1 00:00:07,675 --> 00:00:10,386 Was bisher geschah: 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,764 Kate, sie wollen ein Briefing. 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,141 Ich muss weg. Hal soll das Weiße Haus briefen. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 Nicht ich. Du. 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,271 Der Präsident will Sie als Botschafterin. Im Vereinigten Königreich. 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 Das wissen nur fünf Personen. Wir verlieren die Vizepräsidentin. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,986 Wir brauchen Ersatz. Ich habe Ideen, aber eine davon... 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,072 - Überprüfen Sie sie. - Willkommen in London. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,116 Gib das Aschenputtel. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,577 Das bin ich nicht. Es geht um 30 Beerdigungen. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 - Eidra Park. - Leiterin CIA-Büro. 12 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 Keine Beschriftung, aber es sieht aus wie das, was der Iran lagert. 13 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 - Es ist Iran. - Ein iranisches Schiff. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,295 Sollten Sie nicht nach Kabul? 15 00:00:44,295 --> 00:00:47,215 - Ganon will Sie loswerden. - Wen man nicht feuern kann? 16 00:00:47,215 --> 00:00:48,883 Aschenputtel. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,635 Verlässt Mr. Wyler uns? 18 00:00:50,635 --> 00:00:52,678 Er geht, wenn ich mich... 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 eingewöhnt habe. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 - Sie lassen sich scheiden. - Nein. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 Billie sagt, dass Sie gut sind. 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 Ich bin gut. Wir kriegen sie hin. 23 00:01:02,105 --> 00:01:06,025 Sie sind sicher, es ist ganz mild. Sie erholen sich schnell. 24 00:01:13,157 --> 00:01:15,910 Diplomatische Beziehungen 25 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 - Wirklich gut. - Ja, zauberhaft. 26 00:01:54,866 --> 00:01:56,284 Ich mag das da. 27 00:01:58,828 --> 00:02:00,746 Wir sind fertig. Es reicht. 28 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 Porträts. Mit Mr. Wyler. 29 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 Nur ein paar mit Ihnen und Hal. Etwas förmlicher. 30 00:02:05,960 --> 00:02:07,003 Lockere Fotos. 31 00:02:07,003 --> 00:02:09,672 - Ja. - Das geht seit einer Stunde. 32 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 Nur noch ein paar. 33 00:02:12,925 --> 00:02:13,885 Aber schnell. 34 00:02:14,760 --> 00:02:16,804 - Er ist nicht da. - Es tut mir leid. 35 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 Gründlicher suchen. 36 00:02:22,143 --> 00:02:23,686 Ma'am. 37 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 Ich ziehe das Kleid für fünf Minuten aus. 38 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 - Bitte nicht. Wirklich. - Ich tue es aber. 39 00:02:36,908 --> 00:02:38,075 Hände losmachen. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,212 Er ist hier. 41 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 Ma'am? 42 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Sie sollten mitkommen. 43 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Haben Sie den RSO angerufen? 44 00:03:13,069 --> 00:03:15,446 Heißt der Sicherheitschef hier so? 45 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Ja. 46 00:03:18,407 --> 00:03:21,619 Es wirkt, als verschwände er mit einer heißen Maus. 47 00:03:21,619 --> 00:03:24,330 Nur geht Hal nicht fremd. Etwas stimmt nicht. 48 00:03:25,456 --> 00:03:28,459 Das sagen Frauen, deren Männer sie betrügen. 49 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 Meiner tut das nicht. 50 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Hätte er nur. Es wäre leichter gewesen. 51 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 Sie müssen mir nicht glauben, 52 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 aber an Ihrer Stelle würde ich den RSO suchen. 53 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 Alles abriegeln, bitte. 54 00:04:00,116 --> 00:04:02,326 - Miss Bassett. - Wir müssen den Wärter... 55 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 - Ja, gut. - Alles war gut... 56 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Sie sind nicht nur nett, oder? 57 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 - Was? - Sie würden es mir sagen. 58 00:04:09,583 --> 00:04:11,711 Sie glauben, das ist eine Übung? 59 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 Die Botschafterin und ihr Mann machten kein Sicherheitstraining. 60 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 Vielleicht bat Chet Sie darum. 61 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 Erstens, Entführungstraining ist Unsinn. 62 00:04:20,219 --> 00:04:24,098 Man kann Leute dafür nicht lange genug festhalten. Zweitens... 63 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 Aber wäre es eine Übung, würden Sie es sagen. 64 00:04:27,476 --> 00:04:29,228 Ich meine... Nein. 65 00:04:29,228 --> 00:04:30,563 Aber es ist keine. 66 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 Laut den Videoaufzeichnungen fährt der Wagen nach Culworth. 67 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 Da nehmen sie das Nummernschild ab. 68 00:04:38,112 --> 00:04:40,031 An der nächsten Ampel verlieren wir sie. 69 00:04:40,031 --> 00:04:43,326 Da gibt es ein Parkhaus. Sie tauschten wohl den Wagen. 70 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 - Gibt es da Kameras? - Wir bekommen Videomaterial. 71 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 - Es sind also Profis. - Ja. 72 00:04:49,206 --> 00:04:52,585 Die Frau gehörte zum Stylisten-Team, war überprüft. 73 00:04:52,585 --> 00:04:54,920 Aber die Firma ist unbekannt. 74 00:04:54,920 --> 00:04:56,756 Der Fahrer taucht nirgendwo auf. 75 00:04:56,756 --> 00:04:59,925 - Wir holen MI5... - Noch kein MI5. Das sorgt nur 76 00:04:59,925 --> 00:05:04,347 - für mehr Hysterie. - Ma'am, Sie sagten, Sie haben Namen? 77 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 Mr. Wyler wurde schon mal entführt. 78 00:05:06,057 --> 00:05:08,267 Von der Hisbollah. Für eine Woche. 79 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 Das Ministerium hat den Namen. Die Aliasnamen sind überholt. 80 00:05:11,145 --> 00:05:13,314 Ein ISIL-Kommandant mag ihn nicht. 81 00:05:13,314 --> 00:05:15,983 Ich schreibe den Namen auf. 82 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 Er entführte Mr. Wyler schon mal? 83 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 Ja, aber Hal entkam. 84 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 Der Kerl fühlte sich wie ein Idiot und gibt nicht auf. 85 00:05:28,537 --> 00:05:30,664 Der stellvertretende Außenminister, 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,166 Mr. Rasoul Shahin. 87 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 In Teheran. 88 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 - Hallo. - Hal, können Sie mich hören? 89 00:05:40,966 --> 00:05:44,345 Ja. War die Spritze wirklich notwendig? 90 00:05:44,345 --> 00:05:46,430 - Was? - Man betäubte mich. 91 00:05:47,139 --> 00:05:48,349 Mit einer Nadel. 92 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 - Bitte geben Sie mir meinen Kollegen. - Ja. 93 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 Ja? 94 00:05:54,688 --> 00:05:56,357 Sie betäubten ihn? 95 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Aus Gründen der Sicherheit. 96 00:05:58,359 --> 00:06:00,903 Ihr solltet das ganz leger machen. 97 00:06:01,654 --> 00:06:04,824 In einem extrem gesicherten Umfeld ohne Vorbereitung. 98 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 Das ist extrem unprofessionell. 99 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Das finde ich doch auch. 100 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Geben Sie ihn mir wieder. 101 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 Hi. Wie läuft Ihr Tag so? 102 00:06:17,920 --> 00:06:19,797 Ich entschuldige mich vielmals. 103 00:06:20,381 --> 00:06:23,050 Ich wählte die Agenten nicht aus. 104 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 Das verstehe ich. 105 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 Ich habe Naziris Unterstützung. 106 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 Aber Farhad Mashkour und seine Bande an Wichtigtuern 107 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 nehmen keine Vernunft an. 108 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 Rasoul. 109 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 Dieser Mann wird Ihnen einiges mitteilen. 110 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 Das ist sehr ungewöhnlich 111 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 und wir wollen dadurch unsere tiefe Besorgnis ausdrücken, 112 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 dass die Situation zur Katastrophe werden könnte. 113 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 Und Ihr Magen? 114 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 Sehr schlecht. 115 00:06:52,121 --> 00:06:56,584 Bitte versichern Sie mir, dass Sie das Ihren Leuten klarmachen. 116 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Ja, das tue ich. 117 00:07:10,431 --> 00:07:12,183 Der Iran hatte nichts mit dem Angriff 118 00:07:12,183 --> 00:07:14,935 auf das angeschlagene britische Kriegsschiff zu tun. 119 00:07:15,519 --> 00:07:16,729 Als Bekräftigung 120 00:07:16,729 --> 00:07:19,565 befahl mir der stellvertretende Minister Shahin, 121 00:07:19,565 --> 00:07:20,900 eine Geste zu machen. 122 00:07:21,525 --> 00:07:23,194 Entgegen meinen Einwänden. 123 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Entgegen denen der Iranischen Revolutionsgarde. 124 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 Es ist strittig. Ich verstehe. 125 00:07:32,077 --> 00:07:36,415 Der Mann ist Bradford Symes. US-General im Ruhestand. 126 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 Sein Haus. 127 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 Sein Büro. 128 00:07:41,086 --> 00:07:43,631 Seine Tochter. Geht aufs King's College. 129 00:07:43,631 --> 00:07:45,966 Seine Ankunft in Heathrow gestern Abend. 130 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Sein Hotel, in dem er 131 00:07:47,968 --> 00:07:50,930 heute Morgen um 7:45 Uhr, als er zu seiner 132 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 Tochter wollte, getötet werden sollte. 133 00:07:54,391 --> 00:07:55,518 Durch mich. 134 00:07:57,561 --> 00:08:02,066 Für seine Rolle bei der Ermordung von Qasem Soleimani, Quds-Einheit. 135 00:08:02,066 --> 00:08:06,529 Eine angemessene Vergeltung nach drei Jahren penibler Planung, 136 00:08:06,529 --> 00:08:08,697 die ich nun nicht durchziehen kann, 137 00:08:08,697 --> 00:08:10,908 weil man glaubt, dass der Iran in einen 138 00:08:10,908 --> 00:08:12,993 rücksichtslosen Akt auf See verwickelt war. 139 00:08:14,203 --> 00:08:15,955 Mein Beileid. 140 00:08:15,955 --> 00:08:16,956 Mr. Wyler, 141 00:08:16,956 --> 00:08:21,335 Militäraktionen gegen den Iran werden nicht als Vergeltung gesehen. 142 00:08:21,335 --> 00:08:24,255 Sondern als grundloser Angriff. 143 00:08:24,838 --> 00:08:26,215 Iran wird so antworten, 144 00:08:26,215 --> 00:08:29,468 wie Ihr Land es bei einem grundlosen Angriff täte: 145 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 Mit allem, was uns zur Verfügung steht. 146 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 Tut mir leid, Sir. Kein Zutritt für Besucher. 147 00:08:52,074 --> 00:08:55,619 - Ich bin die Ausnahme. - In acht Jahren Winfield lernte ich, 148 00:08:55,619 --> 00:08:57,705 dass jeder Amerikaner eine Ausnahme ist. 149 00:08:57,705 --> 00:09:00,457 - Viel los hier heute, was? - In der Tat. 150 00:09:01,083 --> 00:09:03,127 Ich bin der, den sie suchen. 151 00:09:04,253 --> 00:09:05,671 Welche Erleichterung, Sir. 152 00:09:05,671 --> 00:09:08,090 - Ist ein Arzt da? - Ich brauche keinen. 153 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Was darf es sein? 154 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 - Kaffee, Wasser, Scotch. - Ich mag den Kaffee nicht. 155 00:09:12,428 --> 00:09:13,679 Verflixt, setz dich. 156 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Die Ärztin kommt. 157 00:09:16,724 --> 00:09:18,350 Wo war die Injektion? 158 00:09:21,353 --> 00:09:24,982 - Himmelherrgott. - Wenn du nicht drückst, geht es. 159 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 - Gibt es Vitamin-Infusionen? - Die bringen dir Obst. 160 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 Mit reichlich Vitaminen. 161 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 - Gut gegen Kater. - Ich sehe nach. 162 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 - Tut dein Kopf weh? - Hey. 163 00:09:34,742 --> 00:09:37,202 Hi. 164 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 Ich bin ok. 165 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 Mit Air Gap? 166 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 - Ja. - Sie gaben dir nur das? 167 00:09:51,925 --> 00:09:54,011 - Ja. - Der General und Tochter sind 168 00:09:54,011 --> 00:09:55,929 bis zum Flug in der Botschaft. 169 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 - Das Haus nach der Rückkehr beobachten. - Ja. 170 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Sie beschreiben Howard die Agenten. 171 00:10:05,731 --> 00:10:08,067 Damit wir sie finden, ehe sie verschwinden. 172 00:10:08,067 --> 00:10:09,693 Unmöglich. Das geht nicht. 173 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 Nicht zum Waterboarden. Zur Bestätigung. 174 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 Wahrscheinlich war es Mist. 175 00:10:13,947 --> 00:10:16,367 - Die Schuhe trug er? - Schuhe ausziehen. 176 00:10:16,367 --> 00:10:18,952 In den Schuhen sind keine Wanzen. 177 00:10:18,952 --> 00:10:23,332 - Als Täuschungsmanöver taugt es nichts. - Zieh die Schuhe aus. 178 00:10:23,332 --> 00:10:25,626 Minister Shahin ist in Teheran. 179 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 - Wenn er es war... - Er war es. 180 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 Du weißt nicht, wer da am Telefon war. 181 00:10:30,172 --> 00:10:31,423 Himmel, Kate. 182 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 Ich fragte nach seinen Magen. Schlimm, sagte er. 183 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Das verstehen wir nicht recht. 184 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 Durch uns wurde Shahin vor zwei Jahren in Genf am Magen operiert. 185 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Er war wirklich dankbar. 186 00:10:46,230 --> 00:10:49,149 Aber fragt man ihn danach, sagt er jedes Mal, 187 00:10:49,149 --> 00:10:51,068 es sei schlimmer als je zuvor. 188 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 Sie fürchten, dass englische Soldaten an ihre Küste gespült werden. 189 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Sie versuchten es über die Schweiz, 190 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 sagten, sie würden kein englisches Kriegsschiff beschießen. 191 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Das nahm ihnen niemand ab. 192 00:11:02,538 --> 00:11:04,957 Woher wissen wir, dass Shahin dir nicht drohte? 193 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 Tut ihr nicht. Deswegen ermitteln sie. 194 00:11:11,338 --> 00:11:12,214 Na gut. 195 00:11:12,965 --> 00:11:13,841 Komm. 196 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 Wenn es passt, bringen wir Sie morgen ins Büro. 197 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 - Ja. - Tut mir leid. 198 00:11:22,516 --> 00:11:24,852 Etwas peinlich, so vom Gast... 199 00:11:24,852 --> 00:11:27,729 - Zum Verdächtigen zu werden? - Geh. 200 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Ja. 201 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 Wer beim Verstoß am Tor war, ist fort. 202 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 Auf dem Dach, an jeder Tür stehen Männer. 203 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 Wer erfährt davon? 204 00:11:40,993 --> 00:11:42,911 Niemand, bis wir mehr wissen. 205 00:11:42,911 --> 00:11:45,122 Keine Flüsterparolen nach oben? 206 00:11:45,122 --> 00:11:47,666 Ich flüstere nichts Unbestätigtes weiter. 207 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 - Lässt mich dumm aussehen. - Ma'am. Es tut mir so leid. 208 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 Ich bin schuld. Wir peitschten die Aufnahmen durch, 209 00:11:54,131 --> 00:11:58,051 - für Überprüfungen war keine Zeit... - Sie sollten kündigen. 210 00:11:58,051 --> 00:11:59,136 Schriftlich. 211 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 Natürlich. 212 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 Himmel, Ihr Gesicht. Nicht wirklich. 213 00:12:07,144 --> 00:12:11,565 Ich nehme Ihre Kündigung nicht an. Sie stehen als aufrechter Kerl da. 214 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 - Ich würde mich feuern. - Ich auch. 215 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 Los, ins Bett. 216 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 Wenn Shahin aus Teheran anrief, 217 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 haben viele mitgehört. 218 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Ja. 219 00:13:23,220 --> 00:13:26,890 Das riecht, als stecke Vetternwirtschaft dahinter. 220 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Mein Entführer war kein Fan. 221 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 Shahin ging ein großes Risiko ein. 222 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Ich sagte dir, es war nicht der Iran. 223 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 Stimmt. 224 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 Wir sollen die Sanktionen widerrufen. 225 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Weder ein Angriff auf See 226 00:13:44,950 --> 00:13:47,703 - noch Entführung eines Diplomaten... - Nein. 227 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 - Man nahm mich nur beiseite. - Ja. Mit Beruhigungsmitteln. 228 00:13:51,873 --> 00:13:54,376 - Kurz wirksam. - Klingt nach Entführung. 229 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Sag es, und der Teufel ist los. 230 00:13:56,336 --> 00:13:58,589 Das Gegenteil von dem, was Shahin will. 231 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 Keine Injektion in den Hals. 232 00:14:00,465 --> 00:14:03,051 Das findet Shahin auch. Er war sauer. 233 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 Der kann mich mal. Ich war aufgeregt. 234 00:14:06,888 --> 00:14:08,015 Besorgt? 235 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Ja. War ich. 236 00:14:12,311 --> 00:14:14,855 - Ich hätte es planen sollen. - Sehr witzig. 237 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 Hast du Shahin angerufen? 238 00:14:22,654 --> 00:14:23,614 Nein. 239 00:14:24,448 --> 00:14:25,365 Ganz sicher? 240 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 - Ja. - Falls du... 241 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 - Nein. - Rufst du ein Land an, 242 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 zu dem wir keine diplomatischen Beziehungen haben... 243 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 - Tat ich nicht. - Das ist eine Straftat. 244 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 Keiner von uns würde je wieder für die Regierung arbeiten. 245 00:14:39,379 --> 00:14:42,007 Bei der miesen Bezahlung wäre es das wert. 246 00:14:42,799 --> 00:14:43,926 Ich rief nicht an. 247 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 Warum nicht? Ich hätte es getan. 248 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 - Nein. - Vielleicht. 249 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 Es wäre clever. 250 00:14:53,435 --> 00:14:56,772 Du denkst, ich sei so seicht, dass ich bei "clever" einknicke? 251 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Du bist hundertprozentig so seicht. 252 00:15:01,234 --> 00:15:02,945 Ich rief Shahin nicht an. 253 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Bleib. 254 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Versuch zu schlafen. 255 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 Wie wär's mit Ich-war-besorgt-Sex? 256 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 Es war keine Entführung. 257 00:15:58,000 --> 00:16:00,168 Müssen wir uns unterhalten? 258 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 - Worüber? - Kairo. 259 00:16:04,589 --> 00:16:05,924 Einen Zahn zuzulegen. 260 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 Du hast nein gesagt. Das war das Ende der Unterhaltung. 261 00:16:09,511 --> 00:16:12,097 Es war kein pauschales Nein. 262 00:16:12,806 --> 00:16:15,475 - Es passt nur nicht. - Ja. Schon verstanden. 263 00:16:21,440 --> 00:16:23,650 Morgen geht es nach Brize Norton. 264 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 Zu den Särgen? 265 00:16:25,318 --> 00:16:26,695 Es ist fies, aber sie 266 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 soll die Botschaft nicht verlassen, bis wir wissen, was war. 267 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 Wir passen auf sie auf. 268 00:16:31,533 --> 00:16:33,994 Doppelte Security, doppelt sichtbar. 269 00:16:33,994 --> 00:16:36,621 Es ist eine Militärbasis. Und sicher. 270 00:16:36,621 --> 00:16:38,040 Genau wie Winfield. 271 00:16:38,040 --> 00:16:41,334 Das mit Winfield ist nicht deine Schuld. 272 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 - Ok. - Stimmt doch. 273 00:16:44,755 --> 00:16:47,007 Zu wenig Zeit, zu viele Überprüfungen. 274 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Du musst fragen. 275 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Geht es nicht, müssen sie nein sagen. 276 00:17:00,979 --> 00:17:01,897 Guten Morgen, Sir. 277 00:17:11,490 --> 00:17:12,699 Guten Morgen, Mr. Hayford. 278 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 - Guten Morgen. - Ihr Mantel? 279 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 Schon gut. Wir fahren gleich los. 280 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 - Vielen Dank. - Klar. 281 00:17:27,255 --> 00:17:29,508 - Guten Morgen, Ms. Park. - Guten Morgen. 282 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 Hallo. 283 00:17:31,676 --> 00:17:33,011 Ich grüße Sie auch. 284 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 Wissen wir etwas? 285 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Dass Rasoul Shahin in Teheran war. 286 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 Wir hörten, dass Rache für Soleimani ein Thema ist. 287 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 Man wartete auf den richtigen Zeitpunkt. 288 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 Der wäre gestern gewesen, 289 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 nur eben nicht nach dem Angriff. 290 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 - Weiß es das Ministerium? - Noch nicht. 291 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 Es muss geprüft werden. 292 00:17:54,407 --> 00:17:56,827 Wenn ich das sage, glaubt er es nicht. 293 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 In der Botschaft in Beirut 294 00:17:58,662 --> 00:18:00,497 weiß jemand etwas über Shahins 295 00:18:00,497 --> 00:18:02,541 Beziehung zum Nationalen Sicherheitsrat. 296 00:18:02,541 --> 00:18:04,835 Bestätigen Sie, dass er davon weiß. 297 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Ich rufe ihn vom Büro aus an. 298 00:18:07,045 --> 00:18:10,090 - Sie fahren nach Brize Norton. - Mist. Ok. 299 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 Irgendwas von hier? 300 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Anrufe? 301 00:18:16,179 --> 00:18:19,266 Jemand half einem Agenten, das Gelände zu betreten. 302 00:18:19,266 --> 00:18:21,059 Mit einem Betäubungsmittel. 303 00:18:21,059 --> 00:18:23,478 Das ist RSO-Bereich. Oder FBI. 304 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 Klar, aber Sie kommen leichter an eine Liste der Anrufe. 305 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 - Das FBI hält man nur hin, oder? - Ja. 306 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Vielleicht helfen Sie ihnen. 307 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 - Guten Morgen. - Guten Morgen, Sir. 308 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 Ich will Danny in Beirut 309 00:18:35,740 --> 00:18:38,076 anrufen, aber bin erst nachmittags im Büro. 310 00:18:38,076 --> 00:18:41,288 Kann Mr. Wyler das tun? Wenn Sie ihn beide kennen... 311 00:18:41,288 --> 00:18:44,749 Der Mann kann Details zu Hals Story bestätigen. 312 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Den soll Hal anrufen? 313 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Der stellvertretende Minister steht im Fokus. 314 00:18:48,712 --> 00:18:51,840 Sie sollten Hal wie eine Quelle behandeln. 315 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 Ganon wird es hassen, dass man nicht ihn ansprach. 316 00:18:55,844 --> 00:18:59,556 Soll man es glauben, muss es eine dritte Seite bestätigen. 317 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 Wir sollten gehen. 318 00:19:04,644 --> 00:19:06,021 Ganon mag ihn nicht. 319 00:19:06,021 --> 00:19:07,272 Überhaupt nicht. 320 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Verstanden. 321 00:19:10,984 --> 00:19:13,862 Howard bringt Sie zur Botschaft und befragt Sie. 322 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 - Er vernimmt mich. - Ja. 323 00:19:15,280 --> 00:19:17,157 Mit Ihrem Wagen, Fahrer. Bis dahin... 324 00:19:17,157 --> 00:19:18,658 - Ich. - Ein eigener Wagen? 325 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 Ich wurde entführt. 326 00:19:20,076 --> 00:19:21,703 Ich bin ein wichtiges Ziel. 327 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 Verzeihung. 328 00:19:29,127 --> 00:19:31,463 Zur Botschaft und hierher zurück. 329 00:19:31,463 --> 00:19:33,548 - Sonst nirgendwo hin. - Nicken Sie. 330 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 Gehen Sie. 331 00:19:38,678 --> 00:19:40,472 Sie mischt sich gern ein. 332 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 - Stimmt. - Sie ist nicht CIA, ja? 333 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 - Sachte. - Alles ging schnell. 334 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 Vielleicht sagte es ihr keiner. 335 00:20:08,250 --> 00:20:11,628 Das Boot selbst ist ein Angriffsfloß, 13 Meter lang, 336 00:20:11,628 --> 00:20:13,838 mit einer aufgeschnallten Rakete. 337 00:20:13,838 --> 00:20:15,340 Entspricht dem, was 338 00:20:15,340 --> 00:20:18,051 in der Shahid-Mahallati-Werft gebaut wird. 339 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 Rechts sieht man einen Blitz, der vom schnellen Boot kommt. 340 00:20:21,388 --> 00:20:24,349 Wohl ein Kurzstrecken-Seezielflugkörper. 341 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 Von uns? 342 00:20:26,101 --> 00:20:27,185 Indien. 343 00:20:27,185 --> 00:20:29,521 Einer ihrer Satelliten suchte nach... 344 00:20:29,521 --> 00:20:31,481 - Sie sagen es nicht. - Nein. 345 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 Der Abschuss wurde aufgezeichnet. 346 00:20:33,108 --> 00:20:37,612 Die Iraner haben die YJ-83 der Chinesen nachkonstruiert. 347 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Das sehen wir hier wohl. 348 00:20:39,197 --> 00:20:41,950 Mit Quds-Einheiten-Initialen, wenn es ihre ist. 349 00:20:41,950 --> 00:20:44,327 Ich dachte, "Tod allen Israelis". 350 00:20:44,327 --> 00:20:45,245 Beides. 351 00:20:45,245 --> 00:20:49,457 Wir suchen noch Trümmer. Wir achten auf beides. 352 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 Wenn es der Iran war, der abschoss, 353 00:20:51,793 --> 00:20:53,837 warum dann das Dementi? 354 00:20:53,837 --> 00:20:56,089 - Aus Gewohnheit. - Oder es ist nicht der Iran. 355 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 Wir hörten Gegenteiliges. 356 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Wenn es stimmt, möchte ich es hören. 357 00:21:00,635 --> 00:21:03,763 Noch nicht, aber es kam von einer glaubhaften Quelle. 358 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 Wie jede Desinformation. 359 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 Ich wurde aufmerksam. 360 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 Ist es stichhaltig, lege ich es Ihnen vor. 361 00:21:10,520 --> 00:21:12,564 Es quakt wie eine Ente, Ms. Park. 362 00:21:12,564 --> 00:21:14,899 Man muss erwägen, dass es eine ist. 363 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 Die Ente? Der Iran? 364 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Die USA beschlagnahmten einen iranischen Öltanker. 365 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 Sie rächen sich lieber an uns als an den Amerikanern. 366 00:21:22,282 --> 00:21:25,076 - Die Ente ist der Iran. - Danke, meine Herren. 367 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Und weiter. 368 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 Shahin und ich arbeiteten an dem Iran-Deal. 369 00:21:36,796 --> 00:21:38,298 Er war Ihr Gegenüber? 370 00:21:38,840 --> 00:21:41,593 Oft, wenn unsere Vorgesetzten aneinander vorbeiredeten, 371 00:21:41,593 --> 00:21:44,929 in Räumen, wo wir hätten helfen können. 372 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 - Das verbindet. - Kannte er das schon? 373 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Nichts wie das, nein. 374 00:21:49,392 --> 00:21:51,728 Er wollte eine Hotline einrichten. 375 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 Wie das Rote Telefon der Russen. Das scheiterte. 376 00:21:57,150 --> 00:21:59,736 Erzählen Sie ihr von General Symes. 377 00:21:59,736 --> 00:22:02,405 Der Iran ermordet niemanden in London. 378 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 - In Karachi. - London ist ungewöhnlich. 379 00:22:04,282 --> 00:22:06,034 Symes ist das Risiko wert. 380 00:22:06,034 --> 00:22:08,495 - Wirklich? - Niemand kennt ihn. 381 00:22:08,495 --> 00:22:11,289 Er steht nicht hinter dem Präsidenten, wenn Truppen 382 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 angekündigt werden, aber Brad Symes 383 00:22:13,500 --> 00:22:16,169 ist es, der die Ziele aussucht. 384 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Teheran liest unsere E-Mails. Das sollen wir wissen. 385 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 Mr. Wyler sagte außerdem, 386 00:22:21,508 --> 00:22:25,470 dass Quds-Einheiten bei Einsätzen gern in Wetterbildern sprechen. 387 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 Sie finden das vage. 388 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 Aber da, wo sie leben, ist das Wetter beständig 389 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 und deshalb fällt es auf. 390 00:22:35,396 --> 00:22:37,315 Hey. NSA anrufen, fragen, ob 391 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 Quds-Einheiten über das Wetter sprachen. 392 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Ohne Bezug auf die Wetterlage. 393 00:23:02,090 --> 00:23:04,384 Müssen Sie austreten? 394 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 Musste man Botschafter Vayle ans Pinkeln erinnern? 395 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 - Und wie. - Danke für den Besuch. 396 00:23:10,765 --> 00:23:11,724 Sehr erfreut. 397 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 - Botschafterin Wyler. - Das ist der Außenminister. 398 00:23:15,061 --> 00:23:17,605 - Meint er mich? - Darf ich Sie hinbringen? 399 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 Man soll Sie beide sehen. 400 00:23:19,190 --> 00:23:22,026 Danke, dass Sie für uns mit dem Präsidenten sprechen. 401 00:23:22,026 --> 00:23:26,281 Ich glaube, für einen Tag US-Getöse muss man nicht danken. 402 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 Doch. 403 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 - Reden Sie? - Hier? Nein. 404 00:23:30,076 --> 00:23:32,287 - Der Premierminister. - Prima. 405 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 Ja. 406 00:23:34,247 --> 00:23:35,248 Wortgewandt. 407 00:23:35,248 --> 00:23:36,166 Verzeihung. 408 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 Einnehmende Figur, oder? 409 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 Wie bitte? 410 00:23:43,965 --> 00:23:46,718 - Verzeihung, ich dachte... - Margaret Roylin. 411 00:23:46,718 --> 00:23:50,847 Gestern trafen wir uns fast, dann muss Sie woanders hin. 412 00:23:50,847 --> 00:23:52,015 Du meine Güte. 413 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 Meg. Unter Freunden. 414 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 Kate Wyler. 415 00:23:55,977 --> 00:23:58,188 Nicht vor all den Kameras hier. 416 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 Ihr Vertreter lag nicht falsch. 417 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 Ich finde, es reicht, wenn man die Hände 418 00:24:03,693 --> 00:24:07,071 hinten verschränkt und ganz vage den Kopf neigt. 419 00:24:07,071 --> 00:24:09,032 Höflich, aber unleserlich. 420 00:24:09,782 --> 00:24:10,909 Ja, das ist es. 421 00:24:11,826 --> 00:24:14,078 Ihr Ehemann kann mich erreichen, 422 00:24:14,078 --> 00:24:16,789 wenn ich irgendwie behilflich sein kann. 423 00:24:16,789 --> 00:24:19,709 Wir haben Weihnachten, ehe Sie von der Regierung 424 00:24:19,709 --> 00:24:23,379 mehr bekommen als Plattitüden, die so sinnentleert sind, 425 00:24:23,379 --> 00:24:25,757 dass man glaubt, man hört den Wind. 426 00:24:26,299 --> 00:24:28,343 Ich bin bereit, zu übersetzen, 427 00:24:28,343 --> 00:24:30,553 Hintergrundwissen zu verschaffen. 428 00:24:30,553 --> 00:24:33,223 - Ich dachte, Sie... - Ich stände in der Ecke? 429 00:24:33,848 --> 00:24:35,642 Öffentlich schmäht man mich, 430 00:24:35,642 --> 00:24:37,977 aber mein Telefon läuft heiß. 431 00:24:39,771 --> 00:24:41,606 Sehr freundlich. Danke. 432 00:24:41,606 --> 00:24:42,690 Gehen Sie hinein. 433 00:24:42,690 --> 00:24:44,442 Da ist ein Platz für Sie. 434 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 - Ich stehe lieber. - Das geht nicht. 435 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 Sie haben einen Stuhl. Das bedeutet etwas. 436 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 Und richten Sie Ihre Bluse. 437 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 Botschafterin. 438 00:25:00,333 --> 00:25:01,834 Ja. Ich komme. 439 00:26:41,517 --> 00:26:44,312 Die Männer und Frauen an Bord der Courageous 440 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 verrichteten uns zu Ehren ihren Dienst 441 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 und verteidigten uns mit dem eigenen Leben. 442 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Ihnen zu Ehren, 443 00:26:57,533 --> 00:27:01,162 zu ihrer Verteidigung werden wir nicht nachgeben. 444 00:27:02,789 --> 00:27:05,124 Auf der Suche nach der Ursache 445 00:27:06,167 --> 00:27:11,756 dieses barbarischen Angriffs werden wir nichts unversucht lassen. 446 00:27:15,551 --> 00:27:21,641 Niemand soll unsere Stärke oder Wut infrage stellen. 447 00:27:23,434 --> 00:27:27,772 Unsere Feinde, die Feiglinge, sollen nicht zur Ruhe kommen. 448 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 Wir werden sie finden. 449 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 Und der Gerechtigkeit soll Genüge getan werden. 450 00:27:50,253 --> 00:27:51,963 Herzliches Beileid. 451 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Dein Vater wird stolz auf dich sein. 452 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 Er ist eine Schande. 453 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 - Sie sind eine Schande. - Ma'am, bitte. 454 00:28:02,098 --> 00:28:06,519 Sie wissen, wer es war. Mein Mann wurde in Stücke gerissen. 455 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Um Gottes willen. 456 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 Sie wissen genau, wer es ist. 457 00:28:10,440 --> 00:28:12,608 - Schändlich ist es. - Das reicht. 458 00:28:12,608 --> 00:28:16,070 Schon gut. Lassen Sie. Sie hat ein Recht, wütend zu sein. 459 00:28:16,070 --> 00:28:19,407 Die USA verärgern den Iran, zwei Tage später das. 460 00:28:19,407 --> 00:28:22,952 - Ich verstehe, aber... - Der Iran ermordete seinen Vater. 461 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 Sie können nicht mal ihren Namen sagen. 462 00:28:27,039 --> 00:28:32,670 Seien Sie sicher, dieses brutale Verbrechen macht mich krank und wütend. 463 00:28:33,838 --> 00:28:34,964 Und... 464 00:28:36,883 --> 00:28:40,887 Falls es Teheran war, dann... Merken Sie sich meine Worte... 465 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 überziehe ich sie mit Höllenfeuer. 466 00:29:11,125 --> 00:29:12,794 - Was war los? - Hörten Sie es? 467 00:29:12,794 --> 00:29:16,172 - Twitter ist voll davon. - Mit Höllenfeuer überziehen. 468 00:29:16,172 --> 00:29:18,591 Höllenfeuer. 469 00:29:19,592 --> 00:29:20,968 Du lieber Gott. 470 00:29:20,968 --> 00:29:22,053 Na großartig. 471 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Mist. 472 00:29:23,554 --> 00:29:26,349 - Ruf das Ministerium an. Warne sie. - Worüber? 473 00:29:26,349 --> 00:29:30,311 Meine Sache. Shahin. Der Kerl schüttet Benzin ins Feuer. 474 00:29:30,311 --> 00:29:32,563 - Haben Sie genug? - Für das Ministerium? 475 00:29:32,563 --> 00:29:35,358 Das wird schon. Von der Forensik. 476 00:29:35,358 --> 00:29:36,901 Erst vorläufig. 477 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 - Wenn du nicht fertig bist... - Nein, danke. 478 00:29:40,071 --> 00:29:42,532 Höllenfeuer. 479 00:29:44,784 --> 00:29:45,868 Höllenfeuer... 480 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 Und die lokalen Ermittlungen? 481 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 Das FBI sollte nach Kontakten zwischen 482 00:29:54,961 --> 00:29:56,796 den Agenten und Winfield suchen? 483 00:29:56,796 --> 00:29:58,798 Ich hatte mit Botschafter Wyler gesprochen. 484 00:29:58,798 --> 00:29:59,715 Sagen Sie Hal. 485 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Er meinte, es sei nicht gut, ein diplomatisches Gespräch 486 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 wie ein Vergehen zu behandeln. 487 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Das meinte er? 488 00:30:07,056 --> 00:30:09,767 Ich verstehe, dass Sie in der Vergangenheit 489 00:30:09,767 --> 00:30:12,812 viel Erfahrung mit der CIA sammelten. 490 00:30:13,312 --> 00:30:15,857 Sie müssen mir die Ermittlung überlassen. 491 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 Sie fürchtet, dass Sie mich nicht genug durchleuchten. 492 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Sie haben meine Telefonnummer. 493 00:30:21,404 --> 00:30:24,740 Ließen Sie die NSA meine Anrufe überprüfen? 494 00:30:24,740 --> 00:30:27,243 Nicht dass ich selbst Teheran anrief? 495 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 Sehen Sie sich meine SMS an. 496 00:30:31,122 --> 00:30:35,459 - Code ist 5283. Das steht für "Kate". - Nicht nötig. 497 00:30:35,459 --> 00:30:37,503 - Doch, ist es. - Ma'am... 498 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Sein Handy wurde überprüft. 499 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 Ich kehre in mein kultiviertes Heim zurück. 500 00:30:52,977 --> 00:30:54,520 Der Vogue - Artikel ist online. 501 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 Sie sehen so nett aus. 502 00:30:59,108 --> 00:31:02,194 Die Zukunft der Diplomatie US-Botschafterin Katherine Wyler 503 00:31:03,529 --> 00:31:05,156 Die Frau feuert niemand. 504 00:31:10,953 --> 00:31:14,040 Beim Verlassen der Feier schwor Premierminister Trowbridge 505 00:31:14,040 --> 00:31:17,710 einer Trauernden, den Iran "mit Höllenfeuer zu überziehen", 506 00:31:17,710 --> 00:31:22,131 sollte sich zeigen, dass die Nation den Flugzeugträger angriff. 507 00:31:22,131 --> 00:31:25,301 Der Premier scheint das Richtige getan zu haben. 508 00:31:25,301 --> 00:31:28,888 Es ist kein Geheimnis, dass man sogar in seiner Partei 509 00:31:28,888 --> 00:31:33,392 daran zweifelte, ob er genug Kraft, Entschlossenheit 510 00:31:33,392 --> 00:31:35,561 und, offen gesagt, Rückgrat habe. 511 00:31:35,561 --> 00:31:37,438 Hat er genug Charakterstärke? 512 00:31:37,438 --> 00:31:41,025 Diese Frage beantwortete er, und zwar sehr kriegerisch. 513 00:31:41,025 --> 00:31:45,571 - Erst Witzfigur, jetzt Churchill. - Man sah einen mutigeren Trowbridge. 514 00:31:45,571 --> 00:31:47,657 Aber was sagt seine Partei dazu? 515 00:31:47,657 --> 00:31:50,493 Gleich begrüßen wir Will Johnston 516 00:31:50,493 --> 00:31:53,079 vom Hagan Institut, der seine Gedanken... 517 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 - Mist. - Was ist? 518 00:32:03,965 --> 00:32:07,385 Jemand überfuhr eine Familie vor einer Moschee und schrie: 519 00:32:07,385 --> 00:32:09,762 - "Geht zurück in den Iran." - Mist. 520 00:32:23,484 --> 00:32:24,443 Guten Morgen. 521 00:32:24,443 --> 00:32:25,778 - Ein Wagen? - Ein Van. 522 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 Vierköpfige Familie. 523 00:32:29,407 --> 00:32:32,493 Die Mutter ist tot, die anderen drei im Krankenhaus. 524 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 - Guten Morgen, Ma'am. - Hallo. 525 00:32:35,705 --> 00:32:38,040 Howard brieft Sie wegen des Anschlags. 526 00:32:38,040 --> 00:32:40,501 Ich muss mit Langley telefonieren, 527 00:32:40,501 --> 00:32:43,087 Details von Mr. Wylers Begegnung weitergeben. 528 00:32:43,087 --> 00:32:45,798 - Jetzt? - Ja, unter den Umständen. 529 00:32:45,798 --> 00:32:49,844 Die mögen sich geändert haben, aber wir haben keine Fakten. 530 00:32:49,844 --> 00:32:51,303 Ich denke, es reicht. 531 00:32:52,930 --> 00:32:56,183 - Wo waren Sie im Jahr 2003? - In Norwegen. 532 00:32:56,183 --> 00:32:59,603 Ich sah Colin Powell vor der UN über Aluminiumröhren reden. 533 00:32:59,603 --> 00:33:03,524 Dann fiel ich mit 175.000 Freunden im Irak ein. 534 00:33:03,524 --> 00:33:06,402 Ungenaue Informationen regen mich auf. 535 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 Ich rede nicht mit der Presse. 536 00:33:08,320 --> 00:33:12,742 Wenn Sie Hal Wyler als Quelle nennen, entwickelt das ein Eigenleben. 537 00:33:12,742 --> 00:33:14,535 Danke. Ich merke es mir. 538 00:33:33,512 --> 00:33:34,764 Ma'am... 539 00:33:36,098 --> 00:33:40,019 Ein Ehepartner, der so im Mittelpunkt steht, das kann nicht leicht sein. 540 00:33:40,478 --> 00:33:42,730 Der Gedanke, dass bei einer Krise... 541 00:33:42,730 --> 00:33:47,735 Glauben Sie, ich sei eifersüchtig? Weil mein Mann der Star ist? 542 00:33:55,367 --> 00:33:58,829 Der Geheimdienst ist eine Geschichte. Das sagt selbst sie. 543 00:34:00,081 --> 00:34:03,042 Eine Geschichte mit unvollständigen Fakten. 544 00:34:03,626 --> 00:34:07,254 Entscheidungen über Leben und Tod hängen davon ab, ob man sie glaubt. 545 00:34:07,254 --> 00:34:08,339 Sicher. 546 00:34:09,048 --> 00:34:11,509 Einige Regierungsmitglieder machten 547 00:34:11,509 --> 00:34:17,389 gemischte Erfahrungen mit Hals aufregenden Geschichten. 548 00:34:17,389 --> 00:34:21,060 - Nur weil Ganon nicht... - Nicht nur Ganon. 549 00:34:25,356 --> 00:34:29,360 Das halbe Ministerium kann Ihnen von Hal Wyler erzählen, 550 00:34:29,360 --> 00:34:33,405 der in der Nacht von Kabul nach Masar-e Scharif flog und die 551 00:34:33,405 --> 00:34:38,953 Taliban-Führer überzeugte, noch einen Tag mit der Eroberung Kabuls zu warten. 552 00:34:40,538 --> 00:34:45,751 Die andere Hälfte wird Ihnen sagen, dass er das mit einem Flugzeug tat, 553 00:34:45,751 --> 00:34:50,047 das Afghani evakuieren sollte, die für die US-Armee arbeiteten. 554 00:34:51,465 --> 00:34:54,135 Wir hatten geschworen, sie zu beschützen. 555 00:34:55,427 --> 00:34:57,972 Das waren 332 Menschen, die keinen Platz 556 00:34:57,972 --> 00:35:02,685 im Flugzeug bekamen, weil Hal Wyler etwas Tapferes tun wollte. 557 00:35:06,230 --> 00:35:10,860 Viel hängt davon ab, ob wir glauben, dass es der Iran ist oder ein anderer. 558 00:35:10,860 --> 00:35:14,738 Wenn es um Hal geht, muss man sehr sicher sein. 559 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Ja? 560 00:35:22,621 --> 00:35:24,331 Verzeihung. Entschuldigung. 561 00:35:39,471 --> 00:35:41,015 Wie läuft es da drin? 562 00:35:43,017 --> 00:35:44,226 Der Präsident kommt. 563 00:35:46,395 --> 00:35:47,897 Der USA? 564 00:35:48,480 --> 00:35:50,983 Ma'am. Botschafterin Wyler. 565 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Ich gehe spazieren. 566 00:35:53,068 --> 00:35:56,030 - Byron, die Botschafterin... - Ohne Begleitung. 567 00:35:57,114 --> 00:36:01,285 - Byron meint, heute Nachmittag. - Sagen Sie ihm, er kann mich mal. 568 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 Sie will wohl jetzt gehen. 569 00:36:08,334 --> 00:36:11,545 Präsident Rayburn, unterwegs zum Zwei-Tages-Besuch 570 00:36:11,545 --> 00:36:13,881 in Berlin, wird, ich zitiere, "einen Stopp" 571 00:36:13,881 --> 00:36:17,384 einlegen, um Premier Trowbridge zu besuchen und seiner 572 00:36:17,384 --> 00:36:21,972 Solidarität nach dem Angriff auf die HMS Courageous Ausdruck zu geben. 573 00:36:22,473 --> 00:36:27,102 Der Präsident bleibt 90 Minuten, 70 davon in Winfield. 574 00:36:28,270 --> 00:36:32,399 Die meisten der 800 Menschen seines Gefolges bleiben in den Flugzeugen 575 00:36:32,399 --> 00:36:35,986 in Heathrow. Marine One bringt den Präsidenten und ein paar Glückliche 576 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 nach Winfield zum Lunch mit dem Premier. 577 00:36:38,614 --> 00:36:44,411 Also, Don, Christine, Joanne, Paul, wir reden in 30 Minuten mit Heathrow. 578 00:36:45,287 --> 00:36:47,581 Ronnie, Bruce, Jim und Mike 579 00:36:47,581 --> 00:36:50,542 reden mit dem Büro des Premiers wegen der Security. 580 00:36:50,542 --> 00:36:53,462 Und Gary. Wo ist Gary? Gary. Ist Gary hier? 581 00:36:54,588 --> 00:36:56,799 Das werden die längsten 70 Minuten Ihres Lebens. 582 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 - Ich muss aufs Klo. - Wir kommen zurück. 583 00:36:59,343 --> 00:37:00,511 Dringend. 584 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 Ma'am, einen Moment. 585 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 Tut mir leid. Hallo. Danke. 586 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 - Nach links, Ma'am. - Hallo. 587 00:37:42,136 --> 00:37:43,220 - Hey. - Carole. 588 00:37:43,220 --> 00:37:47,349 Rodney sagt, Sie sind in London. Ist das ein Scherz? 589 00:37:48,058 --> 00:37:50,894 Kein Scherz. In London, England. 590 00:37:58,277 --> 00:37:59,653 Sollten wir nachsehen? 591 00:38:09,788 --> 00:38:13,167 Kommen Sie bei GCHQ rein, oder muss das über NSA gehen? 592 00:38:13,167 --> 00:38:15,085 - Eine Sekunde. - Ma'am? 593 00:38:15,085 --> 00:38:16,587 Ich bin noch nicht fertig. 594 00:38:19,048 --> 00:38:22,551 - Ist alles ok? - Privatsphäre wäre schön. Danke. 595 00:38:28,474 --> 00:38:31,560 - Ich bringe mich um. - Sie dürfen nicht allein kacken? 596 00:38:31,560 --> 00:38:34,855 Ich bin in einem Laden. Ich musste aus der Botschaft raus. 597 00:38:34,855 --> 00:38:37,524 Sie fürchten, ich komme auf dem Klo um. 598 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 - Das wird eine lange Tour. - Ja. 599 00:38:39,943 --> 00:38:42,654 Im Moment wollen alle ein Selfie mit Hal. 600 00:38:42,654 --> 00:38:44,239 Ist er weg, wird es einfacher. 601 00:38:44,239 --> 00:38:46,617 Das höre ich schon lange. 602 00:38:46,617 --> 00:38:48,369 Dieses Mal stimmt es. 603 00:38:49,161 --> 00:38:50,913 Kabul gab den Ausschlag. 604 00:38:50,913 --> 00:38:53,123 - Ernsthaft? - Ja. 605 00:38:53,123 --> 00:38:56,085 Ach. Na ja... Schön für Sie. 606 00:38:56,085 --> 00:38:58,462 Schön für mich. Was gefunden? 607 00:38:58,462 --> 00:39:02,049 - Druck hilft mir wirklich. - Verzeihung. Sie sind hübsch. 608 00:39:02,049 --> 00:39:03,926 - Die Hübscheste. - Besser. 609 00:39:03,926 --> 00:39:07,012 Ok. Es gab einen Anruf aus der fraglichen Zone. 610 00:39:08,263 --> 00:39:10,140 Am Tag des Ansprechens. 611 00:39:10,641 --> 00:39:11,725 Ein Wegwerfhandy. 612 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Ein Anruf zum aggressiven Land? 613 00:39:13,894 --> 00:39:15,646 Nein. Nach Rom. 614 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 Mist. 615 00:39:21,026 --> 00:39:22,027 Mr. Hayford. 616 00:39:23,362 --> 00:39:24,947 - Hi. - Alles ok? 617 00:39:24,947 --> 00:39:26,615 Danke. Ich ging spazieren. 618 00:39:26,615 --> 00:39:28,867 Sollen sie einen Krankenwagen rufen? 619 00:39:28,867 --> 00:39:31,829 - Nein. Warum? - Es waren 35 Minuten. 620 00:39:32,329 --> 00:39:36,500 - Ist Ihnen etwas nicht bekommen? - Ich muss meinen Mann sprechen. 621 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 Schicken Sie jemandem zur Residenz. 622 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 Er ist in der Botschaft, 623 00:39:39,962 --> 00:39:43,549 hilft, mit jemandem in Usbekistan in Kontakt zu treten. 624 00:39:44,049 --> 00:39:45,300 Aber klar doch. 625 00:40:05,487 --> 00:40:09,825 Ich tue nichts außer ganz am Rande zu helfen. 626 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Ok. Hey. 627 00:40:12,161 --> 00:40:13,078 Was...? 628 00:40:18,167 --> 00:40:19,751 Du hast Niccolo angerufen. 629 00:40:20,627 --> 00:40:24,965 Tu uns einen Gefallen, versuche nicht, es abzuleugnen. 630 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 Ja. 631 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 Und er rief Shahin an. 632 00:40:31,096 --> 00:40:34,558 - Sagte ihm, dass wir hier sind. - Ich fragte zwölf Mal. 633 00:40:34,558 --> 00:40:37,060 Ob ich Shahin anrief. Nein. Es war Niccolo. 634 00:40:37,060 --> 00:40:40,355 Italien hat diplomatische Beziehungen zum Iran. 635 00:40:40,355 --> 00:40:42,608 Es kostete mich einen Anruf. 636 00:40:42,608 --> 00:40:45,736 Nur du weißt, dass ein Anruf bei einem italienischen 637 00:40:45,736 --> 00:40:47,654 Landschaftsarchitekten brisant ist. 638 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 Ich sagte nichts. Du solltest nichts davon wissen. 639 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 Und es zahlte sich aus. 640 00:40:53,202 --> 00:40:56,872 Das Weiße Haus soll nichts wissen. Jetzt kommt der Präsident. 641 00:40:56,872 --> 00:40:58,457 Ich wusste, etwas stimmt nicht. 642 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Bei deinen heißen Tipps gibt es mehrere Möglichkeiten. 643 00:41:01,752 --> 00:41:04,171 Niemand weiß etwas, bis sie es wissen, aber dann... 644 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 Wissen sie es genau. 645 00:41:05,464 --> 00:41:07,966 Tu nicht so, als spiele es keine Rolle. 646 00:41:07,966 --> 00:41:10,052 Shahin riskierte seinen Hals. 647 00:41:10,052 --> 00:41:12,554 - Geht es schief, wird er hingerichtet. - Ja. 648 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 Jetzt weißt du es. Ich rief Niccolo an. 649 00:41:15,349 --> 00:41:18,060 Er rief Shahin an oder schickte Rauchsignale. Keine Ahnung. 650 00:41:18,060 --> 00:41:19,311 - Das ist alles. - Ja? 651 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 Ja. 652 00:41:23,232 --> 00:41:26,360 Also... weiter. 653 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 Das war's? 654 00:41:29,404 --> 00:41:33,200 Ich marschiere raus und sage, ich habe es mir überlegt. Los. 655 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 - Ja. - Basierend auf? 656 00:41:34,910 --> 00:41:39,331 Mein Mann rief im Iran an. Und belog mich dann deswegen? 657 00:41:39,331 --> 00:41:42,584 - Was meinst du, wie das wirkt? - Wen interessiert es? 658 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 Mich! Ich soll das hier leiten. 659 00:41:47,381 --> 00:41:51,426 Am ersten Tag wurde ich fast vom Außenminister gefeuert. 660 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Hut ab, Hal Wyler. 661 00:41:53,011 --> 00:41:57,182 Am zweiten Tag bin ich ein Vogue - Model, ein Opfer der Hormone. 662 00:41:57,766 --> 00:42:01,687 Kluge Menschen hören auf andere kluge Menschen, ändern die Meinung. 663 00:42:01,687 --> 00:42:07,317 Ich verglich die Stationschefin mit Colin Powell und Massenvernichtungswaffen. 664 00:42:07,317 --> 00:42:11,029 Mein Vertreter denkt, ich sei auf dich so eifersüchtig, dass ich 665 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 mir in die Hose machte. 666 00:42:12,656 --> 00:42:14,866 Danke deinem Eingreifen komme ich 667 00:42:14,866 --> 00:42:18,537 meinen beiden wichtigsten Kollegen vor wie eine 668 00:42:18,537 --> 00:42:20,872 Psychotikerin. 669 00:42:30,090 --> 00:42:33,218 Ich würde gern den Außenminister sprechen. 670 00:42:37,681 --> 00:42:38,765 Frau Botschafterin. 671 00:42:38,765 --> 00:42:39,725 Außenminister 672 00:42:39,725 --> 00:42:43,103 Iranische Dementis überzeugen nicht seit... Keine Ahnung, seit wann. 673 00:42:43,103 --> 00:42:47,149 Einen Auftragsmord abzusagen ist keine insignifikante Geste. 674 00:42:47,149 --> 00:42:48,567 Es bewegt mich. 675 00:42:48,567 --> 00:42:52,112 Die Quelle war überzeugend. An beiden Enden. 676 00:42:52,112 --> 00:42:55,115 - Die CIA prüft noch. - Das ist meine Schuld. 677 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 Deswegen meine Kontaktaufnahme. 678 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 Ich hoffe, Sie vertrauen mir. 679 00:43:00,787 --> 00:43:04,416 Laut meiner Frau nennt Vogue Sie die Zukunft der Diplomatie. 680 00:43:04,416 --> 00:43:06,084 Ich höre wohl besser zu. 681 00:43:07,961 --> 00:43:11,173 Sir. Es war Hal. 682 00:43:12,716 --> 00:43:13,925 Wyler. 683 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Himmel. 684 00:43:16,428 --> 00:43:19,514 Da ich wusste, dass man skeptisch sein würde, 685 00:43:19,514 --> 00:43:22,643 bat ich um größte Sorgfalt, ehe man Sie informierte. 686 00:43:23,310 --> 00:43:24,603 Mist. 687 00:43:24,603 --> 00:43:29,191 - Der Präsident soll nicht kommen. - Machen Sie Witze? 688 00:43:29,191 --> 00:43:32,027 Er und Trowbridge gemeinsam nach der 689 00:43:32,027 --> 00:43:33,612 Höllenfeuer-Rede... 690 00:43:33,612 --> 00:43:37,324 Das wirkt, als wolle der Präsident in Teheran einmarschieren. 691 00:43:37,324 --> 00:43:41,912 Falls Ihr Mann recht hat, müssen wir das nach 24 Stunden zurücknehmen. 692 00:43:41,912 --> 00:43:44,164 Dann wirkt er wie ein Idiot. 693 00:43:44,164 --> 00:43:45,874 Also alles wie gehabt. 694 00:43:45,874 --> 00:43:49,086 - Moslems werden offen angegriffen. - Ist das auch meine Schuld? 695 00:43:49,086 --> 00:43:52,464 Der Präsident wollte den Helden geben, die Briten umarmen, 696 00:43:52,464 --> 00:43:54,466 zeigen, dass wir Verbündete sind 697 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 wie früher, ehe wir das Interesse verloren. 698 00:43:56,968 --> 00:44:00,347 Das ist mein Job. Aber er wollte ihn. Jetzt hat er ihn. 699 00:44:01,139 --> 00:44:04,935 Sir. Ich glaube, "wie man sich bettet, so liegt man" ist nicht 700 00:44:04,935 --> 00:44:07,104 das Beste für die globale Stabilität. 701 00:44:07,104 --> 00:44:10,065 Die Reise absagen, hilft das der Stabilität? 702 00:44:10,899 --> 00:44:12,150 Ideal ist es nicht. 703 00:44:14,194 --> 00:44:17,531 Wenn Sie mir nur vor der Ankündigung etwas gesagt hätten. 704 00:44:17,531 --> 00:44:19,825 Jetzt ist es zu spät. 705 00:44:27,833 --> 00:44:30,043 Für Sie. Was hat Ganon gesagt? 706 00:44:30,919 --> 00:44:33,296 Ich muss den Außenminister sprechen. 707 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Ganon sagte das? 708 00:44:35,757 --> 00:44:37,634 Nein. Ich sage das. 709 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 Sie sehen den Minister morgen. 710 00:44:40,721 --> 00:44:44,558 Beim Lunch. Der Präsident trägt einen grauen Anzug. 711 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Sie können kein Grau tragen. 712 00:44:46,852 --> 00:44:48,478 - Gefällt Ihnen das? - Nein. 713 00:44:48,979 --> 00:44:52,065 Ma'am, ich liebe diese Unterhaltung auch nicht, 714 00:44:52,065 --> 00:44:54,109 aber der Stylist wird im größten 715 00:44:54,109 --> 00:44:56,236 Sicherheitsbruch verdächtigt. 716 00:44:56,236 --> 00:44:59,406 - Wir müssen uns allein durchkämpfen. - Alysse? 717 00:44:59,406 --> 00:45:01,241 Nach dem Außenministerium. 718 00:45:01,950 --> 00:45:03,160 Wagen. Die Wagen. 719 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 Sie können nicht zum Außenminister. 720 00:45:05,495 --> 00:45:08,874 Sie waren schon länger bei ihm als Ihr Vorgänger in einem Jahr. 721 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 Es war ein schwerer Tag. 722 00:45:10,417 --> 00:45:12,169 Sie müssen aufhören. 723 00:45:24,764 --> 00:45:27,476 Büro des Außenministers. Was kann ich für Sie tun? 724 00:45:31,146 --> 00:45:32,731 Es wird Gerede geben. 725 00:45:32,731 --> 00:45:35,775 - Tut mir leid. Sie haben zu tun. - Nicht doch. 726 00:45:35,775 --> 00:45:38,820 Ich wollte mich vor dem Besuch des Präsidenten melden. 727 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Welch bewegende Unterstützung. 728 00:45:40,530 --> 00:45:44,284 Die Atmosphäre, was das Treffen angeht, könnte verbessert werden, 729 00:45:44,284 --> 00:45:48,038 wenn man die Äußerung des Premiers über den Iran klarstellt. 730 00:45:48,038 --> 00:45:51,333 Wie ich es verstehe, wiederholte der Premier, 731 00:45:51,333 --> 00:45:53,543 was er von Präsident Rayburn hörte. 732 00:45:53,543 --> 00:45:56,713 - Zwei Staatshäupter untereinander... - Alles hochjagen. 733 00:45:56,713 --> 00:45:57,923 ...privat am Telefon. 734 00:45:57,923 --> 00:46:00,675 Das hier geschah vor einem Meer an Mikrofonen. 735 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Sympathie für eine Witwe, leider falsch ausgelegt. 736 00:46:03,887 --> 00:46:05,222 Wir sind längst weiter. 737 00:46:05,222 --> 00:46:08,016 Vier Menschen niedergemäht, zwei davon Kinder. 738 00:46:08,016 --> 00:46:10,810 - Die Mutter ist tot. - Der Vater auch. 739 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 Vor einer halben Stunde. 740 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 Es tut mir leid. 741 00:46:19,778 --> 00:46:23,907 Niemandem geht Gewalt in den Straßen näher 742 00:46:23,907 --> 00:46:26,243 - als Premierminister Trowbridge. - Sicher. 743 00:46:26,243 --> 00:46:29,204 Aber ein grundloser Angriff auf unsere Soldaten 744 00:46:29,204 --> 00:46:31,706 von einer Nation, die seit jeher aggressiv... 745 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Es ist nicht der Iran. 746 00:46:36,836 --> 00:46:37,754 Nicht der Iran. 747 00:46:39,256 --> 00:46:41,007 Dann ist es unser Fehler. 748 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 Sie werden fragen, woher ich weiß... 749 00:46:45,053 --> 00:46:48,306 Sie werden es nicht sagen, aber ich habe Ihr Wort. 750 00:46:54,938 --> 00:46:57,899 Man entführte meinen Mann und sagte einen Auftragsmord ab. 751 00:46:59,943 --> 00:47:03,572 Man wollte einen US-General ermorden. Das unterblieb. 752 00:47:04,239 --> 00:47:08,285 Es war ein Angebot. Wie ein totes Eichhörnchen vor der Tür. 753 00:47:08,285 --> 00:47:09,703 Es war nicht der Iran. 754 00:47:11,705 --> 00:47:14,958 Der US-Präsident kann nicht neben einem Premierminister stehen, 755 00:47:14,958 --> 00:47:19,212 der gerade ein islamfeindliches Kriegsgebrüll losließ. 756 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 Er muss es zurücknehmen. 757 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 Frau Botschafterin, Nummer 10 nimmt nichts zurück. 758 00:47:29,514 --> 00:47:30,432 Nichts. 759 00:47:32,267 --> 00:47:35,645 Sind Sie besorgt, reden Sie mit Präsident Rayburn, 760 00:47:35,645 --> 00:47:38,773 der offensichtlich beim Premierminister großen Einfluss hat. 761 00:47:42,027 --> 00:47:43,486 Danke für Ihren Besuch. 762 00:48:07,302 --> 00:48:09,512 Nach dem Lunch. Ich habe die Zeit... 763 00:48:13,892 --> 00:48:17,103 Ins Speisezimmer. Auf den Kaminsims, nicht den Tisch. 764 00:48:17,103 --> 00:48:20,607 Bei formalen Essen gab ich Mrs. Vayle immer eine Menükarten-Kopie. 765 00:48:20,607 --> 00:48:24,444 Für ihr Erinnerungsalbum. Sollte ich Mr. Wyler eine geben? 766 00:48:24,944 --> 00:48:28,448 Mr. Wyler hat kein Erinnerungsalbum. 767 00:48:30,283 --> 00:48:31,951 Du kannst es retten. 768 00:48:31,951 --> 00:48:34,704 Schnapp dir den Präsidenten, sobald er eintrifft. 769 00:48:34,704 --> 00:48:37,332 Rede ihm das Essen aus. 770 00:48:38,166 --> 00:48:41,961 Zumindest die Fotos von ihm und Trowbridge 771 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 wie eine finstere Erinnerung an den Weg zum Irak. 772 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 Du musst gehen. 773 00:48:46,549 --> 00:48:49,469 - Iss was. Es wird zu viel. - Verlass das Land. 774 00:48:49,469 --> 00:48:52,764 Nimm sofort nach dem Essen ein Flugzeug irgendwohin 775 00:48:52,764 --> 00:48:54,933 - und verschwinde von hier. - Was? 776 00:48:54,933 --> 00:48:58,103 Du hast dich an eine feindliche Macht gewandt, 777 00:48:58,103 --> 00:49:00,689 zu der wir keine diplomatische Beziehung haben. 778 00:49:00,689 --> 00:49:04,109 Du hast eine Untersuchung wesentlich schwieriger gemacht. 779 00:49:04,109 --> 00:49:08,613 Du hast mich so verwirrt, dass ich... Ich kann nicht mehr klar denken, 780 00:49:08,613 --> 00:49:12,659 Informationen analysieren oder objektive Ratschläge geben. 781 00:49:13,326 --> 00:49:17,747 Ich kann nicht mehr arbeiten, wenn du im Umkreis von 150 km bist. 782 00:49:18,331 --> 00:49:20,834 Ich flehe dich an, geh. 783 00:49:23,920 --> 00:49:24,796 Katherine. 784 00:49:25,755 --> 00:49:26,923 Katie. 785 00:49:26,923 --> 00:49:29,467 Komm, wir reden später darüber. 786 00:49:29,467 --> 00:49:31,845 Ich diskutiere das nicht noch mal. 787 00:49:31,845 --> 00:49:34,723 Der Präsident begrüßt erst Hal, dann Sie. 788 00:49:34,723 --> 00:49:38,101 Es sei denn, andersrum. Egal wie, einfach mitmachen. 789 00:49:38,101 --> 00:49:39,269 Danke. 790 00:49:39,269 --> 00:49:45,692 - Katie, ich kann nicht weg. Tut mir leid. - Ich will den Mist nicht mehr hören! 791 00:49:45,692 --> 00:49:48,987 - Du kannst dich nicht scheiden lassen. - Reiß dich zusammen. 792 00:49:48,987 --> 00:49:50,864 Das steht seit Monaten fest. 793 00:49:51,406 --> 00:49:53,450 Die Vizepräsidentin tritt zurück. 794 00:49:53,450 --> 00:49:56,703 Du sollst sie ersetzen. Als Geschiedene geht das nicht. 795 00:50:10,884 --> 00:50:11,885 Mach den Mund zu. 796 00:50:13,344 --> 00:50:14,512 Dreh den Kopf. 797 00:52:46,998 --> 00:52:49,500 Untertitel von: Petra Caulfield