1
00:00:07,675 --> 00:00:10,386
SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,764
Kate, mereka ingin arahan.
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,141
Aku pergi.
Gedung Putih meminta Hal mengarahkan.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,684
Bukan aku. Kau.
5
00:00:16,684 --> 00:00:20,271
Presiden memintamu
menjadi duta besar untuk Inggris.
6
00:00:20,271 --> 00:00:23,649
Ini hanya diketahui lima orang.
Kita akan kehilangan wakil presiden.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,986
Kita butuh orang lain.
Aku punya ide, salah satunya...
8
00:00:26,986 --> 00:00:30,072
- Aku ingin kau memeriksanya.
- Selamat datang di London.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,116
Condong seperti Cinderella.
10
00:00:32,116 --> 00:00:34,577
Aku bukan Cinderella.
Aku di sini untuk 30 pemakaman.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,704
- Eidra Park.
- Kepala Cabang CIA.
12
00:00:36,704 --> 00:00:39,916
Tak terlihat tandanya,
tetapi seperti timbunan Iran.
13
00:00:39,916 --> 00:00:42,418
- Itu Iran.
- Itu kapal Iran.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,295
Aku mengirimmu ke Kabul, 'kan?
15
00:00:44,295 --> 00:00:47,215
- Ganon ingin menyingkirkanmu.
- Tahu yang tak bisa kau pecat?
16
00:00:47,215 --> 00:00:48,883
Cinderella.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,635
Apa Pak Wyler akan pergi?
18
00:00:50,635 --> 00:00:52,678
Dia akan membuatku bangkit,
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
lalu dia akan pergi.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,767
- Kalian akan bercerai.
- Tidak.
21
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
Billie bilang kau hebat.
22
00:00:59,685 --> 00:01:02,105
Aku hebat. Kita bisa membawanya ke sana.
23
00:01:02,105 --> 00:01:06,025
Kau aman, ini sangat ringan.
Kau akan segera sadar.
24
00:01:51,696 --> 00:01:53,573
- Sangat bagus.
- Ya, ajaib.
25
00:01:54,866 --> 00:01:56,284
Aku suka yang itu.
26
00:01:58,828 --> 00:02:00,746
Kurasa kita selesai. Cukup.
27
00:02:00,746 --> 00:02:02,915
Potret dengan Pak Wyler.
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,960
Hanya beberapa denganmu dan Hal.
Sedikit lebih formal.
29
00:02:05,960 --> 00:02:07,003
Kita setuju candid.
30
00:02:07,003 --> 00:02:09,672
- Ya.
- Aku sudah melakukannya satu jam.
31
00:02:09,672 --> 00:02:11,048
Hanya beberapa lagi.
32
00:02:12,925 --> 00:02:13,885
Cepat.
33
00:02:14,760 --> 00:02:16,804
- Dia tak ada.
- Maafkan aku.
34
00:02:17,513 --> 00:02:19,098
Cari lebih teliti.
35
00:02:22,143 --> 00:02:23,686
Bu.
36
00:02:23,686 --> 00:02:25,771
Aku akan melepasnya lima menit.
37
00:02:25,771 --> 00:02:29,192
- Kuharap kau tak melakukannya.
- Akan kulakukan.
38
00:02:36,908 --> 00:02:38,075
Lepaskan ikatannya.
39
00:02:47,960 --> 00:02:49,212
Dia di sini.
40
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
Bu?
41
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
Kau harus ikut denganku.
42
00:03:09,315 --> 00:03:10,816
Kau menghubungi RSO ?
43
00:03:13,069 --> 00:03:15,446
Itu sebutannya di sini, kepala keamanan?
44
00:03:15,446 --> 00:03:16,572
Ya.
45
00:03:18,407 --> 00:03:21,619
Dia tampak seperti pergi
dengan gadis muda yang seksi,
46
00:03:21,619 --> 00:03:24,330
tetapi Hal tidak selingkuh.
Ada yang salah.
47
00:03:25,456 --> 00:03:28,459
Itu mungkin kata wanita
yang suaminya berselingkuh.
48
00:03:28,459 --> 00:03:30,252
Namun, suamiku tidak.
49
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Meski kuharap dia selingkuh, agar mudah.
50
00:03:32,755 --> 00:03:34,548
Kau tak perlu memercayaiku,
51
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
tetapi jika di posisimu,
aku akan mencari RSO.
52
00:03:45,309 --> 00:03:47,061
Tutup seluruh tempat.
53
00:04:00,116 --> 00:04:02,326
- Nona Bassett.
- Kami harus memeriksa...
54
00:04:02,326 --> 00:04:05,746
- Ya, baiklah.
- Kami baik-baik saja.
55
00:04:05,746 --> 00:04:07,665
Ini bukan Sekolah Tata Krama 'kan?
56
00:04:07,665 --> 00:04:09,583
- Apa?
- Kau akan memberitahuku.
57
00:04:09,583 --> 00:04:11,711
Kau pikir ini latihan?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,839
Duta Besar dan suaminya tak ikut
latihan keamanan di Negara Bagian,
59
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
mungkin Chet memintamu mengatur sesuatu.
60
00:04:17,300 --> 00:04:20,219
Satu, Deplu melakukan
simulasi penculikan itu omong kosong.
61
00:04:20,219 --> 00:04:24,098
Pertama, mereka tak berani
menahan orang untuk simulasi. Lalu...
62
00:04:24,098 --> 00:04:26,809
Kau akan memberitahuku jika itu simulasi.
63
00:04:27,476 --> 00:04:29,228
Aku tak akan bilang.
64
00:04:29,228 --> 00:04:30,563
Namun, ini bukan simulasi.
65
00:04:31,981 --> 00:04:35,943
CCTV dari luar gerbang
melacak mobil dari sini ke Culworth,
66
00:04:35,943 --> 00:04:38,112
yang menepi dan membuang pelatnya.
67
00:04:38,112 --> 00:04:40,031
Mereka hilang di lampu berikutnya.
68
00:04:40,031 --> 00:04:43,326
Ada tempat parkir di situ.
Mungkin mobilnya ditukar.
69
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
- Ada kamera?
- Ada rekaman kamera pengawas.
70
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
- Jadi, mereka profesional.
- Ya.
71
00:04:49,206 --> 00:04:52,585
Wanita itu diizinkan
menjadi kru penata gaya,
72
00:04:52,585 --> 00:04:54,920
tetapi perusahaannya tak ada catatan.
73
00:04:54,920 --> 00:04:56,756
Sopirnya tak muncul.
74
00:04:56,756 --> 00:04:59,925
- Kita bawa MI5...
- Aku belum mau membawa MI5.
75
00:04:59,925 --> 00:05:04,347
- Itu akan menimbulkan huru-hara.
- Bu, kau bilang punya beberapa nama?
76
00:05:04,347 --> 00:05:06,057
Pak Wyler pernah diculik.
77
00:05:06,057 --> 00:05:08,267
Hizbullah menahannya selama sepekan.
78
00:05:08,267 --> 00:05:11,145
Kemlu punya namanya.
Aku hanya tahu alias lama.
79
00:05:11,145 --> 00:05:13,314
Ada komandan ISIL yang tak menyukainya.
80
00:05:13,314 --> 00:05:15,983
Biar kutulis namanya. Mengeja itu sulit.
81
00:05:15,983 --> 00:05:18,194
Dia pernah menculik Pak Wyler?
82
00:05:18,194 --> 00:05:20,154
Ya, tetapi Hal kabur.
83
00:05:20,154 --> 00:05:22,823
Pelakunya merasa bodoh,
dia tak akan membiarkannya.
84
00:05:28,537 --> 00:05:30,664
Wakil Menteri Luar Negeri,
85
00:05:30,664 --> 00:05:32,166
Pak Rasoul Shahin.
86
00:05:32,166 --> 00:05:33,209
Di Teheran.
87
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
- Hai.
- Hal, kau bisa mendengarku?
88
00:05:40,966 --> 00:05:44,345
Ya, apa suntikan itu benar-benar perlu?
89
00:05:44,345 --> 00:05:46,430
- Apa?
- Mereka membiusku.
90
00:05:47,139 --> 00:05:48,349
Dengan jarum.
91
00:05:49,225 --> 00:05:51,602
- Sambungkan dengan kolegaku.
- Tentu.
92
00:05:53,854 --> 00:05:54,688
Ya?
93
00:05:54,688 --> 00:05:56,357
Kau membiusnya?
94
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Untuk keamanan operasional.
95
00:05:58,359 --> 00:06:00,903
Seharusnya dilakukan dengan santai.
96
00:06:01,654 --> 00:06:04,824
Di lingkungan yang ketat,
tanpa waktu persiapan.
97
00:06:04,824 --> 00:06:06,867
Ini sangat tidak profesional.
98
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Aku juga berpikir begitu.
99
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Sambungkan dia kembali.
100
00:06:14,166 --> 00:06:16,377
Hai. Bagaimana harimu?
101
00:06:17,920 --> 00:06:19,797
Aku sungguh minta maaf.
102
00:06:20,381 --> 00:06:23,050
Agen ini bukan pilihanku.
103
00:06:23,050 --> 00:06:24,426
Aku mengerti.
104
00:06:25,136 --> 00:06:27,596
Aku mendapat dukungan Nazi dalam hal ini,
105
00:06:27,596 --> 00:06:31,642
tetapi Farhad Mashkour
dan sekelompok orang bodoh
106
00:06:31,642 --> 00:06:33,477
tetap tak bisa diajak bicara.
107
00:06:33,477 --> 00:06:34,520
Rasoul.
108
00:06:34,520 --> 00:06:37,606
Pria ini akan memberimu informasi.
109
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Ini sangat tidak biasa,
110
00:06:39,316 --> 00:06:42,903
dan dimaksudkan untuk menyampaikan
kekhawatiran kami
111
00:06:42,903 --> 00:06:45,823
bahwa situasi ini bisa menjadi bencana.
112
00:06:47,616 --> 00:06:48,742
Bagaimana perutmu?
113
00:06:49,952 --> 00:06:51,078
Sangat buruk.
114
00:06:52,121 --> 00:06:56,584
Tolong pastikan kau akan
menjelaskannya kepada orang-orangmu.
115
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Ya, baiklah.
116
00:07:10,431 --> 00:07:12,183
Iran tak berhubungan dengan serangan
117
00:07:12,183 --> 00:07:14,935
terhadap kapal perang Inggris
yang tak berdaya.
118
00:07:15,519 --> 00:07:16,729
Untuk membuatmu terkesan,
119
00:07:16,729 --> 00:07:19,565
aku diperintahkan,
oleh Wakil Menteri Shahin,
120
00:07:19,565 --> 00:07:20,900
untuk bertindak.
121
00:07:21,525 --> 00:07:23,194
Atas keberatan besarku.
122
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Atas keberatan pada Intelijen IRGC.
123
00:07:26,113 --> 00:07:28,032
Kontroversial. Aku mengerti.
124
00:07:32,077 --> 00:07:36,415
Pria itu purnawirawan Jenderal AS.
Bradford Symes.
125
00:07:37,458 --> 00:07:38,334
Rumahnya.
126
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
Kantornya.
127
00:07:41,086 --> 00:07:43,631
Putrinya, belajar di King's College.
128
00:07:43,631 --> 00:07:45,966
Kedatangannya di Heathrow semalam.
129
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
Hotelnya,
130
00:07:47,968 --> 00:07:50,930
tempatnya muncul pukul 07.45 pagi ini
131
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
untuk sarapan dengan putrinya,
di situ dia seharusnya dibunuh.
132
00:07:54,391 --> 00:07:55,518
Olehku.
133
00:07:57,561 --> 00:08:02,066
Karena partisipasinya dalam pembunuhan
Komandan Pasukan Quds Qasem Soleimani.
134
00:08:02,066 --> 00:08:06,529
Pembalasan yang proporsional,
dan tiga tahun perencanaan cermat
135
00:08:06,529 --> 00:08:08,697
yang kini tak bisa kujalankan,
136
00:08:08,697 --> 00:08:10,908
karena asumsi bahwa Iran terlibat
137
00:08:10,908 --> 00:08:12,993
dalam aksi perang ceroboh di laut.
138
00:08:14,203 --> 00:08:15,955
Aku turut prihatin.
139
00:08:15,955 --> 00:08:16,956
Pak Wyler,
140
00:08:16,956 --> 00:08:21,335
aksi militer terhadap Iran
tak akan dianggap sebagai pembalasan.
141
00:08:21,335 --> 00:08:24,255
Itu dianggap sebagai
serangan tanpa provokasi.
142
00:08:24,838 --> 00:08:26,215
Iran akan merespons,
143
00:08:26,215 --> 00:08:29,468
seperti yang negaramu akan lakukan
terhadap serangan tanpa provokasi,
144
00:08:29,468 --> 00:08:31,470
dengan segala cara yang kami bisa.
145
00:08:48,028 --> 00:08:50,823
Maaf, Pak. Tak boleh ada pengunjung.
146
00:08:52,074 --> 00:08:55,619
- Mungkin ada pengecualian untukku.
- Aku bekerja di Winfield delapan tahun.
147
00:08:55,619 --> 00:08:57,705
Aku tahu orang Amerika luar biasa.
148
00:08:57,705 --> 00:09:00,457
- Di sana sibuk hari ini, ya?
- Benar.
149
00:09:01,083 --> 00:09:03,127
Aku yang mereka cari.
150
00:09:04,253 --> 00:09:05,671
Pak, kami sangat lega.
151
00:09:05,671 --> 00:09:08,090
- Apa ada dokter?
- Aku tak butuh.
152
00:09:08,090 --> 00:09:09,383
Mau minum apa?
153
00:09:09,383 --> 00:09:12,428
- Kopi, air, scotch.
- Aku tak suka kopi mereka.
154
00:09:12,428 --> 00:09:13,679
Duduk saja.
155
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
Dokter dalam perjalanan.
156
00:09:16,724 --> 00:09:18,350
Di mana mereka membiusmu?
157
00:09:21,353 --> 00:09:24,982
- Astaga.
- Jika kau tak menusuknya, tak apa-apa.
158
00:09:24,982 --> 00:09:28,027
- Apa ada kantong pisang?
- Ada yang membawa pisang.
159
00:09:28,027 --> 00:09:29,778
Ini infus, dengan vitamin.
160
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
- Untuk pengar.
- Biar kulihat.
161
00:09:31,488 --> 00:09:33,407
- Kepalamu sakit?
- Hei.
162
00:09:34,742 --> 00:09:37,202
Hai.
163
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
Aku tak apa-apa.
164
00:09:48,672 --> 00:09:49,590
Tanpa sambungan?
165
00:09:49,590 --> 00:09:51,925
- Ya.
- Hanya ini yang mereka berikan?
166
00:09:51,925 --> 00:09:54,011
- Ya.
- Jenderal dan putrinya bersama kita.
167
00:09:54,011 --> 00:09:55,929
Di kedutaan sampai mereka naik pesawat.
168
00:09:55,929 --> 00:09:58,891
- Harus ada orang saat dia pulang.
- Ya.
169
00:10:03,312 --> 00:10:05,731
Howard akan mencatat deskripsi agen.
170
00:10:05,731 --> 00:10:08,067
Kita harus menemukan mereka
sebelum hilang.
171
00:10:08,067 --> 00:10:09,693
Itu penarikan. Tak bisa.
172
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
Dia tak akan menyiksa mereka.
Buktikan ceritanya.
173
00:10:12,237 --> 00:10:13,947
Mungkin itu omong kosong.
174
00:10:13,947 --> 00:10:16,367
- Itu sepatu yang dia pakai?
- Lepaskan sepatumu.
175
00:10:16,367 --> 00:10:18,952
Jika mereka menyadap kediaman,
tak akan di sepatu.
176
00:10:18,952 --> 00:10:23,332
- Jika disinformasi, itu tak efisien.
- Lepaskan sepatumu.
177
00:10:23,332 --> 00:10:25,626
Kami memastikan Wakil Menteri Shahin
di Teheran,
178
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
- jadi jika itu dia...
- Itu dia.
179
00:10:27,628 --> 00:10:30,172
Kau tak tahu siapa yang menelepon.
180
00:10:30,172 --> 00:10:31,423
Astaga, Kate.
181
00:10:31,423 --> 00:10:34,134
Aku bertanya soal perutnya,
dia bilang buruk.
182
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
Kurasa kita melenceng.
183
00:10:40,015 --> 00:10:44,520
Shahin menjalani operasi usus
di Jenewa dua tahun lalu.
184
00:10:44,520 --> 00:10:46,230
Dia benar-benar berterima kasih,
185
00:10:46,230 --> 00:10:49,149
tetapi saat ditanya soal perutnya,
dia selalu bilang
186
00:10:49,149 --> 00:10:51,068
lebih buruk dari sebelumnya.
187
00:10:51,610 --> 00:10:55,364
Mereka takut pelaut Inggris
akan terdampar di pantai mereka.
188
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Mereka mencoba jalan belakang,
189
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
memberi tahu Swiss
mereka tak menembak kapal perang Inggris.
190
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Namun, tak ada yang percaya.
191
00:11:02,538 --> 00:11:04,957
Bagaimana yakin Shahin tak membahayakan?
192
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
Tak tahu.
Itu sebabnya mereka akan menyelidikinya.
193
00:11:11,338 --> 00:11:12,214
Baiklah.
194
00:11:12,965 --> 00:11:13,841
Ayo.
195
00:11:18,595 --> 00:11:21,306
Jika boleh, kami akan membawamu
ke kantor polisi besok.
196
00:11:21,306 --> 00:11:22,516
- Tentu.
- Maaf.
197
00:11:22,516 --> 00:11:24,852
Ini perubahan yang canggung, dari tamu ke...
198
00:11:24,852 --> 00:11:27,729
- Pusat perhatian. Jangan minta maaf.
- Pergi.
199
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Ya.
200
00:11:34,236 --> 00:11:36,572
Tak ada orang di gerbang
selama pelanggaran.
201
00:11:36,572 --> 00:11:39,533
Ada penjagaan di atap,
setiap pintu, semuanya.
202
00:11:39,533 --> 00:11:40,993
Siapa yang tahu ini?
203
00:11:40,993 --> 00:11:42,911
Sampai kita periksa, tak ada.
204
00:11:42,911 --> 00:11:45,122
Kau tak akan membisikkannya?
205
00:11:45,122 --> 00:11:47,666
Tidak, jika informasi belum diverifikasi.
206
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
- Membuatku terlihat seperti wanita bodoh.
- Bu, maafkan aku.
207
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
Ini salahku. Kami mempercepat pemotretan,
208
00:11:54,131 --> 00:11:58,051
- pihak keamanan tak sempat memeriksa...
- Undurkan dirimu.
209
00:11:58,051 --> 00:11:59,136
Secara tertulis.
210
00:12:02,389 --> 00:12:03,265
Tentu saja.
211
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
Lihat wajahmu. Bukan sungguhan.
212
00:12:07,144 --> 00:12:11,565
Kau menulisnya, aku menolak.
Membuatmu terlihat seperti pria baik.
213
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
- Aku akan memecat diriku.
- Aku juga.
214
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
Naik ke kasur.
215
00:13:17,339 --> 00:13:19,800
Jika Shahin menelepon dari Teheran,
216
00:13:19,800 --> 00:13:21,885
banyak orang mendengarkan.
217
00:13:21,885 --> 00:13:23,220
Ya.
218
00:13:23,220 --> 00:13:26,890
Artinya dia didukung orang
yang punya pengaruh besar.
219
00:13:27,766 --> 00:13:30,185
Orang yang menjemputku bukan penggemarku.
220
00:13:30,185 --> 00:13:32,521
Shahin mengambil risiko besar.
221
00:13:33,897 --> 00:13:35,649
Sudah kubilang bukan Iran.
222
00:13:36,775 --> 00:13:37,693
Benar.
223
00:13:40,821 --> 00:13:43,448
Ekonomi kacau,
mereka ingin kita mencabut sanksi.
224
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Bukan serangan di laut
225
00:13:44,950 --> 00:13:47,703
- atau penculikan diplomat...
- Bukan.
226
00:13:47,703 --> 00:13:51,873
- Bukan, itu pengalihan.
- Ya, dengan obat penenang.
227
00:13:51,873 --> 00:13:54,376
- Efeknya singkat.
- Terdengar seperti penculikan.
228
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
Jika disebut begitu, semua kacau.
229
00:13:56,336 --> 00:13:58,589
Kebalikan dari tujuan Shahin.
230
00:13:58,589 --> 00:14:00,465
Seharusnya tak menyuntik lehermu.
231
00:14:00,465 --> 00:14:03,051
Shahin setuju. Dia kesal.
232
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
Suruh dia enyah. Aku kesal.
233
00:14:06,888 --> 00:14:08,015
Kau khawatir?
234
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
Ya. Aku khawatir.
235
00:14:12,311 --> 00:14:14,855
- Seharusnya aku yang merencanakannya.
- Kau lucu.
236
00:14:17,983 --> 00:14:19,359
Kau menelepon Shahin?
237
00:14:22,654 --> 00:14:23,614
Tidak.
238
00:14:24,448 --> 00:14:25,365
Kau yakin?
239
00:14:28,368 --> 00:14:29,786
- Ya.
- Jika menelepon...
240
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
- Tidak.
- Jika kau menelepon
241
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
negara tanpa hubungan diplomatik
dengan kita...
242
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
- Tidak.
- Itu pelanggaran federal.
243
00:14:36,710 --> 00:14:39,379
Kita tak bisa bekerja
untuk pemerintah lagi.
244
00:14:39,379 --> 00:14:42,007
Bayarannya kecil, mungkin sepadan.
245
00:14:42,799 --> 00:14:43,926
Aku tak menelepon.
246
00:14:46,720 --> 00:14:49,973
Kenapa tidak? Itu yang akan kulakukan.
247
00:14:49,973 --> 00:14:52,100
- Tidak mungkin.
- Mungkin.
248
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
Itu langkah cerdas.
249
00:14:53,435 --> 00:14:56,772
Apa aku sedangkal itu,
kau bilang "cerdas" dan aku terpengaruh?
250
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Kau benar-benar sedangkal itu.
251
00:15:01,234 --> 00:15:02,945
Aku tak menelepon Shahin.
252
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Tinggallah.
253
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Tidurlah.
254
00:15:19,169 --> 00:15:21,171
Mau bercinta karena kasihan aku diculik?
255
00:15:23,131 --> 00:15:24,716
Itu bukan penculikan.
256
00:15:58,000 --> 00:16:00,168
Apa kita perlu bicara?
257
00:16:02,504 --> 00:16:04,589
- Tentang apa?
- Kairo.
258
00:16:04,589 --> 00:16:05,924
Meningkatkannya.
259
00:16:05,924 --> 00:16:09,511
Kau bilang tidak.
Kurasa itu akhir percakapannya.
260
00:16:09,511 --> 00:16:12,097
Itu bukan benar-benar tidak.
261
00:16:12,806 --> 00:16:15,475
- Bukan waktu yang tepat.
- Ya. Aku mengerti.
262
00:16:21,440 --> 00:16:23,650
Kita akan ke Brize Norton besok.
263
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
Menemui petinya?
264
00:16:25,318 --> 00:16:26,695
Tampak buruk untuk kabur,
265
00:16:26,695 --> 00:16:29,906
tetapi dia tak boleh keluar
sampai kita tahu yang terjadi.
266
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
Dia akan diamankan.
267
00:16:31,533 --> 00:16:33,994
Gandakan keamanan,
dua kali lebih terlihat.
268
00:16:33,994 --> 00:16:36,621
Dia akan ke pangkalan militer. Aman.
269
00:16:36,621 --> 00:16:38,040
Ucapan kita soal Winfield.
270
00:16:38,040 --> 00:16:41,334
Kau tak bertanggung jawab
atas pelanggaran di Winfield.
271
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
- Baiklah.
- Tidak.
272
00:16:44,755 --> 00:16:47,007
Keamanan memeriksa orang di waktu singkat.
273
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Tugasmu meminta.
274
00:16:48,091 --> 00:16:50,802
Jika mereka tak bisa,
tugas mereka menolak.
275
00:17:00,979 --> 00:17:01,897
Selamat pagi, Pak.
276
00:17:11,490 --> 00:17:12,699
Selamat pagi, Pak Hayford.
277
00:17:12,699 --> 00:17:14,451
- Pagi.
- Boleh kuambil mantelmu?
278
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
Tak perlu, kami akan segera pergi.
279
00:17:20,874 --> 00:17:22,375
- Terima kasih.
- Tentu.
280
00:17:27,255 --> 00:17:29,508
- Selamat pagi, Bu Park.
- Pagi.
281
00:17:30,675 --> 00:17:31,676
Halo.
282
00:17:31,676 --> 00:17:33,011
Halo juga.
283
00:17:37,390 --> 00:17:38,600
Ada info?
284
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
Rasoul Shahin ada di Teheran.
285
00:17:41,019 --> 00:17:44,689
Menurut sumber, balas dendam
untuk Soleimani adalah masalahnya.
286
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
Mereka menunggu waktu tepat,
287
00:17:47,150 --> 00:17:48,693
yang seharusnya kemarin,
288
00:17:48,693 --> 00:17:50,779
jika tak bersamaan dengan serangan.
289
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
- Sudah sampai ke Deplu?
- Belum.
290
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
Mereka harus memeriksanya.
291
00:17:54,407 --> 00:17:56,827
Aku bilang begitu, dia tak memercayaiku.
292
00:17:56,827 --> 00:17:58,662
Ada pria di kedutaan di Beirut
293
00:17:58,662 --> 00:18:00,497
yang bisa bicara soal hubungan Shahin
294
00:18:00,497 --> 00:18:02,541
dengan Dewan Keamanan Nasional Tertinggi.
295
00:18:02,541 --> 00:18:04,835
Pastikan dia punya informasi ini.
296
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Aku akan menelepon setiba di kantor.
297
00:18:07,045 --> 00:18:10,090
- Kau akan ke Brize Norton.
- Sial. Baiklah.
298
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
Ada sesuatu dari sini?
299
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Catatan telepon?
300
00:18:16,179 --> 00:18:19,266
Seseorang membantu
seorang agen masuk ke properti,
301
00:18:19,266 --> 00:18:21,059
dengan obat penenang di tasnya.
302
00:18:21,059 --> 00:18:23,478
Itu area Keamanan Regional. Atau FBI.
303
00:18:23,478 --> 00:18:27,482
Tentu, tetapi lebih mudah
mendapatkan daftar telepon dari GCHQ.
304
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
- FBI akan kesulitan, bukan?
- Ya.
305
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Kau bisa membantu mereka.
306
00:18:31,903 --> 00:18:34,322
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Pak.
307
00:18:34,322 --> 00:18:35,740
Ingin telepon Danny,
308
00:18:35,740 --> 00:18:38,076
tetapi aku tiba di kedutaan sore ini.
309
00:18:38,076 --> 00:18:41,288
Pak Wyler bisa melakukan itu?
Jika kalian tahu...
310
00:18:41,288 --> 00:18:44,749
Ini pria yang bisa
memastikan detail cerita Hal.
311
00:18:44,749 --> 00:18:46,209
Kau mau Hal menelepon?
312
00:18:46,209 --> 00:18:48,712
Kami fokus pada kisah Wakil Menteri.
313
00:18:48,712 --> 00:18:51,840
Kau harus memperlakukan
Hal seperti sumber lain.
314
00:18:52,841 --> 00:18:55,844
Ganon tak akan suka
mereka mendekatimu, bukan dia.
315
00:18:55,844 --> 00:18:59,556
Jika ini ceritanya, kita harus
pastikan dengan pihak ketiga.
316
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
Kita harus pergi.
317
00:19:04,644 --> 00:19:06,021
Ganon tak menyukainya.
318
00:19:06,021 --> 00:19:07,272
Sama sekali.
319
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Baik.
320
00:19:10,984 --> 00:19:13,862
Howard akan membawamu ke kedutaan,
membahas ini.
321
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
- Interogatorku.
- Ya...
322
00:19:15,280 --> 00:19:17,157
Ada mobil dan sopir, tetapi sebelumnya...
323
00:19:17,157 --> 00:19:18,658
- Aku.
- Mobilmu sendiri?
324
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
Aku diculik.
325
00:19:20,076 --> 00:19:21,703
Aku target bernilai.
326
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
Permisi.
327
00:19:29,127 --> 00:19:31,463
Dia ke kedutaan dan kembali ke sini.
328
00:19:31,463 --> 00:19:33,548
- Tidak ada tempat lain.
- Mengangguk saja.
329
00:19:33,548 --> 00:19:34,799
Jalan.
330
00:19:38,678 --> 00:19:40,472
Dia suka terlibat.
331
00:19:40,472 --> 00:19:42,515
- Benar.
- Dia tahu dia bukan CIA, bukan?
332
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
- Tenang.
- Semua begitu cepat,
333
00:19:43,975 --> 00:19:45,477
mungkin dia tak diberi tahu.
334
00:20:08,250 --> 00:20:11,628
Kapal itu adalah kapal serangan
sepanjang 13 meter
335
00:20:11,628 --> 00:20:13,838
dengan roket di punggungnya.
336
00:20:13,838 --> 00:20:15,340
Sama dengan yang keluar
337
00:20:15,340 --> 00:20:18,051
dari Galangan Kapal Shahid Mahallati.
338
00:20:18,051 --> 00:20:21,388
Kau bisa lihat di sana,
kilatan dari kapal cepat.
339
00:20:21,388 --> 00:20:24,349
Mungkin rudal
penghancur kapal jarak dekat.
340
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
Ini milik kita?
341
00:20:26,101 --> 00:20:27,185
Milik India.
342
00:20:27,185 --> 00:20:29,521
Satelit mereka mencari...
343
00:20:29,521 --> 00:20:31,481
- Mereka tak akan bilang.
- Benar.
344
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
Peluncurannya tertangkap satelit.
345
00:20:33,108 --> 00:20:37,612
Iran telah merekayasa balik
misil Tiongkok 802.
346
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Mungkin itu yang kita lihat.
347
00:20:39,197 --> 00:20:41,950
Pasti ada inisial Pasukan Quds
jika itu milik mereka.
348
00:20:41,950 --> 00:20:44,327
Kukira tertulis "Kematian untuk Israel".
349
00:20:44,327 --> 00:20:45,245
Mungkin keduanya.
350
00:20:45,245 --> 00:20:49,457
Kita masih mencari fragmen,
kita akan mencari semua itu.
351
00:20:49,457 --> 00:20:51,793
Jika itu Iran dan tertulis pada misil,
352
00:20:51,793 --> 00:20:53,837
kenapa repot-repot menyangkal?
353
00:20:53,837 --> 00:20:56,089
- Kebiasaan.
- Atau itu bukan Iran.
354
00:20:56,089 --> 00:20:58,091
Indikasi perlawanan muncul.
355
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Jika kredibel, aku ingin tahu.
356
00:21:00,635 --> 00:21:03,763
Terlalu mentah,
tetapi berasal dari sumber kredibel.
357
00:21:03,763 --> 00:21:05,724
Begitu juga taktik disinformasi apa pun.
358
00:21:05,724 --> 00:21:07,350
Yang ini menarik.
359
00:21:07,350 --> 00:21:10,520
Ini kurang matang. Jika terbukti,
akan kusampaikan.
360
00:21:10,520 --> 00:21:12,564
Jika tampaknya begitu, Bu Park,
361
00:21:12,564 --> 00:21:14,899
kita harus mempertimbangkan
itu mungkin pelakunya.
362
00:21:14,899 --> 00:21:16,109
Apa itu Iran?
363
00:21:16,109 --> 00:21:19,279
Amerika Serikat mengambil alih
kapal minyak Iran,
364
00:21:19,279 --> 00:21:22,282
dan mereka lebih suka
membalas kita daripada Amerika.
365
00:21:22,282 --> 00:21:25,076
- Itu adalah Iran.
- Terima kasih.
366
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Selanjutnya.
367
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
Shahin dan aku mengerjakan
Kesepakatan Iran bersama.
368
00:21:36,796 --> 00:21:38,298
Dia rekanmu?
369
00:21:38,840 --> 00:21:41,593
Ya, saat kepala sekolah kami
saling berbicara,
370
00:21:41,593 --> 00:21:44,929
di ruangan yang akan
lebih baik dengan kehadiran kami.
371
00:21:44,929 --> 00:21:47,849
- Mengakrabkan diri.
- Dia pernah melakukan ini?
372
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Tidak seperti ini.
373
00:21:49,392 --> 00:21:51,728
Mencoba membuat saluran siaga,
374
00:21:51,728 --> 00:21:54,939
seperti telepon merah
dengan Soviet. Gagal dengan cepat.
375
00:21:57,150 --> 00:21:59,736
Ceritakan soal Jenderal Symes.
376
00:21:59,736 --> 00:22:02,405
Kubilang Iran tak membunuh
orang di London.
377
00:22:02,405 --> 00:22:04,282
- Karachi, mungkin.
- London tak biasa,
378
00:22:04,282 --> 00:22:06,034
tetapi Symes sepadan dengan risiko.
379
00:22:06,034 --> 00:22:08,495
- Benarkah?
- Tidak ada yang tahu dia.
380
00:22:08,495 --> 00:22:11,289
Dia tak di balik presiden
saat mengumumkan kenaikan pasukan,
381
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
tetapi saat meminta tiga target,
382
00:22:13,500 --> 00:22:16,169
Brad Symes yang memilih target.
383
00:22:17,253 --> 00:22:19,923
Teheran ingin kita tahu
mereka membaca surel kita.
384
00:22:19,923 --> 00:22:21,508
Pak Wyler juga mengatakan
385
00:22:21,508 --> 00:22:25,470
Pasukan Quds menyukai metafora meteorologi
saat membahas operasi.
386
00:22:25,470 --> 00:22:26,888
Menurut mereka samar,
387
00:22:26,888 --> 00:22:29,766
tetapi cuaca mereka tidak banyak berubah,
388
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
jadi, itu mencolok.
389
00:22:35,396 --> 00:22:37,315
Cari tahu apa NSA menangkap
390
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
komunikasi di Pasukan Quds tentang cuaca.
391
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Yang tak konsisten dengan cuaca asli.
392
00:23:02,090 --> 00:23:04,384
Kau ingin menggunakan fasilitas?
393
00:23:04,968 --> 00:23:07,762
Duta Besar Vayle perlu
diingatkan buang air kecil?
394
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
- Tentu.
- Bagus kau datang.
395
00:23:10,765 --> 00:23:11,724
Senang bertemu.
396
00:23:11,724 --> 00:23:15,061
- Duta Besar Wyler.
- Menteri Luar Negeri sedang bicara.
397
00:23:15,061 --> 00:23:17,605
- Kepadaku?
- Kutunjukkan di mana kau nanti.
398
00:23:17,605 --> 00:23:19,190
Kalian harus terlihat.
399
00:23:19,190 --> 00:23:22,026
Terima kasih
karena melobi Presiden untuk kami.
400
00:23:22,026 --> 00:23:26,281
Aku tak yakin penundaan satu hari
atas gertakan Amerika layak diapresiasi.
401
00:23:26,281 --> 00:23:27,782
Itu layak.
402
00:23:27,782 --> 00:23:30,076
- Kau akan bicara?
- Di sini? Tidak.
403
00:23:30,076 --> 00:23:32,287
- Perdana Menteri akan bicara.
- Bagus.
404
00:23:32,829 --> 00:23:33,663
Ya.
405
00:23:34,247 --> 00:23:35,248
Ahli kata.
406
00:23:35,248 --> 00:23:36,166
Permisi.
407
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
Dia hebat, bukan?
408
00:23:42,714 --> 00:23:43,965
Apa?
409
00:23:43,965 --> 00:23:46,718
- Maaf, kukira kau...
- Margaret Roylin.
410
00:23:46,718 --> 00:23:50,847
Kita hampir bertemu kemarin
tetapi kau dibutuhkan di tempat lain.
411
00:23:50,847 --> 00:23:52,015
Astaga.
412
00:23:52,015 --> 00:23:53,433
Meg, panggilan akrab.
413
00:23:54,851 --> 00:23:55,977
Kate Wyler.
414
00:23:55,977 --> 00:23:58,188
Jangan, dengan semua kamera ini.
415
00:23:58,730 --> 00:24:00,815
Wakilmu tak sepenuhnya salah.
416
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
Aku menemukan
bahwa tangan terkatup di belakang,
417
00:24:03,693 --> 00:24:07,071
kepala sedikit miring, akan berhasil.
418
00:24:07,071 --> 00:24:09,032
Sopan, tetapi tak terbaca.
419
00:24:09,782 --> 00:24:10,909
Sungguh.
420
00:24:11,826 --> 00:24:14,078
Suamimu bisa menghubungiku
421
00:24:14,078 --> 00:24:16,789
jika ada yang bisa kubantu.
422
00:24:16,789 --> 00:24:19,709
Natal akan tiba sebelum kau dapat apa pun
423
00:24:19,709 --> 00:24:23,379
selain bius yang sangat samar-samar,
424
00:24:23,379 --> 00:24:25,757
kau akan mengira mendengar angin.
425
00:24:26,299 --> 00:24:28,343
Aku siap menafsirkannya.
426
00:24:28,343 --> 00:24:30,553
Memberimu latar belakang.
427
00:24:30,553 --> 00:24:33,223
- Kupikir kau...
- Sedang dihukum?
428
00:24:33,848 --> 00:24:35,642
Mereka mencaciku di depan umum,
429
00:24:35,642 --> 00:24:37,977
tetapi aku tak bisa menghentikan
telepon mereka.
430
00:24:39,771 --> 00:24:41,606
Tawaran baik. Terima kasih.
431
00:24:41,606 --> 00:24:42,690
Kau harus masuk.
432
00:24:42,690 --> 00:24:44,442
Akan ada kursi untukmu.
433
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
- Lebih baik berdiri.
- Tak bisa.
434
00:24:47,570 --> 00:24:50,156
Kau punya tempat. Itu berarti sesuatu.
435
00:24:50,156 --> 00:24:52,408
Rapikan blusmu.
436
00:24:58,790 --> 00:24:59,624
Duta Besar.
437
00:25:00,333 --> 00:25:01,834
Ya. Aku datang.
438
00:26:41,517 --> 00:26:44,312
Para pria dan wanita di kapal Courageous
439
00:26:45,521 --> 00:26:48,024
memberikan kita pengabdian mereka
440
00:26:49,233 --> 00:26:52,862
dan membela kita dengan nyawa mereka.
441
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Untuk menghormati
442
00:26:57,533 --> 00:27:01,162
dan membela mereka,
kita tak akan memberi ampun.
443
00:27:02,789 --> 00:27:05,124
Kita tak akan menyerah atau gagal
444
00:27:06,167 --> 00:27:11,756
saat memburu sumber serangan barbar ini.
445
00:27:15,551 --> 00:27:21,641
Jangan biarkan orang meragukan
kekuatan atau kemarahan kita.
446
00:27:23,434 --> 00:27:27,772
Musuh pengecut kita tak boleh berada
di antara udara dan bumi,
447
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
kita akan menemukan mereka.
448
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
Keadilan akan ditegakkan.
449
00:27:50,253 --> 00:27:51,963
Aku turut berduka cita.
450
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Kau akan membuat ayahmu sangat bangga.
451
00:27:57,051 --> 00:27:59,303
Dia sangat memalukan.
452
00:28:00,096 --> 00:28:02,098
- Kau memalukan.
- Nyonya, kumohon.
453
00:28:02,098 --> 00:28:06,519
Kau tahu siapa pelakunya.
Suamiku hancur berkeping-keping.
454
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
Astaga.
455
00:28:07,812 --> 00:28:10,440
Kau tahu persis pelakunya.
456
00:28:10,440 --> 00:28:12,608
- Ini memalukan.
- Cukup.
457
00:28:12,608 --> 00:28:16,070
Tidak apa-apa. Biarkan saja dia.
Dia berhak marah.
458
00:28:16,070 --> 00:28:19,407
Amerika membuat Iran kesal,
dua hari kemudian ini terjadi.
459
00:28:19,407 --> 00:28:22,952
- Aku mengerti, tetapi...
- Iran membunuh ayah anak ini.
460
00:28:24,162 --> 00:28:27,039
Kau bahkan tidak berani
menyebut nama mereka.
461
00:28:27,039 --> 00:28:32,670
Aku bisa pastikan bahwa aku muak
dan marah karena kejahatan brutal ini.
462
00:28:33,838 --> 00:28:34,964
Dan...
463
00:28:36,883 --> 00:28:40,887
Jika ini Teheran, camkan kata-kataku.
464
00:28:43,097 --> 00:28:44,891
Aku akan menghujani mereka api neraka.
465
00:29:11,125 --> 00:29:12,794
- Ada apa?
- Kau dengar?
466
00:29:12,794 --> 00:29:16,172
- Di seluruh Twitter.
- Aku akan menghujani mereka api neraka.
467
00:29:16,172 --> 00:29:18,591
Api neraka.
468
00:29:19,592 --> 00:29:20,968
Astaga.
469
00:29:20,968 --> 00:29:22,053
Bagus sekali.
470
00:29:22,553 --> 00:29:23,554
Sial.
471
00:29:23,554 --> 00:29:26,349
- Kabari Deplu.
- Tentang?
472
00:29:26,349 --> 00:29:30,311
Masalahku. Shahin,
pria ini melempar bensin ke api.
473
00:29:30,311 --> 00:29:32,563
- Cukup bukti untuk melapor?
- Ke Deplu?
474
00:29:32,563 --> 00:29:35,358
Kami hampir selesai. Ini dari Forensik.
475
00:29:35,358 --> 00:29:36,901
Awal.
476
00:29:37,443 --> 00:29:40,071
- Jika kau belum selesai...
- Tidak, aku bisa.
477
00:29:40,071 --> 00:29:42,532
Api neraka.
478
00:29:44,784 --> 00:29:45,868
Api neraka...
479
00:29:50,373 --> 00:29:52,375
Bagaimana penyelidikan lokal kita?
480
00:29:52,375 --> 00:29:54,961
Kau akan minta FBI memeriksa kontak
481
00:29:54,961 --> 00:29:56,796
antara agen itu dan Winfield?
482
00:29:56,796 --> 00:29:58,798
Aku bicara dengan Duta Besar Wyler.
483
00:29:58,798 --> 00:29:59,715
Panggil dia Hal.
484
00:29:59,715 --> 00:30:03,928
Dia benar soal memperlakukan
penarikan diplomatik seperti kejahatan
485
00:30:03,928 --> 00:30:05,638
adalah langkah yang buruk.
486
00:30:05,638 --> 00:30:07,056
Benarkah?
487
00:30:07,056 --> 00:30:09,767
Aku tahu kau datang
dengan banyak pengalaman
488
00:30:09,767 --> 00:30:12,812
berkolaborasi dengan CIA
di pos-pos sebelumnya.
489
00:30:13,312 --> 00:30:15,857
Namun, biarkan aku menangani penyelidikan.
490
00:30:15,857 --> 00:30:18,860
Dia khawatir
kau tidak cukup menyelidikiku.
491
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
Kau punya nomorku.
492
00:30:21,404 --> 00:30:24,740
Kau meminta NSA
memeriksa catatan teleponku,
493
00:30:24,740 --> 00:30:27,243
memastikan aku tak menelepon Teheran?
494
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
Lihat pesan teksku.
495
00:30:31,122 --> 00:30:35,459
- Kodenya 5283. Ejaannya "Kate".
- Itu tak perlu.
496
00:30:35,459 --> 00:30:37,503
- Ya, perlu.
- Bu.
497
00:30:38,337 --> 00:30:39,964
Aku memeriksa ponselnya.
498
00:30:45,052 --> 00:30:47,388
Aku akan kembali ke rumahku yang damai.
499
00:30:52,977 --> 00:30:54,520
Berita Vogue sudah terbit.
500
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
Lihat betapa manisnya kau.
501
00:30:59,108 --> 00:31:02,194
INILAH MASA DEPAN DIPLOMASI
DUTA BESAR AS KATHERINE WYLER
502
00:31:03,529 --> 00:31:05,156
Tak ada yang memecat gadis itu.
503
00:31:10,953 --> 00:31:14,040
Menghadapi pelayat yang putus asa
setelah upacara,
504
00:31:14,040 --> 00:31:17,710
Perdana Menteri Trowbridge
bersumpah "menghujani api neraka"
505
00:31:17,710 --> 00:31:22,131
pada Iran jika terbukti bertanggung jawab
atas serangan kapal induk.
506
00:31:22,131 --> 00:31:25,301
PM tampaknya telah menemukan momennya.
507
00:31:25,301 --> 00:31:28,888
Bukan rahasia bahwa ada orang-orang,
bahkan di partainya,
508
00:31:28,888 --> 00:31:33,392
yang menyimpan keraguan
tentang kekuatan, tekadnya,
509
00:31:33,392 --> 00:31:35,561
tentang keteguhannya.
510
00:31:35,561 --> 00:31:37,438
Apakah dia memilikinya?
511
00:31:37,438 --> 00:31:41,025
Dia menjawabnya dengan tegas.
512
00:31:41,025 --> 00:31:45,571
- Dulu, dia lelucon. Kini dia Churchill.
- Negara melihat Trowbridge berani.
513
00:31:45,571 --> 00:31:47,657
Bagaimana dengan partainya?
514
00:31:47,657 --> 00:31:50,493
Will Johnston dari Institut Hagan
515
00:31:50,493 --> 00:31:53,079
bergabung untuk menyampaikan pendapatnya.
516
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
- Sial.
- Apa?
517
00:32:03,965 --> 00:32:07,385
Ada bajingan melindas keluarga
di luar Masjid New Peckham, meneriakkan
518
00:32:07,385 --> 00:32:09,762
- "Kembalilah ke Iran."
- Sial.
519
00:32:23,484 --> 00:32:24,443
Selamat pagi.
520
00:32:24,443 --> 00:32:25,778
- Itu mobil?
- Van.
521
00:32:26,612 --> 00:32:27,905
Keluarga empat orang.
522
00:32:29,407 --> 00:32:32,493
Ibu tewas. Tiga lainnya di rumah sakit.
523
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
- Pagi, Bu.
- Halo.
524
00:32:35,705 --> 00:32:38,040
Howard akan menjelaskan serangan itu.
525
00:32:38,040 --> 00:32:40,501
Aku harus menelepon Langley,
memberi detail
526
00:32:40,501 --> 00:32:43,087
apa yang terjadi dengan Pak Wyler.
527
00:32:43,087 --> 00:32:45,798
- Sekarang?
- Ya, mengingat situasinya.
528
00:32:45,798 --> 00:32:49,844
Situasinya mungkin berbeda,
bukan berarti kita punya fakta.
529
00:32:49,844 --> 00:32:51,303
Kurasa sudah cukup.
530
00:32:52,930 --> 00:32:56,183
- Di mana kau pada tahun 2003?
- Norwegia.
531
00:32:56,183 --> 00:32:59,603
Aku menonton Colin Powell bicara
tentang tabung aluminium di PBB.
532
00:32:59,603 --> 00:33:03,524
Lalu aku dan 175.000 rekanku
menyerang Irak.
533
00:33:03,524 --> 00:33:06,402
Perasaanku kuat
untuk informasi kurang matang.
534
00:33:06,402 --> 00:33:08,320
Aku tak mau membawanya ke pers.
535
00:33:08,320 --> 00:33:12,742
Saat kau bilang Hal Wyler adalah sumbermu,
ini menjadi sangat penting.
536
00:33:12,742 --> 00:33:14,535
Terima kasih. Akan kuingat.
537
00:33:33,512 --> 00:33:34,764
Bu.
538
00:33:36,098 --> 00:33:40,019
Tak mudah punya pasangan
yang menarik banyak perhatian.
539
00:33:40,478 --> 00:33:42,730
Juga bahwa dalam krisis...
540
00:33:42,730 --> 00:33:47,735
Kau khawatir aku cemburu?
Atas kekuatan bintang suamiku?
541
00:33:55,367 --> 00:33:58,829
Informasi adalah cerita.
Bahkan dia akan memberitahumu itu.
542
00:34:00,081 --> 00:34:03,042
Cerita berdasarkan fakta yang tak lengkap.
543
00:34:03,626 --> 00:34:07,254
Keputusan hidup atau mati tergantung
apakah orang percaya.
544
00:34:07,254 --> 00:34:08,339
Tentu.
545
00:34:09,048 --> 00:34:11,509
Beberapa anggota pemerintahan
546
00:34:11,509 --> 00:34:17,389
memiliki pengalaman berbeda
dengan kisah mencengangkan dari Hal.
547
00:34:17,389 --> 00:34:21,060
- Hanya karena Ganon tidak...
- Bukan hanya Ganon.
548
00:34:25,356 --> 00:34:29,360
Setengah Deplu akan memberi tahu
soal Hal Wyler,
549
00:34:29,360 --> 00:34:33,405
yang berani terbang dari Kabul
ke Mazar-e Sharif, tengah malam,
550
00:34:33,405 --> 00:34:38,953
meyakinkan pemimpin Taliban
untuk menunda penyitaan Kabul sehari lagi.
551
00:34:40,538 --> 00:34:45,751
Setengahnya lagi akan memberitahumu
dia memerintahkan pesawat
552
00:34:45,751 --> 00:34:50,047
yang harusnya mengevakuasi
warga Afganistan yang bekerja untuk AS.
553
00:34:51,465 --> 00:34:54,135
Orang-orang yang harus kita lindungi.
554
00:34:55,427 --> 00:34:57,972
Ada 332 orang
555
00:34:57,972 --> 00:35:02,685
tak naik pesawat karena Hal Wyler
ingin melakukan sesuatu yang berani.
556
00:35:06,230 --> 00:35:10,860
Banyak yang dipertaruhkan apakah
kita percaya itu Iran atau pihak lain.
557
00:35:10,860 --> 00:35:14,738
Jika itu Hal, kau harus benar-benar yakin.
558
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Ya?
559
00:35:22,621 --> 00:35:24,331
Maaf. Permisi.
560
00:35:39,471 --> 00:35:41,015
Ada apa, Kawan?
561
00:35:43,017 --> 00:35:44,226
Presiden datang.
562
00:35:46,395 --> 00:35:47,897
Presiden Amerika Serikat?
563
00:35:48,480 --> 00:35:50,983
Bu. Duta Besar Wyler.
564
00:35:50,983 --> 00:35:52,318
Aku berjalan-jalan.
565
00:35:53,068 --> 00:35:56,030
- Byron, Duta Besar...
- Aku tak butuh pendamping.
566
00:35:57,114 --> 00:36:01,285
- Byron menyarankan sore ini.
- Suruh dia enyah.
567
00:36:03,120 --> 00:36:05,122
Kurasa dia ingin pergi sekarang.
568
00:36:08,334 --> 00:36:11,545
Presiden Rayburn, dalam perjalanan resmi
569
00:36:11,545 --> 00:36:13,881
ke Berlin selama dua hari, dan kukutip,
570
00:36:13,881 --> 00:36:17,384
"mampir" untuk mengunjungi
Perdana Menteri Trowbridge
571
00:36:17,384 --> 00:36:21,972
untuk menunjukkan solidaritas
atas serangan pada HMS Courageous.
572
00:36:22,473 --> 00:36:27,102
Presiden akan menghabiskan 90 menit
di darat, 70 menit di Winfield.
573
00:36:28,270 --> 00:36:32,399
Sebagian besar dari rombongan 800 itu
akan ada di pesawat di Heathrow,
574
00:36:32,399 --> 00:36:35,986
sementara Marine One
membawa Presiden dan beberapa
575
00:36:35,986 --> 00:36:38,614
yang beruntung ke Winfield
untuk makan siang dengan PM.
576
00:36:38,614 --> 00:36:44,411
Don, Christine, Joanne, Paul, kita bicara
dengan Heathrow setengah jam lagi.
577
00:36:45,287 --> 00:36:47,581
Ronnie, Bruce, Jim, dan Mike,
578
00:36:47,581 --> 00:36:50,542
hubungi kantor PM untuk pengamanan jalan.
579
00:36:50,542 --> 00:36:53,462
Gary, di mana Gary?
Gary. Apa Gary di sini?
580
00:36:54,588 --> 00:36:56,799
Ini 70 menit terpanjang di hidupmu.
581
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
- Aku harus buang air kecil.
- Kembali.
582
00:36:59,343 --> 00:37:00,511
Sangat.
583
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Bu, tunggu sebentar.
584
00:37:16,568 --> 00:37:19,238
Maaf. Halo. Terima kasih.
585
00:37:21,615 --> 00:37:24,451
- Lewat kiri, Bu.
- Halo.
586
00:37:42,136 --> 00:37:43,220
- Hei.
- Carole.
587
00:37:43,220 --> 00:37:47,349
Rodney bilang kau di London.
Apa itu lelucon?
588
00:37:48,058 --> 00:37:50,894
Ini bukan lelucon, London, Inggris.
589
00:37:58,277 --> 00:37:59,653
Kita perlu memeriksanya?
590
00:38:09,788 --> 00:38:13,167
Bisakah kau masuk ke GCHQ dari sana,
atau harus lewat NSA?
591
00:38:13,167 --> 00:38:15,085
- Tunggu sebentar.
- Bu?
592
00:38:15,085 --> 00:38:16,587
Aku belum selesai.
593
00:38:19,048 --> 00:38:22,551
- Semua baik-baik saja?
- Aku butuh privasi. Terima kasih.
594
00:38:28,474 --> 00:38:31,560
- Aku bisa bunuh diri.
- Tak boleh buang air sendiri?
595
00:38:31,560 --> 00:38:34,855
Aku di toko makanan. Aku harus keluar
dari jangkauan seluler kedutaan.
596
00:38:34,855 --> 00:38:37,524
Kini mereka khawatir
aku terkena aneurisma.
597
00:38:37,524 --> 00:38:39,943
- Tur ini akan melelahkan.
- Ya.
598
00:38:39,943 --> 00:38:42,654
Semua orang ingin berswafoto dengan Hal.
599
00:38:42,654 --> 00:38:44,239
Akan mudah jika dia pergi.
600
00:38:44,239 --> 00:38:46,617
Aku sudah lama mendengar itu.
601
00:38:46,617 --> 00:38:48,369
Kali ini benar.
602
00:38:49,161 --> 00:38:50,913
Kabul mengubah keadaan.
603
00:38:50,913 --> 00:38:53,123
- Sungguh?
- Ya.
604
00:38:53,123 --> 00:38:56,085
Sayang. Ya. Bagus untukmu.
605
00:38:56,085 --> 00:38:58,462
Bagus untukku. Kau menemukan sesuatu?
606
00:38:58,462 --> 00:39:02,049
- Tahu apa yang membantu? Mendesakku.
- Maaf. Kau cantik.
607
00:39:02,049 --> 00:39:03,926
- Kau tercantik.
- Sebaiknya begitu.
608
00:39:03,926 --> 00:39:07,012
Baiklah. Ada telepon
dari zona yang dipertanyakan,
609
00:39:08,263 --> 00:39:10,140
di hari pendekatan.
610
00:39:10,641 --> 00:39:11,725
Ponsel sekali pakai.
611
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Telepon ke negara yang berperang?
612
00:39:13,894 --> 00:39:15,646
Bukan. Telepon ke Roma.
613
00:39:16,730 --> 00:39:17,564
Sial.
614
00:39:21,026 --> 00:39:22,027
Pak Hayford.
615
00:39:23,362 --> 00:39:24,947
- Hai.
- Kau tak apa-apa?
616
00:39:24,947 --> 00:39:26,615
Terima kasih. Aku berjalan-jalan.
617
00:39:26,615 --> 00:39:28,867
Mereka bertanya apa perlu ambulans.
618
00:39:28,867 --> 00:39:31,829
- Kenapa memanggil ambulans?
- Itu 35 menit.
619
00:39:32,329 --> 00:39:36,500
- Apa karena makananmu?
- Aku harus segera menemui suamiku.
620
00:39:36,500 --> 00:39:38,710
Tolong kirim orang ke kediaman.
621
00:39:38,710 --> 00:39:39,962
Dia di kedutaan,
622
00:39:39,962 --> 00:39:43,549
membantu orang berhubungan
dengan kontaknya di Uzbekistan.
623
00:39:44,049 --> 00:39:45,300
Tentu saja.
624
00:40:05,487 --> 00:40:09,825
Aku tak melakukan apa pun
selain membantu di permukaan.
625
00:40:09,825 --> 00:40:11,452
Baiklah. Hei.
626
00:40:12,161 --> 00:40:13,078
Apa yang kau...?
627
00:40:18,167 --> 00:40:19,751
Kau menelepon Niccolo.
628
00:40:20,627 --> 00:40:24,965
Beri bantuan dengan
tidak membuang waktu menyangkalnya.
629
00:40:26,967 --> 00:40:28,051
Ya.
630
00:40:28,051 --> 00:40:30,429
Dia menelepon Shahin.
631
00:40:31,096 --> 00:40:34,558
- Agar dia tahu kita di sini.
- Aku bertanya 12 kali.
632
00:40:34,558 --> 00:40:37,060
Apa aku menelepon Shahin, tidak.
Itu Niccolo.
633
00:40:37,060 --> 00:40:40,355
Italia memiliki hubungan diplomatik
dengan Iran. Orang tak curiga.
634
00:40:40,355 --> 00:40:42,608
Aku butuh satu panggilan telepon
untuk tahu.
635
00:40:42,608 --> 00:40:45,736
Hanya kau yang tahu panggilan
ponsel sekali pakai ke arsitek Italia
636
00:40:45,736 --> 00:40:47,654
di Regent's Park adalah peringatan.
637
00:40:47,654 --> 00:40:51,074
Aku tadinya tak bilang karena
jika tersebar, kau akan terisolasi.
638
00:40:51,074 --> 00:40:53,202
Ini sepadan.
639
00:40:53,202 --> 00:40:56,872
Kau tak mau Gedung Putih mendekatinya.
Kini Presiden dalam perjalanan.
640
00:40:56,872 --> 00:40:58,457
Ada yang tak beres.
641
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Saat informasi penting datang darimu ,
banyak konsekuensinya.
642
00:41:01,752 --> 00:41:04,171
Tak ada orang yang tahu, tetapi kemudian...
643
00:41:04,171 --> 00:41:05,464
Pasti tahu.
644
00:41:05,464 --> 00:41:07,966
Jangan bersikap seolah-olah tak penting.
645
00:41:07,966 --> 00:41:10,052
Shahin membahayakan dirinya.
646
00:41:10,052 --> 00:41:12,554
- Jika gagal, dia akan dieksekusi.
- Ya.
647
00:41:12,554 --> 00:41:15,349
Jadi, sekarang kau tahu.
Aku menelepon Niccolo.
648
00:41:15,349 --> 00:41:18,060
Dia menelepon Shahin,
atau mengirim sinyal asap.
649
00:41:18,060 --> 00:41:19,311
- Itu ceritanya.
- Ya?
650
00:41:19,311 --> 00:41:20,229
Ya.
651
00:41:23,232 --> 00:41:26,360
Jadi, maju.
652
00:41:27,903 --> 00:41:29,404
Itu saja?
653
00:41:29,404 --> 00:41:33,200
Aku hanya keluar dan bilang,
sudah kupikirkan, mari sebarkan.
654
00:41:33,200 --> 00:41:34,910
- Ya.
- Berdasarkan apa?
655
00:41:34,910 --> 00:41:39,331
Suamiku menyelinap dan menelepon Iran?
Lalu berbohong kepadaku soal itu?
656
00:41:39,331 --> 00:41:42,584
- Menurutmu bagaimana kelihatannya?
- Siapa peduli?
657
00:41:44,086 --> 00:41:47,381
Aku peduli!
Aku seharusnya menjalankan tempat ini.
658
00:41:47,381 --> 00:41:51,426
Aku hampir dipecat
Menteri Luar Negeri pada hari pertama.
659
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Bagus, Hal Wyler.
660
00:41:53,011 --> 00:41:57,182
Hari kedua, aku model Vogue
yang dikendalikan hormon yang naik turun.
661
00:41:57,766 --> 00:42:01,687
Orang pintar mendengarkan orang pintar,
dan mengubah pikiran mereka.
662
00:42:01,687 --> 00:42:07,317
Kubilang ke kepala cabang dia seperti
Colin Powell menjual senjata pemusnah.
663
00:42:07,317 --> 00:42:11,029
Wakil Kepala Misi
berpikir aku kesal kau melampauiku,
664
00:42:11,029 --> 00:42:12,656
aku sangat ketakutan.
665
00:42:12,656 --> 00:42:14,866
Berkat intervensimu,
666
00:42:14,866 --> 00:42:18,537
aku muncul,
di depan dua rekan terpentingku,
667
00:42:18,537 --> 00:42:20,872
seperti orang gila!
668
00:42:30,090 --> 00:42:33,218
Aku ingin bicara
dengan Menteri Luar Negeri.
669
00:42:37,681 --> 00:42:38,765
Duta Besar.
670
00:42:38,765 --> 00:42:39,725
MENTERI LUAR NEGERI
671
00:42:39,725 --> 00:42:43,103
Penyangkalan Iran belum meyakinkan...
Aku mencoba mengingat suatu waktu.
672
00:42:43,103 --> 00:42:47,149
Membatalkan pembunuhan
adalah tindakan yang penting.
673
00:42:47,149 --> 00:42:48,567
Itu mengharukan.
674
00:42:48,567 --> 00:42:52,112
Sumber meyakinkan.
Dari kedua pihak yang dijangkau.
675
00:42:52,112 --> 00:42:55,115
- CIA masih memeriksanya.
- Itu salahku.
676
00:42:55,115 --> 00:42:57,117
Maka aku yang menghubungimu.
677
00:42:57,117 --> 00:43:00,787
Kuharap kau bisa memercayai kata-kataku.
678
00:43:00,787 --> 00:43:04,416
Istriku bilang Vogue
menamaimu masa depan diplomasi.
679
00:43:04,416 --> 00:43:06,084
Aku akan mendengarkan.
680
00:43:07,961 --> 00:43:11,173
Pak. Itu Hal.
681
00:43:12,716 --> 00:43:13,925
Wyler.
682
00:43:15,260 --> 00:43:16,428
Astaga.
683
00:43:16,428 --> 00:43:19,514
Karena itu mungkin
disambut dengan skeptis,
684
00:43:19,514 --> 00:43:22,643
semua diperiksa teliti
sebelum sampai kepadamu.
685
00:43:23,310 --> 00:43:24,603
Sial.
686
00:43:24,603 --> 00:43:29,191
- Beri tahu Presiden dia tak perlu datang.
- Kau bercanda?
687
00:43:29,191 --> 00:43:32,027
Pandangan dia dan Trowbridge bahu-membahu
688
00:43:32,027 --> 00:43:33,612
setelah ocehan api neraka...
689
00:43:33,612 --> 00:43:37,324
Tampaknya Presiden
siap untuk bergerak ke Teheran.
690
00:43:37,324 --> 00:43:41,912
Jika suamimu benar, 24 jam kemudian,
kita harus memundurkan semua itu.
691
00:43:41,912 --> 00:43:44,164
Yang terlihat, dia seperti orang bodoh.
692
00:43:44,164 --> 00:43:45,874
Di sini, itu Selasa.
693
00:43:45,874 --> 00:43:49,086
- Muslim diserang di jalanan.
- Apa itu salahku juga?
694
00:43:49,086 --> 00:43:52,464
Presiden ingin tampak seperti pahlawan,
merangkul Inggris,
695
00:43:52,464 --> 00:43:54,466
menunjukkan bahwa kita sekutu
696
00:43:54,466 --> 00:43:56,968
sebelum kita kehilangan minat pada dunia.
697
00:43:56,968 --> 00:44:00,347
Itu tugasku, tetapi dia menginginkannya,
jadi, dia mendapatkannya.
698
00:44:01,139 --> 00:44:04,935
Aku tak yakin "yang memutuskan
adalah yang bertanggung jawab"
699
00:44:04,935 --> 00:44:07,104
adalah hal terbaik
untuk stabilitas global.
700
00:44:07,104 --> 00:44:10,065
Membatalkan perjalanan adalah baik?
701
00:44:10,899 --> 00:44:12,150
Itu tidak ideal.
702
00:44:14,194 --> 00:44:17,531
Jika kau bilang
sebelum mengumumkan kunjungan, mungkin.
703
00:44:17,531 --> 00:44:19,825
Sekarang, sudah terlambat.
704
00:44:27,833 --> 00:44:30,043
Ini untukmu. Apa kata Ganon?
705
00:44:30,919 --> 00:44:33,296
Aku perlu bicara
dengan Menteri Luar Negeri.
706
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
Itu kata Ganon?
707
00:44:35,757 --> 00:44:37,634
Tidak. Itu kataku.
708
00:44:38,677 --> 00:44:40,721
Kau bisa bertemu besok.
709
00:44:40,721 --> 00:44:44,558
Saat makan siang,
Presiden akan memakai setelan hitam.
710
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Kau jangan memakai hitam.
711
00:44:46,852 --> 00:44:48,478
- Ada yang kau suka?
- Tidak.
712
00:44:48,979 --> 00:44:52,065
Bu, aku juga tak suka
ada dalam percakapan ini,
713
00:44:52,065 --> 00:44:54,109
tetapi penata gaya dicurigai
714
00:44:54,109 --> 00:44:56,236
dalam pelanggaran keamanan.
715
00:44:56,236 --> 00:44:59,406
- Kita harus melakukan sendiri.
- Alysse?
716
00:44:59,406 --> 00:45:01,241
Setelah Kantor Luar Negeri.
717
00:45:01,950 --> 00:45:03,160
Mobil.
718
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
Kau tak bisa mampir ke Menlu.
719
00:45:05,495 --> 00:45:08,874
Kau menghabiskan lebih banyak waktu
dengannya daripada pendahulumu.
720
00:45:08,874 --> 00:45:10,417
Ini hari yang besar.
721
00:45:10,417 --> 00:45:12,169
Kau harus berhenti.
722
00:45:24,764 --> 00:45:27,476
Kantor Menlu. Ada yang bisa kubantu?
723
00:45:31,146 --> 00:45:32,731
Orang akan mulai bergosip.
724
00:45:32,731 --> 00:45:35,775
- Maaf mengganggu. Aku tahu kau sibuk.
- Tidak.
725
00:45:35,775 --> 00:45:38,820
Aku ingin kontak
dengan kunjungan Presiden Rayburn.
726
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Itu dukungan mengharukan.
727
00:45:40,530 --> 00:45:44,284
Suasana rapat mungkin
akan membaik dari sudut pandang kita,
728
00:45:44,284 --> 00:45:48,038
dengan klarifikasi
komentar Perdana Menteri tentang Iran.
729
00:45:48,038 --> 00:45:51,333
Sepengetahuanku,
Perdana Menteri mengulangi
730
00:45:51,333 --> 00:45:53,543
yang dia dengar dari Presiden Rayburn.
731
00:45:53,543 --> 00:45:56,713
- Itu antara kepala negara.
- Jelaskan.
732
00:45:56,713 --> 00:45:57,923
Panggilan pribadi.
733
00:45:57,923 --> 00:46:00,675
Ini dijatuhkan ke lautan mikrofon.
734
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Simpati untuk janda yang berduka,
dan disalahartikan.
735
00:46:03,887 --> 00:46:05,222
Kita melebihi sedih.
736
00:46:05,222 --> 00:46:08,016
Empat orang ditabrak di jalan,
dua anak-anak,
737
00:46:08,016 --> 00:46:10,810
- ibu mereka meninggal.
- Juga ayah mereka.
738
00:46:12,437 --> 00:46:14,147
Sekitar setengah jam lalu.
739
00:46:15,941 --> 00:46:17,359
Turut berduka.
740
00:46:19,778 --> 00:46:23,907
Dengar, tak ada yang lebih terganggu
tentang kekerasan di jalanan kita
741
00:46:23,907 --> 00:46:26,243
- daripada Perdana Menteri Trowbridge.
- Tentu.
742
00:46:26,243 --> 00:46:29,204
Namun, serangan
tanpa provokasi terhadap pasukan kita
743
00:46:29,204 --> 00:46:31,706
dari negara dengan sejarah agresif...
744
00:46:31,706 --> 00:46:32,874
Itu bukan Iran.
745
00:46:36,836 --> 00:46:37,754
Itu bukan Iran.
746
00:46:39,256 --> 00:46:41,007
Kalau begitu, salah kami.
747
00:46:42,926 --> 00:46:45,053
Kau akan tanya bagaimana aku tahu.
748
00:46:45,053 --> 00:46:48,306
Kau takkan menjawab,
dan untungnya, aku memercayaimu.
749
00:46:54,938 --> 00:46:57,899
Mereka menculik suamiku
dan membatalkan serangan.
750
00:46:59,943 --> 00:47:03,572
Mereka akan membunuh
jenderal Amerika dan tak melakukannya.
751
00:47:04,239 --> 00:47:08,285
Itu penawaran
seperti bangkai tupai di depan pintu.
752
00:47:08,285 --> 00:47:09,703
Bukan Iran pelakunya.
753
00:47:11,705 --> 00:47:14,958
Presiden Amerika Serikat
tak bisa berdiri di samping PM
754
00:47:14,958 --> 00:47:19,212
yang baru saja memulai perang Islamofobia.
755
00:47:20,213 --> 00:47:21,798
Dia harus mundur.
756
00:47:25,635 --> 00:47:28,388
Duta Besar,
Orang Nomor Satu tak akan mundur.
757
00:47:29,514 --> 00:47:30,432
Tidak akan.
758
00:47:32,267 --> 00:47:35,645
Jika kau khawatir,
bicaralah dengan Presiden Rayburn,
759
00:47:35,645 --> 00:47:38,773
yang berpengaruh besar
terhadap Perdana Menteri.
760
00:47:42,027 --> 00:47:43,486
Terima kasih sudah datang.
761
00:48:07,302 --> 00:48:09,512
Setelah makan siang. Aku punya waktu.
762
00:48:13,892 --> 00:48:17,103
Ke ruang makan. Rak perapian, bukan meja.
763
00:48:17,103 --> 00:48:20,607
Aku memberi Bu Vayle
salinan menu di acara makan formal.
764
00:48:20,607 --> 00:48:24,444
Dia menaruhnya ke buku kenangan.
Perlu kuberikan ke Pak Wyler?
765
00:48:24,944 --> 00:48:28,448
Pak Wyler tak menyimpan buku kenangan.
766
00:48:30,283 --> 00:48:31,951
Kau bisa menyelamatkan ini.
767
00:48:31,951 --> 00:48:34,704
Tahan Presiden begitu dia tiba
768
00:48:34,704 --> 00:48:37,332
dan bujuk dia membatalkan makan siangnya.
769
00:48:38,166 --> 00:48:41,961
Setidaknya jangan ada foto
dia dan Trowbridge berdampingan
770
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
seperti halusinasi LSD di jalan ke Irak.
771
00:48:44,964 --> 00:48:46,549
Kau harus pergi.
772
00:48:46,549 --> 00:48:49,469
- Makanlah. Kau habis tenaga.
- Tinggalkan negara ini.
773
00:48:49,469 --> 00:48:52,764
Setelah makan siang,
naik pesawat ke suatu tempat
774
00:48:52,764 --> 00:48:54,933
- dan jangan di sini lagi.
- Apa?
775
00:48:54,933 --> 00:48:58,103
Kau menjangkau musuh yang tak punya
776
00:48:58,103 --> 00:49:00,689
hubungan diplomatik dengan kita.
777
00:49:00,689 --> 00:49:04,109
Kau membuat penyelidikan jauh lebih sulit.
778
00:49:04,109 --> 00:49:08,613
Kau benar-benar mengacaukan pikiranku,
aku tak bisa berpikir jernih,
779
00:49:08,613 --> 00:49:12,659
menganalisis informasi,
atau memberi nasihat objektif.
780
00:49:13,326 --> 00:49:17,747
Aku tak bisa melakukannya
jika kau ada dalam radius 160 km.
781
00:49:18,331 --> 00:49:20,834
Kumohon. Pergilah.
782
00:49:23,920 --> 00:49:24,796
Katherine.
783
00:49:25,755 --> 00:49:26,923
Katie.
784
00:49:26,923 --> 00:49:29,467
Ayolah. Kita bicarakan nanti saja.
785
00:49:29,467 --> 00:49:31,845
Aku tidak akan membahasnya lagi.
786
00:49:31,845 --> 00:49:34,723
Presiden akan menyapa Hal, lalu kau.
787
00:49:34,723 --> 00:49:38,101
Kecuali sebaliknya.
Pada dasarnya, terserah saja.
788
00:49:38,101 --> 00:49:39,269
Terima kasih.
789
00:49:39,269 --> 00:49:45,692
- Katie, aku tidak bisa pergi. Maaf.
- Aku tak mau omong kosong ini lagi!
790
00:49:45,692 --> 00:49:48,987
- Kau tak bisa menceraikanku.
- Kendalikan dirimu!
791
00:49:48,987 --> 00:49:50,864
Kita sudah memutuskan itu.
792
00:49:51,406 --> 00:49:53,450
Wakil Presiden akan mengundurkan diri.
793
00:49:53,450 --> 00:49:56,703
Mereka ingin kau menggantikannya.
Kau tak bisa bercerai.
794
00:50:10,884 --> 00:50:11,885
Tutup mulutmu.
795
00:50:13,344 --> 00:50:14,512
Putar kepalamu.
796
00:52:46,998 --> 00:52:49,500
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta