1
00:00:07,675 --> 00:00:10,386
Was bisher geschah:
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,764
Kate, sie wollen ein Briefing.
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,141
Ich muss weg.
Hal soll das Weiße Haus briefen.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,684
Nicht ich. Du.
5
00:00:16,684 --> 00:00:20,271
Der Präsident will Sie als Botschafterin.
Im Vereinigten Königreich.
6
00:00:20,271 --> 00:00:23,649
Das wissen nur fünf Personen.
Wir verlieren die Vizepräsidentin.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,986
Wir brauchen Ersatz.
Ich habe Ideen, aber eine davon...
8
00:00:26,986 --> 00:00:30,072
- Überprüfen Sie sie.
- Willkommen in London.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,116
Gib das Aschenputtel.
10
00:00:32,116 --> 00:00:34,577
Das bin ich nicht.
Es geht um 30 Beerdigungen.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
- Eidra Park.
- Leiterin CIA-Büro.
12
00:00:36,704 --> 00:00:39,916
Keine Beschriftung, aber es sieht aus
wie das, was der Iran lagert.
13
00:00:39,916 --> 00:00:42,418
- Es ist Iran.
- Ein iranisches Schiff.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,295
Sollten Sie nicht nach Kabul?
15
00:00:44,295 --> 00:00:47,215
- Ganon will Sie loswerden.
- Wen man nicht feuern kann?
16
00:00:47,215 --> 00:00:48,883
Aschenputtel.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,635
Verlässt Mr. Wyler uns?
18
00:00:50,635 --> 00:00:52,678
Er geht, wenn ich mich...
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
eingewöhnt habe.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,767
- Sie lassen sich scheiden.
- Nein.
21
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
Billie sagt, dass Sie gut sind.
22
00:00:59,685 --> 00:01:02,105
Ich bin gut. Wir kriegen sie hin.
23
00:01:02,105 --> 00:01:06,025
Sie sind sicher, es ist ganz mild.
Sie erholen sich schnell.
24
00:01:13,157 --> 00:01:15,910
Diplomatische Beziehungen
25
00:01:51,696 --> 00:01:53,573
- Wirklich gut.
- Ja, zauberhaft.
26
00:01:54,866 --> 00:01:56,284
Ich mag das da.
27
00:01:58,828 --> 00:02:00,746
Wir sind fertig. Es reicht.
28
00:02:00,746 --> 00:02:02,915
Porträts. Mit Mr. Wyler.
29
00:02:02,915 --> 00:02:05,960
Nur ein paar mit Ihnen und Hal.
Etwas förmlicher.
30
00:02:05,960 --> 00:02:07,003
Lockere Fotos.
31
00:02:07,003 --> 00:02:09,672
- Ja.
- Das geht seit einer Stunde.
32
00:02:09,672 --> 00:02:11,048
Nur noch ein paar.
33
00:02:12,925 --> 00:02:13,885
Aber schnell.
34
00:02:14,760 --> 00:02:16,804
- Er ist nicht da.
- Es tut mir leid.
35
00:02:17,513 --> 00:02:19,098
Gründlicher suchen.
36
00:02:22,143 --> 00:02:23,686
Ma'am.
37
00:02:23,686 --> 00:02:25,771
Ich ziehe das Kleid für fünf Minuten aus.
38
00:02:25,771 --> 00:02:29,192
- Bitte nicht. Wirklich.
- Ich tue es aber.
39
00:02:36,908 --> 00:02:38,075
Hände losmachen.
40
00:02:47,960 --> 00:02:49,212
Er ist hier.
41
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
Ma'am?
42
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
Sie sollten mitkommen.
43
00:03:09,315 --> 00:03:10,816
Haben Sie den RSO angerufen?
44
00:03:13,069 --> 00:03:15,446
Heißt der Sicherheitschef hier so?
45
00:03:15,446 --> 00:03:16,572
Ja.
46
00:03:18,407 --> 00:03:21,619
Es wirkt, als verschwände er
mit einer heißen Maus.
47
00:03:21,619 --> 00:03:24,330
Nur geht Hal nicht fremd.
Etwas stimmt nicht.
48
00:03:25,456 --> 00:03:28,459
Das sagen Frauen,
deren Männer sie betrügen.
49
00:03:28,459 --> 00:03:30,252
Meiner tut das nicht.
50
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Hätte er nur. Es wäre leichter gewesen.
51
00:03:32,755 --> 00:03:34,548
Sie müssen mir nicht glauben,
52
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
aber an Ihrer Stelle
würde ich den RSO suchen.
53
00:03:45,309 --> 00:03:47,061
Alles abriegeln, bitte.
54
00:04:00,116 --> 00:04:02,326
- Miss Bassett.
- Wir müssen den Wärter...
55
00:04:02,326 --> 00:04:05,746
- Ja, gut.
- Alles war gut...
56
00:04:05,746 --> 00:04:07,665
Sie sind nicht nur nett, oder?
57
00:04:07,665 --> 00:04:09,583
- Was?
- Sie würden es mir sagen.
58
00:04:09,583 --> 00:04:11,711
Sie glauben, das ist eine Übung?
59
00:04:11,711 --> 00:04:14,839
Die Botschafterin und ihr Mann
machten kein Sicherheitstraining.
60
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
Vielleicht bat Chet Sie darum.
61
00:04:17,300 --> 00:04:20,219
Erstens, Entführungstraining ist Unsinn.
62
00:04:20,219 --> 00:04:24,098
Man kann Leute dafür
nicht lange genug festhalten. Zweitens...
63
00:04:24,098 --> 00:04:26,809
Aber wäre es eine Übung,
würden Sie es sagen.
64
00:04:27,476 --> 00:04:29,228
Ich meine... Nein.
65
00:04:29,228 --> 00:04:30,563
Aber es ist keine.
66
00:04:31,981 --> 00:04:35,943
Laut den Videoaufzeichnungen
fährt der Wagen nach Culworth.
67
00:04:35,943 --> 00:04:38,112
Da nehmen sie das Nummernschild ab.
68
00:04:38,112 --> 00:04:40,031
An der nächsten Ampel verlieren wir sie.
69
00:04:40,031 --> 00:04:43,326
Da gibt es ein Parkhaus.
Sie tauschten wohl den Wagen.
70
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
- Gibt es da Kameras?
- Wir bekommen Videomaterial.
71
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
- Es sind also Profis.
- Ja.
72
00:04:49,206 --> 00:04:52,585
Die Frau gehörte zum Stylisten-Team,
war überprüft.
73
00:04:52,585 --> 00:04:54,920
Aber die Firma ist unbekannt.
74
00:04:54,920 --> 00:04:56,756
Der Fahrer taucht nirgendwo auf.
75
00:04:56,756 --> 00:04:59,925
- Wir holen MI5...
- Noch kein MI5. Das sorgt nur
76
00:04:59,925 --> 00:05:04,347
- für mehr Hysterie.
- Ma'am, Sie sagten, Sie haben Namen?
77
00:05:04,347 --> 00:05:06,057
Mr. Wyler wurde schon mal entführt.
78
00:05:06,057 --> 00:05:08,267
Von der Hisbollah. Für eine Woche.
79
00:05:08,267 --> 00:05:11,145
Das Ministerium hat den Namen.
Die Aliasnamen sind überholt.
80
00:05:11,145 --> 00:05:13,314
Ein ISIL-Kommandant mag ihn nicht.
81
00:05:13,314 --> 00:05:15,983
Ich schreibe den Namen auf.
82
00:05:15,983 --> 00:05:18,194
Er entführte Mr. Wyler schon mal?
83
00:05:18,194 --> 00:05:20,154
Ja, aber Hal entkam.
84
00:05:20,154 --> 00:05:22,823
Der Kerl fühlte sich wie ein Idiot
und gibt nicht auf.
85
00:05:28,537 --> 00:05:30,664
Der stellvertretende Außenminister,
86
00:05:30,664 --> 00:05:32,166
Mr. Rasoul Shahin.
87
00:05:32,166 --> 00:05:33,209
In Teheran.
88
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
- Hallo.
- Hal, können Sie mich hören?
89
00:05:40,966 --> 00:05:44,345
Ja. War die Spritze wirklich notwendig?
90
00:05:44,345 --> 00:05:46,430
- Was?
- Man betäubte mich.
91
00:05:47,139 --> 00:05:48,349
Mit einer Nadel.
92
00:05:49,225 --> 00:05:51,602
- Bitte geben Sie mir meinen Kollegen.
- Ja.
93
00:05:53,854 --> 00:05:54,688
Ja?
94
00:05:54,688 --> 00:05:56,357
Sie betäubten ihn?
95
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Aus Gründen der Sicherheit.
96
00:05:58,359 --> 00:06:00,903
Ihr solltet das ganz leger machen.
97
00:06:01,654 --> 00:06:04,824
In einem extrem gesicherten Umfeld
ohne Vorbereitung.
98
00:06:04,824 --> 00:06:06,867
Das ist extrem unprofessionell.
99
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Das finde ich doch auch.
100
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Geben Sie ihn mir wieder.
101
00:06:14,166 --> 00:06:16,377
Hi. Wie läuft Ihr Tag so?
102
00:06:17,920 --> 00:06:19,797
Ich entschuldige mich vielmals.
103
00:06:20,381 --> 00:06:23,050
Ich wählte die Agenten nicht aus.
104
00:06:23,050 --> 00:06:24,426
Das verstehe ich.
105
00:06:25,136 --> 00:06:27,596
Ich habe Naziris Unterstützung.
106
00:06:27,596 --> 00:06:31,642
Aber Farhad Mashkour und seine
Bande an Wichtigtuern
107
00:06:31,642 --> 00:06:33,477
nehmen keine Vernunft an.
108
00:06:33,477 --> 00:06:34,520
Rasoul.
109
00:06:34,520 --> 00:06:37,606
Dieser Mann wird Ihnen einiges mitteilen.
110
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Das ist sehr ungewöhnlich
111
00:06:39,316 --> 00:06:42,903
und wir wollen dadurch
unsere tiefe Besorgnis ausdrücken,
112
00:06:42,903 --> 00:06:45,823
dass die Situation
zur Katastrophe werden könnte.
113
00:06:47,616 --> 00:06:48,742
Und Ihr Magen?
114
00:06:49,952 --> 00:06:51,078
Sehr schlecht.
115
00:06:52,121 --> 00:06:56,584
Bitte versichern Sie mir, dass Sie
das Ihren Leuten klarmachen.
116
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Ja, das tue ich.
117
00:07:10,431 --> 00:07:12,183
Der Iran hatte nichts mit dem Angriff
118
00:07:12,183 --> 00:07:14,935
auf das angeschlagene
britische Kriegsschiff zu tun.
119
00:07:15,519 --> 00:07:16,729
Als Bekräftigung
120
00:07:16,729 --> 00:07:19,565
befahl mir der stellvertretende
Minister Shahin,
121
00:07:19,565 --> 00:07:20,900
eine Geste zu machen.
122
00:07:21,525 --> 00:07:23,194
Entgegen meinen Einwänden.
123
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Entgegen denen
der Iranischen Revolutionsgarde.
124
00:07:26,113 --> 00:07:28,032
Es ist strittig. Ich verstehe.
125
00:07:32,077 --> 00:07:36,415
Der Mann ist Bradford Symes.
US-General im Ruhestand.
126
00:07:37,458 --> 00:07:38,334
Sein Haus.
127
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
Sein Büro.
128
00:07:41,086 --> 00:07:43,631
Seine Tochter. Geht aufs King's College.
129
00:07:43,631 --> 00:07:45,966
Seine Ankunft in Heathrow gestern Abend.
130
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
Sein Hotel, in dem er
131
00:07:47,968 --> 00:07:50,930
heute Morgen um 7:45 Uhr, als er zu seiner
132
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
Tochter wollte, getötet werden sollte.
133
00:07:54,391 --> 00:07:55,518
Durch mich.
134
00:07:57,561 --> 00:08:02,066
Für seine Rolle bei der Ermordung
von Qasem Soleimani, Quds-Einheit.
135
00:08:02,066 --> 00:08:06,529
Eine angemessene Vergeltung
nach drei Jahren penibler Planung,
136
00:08:06,529 --> 00:08:08,697
die ich nun nicht durchziehen kann,
137
00:08:08,697 --> 00:08:10,908
weil man glaubt, dass der Iran in einen
138
00:08:10,908 --> 00:08:12,993
rücksichtslosen Akt
auf See verwickelt war.
139
00:08:14,203 --> 00:08:15,955
Mein Beileid.
140
00:08:15,955 --> 00:08:16,956
Mr. Wyler,
141
00:08:16,956 --> 00:08:21,335
Militäraktionen gegen den Iran
werden nicht als Vergeltung gesehen.
142
00:08:21,335 --> 00:08:24,255
Sondern als grundloser Angriff.
143
00:08:24,838 --> 00:08:26,215
Iran wird so antworten,
144
00:08:26,215 --> 00:08:29,468
wie Ihr Land es bei einem
grundlosen Angriff täte:
145
00:08:29,468 --> 00:08:31,470
Mit allem, was uns zur Verfügung steht.
146
00:08:48,028 --> 00:08:50,823
Tut mir leid, Sir.
Kein Zutritt für Besucher.
147
00:08:52,074 --> 00:08:55,619
- Ich bin die Ausnahme.
- In acht Jahren Winfield lernte ich,
148
00:08:55,619 --> 00:08:57,705
dass jeder Amerikaner eine Ausnahme ist.
149
00:08:57,705 --> 00:09:00,457
- Viel los hier heute, was?
- In der Tat.
150
00:09:01,083 --> 00:09:03,127
Ich bin der, den sie suchen.
151
00:09:04,253 --> 00:09:05,671
Welche Erleichterung, Sir.
152
00:09:05,671 --> 00:09:08,090
- Ist ein Arzt da?
- Ich brauche keinen.
153
00:09:08,090 --> 00:09:09,383
Was darf es sein?
154
00:09:09,383 --> 00:09:12,428
- Kaffee, Wasser, Scotch.
- Ich mag den Kaffee nicht.
155
00:09:12,428 --> 00:09:13,679
Verflixt, setz dich.
156
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
Die Ärztin kommt.
157
00:09:16,724 --> 00:09:18,350
Wo war die Injektion?
158
00:09:21,353 --> 00:09:24,982
- Himmelherrgott.
- Wenn du nicht drückst, geht es.
159
00:09:24,982 --> 00:09:28,027
- Gibt es Vitamin-Infusionen?
- Die bringen dir Obst.
160
00:09:28,027 --> 00:09:29,778
Mit reichlich Vitaminen.
161
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
- Gut gegen Kater.
- Ich sehe nach.
162
00:09:31,488 --> 00:09:33,407
- Tut dein Kopf weh?
- Hey.
163
00:09:34,742 --> 00:09:37,202
Hi.
164
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
Ich bin ok.
165
00:09:48,672 --> 00:09:49,590
Mit Air Gap?
166
00:09:49,590 --> 00:09:51,925
- Ja.
- Sie gaben dir nur das?
167
00:09:51,925 --> 00:09:54,011
- Ja.
- Der General und Tochter sind
168
00:09:54,011 --> 00:09:55,929
bis zum Flug in der Botschaft.
169
00:09:55,929 --> 00:09:58,891
- Das Haus nach der Rückkehr beobachten.
- Ja.
170
00:10:03,312 --> 00:10:05,731
Sie beschreiben Howard die Agenten.
171
00:10:05,731 --> 00:10:08,067
Damit wir sie finden,
ehe sie verschwinden.
172
00:10:08,067 --> 00:10:09,693
Unmöglich. Das geht nicht.
173
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
Nicht zum Waterboarden. Zur Bestätigung.
174
00:10:12,237 --> 00:10:13,947
Wahrscheinlich war es Mist.
175
00:10:13,947 --> 00:10:16,367
- Die Schuhe trug er?
- Schuhe ausziehen.
176
00:10:16,367 --> 00:10:18,952
In den Schuhen sind keine Wanzen.
177
00:10:18,952 --> 00:10:23,332
- Als Täuschungsmanöver taugt es nichts.
- Zieh die Schuhe aus.
178
00:10:23,332 --> 00:10:25,626
Minister Shahin ist in Teheran.
179
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
- Wenn er es war...
- Er war es.
180
00:10:27,628 --> 00:10:30,172
Du weißt nicht, wer da am Telefon war.
181
00:10:30,172 --> 00:10:31,423
Himmel, Kate.
182
00:10:31,423 --> 00:10:34,134
Ich fragte nach seinen Magen.
Schlimm, sagte er.
183
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
Das verstehen wir nicht recht.
184
00:10:40,015 --> 00:10:44,520
Durch uns wurde Shahin vor zwei Jahren
in Genf am Magen operiert.
185
00:10:44,520 --> 00:10:46,230
Er war wirklich dankbar.
186
00:10:46,230 --> 00:10:49,149
Aber fragt man ihn danach,
sagt er jedes Mal,
187
00:10:49,149 --> 00:10:51,068
es sei schlimmer als je zuvor.
188
00:10:51,610 --> 00:10:55,364
Sie fürchten, dass englische Soldaten
an ihre Küste gespült werden.
189
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Sie versuchten es über die Schweiz,
190
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
sagten, sie würden kein englisches
Kriegsschiff beschießen.
191
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Das nahm ihnen niemand ab.
192
00:11:02,538 --> 00:11:04,957
Woher wissen wir,
dass Shahin dir nicht drohte?
193
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
Tut ihr nicht. Deswegen ermitteln sie.
194
00:11:11,338 --> 00:11:12,214
Na gut.
195
00:11:12,965 --> 00:11:13,841
Komm.
196
00:11:18,595 --> 00:11:21,306
Wenn es passt, bringen wir Sie
morgen ins Büro.
197
00:11:21,306 --> 00:11:22,516
- Ja.
- Tut mir leid.
198
00:11:22,516 --> 00:11:24,852
Etwas peinlich, so vom Gast...
199
00:11:24,852 --> 00:11:27,729
- Zum Verdächtigen zu werden?
- Geh.
200
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Ja.
201
00:11:34,236 --> 00:11:36,572
Wer beim Verstoß am Tor war, ist fort.
202
00:11:36,572 --> 00:11:39,533
Auf dem Dach, an jeder Tür stehen Männer.
203
00:11:39,533 --> 00:11:40,993
Wer erfährt davon?
204
00:11:40,993 --> 00:11:42,911
Niemand, bis wir mehr wissen.
205
00:11:42,911 --> 00:11:45,122
Keine Flüsterparolen nach oben?
206
00:11:45,122 --> 00:11:47,666
Ich flüstere nichts Unbestätigtes weiter.
207
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
- Lässt mich dumm aussehen.
- Ma'am. Es tut mir so leid.
208
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
Ich bin schuld. Wir peitschten
die Aufnahmen durch,
209
00:11:54,131 --> 00:11:58,051
- für Überprüfungen war keine Zeit...
- Sie sollten kündigen.
210
00:11:58,051 --> 00:11:59,136
Schriftlich.
211
00:12:02,389 --> 00:12:03,265
Natürlich.
212
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
Himmel, Ihr Gesicht. Nicht wirklich.
213
00:12:07,144 --> 00:12:11,565
Ich nehme Ihre Kündigung nicht an.
Sie stehen als aufrechter Kerl da.
214
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
- Ich würde mich feuern.
- Ich auch.
215
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
Los, ins Bett.
216
00:13:17,339 --> 00:13:19,800
Wenn Shahin aus Teheran anrief,
217
00:13:19,800 --> 00:13:21,885
haben viele mitgehört.
218
00:13:21,885 --> 00:13:23,220
Ja.
219
00:13:23,220 --> 00:13:26,890
Das riecht, als stecke
Vetternwirtschaft dahinter.
220
00:13:27,766 --> 00:13:30,185
Mein Entführer war kein Fan.
221
00:13:30,185 --> 00:13:32,521
Shahin ging ein großes Risiko ein.
222
00:13:33,897 --> 00:13:35,649
Ich sagte dir, es war nicht der Iran.
223
00:13:36,775 --> 00:13:37,693
Stimmt.
224
00:13:40,821 --> 00:13:43,448
Wir sollen die Sanktionen widerrufen.
225
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Weder ein Angriff auf See
226
00:13:44,950 --> 00:13:47,703
- noch Entführung eines Diplomaten...
- Nein.
227
00:13:47,703 --> 00:13:51,873
- Man nahm mich nur beiseite.
- Ja. Mit Beruhigungsmitteln.
228
00:13:51,873 --> 00:13:54,376
- Kurz wirksam.
- Klingt nach Entführung.
229
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
Sag es, und der Teufel ist los.
230
00:13:56,336 --> 00:13:58,589
Das Gegenteil von dem, was Shahin will.
231
00:13:58,589 --> 00:14:00,465
Keine Injektion in den Hals.
232
00:14:00,465 --> 00:14:03,051
Das findet Shahin auch. Er war sauer.
233
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
Der kann mich mal. Ich war aufgeregt.
234
00:14:06,888 --> 00:14:08,015
Besorgt?
235
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
Ja. War ich.
236
00:14:12,311 --> 00:14:14,855
- Ich hätte es planen sollen.
- Sehr witzig.
237
00:14:17,983 --> 00:14:19,359
Hast du Shahin angerufen?
238
00:14:22,654 --> 00:14:23,614
Nein.
239
00:14:24,448 --> 00:14:25,365
Ganz sicher?
240
00:14:28,368 --> 00:14:29,786
- Ja.
- Falls du...
241
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
- Nein.
- Rufst du ein Land an,
242
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
zu dem wir keine diplomatischen
Beziehungen haben...
243
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
- Tat ich nicht.
- Das ist eine Straftat.
244
00:14:36,710 --> 00:14:39,379
Keiner von uns würde je wieder
für die Regierung arbeiten.
245
00:14:39,379 --> 00:14:42,007
Bei der miesen Bezahlung wäre es das wert.
246
00:14:42,799 --> 00:14:43,926
Ich rief nicht an.
247
00:14:46,720 --> 00:14:49,973
Warum nicht? Ich hätte es getan.
248
00:14:49,973 --> 00:14:52,100
- Nein.
- Vielleicht.
249
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
Es wäre clever.
250
00:14:53,435 --> 00:14:56,772
Du denkst, ich sei so seicht,
dass ich bei "clever" einknicke?
251
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Du bist hundertprozentig so seicht.
252
00:15:01,234 --> 00:15:02,945
Ich rief Shahin nicht an.
253
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Bleib.
254
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Versuch zu schlafen.
255
00:15:19,169 --> 00:15:21,171
Wie wär's mit Ich-war-besorgt-Sex?
256
00:15:23,131 --> 00:15:24,716
Es war keine Entführung.
257
00:15:58,000 --> 00:16:00,168
Müssen wir uns unterhalten?
258
00:16:02,504 --> 00:16:04,589
- Worüber?
- Kairo.
259
00:16:04,589 --> 00:16:05,924
Einen Zahn zuzulegen.
260
00:16:05,924 --> 00:16:09,511
Du hast nein gesagt. Das war
das Ende der Unterhaltung.
261
00:16:09,511 --> 00:16:12,097
Es war kein pauschales Nein.
262
00:16:12,806 --> 00:16:15,475
- Es passt nur nicht.
- Ja. Schon verstanden.
263
00:16:21,440 --> 00:16:23,650
Morgen geht es nach Brize Norton.
264
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
Zu den Särgen?
265
00:16:25,318 --> 00:16:26,695
Es ist fies, aber sie
266
00:16:26,695 --> 00:16:29,906
soll die Botschaft nicht verlassen,
bis wir wissen, was war.
267
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
Wir passen auf sie auf.
268
00:16:31,533 --> 00:16:33,994
Doppelte Security, doppelt sichtbar.
269
00:16:33,994 --> 00:16:36,621
Es ist eine Militärbasis. Und sicher.
270
00:16:36,621 --> 00:16:38,040
Genau wie Winfield.
271
00:16:38,040 --> 00:16:41,334
Das mit Winfield ist nicht deine Schuld.
272
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
- Ok.
- Stimmt doch.
273
00:16:44,755 --> 00:16:47,007
Zu wenig Zeit, zu viele Überprüfungen.
274
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Du musst fragen.
275
00:16:48,091 --> 00:16:50,802
Geht es nicht, müssen sie nein sagen.
276
00:17:00,979 --> 00:17:01,897
Guten Morgen, Sir.
277
00:17:11,490 --> 00:17:12,699
Guten Morgen, Mr. Hayford.
278
00:17:12,699 --> 00:17:14,451
- Guten Morgen.
- Ihr Mantel?
279
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
Schon gut. Wir fahren gleich los.
280
00:17:20,874 --> 00:17:22,375
- Vielen Dank.
- Klar.
281
00:17:27,255 --> 00:17:29,508
- Guten Morgen, Ms. Park.
- Guten Morgen.
282
00:17:30,675 --> 00:17:31,676
Hallo.
283
00:17:31,676 --> 00:17:33,011
Ich grüße Sie auch.
284
00:17:37,390 --> 00:17:38,600
Wissen wir etwas?
285
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
Dass Rasoul Shahin in Teheran war.
286
00:17:41,019 --> 00:17:44,689
Wir hörten, dass Rache für Soleimani
ein Thema ist.
287
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
Man wartete auf den richtigen Zeitpunkt.
288
00:17:47,150 --> 00:17:48,693
Der wäre gestern gewesen,
289
00:17:48,693 --> 00:17:50,779
nur eben nicht nach dem Angriff.
290
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
- Weiß es das Ministerium?
- Noch nicht.
291
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
Es muss geprüft werden.
292
00:17:54,407 --> 00:17:56,827
Wenn ich das sage, glaubt er es nicht.
293
00:17:56,827 --> 00:17:58,662
In der Botschaft in Beirut
294
00:17:58,662 --> 00:18:00,497
weiß jemand etwas über Shahins
295
00:18:00,497 --> 00:18:02,541
Beziehung zum Nationalen Sicherheitsrat.
296
00:18:02,541 --> 00:18:04,835
Bestätigen Sie, dass er davon weiß.
297
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Ich rufe ihn vom Büro aus an.
298
00:18:07,045 --> 00:18:10,090
- Sie fahren nach Brize Norton.
- Mist. Ok.
299
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
Irgendwas von hier?
300
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Anrufe?
301
00:18:16,179 --> 00:18:19,266
Jemand half einem Agenten,
das Gelände zu betreten.
302
00:18:19,266 --> 00:18:21,059
Mit einem Betäubungsmittel.
303
00:18:21,059 --> 00:18:23,478
Das ist RSO-Bereich. Oder FBI.
304
00:18:23,478 --> 00:18:27,482
Klar, aber Sie kommen leichter
an eine Liste der Anrufe.
305
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
- Das FBI hält man nur hin, oder?
- Ja.
306
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Vielleicht helfen Sie ihnen.
307
00:18:31,903 --> 00:18:34,322
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, Sir.
308
00:18:34,322 --> 00:18:35,740
Ich will Danny in Beirut
309
00:18:35,740 --> 00:18:38,076
anrufen, aber bin
erst nachmittags im Büro.
310
00:18:38,076 --> 00:18:41,288
Kann Mr. Wyler das tun?
Wenn Sie ihn beide kennen...
311
00:18:41,288 --> 00:18:44,749
Der Mann kann Details
zu Hals Story bestätigen.
312
00:18:44,749 --> 00:18:46,209
Den soll Hal anrufen?
313
00:18:46,209 --> 00:18:48,712
Der stellvertretende Minister
steht im Fokus.
314
00:18:48,712 --> 00:18:51,840
Sie sollten Hal wie eine Quelle behandeln.
315
00:18:52,841 --> 00:18:55,844
Ganon wird es hassen,
dass man nicht ihn ansprach.
316
00:18:55,844 --> 00:18:59,556
Soll man es glauben, muss es
eine dritte Seite bestätigen.
317
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
Wir sollten gehen.
318
00:19:04,644 --> 00:19:06,021
Ganon mag ihn nicht.
319
00:19:06,021 --> 00:19:07,272
Überhaupt nicht.
320
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Verstanden.
321
00:19:10,984 --> 00:19:13,862
Howard bringt Sie zur Botschaft
und befragt Sie.
322
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
- Er vernimmt mich.
- Ja.
323
00:19:15,280 --> 00:19:17,157
Mit Ihrem Wagen, Fahrer. Bis dahin...
324
00:19:17,157 --> 00:19:18,658
- Ich.
- Ein eigener Wagen?
325
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
Ich wurde entführt.
326
00:19:20,076 --> 00:19:21,703
Ich bin ein wichtiges Ziel.
327
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
Verzeihung.
328
00:19:29,127 --> 00:19:31,463
Zur Botschaft und hierher zurück.
329
00:19:31,463 --> 00:19:33,548
- Sonst nirgendwo hin.
- Nicken Sie.
330
00:19:33,548 --> 00:19:34,799
Gehen Sie.
331
00:19:38,678 --> 00:19:40,472
Sie mischt sich gern ein.
332
00:19:40,472 --> 00:19:42,515
- Stimmt.
- Sie ist nicht CIA, ja?
333
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
- Sachte.
- Alles ging schnell.
334
00:19:43,975 --> 00:19:45,477
Vielleicht sagte es ihr keiner.
335
00:20:08,250 --> 00:20:11,628
Das Boot selbst ist ein Angriffsfloß,
13 Meter lang,
336
00:20:11,628 --> 00:20:13,838
mit einer aufgeschnallten Rakete.
337
00:20:13,838 --> 00:20:15,340
Entspricht dem, was
338
00:20:15,340 --> 00:20:18,051
in der Shahid-Mahallati-Werft gebaut wird.
339
00:20:18,051 --> 00:20:21,388
Rechts sieht man einen Blitz,
der vom schnellen Boot kommt.
340
00:20:21,388 --> 00:20:24,349
Wohl ein Kurzstrecken-Seezielflugkörper.
341
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
Von uns?
342
00:20:26,101 --> 00:20:27,185
Indien.
343
00:20:27,185 --> 00:20:29,521
Einer ihrer Satelliten suchte nach...
344
00:20:29,521 --> 00:20:31,481
- Sie sagen es nicht.
- Nein.
345
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
Der Abschuss wurde aufgezeichnet.
346
00:20:33,108 --> 00:20:37,612
Die Iraner haben die YJ-83
der Chinesen nachkonstruiert.
347
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Das sehen wir hier wohl.
348
00:20:39,197 --> 00:20:41,950
Mit Quds-Einheiten-Initialen,
wenn es ihre ist.
349
00:20:41,950 --> 00:20:44,327
Ich dachte, "Tod allen Israelis".
350
00:20:44,327 --> 00:20:45,245
Beides.
351
00:20:45,245 --> 00:20:49,457
Wir suchen noch Trümmer.
Wir achten auf beides.
352
00:20:49,457 --> 00:20:51,793
Wenn es der Iran war, der abschoss,
353
00:20:51,793 --> 00:20:53,837
warum dann das Dementi?
354
00:20:53,837 --> 00:20:56,089
- Aus Gewohnheit.
- Oder es ist nicht der Iran.
355
00:20:56,089 --> 00:20:58,091
Wir hörten Gegenteiliges.
356
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Wenn es stimmt, möchte ich es hören.
357
00:21:00,635 --> 00:21:03,763
Noch nicht, aber es kam
von einer glaubhaften Quelle.
358
00:21:03,763 --> 00:21:05,724
Wie jede Desinformation.
359
00:21:05,724 --> 00:21:07,350
Ich wurde aufmerksam.
360
00:21:07,350 --> 00:21:10,520
Ist es stichhaltig, lege ich es Ihnen vor.
361
00:21:10,520 --> 00:21:12,564
Es quakt wie eine Ente, Ms. Park.
362
00:21:12,564 --> 00:21:14,899
Man muss erwägen, dass es eine ist.
363
00:21:14,899 --> 00:21:16,109
Die Ente? Der Iran?
364
00:21:16,109 --> 00:21:19,279
Die USA beschlagnahmten
einen iranischen Öltanker.
365
00:21:19,279 --> 00:21:22,282
Sie rächen sich lieber an uns
als an den Amerikanern.
366
00:21:22,282 --> 00:21:25,076
- Die Ente ist der Iran.
- Danke, meine Herren.
367
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Und weiter.
368
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
Shahin und ich
arbeiteten an dem Iran-Deal.
369
00:21:36,796 --> 00:21:38,298
Er war Ihr Gegenüber?
370
00:21:38,840 --> 00:21:41,593
Oft, wenn unsere Vorgesetzten
aneinander vorbeiredeten,
371
00:21:41,593 --> 00:21:44,929
in Räumen, wo wir hätten helfen können.
372
00:21:44,929 --> 00:21:47,849
- Das verbindet.
- Kannte er das schon?
373
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Nichts wie das, nein.
374
00:21:49,392 --> 00:21:51,728
Er wollte eine Hotline einrichten.
375
00:21:51,728 --> 00:21:54,939
Wie das Rote Telefon der Russen.
Das scheiterte.
376
00:21:57,150 --> 00:21:59,736
Erzählen Sie ihr von General Symes.
377
00:21:59,736 --> 00:22:02,405
Der Iran ermordet niemanden in London.
378
00:22:02,405 --> 00:22:04,282
- In Karachi.
- London ist ungewöhnlich.
379
00:22:04,282 --> 00:22:06,034
Symes ist das Risiko wert.
380
00:22:06,034 --> 00:22:08,495
- Wirklich?
- Niemand kennt ihn.
381
00:22:08,495 --> 00:22:11,289
Er steht nicht hinter dem Präsidenten,
wenn Truppen
382
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
angekündigt werden, aber Brad Symes
383
00:22:13,500 --> 00:22:16,169
ist es, der die Ziele aussucht.
384
00:22:17,253 --> 00:22:19,923
Teheran liest unsere E-Mails.
Das sollen wir wissen.
385
00:22:19,923 --> 00:22:21,508
Mr. Wyler sagte außerdem,
386
00:22:21,508 --> 00:22:25,470
dass Quds-Einheiten bei Einsätzen
gern in Wetterbildern sprechen.
387
00:22:25,470 --> 00:22:26,888
Sie finden das vage.
388
00:22:26,888 --> 00:22:29,766
Aber da, wo sie leben,
ist das Wetter beständig
389
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
und deshalb fällt es auf.
390
00:22:35,396 --> 00:22:37,315
Hey. NSA anrufen, fragen, ob
391
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
Quds-Einheiten über das Wetter sprachen.
392
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Ohne Bezug auf die Wetterlage.
393
00:23:02,090 --> 00:23:04,384
Müssen Sie austreten?
394
00:23:04,968 --> 00:23:07,762
Musste man Botschafter Vayle
ans Pinkeln erinnern?
395
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
- Und wie.
- Danke für den Besuch.
396
00:23:10,765 --> 00:23:11,724
Sehr erfreut.
397
00:23:11,724 --> 00:23:15,061
- Botschafterin Wyler.
- Das ist der Außenminister.
398
00:23:15,061 --> 00:23:17,605
- Meint er mich?
- Darf ich Sie hinbringen?
399
00:23:17,605 --> 00:23:19,190
Man soll Sie beide sehen.
400
00:23:19,190 --> 00:23:22,026
Danke, dass Sie für uns
mit dem Präsidenten sprechen.
401
00:23:22,026 --> 00:23:26,281
Ich glaube, für einen Tag
US-Getöse muss man nicht danken.
402
00:23:26,281 --> 00:23:27,782
Doch.
403
00:23:27,782 --> 00:23:30,076
- Reden Sie?
- Hier? Nein.
404
00:23:30,076 --> 00:23:32,287
- Der Premierminister.
- Prima.
405
00:23:32,829 --> 00:23:33,663
Ja.
406
00:23:34,247 --> 00:23:35,248
Wortgewandt.
407
00:23:35,248 --> 00:23:36,166
Verzeihung.
408
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
Einnehmende Figur, oder?
409
00:23:42,714 --> 00:23:43,965
Wie bitte?
410
00:23:43,965 --> 00:23:46,718
- Verzeihung, ich dachte...
- Margaret Roylin.
411
00:23:46,718 --> 00:23:50,847
Gestern trafen wir uns fast,
dann muss Sie woanders hin.
412
00:23:50,847 --> 00:23:52,015
Du meine Güte.
413
00:23:52,015 --> 00:23:53,433
Meg. Unter Freunden.
414
00:23:54,851 --> 00:23:55,977
Kate Wyler.
415
00:23:55,977 --> 00:23:58,188
Nicht vor all den Kameras hier.
416
00:23:58,730 --> 00:24:00,815
Ihr Vertreter lag nicht falsch.
417
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
Ich finde, es reicht, wenn man die Hände
418
00:24:03,693 --> 00:24:07,071
hinten verschränkt
und ganz vage den Kopf neigt.
419
00:24:07,071 --> 00:24:09,032
Höflich, aber unleserlich.
420
00:24:09,782 --> 00:24:10,909
Ja, das ist es.
421
00:24:11,826 --> 00:24:14,078
Ihr Ehemann kann mich erreichen,
422
00:24:14,078 --> 00:24:16,789
wenn ich irgendwie behilflich sein kann.
423
00:24:16,789 --> 00:24:19,709
Wir haben Weihnachten,
ehe Sie von der Regierung
424
00:24:19,709 --> 00:24:23,379
mehr bekommen als Plattitüden,
die so sinnentleert sind,
425
00:24:23,379 --> 00:24:25,757
dass man glaubt, man hört den Wind.
426
00:24:26,299 --> 00:24:28,343
Ich bin bereit, zu übersetzen,
427
00:24:28,343 --> 00:24:30,553
Hintergrundwissen zu verschaffen.
428
00:24:30,553 --> 00:24:33,223
- Ich dachte, Sie...
- Ich stände in der Ecke?
429
00:24:33,848 --> 00:24:35,642
Öffentlich schmäht man mich,
430
00:24:35,642 --> 00:24:37,977
aber mein Telefon läuft heiß.
431
00:24:39,771 --> 00:24:41,606
Sehr freundlich. Danke.
432
00:24:41,606 --> 00:24:42,690
Gehen Sie hinein.
433
00:24:42,690 --> 00:24:44,442
Da ist ein Platz für Sie.
434
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
- Ich stehe lieber.
- Das geht nicht.
435
00:24:47,570 --> 00:24:50,156
Sie haben einen Stuhl. Das bedeutet etwas.
436
00:24:50,156 --> 00:24:52,408
Und richten Sie Ihre Bluse.
437
00:24:58,790 --> 00:24:59,624
Botschafterin.
438
00:25:00,333 --> 00:25:01,834
Ja. Ich komme.
439
00:26:41,517 --> 00:26:44,312
Die Männer und Frauen
an Bord der Courageous
440
00:26:45,521 --> 00:26:48,024
verrichteten uns zu Ehren ihren Dienst
441
00:26:49,233 --> 00:26:52,862
und verteidigten uns
mit dem eigenen Leben.
442
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Ihnen zu Ehren,
443
00:26:57,533 --> 00:27:01,162
zu ihrer Verteidigung
werden wir nicht nachgeben.
444
00:27:02,789 --> 00:27:05,124
Auf der Suche nach der Ursache
445
00:27:06,167 --> 00:27:11,756
dieses barbarischen Angriffs
werden wir nichts unversucht lassen.
446
00:27:15,551 --> 00:27:21,641
Niemand soll unsere Stärke
oder Wut infrage stellen.
447
00:27:23,434 --> 00:27:27,772
Unsere Feinde, die Feiglinge,
sollen nicht zur Ruhe kommen.
448
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
Wir werden sie finden.
449
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
Und der Gerechtigkeit
soll Genüge getan werden.
450
00:27:50,253 --> 00:27:51,963
Herzliches Beileid.
451
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Dein Vater wird stolz auf dich sein.
452
00:27:57,051 --> 00:27:59,303
Er ist eine Schande.
453
00:28:00,096 --> 00:28:02,098
- Sie sind eine Schande.
- Ma'am, bitte.
454
00:28:02,098 --> 00:28:06,519
Sie wissen, wer es war.
Mein Mann wurde in Stücke gerissen.
455
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
Um Gottes willen.
456
00:28:07,812 --> 00:28:10,440
Sie wissen genau, wer es ist.
457
00:28:10,440 --> 00:28:12,608
- Schändlich ist es.
- Das reicht.
458
00:28:12,608 --> 00:28:16,070
Schon gut. Lassen Sie.
Sie hat ein Recht, wütend zu sein.
459
00:28:16,070 --> 00:28:19,407
Die USA verärgern den Iran,
zwei Tage später das.
460
00:28:19,407 --> 00:28:22,952
- Ich verstehe, aber...
- Der Iran ermordete seinen Vater.
461
00:28:24,162 --> 00:28:27,039
Sie können nicht mal ihren Namen sagen.
462
00:28:27,039 --> 00:28:32,670
Seien Sie sicher, dieses brutale
Verbrechen macht mich krank und wütend.
463
00:28:33,838 --> 00:28:34,964
Und...
464
00:28:36,883 --> 00:28:40,887
Falls es Teheran war, dann...
Merken Sie sich meine Worte...
465
00:28:43,097 --> 00:28:44,891
überziehe ich sie mit Höllenfeuer.
466
00:29:11,125 --> 00:29:12,794
- Was war los?
- Hörten Sie es?
467
00:29:12,794 --> 00:29:16,172
- Twitter ist voll davon.
- Mit Höllenfeuer überziehen.
468
00:29:16,172 --> 00:29:18,591
Höllenfeuer.
469
00:29:19,592 --> 00:29:20,968
Du lieber Gott.
470
00:29:20,968 --> 00:29:22,053
Na großartig.
471
00:29:22,553 --> 00:29:23,554
Mist.
472
00:29:23,554 --> 00:29:26,349
- Ruf das Ministerium an. Warne sie.
- Worüber?
473
00:29:26,349 --> 00:29:30,311
Meine Sache. Shahin. Der Kerl
schüttet Benzin ins Feuer.
474
00:29:30,311 --> 00:29:32,563
- Haben Sie genug?
- Für das Ministerium?
475
00:29:32,563 --> 00:29:35,358
Das wird schon. Von der Forensik.
476
00:29:35,358 --> 00:29:36,901
Erst vorläufig.
477
00:29:37,443 --> 00:29:40,071
- Wenn du nicht fertig bist...
- Nein, danke.
478
00:29:40,071 --> 00:29:42,532
Höllenfeuer.
479
00:29:44,784 --> 00:29:45,868
Höllenfeuer...
480
00:29:50,373 --> 00:29:52,375
Und die lokalen Ermittlungen?
481
00:29:52,375 --> 00:29:54,961
Das FBI sollte nach Kontakten zwischen
482
00:29:54,961 --> 00:29:56,796
den Agenten und Winfield suchen?
483
00:29:56,796 --> 00:29:58,798
Ich hatte mit Botschafter Wyler gesprochen.
484
00:29:58,798 --> 00:29:59,715
Sagen Sie Hal.
485
00:29:59,715 --> 00:30:03,928
Er meinte, es sei nicht gut,
ein diplomatisches Gespräch
486
00:30:03,928 --> 00:30:05,638
wie ein Vergehen zu behandeln.
487
00:30:05,638 --> 00:30:07,056
Das meinte er?
488
00:30:07,056 --> 00:30:09,767
Ich verstehe, dass Sie
in der Vergangenheit
489
00:30:09,767 --> 00:30:12,812
viel Erfahrung mit der CIA sammelten.
490
00:30:13,312 --> 00:30:15,857
Sie müssen mir die Ermittlung überlassen.
491
00:30:15,857 --> 00:30:18,860
Sie fürchtet, dass Sie mich
nicht genug durchleuchten.
492
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
Sie haben meine Telefonnummer.
493
00:30:21,404 --> 00:30:24,740
Ließen Sie die NSA
meine Anrufe überprüfen?
494
00:30:24,740 --> 00:30:27,243
Nicht dass ich selbst Teheran anrief?
495
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
Sehen Sie sich meine SMS an.
496
00:30:31,122 --> 00:30:35,459
- Code ist 5283. Das steht für "Kate".
- Nicht nötig.
497
00:30:35,459 --> 00:30:37,503
- Doch, ist es.
- Ma'am...
498
00:30:38,337 --> 00:30:39,964
Sein Handy wurde überprüft.
499
00:30:45,052 --> 00:30:47,388
Ich kehre in
mein kultiviertes Heim zurück.
500
00:30:52,977 --> 00:30:54,520
Der Vogue - Artikel ist online.
501
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
Sie sehen so nett aus.
502
00:30:59,108 --> 00:31:02,194
Die Zukunft der Diplomatie
US-Botschafterin Katherine Wyler
503
00:31:03,529 --> 00:31:05,156
Die Frau feuert niemand.
504
00:31:10,953 --> 00:31:14,040
Beim Verlassen der Feier schwor
Premierminister Trowbridge
505
00:31:14,040 --> 00:31:17,710
einer Trauernden, den Iran
"mit Höllenfeuer zu überziehen",
506
00:31:17,710 --> 00:31:22,131
sollte sich zeigen, dass die Nation
den Flugzeugträger angriff.
507
00:31:22,131 --> 00:31:25,301
Der Premier scheint das Richtige
getan zu haben.
508
00:31:25,301 --> 00:31:28,888
Es ist kein Geheimnis,
dass man sogar in seiner Partei
509
00:31:28,888 --> 00:31:33,392
daran zweifelte, ob er genug Kraft, Entschlossenheit
510
00:31:33,392 --> 00:31:35,561
und, offen gesagt, Rückgrat habe.
511
00:31:35,561 --> 00:31:37,438
Hat er genug Charakterstärke?
512
00:31:37,438 --> 00:31:41,025
Diese Frage beantwortete er,
und zwar sehr kriegerisch.
513
00:31:41,025 --> 00:31:45,571
- Erst Witzfigur, jetzt Churchill.
- Man sah einen mutigeren Trowbridge.
514
00:31:45,571 --> 00:31:47,657
Aber was sagt seine Partei dazu?
515
00:31:47,657 --> 00:31:50,493
Gleich begrüßen wir Will Johnston
516
00:31:50,493 --> 00:31:53,079
vom Hagan Institut, der seine Gedanken...
517
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
- Mist.
- Was ist?
518
00:32:03,965 --> 00:32:07,385
Jemand überfuhr eine Familie
vor einer Moschee und schrie:
519
00:32:07,385 --> 00:32:09,762
- "Geht zurück in den Iran."
- Mist.
520
00:32:23,484 --> 00:32:24,443
Guten Morgen.
521
00:32:24,443 --> 00:32:25,778
- Ein Wagen?
- Ein Van.
522
00:32:26,612 --> 00:32:27,905
Vierköpfige Familie.
523
00:32:29,407 --> 00:32:32,493
Die Mutter ist tot,
die anderen drei im Krankenhaus.
524
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
- Guten Morgen, Ma'am.
- Hallo.
525
00:32:35,705 --> 00:32:38,040
Howard brieft Sie wegen des Anschlags.
526
00:32:38,040 --> 00:32:40,501
Ich muss mit Langley telefonieren,
527
00:32:40,501 --> 00:32:43,087
Details von Mr. Wylers
Begegnung weitergeben.
528
00:32:43,087 --> 00:32:45,798
- Jetzt?
- Ja, unter den Umständen.
529
00:32:45,798 --> 00:32:49,844
Die mögen sich geändert haben,
aber wir haben keine Fakten.
530
00:32:49,844 --> 00:32:51,303
Ich denke, es reicht.
531
00:32:52,930 --> 00:32:56,183
- Wo waren Sie im Jahr 2003?
- In Norwegen.
532
00:32:56,183 --> 00:32:59,603
Ich sah Colin Powell vor der UN
über Aluminiumröhren reden.
533
00:32:59,603 --> 00:33:03,524
Dann fiel ich mit 175.000 Freunden
im Irak ein.
534
00:33:03,524 --> 00:33:06,402
Ungenaue Informationen regen mich auf.
535
00:33:06,402 --> 00:33:08,320
Ich rede nicht mit der Presse.
536
00:33:08,320 --> 00:33:12,742
Wenn Sie Hal Wyler als Quelle nennen,
entwickelt das ein Eigenleben.
537
00:33:12,742 --> 00:33:14,535
Danke. Ich merke es mir.
538
00:33:33,512 --> 00:33:34,764
Ma'am...
539
00:33:36,098 --> 00:33:40,019
Ein Ehepartner, der so im Mittelpunkt
steht, das kann nicht leicht sein.
540
00:33:40,478 --> 00:33:42,730
Der Gedanke, dass bei einer Krise...
541
00:33:42,730 --> 00:33:47,735
Glauben Sie, ich sei eifersüchtig?
Weil mein Mann der Star ist?
542
00:33:55,367 --> 00:33:58,829
Der Geheimdienst ist eine Geschichte.
Das sagt selbst sie.
543
00:34:00,081 --> 00:34:03,042
Eine Geschichte
mit unvollständigen Fakten.
544
00:34:03,626 --> 00:34:07,254
Entscheidungen über Leben und Tod
hängen davon ab, ob man sie glaubt.
545
00:34:07,254 --> 00:34:08,339
Sicher.
546
00:34:09,048 --> 00:34:11,509
Einige Regierungsmitglieder machten
547
00:34:11,509 --> 00:34:17,389
gemischte Erfahrungen mit Hals
aufregenden Geschichten.
548
00:34:17,389 --> 00:34:21,060
- Nur weil Ganon nicht...
- Nicht nur Ganon.
549
00:34:25,356 --> 00:34:29,360
Das halbe Ministerium kann Ihnen
von Hal Wyler erzählen,
550
00:34:29,360 --> 00:34:33,405
der in der Nacht von Kabul
nach Masar-e Scharif flog und die
551
00:34:33,405 --> 00:34:38,953
Taliban-Führer überzeugte, noch einen Tag
mit der Eroberung Kabuls zu warten.
552
00:34:40,538 --> 00:34:45,751
Die andere Hälfte wird Ihnen sagen,
dass er das mit einem Flugzeug tat,
553
00:34:45,751 --> 00:34:50,047
das Afghani evakuieren sollte,
die für die US-Armee arbeiteten.
554
00:34:51,465 --> 00:34:54,135
Wir hatten geschworen, sie zu beschützen.
555
00:34:55,427 --> 00:34:57,972
Das waren 332 Menschen, die keinen Platz
556
00:34:57,972 --> 00:35:02,685
im Flugzeug bekamen, weil Hal Wyler
etwas Tapferes tun wollte.
557
00:35:06,230 --> 00:35:10,860
Viel hängt davon ab, ob wir glauben,
dass es der Iran ist oder ein anderer.
558
00:35:10,860 --> 00:35:14,738
Wenn es um Hal geht,
muss man sehr sicher sein.
559
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Ja?
560
00:35:22,621 --> 00:35:24,331
Verzeihung. Entschuldigung.
561
00:35:39,471 --> 00:35:41,015
Wie läuft es da drin?
562
00:35:43,017 --> 00:35:44,226
Der Präsident kommt.
563
00:35:46,395 --> 00:35:47,897
Der USA?
564
00:35:48,480 --> 00:35:50,983
Ma'am. Botschafterin Wyler.
565
00:35:50,983 --> 00:35:52,318
Ich gehe spazieren.
566
00:35:53,068 --> 00:35:56,030
- Byron, die Botschafterin...
- Ohne Begleitung.
567
00:35:57,114 --> 00:36:01,285
- Byron meint, heute Nachmittag.
- Sagen Sie ihm, er kann mich mal.
568
00:36:03,120 --> 00:36:05,122
Sie will wohl jetzt gehen.
569
00:36:08,334 --> 00:36:11,545
Präsident Rayburn, unterwegs
zum Zwei-Tages-Besuch
570
00:36:11,545 --> 00:36:13,881
in Berlin, wird,
ich zitiere, "einen Stopp"
571
00:36:13,881 --> 00:36:17,384
einlegen, um Premier Trowbridge
zu besuchen und seiner
572
00:36:17,384 --> 00:36:21,972
Solidarität nach dem Angriff auf die
HMS Courageous Ausdruck zu geben.
573
00:36:22,473 --> 00:36:27,102
Der Präsident bleibt 90 Minuten,
70 davon in Winfield.
574
00:36:28,270 --> 00:36:32,399
Die meisten der 800 Menschen seines
Gefolges bleiben in den Flugzeugen
575
00:36:32,399 --> 00:36:35,986
in Heathrow. Marine One bringt den
Präsidenten und ein paar Glückliche
576
00:36:35,986 --> 00:36:38,614
nach Winfield zum Lunch mit dem Premier.
577
00:36:38,614 --> 00:36:44,411
Also, Don, Christine, Joanne, Paul,
wir reden in 30 Minuten mit Heathrow.
578
00:36:45,287 --> 00:36:47,581
Ronnie, Bruce, Jim und Mike
579
00:36:47,581 --> 00:36:50,542
reden mit dem Büro des Premiers
wegen der Security.
580
00:36:50,542 --> 00:36:53,462
Und Gary. Wo ist Gary?
Gary. Ist Gary hier?
581
00:36:54,588 --> 00:36:56,799
Das werden die längsten
70 Minuten Ihres Lebens.
582
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
- Ich muss aufs Klo.
- Wir kommen zurück.
583
00:36:59,343 --> 00:37:00,511
Dringend.
584
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Ma'am, einen Moment.
585
00:37:16,568 --> 00:37:19,238
Tut mir leid. Hallo. Danke.
586
00:37:21,615 --> 00:37:24,451
- Nach links, Ma'am.
- Hallo.
587
00:37:42,136 --> 00:37:43,220
- Hey.
- Carole.
588
00:37:43,220 --> 00:37:47,349
Rodney sagt, Sie sind in London.
Ist das ein Scherz?
589
00:37:48,058 --> 00:37:50,894
Kein Scherz. In London, England.
590
00:37:58,277 --> 00:37:59,653
Sollten wir nachsehen?
591
00:38:09,788 --> 00:38:13,167
Kommen Sie bei GCHQ rein,
oder muss das über NSA gehen?
592
00:38:13,167 --> 00:38:15,085
- Eine Sekunde.
- Ma'am?
593
00:38:15,085 --> 00:38:16,587
Ich bin noch nicht fertig.
594
00:38:19,048 --> 00:38:22,551
- Ist alles ok?
- Privatsphäre wäre schön. Danke.
595
00:38:28,474 --> 00:38:31,560
- Ich bringe mich um.
- Sie dürfen nicht allein kacken?
596
00:38:31,560 --> 00:38:34,855
Ich bin in einem Laden. Ich musste
aus der Botschaft raus.
597
00:38:34,855 --> 00:38:37,524
Sie fürchten, ich komme auf dem Klo um.
598
00:38:37,524 --> 00:38:39,943
- Das wird eine lange Tour.
- Ja.
599
00:38:39,943 --> 00:38:42,654
Im Moment wollen alle ein Selfie mit Hal.
600
00:38:42,654 --> 00:38:44,239
Ist er weg, wird es einfacher.
601
00:38:44,239 --> 00:38:46,617
Das höre ich schon lange.
602
00:38:46,617 --> 00:38:48,369
Dieses Mal stimmt es.
603
00:38:49,161 --> 00:38:50,913
Kabul gab den Ausschlag.
604
00:38:50,913 --> 00:38:53,123
- Ernsthaft?
- Ja.
605
00:38:53,123 --> 00:38:56,085
Ach. Na ja... Schön für Sie.
606
00:38:56,085 --> 00:38:58,462
Schön für mich. Was gefunden?
607
00:38:58,462 --> 00:39:02,049
- Druck hilft mir wirklich.
- Verzeihung. Sie sind hübsch.
608
00:39:02,049 --> 00:39:03,926
- Die Hübscheste.
- Besser.
609
00:39:03,926 --> 00:39:07,012
Ok. Es gab einen Anruf
aus der fraglichen Zone.
610
00:39:08,263 --> 00:39:10,140
Am Tag des Ansprechens.
611
00:39:10,641 --> 00:39:11,725
Ein Wegwerfhandy.
612
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Ein Anruf zum aggressiven Land?
613
00:39:13,894 --> 00:39:15,646
Nein. Nach Rom.
614
00:39:16,730 --> 00:39:17,564
Mist.
615
00:39:21,026 --> 00:39:22,027
Mr. Hayford.
616
00:39:23,362 --> 00:39:24,947
- Hi.
- Alles ok?
617
00:39:24,947 --> 00:39:26,615
Danke. Ich ging spazieren.
618
00:39:26,615 --> 00:39:28,867
Sollen sie einen Krankenwagen rufen?
619
00:39:28,867 --> 00:39:31,829
- Nein. Warum?
- Es waren 35 Minuten.
620
00:39:32,329 --> 00:39:36,500
- Ist Ihnen etwas nicht bekommen?
- Ich muss meinen Mann sprechen.
621
00:39:36,500 --> 00:39:38,710
Schicken Sie jemandem zur Residenz.
622
00:39:38,710 --> 00:39:39,962
Er ist in der Botschaft,
623
00:39:39,962 --> 00:39:43,549
hilft, mit jemandem in Usbekistan
in Kontakt zu treten.
624
00:39:44,049 --> 00:39:45,300
Aber klar doch.
625
00:40:05,487 --> 00:40:09,825
Ich tue nichts außer
ganz am Rande zu helfen.
626
00:40:09,825 --> 00:40:11,452
Ok. Hey.
627
00:40:12,161 --> 00:40:13,078
Was...?
628
00:40:18,167 --> 00:40:19,751
Du hast Niccolo angerufen.
629
00:40:20,627 --> 00:40:24,965
Tu uns einen Gefallen,
versuche nicht, es abzuleugnen.
630
00:40:26,967 --> 00:40:28,051
Ja.
631
00:40:28,051 --> 00:40:30,429
Und er rief Shahin an.
632
00:40:31,096 --> 00:40:34,558
- Sagte ihm, dass wir hier sind.
- Ich fragte zwölf Mal.
633
00:40:34,558 --> 00:40:37,060
Ob ich Shahin anrief. Nein.
Es war Niccolo.
634
00:40:37,060 --> 00:40:40,355
Italien hat diplomatische
Beziehungen zum Iran.
635
00:40:40,355 --> 00:40:42,608
Es kostete mich einen Anruf.
636
00:40:42,608 --> 00:40:45,736
Nur du weißt, dass ein Anruf
bei einem italienischen
637
00:40:45,736 --> 00:40:47,654
Landschaftsarchitekten brisant ist.
638
00:40:47,654 --> 00:40:51,074
Ich sagte nichts.
Du solltest nichts davon wissen.
639
00:40:51,074 --> 00:40:53,202
Und es zahlte sich aus.
640
00:40:53,202 --> 00:40:56,872
Das Weiße Haus soll nichts wissen.
Jetzt kommt der Präsident.
641
00:40:56,872 --> 00:40:58,457
Ich wusste, etwas stimmt nicht.
642
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Bei deinen heißen Tipps
gibt es mehrere Möglichkeiten.
643
00:41:01,752 --> 00:41:04,171
Niemand weiß etwas,
bis sie es wissen, aber dann...
644
00:41:04,171 --> 00:41:05,464
Wissen sie es genau.
645
00:41:05,464 --> 00:41:07,966
Tu nicht so, als spiele es keine Rolle.
646
00:41:07,966 --> 00:41:10,052
Shahin riskierte seinen Hals.
647
00:41:10,052 --> 00:41:12,554
- Geht es schief, wird er hingerichtet.
- Ja.
648
00:41:12,554 --> 00:41:15,349
Jetzt weißt du es. Ich rief Niccolo an.
649
00:41:15,349 --> 00:41:18,060
Er rief Shahin an oder schickte
Rauchsignale. Keine Ahnung.
650
00:41:18,060 --> 00:41:19,311
- Das ist alles.
- Ja?
651
00:41:19,311 --> 00:41:20,229
Ja.
652
00:41:23,232 --> 00:41:26,360
Also... weiter.
653
00:41:27,903 --> 00:41:29,404
Das war's?
654
00:41:29,404 --> 00:41:33,200
Ich marschiere raus und sage,
ich habe es mir überlegt. Los.
655
00:41:33,200 --> 00:41:34,910
- Ja.
- Basierend auf?
656
00:41:34,910 --> 00:41:39,331
Mein Mann rief im Iran an.
Und belog mich dann deswegen?
657
00:41:39,331 --> 00:41:42,584
- Was meinst du, wie das wirkt?
- Wen interessiert es?
658
00:41:44,086 --> 00:41:47,381
Mich! Ich soll das hier leiten.
659
00:41:47,381 --> 00:41:51,426
Am ersten Tag wurde ich fast
vom Außenminister gefeuert.
660
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Hut ab, Hal Wyler.
661
00:41:53,011 --> 00:41:57,182
Am zweiten Tag bin ich ein Vogue - Model,
ein Opfer der Hormone.
662
00:41:57,766 --> 00:42:01,687
Kluge Menschen hören auf andere
kluge Menschen, ändern die Meinung.
663
00:42:01,687 --> 00:42:07,317
Ich verglich die Stationschefin mit Colin
Powell und Massenvernichtungswaffen.
664
00:42:07,317 --> 00:42:11,029
Mein Vertreter denkt, ich sei
auf dich so eifersüchtig, dass ich
665
00:42:11,029 --> 00:42:12,656
mir in die Hose machte.
666
00:42:12,656 --> 00:42:14,866
Danke deinem Eingreifen komme ich
667
00:42:14,866 --> 00:42:18,537
meinen beiden
wichtigsten Kollegen vor wie eine
668
00:42:18,537 --> 00:42:20,872
Psychotikerin.
669
00:42:30,090 --> 00:42:33,218
Ich würde gern den Außenminister sprechen.
670
00:42:37,681 --> 00:42:38,765
Frau Botschafterin.
671
00:42:38,765 --> 00:42:39,725
Außenminister
672
00:42:39,725 --> 00:42:43,103
Iranische Dementis überzeugen nicht
seit... Keine Ahnung, seit wann.
673
00:42:43,103 --> 00:42:47,149
Einen Auftragsmord abzusagen
ist keine insignifikante Geste.
674
00:42:47,149 --> 00:42:48,567
Es bewegt mich.
675
00:42:48,567 --> 00:42:52,112
Die Quelle war überzeugend.
An beiden Enden.
676
00:42:52,112 --> 00:42:55,115
- Die CIA prüft noch.
- Das ist meine Schuld.
677
00:42:55,115 --> 00:42:57,117
Deswegen meine Kontaktaufnahme.
678
00:42:57,117 --> 00:43:00,787
Ich hoffe, Sie vertrauen mir.
679
00:43:00,787 --> 00:43:04,416
Laut meiner Frau nennt Vogue
Sie die Zukunft der Diplomatie.
680
00:43:04,416 --> 00:43:06,084
Ich höre wohl besser zu.
681
00:43:07,961 --> 00:43:11,173
Sir. Es war Hal.
682
00:43:12,716 --> 00:43:13,925
Wyler.
683
00:43:15,260 --> 00:43:16,428
Himmel.
684
00:43:16,428 --> 00:43:19,514
Da ich wusste, dass man
skeptisch sein würde,
685
00:43:19,514 --> 00:43:22,643
bat ich um größte Sorgfalt,
ehe man Sie informierte.
686
00:43:23,310 --> 00:43:24,603
Mist.
687
00:43:24,603 --> 00:43:29,191
- Der Präsident soll nicht kommen.
- Machen Sie Witze?
688
00:43:29,191 --> 00:43:32,027
Er und Trowbridge gemeinsam nach der
689
00:43:32,027 --> 00:43:33,612
Höllenfeuer-Rede...
690
00:43:33,612 --> 00:43:37,324
Das wirkt, als wolle der Präsident
in Teheran einmarschieren.
691
00:43:37,324 --> 00:43:41,912
Falls Ihr Mann recht hat, müssen wir das
nach 24 Stunden zurücknehmen.
692
00:43:41,912 --> 00:43:44,164
Dann wirkt er wie ein Idiot.
693
00:43:44,164 --> 00:43:45,874
Also alles wie gehabt.
694
00:43:45,874 --> 00:43:49,086
- Moslems werden offen angegriffen.
- Ist das auch meine Schuld?
695
00:43:49,086 --> 00:43:52,464
Der Präsident wollte den Helden
geben, die Briten umarmen,
696
00:43:52,464 --> 00:43:54,466
zeigen, dass wir Verbündete sind
697
00:43:54,466 --> 00:43:56,968
wie früher, ehe wir
das Interesse verloren.
698
00:43:56,968 --> 00:44:00,347
Das ist mein Job. Aber er wollte ihn.
Jetzt hat er ihn.
699
00:44:01,139 --> 00:44:04,935
Sir. Ich glaube, "wie man
sich bettet, so liegt man" ist nicht
700
00:44:04,935 --> 00:44:07,104
das Beste für die globale Stabilität.
701
00:44:07,104 --> 00:44:10,065
Die Reise absagen,
hilft das der Stabilität?
702
00:44:10,899 --> 00:44:12,150
Ideal ist es nicht.
703
00:44:14,194 --> 00:44:17,531
Wenn Sie mir nur vor der
Ankündigung etwas gesagt hätten.
704
00:44:17,531 --> 00:44:19,825
Jetzt ist es zu spät.
705
00:44:27,833 --> 00:44:30,043
Für Sie. Was hat Ganon gesagt?
706
00:44:30,919 --> 00:44:33,296
Ich muss den Außenminister sprechen.
707
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
Ganon sagte das?
708
00:44:35,757 --> 00:44:37,634
Nein. Ich sage das.
709
00:44:38,677 --> 00:44:40,721
Sie sehen den Minister morgen.
710
00:44:40,721 --> 00:44:44,558
Beim Lunch. Der Präsident
trägt einen grauen Anzug.
711
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Sie können kein Grau tragen.
712
00:44:46,852 --> 00:44:48,478
- Gefällt Ihnen das?
- Nein.
713
00:44:48,979 --> 00:44:52,065
Ma'am, ich liebe diese Unterhaltung
auch nicht,
714
00:44:52,065 --> 00:44:54,109
aber der Stylist wird im größten
715
00:44:54,109 --> 00:44:56,236
Sicherheitsbruch verdächtigt.
716
00:44:56,236 --> 00:44:59,406
- Wir müssen uns allein durchkämpfen.
- Alysse?
717
00:44:59,406 --> 00:45:01,241
Nach dem Außenministerium.
718
00:45:01,950 --> 00:45:03,160
Wagen. Die Wagen.
719
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
Sie können nicht zum Außenminister.
720
00:45:05,495 --> 00:45:08,874
Sie waren schon länger bei ihm
als Ihr Vorgänger in einem Jahr.
721
00:45:08,874 --> 00:45:10,417
Es war ein schwerer Tag.
722
00:45:10,417 --> 00:45:12,169
Sie müssen aufhören.
723
00:45:24,764 --> 00:45:27,476
Büro des Außenministers.
Was kann ich für Sie tun?
724
00:45:31,146 --> 00:45:32,731
Es wird Gerede geben.
725
00:45:32,731 --> 00:45:35,775
- Tut mir leid. Sie haben zu tun.
- Nicht doch.
726
00:45:35,775 --> 00:45:38,820
Ich wollte mich vor dem Besuch
des Präsidenten melden.
727
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Welch bewegende Unterstützung.
728
00:45:40,530 --> 00:45:44,284
Die Atmosphäre, was das Treffen angeht,
könnte verbessert werden,
729
00:45:44,284 --> 00:45:48,038
wenn man die Äußerung des Premiers
über den Iran klarstellt.
730
00:45:48,038 --> 00:45:51,333
Wie ich es verstehe,
wiederholte der Premier,
731
00:45:51,333 --> 00:45:53,543
was er von Präsident Rayburn hörte.
732
00:45:53,543 --> 00:45:56,713
- Zwei Staatshäupter untereinander...
- Alles hochjagen.
733
00:45:56,713 --> 00:45:57,923
...privat am Telefon.
734
00:45:57,923 --> 00:46:00,675
Das hier geschah
vor einem Meer an Mikrofonen.
735
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Sympathie für eine Witwe,
leider falsch ausgelegt.
736
00:46:03,887 --> 00:46:05,222
Wir sind längst weiter.
737
00:46:05,222 --> 00:46:08,016
Vier Menschen niedergemäht,
zwei davon Kinder.
738
00:46:08,016 --> 00:46:10,810
- Die Mutter ist tot.
- Der Vater auch.
739
00:46:12,437 --> 00:46:14,147
Vor einer halben Stunde.
740
00:46:15,941 --> 00:46:17,359
Es tut mir leid.
741
00:46:19,778 --> 00:46:23,907
Niemandem geht Gewalt in den Straßen näher
742
00:46:23,907 --> 00:46:26,243
- als Premierminister Trowbridge.
- Sicher.
743
00:46:26,243 --> 00:46:29,204
Aber ein grundloser Angriff
auf unsere Soldaten
744
00:46:29,204 --> 00:46:31,706
von einer Nation,
die seit jeher aggressiv...
745
00:46:31,706 --> 00:46:32,874
Es ist nicht der Iran.
746
00:46:36,836 --> 00:46:37,754
Nicht der Iran.
747
00:46:39,256 --> 00:46:41,007
Dann ist es unser Fehler.
748
00:46:42,926 --> 00:46:45,053
Sie werden fragen, woher ich weiß...
749
00:46:45,053 --> 00:46:48,306
Sie werden es nicht sagen,
aber ich habe Ihr Wort.
750
00:46:54,938 --> 00:46:57,899
Man entführte meinen Mann
und sagte einen Auftragsmord ab.
751
00:46:59,943 --> 00:47:03,572
Man wollte einen US-General ermorden.
Das unterblieb.
752
00:47:04,239 --> 00:47:08,285
Es war ein Angebot. Wie ein
totes Eichhörnchen vor der Tür.
753
00:47:08,285 --> 00:47:09,703
Es war nicht der Iran.
754
00:47:11,705 --> 00:47:14,958
Der US-Präsident kann nicht
neben einem Premierminister stehen,
755
00:47:14,958 --> 00:47:19,212
der gerade ein islamfeindliches
Kriegsgebrüll losließ.
756
00:47:20,213 --> 00:47:21,798
Er muss es zurücknehmen.
757
00:47:25,635 --> 00:47:28,388
Frau Botschafterin, Nummer 10
nimmt nichts zurück.
758
00:47:29,514 --> 00:47:30,432
Nichts.
759
00:47:32,267 --> 00:47:35,645
Sind Sie besorgt,
reden Sie mit Präsident Rayburn,
760
00:47:35,645 --> 00:47:38,773
der offensichtlich beim Premierminister
großen Einfluss hat.
761
00:47:42,027 --> 00:47:43,486
Danke für Ihren Besuch.
762
00:48:07,302 --> 00:48:09,512
Nach dem Lunch. Ich habe die Zeit...
763
00:48:13,892 --> 00:48:17,103
Ins Speisezimmer. Auf den Kaminsims,
nicht den Tisch.
764
00:48:17,103 --> 00:48:20,607
Bei formalen Essen gab ich Mrs. Vayle
immer eine Menükarten-Kopie.
765
00:48:20,607 --> 00:48:24,444
Für ihr Erinnerungsalbum.
Sollte ich Mr. Wyler eine geben?
766
00:48:24,944 --> 00:48:28,448
Mr. Wyler hat kein Erinnerungsalbum.
767
00:48:30,283 --> 00:48:31,951
Du kannst es retten.
768
00:48:31,951 --> 00:48:34,704
Schnapp dir den Präsidenten,
sobald er eintrifft.
769
00:48:34,704 --> 00:48:37,332
Rede ihm das Essen aus.
770
00:48:38,166 --> 00:48:41,961
Zumindest die Fotos von ihm und Trowbridge
771
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
wie eine finstere Erinnerung
an den Weg zum Irak.
772
00:48:44,964 --> 00:48:46,549
Du musst gehen.
773
00:48:46,549 --> 00:48:49,469
- Iss was. Es wird zu viel.
- Verlass das Land.
774
00:48:49,469 --> 00:48:52,764
Nimm sofort nach dem Essen
ein Flugzeug irgendwohin
775
00:48:52,764 --> 00:48:54,933
- und verschwinde von hier.
- Was?
776
00:48:54,933 --> 00:48:58,103
Du hast dich an eine
feindliche Macht gewandt,
777
00:48:58,103 --> 00:49:00,689
zu der wir keine
diplomatische Beziehung haben.
778
00:49:00,689 --> 00:49:04,109
Du hast eine Untersuchung
wesentlich schwieriger gemacht.
779
00:49:04,109 --> 00:49:08,613
Du hast mich so verwirrt, dass ich...
Ich kann nicht mehr klar denken,
780
00:49:08,613 --> 00:49:12,659
Informationen analysieren
oder objektive Ratschläge geben.
781
00:49:13,326 --> 00:49:17,747
Ich kann nicht mehr arbeiten,
wenn du im Umkreis von 150 km bist.
782
00:49:18,331 --> 00:49:20,834
Ich flehe dich an, geh.
783
00:49:23,920 --> 00:49:24,796
Katherine.
784
00:49:25,755 --> 00:49:26,923
Katie.
785
00:49:26,923 --> 00:49:29,467
Komm, wir reden später darüber.
786
00:49:29,467 --> 00:49:31,845
Ich diskutiere das nicht noch mal.
787
00:49:31,845 --> 00:49:34,723
Der Präsident begrüßt erst Hal, dann Sie.
788
00:49:34,723 --> 00:49:38,101
Es sei denn, andersrum.
Egal wie, einfach mitmachen.
789
00:49:38,101 --> 00:49:39,269
Danke.
790
00:49:39,269 --> 00:49:45,692
- Katie, ich kann nicht weg. Tut mir leid.
- Ich will den Mist nicht mehr hören!
791
00:49:45,692 --> 00:49:48,987
- Du kannst dich nicht scheiden lassen.
- Reiß dich zusammen.
792
00:49:48,987 --> 00:49:50,864
Das steht seit Monaten fest.
793
00:49:51,406 --> 00:49:53,450
Die Vizepräsidentin tritt zurück.
794
00:49:53,450 --> 00:49:56,703
Du sollst sie ersetzen.
Als Geschiedene geht das nicht.
795
00:50:10,884 --> 00:50:11,885
Mach den Mund zu.
796
00:50:13,344 --> 00:50:14,512
Dreh den Kopf.
797
00:52:46,998 --> 00:52:49,500
Untertitel von: Petra Caulfield