1
00:00:07,675 --> 00:00:10,386
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,764
Kate, he haluavat selonteon.
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,141
Valkoinen talo haluaa Halin selontekoon.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,684
Ei minua. Sinut.
5
00:00:16,684 --> 00:00:20,271
Presidentti pyytää sinua
Ison-Britannian suurlähettilääksi.
6
00:00:20,271 --> 00:00:23,649
Viisi ihmistä tietää tämän.
Menetämme varapresidentin.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,986
Tarvitsemme jonkun muun.
Minulla on ideoita, mutta yksi...
8
00:00:26,986 --> 00:00:30,072
- Haluan, että tarkistat hänet.
- Tervetuloa Lontooseen.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,116
Hyödynnä Tuhkimo-juttua.
10
00:00:32,116 --> 00:00:34,577
En ole Tuhkimo. Tulin 30 hautajaisiin.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
- Eidra Park.
- CIA:n asemapäällikkö.
12
00:00:36,704 --> 00:00:39,916
Se näyttää samalta kuin ne,
joita Iranilla on.
13
00:00:39,916 --> 00:00:42,418
- Se on siis Iran.
- Iranilainen vene.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,295
Enkö lähettänyt sinut Kabuliin?
15
00:00:44,295 --> 00:00:47,215
- Ganon yrittää päästä teistä eroon.
- Arvaa, ketä ei voi erottaa.
16
00:00:47,215 --> 00:00:48,883
Tuhkimoa.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,635
Lähteekö hra Wyler?
18
00:00:50,635 --> 00:00:52,678
Hän auttaa minut jaloilleni.
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
Sitten hän lähtee.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,767
- Te eroatte.
- Emme eroa.
21
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
Billien mukaan olet hyvä tässä.
22
00:00:59,685 --> 00:01:02,105
Minäkin olen. Saamme hänet kuntoon.
23
00:01:02,105 --> 00:01:06,025
Olette turvassa. Tämä on hyvin mietoa.
Olette pian oma itsenne.
24
00:01:51,696 --> 00:01:53,573
- Todella hyvä.
- Loistava.
25
00:01:54,866 --> 00:01:56,284
Pidän tuosta.
26
00:01:58,828 --> 00:02:00,746
Tämä oli tässä. Valmista tuli.
27
00:02:00,746 --> 00:02:02,915
Muotokuvia hra Wylerin kanssa.
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,960
Vain pari teistä ja Halista.
Hieman muodollisempia.
29
00:02:05,960 --> 00:02:07,587
- Sovimme tilannekuvista.
- Niin.
30
00:02:07,587 --> 00:02:09,672
Olen tehnyt niitä yli tunnin.
31
00:02:09,672 --> 00:02:11,048
Pari vain.
32
00:02:12,925 --> 00:02:13,885
Nopeasti.
33
00:02:14,760 --> 00:02:16,804
- Häntä ei löydy.
- Olen pahoillani.
34
00:02:17,513 --> 00:02:19,098
Etsikää tarkemmin.
35
00:02:22,143 --> 00:02:23,686
Rouva.
36
00:02:23,686 --> 00:02:25,771
Riisun mekon viideksi minuutiksi.
37
00:02:25,771 --> 00:02:29,192
- Kunpa ette tekisi sitä.
- Teen kuitenkin.
38
00:02:36,908 --> 00:02:38,075
Vapauta hänen kätensä.
39
00:02:47,960 --> 00:02:49,212
Hän on täällä.
40
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
Rouva?
41
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
Tulkaa mukaani.
42
00:03:09,315 --> 00:03:11,400
Ilmoititko turvallisuusvirkailijalle?
43
00:03:13,069 --> 00:03:15,446
Eikö turvallisuuspäällikköä kutsuta niin?
44
00:03:15,446 --> 00:03:16,572
Kyllä.
45
00:03:18,407 --> 00:03:21,911
Hän näyttää livahtavan pois
kuuman nuoren naisen kanssa,
46
00:03:21,911 --> 00:03:24,330
mutta Hal ei petä. Jokin on vialla.
47
00:03:25,456 --> 00:03:28,459
Noin sanovat naiset,
joiden miehet pettävät.
48
00:03:28,459 --> 00:03:30,252
Minun mieheni ei petä.
49
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Pettäisikin. Se olisi helpottanut asioita.
50
00:03:32,755 --> 00:03:34,548
Ei tarvitse uskoa minua,
51
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
mutta sinuna etsisin turvallisuusvirkailijan.
52
00:03:45,309 --> 00:03:47,061
Sulkekaa alue.
53
00:04:00,116 --> 00:04:02,326
- Nti Bassett.
- Meidän pitää tarkistaa...
54
00:04:02,326 --> 00:04:05,746
- Hyvä on.
- Kaikki oli hyvin.
55
00:04:05,746 --> 00:04:07,665
Eihän tämä ole osa oppikoulua?
56
00:04:07,665 --> 00:04:09,583
- Mitä?
- Kertoisit minulle.
57
00:04:09,583 --> 00:04:11,711
Luuletko, että tämä on harjoitus?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,839
Suurlähettiläs ja hänen miehensä
eivät käyneet turvallisuuskurssia.
59
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
Ehkä Chet pyysi sinua keksimään jotain.
60
00:04:17,300 --> 00:04:20,219
Ensinnäkään he eivät
pidä sieppausharjoituksia.
61
00:04:20,219 --> 00:04:24,098
Heillä ei ole munaa pitää ihmisiä
uskottavan kauaa. Toiseksi...
62
00:04:24,098 --> 00:04:26,809
Mutta kertoisit, jos tämä olisi harjoitus.
63
00:04:27,476 --> 00:04:30,563
En kertoisi, mutta tämä ei ole harjoitus.
64
00:04:31,981 --> 00:04:35,943
Valvontatallenteen mukaan
auto meni Culworthiin,
65
00:04:35,943 --> 00:04:40,031
mutta sitten he poistivat rekisterikilven.
Kadotimme heidät seuraavissa valoissa.
66
00:04:40,031 --> 00:04:43,326
Korttelissa on parkkihalli.
He varmaan vaihtoivat autoa.
67
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
- Onko siellä kameroita?
- Hankimme tallennetta.
68
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
- He ovat siis ammattilaisia.
- Niin.
69
00:04:49,206 --> 00:04:52,585
Nainen pääsi tänne stylistin porukassa,
70
00:04:52,585 --> 00:04:56,756
mutta yrityksessä ei tiedetä hänestä.
Kuljettajaa ei löydy lainkaan.
71
00:04:56,756 --> 00:04:59,925
- Kutsumme MI5:n...
- En halua MI5:tä vielä.
72
00:04:59,925 --> 00:05:04,347
- Se vain lisäisi hysteriaa.
- Sanoitte, että teillä on nimiä.
73
00:05:04,347 --> 00:05:06,057
Hra Wyler on siepattu ennenkin.
74
00:05:06,057 --> 00:05:08,267
Hizbollah piti häntä vankina viikon.
75
00:05:08,267 --> 00:05:11,145
UM tietää nimen.
Tiedän vain entisiä peitenimiä.
76
00:05:11,145 --> 00:05:15,983
Yksi Isisin komentaja ei pidä hänestä.
Kirjoitan nimen. Se on hankala.
77
00:05:15,983 --> 00:05:18,194
Sieppasiko hän hra Wylerin aiemmin?
78
00:05:18,194 --> 00:05:20,154
Kyllä, mutta Hal pakeni.
79
00:05:20,154 --> 00:05:23,032
Se nöyryytti miestä,
joten hän ei anna sen olla.
80
00:05:28,537 --> 00:05:33,209
Varaulkoministeri Rasoul Shahin. Teheranissa.
81
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
- Hei.
- Hal, kuuletko minua?
82
00:05:40,966 --> 00:05:44,345
Kyllä. Oliko ruiske aivan välttämätön?
83
00:05:44,345 --> 00:05:46,430
- Mitä?
- Minut huumattiin.
84
00:05:47,139 --> 00:05:48,349
Neulalla.
85
00:05:49,225 --> 00:05:51,602
- Anna puhelin kollegalleni.
- Toki.
86
00:05:53,854 --> 00:05:54,688
Niin?
87
00:05:54,688 --> 00:05:56,357
Huumasitko hänet?
88
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Turvallisuussyistä.
89
00:05:58,359 --> 00:06:00,903
Tämä piti hoitaa rennosti.
90
00:06:01,654 --> 00:06:04,824
Raskaasti vartioidussa ympäristössä
ilman aikaa valmistautua.
91
00:06:04,824 --> 00:06:06,826
Tämä on todella epäammattimaista.
92
00:06:06,826 --> 00:06:09,036
Olen täysin samaa mieltä.
93
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Anna puhelin hänelle.
94
00:06:14,166 --> 00:06:16,377
Hei. Miten sinun päiväsi sujuu?
95
00:06:17,920 --> 00:06:19,797
Syvimmät pahoitteluni.
96
00:06:20,381 --> 00:06:23,050
En valinnut näitä agentteja.
97
00:06:23,050 --> 00:06:24,426
Huomaan sen.
98
00:06:25,136 --> 00:06:27,596
Naziri tukee minua,
99
00:06:27,596 --> 00:06:31,642
mutta Farhad Mashkour
ja hänen idioottien laumansa -
100
00:06:31,642 --> 00:06:33,477
eivät kuuntele järkipuhetta.
101
00:06:33,477 --> 00:06:34,520
Rasoul...
102
00:06:34,520 --> 00:06:37,606
Se mies antaa sinulle tietoja.
103
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Tämä on hyvin epätavallista.
104
00:06:39,316 --> 00:06:42,903
Se kertoo syvästä huolestamme,
105
00:06:42,903 --> 00:06:45,823
että tilanne voi
muuttua katastrofaaliseksi.
106
00:06:47,616 --> 00:06:48,742
Miten vatsasi voi?
107
00:06:49,952 --> 00:06:51,078
Hyvin huonosti.
108
00:06:52,121 --> 00:06:56,584
Pyydän, teethän asian selväksi väellesi.
109
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Kyllä teen.
110
00:07:10,431 --> 00:07:14,935
Iran ei liity mitenkään hyökkäykseen
toimintakyvytöntä sota-alusta vastaan.
111
00:07:15,519 --> 00:07:16,729
Asian painottamiseksi -
112
00:07:16,729 --> 00:07:20,900
varaulkoministeri Shahin määräsi minut
tekemään eleen.
113
00:07:21,525 --> 00:07:26,113
Vastustan sitä kiivaasti, samoin Iranin
vallankumouskaartin tiedusteluosasto.
114
00:07:26,113 --> 00:07:28,032
Kiistanalaista on. Ymmärrän.
115
00:07:32,077 --> 00:07:36,415
Tämä mies on eläkkeellä oleva
USA:n kenraali Bradford Symes.
116
00:07:37,458 --> 00:07:38,334
Hänen kotinsa.
117
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
Hänen toimistonsa.
118
00:07:41,086 --> 00:07:43,631
Hänen tyttärensä
koulussa King's Collegessa.
119
00:07:43,631 --> 00:07:45,966
Hän saapui Heathrow'lle eilisiltana.
120
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
Hänen hotellinsa.
121
00:07:47,968 --> 00:07:52,431
Tänä aamuna, kun hän lähti klo 7.45
tavatakseen tyttärensä aamiaisella,
122
00:07:52,431 --> 00:07:53,807
hänet piti murhata.
123
00:07:54,391 --> 00:07:55,518
Minun toimestani.
124
00:07:57,561 --> 00:08:02,066
Hänen osallisuudestaan Quds-joukkojen
komentaja Qasem Soleimanin murhaan.
125
00:08:02,066 --> 00:08:06,529
Täysin tasasuhtainen kosto
ja kolmen vuoden huolellinen suunnittelu,
126
00:08:06,529 --> 00:08:08,697
jota en voi nyt toteuttaa,
127
00:08:08,697 --> 00:08:12,993
koska Iranin oletetaan ryhtyneen
holtittomasti sotaan merellä.
128
00:08:14,203 --> 00:08:15,955
Otan osaa.
129
00:08:15,955 --> 00:08:21,335
Hra Wyler, sotatoimia Irania vastaan
ei pidetä kostoiskuna.
130
00:08:21,335 --> 00:08:24,255
Sitä pidetään
provosoimattomana hyökkäyksenä.
131
00:08:24,838 --> 00:08:26,215
Iran vastaa sitten,
132
00:08:26,215 --> 00:08:29,468
kuten maanne tekisi
provosoimattomaan hyökkäykseen,
133
00:08:29,468 --> 00:08:31,470
kaikin mahdollisin keinoin.
134
00:08:48,028 --> 00:08:50,823
Olen pahoillani. Vierailijoita ei sallita.
135
00:08:52,074 --> 00:08:53,742
Saatan olla poikkeus.
136
00:08:53,742 --> 00:08:57,705
Työskentelin Winfieldissä vuosia.
Joka amerikkalainen on poikkeuksellinen.
137
00:08:57,705 --> 00:09:00,457
- Paljon toimintaa tänään.
- Todellakin.
138
00:09:01,083 --> 00:09:03,127
Minua he etsivät.
139
00:09:04,253 --> 00:09:05,671
Olemme niin helpottuneita.
140
00:09:05,671 --> 00:09:08,090
- Onko meillä lääkäriä?
- En tarvitse.
141
00:09:08,090 --> 00:09:09,383
Mitä voimme tuoda?
142
00:09:09,383 --> 00:09:12,428
- Kahvia, vettä ja viskiä.
- En pidä heidän kahvistaan.
143
00:09:12,428 --> 00:09:15,180
- Istu alas.
- Lääkäri on tulossa.
144
00:09:16,724 --> 00:09:18,350
Mihin sait annoksen?
145
00:09:21,353 --> 00:09:24,982
- Jeesus perkeleen Kristus.
- Siihen ei satu, ellet töki sitä.
146
00:09:24,982 --> 00:09:28,027
- Saako täällä banaanipussia?
- Joku tuo banaanin.
147
00:09:28,027 --> 00:09:29,778
Se on vitamiinitippa.
148
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
- Auttaa krapulaan.
- Katson.
149
00:09:31,488 --> 00:09:33,407
- Sattuuko päähäsi?
- Hei.
150
00:09:34,742 --> 00:09:37,202
Hei.
151
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
Olen kunnossa.
152
00:09:48,672 --> 00:09:50,674
- Turvattu?
- Kyllä.
153
00:09:50,674 --> 00:09:52,885
- Antoivatko he vain tämän?
- Kyllä.
154
00:09:52,885 --> 00:09:55,929
Haimme kenraalin tyttärineen suojaan,
kunnes he ovat koneessa.
155
00:09:55,929 --> 00:09:58,891
- Palattuaan hän tarvitsee vartijan kotiin.
- Selvä.
156
00:10:03,312 --> 00:10:05,731
Howard ottaa ylös agenttien tuntomerkit.
157
00:10:05,731 --> 00:10:08,067
Haluamme yrittää löytää heidät.
158
00:10:08,067 --> 00:10:09,693
Se oli keskustelu. Ette voi.
159
00:10:09,693 --> 00:10:13,947
Hän ei kiduta heitä. Tarina pitää
vahvistaa. Sinulle syötettiin roskaa.
160
00:10:13,947 --> 00:10:16,367
- Oliko hänellä nuo kengät?
- Riisu ne.
161
00:10:16,367 --> 00:10:18,952
He eivät laittaisi mikrofonia kenkiin.
162
00:10:18,952 --> 00:10:23,332
- Ja jos he levittävät väärää tietoa...
- Riisu kenkäsi.
163
00:10:23,332 --> 00:10:25,626
Varaministeri Shahin on Teheranissa.
164
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
- Jos se oli hän...
- Se oli hän.
165
00:10:27,628 --> 00:10:30,172
Et tiedä, kuka puhelimessa oli.
166
00:10:30,172 --> 00:10:34,134
Kristus. Kysyin hänen vatsansa vointia.
Hän sanoi sitä huonoksi.
167
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
Poikkeamme aiheesta.
168
00:10:40,015 --> 00:10:44,520
Järjestimme Shahinille suolileikkauksen
Genevessä kaksi vuotta sitten.
169
00:10:44,520 --> 00:10:46,230
Hän oli aidosti kiitollinen,
170
00:10:46,230 --> 00:10:51,068
mutta kun hänen vatsastaan kysyy,
hän sanoo voivansa huonommin kuin koskaan.
171
00:10:51,610 --> 00:10:55,364
He pelkäävät, että heidän rannalleen
alkaa huuhtoutua brittisotilaita.
172
00:10:55,364 --> 00:11:00,077
He kertoivat sveitsiläisille vaivihkaa,
etteivät ampuisi brittien sota-alusta.
173
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Kukaan ei uskonut.
174
00:11:02,538 --> 00:11:04,957
Mistä tiedämme,
ettei Shahin uhannut sinua aseilla?
175
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
Emme tiedäkään. Siksi he tutkivat asiaa.
176
00:11:11,338 --> 00:11:13,841
Hyvä on. Mennään.
177
00:11:18,595 --> 00:11:21,306
Jos sopii, tulkaa asemalle huomenna.
178
00:11:21,306 --> 00:11:24,852
- Toki.
- Anteeksi. Outo käänne vieraasta...
179
00:11:24,852 --> 00:11:27,729
- Haastateltavaksi. Älä pyydä anteeksi.
- Mene.
180
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Niin.
181
00:11:34,236 --> 00:11:36,572
Kukaan portilla aiemmin ollut
ei ole enää täällä.
182
00:11:36,572 --> 00:11:39,533
Meillä on miehiä katolla,
joka ovella, pihalla.
183
00:11:39,533 --> 00:11:40,993
Kuka kuulee tästä?
184
00:11:40,993 --> 00:11:42,911
Ei kukaan, kunnes vahvistamme asian.
185
00:11:42,911 --> 00:11:45,122
Etkö aio kuiskata siitä ylöspäin?
186
00:11:45,122 --> 00:11:47,666
En kuiskaa vahvistamatonta tietoa.
187
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
- Näytän tyhmältä naikkoselta.
- Rouva, olen pahoillani.
188
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
Tämä on syytäni. Kiirehdimme kuvauksia.
189
00:11:54,131 --> 00:11:56,675
Turvamiehillä ei ollut aikaa tarkistaa...
190
00:11:56,675 --> 00:11:59,136
Kirjoita erokirje.
191
00:12:02,389 --> 00:12:03,265
Totta kai.
192
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
Voi sinun kasvojasi. Ei oikeasti.
193
00:12:07,144 --> 00:12:11,565
Kirjoitat sen, en hyväksy sitä.
Se saa sinut näyttämään rehdiltä.
194
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
- Antaisin minulle potkut.
- Niin minäkin.
195
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
Mene sänkyyn.
196
00:13:17,339 --> 00:13:21,885
Jos Shahin soitti Teheranista,
monet kuuntelivat.
197
00:13:21,885 --> 00:13:23,220
Jep.
198
00:13:23,220 --> 00:13:26,890
Hänellä oli tukenaan
joku vaikutusvaltainen.
199
00:13:27,766 --> 00:13:32,521
Minut hakenut tyyppi ei ollut fani.
Shahin otti valtavan riskin.
200
00:13:33,897 --> 00:13:35,649
Sanoin, ettei se ollut Iran.
201
00:13:36,775 --> 00:13:37,693
Niin sanoit.
202
00:13:40,821 --> 00:13:43,448
Talous on kuralla,
pakotteita halutaan poistaa.
203
00:13:43,448 --> 00:13:47,703
- Hyökkäys ja diplomaatin sieppaus ei...
- Se ei ollut sieppaus.
204
00:13:47,703 --> 00:13:51,873
- Se oli keskustelu.
- Rauhoittavilla.
205
00:13:51,873 --> 00:13:54,376
- Lyhytvaikutteisilla.
- Kuulostaa sieppaukselta.
206
00:13:54,376 --> 00:13:58,589
Jos sanot niin, tulee piru mertaan.
Shahin yrittää päinvastaista.
207
00:13:58,589 --> 00:14:00,465
Mitäs tökkäsi sinua kaulaan.
208
00:14:00,465 --> 00:14:03,051
Shahin on samaa mieltä. Hän oli tuohtunut.
209
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
Paskat hänestä. Minä olin tuohtunut.
210
00:14:06,888 --> 00:14:08,015
Olitko huolissasi?
211
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
Olin.
212
00:14:12,311 --> 00:14:14,855
- Olisi pitänyt suunnitella se itse.
- Olet hauska.
213
00:14:17,983 --> 00:14:19,359
Soititko Shahinille?
214
00:14:22,654 --> 00:14:23,614
En.
215
00:14:24,448 --> 00:14:25,365
Oletko varma?
216
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
- Olen. En soittanut.
- Jos soitit...
217
00:14:30,370 --> 00:14:34,625
Jos soitit omin päin maahan,
johon meillä ei ole diplomaattisuhteita...
218
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
- En soittanut.
- Se on rikos.
219
00:14:36,710 --> 00:14:39,379
Emme enää ikinä
työskentelisi hallitukselle.
220
00:14:39,379 --> 00:14:42,007
Palkka on surkea. Ehkä se kannattaisi.
221
00:14:42,799 --> 00:14:43,926
En soittanut.
222
00:14:46,720 --> 00:14:49,973
Mikset? Minä olisin soittanut.
223
00:14:49,973 --> 00:14:53,435
- Etkä olisi.
- Ehkä. Se olisi fiksua.
224
00:14:53,435 --> 00:14:56,772
Pidätkö minua niin pinnallisena,
että tunnustan, jos sanot fiksuksi?
225
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Olet ehdottomasti niin pinnallinen.
226
00:15:01,234 --> 00:15:02,945
En soittanut Shahinille.
227
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Jää.
228
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Yritä nukkua.
229
00:15:19,169 --> 00:15:21,171
Vähän sääliseksiä siepatulle?
230
00:15:23,131 --> 00:15:24,716
Ei se ollut sieppaus.
231
00:15:58,000 --> 00:16:00,168
Pitääkö meidän keskustella?
232
00:16:02,504 --> 00:16:05,924
- Mistä?
- Kairosta. Seuraavalle tasolle menosta.
233
00:16:05,924 --> 00:16:09,511
Sanoit ei. Keskustelu päättyi siihen.
234
00:16:09,511 --> 00:16:12,097
Se ei ollut kaiken kattava "ei".
235
00:16:12,806 --> 00:16:15,475
- Hetki vain ei ole sopiva.
- Ymmärsin sen.
236
00:16:21,440 --> 00:16:23,650
Menemme Brize Nortoniin huomenna.
237
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
Arkkuja vastaan?
238
00:16:25,318 --> 00:16:29,906
Sen väliin jättäminen näyttäisi pahalta,
mutten halua Katea vielä ulkosalle.
239
00:16:29,906 --> 00:16:33,994
Hän on kuplamuovissa.
Näkyvät tuplaturvatoimet.
240
00:16:33,994 --> 00:16:36,621
Se on sotilastukikohta.
Siellä on turvallista.
241
00:16:36,621 --> 00:16:38,040
Sanoimme samaa Winfieldistä.
242
00:16:38,040 --> 00:16:41,334
Et ole vastuussa turvarikkeestä siellä.
243
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
- Selvä.
- Et ole.
244
00:16:44,755 --> 00:16:47,007
Turvamiehillä ei ollut tarpeeksi aikaa.
245
00:16:47,007 --> 00:16:50,802
Sinun työsi on pyytää.
Jos he eivät pysty siihen, kieltäytykööt.
246
00:17:00,979 --> 00:17:01,897
Huomenta.
247
00:17:11,490 --> 00:17:12,699
Huomenta, hra Hayford.
248
00:17:12,699 --> 00:17:14,451
- Huomenta.
- Saanko takkinne?
249
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
Ei tarvitse, lähdemme pian.
250
00:17:20,874 --> 00:17:22,375
- Kiitos paljon.
- Toki.
251
00:17:27,255 --> 00:17:29,508
- Huomenta, nti Park.
- Huomenta.
252
00:17:30,675 --> 00:17:31,676
Hei.
253
00:17:31,676 --> 00:17:33,011
Hei sinullekin.
254
00:17:37,390 --> 00:17:38,600
Tiedämmekö mitään?
255
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
Rasoul Shahin oli Teheranissa.
256
00:17:41,019 --> 00:17:44,689
Lähteiden mukaan Soleimanin
kostaminen on ajankohtainen asia.
257
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
He odottivat oikeaa hetkeä.
258
00:17:47,150 --> 00:17:50,779
Se olisi ollut eilen,
ellei sota-alusiskua olisi tapahtunut.
259
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
- Onko tämä viety eteenpäin?
- Ei vielä.
260
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
Se pitää tarkistaa.
261
00:17:54,407 --> 00:17:56,827
Hän ei koskaan usko minua.
262
00:17:56,827 --> 00:17:58,662
Eräs mies Beirutin suurlähetystössä -
263
00:17:58,662 --> 00:18:02,541
voi kertoa Shahinin suhteesta
kansalliseen turvallisuusneuvostoon -
264
00:18:02,541 --> 00:18:04,835
ja vahvistaa, tietäisikö hän tämän.
265
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Soitan hänelle toimistolta.
266
00:18:07,045 --> 00:18:10,090
- Menette suoraan Brize Nortoniin.
- Hitto. Selvä.
267
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
Onko täältä mitään?
268
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Puhelutiedot?
269
00:18:16,179 --> 00:18:21,059
Joku auttoi sisään freelance-agentin
rauhoittava ruiske käsilaukussaan.
270
00:18:21,059 --> 00:18:23,478
Se kuuluu
turvallisuusosastolle tai FBI:lle.
271
00:18:23,478 --> 00:18:27,482
Mutta sinä saat puhelutiedot
GCHQ:lta helpommin.
272
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
- FBI:tä pompoteltaisiin ympäriinsä.
- Niin.
273
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Voisit auttaa heitä.
274
00:18:31,903 --> 00:18:34,322
- Huomenta.
- Huomenta.
275
00:18:34,322 --> 00:18:38,076
Haluan soittaa Dannylle Beirutiin,
mutta palaan vasta iltapäivällä.
276
00:18:38,076 --> 00:18:41,288
Voisiko hra Wyler tehdä sen?
Jos te molemmat tunnette hänet...
277
00:18:41,288 --> 00:18:44,749
Hän voi vahvistaa
Halin tarinan yksityiskohdat.
278
00:18:44,749 --> 00:18:46,209
Haluatko Halin soittavan?
279
00:18:46,209 --> 00:18:48,712
Keskitymme varaministerin tarinaan.
280
00:18:48,712 --> 00:18:51,840
Halia tulee kohdella
kuin ketä tahansa lähdettä.
281
00:18:52,841 --> 00:18:55,844
Ganon ei tykkää,
että he lähestyivät sinua eivätkä häntä.
282
00:18:55,844 --> 00:18:59,556
Tarina pitää vahvistuttaa
kolmannella taholla.
283
00:19:00,473 --> 00:19:01,558
Meidän on mentävä.
284
00:19:04,644 --> 00:19:07,272
Ganon ei pidä hänestä yhtään.
285
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Selvä.
286
00:19:10,984 --> 00:19:13,862
Howard vie teidät suurlähetystöön
käymään asian läpi.
287
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
- Kuulustelijani.
- Niin.
288
00:19:15,280 --> 00:19:17,782
- Saatte oman autonne, mutta siihen asti...
- Minä ajan.
289
00:19:17,782 --> 00:19:21,703
- Oman autosi?
- Minut siepattiin. Olen arvokas kohde.
290
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
Anteeksi.
291
00:19:29,127 --> 00:19:32,422
Hän käy lähetystössä
ja palaa tänne. Ei muualle.
292
00:19:32,422 --> 00:19:34,799
Nyökkää vain. Kävele pois.
293
00:19:38,678 --> 00:19:41,097
- Hän tykkää osallistua.
- Niin tykkää.
294
00:19:41,097 --> 00:19:43,225
- Tietäähän hän, ettei ole CIA:ssa?
- Rauhassa...
295
00:19:43,225 --> 00:19:45,477
Ehkä kukaan ei ehtinyt kertoa hänelle.
296
00:20:08,250 --> 00:20:13,838
Vene on 13-metrinen hyökkäysalus
raketti selässään.
297
00:20:13,838 --> 00:20:18,051
Olemme nähneet vastaavia
Shahid Mahalatin laivatelakalla.
298
00:20:18,051 --> 00:20:21,388
Tuolla näkyy välähdys pikaveneestä.
299
00:20:21,388 --> 00:20:24,349
Luultavasti lyhyen kantaman ohjus.
300
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
Onko tämä meidän?
301
00:20:26,101 --> 00:20:27,185
Intian.
302
00:20:27,185 --> 00:20:29,521
Heillä oli satelliitti etsimässä...
303
00:20:29,521 --> 00:20:33,108
- Eivät he kerro mitä.
- Eivät niin, mutta se näki laukaisun.
304
00:20:33,108 --> 00:20:37,612
Iranilaiset ovat takaisinmallintaneet
Kiinan 802-ohjuksen.
305
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Tämä on luultavasti se.
306
00:20:39,197 --> 00:20:41,950
Jos se on heidän,
siinä on Quds-joukkojen nimikirjaimet.
307
00:20:41,950 --> 00:20:45,245
- Luulin, että "kuolema Israelille".
- Molemmat mahtuvat.
308
00:20:45,245 --> 00:20:49,457
Etsimme yhä sirpaleita.
Pidämme edellä mainittua silmällä.
309
00:20:49,457 --> 00:20:53,837
Jos Iranin ohjuksessa on heidän nimensä,
miksi kieltää asia?
310
00:20:53,837 --> 00:20:56,089
- Vanha tapa.
- Tai se ei ole Iran.
311
00:20:56,089 --> 00:20:58,091
Eilen ilmeni vastaväite.
312
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Jos se on uskottavaa, tahdon kuulla.
313
00:21:00,635 --> 00:21:03,763
Raakatietoa vasta,
mutta se tuli uskottavasta lähteestä.
314
00:21:03,763 --> 00:21:05,724
Kuten kaikki väärät tiedot.
315
00:21:05,724 --> 00:21:07,350
Tämä herätti huomioni.
316
00:21:07,350 --> 00:21:10,520
Se on raakile.
Jos se kestää, ilmoitan siitä.
317
00:21:10,520 --> 00:21:14,899
Se vaakkuu kuin ankka.
Se saattaa olla ankka.
318
00:21:14,899 --> 00:21:16,109
Onko ankka Iran?
319
00:21:16,109 --> 00:21:19,279
USA otti haltuunsa
iranilaisen öljyaluksen,
320
00:21:19,279 --> 00:21:22,282
ja he kostavat mieluummin meille
kuin amerikkalaisille.
321
00:21:22,282 --> 00:21:26,870
- Ankka on todellakin Iran.
- Kiitos, hyvät herrat. Jatketaan.
322
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
Shahin ja minä työstimme
Iran-sopimusta yhdessä.
323
00:21:36,796 --> 00:21:38,298
Oliko hän vastaparinne?
324
00:21:38,840 --> 00:21:41,593
Olimme paljon yhdessä
tyhjänpantteina huoneissa,
325
00:21:41,593 --> 00:21:44,929
joissa omasta mielestämme
olisimme voineet auttaa.
326
00:21:44,929 --> 00:21:47,849
- Se lähentää.
- Onko hän tehnyt tätä ennen?
327
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Ei mitään tällaista.
328
00:21:49,392 --> 00:21:51,728
Yritin kerran saada kuuman linjan auki.
329
00:21:51,728 --> 00:21:54,939
Kuin venäläisten punainen puhelin.
Ei onnistunut.
330
00:21:57,150 --> 00:21:59,736
Kertokaa hänelle kenraali Symesistä.
331
00:21:59,736 --> 00:22:02,947
Sanoin, että Iran ei murhaa ihmisiä
Lontoossa. Karachissa ehkä.
332
00:22:02,947 --> 00:22:06,034
Lontoo on epätavallista,
mutta Symes on riskin arvoinen.
333
00:22:06,034 --> 00:22:08,495
- Onko?
- Kukaan ei tiedä, kuka hän on.
334
00:22:08,495 --> 00:22:11,289
Hän ei seiso presidentin takana tiedotustilaisuuksissa,
335
00:22:11,289 --> 00:22:16,169
mutta kun he pyytävät kolmea kohdetta,
Brad Symes valitsee kohteet.
336
00:22:17,253 --> 00:22:19,923
Teheran haluaa meidän tietävän,
että he lukevat meilimme.
337
00:22:19,923 --> 00:22:21,508
Hra Wyler sanoi myös,
338
00:22:21,508 --> 00:22:25,470
että Quds-joukot käyttävät
sääilmauksia puhuessaan operaatiosta.
339
00:22:25,470 --> 00:22:29,516
He luulevat sitä epämääräiseksi,
mutta heidän säänsä ei juuri muutu,
340
00:22:29,516 --> 00:22:31,184
joten se pistää silmään.
341
00:22:35,396 --> 00:22:40,485
Kysy NSA:lta, onko Quds-joukkojen
viestinnässä mainittu säätä viime päivinä.
342
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Jotain, mikä ei vastaa oikeaa säätä.
343
00:23:02,090 --> 00:23:04,384
Haluatteko käydä vessassa?
344
00:23:04,968 --> 00:23:07,762
Pitikö suurlähettiläs Vaylea
muistuttaa pissalle menosta?
345
00:23:07,762 --> 00:23:09,973
- Ehdottomasti.
- Hienoa, että tulitte.
346
00:23:10,765 --> 00:23:11,724
Hauska nähdä.
347
00:23:11,724 --> 00:23:15,061
- Suurlähettiläs Wyler.
- Ulkoministeri puhuu.
348
00:23:15,061 --> 00:23:19,190
- Minulleko?
- Saanko näyttää paikkanne? Olette esillä.
349
00:23:19,190 --> 00:23:22,026
Kiitos, että lobbasitte
presidenttiä puolestamme.
350
00:23:22,026 --> 00:23:26,281
Päivän tauko amerikkalaisten uhosta
tuskin ansaitsee kiitosta.
351
00:23:26,281 --> 00:23:27,782
Kyllä ansaitsee.
352
00:23:27,782 --> 00:23:30,076
- Puhutteko te?
- Täälläkö? En.
353
00:23:30,076 --> 00:23:32,287
- Pääministeri puhuu.
- Hienoa.
354
00:23:32,829 --> 00:23:36,166
Niin. Sanaseppo. Suokaa anteeksi.
355
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
Ilo silmälle, vai mitä?
356
00:23:42,714 --> 00:23:43,965
Anteeksi?
357
00:23:43,965 --> 00:23:46,718
- Anteeksi, luulin...
- Olen Margaret Roylin.
358
00:23:46,718 --> 00:23:50,847
Melkein tapasimme eilen,
mutta teitä tarvittiin muualla.
359
00:23:50,847 --> 00:23:52,015
Voi luoja.
360
00:23:52,015 --> 00:23:53,433
Meg, ystävien kesken.
361
00:23:54,851 --> 00:23:55,977
Kate Wyler.
362
00:23:55,977 --> 00:23:58,188
Ei kameroiden edessä.
363
00:23:58,730 --> 00:24:00,815
Apulaispäällikkösi ei ollut väärässä.
364
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
Käsien puristaminen selän takana -
365
00:24:03,693 --> 00:24:07,071
ja epämääräinen pään kallistus riittävät.
366
00:24:07,071 --> 00:24:09,032
Kohteliasta, mutta epäselvää.
367
00:24:09,782 --> 00:24:10,909
Todellakin.
368
00:24:11,826 --> 00:24:16,789
Miehesi voi ottaa minuun yhteyttä,
jos voin jotenkin auttaa.
369
00:24:16,789 --> 00:24:19,709
Hallitukselta ei heru mitään aikoihin,
370
00:24:19,709 --> 00:24:25,757
paitsi niin tyhjänpäiväistä sanahelinää,
että se on kuin tuulta kuuntelisi.
371
00:24:26,299 --> 00:24:28,343
Olen valmis tulkitsemaan,
372
00:24:28,343 --> 00:24:30,553
kertomaan taustatietoja.
373
00:24:30,553 --> 00:24:33,223
- Luulin, että olit...
- Häpeänurkassa?
374
00:24:33,848 --> 00:24:37,977
Minua parjataan julkisesti,
mutta en saa heitä pois puhelimestani.
375
00:24:39,771 --> 00:24:41,606
Ystävällinen tarjous. Kiitos.
376
00:24:41,606 --> 00:24:44,442
Mene sisään. Sinulle on eturivissä paikka.
377
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
- Seison mieluummin.
- Et voi.
378
00:24:47,570 --> 00:24:50,156
Sinulla on paikka. Se merkitsee jotain.
379
00:24:50,156 --> 00:24:52,408
Ja korjaa puserosi.
380
00:24:58,790 --> 00:24:59,624
Suurlähettiläs.
381
00:25:00,333 --> 00:25:01,834
Tullaan.
382
00:26:41,517 --> 00:26:44,312
Courageousin kyydissä olleet
miehet ja naiset -
383
00:26:45,521 --> 00:26:48,024
kunnioittivat meitä palveluksellaan -
384
00:26:49,233 --> 00:26:52,862
ja puolustivat meitä hengellään.
385
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Heidän kunniakseen -
386
00:26:57,533 --> 00:27:01,162
ja heidän puolustuksekseen
emme anna armoa.
387
00:27:02,789 --> 00:27:05,124
Emme epäröi emmekä epäonnistu -
388
00:27:06,167 --> 00:27:11,756
jahdatessamme tämän
barbaarisen hyökkäyksen lähdettä.
389
00:27:15,551 --> 00:27:21,641
Älköön kukaan kyseenalaistako
rohkeuttamme tai raivoamme.
390
00:27:23,434 --> 00:27:27,772
Pelkurivihollisemme eivät lepää
ilman ja maan välissä,
391
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
mutta me löydämme heidät,
392
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
ja oikeus toteutuu.
393
00:27:50,253 --> 00:27:51,963
Otan osaa menetykseenne.
394
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Teet varmasti isäsi ylpeäksi.
395
00:27:57,051 --> 00:27:59,303
Hän on häpeäpilkku.
396
00:28:00,096 --> 00:28:02,098
- Olet häpeäpilkku.
- Rouva, pyydän.
397
00:28:02,098 --> 00:28:06,519
Tiedät, kuka sen teki.
Mieheni räjäytettiin palasiksi.
398
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
Hyvänen aika.
399
00:28:07,812 --> 00:28:10,440
Tiedät tarkalleen, kuka se on.
400
00:28:10,440 --> 00:28:12,608
- Häpeällistä.
- Nyt riittää.
401
00:28:12,608 --> 00:28:16,070
Ei se mitään.
Hänellä on oikeus olla vihainen.
402
00:28:16,070 --> 00:28:19,407
Amerikkalaiset suututtivat Iranin,
ja kaksi päivää myöhemmin kävi näin.
403
00:28:19,407 --> 00:28:22,952
- Ymmärrän, mutta...
- Iran murhasi tämän lapsen isän.
404
00:28:24,162 --> 00:28:27,039
Sinulla ei ole selkärankaa
edes sanoa heidän nimeään.
405
00:28:27,039 --> 00:28:32,670
Voin vakuuttaa, että tämä raaka rikos
kuvottaa ja raivostuttaa minua.
406
00:28:33,838 --> 00:28:34,964
Ja -
407
00:28:36,883 --> 00:28:40,887
jos se oli Teheran,
sanokaa minun sanoneen...
408
00:28:43,014 --> 00:28:44,891
Syöksen helvetin tulen heidän ylleen.
409
00:29:11,125 --> 00:29:12,794
- Mitä tapahtui?
- Kuulitteko?
410
00:29:12,794 --> 00:29:16,172
- Se on Twitterissä.
- Syöksen helvetin tulen.
411
00:29:16,172 --> 00:29:18,591
Helvetin tulen.
412
00:29:19,592 --> 00:29:22,053
Jessus sentään. Helvetin hienoa.
413
00:29:22,553 --> 00:29:23,554
Paska.
414
00:29:23,554 --> 00:29:26,349
- Soita ulkoministeriöön. Varoita heitä.
- Mistä?
415
00:29:26,349 --> 00:29:30,311
Jutustani, Shahinista, tuosta lietsojasta.
416
00:29:30,311 --> 00:29:32,563
- Onko tietoja tarpeeksi?
- UM:lle?
417
00:29:32,563 --> 00:29:35,358
Pikkuhiljaa. Tämä on rikostekniikasta.
418
00:29:35,358 --> 00:29:36,901
Alustavaa.
419
00:29:37,443 --> 00:29:40,071
- Jos et ole valmis...
- Olen.
420
00:29:40,071 --> 00:29:42,532
Helvetin tulen...
421
00:29:44,784 --> 00:29:45,868
Helvetin tulen...
422
00:29:50,373 --> 00:29:52,375
Miten paikallistutkimus etenee?
423
00:29:52,375 --> 00:29:56,796
Aioit pyytää FBI:tä tutkimaan
agenttien yhteyttä Winfieldiin.
424
00:29:56,796 --> 00:29:59,715
- Puhuin suurlähettiläs Wylerin kanssa...
- Sano häntä Haliksi.
425
00:29:59,715 --> 00:30:03,928
Hän huomautti, että diplomaattisen
keskustelun pitäminen rikoksena -
426
00:30:03,928 --> 00:30:05,638
on huono siirto.
427
00:30:05,638 --> 00:30:07,056
Niinkö?
428
00:30:07,056 --> 00:30:09,767
Teillä on paljon kokemusta -
429
00:30:09,767 --> 00:30:12,812
yhteistyöstä CIA:n kanssa
aiemmista töistänne.
430
00:30:13,312 --> 00:30:15,857
Antakaa minun hoitaa tutkinta.
431
00:30:15,857 --> 00:30:18,860
Kate pelkää,
ettette tutki minua tarpeeksi.
432
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
Tiedätte numeroni.
433
00:30:21,404 --> 00:30:24,740
Pyysitkö NSA:ta
tarkistamaan puhelutietoni -
434
00:30:24,740 --> 00:30:27,243
ja varmistamaan,
etten soittanut Teheraniin?
435
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
Katso tekstiviestejäni.
436
00:30:31,122 --> 00:30:35,459
- Koodi on 5283 eli "Kate".
- Se ei ole tarpeen.
437
00:30:35,459 --> 00:30:37,503
- Kyllä on.
- Rouva.
438
00:30:38,337 --> 00:30:39,964
Tarkistin hänen puhelimensa.
439
00:30:45,052 --> 00:30:47,388
Palaan ihanaan kotiini.
440
00:30:52,977 --> 00:30:54,520
Voguen juttu on netissä.
441
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
Katsokaa, miten nätti olette.
442
00:30:59,108 --> 00:31:02,194
DIPLOMATIAN TULEVAISUUS
SUURLÄHETTILÄS KATHERINE WYLER
443
00:31:03,529 --> 00:31:05,156
Tuota tyttöä ei eroteta.
444
00:31:10,953 --> 00:31:13,623
Kohdattuaan surijan seremonian jälkeen -
445
00:31:13,623 --> 00:31:17,710
pääministeri Trowbridge vannoi
"syöksevänsä helvetin tulen" Iraniin,
446
00:31:17,710 --> 00:31:22,131
jos Iran osoittautuisi syylliseksi lentotukialusiskuun.
447
00:31:22,131 --> 00:31:25,301
Pääministeri näyttää onnistuneen.
448
00:31:25,301 --> 00:31:28,888
Ei ole salaisuus,
että jopa hänen puolueessaan on niitä,
449
00:31:28,888 --> 00:31:33,392
jotka epäilevät hänen mielenlujuuttaan,
päättäväisyyttään -
450
00:31:33,392 --> 00:31:37,438
ja suoraan sanoen selkärankaansa.
Onko hänellä selkärankaa?
451
00:31:37,438 --> 00:31:41,025
Hän vastasi siihen sotaisan myöntävästi.
452
00:31:41,025 --> 00:31:45,571
- Hän oli vitsi. Nyt hän on Churchill.
- Näemme vihdoin rohkeamman Trowbridgen.
453
00:31:45,571 --> 00:31:47,657
Entä hänen puolueensa?
454
00:31:47,657 --> 00:31:53,079
Pian seuraamme liittyy
Will Johnston Hagan Institutesta...
455
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
- Helvetti.
- Mitä?
456
00:32:03,965 --> 00:32:08,552
Joku kusipää ajoi perheen yli moskeijan
edessä huutaen: "Palatkaa Iraniin!"
457
00:32:08,552 --> 00:32:09,762
Helvetti.
458
00:32:23,484 --> 00:32:24,443
Huomenta.
459
00:32:24,443 --> 00:32:27,905
- Oliko se auto?
- Pakettiauto. Nelihenkinen perhe.
460
00:32:29,407 --> 00:32:32,493
Äiti tapettiin.
Kolme muuta ovat sairaalassa.
461
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
- Huomenta.
- Hei.
462
00:32:35,705 --> 00:32:39,417
Howard kertoo moskeijan iskusta.
Minun pitää soittaa Langleyyn -
463
00:32:39,417 --> 00:32:43,087
ja laittaa eteenpäin tietoja
hra Wylerin kohtaamisesta.
464
00:32:43,087 --> 00:32:45,798
- Nytkö?
- Olosuhteet huomioon ottaen.
465
00:32:45,798 --> 00:32:49,844
Olosuhteet voivat olla erilaiset,
mutta meillä ei ole faktoja.
466
00:32:49,844 --> 00:32:51,303
Meillä on tarpeeksi.
467
00:32:52,930 --> 00:32:56,183
- Missä olit vuonna 2003?
- Norjassa.
468
00:32:56,183 --> 00:32:59,603
Minä katsoin, kun Colin Powell
puhui alumiiniputkista YK:ssa.
469
00:32:59,603 --> 00:33:03,524
Sitten minä ja 175 000 ystävääni
hyökkäsimme Irakiin.
470
00:33:03,524 --> 00:33:06,402
Minulla on vahvat mielipiteet
vahvistamattomista tiedoista.
471
00:33:06,402 --> 00:33:08,320
En vie sitä lehdistölle.
472
00:33:08,320 --> 00:33:12,742
Kun nimeät Hal Wylerin lähteeksi,
tämä alkaa elää omaa elämäänsä.
473
00:33:12,742 --> 00:33:14,535
Kiitos. Pidän sen mielessä.
474
00:33:33,512 --> 00:33:34,764
Rouva.
475
00:33:36,098 --> 00:33:40,019
Ei voi olla helppoa,
kun puoliso herättää niin paljon huomiota.
476
00:33:40,478 --> 00:33:42,730
Ja kriisissä hänet valittiin...
477
00:33:42,730 --> 00:33:47,735
Pelkäätkö, että olen kateellinen?
Mieheni tähtivoimastako?
478
00:33:55,367 --> 00:33:58,829
Tiedustelutiedot ovat tarina.
Jopa Eidra sanoisi niin.
479
00:34:00,081 --> 00:34:03,042
Tarina, joka perustuu
epätäydellisiin faktoihin.
480
00:34:03,626 --> 00:34:07,254
Elintärkeät päätökset riippuvat siitä,
uskovatko ihmiset tarinan.
481
00:34:07,254 --> 00:34:08,339
Toki.
482
00:34:09,048 --> 00:34:11,509
Joillakin hallinnon jäsenillä -
483
00:34:11,509 --> 00:34:17,389
on ollut ristiriitaisia kokemuksia
Halin hämmästyttävistä tarinoista.
484
00:34:17,389 --> 00:34:21,060
- Vain koska Ganon ei...
- Kyse ei ole vain Ganonista.
485
00:34:25,356 --> 00:34:29,360
Puolet ulkoministeriöstä
kertoo Hal Wyleristä,
486
00:34:29,360 --> 00:34:33,405
joka lensi urheasti Kabulista
Mazar-e Šarifiin keskellä yötä -
487
00:34:33,405 --> 00:34:38,953
ja suostutteli talibanit viivyttämään
Kabulin valtausta yhdellä päivällä.
488
00:34:40,538 --> 00:34:45,751
Toinen puoli kertoo,
että hän teki sen kaappaamalla koneen,
489
00:34:45,751 --> 00:34:50,047
jonka piti evakuoida
USA:n joukoille työskennelleet afgaanit.
490
00:34:51,465 --> 00:34:54,135
Vannoimme suojelevamme heitä.
491
00:34:55,427 --> 00:34:57,972
Nämä 332 ihmistä -
492
00:34:57,972 --> 00:35:02,685
eivät päässeet koneeseen,
koska Hal Wyler teki jotain rohkeaa.
493
00:35:06,230 --> 00:35:10,860
Paljon riippuu siitä, uskommeko,
että kyseessä on Iran vai joku muu.
494
00:35:10,860 --> 00:35:14,738
Halin kohdalla on oltava helvetin varma.
495
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Niin?
496
00:35:22,621 --> 00:35:24,331
Anteeksi.
497
00:35:39,471 --> 00:35:41,015
Miten menee?
498
00:35:43,017 --> 00:35:44,226
Presidentti tulee.
499
00:35:46,395 --> 00:35:47,897
Yhdysvaltain presidentti?
500
00:35:48,480 --> 00:35:50,983
Rouva? Suurlähettiläs Wyler?
501
00:35:50,983 --> 00:35:52,318
Menen kävelylle.
502
00:35:53,068 --> 00:35:56,030
- Byron, suurlähettiläs haluaa kävelylle.
- En tarvitse esiliinaa.
503
00:35:57,114 --> 00:35:58,699
Byron ehdottaa iltapäivää.
504
00:35:58,699 --> 00:36:01,285
Käske Byronin vetää käteen.
505
00:36:03,120 --> 00:36:05,122
Hän taitaa haluta lähteä nyt.
506
00:36:08,334 --> 00:36:13,881
Mennessään Berliiniin
kahden päivän virkamatkalleen -
507
00:36:13,881 --> 00:36:17,384
presidentti Rayburn poikkeaa
pääministeri Trowbridgen luona -
508
00:36:17,384 --> 00:36:21,972
ilmaistakseen solidaarisuutensa
HMS Courageousin hyökkäyksen jälkeen.
509
00:36:22,473 --> 00:36:27,102
Presidentti on paikalla 90 minuuttia,
Winfieldissä 70.
510
00:36:28,270 --> 00:36:32,399
Suurin osa 800 hengen seurueesta
jää lentokoneisiin Heathrow'lle.
511
00:36:32,399 --> 00:36:35,986
Marine One tuo presidentin
ja pari onnekasta voittajaa -
512
00:36:35,986 --> 00:36:38,614
Winfieldiin lounaalle
pääministerin kanssa.
513
00:36:38,614 --> 00:36:44,411
Don, Christine, Joanne, Paul, puhumme
Heathrow'n kanssa puolen tunnin päästä.
514
00:36:45,287 --> 00:36:47,581
Ronnie, Bruce, Jim ja Mike,
515
00:36:47,581 --> 00:36:50,542
puhukaa turvatoimista
pääministerin kanslian kanssa.
516
00:36:50,542 --> 00:36:53,462
Missä Gary on? Onko Gary täällä?
517
00:36:54,588 --> 00:36:56,799
Näistä tulee
elämäsi pisimmät 70 minuuttia.
518
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
- Minulla on pissahätä.
- Menemme takaisin.
519
00:36:59,343 --> 00:37:00,511
Kova.
520
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Odottakaa hetki.
521
00:37:16,568 --> 00:37:19,238
Anteeksi. Hei. Kiitos.
522
00:37:21,615 --> 00:37:24,451
- Se on vasemmalla.
- Hei.
523
00:37:42,136 --> 00:37:43,220
- Hei.
- Carole.
524
00:37:43,220 --> 00:37:47,349
Rodney sanoi,
että olet Lontoossa. Onko se vitsi?
525
00:37:48,058 --> 00:37:50,894
Se ei ole vitsi. Lontoo, Englanti.
526
00:37:58,277 --> 00:37:59,653
Käydäänkö katsomassa?
527
00:38:09,788 --> 00:38:13,167
Pääsetkö GCHQ:hun sieltä
vai pitääkö mennä NSA:n kautta?
528
00:38:13,167 --> 00:38:15,085
- Odota hetki.
- Rouva?
529
00:38:15,085 --> 00:38:16,587
En lopettanut vielä.
530
00:38:19,048 --> 00:38:22,551
- Onko kaikki hyvin?
- Oma rauha kelpaisi. Kiitos.
531
00:38:28,474 --> 00:38:31,560
- Tapan itseni.
- Etkö saa käydä yksin paskalla?
532
00:38:31,560 --> 00:38:34,855
Olen herkkukaupassa. Piti poistua
lähetystön kännykkätornien alueelta.
533
00:38:34,855 --> 00:38:37,524
Nyt he pelkäävät,
että saan slaagin pöntöllä.
534
00:38:37,524 --> 00:38:39,943
- Tästä tulee pitkä komennus.
- Niin.
535
00:38:39,943 --> 00:38:44,239
Kaikki haluavat selfien Halin kanssa.
Tämä helpottuu, kun hän lähtee.
536
00:38:44,239 --> 00:38:46,617
Olen kuullut tuota pitkään.
537
00:38:46,617 --> 00:38:48,369
Tällä kertaa se on totta.
538
00:38:49,161 --> 00:38:50,913
Kabul kallisti vaakaa.
539
00:38:50,913 --> 00:38:53,123
- Oikeastiko?
- Kyllä.
540
00:38:53,123 --> 00:38:56,085
Voi, kulta. No... Hyvä sinulle.
541
00:38:56,085 --> 00:38:58,462
Hyvä minulle. Löysitkö mitään?
542
00:38:58,462 --> 00:39:02,049
- Tiedätkö, mikä auttaa? Kun hoputat minua.
- Anteeksi. Olet kaunis.
543
00:39:02,049 --> 00:39:03,926
- Olet kaunein.
- Parempi.
544
00:39:03,926 --> 00:39:07,012
Kyseiseltä vyöhykkeeltä tehtiin puhelu -
545
00:39:08,263 --> 00:39:11,725
yhteydenoton päivänä prepaid-puhelimesta.
546
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Puhelu hyökänneeseen maahan?
547
00:39:13,894 --> 00:39:15,646
Ei. Puhelu Roomaan.
548
00:39:16,730 --> 00:39:17,564
Helvetti.
549
00:39:21,026 --> 00:39:22,027
Hra Hayford.
550
00:39:23,362 --> 00:39:24,947
- Hei.
- Oletteko kunnossa?
551
00:39:24,947 --> 00:39:26,615
Kiitos. Kävin kävelyllä.
552
00:39:26,615 --> 00:39:28,867
He kysyvät, pitäisikö soittaa ambulanssi.
553
00:39:28,867 --> 00:39:31,829
- Ei. Minkä takia?
- Se kesti 35 minuuttia.
554
00:39:32,329 --> 00:39:36,500
- Söittekö jotain sopimatonta?
- Minun on tavattava mieheni heti.
555
00:39:36,500 --> 00:39:38,710
Voitko lähettää jonkun asunnolle?
556
00:39:38,710 --> 00:39:43,549
Hän on täällä auttamassa ihmisiä
tavoittamaan kontaktin Uzbekistanissa.
557
00:39:44,049 --> 00:39:45,300
Niinpä tietysti.
558
00:40:05,487 --> 00:40:09,825
En tee mitään.
Yritän vain olla avuksi sivusta.
559
00:40:09,825 --> 00:40:11,452
Onko selvä? Hei.
560
00:40:12,161 --> 00:40:13,078
Mitä sinä...?
561
00:40:18,167 --> 00:40:19,751
Soitit Niccololle.
562
00:40:20,627 --> 00:40:24,965
Tee meille molemmille palvelus
äläkä tuhlaa aikaa sen kieltämiseen.
563
00:40:26,967 --> 00:40:28,051
Kyllä.
564
00:40:28,051 --> 00:40:30,429
Ja hän soitti Shahinille.
565
00:40:31,096 --> 00:40:34,558
- Kertoakseen, että olemme täällä.
- Kysyin sinulta 12 kertaa.
566
00:40:34,558 --> 00:40:37,060
En soittanut Shahinille. Niccolo soitti.
567
00:40:37,060 --> 00:40:40,355
Italialla on diplomaattisuhteet Iraniin.
Kukaan ei huomaa.
568
00:40:40,355 --> 00:40:42,608
Siihen meni yksi puhelu.
569
00:40:42,608 --> 00:40:47,654
Vain sinä hätkähdät prepaid-puhelua
italialaiselle maisema-arkkitehdille.
570
00:40:47,654 --> 00:40:51,074
En kertonut, koska halusin suojella sinua.
571
00:40:51,074 --> 00:40:53,202
Mutta se kannatti.
572
00:40:53,202 --> 00:40:56,872
Et halua Valkoista taloa sen lähelle.
Presidentti on tulossa.
573
00:40:56,872 --> 00:40:58,457
Tiesin, että jokin oli pielessä.
574
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Kun kuuma vihje tulee sinulta,
se on kaksiteräinen miekka.
575
00:41:01,752 --> 00:41:04,171
Ensin sitä ei tiedä, mutta sitten...
576
00:41:04,171 --> 00:41:05,464
Sen tietää varmasti.
577
00:41:05,464 --> 00:41:07,966
Älä esitä, ettei sillä ole väliä.
578
00:41:07,966 --> 00:41:12,554
Shahin laittoi kaulansa kaiteelle.
Jos mokaamme, hänet teloitetaan.
579
00:41:12,554 --> 00:41:15,349
Nyt siis tiedät. Soitin Niccololle.
580
00:41:15,349 --> 00:41:18,060
Hän soitti Shahinille
tai lähetti savumerkin.
581
00:41:18,060 --> 00:41:19,311
- Siinä kaikki.
- Onko?
582
00:41:19,311 --> 00:41:20,229
On.
583
00:41:23,232 --> 00:41:26,360
Jatketaan.
584
00:41:27,903 --> 00:41:29,404
Noin vain?
585
00:41:29,404 --> 00:41:33,200
Marssin vain tuonne ja sanon,
että haluankin mennä laajemmalle.
586
00:41:33,200 --> 00:41:34,910
- Niin.
- Millä perusteella?
587
00:41:34,910 --> 00:41:39,331
Mieheni livahti ulos ja soitti Iraniin
ja valehteli minulle siitä?
588
00:41:39,331 --> 00:41:42,584
- Miltä luulet sen näyttävän?
- Ketä kiinnostaa?
589
00:41:44,086 --> 00:41:47,381
Minua! Minun pitäisi johtaa tätä paikkaa.
590
00:41:47,381 --> 00:41:51,426
Ulkoministeri melkein erotti minut
ensimmäisenä päivänä.
591
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Hatunnosto Hal Wylerille.
592
00:41:53,011 --> 00:41:57,182
Toisena päivänä olen Voguen malli
hormonien armoilla.
593
00:41:57,766 --> 00:42:01,687
Fiksut ihmiset kuuntelevat muita fiksuja
ja muuttavat mielensä.
594
00:42:01,687 --> 00:42:04,356
Vertasin asemapäällikköä -
595
00:42:04,356 --> 00:42:07,317
joukkotuhoaseiden ideaa
myyvään Colin Powelliin.
596
00:42:07,317 --> 00:42:11,029
Apulaispäällikköni luulee minun
kärvistelevän varjossasi niin paljon,
597
00:42:11,029 --> 00:42:12,656
että paskon housuihini.
598
00:42:12,656 --> 00:42:14,866
Sinun sekaantumisesi ansiosta -
599
00:42:14,866 --> 00:42:20,872
näytän tärkeimpien kollegojeni silmissä
helvetin mielipuolelta!
600
00:42:30,090 --> 00:42:33,218
Haluaisin puhua
Yhdysvaltain ulkoministerin kanssa.
601
00:42:37,681 --> 00:42:38,765
Suurlähettiläs.
602
00:42:38,765 --> 00:42:39,725
ULKOMINISTERI
603
00:42:39,725 --> 00:42:43,103
Iranin kiistämiset eivät ole
vakuuttaneet sitten... En muista.
604
00:42:43,103 --> 00:42:47,149
Salamurhan peruuttaminen
ei ole merkityksetön ele.
605
00:42:47,149 --> 00:42:48,567
Hyvin liikuttavaa.
606
00:42:48,567 --> 00:42:52,112
Lähde oli vakuuttava
yhteydenoton molemmissa päissä.
607
00:42:52,112 --> 00:42:55,115
- CIA tarkistaa sitä yhä.
- Se on minun syytäni.
608
00:42:55,115 --> 00:42:57,117
Siksi otin yhteyttä suoraan.
609
00:42:57,117 --> 00:43:00,787
Toivon, että voitte tukea sanaani.
610
00:43:00,787 --> 00:43:04,416
Vaimoni mukaan Vogue nimesi
sinut diplomatian tulevaisuudeksi.
611
00:43:04,416 --> 00:43:06,084
Pitänee kuunnella.
612
00:43:07,961 --> 00:43:11,173
Sir... Se oli Hal.
613
00:43:12,716 --> 00:43:13,925
Wyler.
614
00:43:15,260 --> 00:43:16,428
Jessus.
615
00:43:16,428 --> 00:43:19,514
Tiesin, että siihen
suhtauduttaisiin skeptisesti,
616
00:43:19,514 --> 00:43:22,643
joten pyysin heitä
tarkistamaan kaiken kunnolla.
617
00:43:23,310 --> 00:43:24,603
Hitto.
618
00:43:24,603 --> 00:43:29,191
- Sanokaa presidentille, ettei tule tänne.
- Oletko tosissasi?
619
00:43:29,191 --> 00:43:33,612
Jos hänet nähdään Trowbridgen rinnalla
"helvetin tuli" -puheen jälkeen...
620
00:43:33,612 --> 00:43:37,324
Presidentti näyttäisi olevan
valmis marssimaan Teheraniin.
621
00:43:37,324 --> 00:43:41,870
Jos miehesi on oikeassa,
vuorokautta myöhemmin se pitää perua.
622
00:43:41,870 --> 00:43:45,874
Presidentti näyttäisi idiootilta.
Täällä sitä kutsutaan tiistaiksi.
623
00:43:45,874 --> 00:43:49,086
- Muslimien kimppuun hyökätään kadulla.
- Onko sekin syytäni?
624
00:43:49,086 --> 00:43:54,466
Presidentti halusi näyttää sankarilta
ja näyttää, että olemme yhä liittolaisia,
625
00:43:54,466 --> 00:43:56,968
kuten ennen kuin menetimme
kiinnostuksemme muihin.
626
00:43:56,968 --> 00:44:00,347
Se on työtäni,
mutta hän halusi sen, joten hän sai sen.
627
00:44:01,139 --> 00:44:07,104
"Niin makaa kuin petaa" ei ehkä
ole parasta maailman vakaudelle.
628
00:44:07,104 --> 00:44:10,065
Onko matkan peruminen hyväksi sille?
629
00:44:10,899 --> 00:44:12,150
Ei ihanteellista.
630
00:44:14,194 --> 00:44:17,531
Ehkä, jos olisit kertonut
ennen vierailun julkistamista.
631
00:44:17,531 --> 00:44:19,825
Nyt on liian myöhäistä.
632
00:44:27,833 --> 00:44:30,043
Ne ovat sinulle. Mitä Ganon sanoi?
633
00:44:30,919 --> 00:44:33,296
Haluan puhua ulkoministerin kanssa.
634
00:44:33,880 --> 00:44:35,090
Sanoiko Ganon niin?
635
00:44:35,757 --> 00:44:37,634
Ei. Minä sanon niin.
636
00:44:38,677 --> 00:44:40,721
Tapaatte huomenna.
637
00:44:40,721 --> 00:44:44,558
Lounaalla, jolle presidentti pukee
hiilenharmaan puvun.
638
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Ei siis hiilenharmaata.
639
00:44:46,852 --> 00:44:48,478
- Miellyttääkö mikään?
- Ei.
640
00:44:48,979 --> 00:44:52,065
Minäkään en pidä itsestäni
tässä keskustelussa,
641
00:44:52,065 --> 00:44:56,236
mutta stylistiä tutkitaan
suurimman turvarikkomuksemme takia.
642
00:44:56,236 --> 00:44:59,406
- Meidän on selvittävä omin voimin.
- Alysse.
643
00:44:59,406 --> 00:45:01,241
Ulkoministeriön jälkeen.
644
00:45:01,950 --> 00:45:03,160
Auto. Autot.
645
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
Ulkoministerin luokse ei mennä noin vain.
646
00:45:05,495 --> 00:45:08,874
Olette nähnyt häntä enemmän
kuin edeltäjänne vuodessa.
647
00:45:08,874 --> 00:45:10,417
Päivä on ollut rankka.
648
00:45:10,417 --> 00:45:12,169
Nyt pitää pysähtyä.
649
00:45:24,764 --> 00:45:27,476
Ulkoministerin toimisto.
Miten voin auttaa?
650
00:45:31,146 --> 00:45:32,731
Juorut alkavat kiertää.
651
00:45:32,731 --> 00:45:35,775
- Anteeksi. Tiedän, että olette kiireinen.
- Ei se mitään.
652
00:45:35,775 --> 00:45:38,820
Halusin puhua
presidentti Rayburnin vierailusta.
653
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Liikuttava tuen osoitus.
654
00:45:40,530 --> 00:45:44,284
Tapaamisen ilmapiiri
paranisi meidän näkökulmastamme,
655
00:45:44,284 --> 00:45:48,038
jos pääministerin Iran-kommenttia
tarkennettaisiin.
656
00:45:48,038 --> 00:45:53,543
Ymmärtääkseni pääministeri vain toisti
Rayburnilta kuulemaansa. Mitä se olikaan...?
657
00:45:53,543 --> 00:45:56,713
- Se oli valtionpäämiesten kesken.
- "Pankaa paikka palamaan."
658
00:45:56,713 --> 00:46:00,675
Yksityisessä puhelussa.
Tämä pudotettiin mikrofonien mereen.
659
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Sympatiaa surevalle leskelle.
Ikävä kyllä se tulkittiin väärin.
660
00:46:03,887 --> 00:46:08,016
Se on enemmän kuin ikävää.
Neljä ihmistä jäi auton alle, kaksi lasta.
661
00:46:08,016 --> 00:46:10,810
- Heidän äitinsä on kuollut.
- Samoin isä.
662
00:46:12,437 --> 00:46:14,147
Puoli tuntia sitten.
663
00:46:15,941 --> 00:46:17,359
Olen pahoillani.
664
00:46:19,778 --> 00:46:25,325
Kukaan ei ole yhtä järkyttynyt
väkivallasta kaduillamme kuin Trowbridge.
665
00:46:25,325 --> 00:46:26,243
Tietenkin.
666
00:46:26,243 --> 00:46:29,204
Mutta provosoimaton hyökkäys
joukkojamme vastaan -
667
00:46:29,204 --> 00:46:31,706
valtiolta, joka on tehnyt aggressiivisia...
668
00:46:31,706 --> 00:46:32,874
Se ei ole Iran.
669
00:46:36,836 --> 00:46:37,754
Se ei ole Iran.
670
00:46:39,256 --> 00:46:41,007
Siinä tapauksessa erehdyimme.
671
00:46:42,926 --> 00:46:45,053
Aiotte kysyä, miten tiedän...
672
00:46:45,053 --> 00:46:48,306
Ette kerro, mutta onneksi saan sananne.
673
00:46:54,938 --> 00:46:57,899
He sieppasivat mieheni
ja peruivat tappoiskun.
674
00:46:59,943 --> 00:47:03,572
He aikoivat murhata amerikkalaiskenraalin,
mutta eivät tehneet sitä.
675
00:47:04,239 --> 00:47:08,285
Se oli lahja,
niin kuin kuollut orava kynnyksellä.
676
00:47:08,285 --> 00:47:09,703
Se ei ollut Iran.
677
00:47:11,705 --> 00:47:14,958
Yhdysvaltain presidentti ei voi
seistä pääministerin vieressä,
678
00:47:14,958 --> 00:47:19,212
joka on juuri sylkenyt
islamofobisen sotahuudon.
679
00:47:20,213 --> 00:47:21,798
Hänen täytyy perua se.
680
00:47:25,635 --> 00:47:28,388
Pääministeri ei peru mitään.
681
00:47:29,514 --> 00:47:30,432
Ei mitään.
682
00:47:32,267 --> 00:47:35,645
Jos olette huolissanne,
puhukaa presidentti Rayburnille.
683
00:47:35,645 --> 00:47:38,773
Hänellä on selvästi
vaikutusvaltaa pääministeriin.
684
00:47:42,027 --> 00:47:43,486
Kiitos, että tulitte.
685
00:48:07,302 --> 00:48:09,512
Heti lounaan jälkeen...
686
00:48:13,892 --> 00:48:17,103
Ruokasaliin.
Takanreunukselle, ei pöydälle.
687
00:48:17,103 --> 00:48:20,607
Annoin aina rva Vaylelle
muodollisten aterioiden ruokalistan.
688
00:48:20,607 --> 00:48:24,444
Hän laittoi ne muistokirjaansa.
Annanko sen hra Wylerille?
689
00:48:24,944 --> 00:48:28,448
Hra Wylerillä ei ole muistokirjaa.
690
00:48:30,283 --> 00:48:31,951
Voit pelastaa tilanteen.
691
00:48:31,951 --> 00:48:34,704
Omit presidentin heti, kun hän saapuu,
692
00:48:34,704 --> 00:48:40,001
ja suostuttelet hänet perumaan lounaan
tai ainakin kuvaustilaisuuden.
693
00:48:40,001 --> 00:48:44,964
Hän ja Trowbridge rinta rinnan olisi
kuin synkkä takauma tiestä Irakiin.
694
00:48:44,964 --> 00:48:46,549
Sinun pitää lähteä.
695
00:48:46,549 --> 00:48:49,469
- Syö jotain. Alat romahtaa.
- Lähde tästä maasta.
696
00:48:49,469 --> 00:48:52,764
Kun lounas on ohi,
nouse koneeseen ja lähde jonnekin.
697
00:48:52,764 --> 00:48:54,933
- Älä ole täällä enää.
- Mitä?
698
00:48:54,933 --> 00:48:58,103
Otit yhteyttä vihamieliseen valtioon,
699
00:48:58,103 --> 00:49:00,689
johon meillä ei ole diplomaattisuhteita.
700
00:49:00,689 --> 00:49:04,109
Teit tutkinnasta
eksponentiaalisesti vaikeamman.
701
00:49:04,109 --> 00:49:08,613
Olet sekoittanut pääni niin pahasti,
etten pysty ajattelemaan selkeästi -
702
00:49:08,613 --> 00:49:12,659
tai analysoimaan tietoja
tai antamaan objektiivisia neuvoja.
703
00:49:13,326 --> 00:49:17,747
En voi tehdä työtäni,
jos olet sadan kilometrin säteellä.
704
00:49:18,331 --> 00:49:20,834
Rukoilen sinua lähtemään.
705
00:49:23,920 --> 00:49:24,796
Katherine.
706
00:49:25,755 --> 00:49:26,923
Katie.
707
00:49:26,923 --> 00:49:29,467
Älä viitsi. Puhutaan siitä myöhemmin.
708
00:49:29,467 --> 00:49:31,845
En puhu siitä enää koskaan.
709
00:49:31,845 --> 00:49:34,723
Presidentti tervehtii ensin Halia,
sitten teitä,
710
00:49:34,723 --> 00:49:38,101
ellei hän tee sitä toisin päin.
Menkää vain mukana.
711
00:49:38,101 --> 00:49:39,269
Kiitos.
712
00:49:39,269 --> 00:49:45,692
- En voi lähteä. Olen pahoillani.
- En halua kuulla tätä paskaa enää!
713
00:49:45,692 --> 00:49:48,987
- Et voi erota minusta.
- Ryhdistäydy, helvetti!
714
00:49:48,987 --> 00:49:51,322
Päätimme siitä kuukausia sitten.
715
00:49:51,322 --> 00:49:53,450
Varapresidentti eroaa.
716
00:49:53,450 --> 00:49:56,703
Sinut halutaan hänen tilalleen.
Et voi olla eronnut.
717
00:50:10,884 --> 00:50:11,885
Sulje suusi.
718
00:50:13,344 --> 00:50:14,512
Käännä pääsi.
719
00:52:46,998 --> 00:52:49,500
Tekstitys: Carita Forsten