --> 00:40:13,162
Hvad laver...?
590
00:40:18,167 --> 00:40:19,751
Du ringede til Niccolo.
591
00:40:20,627 --> 00:40:24,965
Gør os begge en tjeneste
og lad være med at benægte det.
592
00:40:26,967 --> 00:40:28,051
Ja.
593
00:40:28,051 --> 00:40:30,429
Og han ringede til Shahin.
594
00:40:31,096 --> 00:40:34,558
- Så han vidste, vi var her.
- Jeg har spurgt utallige gange.
595
00:40:34,558 --> 00:40:37,060
Om jeg kontaktede Shahin. Niccolo gjorde.
596
00:40:37,060 --> 00:40:40,355
Italien har diplomatiske
relationer med Iran.
597
00:40:40,355 --> 00:40:42,608
Det tog mig ét opkald.
598
00:40:42,608 --> 00:40:47,654
Kun du undrer dig over et opkald til
en italiensk landskabsarkitekt.
599
00:40:47,654 --> 00:40:51,074
Jeg sagde intet,
fordi du ikke skulle indblandes.
600
00:40:51,074 --> 00:40:53,202
Og det betalte sig sgu.
601
00:40:53,202 --> 00:40:56,872
Du ville holde Det Hvide Hus ude.
Præsidenten er på vej.
602
00:40:56,872 --> 00:40:58,457
Jeg vidste, noget stank.
603
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Et tip fra dig
stikker altid i mere end én retning.
604
00:41:01,752 --> 00:41:04,171
Folk finder først ud af det senere.
605
00:41:04,171 --> 00:41:05,464
Men så er det klart.
606
00:41:05,464 --> 00:41:07,966
Lad ikke, som om det er lige meget.
607
00:41:07,966 --> 00:41:10,052
Shahin stak hovedet frem her.
608
00:41:10,052 --> 00:41:12,554
- Går det galt, bliver han henrettet.
- Ja.
609
00:41:12,554 --> 00:41:15,349
Nu ved du det. Jeg ringede til Niccolo.
610
00:41:15,349 --> 00:41:18,060
Han ringede til Shahin.
Måske et røgsignal.
611
00:41:18,060 --> 00:41:19,311
- Det er alt.
- Er det?
612
00:41:19,311 --> 00:41:20,229
Ja.
613
00:41:23,232 --> 00:41:26,360
Så... videre.
614
00:41:27,903 --> 00:41:29,404
Bare sådan?
615
00:41:29,404 --> 00:41:33,200
Jeg går bare ud og siger:
"Tænkte mig om. Ny strategi."
616
00:41:33,200 --> 00:41:34,910
- Ja.
- Baseret på hvad?
617
00:41:34,910 --> 00:41:39,331
Min mand sneg sig ud og ringede til Iran?
Og løj så for mig om det?
618
00:41:39,331 --> 00:41:42,584
- Hvordan tror du, det ser ud?
- Hvem går op i det?
619
00:41:44,086 --> 00:41:47,381
Det gør jeg! Jeg skal lede bulen her.
620
00:41:47,381 --> 00:41:51,426
Jeg blev næsten fyret
af udenrigsministeren den første dag.
621
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Hatten af for Hal Wyler.
622
00:41:53,011 --> 00:41:57,182
På dag to er jeg model i Vogue.
623
00:41:57,766 --> 00:42:01,687
Kloge folk lytter til andre kloge folk
og ombestemmer sig.
624
00:42:01,687 --> 00:42:07,317
Jeg sagde til stationslederen,
at hun var som Colin Powell.
625
00:42:07,317 --> 00:42:11,029
Min delegerede tror, jeg er vred,
fordi du overskyggede mig.
626
00:42:11,029 --> 00:42:12,656
Jeg sked i bukserne.
627
00:42:12,656 --> 00:42:14,866
Takket være din indgriben
628
00:42:14,866 --> 00:42:18,537
fremstår jeg,
for mine to vigtigste kolleger,
629
00:42:18,537 --> 00:42:20,872
som en psykotisk person!
630
00:42:30,090 --> 00:42:33,218
Jeg vil gerne tale med udenrigsministeren.
631
00:42:37,681 --> 00:42:38,765
Ambassadør.
632
00:42:38,765 --> 00:42:39,725
UDENRIGSMINISTER
633
00:42:39,725 --> 00:42:43,103
Iranske benægtelser har ikke
overbevist nogen siden...
634
00:42:43,103 --> 00:42:47,149
At afblæse et snigmord
er ikke en ubetydelig gestus.
635
00:42:47,149 --> 00:42:48,567
Det er meget rørende.
636
00:42:48,567 --> 00:42:52,112
Kilden var overbevisende. I begge ender.
637
00:42:52,112 --> 00:42:55,115
- CIA undersøger det stadig.
- Det er min skyld.
638
00:42:55,115 --> 00:42:57,117
Derfor kontaktede jeg dig selv.
639
00:42:57,117 --> 00:43:00,787
Jeg håber, du vil stole på mig.
640
00:43:00,787 --> 00:43:04,416
Min kone siger, at Vogue
kalder dig diplomatiets fremtid.
641
00:43:04,416 --> 00:43:06,084
Så jeg må hellere lytte.
642
00:43:07,961 --> 00:43:11,173
Sir... det var Hal.
643
00:43:12,716 --> 00:43:13,925
Wyler.
644
00:43:15,260 --> 00:43:16,428
Du godeste.
645
00:43:16,428 --> 00:43:19,514
Jeg vidste,
det ville blive mødt med skepsis,
646
00:43:19,514 --> 00:43:22,643
så jeg bad dem om
at få styr på alle detaljer først.
647
00:43:23,310 --> 00:43:24,603
Pis.
648
00:43:24,603 --> 00:43:29,191
- Sig til præsidenten, han ikke skal komme.
- Seriøst?
649
00:43:29,191 --> 00:43:33,612
At han og Trowbridge står side om side
efter "helvedesilden"...
650
00:43:33,612 --> 00:43:37,324
Præsidenten vil fremstå klar
til at marchere mod Teheran.
651
00:43:37,324 --> 00:43:41,912
Hvis din mand har ret,
må vi rulle det tilbage 24 timer senere.
652
00:43:41,912 --> 00:43:44,164
Han vil fremstå som en idiot.
653
00:43:44,164 --> 00:43:45,874
Her kalder vi det tirsdag.
654
00:43:45,874 --> 00:43:49,086
- Muslimer angribes i gaderne.
- Er det også min skyld?
655
00:43:49,086 --> 00:43:52,464
Præsidenten ville ligne en helt
med armen om briterne.
656
00:43:52,464 --> 00:43:54,466
Vise, at vi er allierede,
657
00:43:54,466 --> 00:43:56,968
som før vi mistede interessen for verden.
658
00:43:56,968 --> 00:44:00,347
Det er mit job,
men han ønskede det, så han fik det.
659
00:44:01,139 --> 00:44:04,935
Jeg er ikke sikker på,
"han ligger, som han har redt"
660
00:44:04,935 --> 00:44:07,104
er optimalt for global stabilitet.
661
00:44:07,104 --> 00:44:10,065
Er det bedre at aflyse rejsen?
662
00:44:10,899 --> 00:44:12,651
Det er ikke ideelt.
663
00:44:14,194 --> 00:44:17,531
Var du kommet til mig,
før vi annoncerede det, så måske.
664
00:44:17,531 --> 00:44:19,825
Nu er det for sent.
665
00:44:27,833 --> 00:44:30,043
De er til dig. Hvad sagde Ganon?
666
00:44:30,919 --> 00:44:33,296
Jeg må tale med udenrigsministeren.
667
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Sagde Ganon det?
668
00:44:35,757 --> 00:44:37,634
Nej. Det siger jeg.
669
00:44:38,677 --> 00:44:40,721
Det vil du i morgen.
670
00:44:40,721 --> 00:44:44,558
Til frokosten, hvor præsidenten
har gråt jakkesæt på.
671
00:44:44,558 --> 00:44:46,768
Så du kan ikke bære gråt.
672
00:44:46,768 --> 00:44:48,895
- Hvad med en af disse?
- Nej.
673
00:44:48,895 --> 00:44:52,065
Jeg elsker heller ikke mig selv
i denne samtale,
674
00:44:52,065 --> 00:44:56,236
men stylisten er mistænkt
i det største sikkerhedsbrud her.
675
00:44:56,236 --> 00:44:59,406
- Vi må klare os selv.
- Alysse?
676
00:44:59,406 --> 00:45:01,241
Efter Udenrigsministeriet.
677
00:45:01,950 --> 00:45:03,160
Bil. Biler.
678
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
Du kan ikke bare besøge ministeren.
679
00:45:05,495 --> 00:45:08,874
Du er mere hos ham,
end dine forgængere var på et år.
680
00:45:08,874 --> 00:45:10,417
Det er en stor dag.
681
00:45:10,417 --> 00:45:12,169
Du må stoppe.
682
00:45:24,764 --> 00:45:27,476
Udenrigsministerens kontor.
Kan jeg hjælpe?
683
00:45:31,146 --> 00:45:32,731
Sladderen begynder snart.
684
00:45:32,731 --> 00:45:35,775
- Undskyld, jeg kommer brasende.
- Helt fint.
685
00:45:35,775 --> 00:45:38,820
Jeg ville tale
om præsident Rayburns besøg.
686
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
En rørende opbakning.
687
00:45:40,530 --> 00:45:44,284
Atmosfæren til mødet kan forbedres
688
00:45:44,284 --> 00:45:48,038
med en afklaring af
premierministerens bemærkning om Iran.
689
00:45:48,038 --> 00:45:51,333
Som jeg forstår det,
gentog premierministeren bare,
690
00:45:51,333 --> 00:45:53,543
hvad præsident Rayburn sagde.
691
00:45:53,543 --> 00:45:56,713
- Til et andet statsoverhoved.
- "Fyr op under stedet."
692
00:45:56,713 --> 00:46:00,675
Et privat opkald.
Som røg i et hav af mikrofoner.
693
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Sympati over for en enke.
Desværre misforstået.
694
00:46:03,887 --> 00:46:05,222
Det er værre end det.
695
00:46:05,222 --> 00:46:08,016
Fire blev kørt ned på gaden. To børn.
696
00:46:08,016 --> 00:46:10,810
- Deres mor er død.
- Det er deres far også.
697
00:46:12,437 --> 00:46:14,147
For en halv time siden.
698
00:46:15,941 --> 00:46:17,359
Det gør mig ondt.
699
00:46:19,778 --> 00:46:23,907
Ingen er mere foruroliget
over volden i vores gader
700
00:46:23,907 --> 00:46:26,243
end premierminister Trowbridge.
701
00:46:26,243 --> 00:46:31,706
Men et uprovokeret angreb på vores tropper
fra en nation med en aggressiv fortid...
702
00:46:31,706 --> 00:46:32,874
Det er ikke Iran.
703
00:46:36,753 --> 00:46:37,754
Ikke Iran.
704
00:46:39,256 --> 00:46:41,007
Så er det vores fejl.
705
00:46:42,926 --> 00:46:45,053
Du vil spørge, hvordan jeg ved...
706
00:46:45,053 --> 00:46:48,306
Du vil ikke sige det,
men heldigvis har jeg dit ord.
707
00:46:54,938 --> 00:46:57,899
De bortførte min mand
og afblæste et lejemord.
708
00:46:59,943 --> 00:47:03,572
De ville snigmyrde
en amerikansk general, men lod være.
709
00:47:04,239 --> 00:47:08,285
Et offer. Som et dødt egern på dørtrinnet.
710
00:47:08,285 --> 00:47:09,703
Det var ikke Iran.
711
00:47:11,705 --> 00:47:14,958
USA's præsident kan ikke stå
sammen med en premierminister,
712
00:47:14,958 --> 00:47:19,212
som lige har fyret
et islamofobisk krigshyl af.
713
00:47:20,213 --> 00:47:22,215
Han må trække det tilbage.
714
00:47:25,635 --> 00:47:28,388
Nummer 10 trækker intet tilbage.
715
00:47:29,431 --> 00:47:30,432
Intet.
716
00:47:32,267 --> 00:47:35,645
Hvis du er bekymret,
så tal med præsident Rayburn,
717
00:47:35,645 --> 00:47:38,773
som vist har stor indflydelse
på premierministeren.
718
00:47:42,027 --> 00:47:44,029
Tak, fordi du kom.
719
00:48:07,302 --> 00:48:09,512
Lige efter frokost. Jeg har tid...
720
00:48:13,892 --> 00:48:17,103
Til spisestuen. Kaminhylden, ikke bordet.
721
00:48:17,103 --> 00:48:20,607
Mrs. Vayle fik en kopi
af menuen til formelle middage.
722
00:48:20,607 --> 00:48:24,861
Hun gemte dem i en mindebog.
Skal mr. Wyler have en?
723
00:48:24,861 --> 00:48:28,448
Mr. Wyler har ikke en mindebog.
724
00:48:30,283 --> 00:48:31,951
Du kan redde det her.
725
00:48:31,951 --> 00:48:34,704
Få fat i præsidenten, når han ankommer.
726
00:48:34,704 --> 00:48:37,332
Så taler du ham fra frokosten.
727
00:48:38,166 --> 00:48:41,961
I det mindste fra et billede
af ham og Trowbridge,
728
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
som bliver et mørkt flashback
af vejen til Irak.
729
00:48:44,964 --> 00:48:46,549
Du skal gå nu.
730
00:48:46,549 --> 00:48:49,469
- Spis noget. Du trænger til det.
- Forlad landet.
731
00:48:49,469 --> 00:48:52,764
Når frokosten er forbi, så stig på et fly.
732
00:48:52,764 --> 00:48:54,933
- Forsvind herfra.
- Hvad?
733
00:48:54,933 --> 00:48:58,103
Du gjorde noget upassende
med en fjendtlig magt,
734
00:48:58,103 --> 00:49:00,689
som vi ikke har diplomatisk kontakt med.
735
00:49:00,689 --> 00:49:04,109
Du gjorde efterforskningen
eksponentielt sværere.
736
00:49:04,109 --> 00:49:08,613
Du har gjort mig så forvirret,
at jeg ikke kan tænke klart
737
00:49:08,613 --> 00:49:12,659
eller analysere information
eller give objektiv rådgivning.
738
00:49:13,326 --> 00:49:18,248
Jeg kan ikke klare jobbet
med dig i nærheden.
739
00:49:18,248 --> 00:49:20,834
Jeg beder dig. Smut.
740
00:49:23,795 --> 00:49:24,796
Katherine.
741
00:49:25,755 --> 00:49:26,923
Katie.
742
00:49:26,923 --> 00:49:29,467
Kom nu. Lad os tale om det senere.
743
00:49:29,467 --> 00:49:31,845
Jeg vil aldrig tale om det igen.
744
00:49:31,845 --> 00:49:34,723
Præsidenten hilser på Hal før dig.
745
00:49:34,723 --> 00:49:38,101
Medmindre han gør det omvendt.
Bare følg trop.
746
00:49:38,101 --> 00:49:39,269
Tak.
747
00:49:39,269 --> 00:49:45,692
- Katie, jeg kan ikke rejse. Beklager.
- Jeg vil ikke høre på det lort mere!
748
00:49:45,692 --> 00:49:48,987
- Du kan ikke blive skilt fra mig.
- Tag dig sammen!
749
00:49:48,987 --> 00:49:51,322
Det har vi jo besluttet.
750
00:49:51,322 --> 00:49:53,450
Vicepræsidenten trækker sig.
751
00:49:53,450 --> 00:49:56,703
Du skal erstatte hende.
Du kan ikke være skilt.
752
00:50:10,884 --> 00:50:11,885
Luk munden.
753
00:50:13,344 --> 00:50:14,512
Drej hovedet.
754
00:52:46,998 --> 00:52:49,500
Tekster af: Stephan Gru