1 00:00:07,675 --> 00:00:10,386 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,764 Kate, gusto nila ng briefing. 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,141 Aalis na ako. May briefing si Hal sa White House. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 Hindi ako. Ikaw. 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,271 Nais ng presidente na gawin kang ambassador sa United Kingdom. 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 May sasabihin akong sekreto. Mawawalan tayo ng bise presidente. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,986 Kailangan ng kapalit. May alam ako, pero ang isa sa kanila... 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,072 - gusto kong kilalanin mo. - Maligayang pagdating sa London. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,116 Masanay ka na sa pagiging Cinderella. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,577 Di ako si Cinderella. Nandito ako para sa 30 burol. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 - Eidra Park. - CIA Chief of Station. 12 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 Wala akong makitang bakas, pero tila nag-aangkat ang Iran. 13 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 - Iran 'yan. - Barko ng Iran. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,295 Di ba ipapadala kita sa Kabul? 15 00:00:44,295 --> 00:00:47,757 - Gusto ni Ganon na matanggal ka. - Alam mo sino'ng di pwede matanggal? 16 00:00:47,757 --> 00:00:48,883 Si Cinderella. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,635 Aalis na ba si Mr. Wyler? 18 00:00:50,635 --> 00:00:52,678 Tutulungan niya ako... 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 tapos ay aalis na siya. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 - Magdidiborsiyo na pala kayo. - Hindi. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 Ayon kay Billie mahusay ka. 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 Mahusay ako sa ganito. Matutulungan ko siya. 23 00:01:02,105 --> 00:01:06,025 Ligtas ka, mahina lang 'to. Magkakamalay ka rin mamaya. 24 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 - Ang ganda. - Oo, napakaganda. 25 00:01:54,866 --> 00:01:56,284 Magaling. 26 00:01:58,703 --> 00:02:02,915 - Sa tingin ko tama na. Okay na. - Mga portrait pa na kasama si Mr. Wyler. 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 Ilang kuha pa na kasama si Hal. 'Yong medyo pormal. 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,003 Usapan natin candid. 29 00:02:07,003 --> 00:02:09,672 - Oo. - Na ginawa ko na. Higit pa sa isang oras. 30 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 Mga ilang kuha pa. 31 00:02:12,925 --> 00:02:13,885 Bilisan niyo na. 32 00:02:14,760 --> 00:02:16,804 - Wala siya. - Pasensiya na talaga. 33 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 Hanapin niyo pa. 34 00:02:22,143 --> 00:02:23,686 Ma'am. 35 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 Huhubarin ko muna 'to sandali. 36 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 - Nakikiusap akong huwag. - Pero huhubarin ko. 37 00:02:36,824 --> 00:02:38,075 Alisin ang tali niya. 38 00:02:47,960 --> 00:02:49,212 Nandito na siya. 39 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 Ma'am? 40 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Sumama ka sa 'kin. 41 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Tinawagan mo ang RSO? 42 00:03:13,069 --> 00:03:15,446 Gano'n din ba ang tawag sa head of security dito? 43 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Oo. 44 00:03:18,407 --> 00:03:21,619 Parang ipinapakita nito na sumama siya sa babae, 45 00:03:21,619 --> 00:03:24,330 pero hindi nambababae si Hal. May mali riyan. 46 00:03:25,456 --> 00:03:28,459 Ganito pala ang sinasabi ng mga may asawang manloloko. 47 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 Pero di gan'on ang asawa ko. 48 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Sana nga gan'on siya, para madali lahat. 49 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 Di mo kailangang maniwala sa 'kin, 50 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 pero kung ako sa 'yo, hahanapin ko ang RSO. 51 00:03:45,309 --> 00:03:47,478 Walang lalabas at papasok ng gusali. 52 00:04:00,116 --> 00:04:02,326 - Miss Bassett. - Aalamin namin kung ang guwardiya... 53 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 - Okay, sige. - Okay naman kami... 54 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Hindi 'to Charm School, di ba? 55 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 - Ano? - Sabihin mo sa 'kin. 56 00:04:09,583 --> 00:04:11,711 Sa tingin mo pagsasanay lang 'to? 57 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 Ang Ambassador at asawa niya ay hindi nag-safety course sa State, 58 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 baka ipinagawa sa 'yo 'to ni Chet. 59 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 Una, kalokohan ang ginagawang mga kidnapping drill ng State. 60 00:04:20,219 --> 00:04:24,098 Hindi nila kayang makapagtago ng mga tao nang matagal. Ikalawa... 61 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 Pero sasabihin mo naman kung drill lang 'to. 62 00:04:27,476 --> 00:04:29,228 Hindi ko sasabihin. 63 00:04:29,228 --> 00:04:30,563 Pero hindi 'to drill. 64 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 May CCTV sa labas ng gate na nakunan ang kotse papuntang Culworth, 65 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 pero tumabi sila para tanggalin ang plaka. 66 00:04:38,112 --> 00:04:40,031 Hindi na sila nasundan. 67 00:04:40,031 --> 00:04:43,326 May paradahan banda rito. Baka nagpalit sila ng kotse. 68 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 - May mga kamera ba riyan? - Pinapakuha namin ang kopya ng CCTV. 69 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 - Kung gan'on, mga propesyonal sila. - Oo. 70 00:04:49,206 --> 00:04:52,585 Nakapasok ang babae bilang stylist, 71 00:04:52,585 --> 00:04:54,920 pero walang tala ang kompanya. 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,756 Wala ring tala ang drayber. 73 00:04:56,756 --> 00:05:00,009 - Magpapadala kami ng MI5... - Hindi pa kailangan ang MI5, 74 00:05:00,009 --> 00:05:04,347 - lalo lang magdudulot ng pangamba. - Ma'am, sabi mo may pinaghihinalaan ka? 75 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 Nadukot na noon si Mr. Wyler. 76 00:05:06,057 --> 00:05:08,267 Oo. Isang linggo siyang kinulong ng Hezbollah. 77 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 Alam ng State ang pangalan. Alyas lang ang alam ko. 78 00:05:11,145 --> 00:05:13,314 May komandanteng ISIL na galit sa kaniya. 79 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 Isusulat ko na lang. Kakaiba kasi ang spelling. 80 00:05:16,150 --> 00:05:18,194 Dinukot niya dati si Mr. Wyler? 81 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 Oo, pero nakatakas si Hal. 82 00:05:20,154 --> 00:05:22,948 Nagmukha siyang tanga, kaya maghihiganti siya. 83 00:05:28,537 --> 00:05:32,166 Ang Deputy Minister ng Foreign Affairs, si Mr. Rasoul Shahin. 84 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 Mula sa Tehran. 85 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 - Kumusta. - Hal, naririnig mo ba 'ko? 86 00:05:40,966 --> 00:05:44,345 Oo, kailangan pa ba talaga akong turukan? 87 00:05:44,345 --> 00:05:46,430 - Ano? - Pinatulog nila 'ko. 88 00:05:47,139 --> 00:05:48,349 Gamit ang ineksiyon. 89 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 - Kakausapin ko muna ang tauhan ko. - Sige. 90 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 Bakit? 91 00:05:54,688 --> 00:05:56,357 Pinatulog niyo siya? 92 00:05:56,357 --> 00:06:00,903 - Para 'yon sa kaligtasan ng operasyon. - Dapat kaswal na pagdukot lang. 93 00:06:01,654 --> 00:06:04,824 Guwardiyado ang paligid kaya mahirap, wala nang oras. 94 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 Di propesyonal ang ginawa niyo. 95 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Sa tingin ko rin. 96 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Ibalik mo na sa kaniya. 97 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 Hi. Kumusta ang araw mo? 98 00:06:17,920 --> 00:06:19,797 Humihingi ako ng paumanhin. 99 00:06:20,381 --> 00:06:23,050 Wala akong kinalaman sa ginawa nila. 100 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 Naiintindihan ko. 101 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 Suportado ako ni Naziri, 102 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 pero si Farhad Mashkour at ang iba pang mga kumokontra 103 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 ay mahirap kumbinsihin. 104 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 Rasoul. 105 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 May sasabihin siya sa 'yong mga impormasyon. 106 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 Talagang kakaiba ito, 107 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 at maipapaliwanag nito ang matinding ikinababahala natin 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 na maaaring maging malubha ang sitwasyon. 109 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 Kumusta ang tiyan mo? 110 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 Napakasama. 111 00:06:52,121 --> 00:06:56,584 Pakiusap siguraduhin mo na maipapaliwanag mo sa kanila. 112 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Oo, gagawin ko. 113 00:07:10,431 --> 00:07:14,935 Walang kinalaman ang Iran sa pag-atake sa isang mahina nang barkong pandigma. 114 00:07:15,519 --> 00:07:16,729 Para maniwala ka, 115 00:07:16,729 --> 00:07:19,565 inutusan ako ni Deputy Minister Shahin, 116 00:07:19,565 --> 00:07:21,442 na magbigay ng impormasyon. 117 00:07:21,442 --> 00:07:23,194 Kahit labag sa kalooban ko. 118 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 At tutol din ang IRGC Intelligence. 119 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 Kontrobersiyal 'yon. Alam ko. 120 00:07:32,077 --> 00:07:36,415 Siya ay si Bradford Symes, isang retiradong heneral ng US. 121 00:07:37,458 --> 00:07:38,375 Ang bahay niya. 122 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 Ang opisina. 123 00:07:41,086 --> 00:07:43,631 Ang anak niya, nag-aaral sa King's College. 124 00:07:43,631 --> 00:07:45,966 Ang pagdating niya sa Heathrow kagabi. 125 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Ang hotel niya, 126 00:07:47,968 --> 00:07:50,930 kung saan, lumabas siya ng 7:45 ngayong umaga 127 00:07:50,930 --> 00:07:54,433 para mag-almusal kasama ang anak niya, doon siya papatayin. 128 00:07:54,433 --> 00:07:55,518 Ako ang papatay. 129 00:07:57,394 --> 00:08:02,066 Dahil sa pagkasangkot niya sa pagpatay kay Quds Force Commander Qasem Soleimani. 130 00:08:02,066 --> 00:08:06,529 Isang nararapat na paghihiganti, at tatlong taong plinano nang maigi 131 00:08:06,529 --> 00:08:08,697 na hindi ko magagawa ngayon, 132 00:08:08,697 --> 00:08:10,908 dahil sa maling akala na may kinalaman ang Iran 133 00:08:10,908 --> 00:08:12,993 sa pag-atake sa karagatan. 134 00:08:14,203 --> 00:08:15,955 Nakikiramay ako. 135 00:08:15,955 --> 00:08:16,956 Mr. Wyler, 136 00:08:16,956 --> 00:08:21,335 ang pag-atake sa Iran ay hindi maituturing na paghihiganti. 137 00:08:21,335 --> 00:08:24,255 Iyon ay pag-atake nang walang dahilan. 138 00:08:24,838 --> 00:08:26,215 Lalaban ang Iran, 139 00:08:26,215 --> 00:08:29,468 tulad ng gagawin ng bansa niyo kung may pag-atake nang walang dahilan, 140 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 gamit ang lahat ng mayroon kami. 141 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 Pasensiya na. Di muna tumatanggap ng bisita. 142 00:08:52,074 --> 00:08:55,619 - Bukod siguro sa akin. - Walong taon akong nagtrabaho sa Winfield. 143 00:08:55,619 --> 00:08:57,705 Akala ng mga Amerikano importante sila. 144 00:08:57,705 --> 00:09:00,457 - Mukhang abala kayo ngayon, ano? - Oo. 145 00:09:01,083 --> 00:09:03,127 Ako ang hinahanap nila. 146 00:09:04,253 --> 00:09:05,671 Sir, mabuti't ligtas ka. 147 00:09:05,671 --> 00:09:08,090 - May doktor ba rito? - Di na kailangan. 148 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Ano'ng gusto mo? 149 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 - Kape, tubig, at alak. - Ayoko ng kape nila. 150 00:09:12,428 --> 00:09:13,679 Maupo ka na lang. 151 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Papunta na ang doktor. 152 00:09:16,724 --> 00:09:18,350 Saan ka nila tinurukan? 153 00:09:21,353 --> 00:09:24,982 - Diyos ko, grabe. - Huwag mo nang galawin, ayos lang ako. 154 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 - May banana bag ba sila rito? - Baka may magdala ng saging. 155 00:09:28,027 --> 00:09:29,862 Parang dextrose 'yon, may bitamina. 156 00:09:29,862 --> 00:09:31,488 - Para sa hangover. - Titingnan ko. 157 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 - Masakit ba ang ulo mo? - Uy. 158 00:09:34,742 --> 00:09:37,202 Hi. 159 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 Ayos lang ako. 160 00:09:48,672 --> 00:09:50,132 - Di nakakonekta? - Oo. 161 00:09:50,799 --> 00:09:52,926 - Ito lang ba ang tinurok sa 'yo? - Oo. 162 00:09:52,926 --> 00:09:56,513 Sinundo na ang heneral at anak niya. Sa embahada muna sila bago umalis. 163 00:09:56,513 --> 00:09:59,308 - Dapat samahan siya sa bahay pag-uwi niya. - Oo. 164 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Aalamin ni Howard ang pagkakakilanlan ng mga salarin. 165 00:10:05,731 --> 00:10:08,067 Dapat mahanap sila bago sila mawala. 166 00:10:08,067 --> 00:10:09,693 Kinausap lang nila ako. Huwag na. 167 00:10:09,693 --> 00:10:12,279 Di sila sasaktan. Kukumpirmahin lang ang sinabi nila. 168 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Baka niloloko ka nila. 169 00:10:13,947 --> 00:10:16,367 - 'Yan ang suot mong sapatos d'on? - Hubarin mo 'yan. 170 00:10:16,367 --> 00:10:18,952 Kung magrerekord sila, hindi sa sapatos. 171 00:10:18,952 --> 00:10:23,332 - Kung di 'yon totoo, sayang ang ginawa. - Tanggalin mo na ang sapatos mo. 172 00:10:23,332 --> 00:10:25,709 Kumpirmadong nasa Tehran si Deputy Minister Shahin, 173 00:10:25,709 --> 00:10:27,544 - kaya kung siya... - Siya 'yon. 174 00:10:27,544 --> 00:10:30,172 Di ka sigurado kung sino ang nakausap mo. 175 00:10:30,172 --> 00:10:31,423 Naku naman, Kate. 176 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 Kinumusta ko ang tiyan niya, napakasama raw. 177 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Hindi namin maintindihan. 178 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 Pinaoperahan namin si Shahin sa Geneva dalawang taon na ang nakaraan. 179 00:10:44,520 --> 00:10:46,355 Lubos siyang nagpapasalamat, 180 00:10:46,355 --> 00:10:49,149 pero kapag kinukumusta ang tiyan niya, 181 00:10:49,149 --> 00:10:51,193 lagi niyang sasabihing malala. 182 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 Natatakot sila na baka atakihin sila ng mga British na marino. 183 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Sinubukan nilang makipag-usap, 184 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 sinabi sa Swiss na hindi sila ang umatake sa British warship. 185 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Pero walang naniniwala. 186 00:11:02,538 --> 00:11:04,957 Paano makakasiguro na hindi ka tatraydurin ni Shahin. 187 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 Hindi natin alam. Kaya nga iimbestigahan nila. 188 00:11:11,338 --> 00:11:12,214 Okay. 189 00:11:12,965 --> 00:11:13,841 Tara na. 190 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 Kung okay lang, dadalhin ka namin bukas sa istasyon. 191 00:11:21,306 --> 00:11:22,599 - Sige. - Pasensiya na. 192 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 Nakakahiya na ang bisita ay... 193 00:11:24,852 --> 00:11:27,729 - Ay nasasangkot sa krimen. Okay lang. - Sige na. 194 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Sige. 195 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 Walang bantay sa gate n'ong nandito ang salarin. 196 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 May mga bantay sa bubong, mga pinto, sa paligid. 197 00:11:39,533 --> 00:11:40,826 Sino ang nakakaalam? 198 00:11:40,826 --> 00:11:45,164 - Hangga't di tayo nakasisiguro, wala. - Hindi mo sasabihin sa mga boss mo? 199 00:11:45,164 --> 00:11:47,666 Hindi ko nire-report ang di pa sigurado. 200 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 - Magmumukha akong tanga. - Ma'am, pasensiya na. 201 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 Kasalanan ko 'to. Minamadali namin ang photoshoot, 202 00:11:54,131 --> 00:11:58,051 - hindi natingnan maigi ng security... - Magbitiw ka na. 203 00:11:58,051 --> 00:11:59,136 Nang nakasulat. 204 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 Sige. 205 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 Hay naku. Siyempre kunwari lang. 206 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Gumawa ka ng resignation letter, tapos di ko tatanggapin. Lalabas na tapat ka. 207 00:12:13,233 --> 00:12:15,861 - Tatanggalin ko ang sarili ko. - Gusto ko rin. 208 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 Humiga ka. 209 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 Kung mula sa Tehran ang tawag ni Shahin, 210 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 maraming tao ang nakikinig. 211 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Oo. 212 00:13:23,220 --> 00:13:26,890 Ibig sabihin gusto niyang iparinig sa mga may kapangyarihan. 213 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Hindi sang-ayon 'yong dumukot sa 'kin. 214 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 Ipinaglaban 'yon ni Shahin. 215 00:13:33,897 --> 00:13:35,899 Sabi ko na sa 'yo hindi Iran 'yon. 216 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 Oo nga. 217 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 Mahina ang ekonomiya, ipinapatigil nila ang pagpaparusa. 218 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Kahit ang pag-atake sa dagat 219 00:13:44,950 --> 00:13:47,703 - o ang pagdukot ng diplomat... - Hindi gan'on. 220 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 - Hindi, kinausap lang nila ako. - Oo, sige, pero pinatulog ka. 221 00:13:51,873 --> 00:13:54,376 - Sandali lang naman. - Parang pagdukot pa rin. 222 00:13:54,376 --> 00:13:58,589 Kung pagdukot 'yon, nagkagulo sana. Hindi 'yon ang gusto ni Shahin. 223 00:13:58,589 --> 00:14:03,051 - Dapat di ka tinurukan sa leeg. - Sabi rin ni Shahin. Nagalit siya. 224 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 Sabihin mo buwisit siya. Ako ang galit. 225 00:14:06,888 --> 00:14:08,015 Nag-alala ka? 226 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Oo. Nag-alala ako. 227 00:14:12,311 --> 00:14:15,439 - Dapat ako na lang ang nagplano. - Nakakatawa ka. 228 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 Tinawagan mo si Shahin? 229 00:14:22,654 --> 00:14:23,614 Hindi. 230 00:14:24,448 --> 00:14:25,365 Sigurado ka? 231 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 - Oo. - Kasi kung... 232 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 - Hindi. - Kung ikaw ang tumawag 233 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 sa bansang wala tayong diplomatikong relasyon... 234 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 - Hindi nga. - Pagkakasalang pederal 'yon. 235 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 Di na tayo makakapagtrabaho pa sa gobyerno. 236 00:14:39,379 --> 00:14:42,007 Mababa naman ang suweldo, kaya okay lang. 237 00:14:42,799 --> 00:14:44,468 Hindi ko siya tinawagan. 238 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 Bakit hindi? Kung ako, 'yon ang gagawin ko. 239 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 - Hindi mo gagawin 'yon. - Siguro. 240 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 Matalinong hakbang 'yon. 241 00:14:53,435 --> 00:14:56,772 Tingin mo mahina ako, na sa pagsasabi mo ng "matalino", aamin ako? 242 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Mahina ka talaga. 243 00:15:01,234 --> 00:15:02,945 Hindi ko tinawagan si Shahin. 244 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Dito ka lang. 245 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Magpahinga ka na. 246 00:15:19,169 --> 00:15:21,755 Di ba tayo magse-sex dahil dinukot ako? 247 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 Hindi naman pagdukot 'yon. 248 00:15:58,000 --> 00:16:00,168 Puwede ba tayong mag-usap? 249 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 - Tungkol saan? - Sa Cairo. 250 00:16:04,589 --> 00:16:05,924 Para magkasama tayo. 251 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 Sabi mo ayaw mo. Akala ko tapos na ang usapan. 252 00:16:09,511 --> 00:16:12,097 Hindi sa tumatanggi ako. 253 00:16:12,806 --> 00:16:15,475 - Di pa lang panahon. - Sige. Naiintindihan ko. 254 00:16:21,440 --> 00:16:25,318 - Pupunta tayo bukas sa Brize Norton. - Para makita ang mga kabaong? 255 00:16:25,318 --> 00:16:26,695 Nakakahiyang hindi pumunta, 256 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 pero babantayan ko siyang maigi hanggang malaman ang totoo. 257 00:16:29,906 --> 00:16:33,994 Maraming nakabantay sa kaniya. Damihan mo ang bantay, doble pa. 258 00:16:33,994 --> 00:16:36,621 Sa base militar siya pupunta. Ligtas d'on. 259 00:16:36,621 --> 00:16:38,081 Tulad nang sa Winfield. 260 00:16:38,081 --> 00:16:41,334 Hindi mo kasalanan ang nangyari sa Winfield. 261 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 - Okay. - Hindi ikaw. 262 00:16:44,755 --> 00:16:47,007 Dapat natingnan nila ang mga tao kahit saglit. 263 00:16:47,007 --> 00:16:50,802 Trabaho mong mag-utos. Kung di nila kaya, dapat sinabi nila. 264 00:17:00,979 --> 00:17:02,230 Magandang umaga, sir. 265 00:17:11,490 --> 00:17:12,699 Magandang umaga. 266 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 - Magandang umaga. - Ang coat mo? 267 00:17:14,576 --> 00:17:16,661 Okay lang, aalis din kami kaagad. 268 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 - Maraming salamat. - Sige. 269 00:17:27,255 --> 00:17:29,883 - Magandang umaga, Ms. Park. - Magandang umaga. 270 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 Hello. 271 00:17:31,676 --> 00:17:33,011 Hello rin sa 'yo. 272 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 May nalaman na kayo? 273 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Nasa Tehran talaga si Rasoul Shahin. 274 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 Ayon sa source maghihiganti talaga sila para kay Soleimani. 275 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 Naghihintay lang sila ng tamang panahon, 276 00:17:47,150 --> 00:17:50,779 kahapon sana 'yon, pero hindi natuloy dahil sa pag-atake. 277 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 - Alam na ba ng State? - Hindi pa. 278 00:17:52,864 --> 00:17:54,491 Imbestigahan nilang maigi. 279 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 Sinabi ko naman, pero hindi siya naniniwala. 280 00:17:56,827 --> 00:18:00,497 May tauhan sa embahada sa Beirut na makapagsasabi ng relasyon ni Shahin 281 00:18:00,497 --> 00:18:02,541 sa Supreme National Security Council. 282 00:18:02,541 --> 00:18:07,045 Alamin niyo kung ganito rin ang alam niya. Tatawagan ko siya pagbalik sa opisina. 283 00:18:07,045 --> 00:18:10,090 - Pupunta ka sa Brize Norton. - Naku. Okay. 284 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 May iba pa ba? 285 00:18:14,511 --> 00:18:15,637 Mga tala ng tawag? 286 00:18:16,179 --> 00:18:19,266 May tumulong sa babaeng 'yon na makapasok dito, 287 00:18:19,266 --> 00:18:21,059 na may pangturok sa bag. 288 00:18:21,059 --> 00:18:23,478 Sakop 'yan ng Regional Security, o FBI. 289 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 Oo, pero puwede mong kunin ang listahan ng tawag sa GCHQ. 290 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 - Mahirap kausap ang FBI, tama? - Oo. 291 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Kaya tulungan mo sila. 292 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 - Magandang umaga. - Magandang umaga, sir. 293 00:18:34,322 --> 00:18:38,076 Tatawagan ko sana si Danny, pero wala ako sa embahada maghapon. 294 00:18:38,076 --> 00:18:41,288 Puwede bang gawin 'yon ni Mr. Wyler? Kung kilala niyo... 295 00:18:41,288 --> 00:18:46,209 Siya ang magkukumpirma ng sinabi ni Hal. At si Hal ang patatawagin mo? 296 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Sa Deputy Minister tayo nakapokus. 297 00:18:48,712 --> 00:18:51,840 Dapat tratuhin mo si Hal na tulad ng ibang source. 298 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 Magagalit si Ganon na ikaw ang sinabihan nila imbis na siya. 299 00:18:55,844 --> 00:18:59,556 Para matibay ang impormasyon, dapat kumpirmahin muna natin. 300 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 Umalis na tayo. 301 00:19:04,644 --> 00:19:07,272 Ayaw sa kaniya ni Ganon. Kahit kailan. 302 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Sige. 303 00:19:10,984 --> 00:19:13,862 Ihahatid ka ni Howard sa embahada, para pag-usapan ang nangyari. 304 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 - Ikaw ang magtatanong. - Oo. 305 00:19:15,280 --> 00:19:17,157 Kotse at drayber mo, pero ngayon... 306 00:19:17,157 --> 00:19:18,658 - Ako muna. - Sa kotse mo? 307 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 Dinukot ako. 308 00:19:20,076 --> 00:19:21,703 Kaya importante ako. 309 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 Sandali. 310 00:19:28,793 --> 00:19:31,463 Ibalik niyo siya rito pagkagaling sa embahada. 311 00:19:31,463 --> 00:19:33,548 - Wala nang iba. - Tumango ka lang. 312 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 Tara na. 313 00:19:38,678 --> 00:19:40,472 Lagi siyang nakikiaalam. 314 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 - Oo. - Alam niyang di siya CIA, di ba? 315 00:19:42,515 --> 00:19:44,017 - Kalma. - Mabilis ang pangyayari, 316 00:19:44,017 --> 00:19:45,894 baka walang nagsabi sa kaniya. 317 00:20:08,250 --> 00:20:11,628 Ang barko mismo ay may 13 metrong haba 318 00:20:11,628 --> 00:20:13,838 na may nakakabit na rocket sa likod. 319 00:20:13,838 --> 00:20:15,340 Tulad ng nakikita nating 320 00:20:15,340 --> 00:20:18,051 barko na gawa ng Shahid Mahallati Shipyard. 321 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 Makikita niyo na may nagpasabog mula sa barko. 322 00:20:21,388 --> 00:20:24,349 Maaaring anti-ship missile na pangmalapitan. 323 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 Kuha natin 'yan? 324 00:20:26,101 --> 00:20:27,185 Sa India. 325 00:20:27,185 --> 00:20:29,437 May satellite sila na naghahanap ng... 326 00:20:29,437 --> 00:20:31,481 - Hindi nila sasabihin. - Hindi nga. 327 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 Pero nakuhanan ang pagpapasabog. 328 00:20:33,108 --> 00:20:37,612 Pinag-aralan ng mga Iranian ang Chinese 802 missile. 329 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Marahil iyon ang ginamit nila. 330 00:20:39,197 --> 00:20:41,950 Dapat may tatak na Quds Force kung sa kanila 'yon. 331 00:20:41,950 --> 00:20:44,327 Akala ko "Kamatayan sa Israel" ang nilalagay nila. 332 00:20:44,327 --> 00:20:45,328 Puwedeng pareho. 333 00:20:45,328 --> 00:20:49,457 Hinahanap pa namin ang mga parte ng barko, aalamin namin ang lahat. 334 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 Kung Iran ang nagpasabog ng missile, 335 00:20:51,793 --> 00:20:53,837 bakit pa nila ikakaila? 336 00:20:53,837 --> 00:20:56,256 - Gawain nila 'yon. - O hindi talaga Iran. 337 00:20:56,256 --> 00:20:58,091 Pinatunayan nila kagabi. 338 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Kung totoo 'yan, ibabalita ko. 339 00:21:00,635 --> 00:21:03,763 Hindi pa sapat, pero mula sa mapagkakatiwalaang tao. 340 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 Na maaaring niloko lang siya. 341 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 Naniniwala ako rito. 342 00:21:07,350 --> 00:21:10,603 Di pa kumpirmado. Pero pag nakumpirma, sasabihin ko. 343 00:21:10,603 --> 00:21:12,564 Wala itong duda, Ms. Park. 344 00:21:12,564 --> 00:21:14,899 Dapat kilalanin ang posibilidad. 345 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 Iran ba talaga? 346 00:21:16,109 --> 00:21:19,571 Kinuha ng United States ang isang barko ng langis ng Iran, 347 00:21:19,571 --> 00:21:22,324 at sa atin sila maghihiganti kaysa sa Amerika. 348 00:21:22,324 --> 00:21:25,076 - Kaya Iran talaga. - Salamat sa inyo. 349 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Magpatuloy na. 350 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 Nakatrabaho ko si Shahin sa Iran Deal. 351 00:21:36,796 --> 00:21:38,298 Pareho kayo ng trabaho? 352 00:21:38,840 --> 00:21:41,593 Madalas habang nag-uusap sila, 353 00:21:41,593 --> 00:21:44,846 pakiramdam namin may makukuha kami sa isa't isa. 354 00:21:44,846 --> 00:21:47,849 - Naging malapit kami. - Ginawa na ba niya 'to dati? 355 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Hindi niya ginagawa ang ganito. 356 00:21:49,392 --> 00:21:51,728 Sinubukan naming mag-usap ng sekreto, 357 00:21:51,728 --> 00:21:55,523 tulad ng red phone na ginagawa ng mga Soviet. Pero nabigo. 358 00:21:57,150 --> 00:21:59,736 Sabihin mo ang tungkol kay General Symes. 359 00:21:59,736 --> 00:22:02,405 Hindi pumapatay ng taga-London ang Iran. 360 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 - Puwede sa Karachi. - Hindi sa London, 361 00:22:04,282 --> 00:22:06,034 pero dapat bantayan si Symes. 362 00:22:06,034 --> 00:22:08,495 - Dapat ba? - Walang nakakakila sa kaniya. 363 00:22:08,495 --> 00:22:11,373 Wala siya sa tabi ng presidente kapag may ipapadalang sundalo, 364 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 pero pag tinanong siya ng tatlong target, 365 00:22:13,500 --> 00:22:16,169 Si Brad Symes ang pumipili. 366 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Gustong ipaalam ng Tehran na nababasa nila ang mga email. 367 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 Sinabi rin ni Mr. Wyler 368 00:22:21,508 --> 00:22:25,470 na gumagamit ang Quds Force ng mga salitang tungkol sa panahon. 369 00:22:25,470 --> 00:22:27,013 Mahirap intindihin 'yon, 370 00:22:27,013 --> 00:22:29,766 dahil nasa lugar sila na hindi pabago-bago ang panahon, 371 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 kaya umubra. 372 00:22:35,396 --> 00:22:37,315 Hi, tawagan mo ang NSA, alamin mo kung 373 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 may narekord na pag-uusap ang Quds Force tungkol sa panahon. 374 00:22:40,485 --> 00:22:43,071 Na hindi tugma sa mismong lagay ng panahon. 375 00:23:02,090 --> 00:23:04,384 Kailangan mo ba munang magbanyo? 376 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 Kailangan pa bang ipaalala kay Ambassador Vayle na umihi? 377 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 - Oo. - Mabuti at nakapunta ka. 378 00:23:10,765 --> 00:23:11,724 Ikinagagalak ko. 379 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 - Ambassador Wyler. - Tinatawag ka ng Foreign Secretary. 380 00:23:15,061 --> 00:23:17,605 - Ako? - Ituturo ko ang upuan niyo. 381 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 Nasa harapan kayo. 382 00:23:19,190 --> 00:23:22,026 Maraming salamat sa pagkumbinsi sa presidente para sa amin. 383 00:23:22,026 --> 00:23:26,322 Ah, hindi ko alam kung dapat ipagpasalamat ang isang araw na kapayapaan. 384 00:23:26,322 --> 00:23:27,782 Dapat. 385 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 - Magtatalumpati ka? - Dito? Hindi. 386 00:23:30,076 --> 00:23:32,287 - Ang Prime Minister. - Ah, mabuti. 387 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 Oo. 388 00:23:34,247 --> 00:23:36,624 Mahusay siyang magsalita. Mauna na 'ko. 389 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 Arogante, hindi ba? 390 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 Ano? 391 00:23:43,965 --> 00:23:46,718 - Pasensiya na, akala ko ikaw si... - Margaret Roylin. 392 00:23:46,718 --> 00:23:50,847 Magkikita sana tayo kahapon pero biglang may inasikaso ka. 393 00:23:50,847 --> 00:23:53,433 - Naku. - Meg ang itawag mo sa 'kin. 394 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 Ako si Kate Wyler. 395 00:23:55,977 --> 00:23:58,188 Hindi na, maraming kamera. 396 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 Tama ang ginawa ng deputy mo. 397 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 Para sa 'kin ang paglalagay ng kamay sa likod, 398 00:24:03,693 --> 00:24:07,071 at pagtango, ay sapat na. 399 00:24:07,071 --> 00:24:09,699 Magalang pero mahirap intindihin. 400 00:24:09,699 --> 00:24:10,909 Oo nga. 401 00:24:11,826 --> 00:24:14,078 Puwede akong kontakin ng asawa mo 402 00:24:14,078 --> 00:24:16,789 kung may kailangan siya. 403 00:24:16,789 --> 00:24:19,709 Matatagalan kayo sa lugar na ito 404 00:24:19,709 --> 00:24:23,379 sa gitna ng mga kaguluhan, 405 00:24:23,379 --> 00:24:25,757 na hindi niyo naman maintindihan. 406 00:24:26,299 --> 00:24:28,343 Ako ang magpapaliwanag sa inyo. 407 00:24:28,343 --> 00:24:30,553 Pati ang mga impormasyon. 408 00:24:30,553 --> 00:24:33,223 - Akala ko ikaw ay... - Nagpapahinga? 409 00:24:33,848 --> 00:24:35,642 Nilalait nila ako sa publiko, 410 00:24:35,642 --> 00:24:37,977 pero di ko sila matanggihan. 411 00:24:39,771 --> 00:24:41,606 Napakagandang alok. Salamat. 412 00:24:41,606 --> 00:24:42,690 Pumasok ka na. 413 00:24:42,690 --> 00:24:44,442 Sa harap ka uupo. 414 00:24:44,442 --> 00:24:46,986 - Ah, mas gusto kong tumayo. - Hindi puwede. 415 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 May puwesto ka. Mahalaga ka. 416 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 At ayusin mo ang damit mo. 417 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 Ambassador. 418 00:25:00,333 --> 00:25:01,834 Oo. Papunta na. 419 00:26:41,517 --> 00:26:44,312 Sila ang mga sumakay sa barkong Courageous... 420 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 nagbigay ng karangalan... 421 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 at nagbuwis ng buhay para sa atin. 422 00:26:55,073 --> 00:26:56,741 Para sa kanilang karangalan... 423 00:26:57,533 --> 00:27:01,162 para ipagtanggol sila, gagawin natin ang lahat. 424 00:27:02,789 --> 00:27:05,124 Hindi tayo susuko o mabibigo... 425 00:27:06,167 --> 00:27:11,756 sa paghahanap sa kung sinuman ang gumawa ng hindi makataong pag-atake. 426 00:27:15,551 --> 00:27:21,641 Walang makakapigil sa ating paninindigan o sa ating galit. 427 00:27:23,434 --> 00:27:27,772 Hindi dapat makampante ang mga duwag nating kalaban, 428 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 dahil hahanapin natin sila. 429 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 At maipagkakaloob ang hustisya. 430 00:27:50,253 --> 00:27:51,963 Nakikiramay ako. 431 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Siguradong ipagmamalaki ka ng ama mo. 432 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 Nakakahiya siya. 433 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 - Nakakahiya ka. - Madam, pakiusap. 434 00:28:02,098 --> 00:28:06,519 Alam mo kung sino ang salarin. Nasabugan ang asawa ko. 435 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Naku. 436 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 Alam mo kung sino mismo ang salarin. 437 00:28:10,440 --> 00:28:12,608 - Nakakahiya. - Tama na. 438 00:28:12,608 --> 00:28:16,070 Okay lang. Hayaan niyo siya. May karapatan siyang magalit. 439 00:28:16,070 --> 00:28:19,574 Ginalit ng mga Amerikano ang Iran, dalawang araw bago mangyari 'to. 440 00:28:19,574 --> 00:28:23,369 - Naiintindihan ko, pero... - Pinatay ng Iran ang tatay ng anak ko. 441 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 Ni wala kang lakas ng loob na banggitin sila. 442 00:28:27,039 --> 00:28:32,670 Sinisiguro ko sa 'yo na galit na galit ako sa malupit na pangyayaring ito. 443 00:28:33,838 --> 00:28:34,964 At... 444 00:28:36,883 --> 00:28:40,887 Kung Tehran ang gumawa nito, isinusumpa ko... 445 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Pasasabugin ko sila. 446 00:29:11,125 --> 00:29:12,794 - Ano'ng nangyari? - Alam mo na? 447 00:29:12,794 --> 00:29:16,172 - Kumalat na sa Twitter. - Pasasabugin ko sila. 448 00:29:16,172 --> 00:29:18,591 Pasasabugin. 449 00:29:19,592 --> 00:29:20,968 Grabe. 450 00:29:20,968 --> 00:29:22,053 Napakagaling. 451 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Buwisit. 452 00:29:23,554 --> 00:29:26,349 - Tawagan ang State. Para alam nila. - Tungkol saan? 453 00:29:26,349 --> 00:29:30,311 Tungkol kay Shahin. Pinapalala niya ang sitwasyon. 454 00:29:30,311 --> 00:29:32,647 - Sapat na ba ang impormasyon niyo? - Para sa State? 455 00:29:32,647 --> 00:29:35,358 Malapit na. Mula ito sa Forensics. 456 00:29:35,358 --> 00:29:36,901 Paunang report. 457 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 - Kung hindi pa sapat... - Hindi, ayos na. 458 00:29:40,071 --> 00:29:42,532 Pasasabugin. 459 00:29:44,784 --> 00:29:45,868 Pasasabugin... 460 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 Kumusta ang imbestigasyon dito? 461 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 Paiimbestigahan mo ba sa FBI ang posibilidad 462 00:29:54,961 --> 00:29:56,796 ng sabwatan sa loob ng Winfield? 463 00:29:56,796 --> 00:29:58,798 Kinausap ko si Ambassador Wyler kanina. 464 00:29:58,798 --> 00:29:59,715 Hal na lang. 465 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Para sa kaniya ang ituring na krimen ang simpleng pakikipag-usap 466 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 ay hindi maganda. 467 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Sinabi niya 'yon? 468 00:30:07,056 --> 00:30:09,767 Ma'am, alam kong mahusay ka sa larangan 469 00:30:09,767 --> 00:30:12,812 ng pakikipagtulungan sa CIA sa dati mong trabaho. 470 00:30:13,312 --> 00:30:15,857 Pero hayaan mo akong mag-imbestiga. 471 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 Iniisip niya na hindi sapat ang pag-iimbestiga mo. 472 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Nasa 'yo ang numero ko. 473 00:30:21,404 --> 00:30:24,740 Sinabi mo ba sa NSA na alamin ang rekord ng telepono ko, 474 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 para masigurong hindi ako tumawag sa Tehran? 475 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 Tingnan mo ang mga text na natanggap ko. 476 00:30:31,122 --> 00:30:35,459 - Ang code ay 5283. Spelling ng "Kate". - Hindi na kailangan. 477 00:30:35,459 --> 00:30:37,503 - Kailangan. - Ma'am... 478 00:30:38,337 --> 00:30:40,548 Pinasuri ko na ang telepono niya. 479 00:30:45,052 --> 00:30:47,722 Babalik na ako sa napakagandang tahanan ko. 480 00:30:52,977 --> 00:30:54,645 Kumalat na online ang Vogue. 481 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 Ang ganda mo. 482 00:30:59,108 --> 00:31:02,194 KILALANIN ANG PAG-ASA NG DIPLOMASYA US AMBASSADOR KATHERINE WYLER 483 00:31:03,529 --> 00:31:05,740 Walang makakapagpaalis sa taong 'yan. 484 00:31:10,953 --> 00:31:14,040 Habang kinakamayan ang mga naulila bago umalis, 485 00:31:14,040 --> 00:31:17,710 nanumpa si Prime Minister Trowbridge na "pasasabugin" ang Iran 486 00:31:17,710 --> 00:31:22,131 kapag napatunayang sila ang responsable sa nangyaring pag-atake sa barko. 487 00:31:22,131 --> 00:31:25,301 Ikinatuwa ng madla ang sinabi ng PM. 488 00:31:25,301 --> 00:31:28,888 Alam natin na karamihan, maging ang mga kapartido niya, 489 00:31:28,888 --> 00:31:33,392 ay nagdududa sa kaniyang paninindigan, mga desisyon, 490 00:31:33,392 --> 00:31:35,561 at maging sa katapangan niya. 491 00:31:35,561 --> 00:31:37,438 Taglay niya ba ang gan'on? 492 00:31:37,438 --> 00:31:41,025 Ang sagot niyang iyon ay tila naging pagbabanta. 493 00:31:41,025 --> 00:31:45,571 - Dating pinagtatawanan. Bida na ngayon. - Nakita ng madla ang tapang ni Trowbridge. 494 00:31:45,571 --> 00:31:47,657 Ano naman ang masasabi ng partido niya? 495 00:31:47,657 --> 00:31:50,493 Mamaya, makakapanayam natin si Willl Johnston 496 00:31:50,493 --> 00:31:53,621 ng Hagan Institute para ilahad ang opinyon niya... 497 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 - Naku. - Ano? 498 00:32:03,965 --> 00:32:07,385 May lokong nambangga sa labas ng New Peckham Mosque, 499 00:32:07,385 --> 00:32:09,762 - "Bumalik kayo sa Iran." - Buwisit. 500 00:32:23,484 --> 00:32:24,443 Magandang umaga. 501 00:32:24,443 --> 00:32:25,778 - Kotse ba? - Isang van. 502 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 Isang pamilya. 503 00:32:29,407 --> 00:32:32,493 Namatay ang nanay. Nasa ospital ang tatlo. 504 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 - Magandang umaga, Ma'am. - Hello. 505 00:32:35,705 --> 00:32:38,040 Ipapaliwanag ni Howard ang pag-atake sa mosque. 506 00:32:38,040 --> 00:32:40,501 Tatawag ako sa Langley, ipapaalam ko 507 00:32:40,501 --> 00:32:43,087 ang nangyari kay Mr. Wyler para makumpirma. 508 00:32:43,087 --> 00:32:45,798 - Ngayon? - Oo, dahil sa nangyaring 'to. 509 00:32:45,798 --> 00:32:49,927 Pero baka ibang sitwasyon 'to, Hindi ibig sabihing kumpirmado na. 510 00:32:49,927 --> 00:32:51,387 Sa tingin ko sapat na. 511 00:32:52,930 --> 00:32:56,183 - Nasaan ka noong 2003? - Nasa Norway. 512 00:32:56,183 --> 00:32:59,603 Pinapanood ko si Colin Powell sa pagtalakay ng aluminum tube sa UN. 513 00:32:59,603 --> 00:33:03,524 At pagkatapos ay sinugod namin kasama ng 175,000 katao ang Iraq. 514 00:33:03,524 --> 00:33:06,402 Di ako nagtitiwala sa di sapat na impormasyon. 515 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 Hindi ko 'to ilalabas sa press. 516 00:33:08,320 --> 00:33:12,742 Kapag sinabi mo na nagmula ito kay Hal Wyler, kusa nang kakalat. 517 00:33:12,742 --> 00:33:14,535 Salamat. Tatandaan ko 'yan. 518 00:33:33,512 --> 00:33:34,764 Ma'am... 519 00:33:36,098 --> 00:33:40,019 Hindi madaling magkaroon ng sikat na asawa. 520 00:33:40,478 --> 00:33:42,730 At ang pag-iisip na sa isang krisis... 521 00:33:42,730 --> 00:33:47,735 Sa tingin mo ba nagseselos ako? Sa kasikatan ng asawa ko? 522 00:33:55,201 --> 00:33:58,829 Ang impormasyon ay isang balita. Kahit siya sasabihin 'yan. 523 00:34:00,081 --> 00:34:03,042 Balita na base sa hindi buong katotohanan. 524 00:34:03,626 --> 00:34:07,254 Buhay at kamatayan ang nakasalalay kapag naniwala ang mga tao. 525 00:34:07,254 --> 00:34:08,339 Tama. 526 00:34:09,048 --> 00:34:11,509 Ang ilang nasa administrasyon 527 00:34:11,509 --> 00:34:17,389 ay may iba't ibang pagtingin sa mga pambihirang impormasyong nilalahad ni Hal. 528 00:34:17,389 --> 00:34:21,060 - Hindi dahil kontra si Ganon... - Hindi lang si Ganon. 529 00:34:25,356 --> 00:34:29,360 Kalahati ng State ay magsasabi na si Hal Wyler, 530 00:34:29,360 --> 00:34:33,656 ay matapang na pumunta sa Mazar-i-Sharif mula sa Kabul, nang hatinggabi, 531 00:34:33,656 --> 00:34:38,953 para makumbunsi ang Taliban na ipagpaliban nang isang araw ang pagsugod sa Kabul. 532 00:34:40,538 --> 00:34:45,751 Sasabihin ng kalahati, nagawa niya 'yon sa pamamagitan ng pag-agaw sa eroplanong 533 00:34:45,751 --> 00:34:50,047 dapat ay sasagip sa mga Afghan na nagtrabaho sa U.S. Forces. 534 00:34:51,465 --> 00:34:54,135 Mga taong pinangakuan nating poprotektahan. 535 00:34:55,427 --> 00:34:57,972 Tatlong daan at tatlumpu't dalawang katao 536 00:34:57,972 --> 00:35:02,685 na hindi nakasakay sa eroplano dahil sa katapangang ginawa ni Hal Wyler. 537 00:35:06,230 --> 00:35:10,860 Maraming nakasalalay kung paniniwalaan nating ang Iran 'yon o iba pa. 538 00:35:10,860 --> 00:35:14,738 Pero kapag nagmula kay Hal, dapat siguraduhin muna natin. 539 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Ano 'yon? 540 00:35:22,621 --> 00:35:24,331 Pasensiya na. 541 00:35:39,471 --> 00:35:41,015 Ano'ng problema? 542 00:35:43,017 --> 00:35:44,685 Papunta rito ang presidente. 543 00:35:46,395 --> 00:35:47,897 Ng United States? 544 00:35:48,480 --> 00:35:50,983 Ma'am. Ambassador Wyler. 545 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Maglalakad-lakad ako. 546 00:35:53,068 --> 00:35:56,280 - Byron, ang ambassador... - Hindi ko kailangan ng kasama. 547 00:35:57,114 --> 00:36:01,452 - Ma'am, mamayang hapon na lang daw. - Sabihin mo bahala siya sa buhay niya. 548 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 Mukhang aalis na siya ngayon. 549 00:36:08,250 --> 00:36:11,545 Papunta si President Rayburn sa nakaiskedyul niyang 550 00:36:11,545 --> 00:36:13,881 dalawang araw sa Berlin, at may quote, 551 00:36:13,881 --> 00:36:17,760 na "dadaan" siya rito para bisitahin si Prime Minister Trowbridge 552 00:36:17,760 --> 00:36:21,972 upang makiramay sa nangyaring pag-atake sa HMS Courageous. 553 00:36:22,473 --> 00:36:27,102 Nasa labas ang presidente nang 90 minuto, at 70 minuto sa Winfield. 554 00:36:28,270 --> 00:36:32,399 Karamihan sa 800 na kasama niya ay mananatili sa eroplano sa Heathrow, 555 00:36:32,399 --> 00:36:35,986 ihahatid ng Marine One ang presidente at ang mga masuwerteng 556 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 kasama sa tanghalian sa Winfield kasama ang PM. 557 00:36:38,614 --> 00:36:44,411 Kaya, Don, Christine, Joanne, Paul, pumunta kayo sa Heathrow. 558 00:36:45,287 --> 00:36:47,581 Ronnie, Bruce, Jim at Mike, 559 00:36:47,581 --> 00:36:50,542 makipagtulungan sa opisina ng Prime Minister para sa seguridad. 560 00:36:50,542 --> 00:36:53,462 At Gary, nasaan si Gary? Gary. Nandito ba siya? 561 00:36:54,588 --> 00:36:57,424 Ito ang pinakamatagal na 70 minuto ng buhay mo. 562 00:36:57,424 --> 00:36:59,343 - Naiihi ako. - Babalik kami. 563 00:36:59,343 --> 00:37:00,719 Naiihi na talaga ako. 564 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 Ma'am, sandali lang. 565 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 Pasensiya na. Hello. Salamat. 566 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 - Sa kaliwa, ma'am. - Hello. 567 00:37:42,136 --> 00:37:43,220 - Hi. - Carole. 568 00:37:43,220 --> 00:37:47,349 Ang sabi ni Rodney nasa London ka. Biro ba 'yon? 569 00:37:48,058 --> 00:37:50,894 Hindi biro 'yon, nasa London, England ako. 570 00:37:58,277 --> 00:37:59,653 Tingnan na ba natin? 571 00:38:09,788 --> 00:38:13,167 Mapapasok mo ba ang GCHQ, o kailangan pang dumaan sa NSA? 572 00:38:13,167 --> 00:38:15,085 - Sandali lang. - Ma'am? 573 00:38:15,085 --> 00:38:16,587 Hindi pa 'ko tapos. 574 00:38:19,048 --> 00:38:22,551 - May problema ba? - Gusto kong mapag-isa. Salamat. 575 00:38:28,474 --> 00:38:31,560 - Nakakabuwisit. - Bantay-sarado ka nila? 576 00:38:31,560 --> 00:38:34,688 Nasa tindahan ako. Lumayo ako para hindi maabot ng cell tower. 577 00:38:34,688 --> 00:38:37,524 Nag-aalala na sila na baka inatake na ako rito. 578 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 - Mukhang matatagalan ka riyan. - Oo nga. 579 00:38:39,943 --> 00:38:42,654 Gusto ng lahat ng sefie kasama si Hal. 580 00:38:42,654 --> 00:38:46,617 - Mas madali sana kung wala siya. - Matagal ko nang naririnig 'yan. 581 00:38:46,617 --> 00:38:48,369 Totoo na 'to ngayon. 582 00:38:49,161 --> 00:38:50,913 Dahil 'to sa Kabul. 583 00:38:50,913 --> 00:38:53,123 - Talaga? - Oo. 584 00:38:53,123 --> 00:38:56,085 Ah, honey. Kung gano'n... mabuti 'yan. 585 00:38:56,085 --> 00:38:58,462 Mabuti talaga. May nakita ka? 586 00:38:58,462 --> 00:39:02,049 - Di nakakatulong pag minamadali mo 'ko. - Pasensiya na. Ang ganda mo talaga. 587 00:39:02,049 --> 00:39:04,093 - Ikaw ang pinakamaganda. - Ganiyan. 588 00:39:04,093 --> 00:39:07,012 Okay. May kahina-hinalang tawag... 589 00:39:08,263 --> 00:39:10,140 noong araw na 'yon. 590 00:39:10,641 --> 00:39:11,725 Mula sa burner. 591 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Tawag sa kaaway na bansa? 592 00:39:13,894 --> 00:39:15,646 Hindi. Sa Rome. 593 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 Lintik. 594 00:39:21,026 --> 00:39:22,027 Mr. Hayford. 595 00:39:23,362 --> 00:39:24,947 - Hi. - Okay ka lang? 596 00:39:24,947 --> 00:39:26,698 Salamat. Naglakad-lakad ako. 597 00:39:26,698 --> 00:39:28,951 Nagtatanong sila kung tatawag na ng ambulansiya. 598 00:39:28,951 --> 00:39:31,829 - Hindi. Bakit ambulansiya? - Kasi 35 minuto na. 599 00:39:32,329 --> 00:39:36,500 - Baka may nakain kang di maganda? - Gusto kong makita ang asawa ko. 600 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 Magpadala ka ng tao sa bahay. 601 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 Nandito siya sa embahada, 602 00:39:39,962 --> 00:39:43,549 tumutulong na makontak ang isang tao na nasa Uzbekistan. 603 00:39:44,049 --> 00:39:45,426 Oo nga naman. 604 00:40:05,487 --> 00:40:09,825 Wala akong ibang ginagawa kundi ang tumulong nang tahimik. 605 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Okay. Uy. 606 00:40:12,161 --> 00:40:13,078 Anong...? 607 00:40:18,167 --> 00:40:19,751 Tinawagan mo si Niccolo. 608 00:40:20,627 --> 00:40:24,965 Parang-awa mo na huwag ka nang magsinungaling. 609 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 Oo. 610 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 At tinawagan niya si Shahin. 611 00:40:31,096 --> 00:40:34,558 - Para ipaalam na nandito tayo. - 12 beses kitang tinanong. 612 00:40:34,558 --> 00:40:37,060 Pero di ko siya tinawagan. Si Niccolo ang tumawag. 613 00:40:37,060 --> 00:40:40,355 May diplomatikong relasyon ang Italy sa Iran. Kaya walang magdududa. 614 00:40:40,355 --> 00:40:42,608 Isang tawag lang nalaman ko na. 615 00:40:42,608 --> 00:40:45,736 Ikaw lang ang nakakaalam na ang tawag gamit ang burner 616 00:40:45,736 --> 00:40:47,654 sa Regent's Park ay delikado. 617 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 Hindi ko sinabi sa 'yo para kung lumabas man, ligtas ka. 618 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 At ngayon, nasayang lang. 619 00:40:53,202 --> 00:40:56,872 Ayaw mong malaman ng White House. Pero papunta rito ang presidente. 620 00:40:56,872 --> 00:40:58,457 Dahil alam kong may mali. 621 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 At kapag sa 'yo nagmula ang tip, laging may sabit. 622 00:41:01,752 --> 00:41:04,171 Walang nakakaalam, hanggang sa malaman nila, at... 623 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 Malalaman nila. 624 00:41:05,464 --> 00:41:07,966 Huwag kang umarteng maliit na bagay 'to. 625 00:41:07,966 --> 00:41:10,052 Manganganib si Shanin. 626 00:41:10,052 --> 00:41:12,554 - Pag nilabas natin 'to, makakasuhan siya. - Oo. 627 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 Kaya ngayon alam mo na. Tinawagan ko si Niccolo. 628 00:41:15,349 --> 00:41:18,060 Tinawagan niya si Shahin, o kinausap sa anumang paraan. 629 00:41:18,060 --> 00:41:19,311 - 'Yon. - 'Yon na? 630 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 Oo. 631 00:41:23,232 --> 00:41:26,360 Kaya... gawin mo na. 632 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 Ah, 'yon na? 633 00:41:29,404 --> 00:41:33,200 Lalabas na lang ako at sasabihing, "Napag-isipan ko na, ireport na natin." 634 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 - Oo. - Base saan? 635 00:41:34,910 --> 00:41:39,331 Na pumuslit ang asawa ko at tumawag sa Iran? Na hindi niya sinabi sa 'kin? 636 00:41:39,331 --> 00:41:42,584 - Ano sa tingin mo ang dating n'on? - Ano naman? 637 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 May pakialam ako! Dahil ako dapat ang namamahala rito. 638 00:41:47,381 --> 00:41:51,552 Muntik na akong tanggalin ng Secretary of State sa unang araw pa lang. 639 00:41:51,552 --> 00:41:53,011 Tapos, may tip si Hal Wyler. 640 00:41:53,011 --> 00:41:57,182 Ikalawang araw, model ako ng Vogue na labag sa kalooban ko. 641 00:41:57,599 --> 00:42:01,687 Ang matatalino ay nakikinig sa kapwa matatalino at nagbabago ang isip. 642 00:42:01,687 --> 00:42:07,317 Sinabi ko sa chief of station, para siyang si Colin Powell na nagbebenta ng WMD. 643 00:42:07,317 --> 00:42:11,029 At akala ng DCM ko nagseselos ako dahil naungusan mo ako, 644 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 gulat na gulat ako. 645 00:42:12,656 --> 00:42:14,866 Salamat sa pakikialam mo, 646 00:42:14,866 --> 00:42:18,537 sa harap ng dalawang pinakamahalagang katrabaho ko, 647 00:42:18,537 --> 00:42:20,872 nagmukha akong baliw! 648 00:42:30,090 --> 00:42:33,218 Gusto kong makausap ang Secretary of State, pakiusap. 649 00:42:37,681 --> 00:42:38,765 Ambassador. 650 00:42:39,808 --> 00:42:43,186 Hindi pinaniwalaan ang pagkakaila ng Iran simula nang... Hindi ko na maalala. 651 00:42:43,186 --> 00:42:47,149 Ang pagpapahinto ng assassination ay hindi walang kuwentang pabatid. 652 00:42:47,149 --> 00:42:48,567 Makabagbag-damdamin. 653 00:42:48,567 --> 00:42:52,112 Mapagkakatiwalaan ang source. Mula sa pag-uusap nila. 654 00:42:52,112 --> 00:42:55,115 - Iniimbestigahan pa ng CIA. - Kasalanan ko 'yon. 655 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 Kaya nga tinawagan kita, 656 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 umaasa ako na susuportahan mo ako. 657 00:43:00,787 --> 00:43:04,416 Sabi ng asawa ko, ayon sa Vogue, ikaw ang pag-asa ng diplomasya. 658 00:43:04,416 --> 00:43:06,084 Kaya pakikinggan kita. 659 00:43:07,961 --> 00:43:11,173 Sir. Si Hal. 660 00:43:12,716 --> 00:43:13,925 Wyler. 661 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Hay naku. 662 00:43:16,428 --> 00:43:19,514 Dahil alam kong maaaring pagdudahan siya, 663 00:43:19,514 --> 00:43:22,643 Pinaimbestigahan ko munang mabuti bago sabihin sa 'yo. 664 00:43:23,310 --> 00:43:24,603 Lintik. 665 00:43:24,603 --> 00:43:29,191 - Kailangan mong pigilan ang presidente. - Nagbibiro ka ba? 666 00:43:29,191 --> 00:43:32,027 Ang makitang magkasama sila ni Trowbridge 667 00:43:32,027 --> 00:43:33,612 matapos niyang magbanta... 668 00:43:33,612 --> 00:43:37,324 Ipinapakita nito na handang lumaban ang presidente sa Tehran. 669 00:43:37,324 --> 00:43:41,912 Kung tama ang asawa mo, makaraan ang 24 oras, babawiin natin 'yon. 670 00:43:41,912 --> 00:43:44,164 Ang mangyayari ay magmumukha siyang tanga. 671 00:43:44,164 --> 00:43:45,874 Tuesday ang tawag n'on dito. 672 00:43:45,874 --> 00:43:49,086 - Inaatake na ang mga Muslim dito. - Kasalanan ko rin ba 'yon? 673 00:43:49,086 --> 00:43:52,464 Gustong maging bayani ng presidente, susuportahan ang mga Briton, 674 00:43:52,464 --> 00:43:54,466 ipapakita sa lahat na kakampi nila tayo 675 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 bago tayo mawalan ng pakialam sa mundo. 676 00:43:56,968 --> 00:44:00,347 Trabaho ko 'yon, pero ginusto niya 'yan, panindigan niya. 677 00:44:01,139 --> 00:44:04,935 Sir. Ang panindigan ang desisyon anumang mangyari 678 00:44:04,935 --> 00:44:07,104 ay hindi makakabuti sa kaayusan ng mundo. 679 00:44:07,104 --> 00:44:10,065 Ang pigilan siyang pumunta riyan, makabubuti ba 'yon? 680 00:44:10,899 --> 00:44:12,150 Hindi mangyayari. 681 00:44:14,194 --> 00:44:17,531 Kung tumawag ka bago madeklara ang pagbisita, puwede pa siguro. 682 00:44:17,531 --> 00:44:19,825 Sa ngayon, huli na. 683 00:44:27,833 --> 00:44:30,043 Para sa 'yo 'to. Ano'ng sabi ni Ganon? 684 00:44:30,919 --> 00:44:33,296 Kailangan kong makausap ang Foreign Secretary. 685 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Sinabi ni Ganon? 686 00:44:35,757 --> 00:44:37,634 Hindi. Ako ang nagsabi. 687 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 Makikita mo bukas ang Foreign Secretary. 688 00:44:40,721 --> 00:44:44,558 Sa tanghalian, kung saan nakasuot ng kulay-abong amerikana ang presidente. 689 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Kaya di ka puwedeng magkulay-abo. 690 00:44:46,852 --> 00:44:48,478 - May nagustuhan ka ba rito? - Wala. 691 00:44:48,979 --> 00:44:52,065 Ma'am, ayoko rin ng ganitong usapan, 692 00:44:52,065 --> 00:44:54,109 pero nasangkot sa krimen ang stylist 693 00:44:54,109 --> 00:44:56,236 dahil napabayaan ang seguridad. 694 00:44:56,236 --> 00:44:59,406 - Kaya tayo na ang gagawa nito. - Alysee? 695 00:44:59,406 --> 00:45:01,241 Pagkatapos ko sa Foreign Office. 696 00:45:01,950 --> 00:45:03,160 Ihanda ang mga kotse. 697 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 Di puwedeng basta pumunta sa Foreign Secretary. 698 00:45:05,495 --> 00:45:08,874 Mas matagal mo siyang makakasama kaysa sa mga nauna sa 'yo rito. 699 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 Mahalagang araw 'yon. 700 00:45:10,417 --> 00:45:12,169 Huwag kang tumuloy. 701 00:45:24,764 --> 00:45:27,476 Opisina ng Foreign Secretary. Ano'ng maipaglilingkod ko? 702 00:45:31,146 --> 00:45:32,731 Pagmumulan 'to ng tsismis. 703 00:45:32,731 --> 00:45:35,775 - Pasensiya na. Alam kong abala ka. - Hindi naman. 704 00:45:35,775 --> 00:45:38,820 Gusto kitang makausap tungkol sa pagbisita ng presidente. 705 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Pagpapakita 'yon ng suporta. 706 00:45:40,530 --> 00:45:44,284 Puwede nating ayusin ang nangyari base sa pananaw natin 707 00:45:44,284 --> 00:45:48,038 at linawin ang mga sinabi ng Prime Minister tungkol sa Iran. 708 00:45:48,038 --> 00:45:51,333 Sa pagkakaintindi ko, tila inuulit lang ng Prime Minister 709 00:45:51,333 --> 00:45:53,543 ang narinig niya kay President Rayburn. 710 00:45:53,543 --> 00:45:56,713 - Mula 'yon sa pinuno ng bansa... - Pasabugin sila. 711 00:45:56,713 --> 00:45:57,923 Sa pribadong tawag. 712 00:45:57,923 --> 00:46:00,675 Pero narinig ito ng lahat. 713 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Nakikiramay lang siya sa naulila, na hindi lang naintindihan. 714 00:46:03,887 --> 00:46:05,222 Lahat tayo nakikiramay. 715 00:46:05,222 --> 00:46:08,016 Apat na tao ang inatake sa daan, dalawa ay bata, 716 00:46:08,016 --> 00:46:10,810 - namatay ang nanay nila. - Pati ang tatay. 717 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 Kanina lang. 718 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 Ikinalulungkot ko. 719 00:46:19,778 --> 00:46:23,907 Ganito, ang mas nag-aalala sa nangyayari sa paligid 720 00:46:23,907 --> 00:46:26,243 - ay si Prime Minister Trowbridge. - Oo naman. 721 00:46:26,243 --> 00:46:29,204 Pero ang pag-atake ng walang dahilan sa mga sundalo natin 722 00:46:29,204 --> 00:46:31,706 ng bansang kilala na mapangahas... 723 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Di 'yon Iran. 724 00:46:36,836 --> 00:46:37,754 Di 'yon Iran. 725 00:46:39,256 --> 00:46:41,007 Kung gan'on, mali tayo. 726 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 Malamang itatanong mo kung paano ko nalaman... 727 00:46:45,053 --> 00:46:48,306 Hindi mo sasabihin, pero salamat sa impormasyon. 728 00:46:54,938 --> 00:46:57,899 Dinukot nila ang asawa ko at nagpahinto ng pagpatay. 729 00:46:59,943 --> 00:47:03,572 Papatayin sana nila ang isang heneral ng Amerika pero hindi nila tinuloy. 730 00:47:04,239 --> 00:47:08,285 Iyon ang patunay nila. 731 00:47:08,285 --> 00:47:09,703 Hindi talaga Iran. 732 00:47:11,705 --> 00:47:15,000 Di puwedeng magkasama ang Presidente ng United States at prime minister 733 00:47:15,000 --> 00:47:19,212 na nagsimula ng Islamophobic na pagbabanta. 734 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 Dapat niyang bawiin 'yon. 735 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 Ambassador, di namin binabawi ang sinabi namin. 736 00:47:29,514 --> 00:47:30,432 Hindi. 737 00:47:32,267 --> 00:47:35,645 Kung nag-aalala ka, si President Rayburn ang kausapin mo, 738 00:47:35,645 --> 00:47:38,773 siya lang ang makakakumbinsi sa prime minister. 739 00:47:42,027 --> 00:47:43,486 Salamat sa pagpunta. 740 00:48:07,302 --> 00:48:09,512 Matapos ang tanghalian. May oras pa... 741 00:48:13,892 --> 00:48:17,103 Sa dining room 'yan. Sa ibabaw ng mantel, di sa mesa. 742 00:48:17,103 --> 00:48:20,607 Lagi kong binibigay kay Mrs. Vayle ang kopya ng menu sa araw ng pagsasalo. 743 00:48:20,607 --> 00:48:24,444 Nilalagay niya sa memory book. Bibigyan ko ba si Mr. Wyler? 744 00:48:24,944 --> 00:48:28,448 Walang memory book si Mr. Wyler. 745 00:48:30,283 --> 00:48:31,951 Kaya mo 'to. 746 00:48:31,951 --> 00:48:34,704 Harangin mo kaagad ang presidente pagkarating niya 747 00:48:34,704 --> 00:48:37,332 para makausap mo siya nang sarilinan. 748 00:48:38,166 --> 00:48:41,961 Para hindi rin siya makuhanang kasama si Trowbridge 749 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 na parang pinapaalala ang hidwaan nila sa Iraq. 750 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 Umalis ka na. 751 00:48:46,549 --> 00:48:49,469 - Kumain ka. Pumapayat ka na. - Umalis ka na rito. 752 00:48:49,469 --> 00:48:52,764 Pagkatapos ng pagsasalong 'to, umalis ka na 753 00:48:52,764 --> 00:48:54,933 - at huwag kang babalik dito. - Ano? 754 00:48:54,933 --> 00:48:58,103 Nakipag-ugnayan ka sa isang bansa 755 00:48:58,103 --> 00:49:00,689 na wala tayong diplomatikong relasyon. 756 00:49:00,689 --> 00:49:04,109 Mas naging mahirap ang imbestigasyon dahil sa 'yo. 757 00:49:04,109 --> 00:49:08,613 Ginugulo mo ako, hindi ako makapag-isip ng maayos 758 00:49:08,613 --> 00:49:12,659 o suriin ang mga impormasyon o makapagpayo nang matuwid. 759 00:49:13,326 --> 00:49:17,747 Hindi ko magagawa ang trabaho ko kung nandito ka. 760 00:49:18,331 --> 00:49:20,834 Nakikiusap ako. Umalis ka na. 761 00:49:23,920 --> 00:49:24,796 Katherine. 762 00:49:25,755 --> 00:49:26,923 Katie. 763 00:49:26,923 --> 00:49:29,467 Naku naman. Pag-usapan natin mamaya. 764 00:49:29,467 --> 00:49:31,845 Ayoko nang pag-usapan pa. 765 00:49:31,845 --> 00:49:34,723 Si Hal muna ang babatiin ng presidente, pagkatapos ay ikaw. 766 00:49:34,723 --> 00:49:38,101 Maliban kung iba ang gagawin niya. Sumunod ka na lang. 767 00:49:38,101 --> 00:49:39,269 Salamat. 768 00:49:39,269 --> 00:49:45,692 - Katie, hindi ako puwedeng umalis. - Ayoko nang marinig pa 'to! 769 00:49:45,692 --> 00:49:48,987 - Hindi tayo puwedeng magdiborsiyo. - Tumigil ka na. 770 00:49:48,987 --> 00:49:50,864 Napag-usapan na natin 'yan. 771 00:49:51,406 --> 00:49:53,450 Magbibitiw ang bise presidente. 772 00:49:53,450 --> 00:49:56,703 Gusto nilang ikaw ang pumalit. Di puwedeng diborsiyada ka. 773 00:50:10,884 --> 00:50:11,885 Ang bibig mo. 774 00:50:13,344 --> 00:50:14,512 Tumingin ka sa harap. 775 00:52:46,998 --> 00:52:49,500 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy