1
00:00:07,675 --> 00:00:10,386
ANG NAKARAAN SA
THE DIPLOMAT
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,764
Kate, gusto nila ng briefing.
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,141
Aalis na ako.
May briefing si Hal sa White House.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,684
Hindi ako. Ikaw.
5
00:00:16,684 --> 00:00:20,271
Nais ng presidente na gawin kang
ambassador sa United Kingdom.
6
00:00:20,271 --> 00:00:23,649
May sasabihin akong sekreto.
Mawawalan tayo ng bise presidente.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,986
Kailangan ng kapalit.
May alam ako, pero ang isa sa kanila...
8
00:00:26,986 --> 00:00:30,072
- gusto kong kilalanin mo.
- Maligayang pagdating sa London.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,116
Masanay ka na sa pagiging Cinderella.
10
00:00:32,116 --> 00:00:34,577
Di ako si Cinderella.
Nandito ako para sa 30 burol.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
- Eidra Park.
- CIA Chief of Station.
12
00:00:36,704 --> 00:00:39,916
Wala akong makitang bakas,
pero tila nag-aangkat ang Iran.
13
00:00:39,916 --> 00:00:42,418
- Iran 'yan.
- Barko ng Iran.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,295
Di ba ipapadala kita sa Kabul?
15
00:00:44,295 --> 00:00:47,757
- Gusto ni Ganon na matanggal ka.
- Alam mo sino'ng di pwede matanggal?
16
00:00:47,757 --> 00:00:48,883
Si Cinderella.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,635
Aalis na ba si Mr. Wyler?
18
00:00:50,635 --> 00:00:52,678
Tutulungan niya ako...
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
tapos ay aalis na siya.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,767
- Magdidiborsiyo na pala kayo.
- Hindi.
21
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
Ayon kay Billie mahusay ka.
22
00:00:59,685 --> 00:01:02,105
Mahusay ako sa ganito.
Matutulungan ko siya.
23
00:01:02,105 --> 00:01:06,025
Ligtas ka, mahina lang 'to.
Magkakamalay ka rin mamaya.
24
00:01:51,696 --> 00:01:53,573
- Ang ganda.
- Oo, napakaganda.
25
00:01:54,866 --> 00:01:56,284
Magaling.
26
00:01:58,703 --> 00:02:02,915
- Sa tingin ko tama na. Okay na.
- Mga portrait pa na kasama si Mr. Wyler.
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,960
Ilang kuha pa na kasama si Hal.
'Yong medyo pormal.
28
00:02:05,960 --> 00:02:07,003
Usapan natin candid.
29
00:02:07,003 --> 00:02:09,672
- Oo.
- Na ginawa ko na. Higit pa sa isang oras.
30
00:02:09,672 --> 00:02:11,048
Mga ilang kuha pa.
31
00:02:12,925 --> 00:02:13,885
Bilisan niyo na.
32
00:02:14,760 --> 00:02:16,804
- Wala siya.
- Pasensiya na talaga.
33
00:02:17,513 --> 00:02:19,098
Hanapin niyo pa.
34
00:02:22,143 --> 00:02:23,686
Ma'am.
35
00:02:23,686 --> 00:02:25,771
Huhubarin ko muna 'to sandali.
36
00:02:25,771 --> 00:02:29,192
- Nakikiusap akong huwag.
- Pero huhubarin ko.
37
00:02:36,824 --> 00:02:38,075
Alisin ang tali niya.
38
00:02:47,960 --> 00:02:49,212
Nandito na siya.
39
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
Ma'am?
40
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
Sumama ka sa 'kin.
41
00:03:09,315 --> 00:03:10,816
Tinawagan mo ang RSO?
42
00:03:13,069 --> 00:03:15,446
Gano'n din ba ang tawag
sa head of security dito?
43
00:03:15,446 --> 00:03:16,572
Oo.
44
00:03:18,407 --> 00:03:21,619
Parang ipinapakita nito
na sumama siya sa babae,
45
00:03:21,619 --> 00:03:24,330
pero hindi nambababae si Hal.
May mali riyan.
46
00:03:25,456 --> 00:03:28,459
Ganito pala ang sinasabi
ng mga may asawang manloloko.
47
00:03:28,459 --> 00:03:30,252
Pero di gan'on ang asawa ko.
48
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Sana nga gan'on siya, para madali lahat.
49
00:03:32,755 --> 00:03:34,548
Di mo kailangang maniwala sa 'kin,
50
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
pero kung ako sa 'yo,
hahanapin ko ang RSO.
51
00:03:45,309 --> 00:03:47,478
Walang lalabas at papasok ng gusali.
52
00:04:00,116 --> 00:04:02,326
- Miss Bassett.
- Aalamin namin kung ang guwardiya...
53
00:04:02,326 --> 00:04:05,746
- Okay, sige.
- Okay naman kami...
54
00:04:05,746 --> 00:04:07,665
Hindi 'to Charm School, di ba?
55
00:04:07,665 --> 00:04:09,583
- Ano?
- Sabihin mo sa 'kin.
56
00:04:09,583 --> 00:04:11,711
Sa tingin mo pagsasanay lang 'to?
57
00:04:11,711 --> 00:04:14,839
Ang Ambassador at asawa niya
ay hindi nag-safety course sa State,
58
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
baka ipinagawa sa 'yo 'to ni Chet.
59
00:04:17,300 --> 00:04:20,219
Una, kalokohan ang ginagawang
mga kidnapping drill ng State.
60
00:04:20,219 --> 00:04:24,098
Hindi nila kayang makapagtago
ng mga tao nang matagal. Ikalawa...
61
00:04:24,098 --> 00:04:26,809
Pero sasabihin mo naman
kung drill lang 'to.
62
00:04:27,476 --> 00:04:29,228
Hindi ko sasabihin.
63
00:04:29,228 --> 00:04:30,563
Pero hindi 'to drill.
64
00:04:31,981 --> 00:04:35,943
May CCTV sa labas ng gate na nakunan
ang kotse papuntang Culworth,
65
00:04:35,943 --> 00:04:38,112
pero tumabi sila para tanggalin ang plaka.
66
00:04:38,112 --> 00:04:40,031
Hindi na sila nasundan.
67
00:04:40,031 --> 00:04:43,326
May paradahan banda rito.
Baka nagpalit sila ng kotse.
68
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
- May mga kamera ba riyan?
- Pinapakuha namin ang kopya ng CCTV.
69
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
- Kung gan'on, mga propesyonal sila.
- Oo.
70
00:04:49,206 --> 00:04:52,585
Nakapasok ang babae bilang stylist,
71
00:04:52,585 --> 00:04:54,920
pero walang tala ang kompanya.
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,756
Wala ring tala ang drayber.
73
00:04:56,756 --> 00:05:00,009
- Magpapadala kami ng MI5...
- Hindi pa kailangan ang MI5,
74
00:05:00,009 --> 00:05:04,347
- lalo lang magdudulot ng pangamba.
- Ma'am, sabi mo may pinaghihinalaan ka?
75
00:05:04,347 --> 00:05:06,057
Nadukot na noon si Mr. Wyler.
76
00:05:06,057 --> 00:05:08,267
Oo. Isang linggo siyang kinulong
ng Hezbollah.
77
00:05:08,267 --> 00:05:11,145
Alam ng State ang pangalan.
Alyas lang ang alam ko.
78
00:05:11,145 --> 00:05:13,314
May komandanteng ISIL na galit sa kaniya.
79
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Isusulat ko na lang.
Kakaiba kasi ang spelling.
80
00:05:16,150 --> 00:05:18,194
Dinukot niya dati si Mr. Wyler?
81
00:05:18,194 --> 00:05:20,154
Oo, pero nakatakas si Hal.
82
00:05:20,154 --> 00:05:22,948
Nagmukha siyang tanga,
kaya maghihiganti siya.
83
00:05:28,537 --> 00:05:32,166
Ang Deputy Minister ng Foreign Affairs,
si Mr. Rasoul Shahin.
84
00:05:32,166 --> 00:05:33,209
Mula sa Tehran.
85
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
- Kumusta.
- Hal, naririnig mo ba 'ko?
86
00:05:40,966 --> 00:05:44,345
Oo, kailangan pa ba talaga akong turukan?
87
00:05:44,345 --> 00:05:46,430
- Ano?
- Pinatulog nila 'ko.
88
00:05:47,139 --> 00:05:48,349
Gamit ang ineksiyon.
89
00:05:49,225 --> 00:05:51,602
- Kakausapin ko muna ang tauhan ko.
- Sige.
90
00:05:53,854 --> 00:05:54,688
Bakit?
91
00:05:54,688 --> 00:05:56,357
Pinatulog niyo siya?
92
00:05:56,357 --> 00:06:00,903
- Para 'yon sa kaligtasan ng operasyon.
- Dapat kaswal na pagdukot lang.
93
00:06:01,654 --> 00:06:04,824
Guwardiyado ang paligid kaya mahirap,
wala nang oras.
94
00:06:04,824 --> 00:06:06,867
Di propesyonal ang ginawa niyo.
95
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Sa tingin ko rin.
96
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Ibalik mo na sa kaniya.
97
00:06:14,166 --> 00:06:16,377
Hi. Kumusta ang araw mo?
98
00:06:17,920 --> 00:06:19,797
Humihingi ako ng paumanhin.
99
00:06:20,381 --> 00:06:23,050
Wala akong kinalaman sa ginawa nila.
100
00:06:23,050 --> 00:06:24,426
Naiintindihan ko.
101
00:06:25,136 --> 00:06:27,596
Suportado ako ni Naziri,
102
00:06:27,596 --> 00:06:31,642
pero si Farhad Mashkour
at ang iba pang mga kumokontra
103
00:06:31,642 --> 00:06:33,477
ay mahirap kumbinsihin.
104
00:06:33,477 --> 00:06:34,520
Rasoul.
105
00:06:34,520 --> 00:06:37,606
May sasabihin siya sa 'yong
mga impormasyon.
106
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Talagang kakaiba ito,
107
00:06:39,316 --> 00:06:42,903
at maipapaliwanag nito
ang matinding ikinababahala natin
108
00:06:42,903 --> 00:06:45,823
na maaaring maging malubha ang sitwasyon.
109
00:06:47,616 --> 00:06:48,742
Kumusta ang tiyan mo?
110
00:06:49,952 --> 00:06:51,078
Napakasama.
111
00:06:52,121 --> 00:06:56,584
Pakiusap siguraduhin mo
na maipapaliwanag mo sa kanila.
112
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Oo, gagawin ko.
113
00:07:10,431 --> 00:07:14,935
Walang kinalaman ang Iran sa pag-atake
sa isang mahina nang barkong pandigma.
114
00:07:15,519 --> 00:07:16,729
Para maniwala ka,
115
00:07:16,729 --> 00:07:19,565
inutusan ako ni Deputy Minister Shahin,
116
00:07:19,565 --> 00:07:21,442
na magbigay ng impormasyon.
117
00:07:21,442 --> 00:07:23,194
Kahit labag sa kalooban ko.
118
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
At tutol din ang IRGC Intelligence.
119
00:07:26,113 --> 00:07:28,032
Kontrobersiyal 'yon. Alam ko.
120
00:07:32,077 --> 00:07:36,415
Siya ay si Bradford Symes,
isang retiradong heneral ng US.
121
00:07:37,458 --> 00:07:38,375
Ang bahay niya.
122
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
Ang opisina.
123
00:07:41,086 --> 00:07:43,631
Ang anak niya,
nag-aaral sa King's College.
124
00:07:43,631 --> 00:07:45,966
Ang pagdating niya sa Heathrow kagabi.
125
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
Ang hotel niya,
126
00:07:47,968 --> 00:07:50,930
kung saan, lumabas siya
ng 7:45 ngayong umaga
127
00:07:50,930 --> 00:07:54,433
para mag-almusal kasama ang anak niya,
doon siya papatayin.
128
00:07:54,433 --> 00:07:55,518
Ako ang papatay.
129
00:07:57,394 --> 00:08:02,066
Dahil sa pagkasangkot niya sa pagpatay
kay Quds Force Commander Qasem Soleimani.
130
00:08:02,066 --> 00:08:06,529
Isang nararapat na paghihiganti,
at tatlong taong plinano nang maigi
131
00:08:06,529 --> 00:08:08,697
na hindi ko magagawa ngayon,
132
00:08:08,697 --> 00:08:10,908
dahil sa maling akala
na may kinalaman ang Iran
133
00:08:10,908 --> 00:08:12,993
sa pag-atake sa karagatan.
134
00:08:14,203 --> 00:08:15,955
Nakikiramay ako.
135
00:08:15,955 --> 00:08:16,956
Mr. Wyler,
136
00:08:16,956 --> 00:08:21,335
ang pag-atake sa Iran
ay hindi maituturing na paghihiganti.
137
00:08:21,335 --> 00:08:24,255
Iyon ay pag-atake nang walang dahilan.
138
00:08:24,838 --> 00:08:26,215
Lalaban ang Iran,
139
00:08:26,215 --> 00:08:29,468
tulad ng gagawin ng bansa niyo
kung may pag-atake nang walang dahilan,
140
00:08:29,468 --> 00:08:31,470
gamit ang lahat ng mayroon kami.
141
00:08:48,028 --> 00:08:50,823
Pasensiya na.
Di muna tumatanggap ng bisita.
142
00:08:52,074 --> 00:08:55,619
- Bukod siguro sa akin.
- Walong taon akong nagtrabaho sa Winfield.
143
00:08:55,619 --> 00:08:57,705
Akala ng mga Amerikano importante sila.
144
00:08:57,705 --> 00:09:00,457
- Mukhang abala kayo ngayon, ano?
- Oo.
145
00:09:01,083 --> 00:09:03,127
Ako ang hinahanap nila.
146
00:09:04,253 --> 00:09:05,671
Sir, mabuti't ligtas ka.
147
00:09:05,671 --> 00:09:08,090
- May doktor ba rito?
- Di na kailangan.
148
00:09:08,090 --> 00:09:09,383
Ano'ng gusto mo?
149
00:09:09,383 --> 00:09:12,428
- Kape, tubig, at alak.
- Ayoko ng kape nila.
150
00:09:12,428 --> 00:09:13,679
Maupo ka na lang.
151
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
Papunta na ang doktor.
152
00:09:16,724 --> 00:09:18,350
Saan ka nila tinurukan?
153
00:09:21,353 --> 00:09:24,982
- Diyos ko, grabe.
- Huwag mo nang galawin, ayos lang ako.
154
00:09:24,982 --> 00:09:28,027
- May banana bag ba sila rito?
- Baka may magdala ng saging.
155
00:09:28,027 --> 00:09:29,862
Parang dextrose 'yon, may bitamina.
156
00:09:29,862 --> 00:09:31,488
- Para sa hangover.
- Titingnan ko.
157
00:09:31,488 --> 00:09:33,407
- Masakit ba ang ulo mo?
- Uy.
158
00:09:34,742 --> 00:09:37,202
Hi.
159
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
Ayos lang ako.
160
00:09:48,672 --> 00:09:50,132
- Di nakakonekta?
- Oo.
161
00:09:50,799 --> 00:09:52,926
- Ito lang ba ang tinurok sa 'yo?
- Oo.
162
00:09:52,926 --> 00:09:56,513
Sinundo na ang heneral at anak niya.
Sa embahada muna sila bago umalis.
163
00:09:56,513 --> 00:09:59,308
- Dapat samahan siya sa bahay pag-uwi niya.
- Oo.
164
00:10:03,312 --> 00:10:05,731
Aalamin ni Howard ang pagkakakilanlan
ng mga salarin.
165
00:10:05,731 --> 00:10:08,067
Dapat mahanap sila bago sila mawala.
166
00:10:08,067 --> 00:10:09,693
Kinausap lang nila ako. Huwag na.
167
00:10:09,693 --> 00:10:12,279
Di sila sasaktan.
Kukumpirmahin lang ang sinabi nila.
168
00:10:12,279 --> 00:10:13,947
Baka niloloko ka nila.
169
00:10:13,947 --> 00:10:16,367
- 'Yan ang suot mong sapatos d'on?
- Hubarin mo 'yan.
170
00:10:16,367 --> 00:10:18,952
Kung magrerekord sila, hindi sa sapatos.
171
00:10:18,952 --> 00:10:23,332
- Kung di 'yon totoo, sayang ang ginawa.
- Tanggalin mo na ang sapatos mo.
172
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
Kumpirmadong nasa Tehran
si Deputy Minister Shahin,
173
00:10:25,709 --> 00:10:27,544
- kaya kung siya...
- Siya 'yon.
174
00:10:27,544 --> 00:10:30,172
Di ka sigurado kung sino ang nakausap mo.
175
00:10:30,172 --> 00:10:31,423
Naku naman, Kate.
176
00:10:31,423 --> 00:10:34,134
Kinumusta ko ang tiyan niya,
napakasama raw.
177
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
Hindi namin maintindihan.
178
00:10:40,015 --> 00:10:44,520
Pinaoperahan namin si Shahin sa Geneva
dalawang taon na ang nakaraan.
179
00:10:44,520 --> 00:10:46,355
Lubos siyang nagpapasalamat,
180
00:10:46,355 --> 00:10:49,149
pero kapag kinukumusta ang tiyan niya,
181
00:10:49,149 --> 00:10:51,193
lagi niyang sasabihing malala.
182
00:10:51,610 --> 00:10:55,364
Natatakot sila na baka atakihin sila
ng mga British na marino.
183
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Sinubukan nilang makipag-usap,
184
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
sinabi sa Swiss na hindi sila
ang umatake sa British warship.
185
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Pero walang naniniwala.
186
00:11:02,538 --> 00:11:04,957
Paano makakasiguro
na hindi ka tatraydurin ni Shahin.
187
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
Hindi natin alam.
Kaya nga iimbestigahan nila.
188
00:11:11,338 --> 00:11:12,214
Okay.
189
00:11:12,965 --> 00:11:13,841
Tara na.
190
00:11:18,595 --> 00:11:21,306
Kung okay lang,
dadalhin ka namin bukas sa istasyon.
191
00:11:21,306 --> 00:11:22,599
- Sige.
- Pasensiya na.
192
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
Nakakahiya na ang bisita ay...
193
00:11:24,852 --> 00:11:27,729
- Ay nasasangkot sa krimen. Okay lang.
- Sige na.
194
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Sige.
195
00:11:34,236 --> 00:11:36,572
Walang bantay sa gate
n'ong nandito ang salarin.
196
00:11:36,572 --> 00:11:39,533
May mga bantay sa bubong,
mga pinto, sa paligid.
197
00:11:39,533 --> 00:11:40,826
Sino ang nakakaalam?
198
00:11:40,826 --> 00:11:45,164
- Hangga't di tayo nakasisiguro, wala.
- Hindi mo sasabihin sa mga boss mo?
199
00:11:45,164 --> 00:11:47,666
Hindi ko nire-report ang di pa sigurado.
200
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
- Magmumukha akong tanga.
- Ma'am, pasensiya na.
201
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
Kasalanan ko 'to.
Minamadali namin ang photoshoot,
202
00:11:54,131 --> 00:11:58,051
- hindi natingnan maigi ng security...
- Magbitiw ka na.
203
00:11:58,051 --> 00:11:59,136
Nang nakasulat.
204
00:12:02,389 --> 00:12:03,265
Sige.
205
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
Hay naku. Siyempre kunwari lang.
206
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Gumawa ka ng resignation letter, tapos di
ko tatanggapin. Lalabas na tapat ka.
207
00:12:13,233 --> 00:12:15,861
- Tatanggalin ko ang sarili ko.
- Gusto ko rin.
208
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
Humiga ka.
209
00:13:17,339 --> 00:13:19,800
Kung mula sa Tehran ang tawag ni Shahin,
210
00:13:19,800 --> 00:13:21,885
maraming tao ang nakikinig.
211
00:13:21,885 --> 00:13:23,220
Oo.
212
00:13:23,220 --> 00:13:26,890
Ibig sabihin gusto niyang iparinig
sa mga may kapangyarihan.
213
00:13:27,766 --> 00:13:30,185
Hindi sang-ayon 'yong dumukot sa 'kin.
214
00:13:30,185 --> 00:13:32,521
Ipinaglaban 'yon ni Shahin.
215
00:13:33,897 --> 00:13:35,899
Sabi ko na sa 'yo hindi Iran 'yon.
216
00:13:36,775 --> 00:13:37,693
Oo nga.
217
00:13:40,821 --> 00:13:43,448
Mahina ang ekonomiya,
ipinapatigil nila ang pagpaparusa.
218
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Kahit ang pag-atake sa dagat
219
00:13:44,950 --> 00:13:47,703
- o ang pagdukot ng diplomat...
- Hindi gan'on.
220
00:13:47,703 --> 00:13:51,873
- Hindi, kinausap lang nila ako.
- Oo, sige, pero pinatulog ka.
221
00:13:51,873 --> 00:13:54,376
- Sandali lang naman.
- Parang pagdukot pa rin.
222
00:13:54,376 --> 00:13:58,589
Kung pagdukot 'yon, nagkagulo sana.
Hindi 'yon ang gusto ni Shahin.
223
00:13:58,589 --> 00:14:03,051
- Dapat di ka tinurukan sa leeg.
- Sabi rin ni Shahin. Nagalit siya.
224
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
Sabihin mo buwisit siya. Ako ang galit.
225
00:14:06,888 --> 00:14:08,015
Nag-alala ka?
226
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
Oo. Nag-alala ako.
227
00:14:12,311 --> 00:14:15,439
- Dapat ako na lang ang nagplano.
- Nakakatawa ka.
228
00:14:17,983 --> 00:14:19,359
Tinawagan mo si Shahin?
229
00:14:22,654 --> 00:14:23,614
Hindi.
230
00:14:24,448 --> 00:14:25,365
Sigurado ka?
231
00:14:28,368 --> 00:14:29,786
- Oo.
- Kasi kung...
232
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
- Hindi.
- Kung ikaw ang tumawag
233
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
sa bansang wala tayong
diplomatikong relasyon...
234
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
- Hindi nga.
- Pagkakasalang pederal 'yon.
235
00:14:36,710 --> 00:14:39,379
Di na tayo makakapagtrabaho pa
sa gobyerno.
236
00:14:39,379 --> 00:14:42,007
Mababa naman ang suweldo, kaya okay lang.
237
00:14:42,799 --> 00:14:44,468
Hindi ko siya tinawagan.
238
00:14:46,720 --> 00:14:49,973
Bakit hindi?
Kung ako, 'yon ang gagawin ko.
239
00:14:49,973 --> 00:14:52,100
- Hindi mo gagawin 'yon.
- Siguro.
240
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
Matalinong hakbang 'yon.
241
00:14:53,435 --> 00:14:56,772
Tingin mo mahina ako, na sa pagsasabi mo
ng "matalino", aamin ako?
242
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Mahina ka talaga.
243
00:15:01,234 --> 00:15:02,945
Hindi ko tinawagan si Shahin.
244
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Dito ka lang.
245
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Magpahinga ka na.
246
00:15:19,169 --> 00:15:21,755
Di ba tayo magse-sex dahil dinukot ako?
247
00:15:23,131 --> 00:15:24,716
Hindi naman pagdukot 'yon.
248
00:15:58,000 --> 00:16:00,168
Puwede ba tayong mag-usap?
249
00:16:02,504 --> 00:16:04,589
- Tungkol saan?
- Sa Cairo.
250
00:16:04,589 --> 00:16:05,924
Para magkasama tayo.
251
00:16:05,924 --> 00:16:09,511
Sabi mo ayaw mo.
Akala ko tapos na ang usapan.
252
00:16:09,511 --> 00:16:12,097
Hindi sa tumatanggi ako.
253
00:16:12,806 --> 00:16:15,475
- Di pa lang panahon.
- Sige. Naiintindihan ko.
254
00:16:21,440 --> 00:16:25,318
- Pupunta tayo bukas sa Brize Norton.
- Para makita ang mga kabaong?
255
00:16:25,318 --> 00:16:26,695
Nakakahiyang hindi pumunta,
256
00:16:26,695 --> 00:16:29,906
pero babantayan ko siyang maigi
hanggang malaman ang totoo.
257
00:16:29,906 --> 00:16:33,994
Maraming nakabantay sa kaniya.
Damihan mo ang bantay, doble pa.
258
00:16:33,994 --> 00:16:36,621
Sa base militar siya pupunta. Ligtas d'on.
259
00:16:36,621 --> 00:16:38,081
Tulad nang sa Winfield.
260
00:16:38,081 --> 00:16:41,334
Hindi mo kasalanan ang nangyari
sa Winfield.
261
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
- Okay.
- Hindi ikaw.
262
00:16:44,755 --> 00:16:47,007
Dapat natingnan nila ang mga tao
kahit saglit.
263
00:16:47,007 --> 00:16:50,802
Trabaho mong mag-utos.
Kung di nila kaya, dapat sinabi nila.
264
00:17:00,979 --> 00:17:02,230
Magandang umaga, sir.
265
00:17:11,490 --> 00:17:12,699
Magandang umaga.
266
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
- Magandang umaga.
- Ang coat mo?
267
00:17:14,576 --> 00:17:16,661
Okay lang, aalis din kami kaagad.
268
00:17:20,874 --> 00:17:22,375
- Maraming salamat.
- Sige.
269
00:17:27,255 --> 00:17:29,883
- Magandang umaga, Ms. Park.
- Magandang umaga.
270
00:17:30,675 --> 00:17:31,676
Hello.
271
00:17:31,676 --> 00:17:33,011
Hello rin sa 'yo.
272
00:17:37,390 --> 00:17:38,600
May nalaman na kayo?
273
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
Nasa Tehran talaga si Rasoul Shahin.
274
00:17:41,019 --> 00:17:44,689
Ayon sa source maghihiganti talaga sila
para kay Soleimani.
275
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
Naghihintay lang sila ng tamang panahon,
276
00:17:47,150 --> 00:17:50,779
kahapon sana 'yon,
pero hindi natuloy dahil sa pag-atake.
277
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
- Alam na ba ng State?
- Hindi pa.
278
00:17:52,864 --> 00:17:54,491
Imbestigahan nilang maigi.
279
00:17:54,491 --> 00:17:56,827
Sinabi ko naman,
pero hindi siya naniniwala.
280
00:17:56,827 --> 00:18:00,497
May tauhan sa embahada sa Beirut
na makapagsasabi ng relasyon ni Shahin
281
00:18:00,497 --> 00:18:02,541
sa Supreme National Security Council.
282
00:18:02,541 --> 00:18:07,045
Alamin niyo kung ganito rin ang alam niya.
Tatawagan ko siya pagbalik sa opisina.
283
00:18:07,045 --> 00:18:10,090
- Pupunta ka sa Brize Norton.
- Naku. Okay.
284
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
May iba pa ba?
285
00:18:14,511 --> 00:18:15,637
Mga tala ng tawag?
286
00:18:16,179 --> 00:18:19,266
May tumulong sa babaeng 'yon
na makapasok dito,
287
00:18:19,266 --> 00:18:21,059
na may pangturok sa bag.
288
00:18:21,059 --> 00:18:23,478
Sakop 'yan ng Regional Security, o FBI.
289
00:18:23,478 --> 00:18:27,482
Oo, pero puwede mong kunin
ang listahan ng tawag sa GCHQ.
290
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
- Mahirap kausap ang FBI, tama?
- Oo.
291
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Kaya tulungan mo sila.
292
00:18:31,903 --> 00:18:34,322
- Magandang umaga.
- Magandang umaga, sir.
293
00:18:34,322 --> 00:18:38,076
Tatawagan ko sana si Danny,
pero wala ako sa embahada maghapon.
294
00:18:38,076 --> 00:18:41,288
Puwede bang gawin 'yon ni Mr. Wyler?
Kung kilala niyo...
295
00:18:41,288 --> 00:18:46,209
Siya ang magkukumpirma ng sinabi ni Hal.
At si Hal ang patatawagin mo?
296
00:18:46,209 --> 00:18:48,712
Sa Deputy Minister tayo nakapokus.
297
00:18:48,712 --> 00:18:51,840
Dapat tratuhin mo si Hal
na tulad ng ibang source.
298
00:18:52,841 --> 00:18:55,844
Magagalit si Ganon na ikaw
ang sinabihan nila imbis na siya.
299
00:18:55,844 --> 00:18:59,556
Para matibay ang impormasyon,
dapat kumpirmahin muna natin.
300
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
Umalis na tayo.
301
00:19:04,644 --> 00:19:07,272
Ayaw sa kaniya ni Ganon. Kahit kailan.
302
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Sige.
303
00:19:10,984 --> 00:19:13,862
Ihahatid ka ni Howard sa embahada,
para pag-usapan ang nangyari.
304
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
- Ikaw ang magtatanong.
- Oo.
305
00:19:15,280 --> 00:19:17,157
Kotse at drayber mo, pero ngayon...
306
00:19:17,157 --> 00:19:18,658
- Ako muna.
- Sa kotse mo?
307
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
Dinukot ako.
308
00:19:20,076 --> 00:19:21,703
Kaya importante ako.
309
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
Sandali.
310
00:19:28,793 --> 00:19:31,463
Ibalik niyo siya rito
pagkagaling sa embahada.
311
00:19:31,463 --> 00:19:33,548
- Wala nang iba.
- Tumango ka lang.
312
00:19:33,548 --> 00:19:34,799
Tara na.
313
00:19:38,678 --> 00:19:40,472
Lagi siyang nakikiaalam.
314
00:19:40,472 --> 00:19:42,515
- Oo.
- Alam niyang di siya CIA, di ba?
315
00:19:42,515 --> 00:19:44,017
- Kalma.
- Mabilis ang pangyayari,
316
00:19:44,017 --> 00:19:45,894
baka walang nagsabi sa kaniya.
317
00:20:08,250 --> 00:20:11,628
Ang barko mismo ay may 13 metrong haba
318
00:20:11,628 --> 00:20:13,838
na may nakakabit na rocket sa likod.
319
00:20:13,838 --> 00:20:15,340
Tulad ng nakikita nating
320
00:20:15,340 --> 00:20:18,051
barko na gawa
ng Shahid Mahallati Shipyard.
321
00:20:18,051 --> 00:20:21,388
Makikita niyo na may nagpasabog
mula sa barko.
322
00:20:21,388 --> 00:20:24,349
Maaaring anti-ship missile
na pangmalapitan.
323
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
Kuha natin 'yan?
324
00:20:26,101 --> 00:20:27,185
Sa India.
325
00:20:27,185 --> 00:20:29,437
May satellite sila na naghahanap ng...
326
00:20:29,437 --> 00:20:31,481
- Hindi nila sasabihin.
- Hindi nga.
327
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
Pero nakuhanan ang pagpapasabog.
328
00:20:33,108 --> 00:20:37,612
Pinag-aralan ng mga Iranian
ang Chinese 802 missile.
329
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Marahil iyon ang ginamit nila.
330
00:20:39,197 --> 00:20:41,950
Dapat may tatak na Quds Force
kung sa kanila 'yon.
331
00:20:41,950 --> 00:20:44,327
Akala ko "Kamatayan sa Israel"
ang nilalagay nila.
332
00:20:44,327 --> 00:20:45,328
Puwedeng pareho.
333
00:20:45,328 --> 00:20:49,457
Hinahanap pa namin ang mga parte ng barko,
aalamin namin ang lahat.
334
00:20:49,457 --> 00:20:51,793
Kung Iran ang nagpasabog ng missile,
335
00:20:51,793 --> 00:20:53,837
bakit pa nila ikakaila?
336
00:20:53,837 --> 00:20:56,256
- Gawain nila 'yon.
- O hindi talaga Iran.
337
00:20:56,256 --> 00:20:58,091
Pinatunayan nila kagabi.
338
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Kung totoo 'yan, ibabalita ko.
339
00:21:00,635 --> 00:21:03,763
Hindi pa sapat,
pero mula sa mapagkakatiwalaang tao.
340
00:21:03,763 --> 00:21:05,724
Na maaaring niloko lang siya.
341
00:21:05,724 --> 00:21:07,350
Naniniwala ako rito.
342
00:21:07,350 --> 00:21:10,603
Di pa kumpirmado.
Pero pag nakumpirma, sasabihin ko.
343
00:21:10,603 --> 00:21:12,564
Wala itong duda, Ms. Park.
344
00:21:12,564 --> 00:21:14,899
Dapat kilalanin ang posibilidad.
345
00:21:14,899 --> 00:21:16,109
Iran ba talaga?
346
00:21:16,109 --> 00:21:19,571
Kinuha ng United States
ang isang barko ng langis ng Iran,
347
00:21:19,571 --> 00:21:22,324
at sa atin sila maghihiganti
kaysa sa Amerika.
348
00:21:22,324 --> 00:21:25,076
- Kaya Iran talaga.
- Salamat sa inyo.
349
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Magpatuloy na.
350
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
Nakatrabaho ko si Shahin sa Iran Deal.
351
00:21:36,796 --> 00:21:38,298
Pareho kayo ng trabaho?
352
00:21:38,840 --> 00:21:41,593
Madalas habang nag-uusap sila,
353
00:21:41,593 --> 00:21:44,846
pakiramdam namin
may makukuha kami sa isa't isa.
354
00:21:44,846 --> 00:21:47,849
- Naging malapit kami.
- Ginawa na ba niya 'to dati?
355
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Hindi niya ginagawa ang ganito.
356
00:21:49,392 --> 00:21:51,728
Sinubukan naming mag-usap ng sekreto,
357
00:21:51,728 --> 00:21:55,523
tulad ng red phone na ginagawa
ng mga Soviet. Pero nabigo.
358
00:21:57,150 --> 00:21:59,736
Sabihin mo ang tungkol kay General Symes.
359
00:21:59,736 --> 00:22:02,405
Hindi pumapatay ng taga-London ang Iran.
360
00:22:02,405 --> 00:22:04,282
- Puwede sa Karachi.
- Hindi sa London,
361
00:22:04,282 --> 00:22:06,034
pero dapat bantayan si Symes.
362
00:22:06,034 --> 00:22:08,495
- Dapat ba?
- Walang nakakakila sa kaniya.
363
00:22:08,495 --> 00:22:11,373
Wala siya sa tabi ng presidente
kapag may ipapadalang sundalo,
364
00:22:11,373 --> 00:22:13,500
pero pag tinanong siya ng tatlong target,
365
00:22:13,500 --> 00:22:16,169
Si Brad Symes ang pumipili.
366
00:22:17,253 --> 00:22:19,923
Gustong ipaalam ng Tehran
na nababasa nila ang mga email.
367
00:22:19,923 --> 00:22:21,508
Sinabi rin ni Mr. Wyler
368
00:22:21,508 --> 00:22:25,470
na gumagamit ang Quds Force
ng mga salitang tungkol sa panahon.
369
00:22:25,470 --> 00:22:27,013
Mahirap intindihin 'yon,
370
00:22:27,013 --> 00:22:29,766
dahil nasa lugar sila
na hindi pabago-bago ang panahon,
371
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
kaya umubra.
372
00:22:35,396 --> 00:22:37,315
Hi, tawagan mo ang NSA, alamin mo kung
373
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
may narekord na pag-uusap ang Quds Force
tungkol sa panahon.
374
00:22:40,485 --> 00:22:43,071
Na hindi tugma
sa mismong lagay ng panahon.
375
00:23:02,090 --> 00:23:04,384
Kailangan mo ba munang magbanyo?
376
00:23:04,968 --> 00:23:07,762
Kailangan pa bang ipaalala
kay Ambassador Vayle na umihi?
377
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
- Oo.
- Mabuti at nakapunta ka.
378
00:23:10,765 --> 00:23:11,724
Ikinagagalak ko.
379
00:23:11,724 --> 00:23:15,061
- Ambassador Wyler.
- Tinatawag ka ng Foreign Secretary.
380
00:23:15,061 --> 00:23:17,605
- Ako?
- Ituturo ko ang upuan niyo.
381
00:23:17,605 --> 00:23:19,190
Nasa harapan kayo.
382
00:23:19,190 --> 00:23:22,026
Maraming salamat sa pagkumbinsi
sa presidente para sa amin.
383
00:23:22,026 --> 00:23:26,322
Ah, hindi ko alam kung dapat ipagpasalamat
ang isang araw na kapayapaan.
384
00:23:26,322 --> 00:23:27,782
Dapat.
385
00:23:27,782 --> 00:23:30,076
- Magtatalumpati ka?
- Dito? Hindi.
386
00:23:30,076 --> 00:23:32,287
- Ang Prime Minister.
- Ah, mabuti.
387
00:23:32,829 --> 00:23:33,663
Oo.
388
00:23:34,247 --> 00:23:36,624
Mahusay siyang magsalita. Mauna na 'ko.
389
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
Arogante, hindi ba?
390
00:23:42,714 --> 00:23:43,965
Ano?
391
00:23:43,965 --> 00:23:46,718
- Pasensiya na, akala ko ikaw si...
- Margaret Roylin.
392
00:23:46,718 --> 00:23:50,847
Magkikita sana tayo kahapon
pero biglang may inasikaso ka.
393
00:23:50,847 --> 00:23:53,433
- Naku.
- Meg ang itawag mo sa 'kin.
394
00:23:54,851 --> 00:23:55,977
Ako si Kate Wyler.
395
00:23:55,977 --> 00:23:58,188
Hindi na, maraming kamera.
396
00:23:58,730 --> 00:24:00,815
Tama ang ginawa ng deputy mo.
397
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
Para sa 'kin ang paglalagay ng kamay
sa likod,
398
00:24:03,693 --> 00:24:07,071
at pagtango, ay sapat na.
399
00:24:07,071 --> 00:24:09,699
Magalang pero mahirap intindihin.
400
00:24:09,699 --> 00:24:10,909
Oo nga.
401
00:24:11,826 --> 00:24:14,078
Puwede akong kontakin ng asawa mo
402
00:24:14,078 --> 00:24:16,789
kung may kailangan siya.
403
00:24:16,789 --> 00:24:19,709
Matatagalan kayo sa lugar na ito
404
00:24:19,709 --> 00:24:23,379
sa gitna ng mga kaguluhan,
405
00:24:23,379 --> 00:24:25,757
na hindi niyo naman maintindihan.
406
00:24:26,299 --> 00:24:28,343
Ako ang magpapaliwanag sa inyo.
407
00:24:28,343 --> 00:24:30,553
Pati ang mga impormasyon.
408
00:24:30,553 --> 00:24:33,223
- Akala ko ikaw ay...
- Nagpapahinga?
409
00:24:33,848 --> 00:24:35,642
Nilalait nila ako sa publiko,
410
00:24:35,642 --> 00:24:37,977
pero di ko sila matanggihan.
411
00:24:39,771 --> 00:24:41,606
Napakagandang alok. Salamat.
412
00:24:41,606 --> 00:24:42,690
Pumasok ka na.
413
00:24:42,690 --> 00:24:44,442
Sa harap ka uupo.
414
00:24:44,442 --> 00:24:46,986
- Ah, mas gusto kong tumayo.
- Hindi puwede.
415
00:24:47,570 --> 00:24:50,156
May puwesto ka. Mahalaga ka.
416
00:24:50,156 --> 00:24:52,408
At ayusin mo ang damit mo.
417
00:24:58,790 --> 00:24:59,624
Ambassador.
418
00:25:00,333 --> 00:25:01,834
Oo. Papunta na.
419
00:26:41,517 --> 00:26:44,312
Sila ang mga sumakay sa barkong Courageous...
420
00:26:45,521 --> 00:26:48,024
nagbigay ng karangalan...
421
00:26:49,233 --> 00:26:52,862
at nagbuwis ng buhay para sa atin.
422
00:26:55,073 --> 00:26:56,741
Para sa kanilang karangalan...
423
00:26:57,533 --> 00:27:01,162
para ipagtanggol sila,
gagawin natin ang lahat.
424
00:27:02,789 --> 00:27:05,124
Hindi tayo susuko o mabibigo...
425
00:27:06,167 --> 00:27:11,756
sa paghahanap sa kung sinuman
ang gumawa ng hindi makataong pag-atake.
426
00:27:15,551 --> 00:27:21,641
Walang makakapigil sa ating paninindigan
o sa ating galit.
427
00:27:23,434 --> 00:27:27,772
Hindi dapat makampante ang mga
duwag nating kalaban,
428
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
dahil hahanapin natin sila.
429
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
At maipagkakaloob ang hustisya.
430
00:27:50,253 --> 00:27:51,963
Nakikiramay ako.
431
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Siguradong ipagmamalaki ka ng ama mo.
432
00:27:57,051 --> 00:27:59,303
Nakakahiya siya.
433
00:28:00,096 --> 00:28:02,098
- Nakakahiya ka.
- Madam, pakiusap.
434
00:28:02,098 --> 00:28:06,519
Alam mo kung sino ang salarin.
Nasabugan ang asawa ko.
435
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
Naku.
436
00:28:07,812 --> 00:28:10,440
Alam mo kung sino mismo ang salarin.
437
00:28:10,440 --> 00:28:12,608
- Nakakahiya.
- Tama na.
438
00:28:12,608 --> 00:28:16,070
Okay lang. Hayaan niyo siya.
May karapatan siyang magalit.
439
00:28:16,070 --> 00:28:19,574
Ginalit ng mga Amerikano ang Iran,
dalawang araw bago mangyari 'to.
440
00:28:19,574 --> 00:28:23,369
- Naiintindihan ko, pero...
- Pinatay ng Iran ang tatay ng anak ko.
441
00:28:24,162 --> 00:28:27,039
Ni wala kang lakas ng loob
na banggitin sila.
442
00:28:27,039 --> 00:28:32,670
Sinisiguro ko sa 'yo na galit na galit ako
sa malupit na pangyayaring ito.
443
00:28:33,838 --> 00:28:34,964
At...
444
00:28:36,883 --> 00:28:40,887
Kung Tehran ang gumawa nito,
isinusumpa ko...
445
00:28:43,097 --> 00:28:44,891
Pasasabugin ko sila.
446
00:29:11,125 --> 00:29:12,794
- Ano'ng nangyari?
- Alam mo na?
447
00:29:12,794 --> 00:29:16,172
- Kumalat na sa Twitter.
- Pasasabugin ko sila.
448
00:29:16,172 --> 00:29:18,591
Pasasabugin.
449
00:29:19,592 --> 00:29:20,968
Grabe.
450
00:29:20,968 --> 00:29:22,053
Napakagaling.
451
00:29:22,553 --> 00:29:23,554
Buwisit.
452
00:29:23,554 --> 00:29:26,349
- Tawagan ang State. Para alam nila.
- Tungkol saan?
453
00:29:26,349 --> 00:29:30,311
Tungkol kay Shahin.
Pinapalala niya ang sitwasyon.
454
00:29:30,311 --> 00:29:32,647
- Sapat na ba ang impormasyon niyo?
- Para sa State?
455
00:29:32,647 --> 00:29:35,358
Malapit na. Mula ito sa Forensics.
456
00:29:35,358 --> 00:29:36,901
Paunang report.
457
00:29:37,443 --> 00:29:40,071
- Kung hindi pa sapat...
- Hindi, ayos na.
458
00:29:40,071 --> 00:29:42,532
Pasasabugin.
459
00:29:44,784 --> 00:29:45,868
Pasasabugin...
460
00:29:50,373 --> 00:29:52,375
Kumusta ang imbestigasyon dito?
461
00:29:52,375 --> 00:29:54,961
Paiimbestigahan mo ba sa FBI
ang posibilidad
462
00:29:54,961 --> 00:29:56,796
ng sabwatan sa loob ng Winfield?
463
00:29:56,796 --> 00:29:58,798
Kinausap ko si Ambassador Wyler kanina.
464
00:29:58,798 --> 00:29:59,715
Hal na lang.
465
00:29:59,715 --> 00:30:03,928
Para sa kaniya ang ituring na krimen
ang simpleng pakikipag-usap
466
00:30:03,928 --> 00:30:05,638
ay hindi maganda.
467
00:30:05,638 --> 00:30:07,056
Sinabi niya 'yon?
468
00:30:07,056 --> 00:30:09,767
Ma'am, alam kong mahusay ka sa larangan
469
00:30:09,767 --> 00:30:12,812
ng pakikipagtulungan sa CIA
sa dati mong trabaho.
470
00:30:13,312 --> 00:30:15,857
Pero hayaan mo akong mag-imbestiga.
471
00:30:15,857 --> 00:30:18,860
Iniisip niya na hindi sapat
ang pag-iimbestiga mo.
472
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
Nasa 'yo ang numero ko.
473
00:30:21,404 --> 00:30:24,740
Sinabi mo ba sa NSA na alamin
ang rekord ng telepono ko,
474
00:30:24,740 --> 00:30:27,368
para masigurong hindi ako
tumawag sa Tehran?
475
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
Tingnan mo ang mga text na natanggap ko.
476
00:30:31,122 --> 00:30:35,459
- Ang code ay 5283. Spelling ng "Kate".
- Hindi na kailangan.
477
00:30:35,459 --> 00:30:37,503
- Kailangan.
- Ma'am...
478
00:30:38,337 --> 00:30:40,548
Pinasuri ko na ang telepono niya.
479
00:30:45,052 --> 00:30:47,722
Babalik na ako
sa napakagandang tahanan ko.
480
00:30:52,977 --> 00:30:54,645
Kumalat na online ang Vogue.
481
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
Ang ganda mo.
482
00:30:59,108 --> 00:31:02,194
KILALANIN ANG PAG-ASA NG DIPLOMASYA
US AMBASSADOR KATHERINE WYLER
483
00:31:03,529 --> 00:31:05,740
Walang makakapagpaalis sa taong 'yan.
484
00:31:10,953 --> 00:31:14,040
Habang kinakamayan ang mga naulila
bago umalis,
485
00:31:14,040 --> 00:31:17,710
nanumpa si Prime Minister Trowbridge
na "pasasabugin" ang Iran
486
00:31:17,710 --> 00:31:22,131
kapag napatunayang sila ang responsable
sa nangyaring pag-atake sa barko.
487
00:31:22,131 --> 00:31:25,301
Ikinatuwa ng madla ang sinabi ng PM.
488
00:31:25,301 --> 00:31:28,888
Alam natin na karamihan,
maging ang mga kapartido niya,
489
00:31:28,888 --> 00:31:33,392
ay nagdududa sa kaniyang paninindigan,
mga desisyon,
490
00:31:33,392 --> 00:31:35,561
at maging sa katapangan niya.
491
00:31:35,561 --> 00:31:37,438
Taglay niya ba ang gan'on?
492
00:31:37,438 --> 00:31:41,025
Ang sagot niyang iyon
ay tila naging pagbabanta.
493
00:31:41,025 --> 00:31:45,571
- Dating pinagtatawanan. Bida na ngayon.
- Nakita ng madla ang tapang ni Trowbridge.
494
00:31:45,571 --> 00:31:47,657
Ano naman ang masasabi ng partido niya?
495
00:31:47,657 --> 00:31:50,493
Mamaya, makakapanayam natin
si Willl Johnston
496
00:31:50,493 --> 00:31:53,621
ng Hagan Institute para ilahad
ang opinyon niya...
497
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
- Naku.
- Ano?
498
00:32:03,965 --> 00:32:07,385
May lokong nambangga sa labas
ng New Peckham Mosque,
499
00:32:07,385 --> 00:32:09,762
- "Bumalik kayo sa Iran."
- Buwisit.
500
00:32:23,484 --> 00:32:24,443
Magandang umaga.
501
00:32:24,443 --> 00:32:25,778
- Kotse ba?
- Isang van.
502
00:32:26,612 --> 00:32:27,905
Isang pamilya.
503
00:32:29,407 --> 00:32:32,493
Namatay ang nanay. Nasa ospital ang tatlo.
504
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
- Magandang umaga, Ma'am.
- Hello.
505
00:32:35,705 --> 00:32:38,040
Ipapaliwanag ni Howard
ang pag-atake sa mosque.
506
00:32:38,040 --> 00:32:40,501
Tatawag ako sa Langley, ipapaalam ko
507
00:32:40,501 --> 00:32:43,087
ang nangyari kay Mr. Wyler
para makumpirma.
508
00:32:43,087 --> 00:32:45,798
- Ngayon?
- Oo, dahil sa nangyaring 'to.
509
00:32:45,798 --> 00:32:49,927
Pero baka ibang sitwasyon 'to,
Hindi ibig sabihing kumpirmado na.
510
00:32:49,927 --> 00:32:51,387
Sa tingin ko sapat na.
511
00:32:52,930 --> 00:32:56,183
- Nasaan ka noong 2003?
- Nasa Norway.
512
00:32:56,183 --> 00:32:59,603
Pinapanood ko si Colin Powell
sa pagtalakay ng aluminum tube sa UN.
513
00:32:59,603 --> 00:33:03,524
At pagkatapos ay sinugod namin kasama ng
175,000 katao ang Iraq.
514
00:33:03,524 --> 00:33:06,402
Di ako nagtitiwala
sa di sapat na impormasyon.
515
00:33:06,402 --> 00:33:08,320
Hindi ko 'to ilalabas sa press.
516
00:33:08,320 --> 00:33:12,742
Kapag sinabi mo na nagmula ito
kay Hal Wyler, kusa nang kakalat.
517
00:33:12,742 --> 00:33:14,535
Salamat. Tatandaan ko 'yan.
518
00:33:33,512 --> 00:33:34,764
Ma'am...
519
00:33:36,098 --> 00:33:40,019
Hindi madaling magkaroon
ng sikat na asawa.
520
00:33:40,478 --> 00:33:42,730
At ang pag-iisip na sa isang krisis...
521
00:33:42,730 --> 00:33:47,735
Sa tingin mo ba nagseselos ako?
Sa kasikatan ng asawa ko?
522
00:33:55,201 --> 00:33:58,829
Ang impormasyon ay isang balita.
Kahit siya sasabihin 'yan.
523
00:34:00,081 --> 00:34:03,042
Balita na base sa hindi buong katotohanan.
524
00:34:03,626 --> 00:34:07,254
Buhay at kamatayan ang nakasalalay
kapag naniwala ang mga tao.
525
00:34:07,254 --> 00:34:08,339
Tama.
526
00:34:09,048 --> 00:34:11,509
Ang ilang nasa administrasyon
527
00:34:11,509 --> 00:34:17,389
ay may iba't ibang pagtingin sa mga
pambihirang impormasyong nilalahad ni Hal.
528
00:34:17,389 --> 00:34:21,060
- Hindi dahil kontra si Ganon...
- Hindi lang si Ganon.
529
00:34:25,356 --> 00:34:29,360
Kalahati ng State ay magsasabi
na si Hal Wyler,
530
00:34:29,360 --> 00:34:33,656
ay matapang na pumunta sa Mazar-i-Sharif
mula sa Kabul, nang hatinggabi,
531
00:34:33,656 --> 00:34:38,953
para makumbunsi ang Taliban na ipagpaliban
nang isang araw ang pagsugod sa Kabul.
532
00:34:40,538 --> 00:34:45,751
Sasabihin ng kalahati, nagawa niya 'yon sa
pamamagitan ng pag-agaw sa eroplanong
533
00:34:45,751 --> 00:34:50,047
dapat ay sasagip sa mga Afghan
na nagtrabaho sa U.S. Forces.
534
00:34:51,465 --> 00:34:54,135
Mga taong pinangakuan
nating poprotektahan.
535
00:34:55,427 --> 00:34:57,972
Tatlong daan at tatlumpu't dalawang katao
536
00:34:57,972 --> 00:35:02,685
na hindi nakasakay sa eroplano
dahil sa katapangang ginawa ni Hal Wyler.
537
00:35:06,230 --> 00:35:10,860
Maraming nakasalalay kung paniniwalaan
nating ang Iran 'yon o iba pa.
538
00:35:10,860 --> 00:35:14,738
Pero kapag nagmula kay Hal,
dapat siguraduhin muna natin.
539
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Ano 'yon?
540
00:35:22,621 --> 00:35:24,331
Pasensiya na.
541
00:35:39,471 --> 00:35:41,015
Ano'ng problema?
542
00:35:43,017 --> 00:35:44,685
Papunta rito ang presidente.
543
00:35:46,395 --> 00:35:47,897
Ng United States?
544
00:35:48,480 --> 00:35:50,983
Ma'am. Ambassador Wyler.
545
00:35:50,983 --> 00:35:52,318
Maglalakad-lakad ako.
546
00:35:53,068 --> 00:35:56,280
- Byron, ang ambassador...
- Hindi ko kailangan ng kasama.
547
00:35:57,114 --> 00:36:01,452
- Ma'am, mamayang hapon na lang daw.
- Sabihin mo bahala siya sa buhay niya.
548
00:36:03,120 --> 00:36:05,122
Mukhang aalis na siya ngayon.
549
00:36:08,250 --> 00:36:11,545
Papunta si President Rayburn sa
nakaiskedyul niyang
550
00:36:11,545 --> 00:36:13,881
dalawang araw sa Berlin, at may quote,
551
00:36:13,881 --> 00:36:17,760
na "dadaan" siya rito para bisitahin si
Prime Minister Trowbridge
552
00:36:17,760 --> 00:36:21,972
upang makiramay sa nangyaring pag-atake
sa HMS Courageous.
553
00:36:22,473 --> 00:36:27,102
Nasa labas ang presidente nang 90 minuto,
at 70 minuto sa Winfield.
554
00:36:28,270 --> 00:36:32,399
Karamihan sa 800 na kasama niya
ay mananatili sa eroplano sa Heathrow,
555
00:36:32,399 --> 00:36:35,986
ihahatid ng Marine One ang
presidente at ang mga masuwerteng
556
00:36:35,986 --> 00:36:38,614
kasama sa tanghalian sa Winfield
kasama ang PM.
557
00:36:38,614 --> 00:36:44,411
Kaya, Don, Christine, Joanne, Paul,
pumunta kayo sa Heathrow.
558
00:36:45,287 --> 00:36:47,581
Ronnie, Bruce, Jim at Mike,
559
00:36:47,581 --> 00:36:50,542
makipagtulungan sa opisina
ng Prime Minister para sa seguridad.
560
00:36:50,542 --> 00:36:53,462
At Gary, nasaan si Gary?
Gary. Nandito ba siya?
561
00:36:54,588 --> 00:36:57,424
Ito ang pinakamatagal
na 70 minuto ng buhay mo.
562
00:36:57,424 --> 00:36:59,343
- Naiihi ako.
- Babalik kami.
563
00:36:59,343 --> 00:37:00,719
Naiihi na talaga ako.
564
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Ma'am, sandali lang.
565
00:37:16,568 --> 00:37:19,238
Pasensiya na. Hello. Salamat.
566
00:37:21,615 --> 00:37:24,451
- Sa kaliwa, ma'am.
- Hello.
567
00:37:42,136 --> 00:37:43,220
- Hi.
- Carole.
568
00:37:43,220 --> 00:37:47,349
Ang sabi ni Rodney nasa London ka.
Biro ba 'yon?
569
00:37:48,058 --> 00:37:50,894
Hindi biro 'yon, nasa London, England ako.
570
00:37:58,277 --> 00:37:59,653
Tingnan na ba natin?
571
00:38:09,788 --> 00:38:13,167
Mapapasok mo ba ang GCHQ,
o kailangan pang dumaan sa NSA?
572
00:38:13,167 --> 00:38:15,085
- Sandali lang.
- Ma'am?
573
00:38:15,085 --> 00:38:16,587
Hindi pa 'ko tapos.
574
00:38:19,048 --> 00:38:22,551
- May problema ba?
- Gusto kong mapag-isa. Salamat.
575
00:38:28,474 --> 00:38:31,560
- Nakakabuwisit.
- Bantay-sarado ka nila?
576
00:38:31,560 --> 00:38:34,688
Nasa tindahan ako. Lumayo ako
para hindi maabot ng cell tower.
577
00:38:34,688 --> 00:38:37,524
Nag-aalala na sila
na baka inatake na ako rito.
578
00:38:37,524 --> 00:38:39,943
- Mukhang matatagalan ka riyan.
- Oo nga.
579
00:38:39,943 --> 00:38:42,654
Gusto ng lahat ng sefie kasama si Hal.
580
00:38:42,654 --> 00:38:46,617
- Mas madali sana kung wala siya.
- Matagal ko nang naririnig 'yan.
581
00:38:46,617 --> 00:38:48,369
Totoo na 'to ngayon.
582
00:38:49,161 --> 00:38:50,913
Dahil 'to sa Kabul.
583
00:38:50,913 --> 00:38:53,123
- Talaga?
- Oo.
584
00:38:53,123 --> 00:38:56,085
Ah, honey. Kung gano'n... mabuti 'yan.
585
00:38:56,085 --> 00:38:58,462
Mabuti talaga. May nakita ka?
586
00:38:58,462 --> 00:39:02,049
- Di nakakatulong pag minamadali mo 'ko.
- Pasensiya na. Ang ganda mo talaga.
587
00:39:02,049 --> 00:39:04,093
- Ikaw ang pinakamaganda.
- Ganiyan.
588
00:39:04,093 --> 00:39:07,012
Okay. May kahina-hinalang tawag...
589
00:39:08,263 --> 00:39:10,140
noong araw na 'yon.
590
00:39:10,641 --> 00:39:11,725
Mula sa burner.
591
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Tawag sa kaaway na bansa?
592
00:39:13,894 --> 00:39:15,646
Hindi. Sa Rome.
593
00:39:16,730 --> 00:39:17,564
Lintik.
594
00:39:21,026 --> 00:39:22,027
Mr. Hayford.
595
00:39:23,362 --> 00:39:24,947
- Hi.
- Okay ka lang?
596
00:39:24,947 --> 00:39:26,698
Salamat. Naglakad-lakad ako.
597
00:39:26,698 --> 00:39:28,951
Nagtatanong sila
kung tatawag na ng ambulansiya.
598
00:39:28,951 --> 00:39:31,829
- Hindi. Bakit ambulansiya?
- Kasi 35 minuto na.
599
00:39:32,329 --> 00:39:36,500
- Baka may nakain kang di maganda?
- Gusto kong makita ang asawa ko.
600
00:39:36,500 --> 00:39:38,710
Magpadala ka ng tao sa bahay.
601
00:39:38,710 --> 00:39:39,962
Nandito siya sa embahada,
602
00:39:39,962 --> 00:39:43,549
tumutulong na makontak
ang isang tao na nasa Uzbekistan.
603
00:39:44,049 --> 00:39:45,426
Oo nga naman.
604
00:40:05,487 --> 00:40:09,825
Wala akong ibang ginagawa
kundi ang tumulong nang tahimik.
605
00:40:09,825 --> 00:40:11,452
Okay. Uy.
606
00:40:12,161 --> 00:40:13,078
Anong...?
607
00:40:18,167 --> 00:40:19,751
Tinawagan mo si Niccolo.
608
00:40:20,627 --> 00:40:24,965
Parang-awa mo na
huwag ka nang magsinungaling.
609
00:40:26,967 --> 00:40:28,051
Oo.
610
00:40:28,051 --> 00:40:30,429
At tinawagan niya si Shahin.
611
00:40:31,096 --> 00:40:34,558
- Para ipaalam na nandito tayo.
- 12 beses kitang tinanong.
612
00:40:34,558 --> 00:40:37,060
Pero di ko siya tinawagan.
Si Niccolo ang tumawag.
613
00:40:37,060 --> 00:40:40,355
May diplomatikong relasyon ang Italy
sa Iran. Kaya walang magdududa.
614
00:40:40,355 --> 00:40:42,608
Isang tawag lang nalaman ko na.
615
00:40:42,608 --> 00:40:45,736
Ikaw lang ang nakakaalam
na ang tawag gamit ang burner
616
00:40:45,736 --> 00:40:47,654
sa Regent's Park ay delikado.
617
00:40:47,654 --> 00:40:51,074
Hindi ko sinabi sa 'yo
para kung lumabas man, ligtas ka.
618
00:40:51,074 --> 00:40:53,202
At ngayon, nasayang lang.
619
00:40:53,202 --> 00:40:56,872
Ayaw mong malaman ng White House.
Pero papunta rito ang presidente.
620
00:40:56,872 --> 00:40:58,457
Dahil alam kong may mali.
621
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
At kapag sa 'yo nagmula ang tip,
laging may sabit.
622
00:41:01,752 --> 00:41:04,171
Walang nakakaalam,
hanggang sa malaman nila, at...
623
00:41:04,171 --> 00:41:05,464
Malalaman nila.
624
00:41:05,464 --> 00:41:07,966
Huwag kang umarteng maliit na bagay 'to.
625
00:41:07,966 --> 00:41:10,052
Manganganib si Shanin.
626
00:41:10,052 --> 00:41:12,554
- Pag nilabas natin 'to, makakasuhan siya.
- Oo.
627
00:41:12,554 --> 00:41:15,349
Kaya ngayon alam mo na.
Tinawagan ko si Niccolo.
628
00:41:15,349 --> 00:41:18,060
Tinawagan niya si Shahin,
o kinausap sa anumang paraan.
629
00:41:18,060 --> 00:41:19,311
- 'Yon.
- 'Yon na?
630
00:41:19,311 --> 00:41:20,229
Oo.
631
00:41:23,232 --> 00:41:26,360
Kaya... gawin mo na.
632
00:41:27,903 --> 00:41:29,404
Ah, 'yon na?
633
00:41:29,404 --> 00:41:33,200
Lalabas na lang ako at sasabihing,
"Napag-isipan ko na, ireport na natin."
634
00:41:33,200 --> 00:41:34,910
- Oo.
- Base saan?
635
00:41:34,910 --> 00:41:39,331
Na pumuslit ang asawa ko at tumawag
sa Iran? Na hindi niya sinabi sa 'kin?
636
00:41:39,331 --> 00:41:42,584
- Ano sa tingin mo ang dating n'on?
- Ano naman?
637
00:41:44,086 --> 00:41:47,381
May pakialam ako!
Dahil ako dapat ang namamahala rito.
638
00:41:47,381 --> 00:41:51,552
Muntik na akong tanggalin ng Secretary
of State sa unang araw pa lang.
639
00:41:51,552 --> 00:41:53,011
Tapos, may tip si Hal Wyler.
640
00:41:53,011 --> 00:41:57,182
Ikalawang araw, model ako ng Vogue
na labag sa kalooban ko.
641
00:41:57,599 --> 00:42:01,687
Ang matatalino ay nakikinig
sa kapwa matatalino at nagbabago ang isip.
642
00:42:01,687 --> 00:42:07,317
Sinabi ko sa chief of station, para siyang
si Colin Powell na nagbebenta ng WMD.
643
00:42:07,317 --> 00:42:11,029
At akala ng DCM ko nagseselos ako
dahil naungusan mo ako,
644
00:42:11,029 --> 00:42:12,656
gulat na gulat ako.
645
00:42:12,656 --> 00:42:14,866
Salamat sa pakikialam mo,
646
00:42:14,866 --> 00:42:18,537
sa harap ng dalawang
pinakamahalagang katrabaho ko,
647
00:42:18,537 --> 00:42:20,872
nagmukha akong baliw!
648
00:42:30,090 --> 00:42:33,218
Gusto kong makausap
ang Secretary of State, pakiusap.
649
00:42:37,681 --> 00:42:38,765
Ambassador.
650
00:42:39,808 --> 00:42:43,186
Hindi pinaniwalaan ang pagkakaila
ng Iran simula nang... Hindi ko na maalala.
651
00:42:43,186 --> 00:42:47,149
Ang pagpapahinto ng assassination ay hindi
walang kuwentang pabatid.
652
00:42:47,149 --> 00:42:48,567
Makabagbag-damdamin.
653
00:42:48,567 --> 00:42:52,112
Mapagkakatiwalaan ang source.
Mula sa pag-uusap nila.
654
00:42:52,112 --> 00:42:55,115
- Iniimbestigahan pa ng CIA.
- Kasalanan ko 'yon.
655
00:42:55,115 --> 00:42:57,117
Kaya nga tinawagan kita,
656
00:42:57,117 --> 00:43:00,787
umaasa ako na susuportahan mo ako.
657
00:43:00,787 --> 00:43:04,416
Sabi ng asawa ko, ayon sa Vogue,
ikaw ang pag-asa ng diplomasya.
658
00:43:04,416 --> 00:43:06,084
Kaya pakikinggan kita.
659
00:43:07,961 --> 00:43:11,173
Sir. Si Hal.
660
00:43:12,716 --> 00:43:13,925
Wyler.
661
00:43:15,260 --> 00:43:16,428
Hay naku.
662
00:43:16,428 --> 00:43:19,514
Dahil alam kong maaaring pagdudahan siya,
663
00:43:19,514 --> 00:43:22,643
Pinaimbestigahan ko munang mabuti
bago sabihin sa 'yo.
664
00:43:23,310 --> 00:43:24,603
Lintik.
665
00:43:24,603 --> 00:43:29,191
- Kailangan mong pigilan ang presidente.
- Nagbibiro ka ba?
666
00:43:29,191 --> 00:43:32,027
Ang makitang magkasama sila ni Trowbridge
667
00:43:32,027 --> 00:43:33,612
matapos niyang magbanta...
668
00:43:33,612 --> 00:43:37,324
Ipinapakita nito na handang lumaban
ang presidente sa Tehran.
669
00:43:37,324 --> 00:43:41,912
Kung tama ang asawa mo, makaraan
ang 24 oras, babawiin natin 'yon.
670
00:43:41,912 --> 00:43:44,164
Ang mangyayari ay magmumukha siyang tanga.
671
00:43:44,164 --> 00:43:45,874
Tuesday ang tawag n'on dito.
672
00:43:45,874 --> 00:43:49,086
- Inaatake na ang mga Muslim dito.
- Kasalanan ko rin ba 'yon?
673
00:43:49,086 --> 00:43:52,464
Gustong maging bayani ng presidente,
susuportahan ang mga Briton,
674
00:43:52,464 --> 00:43:54,466
ipapakita sa lahat na kakampi nila tayo
675
00:43:54,466 --> 00:43:56,968
bago tayo mawalan ng pakialam sa mundo.
676
00:43:56,968 --> 00:44:00,347
Trabaho ko 'yon, pero ginusto niya 'yan,
panindigan niya.
677
00:44:01,139 --> 00:44:04,935
Sir. Ang panindigan ang desisyon
anumang mangyari
678
00:44:04,935 --> 00:44:07,104
ay hindi makakabuti sa kaayusan ng mundo.
679
00:44:07,104 --> 00:44:10,065
Ang pigilan siyang pumunta riyan,
makabubuti ba 'yon?
680
00:44:10,899 --> 00:44:12,150
Hindi mangyayari.
681
00:44:14,194 --> 00:44:17,531
Kung tumawag ka bago madeklara
ang pagbisita, puwede pa siguro.
682
00:44:17,531 --> 00:44:19,825
Sa ngayon, huli na.
683
00:44:27,833 --> 00:44:30,043
Para sa 'yo 'to. Ano'ng sabi ni Ganon?
684
00:44:30,919 --> 00:44:33,296
Kailangan kong makausap
ang Foreign Secretary.
685
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
Sinabi ni Ganon?
686
00:44:35,757 --> 00:44:37,634
Hindi. Ako ang nagsabi.
687
00:44:38,677 --> 00:44:40,721
Makikita mo bukas ang Foreign Secretary.
688
00:44:40,721 --> 00:44:44,558
Sa tanghalian, kung saan nakasuot
ng kulay-abong amerikana ang presidente.
689
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Kaya di ka puwedeng magkulay-abo.
690
00:44:46,852 --> 00:44:48,478
- May nagustuhan ka ba rito?
- Wala.
691
00:44:48,979 --> 00:44:52,065
Ma'am, ayoko rin ng ganitong usapan,
692
00:44:52,065 --> 00:44:54,109
pero nasangkot sa krimen ang stylist
693
00:44:54,109 --> 00:44:56,236
dahil napabayaan ang seguridad.
694
00:44:56,236 --> 00:44:59,406
- Kaya tayo na ang gagawa nito.
- Alysee?
695
00:44:59,406 --> 00:45:01,241
Pagkatapos ko sa Foreign Office.
696
00:45:01,950 --> 00:45:03,160
Ihanda ang mga kotse.
697
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
Di puwedeng basta pumunta
sa Foreign Secretary.
698
00:45:05,495 --> 00:45:08,874
Mas matagal mo siyang makakasama
kaysa sa mga nauna sa 'yo rito.
699
00:45:08,874 --> 00:45:10,417
Mahalagang araw 'yon.
700
00:45:10,417 --> 00:45:12,169
Huwag kang tumuloy.
701
00:45:24,764 --> 00:45:27,476
Opisina ng Foreign Secretary.
Ano'ng maipaglilingkod ko?
702
00:45:31,146 --> 00:45:32,731
Pagmumulan 'to ng tsismis.
703
00:45:32,731 --> 00:45:35,775
- Pasensiya na. Alam kong abala ka.
- Hindi naman.
704
00:45:35,775 --> 00:45:38,820
Gusto kitang makausap
tungkol sa pagbisita ng presidente.
705
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Pagpapakita 'yon ng suporta.
706
00:45:40,530 --> 00:45:44,284
Puwede nating ayusin ang nangyari
base sa pananaw natin
707
00:45:44,284 --> 00:45:48,038
at linawin ang mga sinabi ng Prime
Minister tungkol sa Iran.
708
00:45:48,038 --> 00:45:51,333
Sa pagkakaintindi ko,
tila inuulit lang ng Prime Minister
709
00:45:51,333 --> 00:45:53,543
ang narinig niya kay President Rayburn.
710
00:45:53,543 --> 00:45:56,713
- Mula 'yon sa pinuno ng bansa...
- Pasabugin sila.
711
00:45:56,713 --> 00:45:57,923
Sa pribadong tawag.
712
00:45:57,923 --> 00:46:00,675
Pero narinig ito ng lahat.
713
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Nakikiramay lang siya sa naulila,
na hindi lang naintindihan.
714
00:46:03,887 --> 00:46:05,222
Lahat tayo nakikiramay.
715
00:46:05,222 --> 00:46:08,016
Apat na tao ang inatake sa daan,
dalawa ay bata,
716
00:46:08,016 --> 00:46:10,810
- namatay ang nanay nila.
- Pati ang tatay.
717
00:46:12,437 --> 00:46:14,147
Kanina lang.
718
00:46:15,941 --> 00:46:17,359
Ikinalulungkot ko.
719
00:46:19,778 --> 00:46:23,907
Ganito, ang mas nag-aalala
sa nangyayari sa paligid
720
00:46:23,907 --> 00:46:26,243
- ay si Prime Minister Trowbridge.
- Oo naman.
721
00:46:26,243 --> 00:46:29,204
Pero ang pag-atake ng walang dahilan
sa mga sundalo natin
722
00:46:29,204 --> 00:46:31,706
ng bansang kilala na mapangahas...
723
00:46:31,706 --> 00:46:32,874
Di 'yon Iran.
724
00:46:36,836 --> 00:46:37,754
Di 'yon Iran.
725
00:46:39,256 --> 00:46:41,007
Kung gan'on, mali tayo.
726
00:46:42,926 --> 00:46:45,053
Malamang itatanong mo
kung paano ko nalaman...
727
00:46:45,053 --> 00:46:48,306
Hindi mo sasabihin,
pero salamat sa impormasyon.
728
00:46:54,938 --> 00:46:57,899
Dinukot nila ang asawa ko
at nagpahinto ng pagpatay.
729
00:46:59,943 --> 00:47:03,572
Papatayin sana nila ang isang heneral
ng Amerika pero hindi nila tinuloy.
730
00:47:04,239 --> 00:47:08,285
Iyon ang patunay nila.
731
00:47:08,285 --> 00:47:09,703
Hindi talaga Iran.
732
00:47:11,705 --> 00:47:15,000
Di puwedeng magkasama ang Presidente
ng United States at prime minister
733
00:47:15,000 --> 00:47:19,212
na nagsimula ng Islamophobic
na pagbabanta.
734
00:47:20,213 --> 00:47:21,798
Dapat niyang bawiin 'yon.
735
00:47:25,635 --> 00:47:28,388
Ambassador,
di namin binabawi ang sinabi namin.
736
00:47:29,514 --> 00:47:30,432
Hindi.
737
00:47:32,267 --> 00:47:35,645
Kung nag-aalala ka,
si President Rayburn ang kausapin mo,
738
00:47:35,645 --> 00:47:38,773
siya lang ang makakakumbinsi
sa prime minister.
739
00:47:42,027 --> 00:47:43,486
Salamat sa pagpunta.
740
00:48:07,302 --> 00:48:09,512
Matapos ang tanghalian. May oras pa...
741
00:48:13,892 --> 00:48:17,103
Sa dining room 'yan.
Sa ibabaw ng mantel, di sa mesa.
742
00:48:17,103 --> 00:48:20,607
Lagi kong binibigay kay Mrs. Vayle
ang kopya ng menu sa araw ng pagsasalo.
743
00:48:20,607 --> 00:48:24,444
Nilalagay niya sa memory book.
Bibigyan ko ba si Mr. Wyler?
744
00:48:24,944 --> 00:48:28,448
Walang memory book si Mr. Wyler.
745
00:48:30,283 --> 00:48:31,951
Kaya mo 'to.
746
00:48:31,951 --> 00:48:34,704
Harangin mo kaagad ang presidente
pagkarating niya
747
00:48:34,704 --> 00:48:37,332
para makausap mo siya nang sarilinan.
748
00:48:38,166 --> 00:48:41,961
Para hindi rin siya makuhanang
kasama si Trowbridge
749
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
na parang pinapaalala
ang hidwaan nila sa Iraq.
750
00:48:44,964 --> 00:48:46,549
Umalis ka na.
751
00:48:46,549 --> 00:48:49,469
- Kumain ka. Pumapayat ka na.
- Umalis ka na rito.
752
00:48:49,469 --> 00:48:52,764
Pagkatapos ng pagsasalong 'to,
umalis ka na
753
00:48:52,764 --> 00:48:54,933
- at huwag kang babalik dito.
- Ano?
754
00:48:54,933 --> 00:48:58,103
Nakipag-ugnayan ka sa isang bansa
755
00:48:58,103 --> 00:49:00,689
na wala tayong diplomatikong relasyon.
756
00:49:00,689 --> 00:49:04,109
Mas naging mahirap
ang imbestigasyon dahil sa 'yo.
757
00:49:04,109 --> 00:49:08,613
Ginugulo mo ako,
hindi ako makapag-isip ng maayos
758
00:49:08,613 --> 00:49:12,659
o suriin ang mga impormasyon
o makapagpayo nang matuwid.
759
00:49:13,326 --> 00:49:17,747
Hindi ko magagawa ang trabaho ko
kung nandito ka.
760
00:49:18,331 --> 00:49:20,834
Nakikiusap ako. Umalis ka na.
761
00:49:23,920 --> 00:49:24,796
Katherine.
762
00:49:25,755 --> 00:49:26,923
Katie.
763
00:49:26,923 --> 00:49:29,467
Naku naman. Pag-usapan natin mamaya.
764
00:49:29,467 --> 00:49:31,845
Ayoko nang pag-usapan pa.
765
00:49:31,845 --> 00:49:34,723
Si Hal muna ang babatiin ng presidente,
pagkatapos ay ikaw.
766
00:49:34,723 --> 00:49:38,101
Maliban kung iba ang gagawin niya.
Sumunod ka na lang.
767
00:49:38,101 --> 00:49:39,269
Salamat.
768
00:49:39,269 --> 00:49:45,692
- Katie, hindi ako puwedeng umalis.
- Ayoko nang marinig pa 'to!
769
00:49:45,692 --> 00:49:48,987
- Hindi tayo puwedeng magdiborsiyo.
- Tumigil ka na.
770
00:49:48,987 --> 00:49:50,864
Napag-usapan na natin 'yan.
771
00:49:51,406 --> 00:49:53,450
Magbibitiw ang bise presidente.
772
00:49:53,450 --> 00:49:56,703
Gusto nilang ikaw ang pumalit.
Di puwedeng diborsiyada ka.
773
00:50:10,884 --> 00:50:11,885
Ang bibig mo.
774
00:50:13,344 --> 00:50:14,512
Tumingin ka sa harap.
775
00:52:46,998 --> 00:52:49,500
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Joy Jumamoy