1 00:00:07,675 --> 00:00:10,386 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,764 Kate, he haluavat selonteon. 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,141 Valkoinen talo haluaa Halin selontekoon. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 Ei minua. Sinut. 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,271 Presidentti pyytää sinua Ison-Britannian suurlähettilääksi. 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 Viisi ihmistä tietää tämän. Menetämme varapresidentin. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,986 Tarvitsemme jonkun muun. Minulla on ideoita, mutta yksi... 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,072 - Haluan, että tarkistat hänet. - Tervetuloa Lontooseen. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,116 Hyödynnä Tuhkimo-juttua. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,577 En ole Tuhkimo. Tulin 30 hautajaisiin. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 - Eidra Park. - CIA:n asemapäällikkö. 12 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 Se näyttää samalta kuin ne, joita Iranilla on. 13 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 - Se on siis Iran. - Iranilainen vene. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,295 Enkö lähettänyt sinut Kabuliin? 15 00:00:44,295 --> 00:00:47,215 - Ganon yrittää päästä teistä eroon. - Arvaa, ketä ei voi erottaa. 16 00:00:47,215 --> 00:00:48,883 Tuhkimoa. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,635 Lähteekö hra Wyler? 18 00:00:50,635 --> 00:00:52,678 Hän auttaa minut jaloilleni. 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 Sitten hän lähtee. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 - Te eroatte. - Emme eroa. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 Billien mukaan olet hyvä tässä. 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 Minäkin olen. Saamme hänet kuntoon. 23 00:01:02,105 --> 00:01:06,025 Olette turvassa. Tämä on hyvin mietoa. Olette pian oma itsenne. 24 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 - Todella hyvä. - Loistava. 25 00:01:54,866 --> 00:01:56,284 Pidän tuosta. 26 00:01:58,828 --> 00:02:00,746 Tämä oli tässä. Valmista tuli. 27 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 Muotokuvia hra Wylerin kanssa. 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 Vain pari teistä ja Halista. Hieman muodollisempia. 29 00:02:05,960 --> 00:02:07,587 - Sovimme tilannekuvista. - Niin. 30 00:02:07,587 --> 00:02:09,672 Olen tehnyt niitä yli tunnin. 31 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 Pari vain. 32 00:02:12,925 --> 00:02:13,885 Nopeasti. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,804 - Häntä ei löydy. - Olen pahoillani. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 Etsikää tarkemmin. 35 00:02:22,143 --> 00:02:23,686 Rouva. 36 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 Riisun mekon viideksi minuutiksi. 37 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 - Kunpa ette tekisi sitä. - Teen kuitenkin. 38 00:02:36,908 --> 00:02:38,075 Vapauta hänen kätensä. 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,212 Hän on täällä. 40 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 Rouva? 41 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Tulkaa mukaani. 42 00:03:09,315 --> 00:03:11,400 Ilmoititko turvallisuusvirkailijalle? 43 00:03:13,069 --> 00:03:15,446 Eikö turvallisuuspäällikköä kutsuta niin? 44 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Kyllä. 45 00:03:18,407 --> 00:03:21,911 Hän näyttää livahtavan pois kuuman nuoren naisen kanssa, 46 00:03:21,911 --> 00:03:24,330 mutta Hal ei petä. Jokin on vialla. 47 00:03:25,456 --> 00:03:28,459 Noin sanovat naiset, joiden miehet pettävät. 48 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 Minun mieheni ei petä. 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Pettäisikin. Se olisi helpottanut asioita. 50 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 Ei tarvitse uskoa minua, 51 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 mutta sinuna etsisin turvallisuusvirkailijan. 52 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 Sulkekaa alue. 53 00:04:00,116 --> 00:04:02,326 - Nti Bassett. - Meidän pitää tarkistaa... 54 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 - Hyvä on. - Kaikki oli hyvin. 55 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Eihän tämä ole osa oppikoulua? 56 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 - Mitä? - Kertoisit minulle. 57 00:04:09,583 --> 00:04:11,711 Luuletko, että tämä on harjoitus? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 Suurlähettiläs ja hänen miehensä eivät käyneet turvallisuuskurssia. 59 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 Ehkä Chet pyysi sinua keksimään jotain. 60 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 Ensinnäkään he eivät pidä sieppausharjoituksia. 61 00:04:20,219 --> 00:04:24,098 Heillä ei ole munaa pitää ihmisiä uskottavan kauaa. Toiseksi... 62 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 Mutta kertoisit, jos tämä olisi harjoitus. 63 00:04:27,476 --> 00:04:30,563 En kertoisi, mutta tämä ei ole harjoitus. 64 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 Valvontatallenteen mukaan auto meni Culworthiin, 65 00:04:35,943 --> 00:04:40,031 mutta sitten he poistivat rekisterikilven. Kadotimme heidät seuraavissa valoissa. 66 00:04:40,031 --> 00:04:43,326 Korttelissa on parkkihalli. He varmaan vaihtoivat autoa. 67 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 - Onko siellä kameroita? - Hankimme tallennetta. 68 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 - He ovat siis ammattilaisia. - Niin. 69 00:04:49,206 --> 00:04:52,585 Nainen pääsi tänne stylistin porukassa, 70 00:04:52,585 --> 00:04:56,756 mutta yrityksessä ei tiedetä hänestä. Kuljettajaa ei löydy lainkaan. 71 00:04:56,756 --> 00:04:59,925 - Kutsumme MI5:n... - En halua MI5:tä vielä. 72 00:04:59,925 --> 00:05:04,347 - Se vain lisäisi hysteriaa. - Sanoitte, että teillä on nimiä. 73 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 Hra Wyler on siepattu ennenkin. 74 00:05:06,057 --> 00:05:08,267 Hizbollah piti häntä vankina viikon. 75 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 UM tietää nimen. Tiedän vain entisiä peitenimiä. 76 00:05:11,145 --> 00:05:15,983 Yksi Isisin komentaja ei pidä hänestä. Kirjoitan nimen. Se on hankala. 77 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 Sieppasiko hän hra Wylerin aiemmin? 78 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 Kyllä, mutta Hal pakeni. 79 00:05:20,154 --> 00:05:23,032 Se nöyryytti miestä, joten hän ei anna sen olla. 80 00:05:28,537 --> 00:05:33,209 Varaulkoministeri Rasoul Shahin. Teheranissa. 81 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 - Hei. - Hal, kuuletko minua? 82 00:05:40,966 --> 00:05:44,345 Kyllä. Oliko ruiske aivan välttämätön? 83 00:05:44,345 --> 00:05:46,430 - Mitä? - Minut huumattiin. 84 00:05:47,139 --> 00:05:48,349 Neulalla. 85 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 - Anna puhelin kollegalleni. - Toki. 86 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 Niin? 87 00:05:54,688 --> 00:05:56,357 Huumasitko hänet? 88 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Turvallisuussyistä. 89 00:05:58,359 --> 00:06:00,903 Tämä piti hoitaa rennosti. 90 00:06:01,654 --> 00:06:04,824 Raskaasti vartioidussa ympäristössä ilman aikaa valmistautua. 91 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 Tämä on todella epäammattimaista. 92 00:06:06,826 --> 00:06:09,036 Olen täysin samaa mieltä. 93 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Anna puhelin hänelle. 94 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 Hei. Miten sinun päiväsi sujuu? 95 00:06:17,920 --> 00:06:19,797 Syvimmät pahoitteluni. 96 00:06:20,381 --> 00:06:23,050 En valinnut näitä agentteja. 97 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 Huomaan sen. 98 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 Naziri tukee minua, 99 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 mutta Farhad Mashkour ja hänen idioottien laumansa - 100 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 eivät kuuntele järkipuhetta. 101 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 Rasoul... 102 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 Se mies antaa sinulle tietoja. 103 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 Tämä on hyvin epätavallista. 104 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 Se kertoo syvästä huolestamme, 105 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 että tilanne voi muuttua katastrofaaliseksi. 106 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 Miten vatsasi voi? 107 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 Hyvin huonosti. 108 00:06:52,121 --> 00:06:56,584 Pyydän, teethän asian selväksi väellesi. 109 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Kyllä teen. 110 00:07:10,431 --> 00:07:14,935 Iran ei liity mitenkään hyökkäykseen toimintakyvytöntä sota-alusta vastaan. 111 00:07:15,519 --> 00:07:16,729 Asian painottamiseksi - 112 00:07:16,729 --> 00:07:20,900 varaulkoministeri Shahin määräsi minut tekemään eleen. 113 00:07:21,525 --> 00:07:26,113 Vastustan sitä kiivaasti, samoin Iranin vallankumouskaartin tiedusteluosasto. 114 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 Kiistanalaista on. Ymmärrän. 115 00:07:32,077 --> 00:07:36,415 Tämä mies on eläkkeellä oleva USA:n kenraali Bradford Symes. 116 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 Hänen kotinsa. 117 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 Hänen toimistonsa. 118 00:07:41,086 --> 00:07:43,631 Hänen tyttärensä koulussa King's Collegessa. 119 00:07:43,631 --> 00:07:45,966 Hän saapui Heathrow'lle eilisiltana. 120 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Hänen hotellinsa. 121 00:07:47,968 --> 00:07:52,431 Tänä aamuna, kun hän lähti klo 7.45 tavatakseen tyttärensä aamiaisella, 122 00:07:52,431 --> 00:07:53,807 hänet piti murhata. 123 00:07:54,391 --> 00:07:55,518 Minun toimestani. 124 00:07:57,561 --> 00:08:02,066 Hänen osallisuudestaan Quds-joukkojen komentaja Qasem Soleimanin murhaan. 125 00:08:02,066 --> 00:08:06,529 Täysin tasasuhtainen kosto ja kolmen vuoden huolellinen suunnittelu, 126 00:08:06,529 --> 00:08:08,697 jota en voi nyt toteuttaa, 127 00:08:08,697 --> 00:08:12,993 koska Iranin oletetaan ryhtyneen holtittomasti sotaan merellä. 128 00:08:14,203 --> 00:08:15,955 Otan osaa. 129 00:08:15,955 --> 00:08:21,335 Hra Wyler, sotatoimia Irania vastaan ei pidetä kostoiskuna. 130 00:08:21,335 --> 00:08:24,255 Sitä pidetään provosoimattomana hyökkäyksenä. 131 00:08:24,838 --> 00:08:26,215 Iran vastaa sitten, 132 00:08:26,215 --> 00:08:29,468 kuten maanne tekisi provosoimattomaan hyökkäykseen, 133 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 kaikin mahdollisin keinoin. 134 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 Olen pahoillani. Vierailijoita ei sallita. 135 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 Saatan olla poikkeus. 136 00:08:53,742 --> 00:08:57,705 Työskentelin Winfieldissä vuosia. Joka amerikkalainen on poikkeuksellinen. 137 00:08:57,705 --> 00:09:00,457 - Paljon toimintaa tänään. - Todellakin. 138 00:09:01,083 --> 00:09:03,127 Minua he etsivät. 139 00:09:04,253 --> 00:09:05,671 Olemme niin helpottuneita. 140 00:09:05,671 --> 00:09:08,090 - Onko meillä lääkäriä? - En tarvitse. 141 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Mitä voimme tuoda? 142 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 - Kahvia, vettä ja viskiä. - En pidä heidän kahvistaan. 143 00:09:12,428 --> 00:09:15,180 - Istu alas. - Lääkäri on tulossa. 144 00:09:16,724 --> 00:09:18,350 Mihin sait annoksen? 145 00:09:21,353 --> 00:09:24,982 - Jeesus perkeleen Kristus. - Siihen ei satu, ellet töki sitä. 146 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 - Saako täällä banaanipussia? - Joku tuo banaanin. 147 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 Se on vitamiinitippa. 148 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 - Auttaa krapulaan. - Katson. 149 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 - Sattuuko päähäsi? - Hei. 150 00:09:34,742 --> 00:09:37,202 Hei. 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 Olen kunnossa. 152 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 - Turvattu? - Kyllä. 153 00:09:50,674 --> 00:09:52,885 - Antoivatko he vain tämän? - Kyllä. 154 00:09:52,885 --> 00:09:55,929 Haimme kenraalin tyttärineen suojaan, kunnes he ovat koneessa. 155 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 - Palattuaan hän tarvitsee vartijan kotiin. - Selvä. 156 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Howard ottaa ylös agenttien tuntomerkit. 157 00:10:05,731 --> 00:10:08,067 Haluamme yrittää löytää heidät. 158 00:10:08,067 --> 00:10:09,693 Se oli keskustelu. Ette voi. 159 00:10:09,693 --> 00:10:13,947 Hän ei kiduta heitä. Tarina pitää vahvistaa. Sinulle syötettiin roskaa. 160 00:10:13,947 --> 00:10:16,367 - Oliko hänellä nuo kengät? - Riisu ne. 161 00:10:16,367 --> 00:10:18,952 He eivät laittaisi mikrofonia kenkiin. 162 00:10:18,952 --> 00:10:23,332 - Ja jos he levittävät väärää tietoa... - Riisu kenkäsi. 163 00:10:23,332 --> 00:10:25,626 Varaministeri Shahin on Teheranissa. 164 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 - Jos se oli hän... - Se oli hän. 165 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 Et tiedä, kuka puhelimessa oli. 166 00:10:30,172 --> 00:10:34,134 Kristus. Kysyin hänen vatsansa vointia. Hän sanoi sitä huonoksi. 167 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Poikkeamme aiheesta. 168 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 Järjestimme Shahinille suolileikkauksen Genevessä kaksi vuotta sitten. 169 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Hän oli aidosti kiitollinen, 170 00:10:46,230 --> 00:10:51,068 mutta kun hänen vatsastaan kysyy, hän sanoo voivansa huonommin kuin koskaan. 171 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 He pelkäävät, että heidän rannalleen alkaa huuhtoutua brittisotilaita. 172 00:10:55,364 --> 00:11:00,077 He kertoivat sveitsiläisille vaivihkaa, etteivät ampuisi brittien sota-alusta. 173 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Kukaan ei uskonut. 174 00:11:02,538 --> 00:11:04,957 Mistä tiedämme, ettei Shahin uhannut sinua aseilla? 175 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 Emme tiedäkään. Siksi he tutkivat asiaa. 176 00:11:11,338 --> 00:11:13,841 Hyvä on. Mennään. 177 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 Jos sopii, tulkaa asemalle huomenna. 178 00:11:21,306 --> 00:11:24,852 - Toki. - Anteeksi. Outo käänne vieraasta... 179 00:11:24,852 --> 00:11:27,729 - Haastateltavaksi. Älä pyydä anteeksi. - Mene. 180 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Niin. 181 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 Kukaan portilla aiemmin ollut ei ole enää täällä. 182 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 Meillä on miehiä katolla, joka ovella, pihalla. 183 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 Kuka kuulee tästä? 184 00:11:40,993 --> 00:11:42,911 Ei kukaan, kunnes vahvistamme asian. 185 00:11:42,911 --> 00:11:45,122 Etkö aio kuiskata siitä ylöspäin? 186 00:11:45,122 --> 00:11:47,666 En kuiskaa vahvistamatonta tietoa. 187 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 - Näytän tyhmältä naikkoselta. - Rouva, olen pahoillani. 188 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 Tämä on syytäni. Kiirehdimme kuvauksia. 189 00:11:54,131 --> 00:11:56,675 Turvamiehillä ei ollut aikaa tarkistaa... 190 00:11:56,675 --> 00:11:59,136 Kirjoita erokirje. 191 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 Totta kai. 192 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 Voi sinun kasvojasi. Ei oikeasti. 193 00:12:07,144 --> 00:12:11,565 Kirjoitat sen, en hyväksy sitä. Se saa sinut näyttämään rehdiltä. 194 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 - Antaisin minulle potkut. - Niin minäkin. 195 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 Mene sänkyyn. 196 00:13:17,339 --> 00:13:21,885 Jos Shahin soitti Teheranista, monet kuuntelivat. 197 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Jep. 198 00:13:23,220 --> 00:13:26,890 Hänellä oli tukenaan joku vaikutusvaltainen. 199 00:13:27,766 --> 00:13:32,521 Minut hakenut tyyppi ei ollut fani. Shahin otti valtavan riskin. 200 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Sanoin, ettei se ollut Iran. 201 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 Niin sanoit. 202 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 Talous on kuralla, pakotteita halutaan poistaa. 203 00:13:43,448 --> 00:13:47,703 - Hyökkäys ja diplomaatin sieppaus ei... - Se ei ollut sieppaus. 204 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 - Se oli keskustelu. - Rauhoittavilla. 205 00:13:51,873 --> 00:13:54,376 - Lyhytvaikutteisilla. - Kuulostaa sieppaukselta. 206 00:13:54,376 --> 00:13:58,589 Jos sanot niin, tulee piru mertaan. Shahin yrittää päinvastaista. 207 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 Mitäs tökkäsi sinua kaulaan. 208 00:14:00,465 --> 00:14:03,051 Shahin on samaa mieltä. Hän oli tuohtunut. 209 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 Paskat hänestä. Minä olin tuohtunut. 210 00:14:06,888 --> 00:14:08,015 Olitko huolissasi? 211 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Olin. 212 00:14:12,311 --> 00:14:14,855 - Olisi pitänyt suunnitella se itse. - Olet hauska. 213 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 Soititko Shahinille? 214 00:14:22,654 --> 00:14:23,614 En. 215 00:14:24,448 --> 00:14:25,365 Oletko varma? 216 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 - Olen. En soittanut. - Jos soitit... 217 00:14:30,370 --> 00:14:34,625 Jos soitit omin päin maahan, johon meillä ei ole diplomaattisuhteita... 218 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 - En soittanut. - Se on rikos. 219 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 Emme enää ikinä työskentelisi hallitukselle. 220 00:14:39,379 --> 00:14:42,007 Palkka on surkea. Ehkä se kannattaisi. 221 00:14:42,799 --> 00:14:43,926 En soittanut. 222 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 Mikset? Minä olisin soittanut. 223 00:14:49,973 --> 00:14:53,435 - Etkä olisi. - Ehkä. Se olisi fiksua. 224 00:14:53,435 --> 00:14:56,772 Pidätkö minua niin pinnallisena, että tunnustan, jos sanot fiksuksi? 225 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Olet ehdottomasti niin pinnallinen. 226 00:15:01,234 --> 00:15:02,945 En soittanut Shahinille. 227 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Jää. 228 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Yritä nukkua. 229 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 Vähän sääliseksiä siepatulle? 230 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 Ei se ollut sieppaus. 231 00:15:58,000 --> 00:16:00,168 Pitääkö meidän keskustella? 232 00:16:02,504 --> 00:16:05,924 - Mistä? - Kairosta. Seuraavalle tasolle menosta. 233 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 Sanoit ei. Keskustelu päättyi siihen. 234 00:16:09,511 --> 00:16:12,097 Se ei ollut kaiken kattava "ei". 235 00:16:12,806 --> 00:16:15,475 - Hetki vain ei ole sopiva. - Ymmärsin sen. 236 00:16:21,440 --> 00:16:23,650 Menemme Brize Nortoniin huomenna. 237 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 Arkkuja vastaan? 238 00:16:25,318 --> 00:16:29,906 Sen väliin jättäminen näyttäisi pahalta, mutten halua Katea vielä ulkosalle. 239 00:16:29,906 --> 00:16:33,994 Hän on kuplamuovissa. Näkyvät tuplaturvatoimet. 240 00:16:33,994 --> 00:16:36,621 Se on sotilastukikohta. Siellä on turvallista. 241 00:16:36,621 --> 00:16:38,040 Sanoimme samaa Winfieldistä. 242 00:16:38,040 --> 00:16:41,334 Et ole vastuussa turvarikkeestä siellä. 243 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 - Selvä. - Et ole. 244 00:16:44,755 --> 00:16:47,007 Turvamiehillä ei ollut tarpeeksi aikaa. 245 00:16:47,007 --> 00:16:50,802 Sinun työsi on pyytää. Jos he eivät pysty siihen, kieltäytykööt. 246 00:17:00,979 --> 00:17:01,897 Huomenta. 247 00:17:11,490 --> 00:17:12,699 Huomenta, hra Hayford. 248 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 - Huomenta. - Saanko takkinne? 249 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 Ei tarvitse, lähdemme pian. 250 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 - Kiitos paljon. - Toki. 251 00:17:27,255 --> 00:17:29,508 - Huomenta, nti Park. - Huomenta. 252 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 Hei. 253 00:17:31,676 --> 00:17:33,011 Hei sinullekin. 254 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 Tiedämmekö mitään? 255 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Rasoul Shahin oli Teheranissa. 256 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 Lähteiden mukaan Soleimanin kostaminen on ajankohtainen asia. 257 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 He odottivat oikeaa hetkeä. 258 00:17:47,150 --> 00:17:50,779 Se olisi ollut eilen, ellei sota-alusiskua olisi tapahtunut. 259 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 - Onko tämä viety eteenpäin? - Ei vielä. 260 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 Se pitää tarkistaa. 261 00:17:54,407 --> 00:17:56,827 Hän ei koskaan usko minua. 262 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 Eräs mies Beirutin suurlähetystössä - 263 00:17:58,662 --> 00:18:02,541 voi kertoa Shahinin suhteesta kansalliseen turvallisuusneuvostoon - 264 00:18:02,541 --> 00:18:04,835 ja vahvistaa, tietäisikö hän tämän. 265 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Soitan hänelle toimistolta. 266 00:18:07,045 --> 00:18:10,090 - Menette suoraan Brize Nortoniin. - Hitto. Selvä. 267 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 Onko täältä mitään? 268 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Puhelutiedot? 269 00:18:16,179 --> 00:18:21,059 Joku auttoi sisään freelance-agentin rauhoittava ruiske käsilaukussaan. 270 00:18:21,059 --> 00:18:23,478 Se kuuluu turvallisuusosastolle tai FBI:lle. 271 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 Mutta sinä saat puhelutiedot GCHQ:lta helpommin. 272 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 - FBI:tä pompoteltaisiin ympäriinsä. - Niin. 273 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Voisit auttaa heitä. 274 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 - Huomenta. - Huomenta. 275 00:18:34,322 --> 00:18:38,076 Haluan soittaa Dannylle Beirutiin, mutta palaan vasta iltapäivällä. 276 00:18:38,076 --> 00:18:41,288 Voisiko hra Wyler tehdä sen? Jos te molemmat tunnette hänet... 277 00:18:41,288 --> 00:18:44,749 Hän voi vahvistaa Halin tarinan yksityiskohdat. 278 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Haluatko Halin soittavan? 279 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Keskitymme varaministerin tarinaan. 280 00:18:48,712 --> 00:18:51,840 Halia tulee kohdella kuin ketä tahansa lähdettä. 281 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 Ganon ei tykkää, että he lähestyivät sinua eivätkä häntä. 282 00:18:55,844 --> 00:18:59,556 Tarina pitää vahvistuttaa kolmannella taholla. 283 00:19:00,473 --> 00:19:01,558 Meidän on mentävä. 284 00:19:04,644 --> 00:19:07,272 Ganon ei pidä hänestä yhtään. 285 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Selvä. 286 00:19:10,984 --> 00:19:13,862 Howard vie teidät suurlähetystöön käymään asian läpi. 287 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 - Kuulustelijani. - Niin. 288 00:19:15,280 --> 00:19:17,782 - Saatte oman autonne, mutta siihen asti... - Minä ajan. 289 00:19:17,782 --> 00:19:21,703 - Oman autosi? - Minut siepattiin. Olen arvokas kohde. 290 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 Anteeksi. 291 00:19:29,127 --> 00:19:32,422 Hän käy lähetystössä ja palaa tänne. Ei muualle. 292 00:19:32,422 --> 00:19:34,799 Nyökkää vain. Kävele pois. 293 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 - Hän tykkää osallistua. - Niin tykkää. 294 00:19:41,097 --> 00:19:43,225 - Tietäähän hän, ettei ole CIA:ssa? - Rauhassa... 295 00:19:43,225 --> 00:19:45,477 Ehkä kukaan ei ehtinyt kertoa hänelle. 296 00:20:08,250 --> 00:20:13,838 Vene on 13-metrinen hyökkäysalus raketti selässään. 297 00:20:13,838 --> 00:20:18,051 Olemme nähneet vastaavia Shahid Mahalatin laivatelakalla. 298 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 Tuolla näkyy välähdys pikaveneestä. 299 00:20:21,388 --> 00:20:24,349 Luultavasti lyhyen kantaman ohjus. 300 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 Onko tämä meidän? 301 00:20:26,101 --> 00:20:27,185 Intian. 302 00:20:27,185 --> 00:20:29,521 Heillä oli satelliitti etsimässä... 303 00:20:29,521 --> 00:20:33,108 - Eivät he kerro mitä. - Eivät niin, mutta se näki laukaisun. 304 00:20:33,108 --> 00:20:37,612 Iranilaiset ovat takaisinmallintaneet Kiinan 802-ohjuksen. 305 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Tämä on luultavasti se. 306 00:20:39,197 --> 00:20:41,950 Jos se on heidän, siinä on Quds-joukkojen nimikirjaimet. 307 00:20:41,950 --> 00:20:45,245 - Luulin, että "kuolema Israelille". - Molemmat mahtuvat. 308 00:20:45,245 --> 00:20:49,457 Etsimme yhä sirpaleita. Pidämme edellä mainittua silmällä. 309 00:20:49,457 --> 00:20:53,837 Jos Iranin ohjuksessa on heidän nimensä, miksi kieltää asia? 310 00:20:53,837 --> 00:20:56,089 - Vanha tapa. - Tai se ei ole Iran. 311 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 Eilen ilmeni vastaväite. 312 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Jos se on uskottavaa, tahdon kuulla. 313 00:21:00,635 --> 00:21:03,763 Raakatietoa vasta, mutta se tuli uskottavasta lähteestä. 314 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 Kuten kaikki väärät tiedot. 315 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 Tämä herätti huomioni. 316 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 Se on raakile. Jos se kestää, ilmoitan siitä. 317 00:21:10,520 --> 00:21:14,899 Se vaakkuu kuin ankka. Se saattaa olla ankka. 318 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 Onko ankka Iran? 319 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 USA otti haltuunsa iranilaisen öljyaluksen, 320 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 ja he kostavat mieluummin meille kuin amerikkalaisille. 321 00:21:22,282 --> 00:21:26,870 - Ankka on todellakin Iran. - Kiitos, hyvät herrat. Jatketaan. 322 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 Shahin ja minä työstimme Iran-sopimusta yhdessä. 323 00:21:36,796 --> 00:21:38,298 Oliko hän vastaparinne? 324 00:21:38,840 --> 00:21:41,593 Olimme paljon yhdessä tyhjänpantteina huoneissa, 325 00:21:41,593 --> 00:21:44,929 joissa omasta mielestämme olisimme voineet auttaa. 326 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 - Se lähentää. - Onko hän tehnyt tätä ennen? 327 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Ei mitään tällaista. 328 00:21:49,392 --> 00:21:51,728 Yritin kerran saada kuuman linjan auki. 329 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 Kuin venäläisten punainen puhelin. Ei onnistunut. 330 00:21:57,150 --> 00:21:59,736 Kertokaa hänelle kenraali Symesistä. 331 00:21:59,736 --> 00:22:02,947 Sanoin, että Iran ei murhaa ihmisiä Lontoossa. Karachissa ehkä. 332 00:22:02,947 --> 00:22:06,034 Lontoo on epätavallista, mutta Symes on riskin arvoinen. 333 00:22:06,034 --> 00:22:08,495 - Onko? - Kukaan ei tiedä, kuka hän on. 334 00:22:08,495 --> 00:22:11,289 Hän ei seiso presidentin takana tiedotustilaisuuksissa, 335 00:22:11,289 --> 00:22:16,169 mutta kun he pyytävät kolmea kohdetta, Brad Symes valitsee kohteet. 336 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Teheran haluaa meidän tietävän, että he lukevat meilimme. 337 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 Hra Wyler sanoi myös, 338 00:22:21,508 --> 00:22:25,470 että Quds-joukot käyttävät sääilmauksia puhuessaan operaatiosta. 339 00:22:25,470 --> 00:22:29,516 He luulevat sitä epämääräiseksi, mutta heidän säänsä ei juuri muutu, 340 00:22:29,516 --> 00:22:31,184 joten se pistää silmään. 341 00:22:35,396 --> 00:22:40,485 Kysy NSA:lta, onko Quds-joukkojen viestinnässä mainittu säätä viime päivinä. 342 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Jotain, mikä ei vastaa oikeaa säätä. 343 00:23:02,090 --> 00:23:04,384 Haluatteko käydä vessassa? 344 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 Pitikö suurlähettiläs Vaylea muistuttaa pissalle menosta? 345 00:23:07,762 --> 00:23:09,973 - Ehdottomasti. - Hienoa, että tulitte. 346 00:23:10,765 --> 00:23:11,724 Hauska nähdä. 347 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 - Suurlähettiläs Wyler. - Ulkoministeri puhuu. 348 00:23:15,061 --> 00:23:19,190 - Minulleko? - Saanko näyttää paikkanne? Olette esillä. 349 00:23:19,190 --> 00:23:22,026 Kiitos, että lobbasitte presidenttiä puolestamme. 350 00:23:22,026 --> 00:23:26,281 Päivän tauko amerikkalaisten uhosta tuskin ansaitsee kiitosta. 351 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 Kyllä ansaitsee. 352 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 - Puhutteko te? - Täälläkö? En. 353 00:23:30,076 --> 00:23:32,287 - Pääministeri puhuu. - Hienoa. 354 00:23:32,829 --> 00:23:36,166 Niin. Sanaseppo. Suokaa anteeksi. 355 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 Ilo silmälle, vai mitä? 356 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 Anteeksi? 357 00:23:43,965 --> 00:23:46,718 - Anteeksi, luulin... - Olen Margaret Roylin. 358 00:23:46,718 --> 00:23:50,847 Melkein tapasimme eilen, mutta teitä tarvittiin muualla. 359 00:23:50,847 --> 00:23:52,015 Voi luoja. 360 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 Meg, ystävien kesken. 361 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 Kate Wyler. 362 00:23:55,977 --> 00:23:58,188 Ei kameroiden edessä. 363 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 Apulaispäällikkösi ei ollut väärässä. 364 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 Käsien puristaminen selän takana - 365 00:24:03,693 --> 00:24:07,071 ja epämääräinen pään kallistus riittävät. 366 00:24:07,071 --> 00:24:09,032 Kohteliasta, mutta epäselvää. 367 00:24:09,782 --> 00:24:10,909 Todellakin. 368 00:24:11,826 --> 00:24:16,789 Miehesi voi ottaa minuun yhteyttä, jos voin jotenkin auttaa. 369 00:24:16,789 --> 00:24:19,709 Hallitukselta ei heru mitään aikoihin, 370 00:24:19,709 --> 00:24:25,757 paitsi niin tyhjänpäiväistä sanahelinää, että se on kuin tuulta kuuntelisi. 371 00:24:26,299 --> 00:24:28,343 Olen valmis tulkitsemaan, 372 00:24:28,343 --> 00:24:30,553 kertomaan taustatietoja. 373 00:24:30,553 --> 00:24:33,223 - Luulin, että olit... - Häpeänurkassa? 374 00:24:33,848 --> 00:24:37,977 Minua parjataan julkisesti, mutta en saa heitä pois puhelimestani. 375 00:24:39,771 --> 00:24:41,606 Ystävällinen tarjous. Kiitos. 376 00:24:41,606 --> 00:24:44,442 Mene sisään. Sinulle on eturivissä paikka. 377 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 - Seison mieluummin. - Et voi. 378 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 Sinulla on paikka. Se merkitsee jotain. 379 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 Ja korjaa puserosi. 380 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 Suurlähettiläs. 381 00:25:00,333 --> 00:25:01,834 Tullaan. 382 00:26:41,517 --> 00:26:44,312 Courageousin kyydissä olleet miehet ja naiset - 383 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 kunnioittivat meitä palveluksellaan - 384 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 ja puolustivat meitä hengellään. 385 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Heidän kunniakseen - 386 00:26:57,533 --> 00:27:01,162 ja heidän puolustuksekseen emme anna armoa. 387 00:27:02,789 --> 00:27:05,124 Emme epäröi emmekä epäonnistu - 388 00:27:06,167 --> 00:27:11,756 jahdatessamme tämän barbaarisen hyökkäyksen lähdettä. 389 00:27:15,551 --> 00:27:21,641 Älköön kukaan kyseenalaistako rohkeuttamme tai raivoamme. 390 00:27:23,434 --> 00:27:27,772 Pelkurivihollisemme eivät lepää ilman ja maan välissä, 391 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 mutta me löydämme heidät, 392 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 ja oikeus toteutuu. 393 00:27:50,253 --> 00:27:51,963 Otan osaa menetykseenne. 394 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Teet varmasti isäsi ylpeäksi. 395 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 Hän on häpeäpilkku. 396 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 - Olet häpeäpilkku. - Rouva, pyydän. 397 00:28:02,098 --> 00:28:06,519 Tiedät, kuka sen teki. Mieheni räjäytettiin palasiksi. 398 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Hyvänen aika. 399 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 Tiedät tarkalleen, kuka se on. 400 00:28:10,440 --> 00:28:12,608 - Häpeällistä. - Nyt riittää. 401 00:28:12,608 --> 00:28:16,070 Ei se mitään. Hänellä on oikeus olla vihainen. 402 00:28:16,070 --> 00:28:19,407 Amerikkalaiset suututtivat Iranin, ja kaksi päivää myöhemmin kävi näin. 403 00:28:19,407 --> 00:28:22,952 - Ymmärrän, mutta... - Iran murhasi tämän lapsen isän. 404 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 Sinulla ei ole selkärankaa edes sanoa heidän nimeään. 405 00:28:27,039 --> 00:28:32,670 Voin vakuuttaa, että tämä raaka rikos kuvottaa ja raivostuttaa minua. 406 00:28:33,838 --> 00:28:34,964 Ja - 407 00:28:36,883 --> 00:28:40,887 jos se oli Teheran, sanokaa minun sanoneen... 408 00:28:43,014 --> 00:28:44,891 Syöksen helvetin tulen heidän ylleen. 409 00:29:11,125 --> 00:29:12,794 - Mitä tapahtui? - Kuulitteko? 410 00:29:12,794 --> 00:29:16,172 - Se on Twitterissä. - Syöksen helvetin tulen. 411 00:29:16,172 --> 00:29:18,591 Helvetin tulen. 412 00:29:19,592 --> 00:29:22,053 Jessus sentään. Helvetin hienoa. 413 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Paska. 414 00:29:23,554 --> 00:29:26,349 - Soita ulkoministeriöön. Varoita heitä. - Mistä? 415 00:29:26,349 --> 00:29:30,311 Jutustani, Shahinista, tuosta lietsojasta. 416 00:29:30,311 --> 00:29:32,563 - Onko tietoja tarpeeksi? - UM:lle? 417 00:29:32,563 --> 00:29:35,358 Pikkuhiljaa. Tämä on rikostekniikasta. 418 00:29:35,358 --> 00:29:36,901 Alustavaa. 419 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 - Jos et ole valmis... - Olen. 420 00:29:40,071 --> 00:29:42,532 Helvetin tulen... 421 00:29:44,784 --> 00:29:45,868 Helvetin tulen... 422 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 Miten paikallistutkimus etenee? 423 00:29:52,375 --> 00:29:56,796 Aioit pyytää FBI:tä tutkimaan agenttien yhteyttä Winfieldiin. 424 00:29:56,796 --> 00:29:59,715 - Puhuin suurlähettiläs Wylerin kanssa... - Sano häntä Haliksi. 425 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Hän huomautti, että diplomaattisen keskustelun pitäminen rikoksena - 426 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 on huono siirto. 427 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Niinkö? 428 00:30:07,056 --> 00:30:09,767 Teillä on paljon kokemusta - 429 00:30:09,767 --> 00:30:12,812 yhteistyöstä CIA:n kanssa aiemmista töistänne. 430 00:30:13,312 --> 00:30:15,857 Antakaa minun hoitaa tutkinta. 431 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 Kate pelkää, ettette tutki minua tarpeeksi. 432 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Tiedätte numeroni. 433 00:30:21,404 --> 00:30:24,740 Pyysitkö NSA:ta tarkistamaan puhelutietoni - 434 00:30:24,740 --> 00:30:27,243 ja varmistamaan, etten soittanut Teheraniin? 435 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 Katso tekstiviestejäni. 436 00:30:31,122 --> 00:30:35,459 - Koodi on 5283 eli "Kate". - Se ei ole tarpeen. 437 00:30:35,459 --> 00:30:37,503 - Kyllä on. - Rouva. 438 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Tarkistin hänen puhelimensa. 439 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 Palaan ihanaan kotiini. 440 00:30:52,977 --> 00:30:54,520 Voguen juttu on netissä. 441 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 Katsokaa, miten nätti olette. 442 00:30:59,108 --> 00:31:02,194 DIPLOMATIAN TULEVAISUUS SUURLÄHETTILÄS KATHERINE WYLER 443 00:31:03,529 --> 00:31:05,156 Tuota tyttöä ei eroteta. 444 00:31:10,953 --> 00:31:13,623 Kohdattuaan surijan seremonian jälkeen - 445 00:31:13,623 --> 00:31:17,710 pääministeri Trowbridge vannoi "syöksevänsä helvetin tulen" Iraniin, 446 00:31:17,710 --> 00:31:22,131 jos Iran osoittautuisi syylliseksi lentotukialusiskuun. 447 00:31:22,131 --> 00:31:25,301 Pääministeri näyttää onnistuneen. 448 00:31:25,301 --> 00:31:28,888 Ei ole salaisuus, että jopa hänen puolueessaan on niitä, 449 00:31:28,888 --> 00:31:33,392 jotka epäilevät hänen mielenlujuuttaan, päättäväisyyttään - 450 00:31:33,392 --> 00:31:37,438 ja suoraan sanoen selkärankaansa. Onko hänellä selkärankaa? 451 00:31:37,438 --> 00:31:41,025 Hän vastasi siihen sotaisan myöntävästi. 452 00:31:41,025 --> 00:31:45,571 - Hän oli vitsi. Nyt hän on Churchill. - Näemme vihdoin rohkeamman Trowbridgen. 453 00:31:45,571 --> 00:31:47,657 Entä hänen puolueensa? 454 00:31:47,657 --> 00:31:53,079 Pian seuraamme liittyy Will Johnston Hagan Institutesta... 455 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 - Helvetti. - Mitä? 456 00:32:03,965 --> 00:32:08,552 Joku kusipää ajoi perheen yli moskeijan edessä huutaen: "Palatkaa Iraniin!" 457 00:32:08,552 --> 00:32:09,762 Helvetti. 458 00:32:23,484 --> 00:32:24,443 Huomenta. 459 00:32:24,443 --> 00:32:27,905 - Oliko se auto? - Pakettiauto. Nelihenkinen perhe. 460 00:32:29,407 --> 00:32:32,493 Äiti tapettiin. Kolme muuta ovat sairaalassa. 461 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 - Huomenta. - Hei. 462 00:32:35,705 --> 00:32:39,417 Howard kertoo moskeijan iskusta. Minun pitää soittaa Langleyyn - 463 00:32:39,417 --> 00:32:43,087 ja laittaa eteenpäin tietoja hra Wylerin kohtaamisesta. 464 00:32:43,087 --> 00:32:45,798 - Nytkö? - Olosuhteet huomioon ottaen. 465 00:32:45,798 --> 00:32:49,844 Olosuhteet voivat olla erilaiset, mutta meillä ei ole faktoja. 466 00:32:49,844 --> 00:32:51,303 Meillä on tarpeeksi. 467 00:32:52,930 --> 00:32:56,183 - Missä olit vuonna 2003? - Norjassa. 468 00:32:56,183 --> 00:32:59,603 Minä katsoin, kun Colin Powell puhui alumiiniputkista YK:ssa. 469 00:32:59,603 --> 00:33:03,524 Sitten minä ja 175 000 ystävääni hyökkäsimme Irakiin. 470 00:33:03,524 --> 00:33:06,402 Minulla on vahvat mielipiteet vahvistamattomista tiedoista. 471 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 En vie sitä lehdistölle. 472 00:33:08,320 --> 00:33:12,742 Kun nimeät Hal Wylerin lähteeksi, tämä alkaa elää omaa elämäänsä. 473 00:33:12,742 --> 00:33:14,535 Kiitos. Pidän sen mielessä. 474 00:33:33,512 --> 00:33:34,764 Rouva. 475 00:33:36,098 --> 00:33:40,019 Ei voi olla helppoa, kun puoliso herättää niin paljon huomiota. 476 00:33:40,478 --> 00:33:42,730 Ja kriisissä hänet valittiin... 477 00:33:42,730 --> 00:33:47,735 Pelkäätkö, että olen kateellinen? Mieheni tähtivoimastako? 478 00:33:55,367 --> 00:33:58,829 Tiedustelutiedot ovat tarina. Jopa Eidra sanoisi niin. 479 00:34:00,081 --> 00:34:03,042 Tarina, joka perustuu epätäydellisiin faktoihin. 480 00:34:03,626 --> 00:34:07,254 Elintärkeät päätökset riippuvat siitä, uskovatko ihmiset tarinan. 481 00:34:07,254 --> 00:34:08,339 Toki. 482 00:34:09,048 --> 00:34:11,509 Joillakin hallinnon jäsenillä - 483 00:34:11,509 --> 00:34:17,389 on ollut ristiriitaisia kokemuksia Halin hämmästyttävistä tarinoista. 484 00:34:17,389 --> 00:34:21,060 - Vain koska Ganon ei... - Kyse ei ole vain Ganonista. 485 00:34:25,356 --> 00:34:29,360 Puolet ulkoministeriöstä kertoo Hal Wyleristä, 486 00:34:29,360 --> 00:34:33,405 joka lensi urheasti Kabulista Mazar-e Šarifiin keskellä yötä - 487 00:34:33,405 --> 00:34:38,953 ja suostutteli talibanit viivyttämään Kabulin valtausta yhdellä päivällä. 488 00:34:40,538 --> 00:34:45,751 Toinen puoli kertoo, että hän teki sen kaappaamalla koneen, 489 00:34:45,751 --> 00:34:50,047 jonka piti evakuoida USA:n joukoille työskennelleet afgaanit. 490 00:34:51,465 --> 00:34:54,135 Vannoimme suojelevamme heitä. 491 00:34:55,427 --> 00:34:57,972 Nämä 332 ihmistä - 492 00:34:57,972 --> 00:35:02,685 eivät päässeet koneeseen, koska Hal Wyler teki jotain rohkeaa. 493 00:35:06,230 --> 00:35:10,860 Paljon riippuu siitä, uskommeko, että kyseessä on Iran vai joku muu. 494 00:35:10,860 --> 00:35:14,738 Halin kohdalla on oltava helvetin varma. 495 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Niin? 496 00:35:22,621 --> 00:35:24,331 Anteeksi. 497 00:35:39,471 --> 00:35:41,015 Miten menee? 498 00:35:43,017 --> 00:35:44,226 Presidentti tulee. 499 00:35:46,395 --> 00:35:47,897 Yhdysvaltain presidentti? 500 00:35:48,480 --> 00:35:50,983 Rouva? Suurlähettiläs Wyler? 501 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Menen kävelylle. 502 00:35:53,068 --> 00:35:56,030 - Byron, suurlähettiläs haluaa kävelylle. - En tarvitse esiliinaa. 503 00:35:57,114 --> 00:35:58,699 Byron ehdottaa iltapäivää. 504 00:35:58,699 --> 00:36:01,285 Käske Byronin vetää käteen. 505 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 Hän taitaa haluta lähteä nyt. 506 00:36:08,334 --> 00:36:13,881 Mennessään Berliiniin kahden päivän virkamatkalleen - 507 00:36:13,881 --> 00:36:17,384 presidentti Rayburn poikkeaa pääministeri Trowbridgen luona - 508 00:36:17,384 --> 00:36:21,972 ilmaistakseen solidaarisuutensa HMS Courageousin hyökkäyksen jälkeen. 509 00:36:22,473 --> 00:36:27,102 Presidentti on paikalla 90 minuuttia, Winfieldissä 70. 510 00:36:28,270 --> 00:36:32,399 Suurin osa 800 hengen seurueesta jää lentokoneisiin Heathrow'lle. 511 00:36:32,399 --> 00:36:35,986 Marine One tuo presidentin ja pari onnekasta voittajaa - 512 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 Winfieldiin lounaalle pääministerin kanssa. 513 00:36:38,614 --> 00:36:44,411 Don, Christine, Joanne, Paul, puhumme Heathrow'n kanssa puolen tunnin päästä. 514 00:36:45,287 --> 00:36:47,581 Ronnie, Bruce, Jim ja Mike, 515 00:36:47,581 --> 00:36:50,542 puhukaa turvatoimista pääministerin kanslian kanssa. 516 00:36:50,542 --> 00:36:53,462 Missä Gary on? Onko Gary täällä? 517 00:36:54,588 --> 00:36:56,799 Näistä tulee elämäsi pisimmät 70 minuuttia. 518 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 - Minulla on pissahätä. - Menemme takaisin. 519 00:36:59,343 --> 00:37:00,511 Kova. 520 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 Odottakaa hetki. 521 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 Anteeksi. Hei. Kiitos. 522 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 - Se on vasemmalla. - Hei. 523 00:37:42,136 --> 00:37:43,220 - Hei. - Carole. 524 00:37:43,220 --> 00:37:47,349 Rodney sanoi, että olet Lontoossa. Onko se vitsi? 525 00:37:48,058 --> 00:37:50,894 Se ei ole vitsi. Lontoo, Englanti. 526 00:37:58,277 --> 00:37:59,653 Käydäänkö katsomassa? 527 00:38:09,788 --> 00:38:13,167 Pääsetkö GCHQ:hun sieltä vai pitääkö mennä NSA:n kautta? 528 00:38:13,167 --> 00:38:15,085 - Odota hetki. - Rouva? 529 00:38:15,085 --> 00:38:16,587 En lopettanut vielä. 530 00:38:19,048 --> 00:38:22,551 - Onko kaikki hyvin? - Oma rauha kelpaisi. Kiitos. 531 00:38:28,474 --> 00:38:31,560 - Tapan itseni. - Etkö saa käydä yksin paskalla? 532 00:38:31,560 --> 00:38:34,855 Olen herkkukaupassa. Piti poistua lähetystön kännykkätornien alueelta. 533 00:38:34,855 --> 00:38:37,524 Nyt he pelkäävät, että saan slaagin pöntöllä. 534 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 - Tästä tulee pitkä komennus. - Niin. 535 00:38:39,943 --> 00:38:44,239 Kaikki haluavat selfien Halin kanssa. Tämä helpottuu, kun hän lähtee. 536 00:38:44,239 --> 00:38:46,617 Olen kuullut tuota pitkään. 537 00:38:46,617 --> 00:38:48,369 Tällä kertaa se on totta. 538 00:38:49,161 --> 00:38:50,913 Kabul kallisti vaakaa. 539 00:38:50,913 --> 00:38:53,123 - Oikeastiko? - Kyllä. 540 00:38:53,123 --> 00:38:56,085 Voi, kulta. No... Hyvä sinulle. 541 00:38:56,085 --> 00:38:58,462 Hyvä minulle. Löysitkö mitään? 542 00:38:58,462 --> 00:39:02,049 - Tiedätkö, mikä auttaa? Kun hoputat minua. - Anteeksi. Olet kaunis. 543 00:39:02,049 --> 00:39:03,926 - Olet kaunein. - Parempi. 544 00:39:03,926 --> 00:39:07,012 Kyseiseltä vyöhykkeeltä tehtiin puhelu - 545 00:39:08,263 --> 00:39:11,725 yhteydenoton päivänä prepaid-puhelimesta. 546 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Puhelu hyökänneeseen maahan? 547 00:39:13,894 --> 00:39:15,646 Ei. Puhelu Roomaan. 548 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 Helvetti. 549 00:39:21,026 --> 00:39:22,027 Hra Hayford. 550 00:39:23,362 --> 00:39:24,947 - Hei. - Oletteko kunnossa? 551 00:39:24,947 --> 00:39:26,615 Kiitos. Kävin kävelyllä. 552 00:39:26,615 --> 00:39:28,867 He kysyvät, pitäisikö soittaa ambulanssi. 553 00:39:28,867 --> 00:39:31,829 - Ei. Minkä takia? - Se kesti 35 minuuttia. 554 00:39:32,329 --> 00:39:36,500 - Söittekö jotain sopimatonta? - Minun on tavattava mieheni heti. 555 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 Voitko lähettää jonkun asunnolle? 556 00:39:38,710 --> 00:39:43,549 Hän on täällä auttamassa ihmisiä tavoittamaan kontaktin Uzbekistanissa. 557 00:39:44,049 --> 00:39:45,300 Niinpä tietysti. 558 00:40:05,487 --> 00:40:09,825 En tee mitään. Yritän vain olla avuksi sivusta. 559 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Onko selvä? Hei. 560 00:40:12,161 --> 00:40:13,078 Mitä sinä...? 561 00:40:18,167 --> 00:40:19,751 Soitit Niccololle. 562 00:40:20,627 --> 00:40:24,965 Tee meille molemmille palvelus äläkä tuhlaa aikaa sen kieltämiseen. 563 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 Kyllä. 564 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 Ja hän soitti Shahinille. 565 00:40:31,096 --> 00:40:34,558 - Kertoakseen, että olemme täällä. - Kysyin sinulta 12 kertaa. 566 00:40:34,558 --> 00:40:37,060 En soittanut Shahinille. Niccolo soitti. 567 00:40:37,060 --> 00:40:40,355 Italialla on diplomaattisuhteet Iraniin. Kukaan ei huomaa. 568 00:40:40,355 --> 00:40:42,608 Siihen meni yksi puhelu. 569 00:40:42,608 --> 00:40:47,654 Vain sinä hätkähdät prepaid-puhelua italialaiselle maisema-arkkitehdille. 570 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 En kertonut, koska halusin suojella sinua. 571 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 Mutta se kannatti. 572 00:40:53,202 --> 00:40:56,872 Et halua Valkoista taloa sen lähelle. Presidentti on tulossa. 573 00:40:56,872 --> 00:40:58,457 Tiesin, että jokin oli pielessä. 574 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Kun kuuma vihje tulee sinulta, se on kaksiteräinen miekka. 575 00:41:01,752 --> 00:41:04,171 Ensin sitä ei tiedä, mutta sitten... 576 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 Sen tietää varmasti. 577 00:41:05,464 --> 00:41:07,966 Älä esitä, ettei sillä ole väliä. 578 00:41:07,966 --> 00:41:12,554 Shahin laittoi kaulansa kaiteelle. Jos mokaamme, hänet teloitetaan. 579 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 Nyt siis tiedät. Soitin Niccololle. 580 00:41:15,349 --> 00:41:18,060 Hän soitti Shahinille tai lähetti savumerkin. 581 00:41:18,060 --> 00:41:19,311 - Siinä kaikki. - Onko? 582 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 On. 583 00:41:23,232 --> 00:41:26,360 Jatketaan. 584 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 Noin vain? 585 00:41:29,404 --> 00:41:33,200 Marssin vain tuonne ja sanon, että haluankin mennä laajemmalle. 586 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 - Niin. - Millä perusteella? 587 00:41:34,910 --> 00:41:39,331 Mieheni livahti ulos ja soitti Iraniin ja valehteli minulle siitä? 588 00:41:39,331 --> 00:41:42,584 - Miltä luulet sen näyttävän? - Ketä kiinnostaa? 589 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 Minua! Minun pitäisi johtaa tätä paikkaa. 590 00:41:47,381 --> 00:41:51,426 Ulkoministeri melkein erotti minut ensimmäisenä päivänä. 591 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Hatunnosto Hal Wylerille. 592 00:41:53,011 --> 00:41:57,182 Toisena päivänä olen Voguen malli hormonien armoilla. 593 00:41:57,766 --> 00:42:01,687 Fiksut ihmiset kuuntelevat muita fiksuja ja muuttavat mielensä. 594 00:42:01,687 --> 00:42:04,356 Vertasin asemapäällikköä - 595 00:42:04,356 --> 00:42:07,317 joukkotuhoaseiden ideaa myyvään Colin Powelliin. 596 00:42:07,317 --> 00:42:11,029 Apulaispäällikköni luulee minun kärvistelevän varjossasi niin paljon, 597 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 että paskon housuihini. 598 00:42:12,656 --> 00:42:14,866 Sinun sekaantumisesi ansiosta - 599 00:42:14,866 --> 00:42:20,872 näytän tärkeimpien kollegojeni silmissä helvetin mielipuolelta! 600 00:42:30,090 --> 00:42:33,218 Haluaisin puhua Yhdysvaltain ulkoministerin kanssa. 601 00:42:37,681 --> 00:42:38,765 Suurlähettiläs. 602 00:42:38,765 --> 00:42:39,725 ULKOMINISTERI 603 00:42:39,725 --> 00:42:43,103 Iranin kiistämiset eivät ole vakuuttaneet sitten... En muista. 604 00:42:43,103 --> 00:42:47,149 Salamurhan peruuttaminen ei ole merkityksetön ele. 605 00:42:47,149 --> 00:42:48,567 Hyvin liikuttavaa. 606 00:42:48,567 --> 00:42:52,112 Lähde oli vakuuttava yhteydenoton molemmissa päissä. 607 00:42:52,112 --> 00:42:55,115 - CIA tarkistaa sitä yhä. - Se on minun syytäni. 608 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 Siksi otin yhteyttä suoraan. 609 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 Toivon, että voitte tukea sanaani. 610 00:43:00,787 --> 00:43:04,416 Vaimoni mukaan Vogue nimesi sinut diplomatian tulevaisuudeksi. 611 00:43:04,416 --> 00:43:06,084 Pitänee kuunnella. 612 00:43:07,961 --> 00:43:11,173 Sir... Se oli Hal. 613 00:43:12,716 --> 00:43:13,925 Wyler. 614 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Jessus. 615 00:43:16,428 --> 00:43:19,514 Tiesin, että siihen suhtauduttaisiin skeptisesti, 616 00:43:19,514 --> 00:43:22,643 joten pyysin heitä tarkistamaan kaiken kunnolla. 617 00:43:23,310 --> 00:43:24,603 Hitto. 618 00:43:24,603 --> 00:43:29,191 - Sanokaa presidentille, ettei tule tänne. - Oletko tosissasi? 619 00:43:29,191 --> 00:43:33,612 Jos hänet nähdään Trowbridgen rinnalla "helvetin tuli" -puheen jälkeen... 620 00:43:33,612 --> 00:43:37,324 Presidentti näyttäisi olevan valmis marssimaan Teheraniin. 621 00:43:37,324 --> 00:43:41,870 Jos miehesi on oikeassa, vuorokautta myöhemmin se pitää perua. 622 00:43:41,870 --> 00:43:45,874 Presidentti näyttäisi idiootilta. Täällä sitä kutsutaan tiistaiksi. 623 00:43:45,874 --> 00:43:49,086 - Muslimien kimppuun hyökätään kadulla. - Onko sekin syytäni? 624 00:43:49,086 --> 00:43:54,466 Presidentti halusi näyttää sankarilta ja näyttää, että olemme yhä liittolaisia, 625 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 kuten ennen kuin menetimme kiinnostuksemme muihin. 626 00:43:56,968 --> 00:44:00,347 Se on työtäni, mutta hän halusi sen, joten hän sai sen. 627 00:44:01,139 --> 00:44:07,104 "Niin makaa kuin petaa" ei ehkä ole parasta maailman vakaudelle. 628 00:44:07,104 --> 00:44:10,065 Onko matkan peruminen hyväksi sille? 629 00:44:10,899 --> 00:44:12,150 Ei ihanteellista. 630 00:44:14,194 --> 00:44:17,531 Ehkä, jos olisit kertonut ennen vierailun julkistamista. 631 00:44:17,531 --> 00:44:19,825 Nyt on liian myöhäistä. 632 00:44:27,833 --> 00:44:30,043 Ne ovat sinulle. Mitä Ganon sanoi? 633 00:44:30,919 --> 00:44:33,296 Haluan puhua ulkoministerin kanssa. 634 00:44:33,880 --> 00:44:35,090 Sanoiko Ganon niin? 635 00:44:35,757 --> 00:44:37,634 Ei. Minä sanon niin. 636 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 Tapaatte huomenna. 637 00:44:40,721 --> 00:44:44,558 Lounaalla, jolle presidentti pukee hiilenharmaan puvun. 638 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Ei siis hiilenharmaata. 639 00:44:46,852 --> 00:44:48,478 - Miellyttääkö mikään? - Ei. 640 00:44:48,979 --> 00:44:52,065 Minäkään en pidä itsestäni tässä keskustelussa, 641 00:44:52,065 --> 00:44:56,236 mutta stylistiä tutkitaan suurimman turvarikkomuksemme takia. 642 00:44:56,236 --> 00:44:59,406 - Meidän on selvittävä omin voimin. - Alysse. 643 00:44:59,406 --> 00:45:01,241 Ulkoministeriön jälkeen. 644 00:45:01,950 --> 00:45:03,160 Auto. Autot. 645 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 Ulkoministerin luokse ei mennä noin vain. 646 00:45:05,495 --> 00:45:08,874 Olette nähnyt häntä enemmän kuin edeltäjänne vuodessa. 647 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 Päivä on ollut rankka. 648 00:45:10,417 --> 00:45:12,169 Nyt pitää pysähtyä. 649 00:45:24,764 --> 00:45:27,476 Ulkoministerin toimisto. Miten voin auttaa? 650 00:45:31,146 --> 00:45:32,731 Juorut alkavat kiertää. 651 00:45:32,731 --> 00:45:35,775 - Anteeksi. Tiedän, että olette kiireinen. - Ei se mitään. 652 00:45:35,775 --> 00:45:38,820 Halusin puhua presidentti Rayburnin vierailusta. 653 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Liikuttava tuen osoitus. 654 00:45:40,530 --> 00:45:44,284 Tapaamisen ilmapiiri paranisi meidän näkökulmastamme, 655 00:45:44,284 --> 00:45:48,038 jos pääministerin Iran-kommenttia tarkennettaisiin. 656 00:45:48,038 --> 00:45:53,543 Ymmärtääkseni pääministeri vain toisti Rayburnilta kuulemaansa. Mitä se olikaan...? 657 00:45:53,543 --> 00:45:56,713 - Se oli valtionpäämiesten kesken. - "Pankaa paikka palamaan." 658 00:45:56,713 --> 00:46:00,675 Yksityisessä puhelussa. Tämä pudotettiin mikrofonien mereen. 659 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Sympatiaa surevalle leskelle. Ikävä kyllä se tulkittiin väärin. 660 00:46:03,887 --> 00:46:08,016 Se on enemmän kuin ikävää. Neljä ihmistä jäi auton alle, kaksi lasta. 661 00:46:08,016 --> 00:46:10,810 - Heidän äitinsä on kuollut. - Samoin isä. 662 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 Puoli tuntia sitten. 663 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 Olen pahoillani. 664 00:46:19,778 --> 00:46:25,325 Kukaan ei ole yhtä järkyttynyt väkivallasta kaduillamme kuin Trowbridge. 665 00:46:25,325 --> 00:46:26,243 Tietenkin. 666 00:46:26,243 --> 00:46:29,204 Mutta provosoimaton hyökkäys joukkojamme vastaan - 667 00:46:29,204 --> 00:46:31,706 valtiolta, joka on tehnyt aggressiivisia... 668 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Se ei ole Iran. 669 00:46:36,836 --> 00:46:37,754 Se ei ole Iran. 670 00:46:39,256 --> 00:46:41,007 Siinä tapauksessa erehdyimme. 671 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 Aiotte kysyä, miten tiedän... 672 00:46:45,053 --> 00:46:48,306 Ette kerro, mutta onneksi saan sananne. 673 00:46:54,938 --> 00:46:57,899 He sieppasivat mieheni ja peruivat tappoiskun. 674 00:46:59,943 --> 00:47:03,572 He aikoivat murhata amerikkalaiskenraalin, mutta eivät tehneet sitä. 675 00:47:04,239 --> 00:47:08,285 Se oli lahja, niin kuin kuollut orava kynnyksellä. 676 00:47:08,285 --> 00:47:09,703 Se ei ollut Iran. 677 00:47:11,705 --> 00:47:14,958 Yhdysvaltain presidentti ei voi seistä pääministerin vieressä, 678 00:47:14,958 --> 00:47:19,212 joka on juuri sylkenyt islamofobisen sotahuudon. 679 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 Hänen täytyy perua se. 680 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 Pääministeri ei peru mitään. 681 00:47:29,514 --> 00:47:30,432 Ei mitään. 682 00:47:32,267 --> 00:47:35,645 Jos olette huolissanne, puhukaa presidentti Rayburnille. 683 00:47:35,645 --> 00:47:38,773 Hänellä on selvästi vaikutusvaltaa pääministeriin. 684 00:47:42,027 --> 00:47:43,486 Kiitos, että tulitte. 685 00:48:07,302 --> 00:48:09,512 Heti lounaan jälkeen... 686 00:48:13,892 --> 00:48:17,103 Ruokasaliin. Takanreunukselle, ei pöydälle. 687 00:48:17,103 --> 00:48:20,607 Annoin aina rva Vaylelle muodollisten aterioiden ruokalistan. 688 00:48:20,607 --> 00:48:24,444 Hän laittoi ne muistokirjaansa. Annanko sen hra Wylerille? 689 00:48:24,944 --> 00:48:28,448 Hra Wylerillä ei ole muistokirjaa. 690 00:48:30,283 --> 00:48:31,951 Voit pelastaa tilanteen. 691 00:48:31,951 --> 00:48:34,704 Omit presidentin heti, kun hän saapuu, 692 00:48:34,704 --> 00:48:40,001 ja suostuttelet hänet perumaan lounaan tai ainakin kuvaustilaisuuden. 693 00:48:40,001 --> 00:48:44,964 Hän ja Trowbridge rinta rinnan olisi kuin synkkä takauma tiestä Irakiin. 694 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 Sinun pitää lähteä. 695 00:48:46,549 --> 00:48:49,469 - Syö jotain. Alat romahtaa. - Lähde tästä maasta. 696 00:48:49,469 --> 00:48:52,764 Kun lounas on ohi, nouse koneeseen ja lähde jonnekin. 697 00:48:52,764 --> 00:48:54,933 - Älä ole täällä enää. - Mitä? 698 00:48:54,933 --> 00:48:58,103 Otit yhteyttä vihamieliseen valtioon, 699 00:48:58,103 --> 00:49:00,689 johon meillä ei ole diplomaattisuhteita. 700 00:49:00,689 --> 00:49:04,109 Teit tutkinnasta eksponentiaalisesti vaikeamman. 701 00:49:04,109 --> 00:49:08,613 Olet sekoittanut pääni niin pahasti, etten pysty ajattelemaan selkeästi - 702 00:49:08,613 --> 00:49:12,659 tai analysoimaan tietoja tai antamaan objektiivisia neuvoja. 703 00:49:13,326 --> 00:49:17,747 En voi tehdä työtäni, jos olet sadan kilometrin säteellä. 704 00:49:18,331 --> 00:49:20,834 Rukoilen sinua lähtemään. 705 00:49:23,920 --> 00:49:24,796 Katherine. 706 00:49:25,755 --> 00:49:26,923 Katie. 707 00:49:26,923 --> 00:49:29,467 Älä viitsi. Puhutaan siitä myöhemmin. 708 00:49:29,467 --> 00:49:31,845 En puhu siitä enää koskaan. 709 00:49:31,845 --> 00:49:34,723 Presidentti tervehtii ensin Halia, sitten teitä, 710 00:49:34,723 --> 00:49:38,101 ellei hän tee sitä toisin päin. Menkää vain mukana. 711 00:49:38,101 --> 00:49:39,269 Kiitos. 712 00:49:39,269 --> 00:49:45,692 - En voi lähteä. Olen pahoillani. - En halua kuulla tätä paskaa enää! 713 00:49:45,692 --> 00:49:48,987 - Et voi erota minusta. - Ryhdistäydy, helvetti! 714 00:49:48,987 --> 00:49:51,322 Päätimme siitä kuukausia sitten. 715 00:49:51,322 --> 00:49:53,450 Varapresidentti eroaa. 716 00:49:53,450 --> 00:49:56,703 Sinut halutaan hänen tilalleen. Et voi olla eronnut. 717 00:50:10,884 --> 00:50:11,885 Sulje suusi. 718 00:50:13,344 --> 00:50:14,512 Käännä pääsi. 719 00:52:46,998 --> 00:52:49,500 Tekstitys: Carita Forsten