1 00:00:07,675 --> 00:00:10,386 SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,764 Kate, mereka ingin arahan. 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,141 Aku pergi. Gedung Putih meminta Hal mengarahkan. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 Bukan aku. Kau. 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,271 Presiden memintamu menjadi duta besar untuk Inggris. 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 Ini hanya diketahui lima orang. Kita akan kehilangan wakil presiden. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,986 Kita butuh orang lain. Aku punya ide, salah satunya... 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,072 - Aku ingin kau memeriksanya. - Selamat datang di London. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,116 Condong seperti Cinderella. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,577 Aku bukan Cinderella. Aku di sini untuk 30 pemakaman. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 - Eidra Park. - Kepala Cabang CIA. 12 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 Tak terlihat tandanya, tetapi seperti timbunan Iran. 13 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 - Itu Iran. - Itu kapal Iran. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,295 Aku mengirimmu ke Kabul, 'kan? 15 00:00:44,295 --> 00:00:47,215 - Ganon ingin menyingkirkanmu. - Tahu yang tak bisa kau pecat? 16 00:00:47,215 --> 00:00:48,883 Cinderella. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,635 Apa Pak Wyler akan pergi? 18 00:00:50,635 --> 00:00:52,678 Dia akan membuatku bangkit, 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 lalu dia akan pergi. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 - Kalian akan bercerai. - Tidak. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 Billie bilang kau hebat. 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 Aku hebat. Kita bisa membawanya ke sana. 23 00:01:02,105 --> 00:01:06,025 Kau aman, ini sangat ringan. Kau akan segera sadar. 24 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 - Sangat bagus. - Ya, ajaib. 25 00:01:54,866 --> 00:01:56,284 Aku suka yang itu. 26 00:01:58,828 --> 00:02:00,746 Kurasa kita selesai. Cukup. 27 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 Potret dengan Pak Wyler. 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 Hanya beberapa denganmu dan Hal. Sedikit lebih formal. 29 00:02:05,960 --> 00:02:07,003 Kita setuju candid. 30 00:02:07,003 --> 00:02:09,672 - Ya. - Aku sudah melakukannya satu jam. 31 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 Hanya beberapa lagi. 32 00:02:12,925 --> 00:02:13,885 Cepat. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,804 - Dia tak ada. - Maafkan aku. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 Cari lebih teliti. 35 00:02:22,143 --> 00:02:23,686 Bu. 36 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 Aku akan melepasnya lima menit. 37 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 - Kuharap kau tak melakukannya. - Akan kulakukan. 38 00:02:36,908 --> 00:02:38,075 Lepaskan ikatannya. 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,212 Dia di sini. 40 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 Bu? 41 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Kau harus ikut denganku. 42 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Kau menghubungi RSO ? 43 00:03:13,069 --> 00:03:15,446 Itu sebutannya di sini, kepala keamanan? 44 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Ya. 45 00:03:18,407 --> 00:03:21,619 Dia tampak seperti pergi dengan gadis muda yang seksi, 46 00:03:21,619 --> 00:03:24,330 tetapi Hal tidak selingkuh. Ada yang salah. 47 00:03:25,456 --> 00:03:28,459 Itu mungkin kata wanita yang suaminya berselingkuh. 48 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 Namun, suamiku tidak. 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Meski kuharap dia selingkuh, agar mudah. 50 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 Kau tak perlu memercayaiku, 51 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 tetapi jika di posisimu, aku akan mencari RSO. 52 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 Tutup seluruh tempat. 53 00:04:00,116 --> 00:04:02,326 - Nona Bassett. - Kami harus memeriksa... 54 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 - Ya, baiklah. - Kami baik-baik saja. 55 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Ini bukan Sekolah Tata Krama 'kan? 56 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 - Apa? - Kau akan memberitahuku. 57 00:04:09,583 --> 00:04:11,711 Kau pikir ini latihan? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 Duta Besar dan suaminya tak ikut latihan keamanan di Negara Bagian, 59 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 mungkin Chet memintamu mengatur sesuatu. 60 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 Satu, Deplu melakukan simulasi penculikan itu omong kosong. 61 00:04:20,219 --> 00:04:24,098 Pertama, mereka tak berani menahan orang untuk simulasi. Lalu... 62 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 Kau akan memberitahuku jika itu simulasi. 63 00:04:27,476 --> 00:04:29,228 Aku tak akan bilang. 64 00:04:29,228 --> 00:04:30,563 Namun, ini bukan simulasi. 65 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 CCTV dari luar gerbang melacak mobil dari sini ke Culworth, 66 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 yang menepi dan membuang pelatnya. 67 00:04:38,112 --> 00:04:40,031 Mereka hilang di lampu berikutnya. 68 00:04:40,031 --> 00:04:43,326 Ada tempat parkir di situ. Mungkin mobilnya ditukar. 69 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 - Ada kamera? - Ada rekaman kamera pengawas. 70 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 - Jadi, mereka profesional. - Ya. 71 00:04:49,206 --> 00:04:52,585 Wanita itu diizinkan menjadi kru penata gaya, 72 00:04:52,585 --> 00:04:54,920 tetapi perusahaannya tak ada catatan. 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,756 Sopirnya tak muncul. 74 00:04:56,756 --> 00:04:59,925 - Kita bawa MI5... - Aku belum mau membawa MI5. 75 00:04:59,925 --> 00:05:04,347 - Itu akan menimbulkan huru-hara. - Bu, kau bilang punya beberapa nama? 76 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 Pak Wyler pernah diculik. 77 00:05:06,057 --> 00:05:08,267 Hizbullah menahannya selama sepekan. 78 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 Kemlu punya namanya. Aku hanya tahu alias lama. 79 00:05:11,145 --> 00:05:13,314 Ada komandan ISIL yang tak menyukainya. 80 00:05:13,314 --> 00:05:15,983 Biar kutulis namanya. Mengeja itu sulit. 81 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 Dia pernah menculik Pak Wyler? 82 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 Ya, tetapi Hal kabur. 83 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 Pelakunya merasa bodoh, dia tak akan membiarkannya. 84 00:05:28,537 --> 00:05:30,664 Wakil Menteri Luar Negeri, 85 00:05:30,664 --> 00:05:32,166 Pak Rasoul Shahin. 86 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 Di Teheran. 87 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 - Hai. - Hal, kau bisa mendengarku? 88 00:05:40,966 --> 00:05:44,345 Ya, apa suntikan itu benar-benar perlu? 89 00:05:44,345 --> 00:05:46,430 - Apa? - Mereka membiusku. 90 00:05:47,139 --> 00:05:48,349 Dengan jarum. 91 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 - Sambungkan dengan kolegaku. - Tentu. 92 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 Ya? 93 00:05:54,688 --> 00:05:56,357 Kau membiusnya? 94 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Untuk keamanan operasional. 95 00:05:58,359 --> 00:06:00,903 Seharusnya dilakukan dengan santai. 96 00:06:01,654 --> 00:06:04,824 Di lingkungan yang ketat, tanpa waktu persiapan. 97 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 Ini sangat tidak profesional. 98 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Aku juga berpikir begitu. 99 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Sambungkan dia kembali. 100 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 Hai. Bagaimana harimu? 101 00:06:17,920 --> 00:06:19,797 Aku sungguh minta maaf. 102 00:06:20,381 --> 00:06:23,050 Agen ini bukan pilihanku. 103 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 Aku mengerti. 104 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 Aku mendapat dukungan Nazi dalam hal ini, 105 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 tetapi Farhad Mashkour dan sekelompok orang bodoh 106 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 tetap tak bisa diajak bicara. 107 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 Rasoul. 108 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 Pria ini akan memberimu informasi. 109 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 Ini sangat tidak biasa, 110 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 dan dimaksudkan untuk menyampaikan kekhawatiran kami 111 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 bahwa situasi ini bisa menjadi bencana. 112 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 Bagaimana perutmu? 113 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 Sangat buruk. 114 00:06:52,121 --> 00:06:56,584 Tolong pastikan kau akan menjelaskannya kepada orang-orangmu. 115 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Ya, baiklah. 116 00:07:10,431 --> 00:07:12,183 Iran tak berhubungan dengan serangan 117 00:07:12,183 --> 00:07:14,935 terhadap kapal perang Inggris yang tak berdaya. 118 00:07:15,519 --> 00:07:16,729 Untuk membuatmu terkesan, 119 00:07:16,729 --> 00:07:19,565 aku diperintahkan, oleh Wakil Menteri Shahin, 120 00:07:19,565 --> 00:07:20,900 untuk bertindak. 121 00:07:21,525 --> 00:07:23,194 Atas keberatan besarku. 122 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Atas keberatan pada Intelijen IRGC. 123 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 Kontroversial. Aku mengerti. 124 00:07:32,077 --> 00:07:36,415 Pria itu purnawirawan Jenderal AS. Bradford Symes. 125 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 Rumahnya. 126 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 Kantornya. 127 00:07:41,086 --> 00:07:43,631 Putrinya, belajar di King's College. 128 00:07:43,631 --> 00:07:45,966 Kedatangannya di Heathrow semalam. 129 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Hotelnya, 130 00:07:47,968 --> 00:07:50,930 tempatnya muncul pukul 07.45 pagi ini 131 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 untuk sarapan dengan putrinya, di situ dia seharusnya dibunuh. 132 00:07:54,391 --> 00:07:55,518 Olehku. 133 00:07:57,561 --> 00:08:02,066 Karena partisipasinya dalam pembunuhan Komandan Pasukan Quds Qasem Soleimani. 134 00:08:02,066 --> 00:08:06,529 Pembalasan yang proporsional, dan tiga tahun perencanaan cermat 135 00:08:06,529 --> 00:08:08,697 yang kini tak bisa kujalankan, 136 00:08:08,697 --> 00:08:10,908 karena asumsi bahwa Iran terlibat 137 00:08:10,908 --> 00:08:12,993 dalam aksi perang ceroboh di laut. 138 00:08:14,203 --> 00:08:15,955 Aku turut prihatin. 139 00:08:15,955 --> 00:08:16,956 Pak Wyler, 140 00:08:16,956 --> 00:08:21,335 aksi militer terhadap Iran tak akan dianggap sebagai pembalasan. 141 00:08:21,335 --> 00:08:24,255 Itu dianggap sebagai serangan tanpa provokasi. 142 00:08:24,838 --> 00:08:26,215 Iran akan merespons, 143 00:08:26,215 --> 00:08:29,468 seperti yang negaramu akan lakukan terhadap serangan tanpa provokasi, 144 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 dengan segala cara yang kami bisa. 145 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 Maaf, Pak. Tak boleh ada pengunjung. 146 00:08:52,074 --> 00:08:55,619 - Mungkin ada pengecualian untukku. - Aku bekerja di Winfield delapan tahun. 147 00:08:55,619 --> 00:08:57,705 Aku tahu orang Amerika luar biasa. 148 00:08:57,705 --> 00:09:00,457 - Di sana sibuk hari ini, ya? - Benar. 149 00:09:01,083 --> 00:09:03,127 Aku yang mereka cari. 150 00:09:04,253 --> 00:09:05,671 Pak, kami sangat lega. 151 00:09:05,671 --> 00:09:08,090 - Apa ada dokter? - Aku tak butuh. 152 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Mau minum apa? 153 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 - Kopi, air, scotch. - Aku tak suka kopi mereka. 154 00:09:12,428 --> 00:09:13,679 Duduk saja. 155 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Dokter dalam perjalanan. 156 00:09:16,724 --> 00:09:18,350 Di mana mereka membiusmu? 157 00:09:21,353 --> 00:09:24,982 - Astaga. - Jika kau tak menusuknya, tak apa-apa. 158 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 - Apa ada kantong pisang? - Ada yang membawa pisang. 159 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 Ini infus, dengan vitamin. 160 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 - Untuk pengar. - Biar kulihat. 161 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 - Kepalamu sakit? - Hei. 162 00:09:34,742 --> 00:09:37,202 Hai. 163 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 Aku tak apa-apa. 164 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 Tanpa sambungan? 165 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 - Ya. - Hanya ini yang mereka berikan? 166 00:09:51,925 --> 00:09:54,011 - Ya. - Jenderal dan putrinya bersama kita. 167 00:09:54,011 --> 00:09:55,929 Di kedutaan sampai mereka naik pesawat. 168 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 - Harus ada orang saat dia pulang. - Ya. 169 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Howard akan mencatat deskripsi agen. 170 00:10:05,731 --> 00:10:08,067 Kita harus menemukan mereka sebelum hilang. 171 00:10:08,067 --> 00:10:09,693 Itu penarikan. Tak bisa. 172 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 Dia tak akan menyiksa mereka. Buktikan ceritanya. 173 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 Mungkin itu omong kosong. 174 00:10:13,947 --> 00:10:16,367 - Itu sepatu yang dia pakai? - Lepaskan sepatumu. 175 00:10:16,367 --> 00:10:18,952 Jika mereka menyadap kediaman, tak akan di sepatu. 176 00:10:18,952 --> 00:10:23,332 - Jika disinformasi, itu tak efisien. - Lepaskan sepatumu. 177 00:10:23,332 --> 00:10:25,626 Kami memastikan Wakil Menteri Shahin di Teheran, 178 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 - jadi jika itu dia... - Itu dia. 179 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 Kau tak tahu siapa yang menelepon. 180 00:10:30,172 --> 00:10:31,423 Astaga, Kate. 181 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 Aku bertanya soal perutnya, dia bilang buruk. 182 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Kurasa kita melenceng. 183 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 Shahin menjalani operasi usus di Jenewa dua tahun lalu. 184 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Dia benar-benar berterima kasih, 185 00:10:46,230 --> 00:10:49,149 tetapi saat ditanya soal perutnya, dia selalu bilang 186 00:10:49,149 --> 00:10:51,068 lebih buruk dari sebelumnya. 187 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 Mereka takut pelaut Inggris akan terdampar di pantai mereka. 188 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Mereka mencoba jalan belakang, 189 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 memberi tahu Swiss mereka tak menembak kapal perang Inggris. 190 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Namun, tak ada yang percaya. 191 00:11:02,538 --> 00:11:04,957 Bagaimana yakin Shahin tak membahayakan? 192 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 Tak tahu. Itu sebabnya mereka akan menyelidikinya. 193 00:11:11,338 --> 00:11:12,214 Baiklah. 194 00:11:12,965 --> 00:11:13,841 Ayo. 195 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 Jika boleh, kami akan membawamu ke kantor polisi besok. 196 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 - Tentu. - Maaf. 197 00:11:22,516 --> 00:11:24,852 Ini perubahan yang canggung, dari tamu ke... 198 00:11:24,852 --> 00:11:27,729 - Pusat perhatian. Jangan minta maaf. - Pergi. 199 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Ya. 200 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 Tak ada orang di gerbang selama pelanggaran. 201 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 Ada penjagaan di atap, setiap pintu, semuanya. 202 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 Siapa yang tahu ini? 203 00:11:40,993 --> 00:11:42,911 Sampai kita periksa, tak ada. 204 00:11:42,911 --> 00:11:45,122 Kau tak akan membisikkannya? 205 00:11:45,122 --> 00:11:47,666 Tidak, jika informasi belum diverifikasi. 206 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 - Membuatku terlihat seperti wanita bodoh. - Bu, maafkan aku. 207 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 Ini salahku. Kami mempercepat pemotretan, 208 00:11:54,131 --> 00:11:58,051 - pihak keamanan tak sempat memeriksa... - Undurkan dirimu. 209 00:11:58,051 --> 00:11:59,136 Secara tertulis. 210 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 Tentu saja. 211 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 Lihat wajahmu. Bukan sungguhan. 212 00:12:07,144 --> 00:12:11,565 Kau menulisnya, aku menolak. Membuatmu terlihat seperti pria baik. 213 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 - Aku akan memecat diriku. - Aku juga. 214 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 Naik ke kasur. 215 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 Jika Shahin menelepon dari Teheran, 216 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 banyak orang mendengarkan. 217 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Ya. 218 00:13:23,220 --> 00:13:26,890 Artinya dia didukung orang yang punya pengaruh besar. 219 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Orang yang menjemputku bukan penggemarku. 220 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 Shahin mengambil risiko besar. 221 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Sudah kubilang bukan Iran. 222 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 Benar. 223 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 Ekonomi kacau, mereka ingin kita mencabut sanksi. 224 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Bukan serangan di laut 225 00:13:44,950 --> 00:13:47,703 - atau penculikan diplomat... - Bukan. 226 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 - Bukan, itu pengalihan. - Ya, dengan obat penenang. 227 00:13:51,873 --> 00:13:54,376 - Efeknya singkat. - Terdengar seperti penculikan. 228 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Jika disebut begitu, semua kacau. 229 00:13:56,336 --> 00:13:58,589 Kebalikan dari tujuan Shahin. 230 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 Seharusnya tak menyuntik lehermu. 231 00:14:00,465 --> 00:14:03,051 Shahin setuju. Dia kesal. 232 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 Suruh dia enyah. Aku kesal. 233 00:14:06,888 --> 00:14:08,015 Kau khawatir? 234 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Ya. Aku khawatir. 235 00:14:12,311 --> 00:14:14,855 - Seharusnya aku yang merencanakannya. - Kau lucu. 236 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 Kau menelepon Shahin? 237 00:14:22,654 --> 00:14:23,614 Tidak. 238 00:14:24,448 --> 00:14:25,365 Kau yakin? 239 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 - Ya. - Jika menelepon... 240 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 - Tidak. - Jika kau menelepon 241 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 negara tanpa hubungan diplomatik dengan kita... 242 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 - Tidak. - Itu pelanggaran federal. 243 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 Kita tak bisa bekerja untuk pemerintah lagi. 244 00:14:39,379 --> 00:14:42,007 Bayarannya kecil, mungkin sepadan. 245 00:14:42,799 --> 00:14:43,926 Aku tak menelepon. 246 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 Kenapa tidak? Itu yang akan kulakukan. 247 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 - Tidak mungkin. - Mungkin. 248 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 Itu langkah cerdas. 249 00:14:53,435 --> 00:14:56,772 Apa aku sedangkal itu, kau bilang "cerdas" dan aku terpengaruh? 250 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Kau benar-benar sedangkal itu. 251 00:15:01,234 --> 00:15:02,945 Aku tak menelepon Shahin. 252 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Tinggallah. 253 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Tidurlah. 254 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 Mau bercinta karena kasihan aku diculik? 255 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 Itu bukan penculikan. 256 00:15:58,000 --> 00:16:00,168 Apa kita perlu bicara? 257 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 - Tentang apa? - Kairo. 258 00:16:04,589 --> 00:16:05,924 Meningkatkannya. 259 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 Kau bilang tidak. Kurasa itu akhir percakapannya. 260 00:16:09,511 --> 00:16:12,097 Itu bukan benar-benar tidak. 261 00:16:12,806 --> 00:16:15,475 - Bukan waktu yang tepat. - Ya. Aku mengerti. 262 00:16:21,440 --> 00:16:23,650 Kita akan ke Brize Norton besok. 263 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 Menemui petinya? 264 00:16:25,318 --> 00:16:26,695 Tampak buruk untuk kabur, 265 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 tetapi dia tak boleh keluar sampai kita tahu yang terjadi. 266 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 Dia akan diamankan. 267 00:16:31,533 --> 00:16:33,994 Gandakan keamanan, dua kali lebih terlihat. 268 00:16:33,994 --> 00:16:36,621 Dia akan ke pangkalan militer. Aman. 269 00:16:36,621 --> 00:16:38,040 Ucapan kita soal Winfield. 270 00:16:38,040 --> 00:16:41,334 Kau tak bertanggung jawab atas pelanggaran di Winfield. 271 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 - Baiklah. - Tidak. 272 00:16:44,755 --> 00:16:47,007 Keamanan memeriksa orang di waktu singkat. 273 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Tugasmu meminta. 274 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Jika mereka tak bisa, tugas mereka menolak. 275 00:17:00,979 --> 00:17:01,897 Selamat pagi, Pak. 276 00:17:11,490 --> 00:17:12,699 Selamat pagi, Pak Hayford. 277 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 - Pagi. - Boleh kuambil mantelmu? 278 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 Tak perlu, kami akan segera pergi. 279 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 - Terima kasih. - Tentu. 280 00:17:27,255 --> 00:17:29,508 - Selamat pagi, Bu Park. - Pagi. 281 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 Halo. 282 00:17:31,676 --> 00:17:33,011 Halo juga. 283 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 Ada info? 284 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Rasoul Shahin ada di Teheran. 285 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 Menurut sumber, balas dendam untuk Soleimani adalah masalahnya. 286 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 Mereka menunggu waktu tepat, 287 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 yang seharusnya kemarin, 288 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 jika tak bersamaan dengan serangan. 289 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 - Sudah sampai ke Deplu? - Belum. 290 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 Mereka harus memeriksanya. 291 00:17:54,407 --> 00:17:56,827 Aku bilang begitu, dia tak memercayaiku. 292 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 Ada pria di kedutaan di Beirut 293 00:17:58,662 --> 00:18:00,497 yang bisa bicara soal hubungan Shahin 294 00:18:00,497 --> 00:18:02,541 dengan Dewan Keamanan Nasional Tertinggi. 295 00:18:02,541 --> 00:18:04,835 Pastikan dia punya informasi ini. 296 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Aku akan menelepon setiba di kantor. 297 00:18:07,045 --> 00:18:10,090 - Kau akan ke Brize Norton. - Sial. Baiklah. 298 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 Ada sesuatu dari sini? 299 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Catatan telepon? 300 00:18:16,179 --> 00:18:19,266 Seseorang membantu seorang agen masuk ke properti, 301 00:18:19,266 --> 00:18:21,059 dengan obat penenang di tasnya. 302 00:18:21,059 --> 00:18:23,478 Itu area Keamanan Regional. Atau FBI. 303 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 Tentu, tetapi lebih mudah mendapatkan daftar telepon dari GCHQ. 304 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 - FBI akan kesulitan, bukan? - Ya. 305 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Kau bisa membantu mereka. 306 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Pak. 307 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 Ingin telepon Danny, 308 00:18:35,740 --> 00:18:38,076 tetapi aku tiba di kedutaan sore ini. 309 00:18:38,076 --> 00:18:41,288 Pak Wyler bisa melakukan itu? Jika kalian tahu... 310 00:18:41,288 --> 00:18:44,749 Ini pria yang bisa memastikan detail cerita Hal. 311 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Kau mau Hal menelepon? 312 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Kami fokus pada kisah Wakil Menteri. 313 00:18:48,712 --> 00:18:51,840 Kau harus memperlakukan Hal seperti sumber lain. 314 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 Ganon tak akan suka mereka mendekatimu, bukan dia. 315 00:18:55,844 --> 00:18:59,556 Jika ini ceritanya, kita harus pastikan dengan pihak ketiga. 316 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 Kita harus pergi. 317 00:19:04,644 --> 00:19:06,021 Ganon tak menyukainya. 318 00:19:06,021 --> 00:19:07,272 Sama sekali. 319 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Baik. 320 00:19:10,984 --> 00:19:13,862 Howard akan membawamu ke kedutaan, membahas ini. 321 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 - Interogatorku. - Ya... 322 00:19:15,280 --> 00:19:17,157 Ada mobil dan sopir, tetapi sebelumnya... 323 00:19:17,157 --> 00:19:18,658 - Aku. - Mobilmu sendiri? 324 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 Aku diculik. 325 00:19:20,076 --> 00:19:21,703 Aku target bernilai. 326 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 Permisi. 327 00:19:29,127 --> 00:19:31,463 Dia ke kedutaan dan kembali ke sini. 328 00:19:31,463 --> 00:19:33,548 - Tidak ada tempat lain. - Mengangguk saja. 329 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 Jalan. 330 00:19:38,678 --> 00:19:40,472 Dia suka terlibat. 331 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 - Benar. - Dia tahu dia bukan CIA, bukan? 332 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 - Tenang. - Semua begitu cepat, 333 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 mungkin dia tak diberi tahu. 334 00:20:08,250 --> 00:20:11,628 Kapal itu adalah kapal serangan sepanjang 13 meter 335 00:20:11,628 --> 00:20:13,838 dengan roket di punggungnya. 336 00:20:13,838 --> 00:20:15,340 Sama dengan yang keluar 337 00:20:15,340 --> 00:20:18,051 dari Galangan Kapal Shahid Mahallati. 338 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 Kau bisa lihat di sana, kilatan dari kapal cepat. 339 00:20:21,388 --> 00:20:24,349 Mungkin rudal penghancur kapal jarak dekat. 340 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 Ini milik kita? 341 00:20:26,101 --> 00:20:27,185 Milik India. 342 00:20:27,185 --> 00:20:29,521 Satelit mereka mencari... 343 00:20:29,521 --> 00:20:31,481 - Mereka tak akan bilang. - Benar. 344 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 Peluncurannya tertangkap satelit. 345 00:20:33,108 --> 00:20:37,612 Iran telah merekayasa balik misil Tiongkok 802. 346 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Mungkin itu yang kita lihat. 347 00:20:39,197 --> 00:20:41,950 Pasti ada inisial Pasukan Quds jika itu milik mereka. 348 00:20:41,950 --> 00:20:44,327 Kukira tertulis "Kematian untuk Israel". 349 00:20:44,327 --> 00:20:45,245 Mungkin keduanya. 350 00:20:45,245 --> 00:20:49,457 Kita masih mencari fragmen, kita akan mencari semua itu. 351 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 Jika itu Iran dan tertulis pada misil, 352 00:20:51,793 --> 00:20:53,837 kenapa repot-repot menyangkal? 353 00:20:53,837 --> 00:20:56,089 - Kebiasaan. - Atau itu bukan Iran. 354 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 Indikasi perlawanan muncul. 355 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Jika kredibel, aku ingin tahu. 356 00:21:00,635 --> 00:21:03,763 Terlalu mentah, tetapi berasal dari sumber kredibel. 357 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 Begitu juga taktik disinformasi apa pun. 358 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 Yang ini menarik. 359 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 Ini kurang matang. Jika terbukti, akan kusampaikan. 360 00:21:10,520 --> 00:21:12,564 Jika tampaknya begitu, Bu Park, 361 00:21:12,564 --> 00:21:14,899 kita harus mempertimbangkan itu mungkin pelakunya. 362 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 Apa itu Iran? 363 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 Amerika Serikat mengambil alih kapal minyak Iran, 364 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 dan mereka lebih suka membalas kita daripada Amerika. 365 00:21:22,282 --> 00:21:25,076 - Itu adalah Iran. - Terima kasih. 366 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Selanjutnya. 367 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 Shahin dan aku mengerjakan Kesepakatan Iran bersama. 368 00:21:36,796 --> 00:21:38,298 Dia rekanmu? 369 00:21:38,840 --> 00:21:41,593 Ya, saat kepala sekolah kami saling berbicara, 370 00:21:41,593 --> 00:21:44,929 di ruangan yang akan lebih baik dengan kehadiran kami. 371 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 - Mengakrabkan diri. - Dia pernah melakukan ini? 372 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Tidak seperti ini. 373 00:21:49,392 --> 00:21:51,728 Mencoba membuat saluran siaga, 374 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 seperti telepon merah dengan Soviet. Gagal dengan cepat. 375 00:21:57,150 --> 00:21:59,736 Ceritakan soal Jenderal Symes. 376 00:21:59,736 --> 00:22:02,405 Kubilang Iran tak membunuh orang di London. 377 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 - Karachi, mungkin. - London tak biasa, 378 00:22:04,282 --> 00:22:06,034 tetapi Symes sepadan dengan risiko. 379 00:22:06,034 --> 00:22:08,495 - Benarkah? - Tidak ada yang tahu dia. 380 00:22:08,495 --> 00:22:11,289 Dia tak di balik presiden saat mengumumkan kenaikan pasukan, 381 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 tetapi saat meminta tiga target, 382 00:22:13,500 --> 00:22:16,169 Brad Symes yang memilih target. 383 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Teheran ingin kita tahu mereka membaca surel kita. 384 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 Pak Wyler juga mengatakan 385 00:22:21,508 --> 00:22:25,470 Pasukan Quds menyukai metafora meteorologi saat membahas operasi. 386 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 Menurut mereka samar, 387 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 tetapi cuaca mereka tidak banyak berubah, 388 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 jadi, itu mencolok. 389 00:22:35,396 --> 00:22:37,315 Cari tahu apa NSA menangkap 390 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 komunikasi di Pasukan Quds tentang cuaca. 391 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Yang tak konsisten dengan cuaca asli. 392 00:23:02,090 --> 00:23:04,384 Kau ingin menggunakan fasilitas? 393 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 Duta Besar Vayle perlu diingatkan buang air kecil? 394 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 - Tentu. - Bagus kau datang. 395 00:23:10,765 --> 00:23:11,724 Senang bertemu. 396 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 - Duta Besar Wyler. - Menteri Luar Negeri sedang bicara. 397 00:23:15,061 --> 00:23:17,605 - Kepadaku? - Kutunjukkan di mana kau nanti. 398 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 Kalian harus terlihat. 399 00:23:19,190 --> 00:23:22,026 Terima kasih karena melobi Presiden untuk kami. 400 00:23:22,026 --> 00:23:26,281 Aku tak yakin penundaan satu hari atas gertakan Amerika layak diapresiasi. 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 Itu layak. 402 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 - Kau akan bicara? - Di sini? Tidak. 403 00:23:30,076 --> 00:23:32,287 - Perdana Menteri akan bicara. - Bagus. 404 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 Ya. 405 00:23:34,247 --> 00:23:35,248 Ahli kata. 406 00:23:35,248 --> 00:23:36,166 Permisi. 407 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 Dia hebat, bukan? 408 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 Apa? 409 00:23:43,965 --> 00:23:46,718 - Maaf, kukira kau... - Margaret Roylin. 410 00:23:46,718 --> 00:23:50,847 Kita hampir bertemu kemarin tetapi kau dibutuhkan di tempat lain. 411 00:23:50,847 --> 00:23:52,015 Astaga. 412 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 Meg, panggilan akrab. 413 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 Kate Wyler. 414 00:23:55,977 --> 00:23:58,188 Jangan, dengan semua kamera ini. 415 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 Wakilmu tak sepenuhnya salah. 416 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 Aku menemukan bahwa tangan terkatup di belakang, 417 00:24:03,693 --> 00:24:07,071 kepala sedikit miring, akan berhasil. 418 00:24:07,071 --> 00:24:09,032 Sopan, tetapi tak terbaca. 419 00:24:09,782 --> 00:24:10,909 Sungguh. 420 00:24:11,826 --> 00:24:14,078 Suamimu bisa menghubungiku 421 00:24:14,078 --> 00:24:16,789 jika ada yang bisa kubantu. 422 00:24:16,789 --> 00:24:19,709 Natal akan tiba sebelum kau dapat apa pun 423 00:24:19,709 --> 00:24:23,379 selain bius yang sangat samar-samar, 424 00:24:23,379 --> 00:24:25,757 kau akan mengira mendengar angin. 425 00:24:26,299 --> 00:24:28,343 Aku siap menafsirkannya. 426 00:24:28,343 --> 00:24:30,553 Memberimu latar belakang. 427 00:24:30,553 --> 00:24:33,223 - Kupikir kau... - Sedang dihukum? 428 00:24:33,848 --> 00:24:35,642 Mereka mencaciku di depan umum, 429 00:24:35,642 --> 00:24:37,977 tetapi aku tak bisa menghentikan telepon mereka. 430 00:24:39,771 --> 00:24:41,606 Tawaran baik. Terima kasih. 431 00:24:41,606 --> 00:24:42,690 Kau harus masuk. 432 00:24:42,690 --> 00:24:44,442 Akan ada kursi untukmu. 433 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 - Lebih baik berdiri. - Tak bisa. 434 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 Kau punya tempat. Itu berarti sesuatu. 435 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 Rapikan blusmu. 436 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 Duta Besar. 437 00:25:00,333 --> 00:25:01,834 Ya. Aku datang. 438 00:26:41,517 --> 00:26:44,312 Para pria dan wanita di kapal Courageous 439 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 memberikan kita pengabdian mereka 440 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 dan membela kita dengan nyawa mereka. 441 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Untuk menghormati 442 00:26:57,533 --> 00:27:01,162 dan membela mereka, kita tak akan memberi ampun. 443 00:27:02,789 --> 00:27:05,124 Kita tak akan menyerah atau gagal 444 00:27:06,167 --> 00:27:11,756 saat memburu sumber serangan barbar ini. 445 00:27:15,551 --> 00:27:21,641 Jangan biarkan orang meragukan kekuatan atau kemarahan kita. 446 00:27:23,434 --> 00:27:27,772 Musuh pengecut kita tak boleh berada di antara udara dan bumi, 447 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 kita akan menemukan mereka. 448 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 Keadilan akan ditegakkan. 449 00:27:50,253 --> 00:27:51,963 Aku turut berduka cita. 450 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Kau akan membuat ayahmu sangat bangga. 451 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 Dia sangat memalukan. 452 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 - Kau memalukan. - Nyonya, kumohon. 453 00:28:02,098 --> 00:28:06,519 Kau tahu siapa pelakunya. Suamiku hancur berkeping-keping. 454 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Astaga. 455 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 Kau tahu persis pelakunya. 456 00:28:10,440 --> 00:28:12,608 - Ini memalukan. - Cukup. 457 00:28:12,608 --> 00:28:16,070 Tidak apa-apa. Biarkan saja dia. Dia berhak marah. 458 00:28:16,070 --> 00:28:19,407 Amerika membuat Iran kesal, dua hari kemudian ini terjadi. 459 00:28:19,407 --> 00:28:22,952 - Aku mengerti, tetapi... - Iran membunuh ayah anak ini. 460 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 Kau bahkan tidak berani menyebut nama mereka. 461 00:28:27,039 --> 00:28:32,670 Aku bisa pastikan bahwa aku muak dan marah karena kejahatan brutal ini. 462 00:28:33,838 --> 00:28:34,964 Dan... 463 00:28:36,883 --> 00:28:40,887 Jika ini Teheran, camkan kata-kataku. 464 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 Aku akan menghujani mereka api neraka. 465 00:29:11,125 --> 00:29:12,794 - Ada apa? - Kau dengar? 466 00:29:12,794 --> 00:29:16,172 - Di seluruh Twitter. - Aku akan menghujani mereka api neraka. 467 00:29:16,172 --> 00:29:18,591 Api neraka. 468 00:29:19,592 --> 00:29:20,968 Astaga. 469 00:29:20,968 --> 00:29:22,053 Bagus sekali. 470 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Sial. 471 00:29:23,554 --> 00:29:26,349 - Kabari Deplu. - Tentang? 472 00:29:26,349 --> 00:29:30,311 Masalahku. Shahin, pria ini melempar bensin ke api. 473 00:29:30,311 --> 00:29:32,563 - Cukup bukti untuk melapor? - Ke Deplu? 474 00:29:32,563 --> 00:29:35,358 Kami hampir selesai. Ini dari Forensik. 475 00:29:35,358 --> 00:29:36,901 Awal. 476 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 - Jika kau belum selesai... - Tidak, aku bisa. 477 00:29:40,071 --> 00:29:42,532 Api neraka. 478 00:29:44,784 --> 00:29:45,868 Api neraka... 479 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 Bagaimana penyelidikan lokal kita? 480 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 Kau akan minta FBI memeriksa kontak 481 00:29:54,961 --> 00:29:56,796 antara agen itu dan Winfield? 482 00:29:56,796 --> 00:29:58,798 Aku bicara dengan Duta Besar Wyler. 483 00:29:58,798 --> 00:29:59,715 Panggil dia Hal. 484 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Dia benar soal memperlakukan penarikan diplomatik seperti kejahatan 485 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 adalah langkah yang buruk. 486 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Benarkah? 487 00:30:07,056 --> 00:30:09,767 Aku tahu kau datang dengan banyak pengalaman 488 00:30:09,767 --> 00:30:12,812 berkolaborasi dengan CIA di pos-pos sebelumnya. 489 00:30:13,312 --> 00:30:15,857 Namun, biarkan aku menangani penyelidikan. 490 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 Dia khawatir kau tidak cukup menyelidikiku. 491 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Kau punya nomorku. 492 00:30:21,404 --> 00:30:24,740 Kau meminta NSA memeriksa catatan teleponku, 493 00:30:24,740 --> 00:30:27,243 memastikan aku tak menelepon Teheran? 494 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 Lihat pesan teksku. 495 00:30:31,122 --> 00:30:35,459 - Kodenya 5283. Ejaannya "Kate". - Itu tak perlu. 496 00:30:35,459 --> 00:30:37,503 - Ya, perlu. - Bu. 497 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Aku memeriksa ponselnya. 498 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 Aku akan kembali ke rumahku yang damai. 499 00:30:52,977 --> 00:30:54,520 Berita Vogue sudah terbit. 500 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 Lihat betapa manisnya kau. 501 00:30:59,108 --> 00:31:02,194 INILAH MASA DEPAN DIPLOMASI DUTA BESAR AS KATHERINE WYLER 502 00:31:03,529 --> 00:31:05,156 Tak ada yang memecat gadis itu. 503 00:31:10,953 --> 00:31:14,040 Menghadapi pelayat yang putus asa setelah upacara, 504 00:31:14,040 --> 00:31:17,710 Perdana Menteri Trowbridge bersumpah "menghujani api neraka" 505 00:31:17,710 --> 00:31:22,131 pada Iran jika terbukti bertanggung jawab atas serangan kapal induk. 506 00:31:22,131 --> 00:31:25,301 PM tampaknya telah menemukan momennya. 507 00:31:25,301 --> 00:31:28,888 Bukan rahasia bahwa ada orang-orang, bahkan di partainya, 508 00:31:28,888 --> 00:31:33,392 yang menyimpan keraguan tentang kekuatan, tekadnya, 509 00:31:33,392 --> 00:31:35,561 tentang keteguhannya. 510 00:31:35,561 --> 00:31:37,438 Apakah dia memilikinya? 511 00:31:37,438 --> 00:31:41,025 Dia menjawabnya dengan tegas. 512 00:31:41,025 --> 00:31:45,571 - Dulu, dia lelucon. Kini dia Churchill. - Negara melihat Trowbridge berani. 513 00:31:45,571 --> 00:31:47,657 Bagaimana dengan partainya? 514 00:31:47,657 --> 00:31:50,493 Will Johnston dari Institut Hagan 515 00:31:50,493 --> 00:31:53,079 bergabung untuk menyampaikan pendapatnya. 516 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 - Sial. - Apa? 517 00:32:03,965 --> 00:32:07,385 Ada bajingan melindas keluarga di luar Masjid New Peckham, meneriakkan 518 00:32:07,385 --> 00:32:09,762 - "Kembalilah ke Iran." - Sial. 519 00:32:23,484 --> 00:32:24,443 Selamat pagi. 520 00:32:24,443 --> 00:32:25,778 - Itu mobil? - Van. 521 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 Keluarga empat orang. 522 00:32:29,407 --> 00:32:32,493 Ibu tewas. Tiga lainnya di rumah sakit. 523 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 - Pagi, Bu. - Halo. 524 00:32:35,705 --> 00:32:38,040 Howard akan menjelaskan serangan itu. 525 00:32:38,040 --> 00:32:40,501 Aku harus menelepon Langley, memberi detail 526 00:32:40,501 --> 00:32:43,087 apa yang terjadi dengan Pak Wyler. 527 00:32:43,087 --> 00:32:45,798 - Sekarang? - Ya, mengingat situasinya. 528 00:32:45,798 --> 00:32:49,844 Situasinya mungkin berbeda, bukan berarti kita punya fakta. 529 00:32:49,844 --> 00:32:51,303 Kurasa sudah cukup. 530 00:32:52,930 --> 00:32:56,183 - Di mana kau pada tahun 2003? - Norwegia. 531 00:32:56,183 --> 00:32:59,603 Aku menonton Colin Powell bicara tentang tabung aluminium di PBB. 532 00:32:59,603 --> 00:33:03,524 Lalu aku dan 175.000 rekanku menyerang Irak. 533 00:33:03,524 --> 00:33:06,402 Perasaanku kuat untuk informasi kurang matang. 534 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 Aku tak mau membawanya ke pers. 535 00:33:08,320 --> 00:33:12,742 Saat kau bilang Hal Wyler adalah sumbermu, ini menjadi sangat penting. 536 00:33:12,742 --> 00:33:14,535 Terima kasih. Akan kuingat. 537 00:33:33,512 --> 00:33:34,764 Bu. 538 00:33:36,098 --> 00:33:40,019 Tak mudah punya pasangan yang menarik banyak perhatian. 539 00:33:40,478 --> 00:33:42,730 Juga bahwa dalam krisis... 540 00:33:42,730 --> 00:33:47,735 Kau khawatir aku cemburu? Atas kekuatan bintang suamiku? 541 00:33:55,367 --> 00:33:58,829 Informasi adalah cerita. Bahkan dia akan memberitahumu itu. 542 00:34:00,081 --> 00:34:03,042 Cerita berdasarkan fakta yang tak lengkap. 543 00:34:03,626 --> 00:34:07,254 Keputusan hidup atau mati tergantung apakah orang percaya. 544 00:34:07,254 --> 00:34:08,339 Tentu. 545 00:34:09,048 --> 00:34:11,509 Beberapa anggota pemerintahan 546 00:34:11,509 --> 00:34:17,389 memiliki pengalaman berbeda dengan kisah mencengangkan dari Hal. 547 00:34:17,389 --> 00:34:21,060 - Hanya karena Ganon tidak... - Bukan hanya Ganon. 548 00:34:25,356 --> 00:34:29,360 Setengah Deplu akan memberi tahu soal Hal Wyler, 549 00:34:29,360 --> 00:34:33,405 yang berani terbang dari Kabul ke Mazar-e Sharif, tengah malam, 550 00:34:33,405 --> 00:34:38,953 meyakinkan pemimpin Taliban untuk menunda penyitaan Kabul sehari lagi. 551 00:34:40,538 --> 00:34:45,751 Setengahnya lagi akan memberitahumu dia memerintahkan pesawat 552 00:34:45,751 --> 00:34:50,047 yang harusnya mengevakuasi warga Afganistan yang bekerja untuk AS. 553 00:34:51,465 --> 00:34:54,135 Orang-orang yang harus kita lindungi. 554 00:34:55,427 --> 00:34:57,972 Ada 332 orang 555 00:34:57,972 --> 00:35:02,685 tak naik pesawat karena Hal Wyler ingin melakukan sesuatu yang berani. 556 00:35:06,230 --> 00:35:10,860 Banyak yang dipertaruhkan apakah kita percaya itu Iran atau pihak lain. 557 00:35:10,860 --> 00:35:14,738 Jika itu Hal, kau harus benar-benar yakin. 558 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Ya? 559 00:35:22,621 --> 00:35:24,331 Maaf. Permisi. 560 00:35:39,471 --> 00:35:41,015 Ada apa, Kawan? 561 00:35:43,017 --> 00:35:44,226 Presiden datang. 562 00:35:46,395 --> 00:35:47,897 Presiden Amerika Serikat? 563 00:35:48,480 --> 00:35:50,983 Bu. Duta Besar Wyler. 564 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Aku berjalan-jalan. 565 00:35:53,068 --> 00:35:56,030 - Byron, Duta Besar... - Aku tak butuh pendamping. 566 00:35:57,114 --> 00:36:01,285 - Byron menyarankan sore ini. - Suruh dia enyah. 567 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 Kurasa dia ingin pergi sekarang. 568 00:36:08,334 --> 00:36:11,545 Presiden Rayburn, dalam perjalanan resmi 569 00:36:11,545 --> 00:36:13,881 ke Berlin selama dua hari, dan kukutip, 570 00:36:13,881 --> 00:36:17,384 "mampir" untuk mengunjungi Perdana Menteri Trowbridge 571 00:36:17,384 --> 00:36:21,972 untuk menunjukkan solidaritas atas serangan pada HMS Courageous. 572 00:36:22,473 --> 00:36:27,102 Presiden akan menghabiskan 90 menit di darat, 70 menit di Winfield. 573 00:36:28,270 --> 00:36:32,399 Sebagian besar dari rombongan 800 itu akan ada di pesawat di Heathrow, 574 00:36:32,399 --> 00:36:35,986 sementara Marine One membawa Presiden dan beberapa 575 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 yang beruntung ke Winfield untuk makan siang dengan PM. 576 00:36:38,614 --> 00:36:44,411 Don, Christine, Joanne, Paul, kita bicara dengan Heathrow setengah jam lagi. 577 00:36:45,287 --> 00:36:47,581 Ronnie, Bruce, Jim, dan Mike, 578 00:36:47,581 --> 00:36:50,542 hubungi kantor PM untuk pengamanan jalan. 579 00:36:50,542 --> 00:36:53,462 Gary, di mana Gary? Gary. Apa Gary di sini? 580 00:36:54,588 --> 00:36:56,799 Ini 70 menit terpanjang di hidupmu. 581 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 - Aku harus buang air kecil. - Kembali. 582 00:36:59,343 --> 00:37:00,511 Sangat. 583 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 Bu, tunggu sebentar. 584 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 Maaf. Halo. Terima kasih. 585 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 - Lewat kiri, Bu. - Halo. 586 00:37:42,136 --> 00:37:43,220 - Hei. - Carole. 587 00:37:43,220 --> 00:37:47,349 Rodney bilang kau di London. Apa itu lelucon? 588 00:37:48,058 --> 00:37:50,894 Ini bukan lelucon, London, Inggris. 589 00:37:58,277 --> 00:37:59,653 Kita perlu memeriksanya? 590 00:38:09,788 --> 00:38:13,167 Bisakah kau masuk ke GCHQ dari sana, atau harus lewat NSA? 591 00:38:13,167 --> 00:38:15,085 - Tunggu sebentar. - Bu? 592 00:38:15,085 --> 00:38:16,587 Aku belum selesai. 593 00:38:19,048 --> 00:38:22,551 - Semua baik-baik saja? - Aku butuh privasi. Terima kasih. 594 00:38:28,474 --> 00:38:31,560 - Aku bisa bunuh diri. - Tak boleh buang air sendiri? 595 00:38:31,560 --> 00:38:34,855 Aku di toko makanan. Aku harus keluar dari jangkauan seluler kedutaan. 596 00:38:34,855 --> 00:38:37,524 Kini mereka khawatir aku terkena aneurisma. 597 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 - Tur ini akan melelahkan. - Ya. 598 00:38:39,943 --> 00:38:42,654 Semua orang ingin berswafoto dengan Hal. 599 00:38:42,654 --> 00:38:44,239 Akan mudah jika dia pergi. 600 00:38:44,239 --> 00:38:46,617 Aku sudah lama mendengar itu. 601 00:38:46,617 --> 00:38:48,369 Kali ini benar. 602 00:38:49,161 --> 00:38:50,913 Kabul mengubah keadaan. 603 00:38:50,913 --> 00:38:53,123 - Sungguh? - Ya. 604 00:38:53,123 --> 00:38:56,085 Sayang. Ya. Bagus untukmu. 605 00:38:56,085 --> 00:38:58,462 Bagus untukku. Kau menemukan sesuatu? 606 00:38:58,462 --> 00:39:02,049 - Tahu apa yang membantu? Mendesakku. - Maaf. Kau cantik. 607 00:39:02,049 --> 00:39:03,926 - Kau tercantik. - Sebaiknya begitu. 608 00:39:03,926 --> 00:39:07,012 Baiklah. Ada telepon dari zona yang dipertanyakan, 609 00:39:08,263 --> 00:39:10,140 di hari pendekatan. 610 00:39:10,641 --> 00:39:11,725 Ponsel sekali pakai. 611 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Telepon ke negara yang berperang? 612 00:39:13,894 --> 00:39:15,646 Bukan. Telepon ke Roma. 613 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 Sial. 614 00:39:21,026 --> 00:39:22,027 Pak Hayford. 615 00:39:23,362 --> 00:39:24,947 - Hai. - Kau tak apa-apa? 616 00:39:24,947 --> 00:39:26,615 Terima kasih. Aku berjalan-jalan. 617 00:39:26,615 --> 00:39:28,867 Mereka bertanya apa perlu ambulans. 618 00:39:28,867 --> 00:39:31,829 - Kenapa memanggil ambulans? - Itu 35 menit. 619 00:39:32,329 --> 00:39:36,500 - Apa karena makananmu? - Aku harus segera menemui suamiku. 620 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 Tolong kirim orang ke kediaman. 621 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 Dia di kedutaan, 622 00:39:39,962 --> 00:39:43,549 membantu orang berhubungan dengan kontaknya di Uzbekistan. 623 00:39:44,049 --> 00:39:45,300 Tentu saja. 624 00:40:05,487 --> 00:40:09,825 Aku tak melakukan apa pun selain membantu di permukaan. 625 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Baiklah. Hei. 626 00:40:12,161 --> 00:40:13,078 Apa yang kau...? 627 00:40:18,167 --> 00:40:19,751 Kau menelepon Niccolo. 628 00:40:20,627 --> 00:40:24,965 Beri bantuan dengan tidak membuang waktu menyangkalnya. 629 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 Ya. 630 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 Dia menelepon Shahin. 631 00:40:31,096 --> 00:40:34,558 - Agar dia tahu kita di sini. - Aku bertanya 12 kali. 632 00:40:34,558 --> 00:40:37,060 Apa aku menelepon Shahin, tidak. Itu Niccolo. 633 00:40:37,060 --> 00:40:40,355 Italia memiliki hubungan diplomatik dengan Iran. Orang tak curiga. 634 00:40:40,355 --> 00:40:42,608 Aku butuh satu panggilan telepon untuk tahu. 635 00:40:42,608 --> 00:40:45,736 Hanya kau yang tahu panggilan ponsel sekali pakai ke arsitek Italia 636 00:40:45,736 --> 00:40:47,654 di Regent's Park adalah peringatan. 637 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 Aku tadinya tak bilang karena jika tersebar, kau akan terisolasi. 638 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 Ini sepadan. 639 00:40:53,202 --> 00:40:56,872 Kau tak mau Gedung Putih mendekatinya. Kini Presiden dalam perjalanan. 640 00:40:56,872 --> 00:40:58,457 Ada yang tak beres. 641 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Saat informasi penting datang darimu , banyak konsekuensinya. 642 00:41:01,752 --> 00:41:04,171 Tak ada orang yang tahu, tetapi kemudian... 643 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 Pasti tahu. 644 00:41:05,464 --> 00:41:07,966 Jangan bersikap seolah-olah tak penting. 645 00:41:07,966 --> 00:41:10,052 Shahin membahayakan dirinya. 646 00:41:10,052 --> 00:41:12,554 - Jika gagal, dia akan dieksekusi. - Ya. 647 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 Jadi, sekarang kau tahu. Aku menelepon Niccolo. 648 00:41:15,349 --> 00:41:18,060 Dia menelepon Shahin, atau mengirim sinyal asap. 649 00:41:18,060 --> 00:41:19,311 - Itu ceritanya. - Ya? 650 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 Ya. 651 00:41:23,232 --> 00:41:26,360 Jadi, maju. 652 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 Itu saja? 653 00:41:29,404 --> 00:41:33,200 Aku hanya keluar dan bilang, sudah kupikirkan, mari sebarkan. 654 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 - Ya. - Berdasarkan apa? 655 00:41:34,910 --> 00:41:39,331 Suamiku menyelinap dan menelepon Iran? Lalu berbohong kepadaku soal itu? 656 00:41:39,331 --> 00:41:42,584 - Menurutmu bagaimana kelihatannya? - Siapa peduli? 657 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 Aku peduli! Aku seharusnya menjalankan tempat ini. 658 00:41:47,381 --> 00:41:51,426 Aku hampir dipecat Menteri Luar Negeri pada hari pertama. 659 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Bagus, Hal Wyler. 660 00:41:53,011 --> 00:41:57,182 Hari kedua, aku model Vogue yang dikendalikan hormon yang naik turun. 661 00:41:57,766 --> 00:42:01,687 Orang pintar mendengarkan orang pintar, dan mengubah pikiran mereka. 662 00:42:01,687 --> 00:42:07,317 Kubilang ke kepala cabang dia seperti Colin Powell menjual senjata pemusnah. 663 00:42:07,317 --> 00:42:11,029 Wakil Kepala Misi berpikir aku kesal kau melampauiku, 664 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 aku sangat ketakutan. 665 00:42:12,656 --> 00:42:14,866 Berkat intervensimu, 666 00:42:14,866 --> 00:42:18,537 aku muncul, di depan dua rekan terpentingku, 667 00:42:18,537 --> 00:42:20,872 seperti orang gila! 668 00:42:30,090 --> 00:42:33,218 Aku ingin bicara dengan Menteri Luar Negeri. 669 00:42:37,681 --> 00:42:38,765 Duta Besar. 670 00:42:38,765 --> 00:42:39,725 MENTERI LUAR NEGERI 671 00:42:39,725 --> 00:42:43,103 Penyangkalan Iran belum meyakinkan... Aku mencoba mengingat suatu waktu. 672 00:42:43,103 --> 00:42:47,149 Membatalkan pembunuhan adalah tindakan yang penting. 673 00:42:47,149 --> 00:42:48,567 Itu mengharukan. 674 00:42:48,567 --> 00:42:52,112 Sumber meyakinkan. Dari kedua pihak yang dijangkau. 675 00:42:52,112 --> 00:42:55,115 - CIA masih memeriksanya. - Itu salahku. 676 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 Maka aku yang menghubungimu. 677 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 Kuharap kau bisa memercayai kata-kataku. 678 00:43:00,787 --> 00:43:04,416 Istriku bilang Vogue menamaimu masa depan diplomasi. 679 00:43:04,416 --> 00:43:06,084 Aku akan mendengarkan. 680 00:43:07,961 --> 00:43:11,173 Pak. Itu Hal. 681 00:43:12,716 --> 00:43:13,925 Wyler. 682 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Astaga. 683 00:43:16,428 --> 00:43:19,514 Karena itu mungkin disambut dengan skeptis, 684 00:43:19,514 --> 00:43:22,643 semua diperiksa teliti sebelum sampai kepadamu. 685 00:43:23,310 --> 00:43:24,603 Sial. 686 00:43:24,603 --> 00:43:29,191 - Beri tahu Presiden dia tak perlu datang. - Kau bercanda? 687 00:43:29,191 --> 00:43:32,027 Pandangan dia dan Trowbridge bahu-membahu 688 00:43:32,027 --> 00:43:33,612 setelah ocehan api neraka... 689 00:43:33,612 --> 00:43:37,324 Tampaknya Presiden siap untuk bergerak ke Teheran. 690 00:43:37,324 --> 00:43:41,912 Jika suamimu benar, 24 jam kemudian, kita harus memundurkan semua itu. 691 00:43:41,912 --> 00:43:44,164 Yang terlihat, dia seperti orang bodoh. 692 00:43:44,164 --> 00:43:45,874 Di sini, itu Selasa. 693 00:43:45,874 --> 00:43:49,086 - Muslim diserang di jalanan. - Apa itu salahku juga? 694 00:43:49,086 --> 00:43:52,464 Presiden ingin tampak seperti pahlawan, merangkul Inggris, 695 00:43:52,464 --> 00:43:54,466 menunjukkan bahwa kita sekutu 696 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 sebelum kita kehilangan minat pada dunia. 697 00:43:56,968 --> 00:44:00,347 Itu tugasku, tetapi dia menginginkannya, jadi, dia mendapatkannya. 698 00:44:01,139 --> 00:44:04,935 Aku tak yakin "yang memutuskan adalah yang bertanggung jawab" 699 00:44:04,935 --> 00:44:07,104 adalah hal terbaik untuk stabilitas global. 700 00:44:07,104 --> 00:44:10,065 Membatalkan perjalanan adalah baik? 701 00:44:10,899 --> 00:44:12,150 Itu tidak ideal. 702 00:44:14,194 --> 00:44:17,531 Jika kau bilang sebelum mengumumkan kunjungan, mungkin. 703 00:44:17,531 --> 00:44:19,825 Sekarang, sudah terlambat. 704 00:44:27,833 --> 00:44:30,043 Ini untukmu. Apa kata Ganon? 705 00:44:30,919 --> 00:44:33,296 Aku perlu bicara dengan Menteri Luar Negeri. 706 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Itu kata Ganon? 707 00:44:35,757 --> 00:44:37,634 Tidak. Itu kataku. 708 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 Kau bisa bertemu besok. 709 00:44:40,721 --> 00:44:44,558 Saat makan siang, Presiden akan memakai setelan hitam. 710 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Kau jangan memakai hitam. 711 00:44:46,852 --> 00:44:48,478 - Ada yang kau suka? - Tidak. 712 00:44:48,979 --> 00:44:52,065 Bu, aku juga tak suka ada dalam percakapan ini, 713 00:44:52,065 --> 00:44:54,109 tetapi penata gaya dicurigai 714 00:44:54,109 --> 00:44:56,236 dalam pelanggaran keamanan. 715 00:44:56,236 --> 00:44:59,406 - Kita harus melakukan sendiri. - Alysse? 716 00:44:59,406 --> 00:45:01,241 Setelah Kantor Luar Negeri. 717 00:45:01,950 --> 00:45:03,160 Mobil. 718 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 Kau tak bisa mampir ke Menlu. 719 00:45:05,495 --> 00:45:08,874 Kau menghabiskan lebih banyak waktu dengannya daripada pendahulumu. 720 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 Ini hari yang besar. 721 00:45:10,417 --> 00:45:12,169 Kau harus berhenti. 722 00:45:24,764 --> 00:45:27,476 Kantor Menlu. Ada yang bisa kubantu? 723 00:45:31,146 --> 00:45:32,731 Orang akan mulai bergosip. 724 00:45:32,731 --> 00:45:35,775 - Maaf mengganggu. Aku tahu kau sibuk. - Tidak. 725 00:45:35,775 --> 00:45:38,820 Aku ingin kontak dengan kunjungan Presiden Rayburn. 726 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Itu dukungan mengharukan. 727 00:45:40,530 --> 00:45:44,284 Suasana rapat mungkin akan membaik dari sudut pandang kita, 728 00:45:44,284 --> 00:45:48,038 dengan klarifikasi komentar Perdana Menteri tentang Iran. 729 00:45:48,038 --> 00:45:51,333 Sepengetahuanku, Perdana Menteri mengulangi 730 00:45:51,333 --> 00:45:53,543 yang dia dengar dari Presiden Rayburn. 731 00:45:53,543 --> 00:45:56,713 - Itu antara kepala negara. - Jelaskan. 732 00:45:56,713 --> 00:45:57,923 Panggilan pribadi. 733 00:45:57,923 --> 00:46:00,675 Ini dijatuhkan ke lautan mikrofon. 734 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Simpati untuk janda yang berduka, dan disalahartikan. 735 00:46:03,887 --> 00:46:05,222 Kita melebihi sedih. 736 00:46:05,222 --> 00:46:08,016 Empat orang ditabrak di jalan, dua anak-anak, 737 00:46:08,016 --> 00:46:10,810 - ibu mereka meninggal. - Juga ayah mereka. 738 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 Sekitar setengah jam lalu. 739 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 Turut berduka. 740 00:46:19,778 --> 00:46:23,907 Dengar, tak ada yang lebih terganggu tentang kekerasan di jalanan kita 741 00:46:23,907 --> 00:46:26,243 - daripada Perdana Menteri Trowbridge. - Tentu. 742 00:46:26,243 --> 00:46:29,204 Namun, serangan tanpa provokasi terhadap pasukan kita 743 00:46:29,204 --> 00:46:31,706 dari negara dengan sejarah agresif... 744 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Itu bukan Iran. 745 00:46:36,836 --> 00:46:37,754 Itu bukan Iran. 746 00:46:39,256 --> 00:46:41,007 Kalau begitu, salah kami. 747 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 Kau akan tanya bagaimana aku tahu. 748 00:46:45,053 --> 00:46:48,306 Kau takkan menjawab, dan untungnya, aku memercayaimu. 749 00:46:54,938 --> 00:46:57,899 Mereka menculik suamiku dan membatalkan serangan. 750 00:46:59,943 --> 00:47:03,572 Mereka akan membunuh jenderal Amerika dan tak melakukannya. 751 00:47:04,239 --> 00:47:08,285 Itu penawaran seperti bangkai tupai di depan pintu. 752 00:47:08,285 --> 00:47:09,703 Bukan Iran pelakunya. 753 00:47:11,705 --> 00:47:14,958 Presiden Amerika Serikat tak bisa berdiri di samping PM 754 00:47:14,958 --> 00:47:19,212 yang baru saja memulai perang Islamofobia. 755 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 Dia harus mundur. 756 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 Duta Besar, Orang Nomor Satu tak akan mundur. 757 00:47:29,514 --> 00:47:30,432 Tidak akan. 758 00:47:32,267 --> 00:47:35,645 Jika kau khawatir, bicaralah dengan Presiden Rayburn, 759 00:47:35,645 --> 00:47:38,773 yang berpengaruh besar terhadap Perdana Menteri. 760 00:47:42,027 --> 00:47:43,486 Terima kasih sudah datang. 761 00:48:07,302 --> 00:48:09,512 Setelah makan siang. Aku punya waktu. 762 00:48:13,892 --> 00:48:17,103 Ke ruang makan. Rak perapian, bukan meja. 763 00:48:17,103 --> 00:48:20,607 Aku memberi Bu Vayle salinan menu di acara makan formal. 764 00:48:20,607 --> 00:48:24,444 Dia menaruhnya ke buku kenangan. Perlu kuberikan ke Pak Wyler? 765 00:48:24,944 --> 00:48:28,448 Pak Wyler tak menyimpan buku kenangan. 766 00:48:30,283 --> 00:48:31,951 Kau bisa menyelamatkan ini. 767 00:48:31,951 --> 00:48:34,704 Tahan Presiden begitu dia tiba 768 00:48:34,704 --> 00:48:37,332 dan bujuk dia membatalkan makan siangnya. 769 00:48:38,166 --> 00:48:41,961 Setidaknya jangan ada foto dia dan Trowbridge berdampingan 770 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 seperti halusinasi LSD di jalan ke Irak. 771 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 Kau harus pergi. 772 00:48:46,549 --> 00:48:49,469 - Makanlah. Kau habis tenaga. - Tinggalkan negara ini. 773 00:48:49,469 --> 00:48:52,764 Setelah makan siang, naik pesawat ke suatu tempat 774 00:48:52,764 --> 00:48:54,933 - dan jangan di sini lagi. - Apa? 775 00:48:54,933 --> 00:48:58,103 Kau menjangkau musuh yang tak punya 776 00:48:58,103 --> 00:49:00,689 hubungan diplomatik dengan kita. 777 00:49:00,689 --> 00:49:04,109 Kau membuat penyelidikan jauh lebih sulit. 778 00:49:04,109 --> 00:49:08,613 Kau benar-benar mengacaukan pikiranku, aku tak bisa berpikir jernih, 779 00:49:08,613 --> 00:49:12,659 menganalisis informasi, atau memberi nasihat objektif. 780 00:49:13,326 --> 00:49:17,747 Aku tak bisa melakukannya jika kau ada dalam radius 160 km. 781 00:49:18,331 --> 00:49:20,834 Kumohon. Pergilah. 782 00:49:23,920 --> 00:49:24,796 Katherine. 783 00:49:25,755 --> 00:49:26,923 Katie. 784 00:49:26,923 --> 00:49:29,467 Ayolah. Kita bicarakan nanti saja. 785 00:49:29,467 --> 00:49:31,845 Aku tidak akan membahasnya lagi. 786 00:49:31,845 --> 00:49:34,723 Presiden akan menyapa Hal, lalu kau. 787 00:49:34,723 --> 00:49:38,101 Kecuali sebaliknya. Pada dasarnya, terserah saja. 788 00:49:38,101 --> 00:49:39,269 Terima kasih. 789 00:49:39,269 --> 00:49:45,692 - Katie, aku tidak bisa pergi. Maaf. - Aku tak mau omong kosong ini lagi! 790 00:49:45,692 --> 00:49:48,987 - Kau tak bisa menceraikanku. - Kendalikan dirimu! 791 00:49:48,987 --> 00:49:50,864 Kita sudah memutuskan itu. 792 00:49:51,406 --> 00:49:53,450 Wakil Presiden akan mengundurkan diri. 793 00:49:53,450 --> 00:49:56,703 Mereka ingin kau menggantikannya. Kau tak bisa bercerai. 794 00:50:10,884 --> 00:50:11,885 Tutup mulutmu. 795 00:50:13,344 --> 00:50:14,512 Putar kepalamu. 796 00:52:46,998 --> 00:52:49,500 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta