1 00:00:07,675 --> 00:00:10,386 I TIDLIGERE AFSNIT: 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,764 Kate, de vil have en briefing. 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,141 Det Hvide Hus vil høre fra Hal. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 Ikke mig. Dig. 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,271 Præsidenten vil have dig som ambassadør i Storbritannien. 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 Kun fem mennesker ved dette: Vi mister vicepræsidenten. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,986 Vi har brug for en anden. Jeg har idéer, men en er... 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,072 - Du skal tjekke hende. - Velkommen til London. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,116 Brug Askepot-stilen. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,577 Askepot? Jeg skal til 30 begravelser. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 - Eidra Park. - CIA's stationschef. 12 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 Ser ingen mærker, men det ligner dem, Iran oplagrer. 13 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 - Det er Iran. - Det er et iransk skib. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,295 Sendte jeg dig ikke til Kabul? 15 00:00:44,295 --> 00:00:47,215 - Ganon vil af med dig. - Hvem kan man ikke fyre? 16 00:00:47,215 --> 00:00:48,883 Askepot. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,635 Rejser Wyler? 18 00:00:50,635 --> 00:00:52,678 Han får mig på benene... 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 ...og så rejser han. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 - I skal skilles. - Nej, vi skal ej. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 Billie siger, du er god. 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 Til det her. Vi kan få hende på plads. 23 00:01:02,105 --> 00:01:06,025 Du er i sikkerhed. Det er mildt. Du bliver hurtigt dig selv igen. 24 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 - Rigtig godt. - Ja, ren magi. 25 00:01:54,866 --> 00:01:56,284 Som den der. 26 00:01:58,828 --> 00:02:00,746 Vi er vist færdige. Det er fint. 27 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 Portrætter med mr. Wyler. 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 Bare et par stykker med dig og Hal. Mere formelt. 29 00:02:05,960 --> 00:02:07,003 Det sagde du ikke. 30 00:02:07,003 --> 00:02:09,672 - Nej. - Jeg har været her i over en time. 31 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 Bare et par stykker. 32 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 Hurtigt. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,804 - Kan ikke finde ham. - Beklager. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 Led bedre. 35 00:02:22,143 --> 00:02:23,686 Ma'am? 36 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 Tager kjolen af i fem minutter. 37 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 - Det ville jeg ønske, du ikke ville. - Det gør jeg. 38 00:02:36,908 --> 00:02:38,075 Befri hans hænder. 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,212 Han er her. 40 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 Ma'am? 41 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Du bør komme med mig. 42 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Har du kontaktet RSO? 43 00:03:13,069 --> 00:03:15,446 Kalder de sikkerhedschefen det her? 44 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 Ja. 45 00:03:18,407 --> 00:03:21,619 Han lusker vist væk med en lækker, ung sag. 46 00:03:21,619 --> 00:03:24,330 Men Hal har ikke affærer. Der er noget galt. 47 00:03:25,456 --> 00:03:28,459 Det siger kvinder, der har utro ægtemænd. 48 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 Det er min ikke. 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Gid han var. Det ville gøre det lettere. 50 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 Du behøver ikke tro på mig. 51 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 Men hvis jeg var dig, ville jeg finde RSO'en. 52 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 Afspær området. 53 00:04:00,116 --> 00:04:02,326 - Miss Bassett. - Vi må tjekke... 54 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 - Ja, okay. - Vi klarede det fint... 55 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Det er ikke charmeskolen, vel? 56 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 - Hvad? - Du ville sige det. 57 00:04:09,583 --> 00:04:11,711 Tror du, det er en øvelse? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 Ambassadøren og manden tog ikke sikkerhedskurset. 59 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 Chet bad dig måske arrangere noget. 60 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 Det er noget fis at afholde kidnapningsøvelser. 61 00:04:20,219 --> 00:04:24,098 De kan ikke holde folk længe nok til at simulere ordentligt. 62 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 Men du ville sige, hvis det var en øvelse. 63 00:04:27,476 --> 00:04:30,563 Det ville jeg ikke. Men det er det ikke. 64 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 Overvågningskameraer ved porten sporer bilen til Culworth, 65 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 men de skrotter nummerpladen på vejen. 66 00:04:38,112 --> 00:04:40,031 Mister dem ved næste lyskryds. 67 00:04:40,031 --> 00:04:43,326 Der er en p-kælder i den blok. Byttede nok bilen ud. 68 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 - Har vi kameraer? - Vi får overvågningsoptagelser. 69 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 - Så de er professionelle. - Ja. 70 00:04:49,206 --> 00:04:52,585 Kvinden blev clearet som en del af stylistholdet, 71 00:04:52,585 --> 00:04:54,920 men firmaet er ikke registreret. 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,756 Vi finder nok ikke køreren. 73 00:04:56,756 --> 00:04:59,925 - Vi får MI5 ind... - Jeg vil ikke have MI5 endnu. 74 00:04:59,925 --> 00:05:04,347 - Det vil bare skabe mere hysteri. - Sagde du, du havde nogle navne? 75 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 Det er sket før. 76 00:05:06,057 --> 00:05:08,267 Ja. Hizbollah holdt ham i en uge. 77 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 Staten har navnet. Jeg kender kun aliasser. 78 00:05:11,145 --> 00:05:13,314 Der er en IS-leder, der hader ham. 79 00:05:13,314 --> 00:05:15,983 Lad mig skrive navnet. Svært at stave. 80 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 Har han bortført mr. Wyler før? 81 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 Ja, men Hal slap væk. 82 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 Pinligt for fyren, så han glemmer det ikke. 83 00:05:28,537 --> 00:05:32,166 Viceudenrigsminister Rasoul Shahin. 84 00:05:32,166 --> 00:05:33,376 I Teheran. 85 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 - Hejsa. - Hal, kan du høre mig? 86 00:05:40,966 --> 00:05:44,345 Ja, var kanylen absolut nødvendig? 87 00:05:44,345 --> 00:05:46,430 - Hvad? - De bedøvede mig. 88 00:05:47,139 --> 00:05:48,349 Med en kanyle. 89 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 - Lad mig tale med min kollega. - Fint. 90 00:05:53,854 --> 00:05:56,357 - Ja? - Bedøvede I ham? 91 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Af sikkerhedsårsager. 92 00:05:58,359 --> 00:06:01,570 Det skulle være en afslappet tilgang. 93 00:06:01,570 --> 00:06:04,824 I et svært bevogtet miljø uden tid til forberedelse. 94 00:06:04,824 --> 00:06:09,036 - Det er ekstremt uprofessionelt. - Jeg tænkte det samme. 95 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Giv mig ham igen. 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 Hej. Hvordan har din dag været? 97 00:06:17,920 --> 00:06:19,797 Jeg beklager dybt. 98 00:06:20,381 --> 00:06:23,050 Det er agenter, jeg ikke har valgt. 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 Det fornemmer jeg. 100 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 Jeg har Naziris støtte i det her, 101 00:06:27,596 --> 00:06:33,477 men Farhad Mashkour og hans dørstoppere vil ikke lytte til fornuft. 102 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 Rasoul. 103 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 Denne mand vil give dig nogle oplysninger. 104 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 Det er højst usædvanligt. 105 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 Og det skal formidle vores store bekymring for, 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 at situationen kan blive katastrofal. 107 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 Er maven okay? 108 00:06:49,952 --> 00:06:51,287 Det er meget slemt. 109 00:06:52,121 --> 00:06:56,584 Lov mig, du gør det klart for dine folk. 110 00:06:58,169 --> 00:06:59,503 Det skal jeg nok. 111 00:07:10,431 --> 00:07:14,935 Iran var ikke med i angrebet på det ukampdygtige britiske krigsskib. 112 00:07:15,519 --> 00:07:16,729 For at understrege 113 00:07:16,729 --> 00:07:21,442 har jeg fået ordre af viceminister Shahin på at lave en gestus. 114 00:07:21,442 --> 00:07:26,113 Jeg måtte protestere. Også Irans efterretningstjeneste. 115 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 Kontroversielt. Forstået. 116 00:07:32,077 --> 00:07:36,415 Manden er den pensionerede general Symes. 117 00:07:37,458 --> 00:07:39,001 Hans hjem. 118 00:07:39,001 --> 00:07:41,003 Hans kontor. 119 00:07:41,003 --> 00:07:43,631 Hans datter, der studerer på King's College. 120 00:07:43,631 --> 00:07:46,467 Hans ankomst til Heathrow i går aftes. 121 00:07:46,467 --> 00:07:50,930 Hans hotel, hvor han ankom klokken 7:45 i morges 122 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 til morgenmad med sin datter og at blive dræbt. 123 00:07:54,391 --> 00:07:55,518 Af mig. 124 00:07:57,561 --> 00:08:02,066 For hans deltagelse i mordet på Al Quds-kommandør Qaseem Soleimani. 125 00:08:02,066 --> 00:08:06,529 En gengældelse helt proportional med tre års nøje planlægning, 126 00:08:06,529 --> 00:08:08,697 som jeg ikke kan udføre nu, 127 00:08:08,697 --> 00:08:12,993 da det formodes, at Iran foretog en farlig krigshandling til søs. 128 00:08:14,203 --> 00:08:16,956 - Det gør mig ondt. - Mr. Wyler... 129 00:08:16,956 --> 00:08:21,335 En militær aktion mod Iran vil ikke blive betragtet som hævn. 130 00:08:21,335 --> 00:08:24,255 Det vil blive set som et uprovokeret angreb. 131 00:08:24,838 --> 00:08:26,215 Iran vil så reagere, 132 00:08:26,215 --> 00:08:29,468 som dit land ville gøre ved et uprovokeret angreb, 133 00:08:29,468 --> 00:08:32,012 med alle midler, vi har til rådighed. 134 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 Beklager. Ingen adgang for besøgende. 135 00:08:52,074 --> 00:08:55,619 - Jeg er undtagelsen. - Otte år på Winfield lærte mig noget. 136 00:08:55,619 --> 00:08:57,705 Alle amerikanere er noget særligt. 137 00:08:57,705 --> 00:09:00,457 - Er der gang i den i dag? - Så sandelig. 138 00:09:01,083 --> 00:09:03,127 Det er mig, de leder efter. 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,671 Vi er så lettede. 140 00:09:05,671 --> 00:09:08,090 - Har vi en læge? - Har ikke brug for en. 141 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Hvad vil du have? 142 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 - Kaffe, vand, whisky. - Deres kaffe er ringe. 143 00:09:12,428 --> 00:09:15,180 - Sæt dig nu for fanden ned. - Lægen er på vej. 144 00:09:16,724 --> 00:09:18,350 Hvor gav de dig det? 145 00:09:21,353 --> 00:09:24,982 - For helvede da. - Hvis du ikke stikker i det, er det okay. 146 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 - Har de bananposer? - Nogen kommer med en banan. 147 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 Det er et vitamindrop. 148 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 Godt mod tømmermænd. 149 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 - Har du ondt i hovedet? - Så, så. 150 00:09:34,742 --> 00:09:37,202 Hej. 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 Jeg er okay. 152 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 Er den sikret? 153 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 - Ja. - Gav de dig kun den her? 154 00:09:51,925 --> 00:09:54,011 - Ja. - Vi har generalen og datteren. 155 00:09:54,011 --> 00:09:55,929 På ambassaden. De flyver hjem. 156 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 - Vi må sende nogen til hans hus. - Ja. 157 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Howard tager din beskrivelse af dem. 158 00:10:05,731 --> 00:10:08,067 Vi vil finde dem, før de forsvinder. 159 00:10:08,067 --> 00:10:09,693 I kan ikke pågribe dem. 160 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 Hun torturerer dem ikke. Du må bekræfte. 161 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 De sagde nok noget fis. 162 00:10:13,947 --> 00:10:16,367 - Havde han de sko på? - Tag skoene af. 163 00:10:16,367 --> 00:10:18,952 Hvis de aflytter os, er det ikke skoene. 164 00:10:18,952 --> 00:10:23,332 - Misinformation er ineffektivt. - Tag skoene af. 165 00:10:23,332 --> 00:10:25,626 Viceminister Shahin er i Teheran. 166 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 - Så var det ham... - Det var ham. 167 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 Du aner ikke, hvem der talte i telefon. 168 00:10:30,172 --> 00:10:31,423 For pokker, Kate. 169 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 Han sagde, det var slemt med maven. 170 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Jeg tror, vi driver på afveje. 171 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 Vi fik Shahin opereret i Genève for to år siden. 172 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Han var taknemmelig, 173 00:10:46,230 --> 00:10:51,068 men spørger man til hans mave, siger han altid, det går skidt. 174 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 De frygter, at britiske sømænd skyller i land på deres kyst. 175 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 De sagde til schweizerne, 176 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 at de ikke ville skyde på et britisk krigsskib. 177 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Men ingen købte den. 178 00:11:02,538 --> 00:11:04,957 Hvordan ved vi, du ikke blev truet? 179 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 Det gør vi ikke. Derfor vil de undersøge det. 180 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Okay. 181 00:11:12,965 --> 00:11:13,966 Kom så. 182 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 Kan du komme på stationen i morgen? 183 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 - Klart. - Beklager. 184 00:11:22,516 --> 00:11:24,852 Det er et akavet skifte fra gæst til... 185 00:11:24,852 --> 00:11:27,729 - Person af interesse. Undskyld ikke. - Smut. 186 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Ja. 187 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 Ingen fra bortførelsen er her stadig. 188 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 Vi har folk på taget, ved alle døre, alle vegne. 189 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 Hvem hører om det? 190 00:11:40,993 --> 00:11:42,911 Ingen, før vi undersøger det. 191 00:11:42,911 --> 00:11:45,122 Bliver ikke hvisket op til toppen? 192 00:11:45,122 --> 00:11:47,666 Jeg hvisker ikke ubekræftede oplysninger. 193 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 - Så ligner jeg en dum tøs. - Jeg er ked af det, ma'am. 194 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 Min fejl. Vi fremskyndede fotograferingen. 195 00:11:54,131 --> 00:11:58,051 - Vagterne fik ikke tid til at tjekke... - Du bør tilbyde at sige op. 196 00:11:58,051 --> 00:11:59,136 På skrift. 197 00:12:02,389 --> 00:12:03,390 Naturligvis. 198 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 Slap nu af. Ikke en ægte opsigelse. 199 00:12:07,144 --> 00:12:11,565 Jeg nægter at acceptere det. Det får dig til at ligne en fin fyr. 200 00:12:13,442 --> 00:12:15,861 - Jeg ville fyre mig. - Også jeg. 201 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 Kom så i seng med dig. 202 00:13:17,339 --> 00:13:21,885 Hvis Shahin ringede fra Teheran, var der mange, der lyttede med. 203 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Ja. 204 00:13:23,220 --> 00:13:26,890 Det betyder, at han havde nogen med meget wasta. 205 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Fyren, der tog mig, var ikke fan. 206 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 Shahin løb en stor risiko. 207 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Jeg sagde, det ikke var Iran. 208 00:13:36,775 --> 00:13:37,776 Det gjorde du. 209 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 Økonomien vakler. De vil af med sanktionerne. 210 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Med et angreb på havet? 211 00:13:44,950 --> 00:13:47,703 - En diplomats bortførelse... - Det var det ikke. 212 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 - Det tog mig bare med på en tur. - Og gav dig noget beroligende. 213 00:13:51,873 --> 00:13:54,376 - Kortvirkende. - Lyder som en bortførelse. 214 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Helvede bryder løs med det ord. 215 00:13:56,336 --> 00:13:58,589 Shahin vil opnå det modsatte. 216 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 Så var kanylen en fejl. 217 00:14:00,465 --> 00:14:03,051 Shahin er enig. Han var oprørt. 218 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 Han kan rende mig. Jeg var oprørt. 219 00:14:06,888 --> 00:14:08,015 Var du bekymret? 220 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Ja. Det var jeg. 221 00:14:12,311 --> 00:14:14,855 - Jeg skulle selv have planlagt det. - Sjovt. 222 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 Ringede du til Shahin? 223 00:14:22,654 --> 00:14:25,365 - Nej. - Er du sikker? 224 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 - Ja. - Hvis du gjorde... 225 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 - Nej. - Med sådan et opkald? 226 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 Til et land uden diplomatiske forbindelser... 227 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 - Tro mig. - Det er ulovligt. 228 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 Vi ville aldrig arbejde for regeringen igen. 229 00:14:39,379 --> 00:14:42,007 Lønnen stinker, så måske er det det værd. 230 00:14:42,799 --> 00:14:43,926 Jeg ringede ikke. 231 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 Hvorfor ikke? Det ville jeg have gjort. 232 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 - Nej, du ville ej. - Måske. 233 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 Det ville være klogt. 234 00:14:53,435 --> 00:14:56,772 Tror du, jeg er så overfladisk, at "klog" fælder mig? 235 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Du er så overfladisk. 236 00:15:01,234 --> 00:15:02,945 Jeg ringede ikke til Shahin. 237 00:15:10,619 --> 00:15:12,955 Bliv nu. 238 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Få noget søvn. 239 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 Ingen synd-du-blev-bortført sex? 240 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 Det var ingen bortførelse. 241 00:15:58,000 --> 00:16:00,168 Skal vi have en samtale? 242 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 - Om hvad? - Kairo. 243 00:16:04,589 --> 00:16:05,924 Et niveau op. 244 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 Du sagde nej. Jeg tror, samtalen slutter her. 245 00:16:09,511 --> 00:16:12,723 Det var ikke et blankt nej. 246 00:16:12,723 --> 00:16:15,475 - Bare ikke et godt tidspunkt. - Jeg forstår. 247 00:16:21,440 --> 00:16:23,650 Vi skal til Brize Norton i morgen. 248 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 Møde kisterne? 249 00:16:25,318 --> 00:16:26,695 Burde ikke aflyse, 250 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 men hun må ikke forlade ambassaden, før vi ved mere. 251 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 Hun er tæt bevogtet. 252 00:16:31,533 --> 00:16:33,994 Dobbelt så meget sikkerhed. 253 00:16:33,994 --> 00:16:36,621 Der er sikkert på en militærbase. 254 00:16:36,621 --> 00:16:38,040 Ligesom Winfield. 255 00:16:38,040 --> 00:16:41,334 Du er ikke ansvarlig for det, der skete på Winfield. 256 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 - Nå. - Det er du ikke. 257 00:16:44,755 --> 00:16:47,007 Vagterne måtte godkende folk hurtigt. 258 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Du skal spørge. 259 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Kan de ikke, skal de sige nej. 260 00:17:00,979 --> 00:17:02,439 Godmorgen, sir. 261 00:17:11,490 --> 00:17:14,451 Godmorgen, mr. Hayford. Må jeg tage frakken? 262 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 Nej, vi tager snart af sted. 263 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 - Mange tak. - Ingen årsag. 264 00:17:27,255 --> 00:17:29,508 - Godmorgen, miss Park. - Godmorgen. 265 00:17:30,675 --> 00:17:33,011 - Goddag. - I lige måde. 266 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 Ved vi mere? 267 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Vi ved, at Rasoul Shahin var i Teheran. 268 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 Kilder siger, at hævn for Soleimani er på tale. 269 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 De ventede på rette tidspunkt, 270 00:17:47,150 --> 00:17:50,779 som kunne være i går, hvis det ikke var på grund af angrebet. 271 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 - Offentliggjort? - Ikke endnu. 272 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 Alt må undersøges. 273 00:17:54,407 --> 00:17:56,827 Siger jeg det, tror han aldrig på mig. 274 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 En fyr på ambassaden i Beirut 275 00:17:58,662 --> 00:18:02,541 kender til Shahins forhold til Det Nationale Sikkerhedsråd. 276 00:18:02,541 --> 00:18:04,835 Bekræfte, at han har de oplysninger. 277 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Jeg ringer fra kontoret. 278 00:18:07,045 --> 00:18:10,090 - Du skal Brize Norton. - Pis. Okay. 279 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 Noget herfra? 280 00:18:14,511 --> 00:18:16,096 Opkaldslister? 281 00:18:16,096 --> 00:18:21,059 Nogen hjalp en kvinde ind på ejendommen med bedøvelse i tasken. 282 00:18:21,059 --> 00:18:23,478 Regional Securitys område. Eller FBI. 283 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 Ja, men du har nemmere ved at få en opkaldsliste fra GCHQ. 284 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 - FBI får en gennemgang, ikke? - Jo. 285 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Så hjælp dem. 286 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 - Godmorgen. - Godmorgen. 287 00:18:34,322 --> 00:18:38,118 Jeg kontakter Danny i Beirut, men er først på ambassaden senere. 288 00:18:38,118 --> 00:18:41,288 Kunne mr. Wyler gøre det? Hvis I begge ved... 289 00:18:41,288 --> 00:18:44,749 Han kan hjælpe med at bekræfte Hals historie. 290 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Skal Hal ringe til ham? 291 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Vi fokuserer på viceministerens historie. 292 00:18:48,712 --> 00:18:51,840 Du bør behandle Hal som enhver anden kilde. 293 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 Ganon vil hade, at de ikke henvendte sig til ham. 294 00:18:55,844 --> 00:18:59,556 Hvis historien skal holde, må den verificeres af tredjepart. 295 00:19:00,473 --> 00:19:01,600 Vi må hellere gå. 296 00:19:04,644 --> 00:19:06,021 Ganon hader ham. 297 00:19:06,021 --> 00:19:08,356 - Inderligt. - Det er noteret. 298 00:19:10,984 --> 00:19:13,862 Howard kører dig til ambassaden. Får talt om det. 299 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 - Min forhørsleder. - Ja. 300 00:19:15,280 --> 00:19:17,157 Din egen bil og chauffør. 301 00:19:17,157 --> 00:19:20,076 - Din egen bil? - Jeg blev bortført. 302 00:19:20,076 --> 00:19:22,204 Jeg er et værdifuldt mål. 303 00:19:27,250 --> 00:19:28,376 Undskyld mig. 304 00:19:29,127 --> 00:19:31,463 Han tager tilbage til ambassaden. 305 00:19:31,463 --> 00:19:33,548 - Ingen andre steder. - Bare nik. 306 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 Gå væk. 307 00:19:38,678 --> 00:19:40,472 Hun kan lide at involvere sig. 308 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 Ved hun, hun ikke er fra CIA? 309 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 - Så. - Det skete hurtigt. 310 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 Måske sagde ingen det. 311 00:20:08,250 --> 00:20:11,628 Selve skibet er en 13 meter lang angrebsflåde 312 00:20:11,628 --> 00:20:13,838 med en raket på dækket. 313 00:20:13,838 --> 00:20:18,051 Det passer med det, vi så fra Shahid Mahallatis skibsværft. 314 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 Man kan se et glimt fra den hurtige båd. 315 00:20:21,388 --> 00:20:24,349 Sikkert et kortdistancemissil. 316 00:20:24,349 --> 00:20:26,017 Er det vores? 317 00:20:26,017 --> 00:20:27,185 Indiens. 318 00:20:27,185 --> 00:20:29,521 Deres satellit søgte efter... 319 00:20:29,521 --> 00:20:33,108 - De siger ikke hvad. - Nej. Men den opfangede det. 320 00:20:33,108 --> 00:20:37,612 Iranerne har rekonstrueret det kinesiske 802-missil. 321 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Det er nok det her. 322 00:20:39,197 --> 00:20:41,950 Det har Al Quds-initialer, hvis det er deres. 323 00:20:41,950 --> 00:20:45,245 - Skriver de ikke "Død over Israel"? - Der er plads til begge dele. 324 00:20:45,245 --> 00:20:49,457 Vi leder stadig efter fragmenter. Vi leder efter det hele. 325 00:20:49,457 --> 00:20:53,837 Hvis Iran signerede deres eget missil, hvorfor så benægte det? 326 00:20:53,837 --> 00:20:56,089 - Gammel vane. - Eller det er ikke dem. 327 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 Der dukkede et modsvar op. 328 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Er det troværdigt, vil jeg gerne dele. 329 00:21:00,635 --> 00:21:03,763 Det er råt, men det kom fra en troværdig kilde. 330 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 Som alle misinformations-tricks. 331 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 Det fik min opmærksomhed. 332 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 Ikke færdigbagt. Hvis det holder, kommer jeg med det. 333 00:21:10,520 --> 00:21:12,564 Den lyder som en and, miss Park. 334 00:21:12,564 --> 00:21:14,899 Vi må overveje, om det er det. 335 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 Er anden Iran? 336 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 USA beslaglagde et iransk olietankskib, 337 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 og de vil hellere gøre gengæld mod os. 338 00:21:22,282 --> 00:21:25,076 - Anden er Iran. - Tak, de herrer. 339 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Videre. 340 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 Shahin og jeg samarbejdede om Iran-aftalen. 341 00:21:36,796 --> 00:21:38,757 Var han din modpart? 342 00:21:38,757 --> 00:21:41,593 Mens vores ledere talte forbi hinanden, 343 00:21:41,593 --> 00:21:44,929 følte vi, de ville nyde godt af vores tilstedeværelse. 344 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 - Det knytter bånd. - Har han gjort det før? 345 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Nej, slet ikke. 346 00:21:49,392 --> 00:21:51,728 Jeg prøvede at få gang i en hotline, 347 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 a la den røde telefon med russerne. Det skete ikke. 348 00:21:57,150 --> 00:21:59,736 Fortæl hende om general Symes. 349 00:21:59,736 --> 00:22:02,405 Iran snigmyrder ikke folk i London. 350 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 Ja, London er usædvanligt. 351 00:22:04,282 --> 00:22:06,034 Men Symes er risikoen værd. 352 00:22:06,034 --> 00:22:08,495 - Er han? - Ingen ved, hvem han er. 353 00:22:08,495 --> 00:22:11,289 Man finder ham ikke stående bag præsidenten, 354 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 men når de beder om tre mål, 355 00:22:13,500 --> 00:22:16,169 vælger Brad Symes de tre mål. 356 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Teheran fortæller os, de læser vores e-mail. 357 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 Mr. Wyler sagde også, 358 00:22:21,508 --> 00:22:25,470 at Al Quds elsker meteorologiske metaforer i samtaler om operationer. 359 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 De tror, det er vagt, 360 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 men hvor de bor, ændrer vejret sig sjældent, 361 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 så det stikker ud. 362 00:22:35,396 --> 00:22:37,315 Tjek, om NSA har opsnappet noget 363 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 om Al Quds-styrkers vejrsnak de sidste par dage. 364 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Som ikke passer med vejret. 365 00:23:02,090 --> 00:23:04,384 Skal du bruge faciliteterne? 366 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 Skulle ambassadør Vayle mindes om at tisse? 367 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 - Javist. - Godt, De kunne komme. 368 00:23:10,765 --> 00:23:11,724 Godt at se Dem. 369 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 - Ambassadør Wyler. - Udenrigsministeren taler. 370 00:23:15,061 --> 00:23:17,564 - Med mig? - Lad mig vise vej. 371 00:23:17,564 --> 00:23:19,190 I skal begge være synlige. 372 00:23:19,190 --> 00:23:22,026 En personlig tak for lobbyarbejdet. 373 00:23:22,026 --> 00:23:26,281 Jeg er ikke sikker på, den ene dag afkræver en tak. 374 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 Det gør den. 375 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 - Taler du? - Her? Nej. 376 00:23:30,076 --> 00:23:32,745 - Premierministeren er i gang. - Skønt. 377 00:23:32,745 --> 00:23:34,164 Ja. 378 00:23:34,164 --> 00:23:36,332 Ordsmed. Undskyld mig. 379 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 Han ser godt ud, ikke? 380 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 Undskyld? 381 00:23:43,965 --> 00:23:46,718 - Undskyld, er du ikke...? - Margaret Roylin. 382 00:23:46,718 --> 00:23:50,847 Vi mødtes næsten i går, men der var brug for dig et andet sted. 383 00:23:50,847 --> 00:23:52,015 Åh gud. 384 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 Meg, blandt venner. 385 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 Kate Wyler. 386 00:23:55,977 --> 00:23:58,646 Ikke med alle de kameraer. 387 00:23:58,646 --> 00:24:00,815 Din delegerede tog ikke helt fejl. 388 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 Håndtryk bag ryggen 389 00:24:03,693 --> 00:24:07,071 med et vagt nik klarer altid jobbet. 390 00:24:07,071 --> 00:24:09,032 Høfligt, men ulæseligt. 391 00:24:09,782 --> 00:24:10,909 Så sandelig. 392 00:24:11,826 --> 00:24:16,789 Din mand kan kontakte mig, hvis jeg kan hjælpe med noget. 393 00:24:16,789 --> 00:24:19,709 Det bliver jul, før regering gør andet 394 00:24:19,709 --> 00:24:23,379 end noget så overfladisk, 395 00:24:23,379 --> 00:24:25,757 at du vil tro, du hører vinden. 396 00:24:26,299 --> 00:24:28,343 Jeg er klar til at tolke. 397 00:24:28,343 --> 00:24:30,553 Give lidt baggrundsinformation. 398 00:24:30,553 --> 00:24:33,223 - Jeg troede, du var... - I skammekrogen? 399 00:24:33,848 --> 00:24:37,977 De håner mig offentligt, men kimer mig stadig ned. 400 00:24:39,771 --> 00:24:42,690 - Det er sødt af dig. Tak. - Du bør gå ind. 401 00:24:42,690 --> 00:24:44,442 De har en stol til dig. 402 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 - Så hellere stå. - Det går ikke. 403 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 Du har en plads. Det betyder noget. 404 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 Og få styr på din bluse. 405 00:24:58,790 --> 00:25:01,834 - Ambassadør. - Ja. Kommer nu. 406 00:26:41,517 --> 00:26:44,312 Mændene og kvinderne på den mægtige Courageous... 407 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 ...ærede os med deres tjeneste... 408 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 ...og forsvarede os med deres liv. 409 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Til ære for dem... 410 00:26:57,533 --> 00:27:01,162 ...og deres forsvar viser vi ingen nåde. 411 00:27:02,789 --> 00:27:05,124 Vi vil uden tøven... 412 00:27:06,167 --> 00:27:11,756 ...jagte kilden til dette barbariske angreb. 413 00:27:15,551 --> 00:27:21,641 Lad ingen betvivle vores styrke eller vrede. 414 00:27:23,434 --> 00:27:27,772 Vores feje fjender vil ikke finde fred mellem luft og jord, 415 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 men vi skal nok finde dem. 416 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 Og retfærdigheden vil ske fyldest. 417 00:27:50,253 --> 00:27:51,963 Jeg kondolerer. 418 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Du skal nok gøre din far stolt. 419 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 Han er en skide skændsel. 420 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 - Du er en skændsel. - Frue... 421 00:28:02,098 --> 00:28:06,519 Du ved, hvem der gjorde det. Min mand blev sprængt i luften. 422 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 For himlens skyld. 423 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 Du ved præcis, hvem det er. 424 00:28:10,440 --> 00:28:12,608 - Det er skammeligt. - Så er det nok. 425 00:28:12,608 --> 00:28:16,070 Det er okay. Lad hende være. Hun har ret til at være vred. 426 00:28:16,070 --> 00:28:19,407 Amerikanerne pisser Iran af. To dage senere sker dette. 427 00:28:19,407 --> 00:28:23,578 - Jeg forstår, men... - Iran myrdede barnets far. 428 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 Du har ikke rygrad til at nævne dem. 429 00:28:27,039 --> 00:28:32,670 Jeg forsikrer dig om, at jeg væmmes og er vred over den brutale ugerning. 430 00:28:33,838 --> 00:28:34,964 Og... 431 00:28:36,883 --> 00:28:40,887 ...hvis det her var Teheran, så mærk dig mine ord... 432 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 ...en helvedesild vil ramme dem. 433 00:29:11,125 --> 00:29:12,794 - Hvad pokker? - Hørte I det? 434 00:29:12,794 --> 00:29:16,172 - Det trender på Twitter. - Helvedesild... 435 00:29:16,172 --> 00:29:18,591 Helvedesild. 436 00:29:19,592 --> 00:29:22,470 - Jøsses. - Strålende. 437 00:29:22,470 --> 00:29:23,554 Pis. 438 00:29:23,554 --> 00:29:26,349 - Ring til ministeriet. Advar dem. - Om hvad? 439 00:29:26,349 --> 00:29:30,269 Min ting. Shahin. Han smider benzin på bålet. 440 00:29:30,269 --> 00:29:32,563 - Har du nok? - Til udenrigsministeriet? 441 00:29:32,563 --> 00:29:35,358 Vi er der næsten. Det er fra kriminalteknisk. 442 00:29:35,358 --> 00:29:37,360 Foreløbig rapport. 443 00:29:37,360 --> 00:29:40,071 - Hvis du ikke er færdig... - Nej, jeg er okay. 444 00:29:40,071 --> 00:29:42,532 Helvedesild. 445 00:29:44,784 --> 00:29:45,868 Helvedesild... 446 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 Hvordan går efterforskningen? 447 00:29:52,375 --> 00:29:56,796 Du ville have FBI til at undersøge kontakt mellem agenterne og Winfield? 448 00:29:56,796 --> 00:29:58,798 Jeg talte med ambassadør Wyler. 449 00:29:58,798 --> 00:29:59,715 Kald ham Hal. 450 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Han påpegede, det er dumt at behandle en diplomatisk handling 451 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 som en forbrydelse. 452 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Gjorde han det? 453 00:30:07,056 --> 00:30:12,812 Jeg ved, at du kommer her med stor erfaring i at samarbejde med CIA. 454 00:30:13,312 --> 00:30:15,857 Men lad mig stå for efterforskningen. 455 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 Hun frygter, at I ikke efterforsker mig godt nok. 456 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Du har mit telefonnummer. 457 00:30:21,404 --> 00:30:24,740 Fik du NSA til at tjekke mine opkaldslister? 458 00:30:24,740 --> 00:30:27,243 At jeg ikke selv ringede til Teheran? 459 00:30:28,202 --> 00:30:31,038 Kig på mine sms'er. 460 00:30:31,038 --> 00:30:35,459 - Koden er 5283. Det staver "Kate". - Det er ikke nødvendigt. 461 00:30:35,459 --> 00:30:37,503 - Jo, det er. - Ma'am... 462 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Jeg tjekkede hans telefon. 463 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 Jeg tager tilbage til mit skønne hjem. 464 00:30:52,977 --> 00:30:54,520 Vogues billeder er online. 465 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 Se, hvor sød du er. 466 00:30:59,108 --> 00:31:02,194 MØD DIPLOMATIETS FREMTID, KATHERINE WYLER. 467 00:31:03,529 --> 00:31:05,156 Ingen fyrer den pige. 468 00:31:10,953 --> 00:31:14,040 Ved mødet med en sørgende på vej fra ceremonien 469 00:31:14,040 --> 00:31:17,710 svor premierminister Trowbridge på "helvedesild" mod Iran, 470 00:31:17,710 --> 00:31:22,131 hvis nationen viser sig at være ansvarlig for angrebet på hangarskibet. 471 00:31:22,131 --> 00:31:25,301 Premierministeren er vist blevet dagens mand. 472 00:31:25,301 --> 00:31:28,888 Det er ingen hemmelighed, at selv folk i hans eget parti 473 00:31:28,888 --> 00:31:33,392 har tvivlet på hans styrke og hans evne til at handle. 474 00:31:33,392 --> 00:31:35,561 Tja, tvivlet på hans rygrad. 475 00:31:35,561 --> 00:31:37,438 Havde han overhovedet en? 476 00:31:37,438 --> 00:31:41,025 Det har han svaret eftertrykkeligt på. 477 00:31:41,025 --> 00:31:45,571 - Han var en joke. Nu er han Churchill. - Landet så en modigere Trowbridge. 478 00:31:45,571 --> 00:31:47,657 Men hvad med hans parti? 479 00:31:47,657 --> 00:31:53,079 Om lidt får vi besøg af Will Johnston fra Hagan Institute for at høre om... 480 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 - Pis. - Hvad? 481 00:32:03,965 --> 00:32:07,385 Et svin har kørt en familie ned ved en moske og råbte: 482 00:32:07,385 --> 00:32:09,762 - "Tag tilbage til Iran." - Pis. 483 00:32:23,484 --> 00:32:24,443 Godmorgen. 484 00:32:24,443 --> 00:32:25,778 - En bil? - En varevogn. 485 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 En familie på fire. 486 00:32:29,407 --> 00:32:32,493 Moren blev dræbt. De tre andre er på hospitalet. 487 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 - Godmorgen. - Hej. 488 00:32:35,705 --> 00:32:38,040 Howard briefer dig om angrebet. 489 00:32:38,040 --> 00:32:43,087 Jeg må ringe til Langley med detaljerne om mr. Wylers oplevelse. 490 00:32:43,087 --> 00:32:45,798 - Nu? - Omstændighederne taget i betragtning. 491 00:32:45,798 --> 00:32:49,844 Omstændighederne er måske anderledes, men det giver os ikke fakta. 492 00:32:49,844 --> 00:32:51,303 Jeg tror, vi har nok. 493 00:32:52,930 --> 00:32:56,183 - Hvor var du i 2003? - I Norge. 494 00:32:56,183 --> 00:32:59,603 Jeg så Colin Powell tale om aluminiumsrør i FN. 495 00:32:59,603 --> 00:33:03,524 Og så invaderede jeg og 175.000 af mine venner Irak. 496 00:33:03,524 --> 00:33:06,402 Jeg har stærke meninger om mangelfuld info. 497 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 Jeg går ikke til pressen. 498 00:33:08,320 --> 00:33:12,742 Når Hal Wyler nævnes som din kilde, får det sit eget liv. 499 00:33:12,742 --> 00:33:14,535 Tak. Det skal jeg huske. 500 00:33:33,512 --> 00:33:34,764 Ma'am... 501 00:33:36,098 --> 00:33:40,394 Det må være svært med en ægtefælle, der tiltrækker opmærksomhed. 502 00:33:40,394 --> 00:33:42,730 Og tanken om, at der i en krise... 503 00:33:42,730 --> 00:33:47,735 Er du bekymret for, at jeg er jaloux? Over min mands stjernestatus? 504 00:33:55,367 --> 00:33:58,829 Efterretning er en historie. Selv hun vil fortælle dig det. 505 00:34:00,081 --> 00:34:03,542 En historie baseret på ufuldstændige fakta. 506 00:34:03,542 --> 00:34:07,254 Liv eller død kan afhænge af, om folk køber historien. 507 00:34:07,254 --> 00:34:08,464 Ja. 508 00:34:09,048 --> 00:34:11,509 Nogle medlemmer af administrationen 509 00:34:11,509 --> 00:34:17,389 har haft blandede oplevelser med forbløffende historier fra Hal. 510 00:34:17,389 --> 00:34:21,060 - Bare fordi Ganon ikke... - Det er ikke kun Ganon. 511 00:34:25,356 --> 00:34:29,360 Halvdelen af ministeriet vil fortælle om Hal Wyler, 512 00:34:29,360 --> 00:34:33,405 der modigt fløj fra Kabul til Mazar-e Sharif midt om natten 513 00:34:33,405 --> 00:34:38,953 og overbeviste Taliban-ledere om at udskyde besættelsen af Kabul en dag. 514 00:34:40,538 --> 00:34:45,751 Den anden halvdel vil fortælle, at han gjorde det ved at kapre et fly, 515 00:34:45,751 --> 00:34:50,047 der skulle evakuere afghanere, der arbejdede for USA. 516 00:34:51,465 --> 00:34:54,135 Folk, vi svor på at beskytte. 517 00:34:55,427 --> 00:34:57,972 332 mennesker, 518 00:34:57,972 --> 00:35:02,893 som ikke kom med et fly, fordi Hal Wyler skulle gøre noget modigt. 519 00:35:06,230 --> 00:35:10,860 Meget afhænger af, om vi tror, dette er Iran eller andre. 520 00:35:10,860 --> 00:35:14,738 Når det er Hal, skal man fandeme være sikker. 521 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Ja? 522 00:35:22,621 --> 00:35:24,748 Undskyld. 523 00:35:39,471 --> 00:35:41,015 Hvordan går det? 524 00:35:43,017 --> 00:35:44,226 Præsidenten kommer. 525 00:35:46,395 --> 00:35:48,397 USA's? 526 00:35:48,397 --> 00:35:50,983 Ma'am. Ambassadør Wyler. 527 00:35:50,983 --> 00:35:52,568 Jeg går en tur. 528 00:35:53,068 --> 00:35:56,030 - Byron, ambassadøren... - Ingen anstandsdame, tak. 529 00:35:57,114 --> 00:36:01,368 - Byron foreslår nu i eftermiddag. - Sig, han kan skide sig selv i munden. 530 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 Jeg tror, hun vil af sted nu. 531 00:36:08,334 --> 00:36:11,545 Præsident Rayburn vil på sin formelt planlagte 532 00:36:11,545 --> 00:36:13,881 tur til Berlin, og jeg citerer: 533 00:36:13,881 --> 00:36:17,384 "Kigge forbi" premierminister Trowbridge 534 00:36:17,384 --> 00:36:22,389 for at udtrykke sin solidaritet efter angrebet på HMS Courageous. 535 00:36:22,389 --> 00:36:27,102 Præsidenten tilbringer 90 minutter på jorden, 70 på Winfield. 536 00:36:28,270 --> 00:36:32,399 Det meste af hans følge på 800 bliver på flyet i Heathrow, 537 00:36:32,399 --> 00:36:35,986 mens Marine One kører præsidenten og nogle heldige vindere. 538 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 Frokost på Winfield med premierministeren. 539 00:36:39,114 --> 00:36:44,411 Don, Christine, Joanne, Paul, vi taler med Heathrow om en halv time. 540 00:36:45,287 --> 00:36:47,581 Ronnie, Bruce, Jim og Mike, 541 00:36:47,581 --> 00:36:50,542 rådfør premierministerens kontor om sikkerheden. 542 00:36:50,542 --> 00:36:53,462 Og Gary? Hvor er Gary? Er Gary her? 543 00:36:54,588 --> 00:36:56,799 De længste 70 minutter i dit liv. 544 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 - Jeg skal tisse. - Returnerer. 545 00:36:59,343 --> 00:37:00,761 Meget. 546 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 Giv mig et øjeblik. 547 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 Undskyld. Hej. Tak. 548 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 - Lige til venstre, ma'am. - Hej. 549 00:37:42,136 --> 00:37:43,220 - Hej. - Carole? 550 00:37:43,220 --> 00:37:47,349 Rodney siger, du er i London. Er det en joke? 551 00:37:48,058 --> 00:37:51,061 Det er sgu ikke en joke. London, England. 552 00:37:58,277 --> 00:37:59,653 Skal vi se til hende? 553 00:38:09,788 --> 00:38:13,167 Kan du komme ind i GCHQ derfra, eller skal du via NSA? 554 00:38:13,167 --> 00:38:15,085 - Et øjeblik. - Frue? 555 00:38:15,085 --> 00:38:17,087 Jeg er ikke færdig. 556 00:38:19,048 --> 00:38:22,551 - Er alt i orden? - Jeg kunne godt bruge lidt privatliv. Tak. 557 00:38:28,474 --> 00:38:31,560 - Jeg skyder mig selv. - Må du ikke skide alene? 558 00:38:31,560 --> 00:38:34,855 Er på en café. Måtte væk fra ambassadens mobilmaster. 559 00:38:34,855 --> 00:38:37,524 Nu frygter de, at jeg får en hjerneblødning på dasset. 560 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 - Det bliver en lang tur. - Ja. 561 00:38:39,943 --> 00:38:42,654 Lige nu vil alle tage en selfie med Hal. 562 00:38:42,654 --> 00:38:44,239 Godt, han snart er væk. 563 00:38:44,239 --> 00:38:46,617 Det har jeg hørt længe. 564 00:38:46,617 --> 00:38:48,369 Denne gang er det sandt. 565 00:38:49,161 --> 00:38:50,913 Kabul blev tungen på vægten. 566 00:38:50,913 --> 00:38:53,123 - Virkelig? - Ja. 567 00:38:53,123 --> 00:38:56,085 Åh, skat. Nå, men... Godt for dig. 568 00:38:56,085 --> 00:38:58,462 Godt for mig. Har du fundet noget? 569 00:38:58,462 --> 00:39:02,049 - Ved du, hvad der hjælper? Pres. - Beklager. Du er køn. 570 00:39:02,049 --> 00:39:03,926 - Du er den smukkeste. - Bedre. 571 00:39:03,926 --> 00:39:07,012 Okay. Der var et opkald fra den omtalte zone... 572 00:39:08,263 --> 00:39:10,557 ...den dag, det skete. 573 00:39:10,557 --> 00:39:11,725 Taletidsmobil. 574 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Opkald til den fjendtlige nation? 575 00:39:13,894 --> 00:39:15,646 Nej. Et opkald til Rom. 576 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 Pis. 577 00:39:21,026 --> 00:39:22,027 Mr. Hayford. 578 00:39:23,362 --> 00:39:24,947 - Hej. - Er du okay? 579 00:39:24,947 --> 00:39:26,615 Tak. Jeg gik en tur. 580 00:39:26,615 --> 00:39:28,867 Skal de ringe efter en ambulance? 581 00:39:28,867 --> 00:39:32,246 - Nej. Hvorfor det? - Det tog 35 minutter. 582 00:39:32,246 --> 00:39:36,500 - Er det noget, du har spist? - Jeg må se min mand med det samme. 583 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 Send nogen ud til huset. 584 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 Han er her. 585 00:39:39,962 --> 00:39:43,966 Hjælper folk med at få fat på en kontakt i Usbekistan. 586 00:39:43,966 --> 00:39:45,384 Selvfølgelig. 587 00:40:05,487 --> 00:40:09,825 Jeg prøver bare at hjælpe lidt. 588 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Okay. Hov. 589 00:40:12,161 --> 00:40:13,162 Hvad laver...? 590 00:40:18,167 --> 00:40:19,751 Du ringede til Niccolo. 591 00:40:20,627 --> 00:40:24,965 Gør os begge en tjeneste og lad være med at benægte det. 592 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 Ja. 593 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 Og han ringede til Shahin. 594 00:40:31,096 --> 00:40:34,558 - Så han vidste, vi var her. - Jeg har spurgt utallige gange. 595 00:40:34,558 --> 00:40:37,060 Om jeg kontaktede Shahin. Niccolo gjorde. 596 00:40:37,060 --> 00:40:40,355 Italien har diplomatiske relationer med Iran. 597 00:40:40,355 --> 00:40:42,608 Det tog mig ét opkald. 598 00:40:42,608 --> 00:40:47,654 Kun du undrer dig over et opkald til en italiensk landskabsarkitekt. 599 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 Jeg sagde intet, fordi du ikke skulle indblandes. 600 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 Og det betalte sig sgu. 601 00:40:53,202 --> 00:40:56,872 Du ville holde Det Hvide Hus ude. Præsidenten er på vej. 602 00:40:56,872 --> 00:40:58,457 Jeg vidste, noget stank. 603 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Et tip fra dig stikker altid i mere end én retning. 604 00:41:01,752 --> 00:41:04,171 Folk finder først ud af det senere. 605 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 Men så er det klart. 606 00:41:05,464 --> 00:41:07,966 Lad ikke, som om det er lige meget. 607 00:41:07,966 --> 00:41:10,052 Shahin stak hovedet frem her. 608 00:41:10,052 --> 00:41:12,554 - Går det galt, bliver han henrettet. - Ja. 609 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 Nu ved du det. Jeg ringede til Niccolo. 610 00:41:15,349 --> 00:41:18,060 Han ringede til Shahin. Måske et røgsignal. 611 00:41:18,060 --> 00:41:19,311 - Det er alt. - Er det? 612 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 Ja. 613 00:41:23,232 --> 00:41:26,360 Så... videre. 614 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 Bare sådan? 615 00:41:29,404 --> 00:41:33,200 Jeg går bare ud og siger: "Tænkte mig om. Ny strategi." 616 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 - Ja. - Baseret på hvad? 617 00:41:34,910 --> 00:41:39,331 Min mand sneg sig ud og ringede til Iran? Og løj så for mig om det? 618 00:41:39,331 --> 00:41:42,584 - Hvordan tror du, det ser ud? - Hvem går op i det? 619 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 Det gør jeg! Jeg skal lede bulen her. 620 00:41:47,381 --> 00:41:51,426 Jeg blev næsten fyret af udenrigsministeren den første dag. 621 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Hatten af for Hal Wyler. 622 00:41:53,011 --> 00:41:57,182 På dag to er jeg model i Vogue. 623 00:41:57,766 --> 00:42:01,687 Kloge folk lytter til andre kloge folk og ombestemmer sig. 624 00:42:01,687 --> 00:42:07,317 Jeg sagde til stationslederen, at hun var som Colin Powell. 625 00:42:07,317 --> 00:42:11,029 Min delegerede tror, jeg er vred, fordi du overskyggede mig. 626 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 Jeg sked i bukserne. 627 00:42:12,656 --> 00:42:14,866 Takket være din indgriben 628 00:42:14,866 --> 00:42:18,537 fremstår jeg, for mine to vigtigste kolleger, 629 00:42:18,537 --> 00:42:20,872 som en psykotisk person! 630 00:42:30,090 --> 00:42:33,218 Jeg vil gerne tale med udenrigsministeren. 631 00:42:37,681 --> 00:42:38,765 Ambassadør. 632 00:42:38,765 --> 00:42:39,725 UDENRIGSMINISTER 633 00:42:39,725 --> 00:42:43,103 Iranske benægtelser har ikke overbevist nogen siden... 634 00:42:43,103 --> 00:42:47,149 At afblæse et snigmord er ikke en ubetydelig gestus. 635 00:42:47,149 --> 00:42:48,567 Det er meget rørende. 636 00:42:48,567 --> 00:42:52,112 Kilden var overbevisende. I begge ender. 637 00:42:52,112 --> 00:42:55,115 - CIA undersøger det stadig. - Det er min skyld. 638 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 Derfor kontaktede jeg dig selv. 639 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 Jeg håber, du vil stole på mig. 640 00:43:00,787 --> 00:43:04,416 Min kone siger, at Vogue kalder dig diplomatiets fremtid. 641 00:43:04,416 --> 00:43:06,084 Så jeg må hellere lytte. 642 00:43:07,961 --> 00:43:11,173 Sir... det var Hal. 643 00:43:12,716 --> 00:43:13,925 Wyler. 644 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Du godeste. 645 00:43:16,428 --> 00:43:19,514 Jeg vidste, det ville blive mødt med skepsis, 646 00:43:19,514 --> 00:43:22,643 så jeg bad dem om at få styr på alle detaljer først. 647 00:43:23,310 --> 00:43:24,603 Pis. 648 00:43:24,603 --> 00:43:29,191 - Sig til præsidenten, han ikke skal komme. - Seriøst? 649 00:43:29,191 --> 00:43:33,612 At han og Trowbridge står side om side efter "helvedesilden"... 650 00:43:33,612 --> 00:43:37,324 Præsidenten vil fremstå klar til at marchere mod Teheran. 651 00:43:37,324 --> 00:43:41,912 Hvis din mand har ret, må vi rulle det tilbage 24 timer senere. 652 00:43:41,912 --> 00:43:44,164 Han vil fremstå som en idiot. 653 00:43:44,164 --> 00:43:45,874 Her kalder vi det tirsdag. 654 00:43:45,874 --> 00:43:49,086 - Muslimer angribes i gaderne. - Er det også min skyld? 655 00:43:49,086 --> 00:43:52,464 Præsidenten ville ligne en helt med armen om briterne. 656 00:43:52,464 --> 00:43:54,466 Vise, at vi er allierede, 657 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 som før vi mistede interessen for verden. 658 00:43:56,968 --> 00:44:00,347 Det er mit job, men han ønskede det, så han fik det. 659 00:44:01,139 --> 00:44:04,935 Jeg er ikke sikker på, "han ligger, som han har redt" 660 00:44:04,935 --> 00:44:07,104 er optimalt for global stabilitet. 661 00:44:07,104 --> 00:44:10,065 Er det bedre at aflyse rejsen? 662 00:44:10,899 --> 00:44:12,651 Det er ikke ideelt. 663 00:44:14,194 --> 00:44:17,531 Var du kommet til mig, før vi annoncerede det, så måske. 664 00:44:17,531 --> 00:44:19,825 Nu er det for sent. 665 00:44:27,833 --> 00:44:30,043 De er til dig. Hvad sagde Ganon? 666 00:44:30,919 --> 00:44:33,296 Jeg må tale med udenrigsministeren. 667 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Sagde Ganon det? 668 00:44:35,757 --> 00:44:37,634 Nej. Det siger jeg. 669 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 Det vil du i morgen. 670 00:44:40,721 --> 00:44:44,558 Til frokosten, hvor præsidenten har gråt jakkesæt på. 671 00:44:44,558 --> 00:44:46,768 Så du kan ikke bære gråt. 672 00:44:46,768 --> 00:44:48,895 - Hvad med en af disse? - Nej. 673 00:44:48,895 --> 00:44:52,065 Jeg elsker heller ikke mig selv i denne samtale, 674 00:44:52,065 --> 00:44:56,236 men stylisten er mistænkt i det største sikkerhedsbrud her. 675 00:44:56,236 --> 00:44:59,406 - Vi må klare os selv. - Alysse? 676 00:44:59,406 --> 00:45:01,241 Efter Udenrigsministeriet. 677 00:45:01,950 --> 00:45:03,160 Bil. Biler. 678 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 Du kan ikke bare besøge ministeren. 679 00:45:05,495 --> 00:45:08,874 Du er mere hos ham, end dine forgængere var på et år. 680 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 Det er en stor dag. 681 00:45:10,417 --> 00:45:12,169 Du må stoppe. 682 00:45:24,764 --> 00:45:27,476 Udenrigsministerens kontor. Kan jeg hjælpe? 683 00:45:31,146 --> 00:45:32,731 Sladderen begynder snart. 684 00:45:32,731 --> 00:45:35,775 - Undskyld, jeg kommer brasende. - Helt fint. 685 00:45:35,775 --> 00:45:38,820 Jeg ville tale om præsident Rayburns besøg. 686 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 En rørende opbakning. 687 00:45:40,530 --> 00:45:44,284 Atmosfæren til mødet kan forbedres 688 00:45:44,284 --> 00:45:48,038 med en afklaring af premierministerens bemærkning om Iran. 689 00:45:48,038 --> 00:45:51,333 Som jeg forstår det, gentog premierministeren bare, 690 00:45:51,333 --> 00:45:53,543 hvad præsident Rayburn sagde. 691 00:45:53,543 --> 00:45:56,713 - Til et andet statsoverhoved. - "Fyr op under stedet." 692 00:45:56,713 --> 00:46:00,675 Et privat opkald. Som røg i et hav af mikrofoner. 693 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Sympati over for en enke. Desværre misforstået. 694 00:46:03,887 --> 00:46:05,222 Det er værre end det. 695 00:46:05,222 --> 00:46:08,016 Fire blev kørt ned på gaden. To børn. 696 00:46:08,016 --> 00:46:10,810 - Deres mor er død. - Det er deres far også. 697 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 For en halv time siden. 698 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 Det gør mig ondt. 699 00:46:19,778 --> 00:46:23,907 Ingen er mere foruroliget over volden i vores gader 700 00:46:23,907 --> 00:46:26,243 end premierminister Trowbridge. 701 00:46:26,243 --> 00:46:31,706 Men et uprovokeret angreb på vores tropper fra en nation med en aggressiv fortid... 702 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Det er ikke Iran. 703 00:46:36,753 --> 00:46:37,754 Ikke Iran. 704 00:46:39,256 --> 00:46:41,007 Så er det vores fejl. 705 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 Du vil spørge, hvordan jeg ved... 706 00:46:45,053 --> 00:46:48,306 Du vil ikke sige det, men heldigvis har jeg dit ord. 707 00:46:54,938 --> 00:46:57,899 De bortførte min mand og afblæste et lejemord. 708 00:46:59,943 --> 00:47:03,572 De ville snigmyrde en amerikansk general, men lod være. 709 00:47:04,239 --> 00:47:08,285 Et offer. Som et dødt egern på dørtrinnet. 710 00:47:08,285 --> 00:47:09,703 Det var ikke Iran. 711 00:47:11,705 --> 00:47:14,958 USA's præsident kan ikke stå sammen med en premierminister, 712 00:47:14,958 --> 00:47:19,212 som lige har fyret et islamofobisk krigshyl af. 713 00:47:20,213 --> 00:47:22,215 Han må trække det tilbage. 714 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 Nummer 10 trækker intet tilbage. 715 00:47:29,431 --> 00:47:30,432 Intet. 716 00:47:32,267 --> 00:47:35,645 Hvis du er bekymret, så tal med præsident Rayburn, 717 00:47:35,645 --> 00:47:38,773 som vist har stor indflydelse på premierministeren. 718 00:47:42,027 --> 00:47:44,029 Tak, fordi du kom. 719 00:48:07,302 --> 00:48:09,512 Lige efter frokost. Jeg har tid... 720 00:48:13,892 --> 00:48:17,103 Til spisestuen. Kaminhylden, ikke bordet. 721 00:48:17,103 --> 00:48:20,607 Mrs. Vayle fik en kopi af menuen til formelle middage. 722 00:48:20,607 --> 00:48:24,861 Hun gemte dem i en mindebog. Skal mr. Wyler have en? 723 00:48:24,861 --> 00:48:28,448 Mr. Wyler har ikke en mindebog. 724 00:48:30,283 --> 00:48:31,951 Du kan redde det her. 725 00:48:31,951 --> 00:48:34,704 Få fat i præsidenten, når han ankommer. 726 00:48:34,704 --> 00:48:37,332 Så taler du ham fra frokosten. 727 00:48:38,166 --> 00:48:41,961 I det mindste fra et billede af ham og Trowbridge, 728 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 som bliver et mørkt flashback af vejen til Irak. 729 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 Du skal gå nu. 730 00:48:46,549 --> 00:48:49,469 - Spis noget. Du trænger til det. - Forlad landet. 731 00:48:49,469 --> 00:48:52,764 Når frokosten er forbi, så stig på et fly. 732 00:48:52,764 --> 00:48:54,933 - Forsvind herfra. - Hvad? 733 00:48:54,933 --> 00:48:58,103 Du gjorde noget upassende med en fjendtlig magt, 734 00:48:58,103 --> 00:49:00,689 som vi ikke har diplomatisk kontakt med. 735 00:49:00,689 --> 00:49:04,109 Du gjorde efterforskningen eksponentielt sværere. 736 00:49:04,109 --> 00:49:08,613 Du har gjort mig så forvirret, at jeg ikke kan tænke klart 737 00:49:08,613 --> 00:49:12,659 eller analysere information eller give objektiv rådgivning. 738 00:49:13,326 --> 00:49:18,248 Jeg kan ikke klare jobbet med dig i nærheden. 739 00:49:18,248 --> 00:49:20,834 Jeg beder dig. Smut. 740 00:49:23,795 --> 00:49:24,796 Katherine. 741 00:49:25,755 --> 00:49:26,923 Katie. 742 00:49:26,923 --> 00:49:29,467 Kom nu. Lad os tale om det senere. 743 00:49:29,467 --> 00:49:31,845 Jeg vil aldrig tale om det igen. 744 00:49:31,845 --> 00:49:34,723 Præsidenten hilser på Hal før dig. 745 00:49:34,723 --> 00:49:38,101 Medmindre han gør det omvendt. Bare følg trop. 746 00:49:38,101 --> 00:49:39,269 Tak. 747 00:49:39,269 --> 00:49:45,692 - Katie, jeg kan ikke rejse. Beklager. - Jeg vil ikke høre på det lort mere! 748 00:49:45,692 --> 00:49:48,987 - Du kan ikke blive skilt fra mig. - Tag dig sammen! 749 00:49:48,987 --> 00:49:51,322 Det har vi jo besluttet. 750 00:49:51,322 --> 00:49:53,450 Vicepræsidenten trækker sig. 751 00:49:53,450 --> 00:49:56,703 Du skal erstatte hende. Du kan ikke være skilt. 752 00:50:10,884 --> 00:50:11,885 Luk munden. 753 00:50:13,344 --> 00:50:14,512 Drej hovedet. 754 00:52:46,998 --> 00:52:49,500 Tekster af: Stephan Gru