1 00:00:07,551 --> 00:00:10,428 ‪前回までは... 2 00:00:10,929 --> 00:00:12,764 ‪打ち合わせだそうだ 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,141 ‪ハルが呼ばれた 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,685 ‪呼ばれたのは君だ 5 00:00:16,685 --> 00:00:20,272 ‪大統領が ‪英国行きを要請してるのよ 6 00:00:20,272 --> 00:00:23,358 ‪極秘情報よ ‪副大統領が辞任する 7 00:00:23,358 --> 00:00:28,405 ‪後任の候補者で1人 ‪素質を見極めたい者がいる 8 00:00:28,405 --> 00:00:30,073 ‪ようこそ ロンドンへ 9 00:00:30,073 --> 00:00:32,117 ‪シンデレラだよ 10 00:00:32,117 --> 00:00:34,578 ‪追悼が済んだら帰国する 11 00:00:34,578 --> 00:00:35,662 ‪エイドラ・パーク 12 00:00:35,662 --> 00:00:36,705 ‪CIA支局長だ 13 00:00:36,705 --> 00:00:39,916 ‪不明瞭だが ‪イランの船に見える 14 00:00:39,916 --> 00:00:40,834 ‪確定ね 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,419 ‪イラン‪籍‪の船よ 16 00:00:42,419 --> 00:00:44,296 ‪今 カブールでは? 17 00:00:44,296 --> 00:00:45,630 ‪長官を敵に 18 00:00:45,630 --> 00:00:47,215 ‪クビにはできない 19 00:00:47,215 --> 00:00:48,884 ‪シンデレラを 20 00:00:48,884 --> 00:00:50,635 ‪ご主人は? 21 00:00:50,635 --> 00:00:55,098 ‪私の足固めができたら ‪彼はここを離れる 22 00:00:55,098 --> 00:00:56,600 ‪離婚するんですか? 23 00:00:56,600 --> 00:00:57,767 ‪しない 24 00:00:57,767 --> 00:00:59,686 ‪キングメーカーだろ? 25 00:00:59,686 --> 00:01:02,230 ‪彼女のために協力しよう 26 00:01:02,230 --> 00:01:06,026 ‪ご安心を ‪少し眠くなるだけです 27 00:01:13,158 --> 00:01:16,161 ‪ザ・ディプロマット 28 00:01:51,738 --> 00:01:52,739 ‪すてきね 29 00:01:52,739 --> 00:01:54,282 ‪輝いてる 30 00:01:54,908 --> 00:01:56,284 ‪今の いいですね 31 00:01:58,954 --> 00:02:00,747 ‪もう十分でしょ 32 00:02:00,747 --> 00:02:02,916 ‪ご主人との写真も 33 00:02:02,916 --> 00:02:05,961 ‪ツーショットも必要です 34 00:02:05,961 --> 00:02:07,003 ‪話が違う 35 00:02:07,837 --> 00:02:09,673 ‪1時間も撮ってる 36 00:02:09,673 --> 00:02:11,049 ‪あと数枚です 37 00:02:12,968 --> 00:02:13,885 ‪早くして 38 00:02:15,262 --> 00:02:15,971 ‪いません 39 00:02:15,971 --> 00:02:16,805 ‪すみません 40 00:02:17,639 --> 00:02:19,099 ‪もっと捜して 41 00:02:21,893 --> 00:02:23,687 ‪お待ちください 42 00:02:23,687 --> 00:02:25,814 ‪5分だけ脱がせて 43 00:02:25,814 --> 00:02:27,691 ‪おやめください 44 00:02:27,691 --> 00:02:29,192 ‪断るわ 45 00:02:36,950 --> 00:02:38,076 ‪拘束を解け 46 00:02:48,086 --> 00:02:49,212 ‪〈順調です〉 47 00:02:59,681 --> 00:03:00,640 ‪大使 48 00:03:01,391 --> 00:03:02,851 ‪来てください 49 00:03:09,441 --> 00:03:10,817 ‪RSOに連絡は? 50 00:03:13,069 --> 00:03:15,447 ‪保安課長のことよ 51 00:03:15,447 --> 00:03:16,615 ‪分かります 52 00:03:18,533 --> 00:03:21,953 ‪美女と抜け出したように ‪見えるけど 53 00:03:21,953 --> 00:03:23,747 ‪夫は浮気しない 54 00:03:25,457 --> 00:03:30,337 ‪浮気された妻の ‪セリフみたいだけど違うの 55 00:03:30,337 --> 00:03:32,756 ‪浮気のほうがマシよ 56 00:03:32,756 --> 00:03:35,759 ‪信じなくていいけど ‪私なら⸺ 57 00:03:35,759 --> 00:03:37,761 ‪RSOを呼ぶわ 58 00:03:45,352 --> 00:03:47,062 ‪敷地内を封鎖して 59 00:04:00,242 --> 00:04:03,119 ‪バセットさん‪ ‪警備の件で... 60 00:04:03,119 --> 00:04:05,747 ‪問題なかったと... 61 00:04:05,747 --> 00:04:07,666 ‪訓練じゃないよな? 62 00:04:07,666 --> 00:04:08,583 ‪何が? 63 00:04:08,583 --> 00:04:09,668 ‪聞いてないぞ 64 00:04:09,668 --> 00:04:12,087 ‪訓練だと思ってるの? 65 00:04:12,087 --> 00:04:15,340 ‪出国前 大使夫妻に ‪時間がなくて⸺ 66 00:04:15,340 --> 00:04:17,300 ‪代わりに今? 67 00:04:17,300 --> 00:04:20,220 ‪第1に 誘拐の演習なんて 68 00:04:20,220 --> 00:04:23,181 ‪国に そんな度胸はないわ 69 00:04:23,181 --> 00:04:24,099 ‪第2に... 70 00:04:24,099 --> 00:04:26,810 ‪演習なら教えてくれるだろ 71 00:04:27,561 --> 00:04:30,564 ‪教えないけど ‪これは本当に違う 72 00:04:32,482 --> 00:04:36,027 ‪門の監視カメラ映像に ‪車両が映っていますが 73 00:04:36,027 --> 00:04:39,948 ‪次の信号にあるカメラには ‪映っていません 74 00:04:39,948 --> 00:04:43,326 ‪この駐車場で ‪車を替えた可能性が 75 00:04:43,326 --> 00:04:45,287 ‪そこに監視カメラは? 76 00:04:45,287 --> 00:04:46,871 ‪映像を確認します 77 00:04:46,871 --> 00:04:48,790 ‪プロの仕業ね 78 00:04:49,833 --> 00:04:55,005 ‪女性はスタイリストですが ‪派遣元に記録がありません 79 00:04:55,005 --> 00:04:56,756 ‪運転手は情報ゼロ 80 00:04:56,756 --> 00:04:58,133 ‪英国情報局保安部(MI5)‪に... 81 00:04:58,133 --> 00:04:59,926 ‪まだ早いわ 82 00:04:59,926 --> 00:05:02,053 ‪騒ぎが大きくなる 83 00:05:02,053 --> 00:05:06,057 ‪ご主人は過去に ‪誘拐されたことが? 84 00:05:06,057 --> 00:05:08,268 ‪ええ‪ ‪シーア派組織にね 85 00:05:08,268 --> 00:05:11,146 ‪犯人の名前は国務省に聞いて 86 00:05:11,146 --> 00:05:16,484 ‪私が名前を知ってるのは ‪過激派組織ISの司令官よ 87 00:05:16,484 --> 00:05:18,236 ‪ご主人を誘拐した? 88 00:05:18,236 --> 00:05:23,116 ‪ハルがうまく逃げたから ‪面目を潰されて恨んでる 89 00:05:28,538 --> 00:05:33,418 ‪イランの外務副大臣 ‪ラソール・シャヒンだ 90 00:05:38,256 --> 00:05:38,882 ‪やあ 91 00:05:39,758 --> 00:05:41,092 ‪ハル‪ ‪聞こえるか? 92 00:05:41,718 --> 00:05:44,346 ‪注射を打つ必要があったか? 93 00:05:44,346 --> 00:05:45,347 ‪注射? 94 00:05:45,347 --> 00:05:46,431 ‪クスリを⸺ 95 00:05:47,224 --> 00:05:48,350 ‪打たれた 96 00:05:49,267 --> 00:05:50,518 ‪代わってくれ 97 00:05:50,518 --> 00:05:51,603 ‪いいとも 98 00:05:54,022 --> 00:05:54,689 ‪〈はい〉 99 00:05:54,689 --> 00:05:56,358 ‪〈彼にクスリを?〉 100 00:05:56,358 --> 00:05:58,360 ‪〈安全のために〉 101 00:05:58,360 --> 00:06:00,987 ‪〈丁重にと言ったはず〉 102 00:06:01,655 --> 00:06:04,824 ‪〈警備が厳重で ‪時間もなかった〉 103 00:06:04,824 --> 00:06:06,826 ‪〈プロとは思えん〉 104 00:06:06,826 --> 00:06:09,037 ‪〈まったく同感だ〉 105 00:06:09,037 --> 00:06:11,206 ‪〈彼に代われ〉 106 00:06:14,834 --> 00:06:16,628 ‪調子はどうだ? 107 00:06:18,004 --> 00:06:19,798 ‪誠に申し訳ない 108 00:06:20,465 --> 00:06:23,051 ‪私が選んだ工作員ではない 109 00:06:23,051 --> 00:06:24,427 ‪だろうな 110 00:06:25,178 --> 00:06:27,722 ‪ナズィーリーの支持は得てる 111 00:06:27,722 --> 00:06:31,851 ‪だがマシュクールと ‪その取り巻きは⸺ 112 00:06:31,851 --> 00:06:33,478 ‪説得できなかった 113 00:06:33,478 --> 00:06:34,521 ‪ラソール 114 00:06:34,521 --> 00:06:39,317 ‪そこにいる男が ‪君に極秘情報を伝える 115 00:06:39,317 --> 00:06:42,988 ‪壊滅的な事態に ‪発展することを 116 00:06:42,988 --> 00:06:45,824 ‪我々は憂慮しているんだ 117 00:06:47,742 --> 00:06:48,743 ‪腹の具合は? 118 00:06:50,078 --> 00:06:51,288 ‪最悪だよ 119 00:06:52,289 --> 00:06:56,585 ‪英国サイドには ‪君から説明してくれ 120 00:06:58,295 --> 00:06:59,337 ‪分かった 121 00:07:10,557 --> 00:07:14,352 ‪イランは英空母への攻撃には ‪無関係だ 122 00:07:15,645 --> 00:07:21,026 ‪外務副大臣の依頼で ‪それを伝えに来たが 123 00:07:21,526 --> 00:07:26,489 ‪私もイスラム革命防衛隊も ‪このやり方には反対だ 124 00:07:26,489 --> 00:07:28,033 ‪賛否両論か 125 00:07:32,120 --> 00:07:36,416 ‪この男は米軍の退役大将 ‪ブラッドフォード・サイメス 126 00:07:37,500 --> 00:07:38,585 ‪これが自宅 127 00:07:39,085 --> 00:07:40,295 ‪事務所 128 00:07:41,212 --> 00:07:43,924 ‪娘は ‪キングス・カレッジの学生 129 00:07:43,924 --> 00:07:48,053 ‪彼は昨夜 ロンドンに着き ‪このホテルに宿泊 130 00:07:48,053 --> 00:07:51,139 ‪今朝7時45分に ‪娘と待ち合わせ 131 00:07:51,139 --> 00:07:53,808 ‪暗殺されるはずだった 132 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 ‪私の手で 133 00:07:57,646 --> 00:08:01,650 ‪ソレイマニ司令官殺害に ‪対する報復だ 134 00:08:02,192 --> 00:08:05,946 ‪3年前から計画された ‪復讐(ふくしゅう)‪だったが 135 00:08:06,613 --> 00:08:08,490 ‪実行できなくなった 136 00:08:08,990 --> 00:08:12,994 ‪イランがあらぬ疑いを ‪かけられたからだ 137 00:08:14,246 --> 00:08:15,997 ‪お悔やみを 138 00:08:15,997 --> 00:08:21,086 ‪イランに対する今後の ‪軍事行動は報復ではなく⸺ 139 00:08:21,586 --> 00:08:24,256 ‪理由なき攻撃とみなす 140 00:08:24,965 --> 00:08:28,885 ‪米国が理由なき攻撃に ‪対応するように⸺ 141 00:08:29,469 --> 00:08:31,555 ‪我が国も手を尽くす 142 00:08:48,071 --> 00:08:50,240 ‪立ち入り禁止です 143 00:08:52,117 --> 00:08:53,952 ‪私は例外だ 144 00:08:53,952 --> 00:08:57,706 ‪アメリカ人は ‪皆 そう言います 145 00:08:57,706 --> 00:08:59,457 ‪皆 忙しそうだな 146 00:08:59,457 --> 00:09:00,375 ‪ええ 147 00:09:01,334 --> 00:09:02,544 ‪私を捜してる 148 00:09:04,254 --> 00:09:05,630 ‪よかったです 149 00:09:05,630 --> 00:09:06,590 ‪医者は? 150 00:09:06,590 --> 00:09:08,091 ‪必要ない 151 00:09:08,091 --> 00:09:09,593 ‪何をご用意すれば? 152 00:09:09,593 --> 00:09:11,219 ‪コーヒーと水と酒 153 00:09:11,219 --> 00:09:12,345 ‪コーヒーは結構 154 00:09:12,345 --> 00:09:13,805 ‪いいから座って 155 00:09:13,805 --> 00:09:15,181 ‪医師が来ます 156 00:09:16,892 --> 00:09:18,351 ‪どこに注射を? 157 00:09:21,438 --> 00:09:22,939 ‪信じられない 158 00:09:22,939 --> 00:09:24,858 ‪刺されるよりマシさ 159 00:09:25,358 --> 00:09:26,359 ‪バナナバッグは? 160 00:09:26,359 --> 00:09:28,028 ‪それじゃ伝わらん 161 00:09:28,028 --> 00:09:29,779 ‪ビタミンの静脈注射よ 162 00:09:29,779 --> 00:09:31,197 ‪二日酔いに効く 163 00:09:31,197 --> 00:09:32,282 ‪頭は痛む? 164 00:09:32,782 --> 00:09:33,366 ‪おい 165 00:09:34,826 --> 00:09:35,493 ‪聞けよ 166 00:09:36,202 --> 00:09:37,120 ‪よし 167 00:09:38,371 --> 00:09:39,205 ‪大丈夫だ 168 00:09:48,715 --> 00:09:49,591 ‪傍受対策は? 169 00:09:50,926 --> 00:09:52,219 ‪彼らがこれを? 170 00:09:52,969 --> 00:09:55,931 ‪大将と娘は保護しました 171 00:09:55,931 --> 00:09:58,475 ‪帰国後は自宅にも警護を 172 00:10:03,521 --> 00:10:07,484 ‪犯人確保のため ‪ハワードが聞き取りを 173 00:10:07,484 --> 00:10:09,694 ‪少し話をしただけだ 174 00:10:09,694 --> 00:10:13,949 ‪拷問はしないわ ‪情報の真偽を確かめるだけ 175 00:10:13,949 --> 00:10:15,242 ‪靴を調べます 176 00:10:15,242 --> 00:10:16,326 ‪脱いで 177 00:10:16,326 --> 00:10:18,954 ‪靴に盗聴器は仕掛けないし 178 00:10:18,954 --> 00:10:21,373 ‪偽情報とも思えない 179 00:10:21,373 --> 00:10:23,833 ‪さっさと彼に渡して 180 00:10:23,833 --> 00:10:26,586 ‪シャヒンはテヘランにいます 181 00:10:26,586 --> 00:10:27,671 ‪本人だ 182 00:10:27,671 --> 00:10:30,173 ‪電話の声じゃ分からない 183 00:10:30,173 --> 00:10:31,383 ‪分かるよ 184 00:10:31,383 --> 00:10:34,135 ‪腹の具合が“最悪”だと 185 00:10:34,135 --> 00:10:35,554 ‪何の話です? 186 00:10:40,058 --> 00:10:44,521 ‪シャヒンに2年前 ‪胃腸の手術を受けさせて⸺ 187 00:10:44,521 --> 00:10:46,189 ‪感謝されたわ 188 00:10:46,189 --> 00:10:51,069 ‪でも胃腸の調子を聞くと ‪必ず“最悪”と答える 189 00:10:51,695 --> 00:10:55,365 ‪イランは ‪英国の報復を恐れてる 190 00:10:56,074 --> 00:11:01,746 ‪スイスに潔白を伝えたが ‪信じてもらえなかったそうだ 191 00:11:02,664 --> 00:11:04,874 ‪脅されて言ったのかも 192 00:11:04,874 --> 00:11:07,961 ‪それを調べるのが ‪彼らの仕事だ 193 00:11:11,423 --> 00:11:13,842 ‪それじゃ お願いね 194 00:11:18,847 --> 00:11:21,266 ‪明日 本部にお越しを 195 00:11:21,266 --> 00:11:21,975 ‪いいさ 196 00:11:21,975 --> 00:11:24,978 ‪すみません ‪招待客のあなたを... 197 00:11:24,978 --> 00:11:26,646 ‪いまや参考人だ 198 00:11:27,272 --> 00:11:28,148 ‪行って 199 00:11:34,362 --> 00:11:36,573 ‪目撃者はいません 200 00:11:36,573 --> 00:11:39,534 ‪至る所に警備を配置してた 201 00:11:39,534 --> 00:11:41,077 ‪この件を知る者は? 202 00:11:41,077 --> 00:11:42,996 ‪今のところいません 203 00:11:42,996 --> 00:11:45,123 ‪上司に報告しないの? 204 00:11:45,123 --> 00:11:49,502 ‪不確かな情報を上げれば ‪バカ女と思われます 205 00:11:49,502 --> 00:11:51,588 ‪申し訳ありません 206 00:11:51,588 --> 00:11:54,925 ‪私の責任です ‪写真撮影に気を取られ 207 00:11:54,925 --> 00:11:56,801 ‪警備が手薄に 208 00:11:56,801 --> 00:11:59,137 ‪辞表を書くべきね 209 00:12:02,515 --> 00:12:03,433 ‪はい 210 00:12:05,143 --> 00:12:07,145 ‪受理する気はないわ 211 00:12:07,145 --> 00:12:11,650 ‪辞表を提出すれば ‪あなたは信頼を得られる 212 00:12:13,526 --> 00:12:14,361 ‪寛大な人だ 213 00:12:14,361 --> 00:12:15,445 ‪同感よ 214 00:12:31,503 --> 00:12:33,004 ‪ベッドに入って 215 00:13:17,382 --> 00:13:21,553 ‪シャヒンの電話を ‪大勢が聞いていたはず 216 00:13:22,095 --> 00:13:22,971 ‪そうだな 217 00:13:23,471 --> 00:13:26,892 ‪有力者の同意を ‪得たということよ 218 00:13:27,934 --> 00:13:30,228 ‪実行犯は反対したが⸺ 219 00:13:30,228 --> 00:13:32,856 ‪シャヒンはリスクを冒した 220 00:13:34,107 --> 00:13:36,067 ‪イランなわけない 221 00:13:36,693 --> 00:13:37,903 ‪そうだな 222 00:13:40,906 --> 00:13:46,202 ‪経済制裁を解いてほしいのに ‪攻撃や誘拐なんて 223 00:13:46,202 --> 00:13:49,706 ‪誘拐じゃなく ‪連れ出されただけだ 224 00:13:49,706 --> 00:13:52,167 ‪鎮静剤を使ってね 225 00:13:52,167 --> 00:13:53,084 ‪すぐ切れた 226 00:13:53,084 --> 00:13:54,502 ‪誘拐用の薬ね 227 00:13:54,502 --> 00:13:58,590 ‪あれが誘拐なら ‪世の中 犯罪だらけさ 228 00:13:58,590 --> 00:14:00,425 ‪首に注射なんて 229 00:14:00,425 --> 00:14:03,053 ‪シャヒンも怒ってた 230 00:14:03,053 --> 00:14:05,513 ‪怒ってるのは こっちよ 231 00:14:06,932 --> 00:14:08,016 ‪心配だったろ 232 00:14:09,184 --> 00:14:11,102 ‪ええ‪ ‪そうね 233 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 ‪自作自演もいい 234 00:14:13,605 --> 00:14:14,856 ‪やめて 235 00:14:17,943 --> 00:14:19,736 ‪あなたが電話を? 236 00:14:22,739 --> 00:14:23,657 ‪まさか 237 00:14:24,532 --> 00:14:25,367 ‪本当に? 238 00:14:28,912 --> 00:14:32,666 ‪もし あなたが ‪外交関係のない国に⸺ 239 00:14:32,666 --> 00:14:34,542 ‪電話したなら... 240 00:14:34,542 --> 00:14:35,627 ‪してない 241 00:14:35,627 --> 00:14:36,711 ‪連邦犯罪よ 242 00:14:36,711 --> 00:14:39,339 ‪2人ともクビになる 243 00:14:39,339 --> 00:14:42,008 ‪どうせ安月給だ 244 00:14:42,884 --> 00:14:43,927 ‪電話はしてない 245 00:14:46,846 --> 00:14:49,975 ‪どうして?‪ ‪私ならかける 246 00:14:49,975 --> 00:14:51,226 ‪ウソだな 247 00:14:51,226 --> 00:14:53,562 ‪賢い選択だと思うけど 248 00:14:53,562 --> 00:14:56,773 ‪“賢い”と言われれば ‪簡単に認めると? 249 00:14:57,399 --> 00:14:59,734 ‪あなたは浅はかだもの 250 00:15:01,236 --> 00:15:02,946 ‪私は電話をかけてない 251 00:15:10,620 --> 00:15:11,955 ‪行くなよ 252 00:15:15,917 --> 00:15:17,127 ‪少し寝て 253 00:15:19,212 --> 00:15:21,172 ‪誘拐されたから慰めて 254 00:15:23,174 --> 00:15:25,051 ‪誘拐じゃなかった 255 00:15:58,168 --> 00:15:59,586 ‪話すことは? 256 00:16:02,547 --> 00:16:03,465 ‪何について? 257 00:16:03,465 --> 00:16:05,926 ‪カイロの件を話そう 258 00:16:05,926 --> 00:16:09,512 ‪あなたは断った ‪それで話は終わりよ 259 00:16:09,512 --> 00:16:13,934 ‪今はタイミングが悪いと ‪言っただけだ 260 00:16:13,934 --> 00:16:15,477 ‪ええ‪ ‪分かってる 261 00:16:21,650 --> 00:16:23,735 ‪明日は空軍基地へ行く 262 00:16:23,735 --> 00:16:25,278 ‪追悼式ね 263 00:16:25,278 --> 00:16:29,908 ‪真相が分かるまで ‪大使は外出すべきじゃない 264 00:16:29,908 --> 00:16:34,079 ‪彼女は絶対に安全よ ‪警備は2倍になる 265 00:16:34,079 --> 00:16:36,623 ‪しかも行くのは空軍基地 266 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 ‪大使公邸(ウィンフィールド・ハウス)‪も安全と 267 00:16:38,041 --> 00:16:41,336 ‪あなたは ‪警備責任者じゃないわ 268 00:16:43,255 --> 00:16:44,089 ‪でしょ 269 00:16:44,881 --> 00:16:46,967 ‪人払いの時間がなかった 270 00:16:46,967 --> 00:16:50,220 ‪無理だと訴えるのは ‪警備の仕事 271 00:17:00,981 --> 00:17:02,023 ‪おはようございます 272 00:17:11,616 --> 00:17:12,951 ‪おはようございます 273 00:17:13,451 --> 00:17:14,327 ‪上着を 274 00:17:14,327 --> 00:17:16,663 ‪すぐ出るから大丈夫 275 00:17:20,917 --> 00:17:21,710 ‪どうも 276 00:17:21,710 --> 00:17:22,669 ‪よろしく 277 00:17:27,382 --> 00:17:28,341 ‪パークさん 278 00:17:28,341 --> 00:17:29,509 ‪おはよう 279 00:17:30,760 --> 00:17:31,678 ‪やあ 280 00:17:31,678 --> 00:17:33,013 ‪どうも 281 00:17:37,475 --> 00:17:38,727 ‪何か分かった? 282 00:17:38,727 --> 00:17:41,146 ‪シャヒンは ‪テヘランにいました 283 00:17:41,146 --> 00:17:44,691 ‪ソレイマニの敵討ちが ‪重要課題で⸺ 284 00:17:45,358 --> 00:17:47,152 ‪時機をうかがっていた 285 00:17:47,152 --> 00:17:50,780 ‪空母の件がなければ ‪昨日 暗殺を 286 00:17:50,780 --> 00:17:51,823 ‪国務省に報告は? 287 00:17:51,823 --> 00:17:52,866 ‪まだです 288 00:17:52,866 --> 00:17:54,409 ‪精査すべきよ 289 00:17:54,409 --> 00:17:56,244 ‪私もそう思います 290 00:17:57,037 --> 00:18:01,958 ‪シャヒンと最高評議会の ‪関係性を調べましょう 291 00:18:02,959 --> 00:18:07,047 ‪ベイルートの大使館に ‪電話をしておくわ 292 00:18:07,047 --> 00:18:08,632 ‪すぐに空軍基地へ 293 00:18:08,632 --> 00:18:10,091 ‪そうだった 294 00:18:12,010 --> 00:18:13,053 ‪他には? 295 00:18:14,512 --> 00:18:15,597 ‪通話記録とか 296 00:18:16,181 --> 00:18:21,061 ‪誰かが鎮静剤を持った女を ‪ここに入れたはず 297 00:18:21,061 --> 00:18:23,480 ‪RSOかFBIの管轄です 298 00:18:23,480 --> 00:18:27,484 ‪でも‪英通信本部(GCHQ)‪から ‪通話記録を入手できる 299 00:18:27,484 --> 00:18:29,027 ‪FBIより早くね 300 00:18:29,027 --> 00:18:29,945 ‪ええ 301 00:18:29,945 --> 00:18:32,030 ‪手伝ってあげれば? 302 00:18:32,030 --> 00:18:32,864 ‪おはよう 303 00:18:33,448 --> 00:18:34,616 ‪ワイラー氏 304 00:18:34,616 --> 00:18:38,370 ‪ベイルートへの電話は ‪午後になるわ 305 00:18:38,370 --> 00:18:41,289 ‪ワイラー氏が連絡しては? 306 00:18:41,289 --> 00:18:46,211 ‪ハルの話の裏付けを取るのに ‪本人が電話するの? 307 00:18:46,211 --> 00:18:48,713 ‪調査対象はシャヒンです 308 00:18:48,713 --> 00:18:51,258 ‪ハルを特別扱いしないで 309 00:18:53,343 --> 00:18:56,054 ‪ギャノンはハルに厳しいの 310 00:18:56,054 --> 00:18:58,974 ‪第三者による検証は必須よ 311 00:19:00,475 --> 00:19:01,476 ‪行きましょう 312 00:19:04,854 --> 00:19:07,274 ‪ギャノンはハルが嫌いなの 313 00:19:07,274 --> 00:19:08,275 ‪了解 314 00:19:11,403 --> 00:19:13,863 ‪ハワードが話を聞きます 315 00:19:13,863 --> 00:19:15,240 ‪取調官だな 316 00:19:15,240 --> 00:19:17,033 ‪専用車が届くまで... 317 00:19:17,033 --> 00:19:17,826 ‪私が運転を 318 00:19:17,826 --> 00:19:18,660 ‪専用車? 319 00:19:18,660 --> 00:19:21,705 ‪私は価値ある標的だからな 320 00:19:27,252 --> 00:19:28,253 ‪ちょっと 321 00:19:29,212 --> 00:19:32,424 ‪大使館以外 ‪寄り道はしないで 322 00:19:32,424 --> 00:19:34,843 ‪うなずいておけばいい 323 00:19:38,680 --> 00:19:40,473 ‪すぐ首を突っ込むのね 324 00:19:40,473 --> 00:19:41,141 ‪ああ 325 00:19:41,141 --> 00:19:42,601 ‪CIAのつもり? 326 00:19:43,101 --> 00:19:45,437 ‪勘違いしてるのかも 327 00:20:08,335 --> 00:20:11,796 ‪攻撃したのは ‪全長13メートルの船で 328 00:20:11,796 --> 00:20:14,090 ‪ロケットが付いてる 329 00:20:14,090 --> 00:20:18,136 ‪おそらくシャヒド・ ‪マハラティ造船所のものだ 330 00:20:18,136 --> 00:20:21,389 ‪船から出ている‪閃光(せんこう)‪は⸺ 331 00:20:21,389 --> 00:20:24,351 ‪短距離対艦ミサイルでしょう 332 00:20:24,351 --> 00:20:25,685 ‪この映像は? 333 00:20:26,186 --> 00:20:29,522 ‪インドの衛星ですが ‪目的は不明 334 00:20:29,522 --> 00:20:30,232 ‪当然ね 335 00:20:30,232 --> 00:20:32,859 ‪ともかく発射の瞬間を捉えた 336 00:20:33,360 --> 00:20:39,199 ‪おそらく中国製ミサイル ‪C802を分解したものです 337 00:20:39,199 --> 00:20:42,118 ‪でもコッズ部隊の ‪頭文字がない 338 00:20:42,118 --> 00:20:44,329 ‪“イスラエルに死を”では? 339 00:20:44,329 --> 00:20:45,372 ‪そうかも 340 00:20:45,372 --> 00:20:49,459 ‪まだ情報が断片的なので ‪引き続き調査を 341 00:20:49,459 --> 00:20:53,964 ‪イランのミサイルなら ‪なぜ彼らは否定する? 342 00:20:53,964 --> 00:20:54,673 ‪癖だ 343 00:20:54,673 --> 00:20:58,093 ‪イラン説を否定する情報も ‪あります 344 00:20:58,093 --> 00:21:01,137 ‪確かな情報なら聞かせて 345 00:21:01,137 --> 00:21:03,765 ‪情報源は信用できます 346 00:21:03,765 --> 00:21:05,725 ‪デマも大抵そうだ 347 00:21:05,725 --> 00:21:07,352 ‪これは特別なの 348 00:21:07,352 --> 00:21:10,522 ‪精査して確定後に報告します 349 00:21:10,522 --> 00:21:14,901 ‪鳴き声がアヒルならアヒルだ ‪否定できない 350 00:21:14,901 --> 00:21:16,111 ‪イランのことか? 351 00:21:16,111 --> 00:21:18,697 ‪米国に油送船を奪われて⸺ 352 00:21:19,531 --> 00:21:22,284 ‪その腹いせに英国を攻撃した 353 00:21:22,284 --> 00:21:24,119 ‪アヒルはイランだ 354 00:21:24,119 --> 00:21:26,871 ‪分かりました‪ ‪では次を 355 00:21:33,962 --> 00:21:36,798 ‪シャヒンと私は ‪条約の担当でね 356 00:21:36,798 --> 00:21:38,466 ‪同等の立場で? 357 00:21:38,967 --> 00:21:41,595 ‪上の話がかみ合わなくて 358 00:21:41,595 --> 00:21:45,640 ‪お互いの存在が ‪ありがたかったよ 359 00:21:46,433 --> 00:21:47,851 ‪以前も同じ手を? 360 00:21:47,851 --> 00:21:49,394 ‪今回のとは違う 361 00:21:49,394 --> 00:21:51,730 ‪米ソ間で行ったような⸺ 362 00:21:51,730 --> 00:21:54,941 ‪直接対話を目指したが ‪失敗した 363 00:21:57,152 --> 00:21:59,154 ‪彼女に大将の話を 364 00:21:59,821 --> 00:22:02,407 ‪ロンドンで暗殺は異例です 365 00:22:02,407 --> 00:22:03,450 ‪ですよね 366 00:22:03,450 --> 00:22:06,036 ‪だがサイメスなら話は別だ 367 00:22:06,036 --> 00:22:06,828 ‪なぜです? 368 00:22:06,828 --> 00:22:11,291 ‪増員を宣言する大統領の ‪隣にはいないが⸺ 369 00:22:11,291 --> 00:22:15,587 ‪作戦の標的を選ぶのは ‪サイメスだよ 370 00:22:17,756 --> 00:22:20,008 ‪情報が漏れてるのさ 371 00:22:20,008 --> 00:22:25,472 ‪コッズ部隊は気象用語を ‪暗号によく使うそうです 372 00:22:25,472 --> 00:22:30,602 ‪天気の変化がない地域だから ‪実は目立つんだ 373 00:22:35,440 --> 00:22:37,943 ‪米国家安全保障局(NSA)‪に連絡し 374 00:22:37,943 --> 00:22:42,656 ‪コッズ部隊の通信から ‪気象用語を探させて 375 00:23:02,259 --> 00:23:03,802 ‪洗面所へは? 376 00:23:05,136 --> 00:23:07,764 ‪前任のベイル大使にも ‪聞いた? 377 00:23:07,764 --> 00:23:08,807 ‪もちろん 378 00:23:08,807 --> 00:23:09,766 ‪ようこそ 379 00:23:10,934 --> 00:23:11,726 ‪どうも 380 00:23:11,726 --> 00:23:12,644 ‪ワイラー大使 381 00:23:13,520 --> 00:23:15,063 ‪今のは外相です 382 00:23:15,063 --> 00:23:15,814 ‪私に? 383 00:23:15,814 --> 00:23:19,192 ‪前列に席をご用意しました 384 00:23:19,192 --> 00:23:22,028 ‪大統領への口添えに感謝を 385 00:23:22,028 --> 00:23:26,533 ‪たった1日のことよ ‪感謝に値しないわ 386 00:23:26,533 --> 00:23:27,784 ‪値します 387 00:23:27,784 --> 00:23:28,827 ‪弔辞を? 388 00:23:28,827 --> 00:23:31,371 ‪いえ‪ ‪首相がします 389 00:23:31,371 --> 00:23:32,289 ‪さすがね 390 00:23:32,914 --> 00:23:35,250 ‪言葉が巧みな人です 391 00:23:35,250 --> 00:23:36,167 ‪それでは 392 00:23:39,296 --> 00:23:40,880 ‪すてきな人ね 393 00:23:43,216 --> 00:23:43,967 ‪何か? 394 00:23:43,967 --> 00:23:45,719 ‪話しかけられたかと... 395 00:23:45,719 --> 00:23:51,016 ‪マーガレット・ロイリン ‪昨日も近くまでは行きました 396 00:23:51,016 --> 00:23:52,142 ‪あの時の 397 00:23:52,142 --> 00:23:53,685 ‪周りは“メグ”と 398 00:23:54,978 --> 00:23:56,104 ‪ケイト・ワイラー 399 00:23:56,104 --> 00:23:58,356 ‪カメラの前では控えるわ 400 00:23:58,857 --> 00:24:00,901 ‪首席公使は敏腕ね 401 00:24:00,901 --> 00:24:03,695 ‪手は後ろで組むといいわ 402 00:24:03,695 --> 00:24:09,034 ‪頭を軽く傾けると ‪関係性が分かりにくいでしょ 403 00:24:09,784 --> 00:24:10,911 ‪確かに 404 00:24:11,953 --> 00:24:16,917 ‪助けが必要な時は ‪ご主人から私に連絡させて 405 00:24:16,917 --> 00:24:20,754 ‪英国政府からの情報は ‪期待できないわ 406 00:24:20,754 --> 00:24:25,175 ‪そよ風のように ‪無意味な決まり文句以外はね 407 00:24:26,343 --> 00:24:29,971 ‪私なら背景を添えて ‪情報を与えられる 408 00:24:30,889 --> 00:24:31,932 ‪あなたって... 409 00:24:31,932 --> 00:24:33,225 ‪嫌われ者かと? 410 00:24:33,934 --> 00:24:37,979 ‪公には非難するけど ‪皆 私を頼るの 411 00:24:39,856 --> 00:24:41,816 ‪ご親切にありがとう 412 00:24:41,816 --> 00:24:44,444 ‪あなたの席が用意されてる 413 00:24:44,444 --> 00:24:45,654 ‪立ってるわ 414 00:24:45,654 --> 00:24:46,947 ‪無理よ 415 00:24:47,656 --> 00:24:50,158 ‪そういう地位だもの 416 00:24:50,158 --> 00:24:52,494 ‪ブラウスの裾を直して 417 00:24:58,792 --> 00:24:59,626 ‪大使 418 00:25:00,460 --> 00:25:02,128 ‪今 行くわ 419 00:26:41,519 --> 00:26:44,522 ‪カレイジャスに ‪乗っていた兵士たち 420 00:26:45,649 --> 00:26:48,235 ‪彼らは祖国のために尽くし 421 00:26:49,277 --> 00:26:52,864 ‪その命を賭して国民を守った 422 00:26:55,158 --> 00:26:58,787 ‪彼らに敬意を表し ‪名誉を守るため⸺ 423 00:26:59,287 --> 00:27:01,164 ‪敵は容赦しない 424 00:27:02,874 --> 00:27:05,126 ‪ひるむことなく⸺ 425 00:27:06,336 --> 00:27:11,758 ‪残酷な攻撃を仕掛けた敵を ‪必ずや追い詰める 426 00:27:15,720 --> 00:27:21,643 ‪我々の不屈の精神と怒りを ‪世界に知らしめよう 427 00:27:23,603 --> 00:27:27,899 ‪臆病な敵は ‪癒やしを得ることはない 428 00:27:27,899 --> 00:27:29,901 ‪我々が見つけ出し⸺ 429 00:27:31,444 --> 00:27:34,114 ‪正義が果たされる 430 00:27:50,255 --> 00:27:51,965 ‪お悔やみを 431 00:27:51,965 --> 00:27:54,759 ‪君はお父さんの誇りだ 432 00:27:57,345 --> 00:27:59,306 ‪恥を知りなさい 433 00:28:00,098 --> 00:28:01,391 ‪恥を知れ 434 00:28:01,391 --> 00:28:02,100 ‪失礼 435 00:28:02,100 --> 00:28:06,521 ‪夫は吹き飛ばされて ‪粉々になったの 436 00:28:06,521 --> 00:28:07,814 ‪なんてこと 437 00:28:07,814 --> 00:28:10,442 ‪どの国か分かってるくせに 438 00:28:10,442 --> 00:28:12,611 ‪おやめください 439 00:28:12,611 --> 00:28:15,530 ‪いいんだ‪ ‪怒って当然だ 440 00:28:16,156 --> 00:28:19,409 ‪米国が ‪イランを怒らせた直後よ 441 00:28:19,409 --> 00:28:20,201 ‪奥さん... 442 00:28:20,201 --> 00:28:23,079 ‪イランが ‪この子の父親を殺した 443 00:28:24,164 --> 00:28:27,167 ‪怖くて名指しもできないのね 444 00:28:27,167 --> 00:28:32,672 ‪私は この非道な行いに ‪はらわたが煮える思いです 445 00:28:33,840 --> 00:28:34,966 ‪ですから... 446 00:28:36,843 --> 00:28:40,889 ‪イランの仕業なら ‪はっきり言っておく 447 00:28:43,141 --> 00:28:44,893 ‪地獄を見せてやる 448 00:29:10,627 --> 00:29:12,045 ‪どうなってる? 449 00:29:12,045 --> 00:29:12,796 ‪ご存じで? 450 00:29:12,796 --> 00:29:14,089 ‪ネットで大騒ぎ 451 00:29:14,089 --> 00:29:16,174 ‪地獄を見せてやる 452 00:29:19,594 --> 00:29:20,971 ‪まったく 453 00:29:20,971 --> 00:29:22,055 ‪傑作だな 454 00:29:22,556 --> 00:29:23,306 ‪最悪よ 455 00:29:23,306 --> 00:29:25,350 ‪国務省に知らせろ 456 00:29:25,350 --> 00:29:26,351 ‪何を? 457 00:29:26,351 --> 00:29:30,313 ‪シャヒンの件さ ‪首相が火に油を注いだ 458 00:29:30,313 --> 00:29:31,439 ‪十分な情報が? 459 00:29:31,439 --> 00:29:32,691 ‪あるわ 460 00:29:32,691 --> 00:29:36,903 ‪これは ‪法医学チームの報告書です 461 00:29:37,654 --> 00:29:38,780 ‪目を通した? 462 00:29:38,780 --> 00:29:40,073 ‪読んだよ 463 00:29:40,073 --> 00:29:42,534 ‪地獄を... 464 00:29:50,500 --> 00:29:52,377 ‪調査は進展してる? 465 00:29:52,377 --> 00:29:56,798 ‪FBIが犯人と大使公邸の ‪接点を調べると 466 00:29:56,798 --> 00:29:58,800 ‪ワイラー氏と話しました 467 00:29:58,800 --> 00:29:59,759 ‪ハルでいい 468 00:29:59,759 --> 00:30:03,930 ‪“外交的な話し合いを ‪重罪として扱うのは⸺” 469 00:30:03,930 --> 00:30:05,682 ‪“好ましくない”と 470 00:30:05,682 --> 00:30:06,391 ‪彼が言った? 471 00:30:06,391 --> 00:30:09,769 ‪大使が経験豊富なのは ‪存じています 472 00:30:09,769 --> 00:30:12,814 ‪CIAとの協働についても 473 00:30:13,315 --> 00:30:15,859 ‪ですが捜査は私の仕事です 474 00:30:15,859 --> 00:30:18,862 ‪妻は私を調べろと言ってる 475 00:30:20,071 --> 00:30:24,784 ‪私がテヘランに ‪電話をかけていないことを 476 00:30:24,784 --> 00:30:26,661 ‪NSAに確認した? 477 00:30:28,204 --> 00:30:30,582 ‪メールも見てくれ 478 00:30:31,207 --> 00:30:34,461 ‪暗証番号は“5283”だ 479 00:30:34,461 --> 00:30:35,462 ‪結構です 480 00:30:35,462 --> 00:30:36,713 ‪調べて 481 00:30:36,713 --> 00:30:37,505 ‪実は... 482 00:30:38,548 --> 00:30:39,966 ‪もう調べました 483 00:30:45,055 --> 00:30:47,390 ‪私は優雅な家に帰る 484 00:30:53,063 --> 00:30:54,648 ‪ネットに記事が 485 00:30:57,651 --> 00:30:58,526 ‪お美しい 486 00:30:58,526 --> 00:31:02,197 ‪“外交の未来を担う ‪ワイラー大使” 487 00:31:03,657 --> 00:31:05,450 ‪クビにはできない 488 00:31:11,081 --> 00:31:13,708 ‪取り乱した遺族に対し⸺ 489 00:31:13,708 --> 00:31:16,836 ‪首相は こう明言しました 490 00:31:16,836 --> 00:31:22,133 ‪“空母を攻撃したのが ‪イランであれば報復する”と 491 00:31:22,884 --> 00:31:25,303 ‪流れを変える発言です 492 00:31:25,303 --> 00:31:30,392 ‪以前から首相の資質を ‪疑う声が上がっていました 493 00:31:30,392 --> 00:31:34,688 ‪勇気や決断力といった ‪精神的な強さを 494 00:31:34,688 --> 00:31:37,440 ‪疑問視する声です 495 00:31:37,440 --> 00:31:41,027 ‪しかし今回は ‪好戦的な対応でした 496 00:31:41,027 --> 00:31:44,030 ‪これでチャーチルになった 497 00:31:44,030 --> 00:31:47,075 ‪党内の反応はどうでしょう? 498 00:31:47,742 --> 00:31:53,081 ‪ウィル・ジョンストン氏を ‪お招きして意見を伺います 499 00:32:02,591 --> 00:32:03,550 ‪最悪 500 00:32:04,050 --> 00:32:08,471 ‪“イランに帰れ”と叫んで ‪家族連れをひいたバカが 501 00:32:08,471 --> 00:32:09,764 ‪ウソだろ 502 00:32:23,486 --> 00:32:24,446 ‪おはよう 503 00:32:24,446 --> 00:32:25,780 ‪ひかれたのは⸺ 504 00:32:26,698 --> 00:32:27,949 ‪4人家族です 505 00:32:29,451 --> 00:32:32,495 ‪母親は亡くなり ‪3人は病院に 506 00:32:33,997 --> 00:32:34,789 ‪大使 507 00:32:34,789 --> 00:32:35,916 ‪おはよう 508 00:32:35,916 --> 00:32:38,043 ‪ハワードが事件の説明を 509 00:32:38,043 --> 00:32:42,589 ‪私は本部に電話して ‪ワイラー氏の件を伝えます 510 00:32:43,089 --> 00:32:44,341 ‪今から? 511 00:32:44,341 --> 00:32:45,550 ‪この状況なので 512 00:32:45,550 --> 00:32:49,930 ‪状況が変わっても ‪証拠がないのは変わらない 513 00:32:49,930 --> 00:32:51,264 ‪十分です 514 00:32:52,933 --> 00:32:55,101 ‪2003年はどこにいた? 515 00:32:55,101 --> 00:32:56,311 ‪ノルウェーです 516 00:32:56,311 --> 00:32:59,606 ‪パウエル長官が ‪国連で発言し⸺ 517 00:32:59,606 --> 00:33:03,610 ‪17万5000千の兵士が ‪イラクに侵攻した年よ 518 00:33:03,610 --> 00:33:06,613 ‪真偽不明の情報には敏感なの 519 00:33:06,613 --> 00:33:08,323 ‪公にはしません 520 00:33:08,323 --> 00:33:12,160 ‪ハルが情報源と知れたら ‪大ごとになる 521 00:33:13,078 --> 00:33:14,621 ‪気をつけます 522 00:33:33,515 --> 00:33:34,474 ‪大使 523 00:33:36,184 --> 00:33:39,896 ‪配偶者が注目の的じゃ ‪つらいですね 524 00:33:40,605 --> 00:33:43,233 ‪しかもワイラー氏は... 525 00:33:43,233 --> 00:33:47,737 ‪人気者の夫に ‪私が嫉妬していると? 526 00:33:55,453 --> 00:33:58,832 ‪情報は物語よ ‪彼女もそう言うわ 527 00:34:00,208 --> 00:34:03,295 ‪不完全な事実に基づく物語 528 00:34:03,795 --> 00:34:07,257 ‪大勢が信じれば ‪生死に関わることも 529 00:34:07,257 --> 00:34:08,341 ‪分かります 530 00:34:09,050 --> 00:34:11,678 ‪政権の何人かのメンバーは 531 00:34:11,678 --> 00:34:17,392 ‪ハルの奇想天外な話に ‪複雑な過去を持ってるの 532 00:34:17,392 --> 00:34:18,727 ‪たとえ長官が... 533 00:34:18,727 --> 00:34:21,062 ‪長官だけじゃない 534 00:34:25,442 --> 00:34:29,529 ‪政府の人間の半数は ‪ハルについて こう言うわ 535 00:34:29,529 --> 00:34:33,575 ‪深夜 勇敢にも ‪マザリシャリフに飛び⸺ 536 00:34:33,575 --> 00:34:38,955 ‪タリバン幹部を説得し ‪カブール占領を1日遅らせた 537 00:34:40,665 --> 00:34:45,712 ‪あとの半分は ‪ハルが乗っ取ったのは⸺ 538 00:34:45,712 --> 00:34:50,133 ‪アフガニスタン人の ‪避難用の飛行機だったと 539 00:34:51,468 --> 00:34:54,137 ‪米国が守ると誓った人たちよ 540 00:34:55,555 --> 00:34:59,726 ‪332人が ‪その飛行機に乗れなかった 541 00:35:00,227 --> 00:35:03,063 ‪ハルの勇敢な行動のせいでね 542 00:35:06,358 --> 00:35:10,862 ‪イランの仕業かどうかが ‪多くのことに影響する 543 00:35:10,862 --> 00:35:14,908 ‪ハルに関しては ‪特に慎重になるべきよ 544 00:35:20,205 --> 00:35:20,872 ‪どうぞ 545 00:35:22,624 --> 00:35:24,251 ‪失礼します 546 00:35:39,599 --> 00:35:41,017 ‪どうしたの? 547 00:35:42,936 --> 00:35:44,229 ‪大統領が来ます 548 00:35:46,398 --> 00:35:47,857 ‪米国の? 549 00:35:48,567 --> 00:35:51,194 ‪すみません‪ ‪ワイラー大使 550 00:35:51,194 --> 00:35:52,612 ‪散歩に出るわ 551 00:35:53,154 --> 00:35:54,114 ‪バイロン 552 00:35:54,114 --> 00:35:55,824 ‪付き添いは不要よ 553 00:35:57,200 --> 00:35:58,910 ‪“午後にしては?”と 554 00:35:58,910 --> 00:36:01,288 ‪“クソ食らえ”と伝えて 555 00:36:03,206 --> 00:36:05,125 ‪お出かけになります 556 00:36:08,545 --> 00:36:13,884 ‪ベルリンを訪問予定の ‪レイバーン大統領が急きょ 557 00:36:13,884 --> 00:36:17,387 ‪トロウブリッジ首相に ‪会いに来る 558 00:36:17,387 --> 00:36:22,100 ‪空母を攻撃された英国に ‪連帯を示すためだ 559 00:36:22,684 --> 00:36:27,188 ‪地上に90分 降り ‪大使公邸に70分 滞在する 560 00:36:28,273 --> 00:36:32,235 ‪800人の側近の大半は ‪空港で待機だ 561 00:36:32,235 --> 00:36:35,989 ‪大統領は専用ヘリで ‪大使公邸に行き⸺ 562 00:36:35,989 --> 00:36:38,617 ‪首相との昼食会に出る 563 00:36:39,409 --> 00:36:44,414 ‪ドンとクリスティンと ‪ジョアンとポールは空港へ 564 00:36:44,414 --> 00:36:47,584 ‪ロニーとブルース ‪ジムとマイクは⸺ 565 00:36:47,584 --> 00:36:50,545 ‪英首相チームと連携を 566 00:36:50,545 --> 00:36:53,548 ‪そしてゲーリーは... ‪いるか? 567 00:36:54,716 --> 00:36:56,801 ‪人生で一番長い70分だ 568 00:36:57,594 --> 00:36:58,762 ‪トイレに 569 00:36:58,762 --> 00:36:59,346 ‪戻るぞ 570 00:36:59,346 --> 00:37:00,513 ‪今すぐ 571 00:37:01,765 --> 00:37:03,350 ‪大使‪ ‪お待ちを 572 00:37:16,655 --> 00:37:19,241 ‪こんにちは‪ ‪失礼するわ 573 00:37:21,576 --> 00:37:23,119 ‪奥の左手です 574 00:37:23,662 --> 00:37:24,537 ‪どうも 575 00:37:42,430 --> 00:37:43,223 ‪キャロル 576 00:37:43,223 --> 00:37:47,352 ‪ロンドンにいると聞いたけど ‪冗談よね? 577 00:37:48,061 --> 00:37:50,939 ‪本当よ ‪英国のロンドンにいる 578 00:37:58,405 --> 00:37:59,656 ‪様子を見る? 579 00:38:09,791 --> 00:38:12,752 ‪GCHQにアクセスできる? 580 00:38:12,752 --> 00:38:14,379 ‪ちょっと待って 581 00:38:14,379 --> 00:38:15,255 ‪大使 582 00:38:15,255 --> 00:38:17,090 ‪まだ終わってない 583 00:38:19,134 --> 00:38:20,051 ‪大丈夫ですか? 584 00:38:20,051 --> 00:38:22,637 ‪プライバシーが必要よ 585 00:38:28,435 --> 00:38:29,477 ‪うんざりよ 586 00:38:29,477 --> 00:38:31,563 ‪トイレまで入ってくるの? 587 00:38:31,563 --> 00:38:35,025 ‪大使館じゃ話せないから ‪飲食店に来た 588 00:38:35,025 --> 00:38:37,527 ‪今も心配して確認を 589 00:38:37,527 --> 00:38:39,446 ‪苦労するわね 590 00:38:40,030 --> 00:38:44,242 ‪ハルは有名人だもの ‪離婚したら楽になる 591 00:38:44,242 --> 00:38:46,620 ‪だいぶ前から聞いてる 592 00:38:46,620 --> 00:38:51,041 ‪今回こそよ ‪カブール行きが決定打だった 593 00:38:51,041 --> 00:38:52,334 ‪本当に? 594 00:38:52,334 --> 00:38:53,126 ‪ええ 595 00:38:53,126 --> 00:38:56,087 ‪ケイト‪ ‪よかったわね 596 00:38:56,087 --> 00:38:58,465 ‪ありがと‪ ‪何か分かった? 597 00:38:58,465 --> 00:39:01,051 ‪急かす時に言うべきことは? 598 00:39:01,051 --> 00:39:02,052 ‪あなたは⸺ 599 00:39:02,052 --> 00:39:02,928 ‪絶世の美女 600 00:39:02,928 --> 00:39:04,804 ‪いいわ‪ ‪見つけた 601 00:39:04,804 --> 00:39:07,015 ‪問題のエリア内 602 00:39:08,141 --> 00:39:09,559 ‪誘拐された日 603 00:39:10,644 --> 00:39:11,728 ‪プリペイド携帯 604 00:39:11,728 --> 00:39:13,897 ‪敵対する国へ電話? 605 00:39:13,897 --> 00:39:15,649 ‪いいえ‪ ‪ローマよ 606 00:39:16,691 --> 00:39:17,567 ‪やられた 607 00:39:21,029 --> 00:39:22,405 ‪ヘイフォード氏です 608 00:39:24,074 --> 00:39:24,950 ‪気分は? 609 00:39:24,950 --> 00:39:25,784 ‪ありがと 610 00:39:25,784 --> 00:39:26,910 ‪散歩中よ 611 00:39:26,910 --> 00:39:28,495 ‪救急車を呼ぶ? 612 00:39:28,495 --> 00:39:30,080 ‪なぜ そうなるの? 613 00:39:30,080 --> 00:39:32,082 ‪35分 経ったので 614 00:39:32,082 --> 00:39:34,167 ‪食当たりですか? 615 00:39:34,918 --> 00:39:38,713 ‪夫と話したいの ‪大使公邸に伝えて 616 00:39:38,713 --> 00:39:39,965 ‪大使館にいる 617 00:39:39,965 --> 00:39:43,552 ‪ウズベキスタンの窓口を ‪紹介してくれた 618 00:39:44,052 --> 00:39:45,303 ‪夫らしいわ 619 00:40:05,490 --> 00:40:09,244 ‪ほんの少し ‪手を貸そうとしただけだ 620 00:40:09,828 --> 00:40:11,454 ‪おい‪ ‪どうした 621 00:40:12,163 --> 00:40:13,081 ‪何だよ 622 00:40:18,169 --> 00:40:19,754 ‪ニッコロに電話した 623 00:40:20,630 --> 00:40:24,968 ‪お願いだから答えて ‪否定しても時間のムダよ 624 00:40:26,970 --> 00:40:28,054 ‪電話した 625 00:40:28,054 --> 00:40:30,432 ‪そしてシャヒンに伝わった 626 00:40:31,099 --> 00:40:32,225 ‪私の居場所がな 627 00:40:32,225 --> 00:40:34,561 ‪何度も聞いたはずよ 628 00:40:34,561 --> 00:40:36,479 ‪シャヒンにはしてない 629 00:40:37,063 --> 00:40:40,358 ‪イタリアは ‪イランと国交がある 630 00:40:40,358 --> 00:40:42,611 ‪私には すぐバレる 631 00:40:42,611 --> 00:40:47,616 ‪君以外にイタリアへの電話を ‪不審に思う人が? 632 00:40:47,616 --> 00:40:51,077 ‪秘密にしたのは ‪君を守るためだ 633 00:40:51,077 --> 00:40:53,204 ‪それにうまくいった 634 00:40:53,204 --> 00:40:56,875 ‪なのに大統領の ‪お出ましとはな 635 00:40:56,875 --> 00:41:01,671 ‪変だと思ってたの ‪例の情報は もろ刃の刃よ 636 00:41:01,671 --> 00:41:04,174 ‪仕組んだとバレたら... 637 00:41:04,174 --> 00:41:05,467 ‪ヤバいな 638 00:41:05,467 --> 00:41:07,385 ‪簡単に言わないで 639 00:41:08,136 --> 00:41:10,055 ‪シャヒンが危険よ 640 00:41:10,055 --> 00:41:12,224 ‪ヘタしたら処刑される 641 00:41:12,224 --> 00:41:13,225 ‪つまり⸺ 642 00:41:13,225 --> 00:41:18,063 ‪私がニッコロに電話し ‪彼がシャヒンに伝えた 643 00:41:18,063 --> 00:41:18,980 ‪以上だよ 644 00:41:18,980 --> 00:41:19,773 ‪それだけ? 645 00:41:23,360 --> 00:41:26,363 ‪さあ‪ ‪次の話題を 646 00:41:27,948 --> 00:41:29,407 ‪これで終わり? 647 00:41:29,407 --> 00:41:33,203 ‪“よく考えたら ‪大した話じゃないわ”と? 648 00:41:33,828 --> 00:41:39,292 ‪夫がコソコソとイランに ‪電話して ウソをついたの 649 00:41:39,292 --> 00:41:41,086 ‪どう思われる? 650 00:41:41,670 --> 00:41:42,587 ‪気にするな 651 00:41:44,089 --> 00:41:47,509 ‪気にするわ‪ ‪私は大使なのよ 652 00:41:47,509 --> 00:41:51,429 ‪初日に国務長官に ‪クビにされかけた 653 00:41:51,429 --> 00:41:53,014 ‪あなたのせいよ 654 00:41:53,014 --> 00:41:57,185 ‪そして2日目は ‪ファッション誌のモデルよ 655 00:41:57,769 --> 00:42:01,856 ‪賢い人間は他者の意見を聞き ‪考えを改める 656 00:42:01,856 --> 00:42:04,568 ‪私はCIA支局長を⸺ 657 00:42:04,568 --> 00:42:07,487 ‪パウエルのようだと非難した 658 00:42:07,487 --> 00:42:12,659 ‪首席公使は私があなたに ‪嫉妬してると思ってる 659 00:42:12,659 --> 00:42:14,869 ‪あなたのせいで⸺ 660 00:42:14,869 --> 00:42:18,665 ‪2人の重要な同僚に ‪こう思われる 661 00:42:18,665 --> 00:42:20,959 ‪イカれ女だってね 662 00:42:30,093 --> 00:42:33,263 ‪国務長官と話がしたい 663 00:42:37,767 --> 00:42:38,768 ‪大使 664 00:42:38,768 --> 00:42:47,152 ‪イランの否定は ‪昔から信用できない “国務長官 ミゲル・ギャノン” ‪暗殺の中止は ‪重大な意思表示です 665 00:42:47,152 --> 00:42:48,486 ‪感動的だ 666 00:42:48,486 --> 00:42:52,115 ‪情報源は信用できる人物です 667 00:42:52,115 --> 00:42:54,117 ‪CIAは調査中だと 668 00:42:54,117 --> 00:42:57,287 ‪私のせいです ‪だから直接 お話を 669 00:42:57,287 --> 00:43:00,790 ‪どうか信じてください 670 00:43:00,790 --> 00:43:04,419 ‪雑誌には君が ‪“外交の未来を担う”と 671 00:43:04,419 --> 00:43:06,087 ‪だから聞くよ 672 00:43:07,964 --> 00:43:11,259 ‪長官‪ ‪情報源はハルです 673 00:43:12,761 --> 00:43:13,762 ‪夫です 674 00:43:15,388 --> 00:43:16,431 ‪信じられん 675 00:43:16,431 --> 00:43:19,517 ‪疑われると分かっていたので 676 00:43:19,517 --> 00:43:22,646 ‪入念な調査を頼んでいました 677 00:43:23,230 --> 00:43:24,397 ‪まったく 678 00:43:24,898 --> 00:43:27,609 ‪大統領の訪問は中止に 679 00:43:28,443 --> 00:43:29,236 ‪何だと? 680 00:43:29,236 --> 00:43:33,406 ‪“地獄”発言をした首相に ‪協力すれば 世間は... 681 00:43:33,406 --> 00:43:37,160 ‪大統領はイランを ‪攻めると見られてる 682 00:43:37,160 --> 00:43:42,040 ‪君の旦那が正しいなら ‪大統領は引き返すしかない 683 00:43:42,040 --> 00:43:45,877 ‪その結果 大統領は ‪無能と思われる 684 00:43:45,877 --> 00:43:47,420 ‪イスラム教徒に被害が 685 00:43:47,420 --> 00:43:49,214 ‪それも私のせいか? 686 00:43:49,214 --> 00:43:54,469 ‪大統領が以前のような関係を ‪強調するために 687 00:43:54,469 --> 00:43:56,972 ‪英国に手を差し伸べたんだ 688 00:43:56,972 --> 00:44:00,350 ‪大統領が自分で決めたんだよ 689 00:44:01,142 --> 00:44:07,107 ‪自業自得という考えは ‪世界の安定につながりません 690 00:44:07,107 --> 00:44:09,484 ‪訪英中止で世界が安定する? 691 00:44:10,986 --> 00:44:12,654 ‪最善ではありません 692 00:44:14,322 --> 00:44:18,201 ‪訪英を公にする前なら ‪まだしも⸺ 693 00:44:18,952 --> 00:44:19,828 ‪手遅れだ 694 00:44:27,961 --> 00:44:30,046 ‪国務長官は何と? 695 00:44:30,964 --> 00:44:33,133 ‪英外相と話さなきゃ 696 00:44:33,842 --> 00:44:35,260 ‪長官の指示で? 697 00:44:35,802 --> 00:44:37,637 ‪いいえ‪ ‪私の意思よ 698 00:44:38,805 --> 00:44:41,892 ‪明日の昼食会で ‪外相に会います 699 00:44:41,892 --> 00:44:46,438 ‪大統領とかぶらないよう ‪灰色以外の服を 700 00:44:46,980 --> 00:44:47,814 ‪お好みは? 701 00:44:49,149 --> 00:44:52,068 ‪私もこんな話はしたくない 702 00:44:52,068 --> 00:44:56,114 ‪でもスタイリストが ‪誘拐事件に関与して⸺ 703 00:44:56,114 --> 00:44:58,116 ‪代わりがいません 704 00:44:58,116 --> 00:44:59,117 ‪アリス 705 00:44:59,743 --> 00:45:01,494 ‪戻ってから決める 706 00:45:01,995 --> 00:45:03,163 ‪車を出して 707 00:45:03,163 --> 00:45:05,498 ‪アポなしでは会えません 708 00:45:05,498 --> 00:45:08,877 ‪前任者は ‪めったに会わなかった 709 00:45:08,877 --> 00:45:12,172 ‪今日は行くべきじゃない 710 00:45:24,893 --> 00:45:27,145 ‪外務大臣執務室です 711 00:45:31,066 --> 00:45:32,734 ‪うわさの的だ 712 00:45:32,734 --> 00:45:34,653 ‪突然 ごめんなさい 713 00:45:34,653 --> 00:45:35,946 ‪いいんです 714 00:45:35,946 --> 00:45:38,823 ‪大統領の訪問の件です 715 00:45:38,823 --> 00:45:40,617 ‪感動しています 716 00:45:40,617 --> 00:45:44,412 ‪イランに関する首相の発言で 717 00:45:44,412 --> 00:45:48,083 ‪会合の印象が ‪変わるかもしれません 718 00:45:48,083 --> 00:45:53,546 ‪今回 首相は大統領の発言を ‪マネただけです 719 00:45:53,546 --> 00:45:55,465 ‪首脳同士の会話よ 720 00:45:55,465 --> 00:45:56,091 ‪要点を 721 00:45:56,091 --> 00:46:00,679 ‪私的な電話ではなく ‪今回はマスコミの前です 722 00:46:00,679 --> 00:46:03,890 ‪遺族へかけた言葉が ‪誤解された 723 00:46:03,890 --> 00:46:05,350 ‪事態は深刻です 724 00:46:05,350 --> 00:46:09,145 ‪4人家族が車にひかれ ‪母親は死亡 725 00:46:09,145 --> 00:46:10,397 ‪父親もだ 726 00:46:12,440 --> 00:46:14,150 ‪30分ほど前に 727 00:46:16,069 --> 00:46:17,362 ‪残念です 728 00:46:19,864 --> 00:46:25,412 ‪そのような暴力を ‪首相は誰よりも嫌っています 729 00:46:25,412 --> 00:46:26,246 ‪ええ 730 00:46:26,246 --> 00:46:31,626 ‪だが攻撃的な国から ‪いわれのない攻撃を受けた 731 00:46:31,626 --> 00:46:32,877 ‪イランじゃない 732 00:46:36,756 --> 00:46:37,757 ‪違うんです 733 00:46:39,426 --> 00:46:41,428 ‪我々が間違えたと 734 00:46:42,804 --> 00:46:45,181 ‪なぜ私が知っているか 735 00:46:45,181 --> 00:46:48,310 ‪経緯はどうであれ ‪話を聞きます 736 00:46:55,025 --> 00:46:57,903 ‪イラン側が ‪私の夫を誘拐し⸺ 737 00:47:00,113 --> 00:47:05,327 ‪米軍大将の暗殺を中止したと ‪打ち明けました 738 00:47:05,827 --> 00:47:09,998 ‪イランの無実を伝えるための ‪情報提供です 739 00:47:11,791 --> 00:47:15,921 ‪イスラム嫌悪による戦争を ‪宣言した首相の隣に 740 00:47:16,421 --> 00:47:19,549 ‪大統領が ‪立つわけにはいかない 741 00:47:20,300 --> 00:47:21,801 ‪撤回しなければ 742 00:47:25,722 --> 00:47:28,725 ‪首相が撤回することは ‪ありません 743 00:47:29,559 --> 00:47:30,435 ‪決して 744 00:47:32,395 --> 00:47:35,649 ‪心配なら ‪レイバーン大統領にお話を 745 00:47:35,649 --> 00:47:38,777 ‪首相を説得できるかも 746 00:47:42,072 --> 00:47:43,406 ‪それでは 747 00:48:07,514 --> 00:48:09,516 ‪それは昼食会後に... 748 00:48:13,979 --> 00:48:16,982 ‪ダイニングルームの ‪炉棚に置いて 749 00:48:16,982 --> 00:48:22,529 ‪ベイル夫人は思い出ノートに ‪メニューを貼られていました 750 00:48:22,529 --> 00:48:24,447 ‪ワイラー氏にも同様に? 751 00:48:24,948 --> 00:48:28,660 ‪ワイラー氏は ‪思い出ノートを作ってない 752 00:48:30,203 --> 00:48:31,371 ‪君ならできる 753 00:48:32,372 --> 00:48:37,335 ‪昼食会に出ないよう ‪大統領を説得するんだ 754 00:48:38,086 --> 00:48:41,965 ‪英国首相との ‪ツーショット写真は 755 00:48:41,965 --> 00:48:44,968 ‪忌まわしいイラク戦争を ‪想起させる 756 00:48:44,968 --> 00:48:46,595 ‪あなたは帰って 757 00:48:46,595 --> 00:48:48,263 ‪腹ペコだよな 758 00:48:48,263 --> 00:48:50,515 ‪昼食を終えたら⸺ 759 00:48:50,515 --> 00:48:54,477 ‪すぐ飛行機に乗って ‪どこかへ行って 760 00:48:55,103 --> 00:48:59,900 ‪外交のない敵対勢力に ‪不適切な働きかけをして⸺ 761 00:49:00,817 --> 00:49:03,528 ‪調査を困難にしたのよ 762 00:49:04,195 --> 00:49:08,742 ‪あなたのせいで ‪まともに考えられず 763 00:49:08,742 --> 00:49:12,662 ‪情報の分析や ‪客観的な助言ができない 764 00:49:13,455 --> 00:49:17,751 ‪あなたがそばにいると ‪仕事ができないの 765 00:49:18,376 --> 00:49:20,837 ‪お願いだから 帰って 766 00:49:23,924 --> 00:49:24,799 ‪キャサリン 767 00:49:25,842 --> 00:49:26,718 ‪ケイト 768 00:49:27,219 --> 00:49:29,429 ‪また後で話し合おう 769 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 ‪この話は金輪際しない 770 00:49:32,098 --> 00:49:36,436 ‪大統領は まず ‪ご主人に挨拶するはずだが 771 00:49:36,436 --> 00:49:38,104 ‪流れに合わせて 772 00:49:38,104 --> 00:49:38,939 ‪了解 773 00:49:39,439 --> 00:49:43,652 ‪ケイト ‪悪いが私は帰れないんだ 774 00:49:43,652 --> 00:49:45,820 ‪いい加減にして 775 00:49:45,820 --> 00:49:47,364 ‪離婚もできない 776 00:49:47,364 --> 00:49:51,076 ‪あきれた ‪何ヵ月も前に決めたでしょ 777 00:49:51,660 --> 00:49:53,453 ‪副大統領が辞任する 778 00:49:53,453 --> 00:49:56,122 ‪後釜は君だ‪ ‪離婚できない 779 00:50:10,887 --> 00:50:11,888 ‪口を閉じて 780 00:50:13,473 --> 00:50:14,516 ‪前を向け 781 00:52:51,965 --> 00:52:53,967 ‪日本語字幕‪ ‪亀谷 葵