1 00:00:07,675 --> 00:00:10,428 ‪"지난 이야기" 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,264 ‪케이트, 브리핑해 달래 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,141 ‪이만 끊자 ‪백악관에서 핼더러 브리핑하래 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 ‪나 말고 당신을 찾네 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,271 ‪대통령님께서 ‪영국 대사직을 맡기시는 겁니다 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,399 ‪다섯 명만 아는 정보를 주려고요 ‪부통령을 잃게 생겼어요 7 00:00:23,399 --> 00:00:25,693 ‪대타가 필요한데 ‪몇 사람 점찍어 뒀죠 8 00:00:25,693 --> 00:00:28,404 ‪그중 하나를 살펴봐 줘요 9 00:00:28,404 --> 00:00:30,072 ‪런던에 잘 오셨습니다 ‪와일러 대사님 10 00:00:30,072 --> 00:00:32,116 ‪신데렐라처럼 등장해야 해 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,577 ‪난 신데렐라가 아니에요 ‪30번의 장례식에 참석하러 왔죠 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 ‪- 이드라 박입니다 ‪- CIA 지부장입니다 13 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 ‪표식은 안 보여도 ‪이란에서 비축하던 모델 같네요 14 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 ‪- 이란 소행이란 거죠 ‪- 이란 선박이란 뜻이죠 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,295 ‪자네는 카불로 보냈잖나 16 00:00:44,295 --> 00:00:47,215 ‪- 개넌이 대사님을 없애려 해요 ‪- 해고할 수 없는 사람이 있죠 17 00:00:47,215 --> 00:00:48,883 ‪신데렐라요 18 00:00:48,883 --> 00:00:50,635 ‪와일러 씨가 떠나시나요? 19 00:00:50,635 --> 00:00:52,678 ‪자리 잡을 때까지 도와주고 20 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 ‪떠날 거예요 21 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 ‪- 이혼하신다죠? ‪- 아닌데요 22 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 ‪빌리 말로는 당신이 실력자라던데 23 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 ‪내 실력도 좋거든요 ‪우리가 도와주면 돼요 24 00:01:02,105 --> 00:01:06,025 ‪대사님, 걱정 마시죠 ‪순한 약이라 금방 깨실 겁니다 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,785 ‪"외교관" 26 00:01:51,737 --> 00:01:53,573 ‪- 좋네요 ‪- 마법 같죠 27 00:01:54,991 --> 00:01:56,284 ‪좋아요, 그렇게요 28 00:01:58,828 --> 00:02:00,746 ‪이만하면 됐어요, 충분해요 29 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 ‪와일러 씨와 함께하는 ‪초상 사진이 남았습니다 30 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 ‪핼과 함께 격식을 갖춰서 ‪두어 장만 더 찍겠습니다 31 00:02:05,960 --> 00:02:07,003 ‪자연스럽게 간댔잖아요 32 00:02:07,003 --> 00:02:09,672 ‪- 네 ‪- 한 시간 넘게 촬영했어요 33 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 ‪두어 장만 더요 34 00:02:12,925 --> 00:02:13,885 ‪빨리 마쳐요 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,804 ‪- 아무 데도 안 계세요 ‪- 죄송합니다 36 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 ‪더 열심히 찾아봐요 37 00:02:22,143 --> 00:02:23,686 ‪대사님 38 00:02:23,686 --> 00:02:25,730 ‪5분만 드레스 벗을게요 39 00:02:25,730 --> 00:02:27,690 ‪- 그래요 ‪- 안 그러시면 좋겠는데요 40 00:02:27,690 --> 00:02:29,192 ‪벗어야겠어요 41 00:02:36,908 --> 00:02:38,075 ‪손 풀어드려 42 00:02:47,960 --> 00:02:49,212 ‪데려왔습니다 43 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 ‪대사님? 44 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 ‪저와 함께 가시죠 45 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 ‪지역보안담당관에게 연락했나요? 46 00:03:13,569 --> 00:03:15,446 ‪여기서는 보안 책임자를 ‪그렇게 부르죠? 47 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 ‪맞습니다 48 00:03:18,407 --> 00:03:21,869 ‪언뜻 보면 젊고 예쁜 여자와 ‪몰래 빠져나가는 것 같겠지만 49 00:03:21,869 --> 00:03:23,746 ‪핼은 외도할 사람이 아니에요 ‪뭔가 잘못됐어요 50 00:03:25,456 --> 00:03:28,459 ‪외도하는 남편을 둔 여자들이 ‪흔히 하는 말이라는 건 알지만 51 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 ‪핼은 정말로 그런 짓 안 해요 52 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 ‪차라리 바람이라도 피웠다면 ‪더 나았을 텐데 말이죠 53 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 ‪내 말을 안 믿어도 되지만 54 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 ‪나라면 지역보안담당관에게 ‪연락을 취할 거예요 55 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 ‪주변을 봉쇄해 줘요 56 00:04:00,116 --> 00:04:02,201 ‪- 바셋 씨 ‪- 경호원을 만나 보죠 57 00:04:02,201 --> 00:04:03,119 ‪네 58 00:04:03,119 --> 00:04:04,245 ‪문제없었어요 59 00:04:05,830 --> 00:04:07,665 ‪안전 교육은 아니겠지? 60 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 ‪- 뭐야? ‪- 그런 거라면 나한테 말했겠지 61 00:04:09,583 --> 00:04:12,044 ‪이게 모의 훈련으로 보여? 62 00:04:12,044 --> 00:04:15,339 ‪대사 부부는 국무부에서 ‪안전 교육을 받을 기회가 없었잖아 63 00:04:15,339 --> 00:04:17,300 ‪쳇이 당신한테 ‪준비하라고 한 거 아니야? 64 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 ‪국무부에서 납치 훈련을 한다니 ‪말도 안 되는 소리잖아 65 00:04:20,219 --> 00:04:23,180 ‪국무부는 모의 훈련 하겠다고 ‪대사 붙잡아 둘 배짱 없어 66 00:04:23,180 --> 00:04:26,809 ‪- 게다가... ‪- 훈련이라면 내게도 말했겠지? 67 00:04:27,476 --> 00:04:29,228 ‪얘기 안 했을 테지만 68 00:04:29,228 --> 00:04:30,563 ‪이건 훈련 아니야 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 ‪정문 앞 보안 카메라에 잡혔어요 ‪컬워스까지 차를 몰았죠 70 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 ‪거기서 차를 세우고 ‪번호판을 떼 버렸어요 71 00:04:38,112 --> 00:04:39,905 ‪다음 신호등에서 놓쳤는데 72 00:04:39,905 --> 00:04:43,326 ‪그 블록 끝의 주차장에서 ‪차를 바꿔치기했는지도 몰라요 73 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 ‪- 보안 카메라는 있던가요? ‪- 영상을 확보 중입니다 74 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 ‪- 전문가의 소행이군요 ‪- 네 75 00:04:49,874 --> 00:04:52,585 ‪그 여자는 스타일리스트 팀 ‪소속으로 신원을 확인했는데 76 00:04:52,585 --> 00:04:54,920 ‪회사 측에는 기록이 없더군요 77 00:04:54,920 --> 00:04:56,756 ‪운전기사도 확인이 안 되고요 78 00:04:56,756 --> 00:04:58,132 ‪보안정보국에 알려서... 79 00:04:58,132 --> 00:04:59,925 ‪그쪽에는 아직 알리지 말아요 80 00:04:59,925 --> 00:05:01,552 ‪괜히 더 난리만 날 테니까요 81 00:05:01,552 --> 00:05:04,347 ‪의심되는 인물이 있나요? 82 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 ‪와일러 씨는 전에도 납치되셨죠 83 00:05:06,057 --> 00:05:08,267 ‪네, 헤즈볼라가 ‪1주일간 핼을 납치했어요 84 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 ‪범인 이름은 국무부가 알고 ‪난 오래된 가명밖에 몰라요 85 00:05:11,145 --> 00:05:13,314 ‪IS 지휘관 중에도 ‪핼을 싫어하는 사람이 있죠 86 00:05:13,314 --> 00:05:15,983 ‪이름을 적어드릴게요 ‪철자가 헷갈려서요 87 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 ‪그자도 와일러 씨를 납치했었나요? 88 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 ‪네, 무사히 탈출했지만요 89 00:05:20,154 --> 00:05:22,948 ‪닭 쫓던 개 신세가 됐으니 ‪원한을 품었을 거예요 90 00:05:28,537 --> 00:05:30,623 ‪외무부 차관이신 91 00:05:30,623 --> 00:05:32,166 ‪라줄 샤힌 씨입니다 92 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 ‪테헤란에 계시죠 93 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 ‪- 여보세요 ‪- 핼, 내 말 들립니까? 94 00:05:40,966 --> 00:05:44,345 ‪네, 꼭 피하 주사까지 ‪써야 했나요? 95 00:05:44,345 --> 00:05:46,430 ‪- 뭐라고요? ‪- 약으로 날 제압했어요 96 00:05:47,139 --> 00:05:48,349 ‪주사를 놨죠 97 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 ‪- 내 동료를 바꿔 주겠어요? ‪- 그러죠 98 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 ‪네? 99 00:05:54,688 --> 00:05:56,357 ‪약을 투여했다고? 100 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 ‪작전상 보안을 위해서였습니다 101 00:05:58,359 --> 00:06:00,903 ‪그냥 가볍게 접근하기로 했잖나 102 00:06:01,654 --> 00:06:04,240 ‪경비가 삼엄한 탓에 ‪준비할 시간이 없었습니다 103 00:06:04,907 --> 00:06:06,826 ‪전혀 프로답지 못한 행동이군 104 00:06:06,826 --> 00:06:09,036 ‪저도 그 말씀에 동의합니다 105 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 ‪다시 핼을 바꿔 106 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 ‪여보세요 ‪그쪽 일진은 어떻습니까? 107 00:06:17,920 --> 00:06:19,797 ‪진심으로 사과드립니다 108 00:06:20,381 --> 00:06:23,050 ‪내가 직접 선발한 ‪요원들이 아니라서요 109 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 ‪그런 것 같군요 110 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 ‪나지리는 이 일에 찬성했지만 111 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 ‪파르하드 마시쿠르와 ‪그자를 따르는 얼간이들은 112 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 ‪여전히 이성과는 거리가 멀죠 113 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 ‪라줄 114 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 ‪그 사람이 당신에게 ‪정보를 줄 거예요 115 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 ‪이건 지극히 드문 경우로 116 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 ‪현재 상황이 재앙으로 번질까 ‪깊이 우려하는 심정을 117 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 ‪그쪽에 전달하려는 겁니다 118 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 ‪속은 좀 어때요? 119 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 ‪끔찍하죠 120 00:06:52,121 --> 00:06:56,584 ‪부디 그쪽 사람들에게 ‪확실히 밝히겠다고 약속해 줘요 121 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 ‪그러도록 하죠 122 00:07:10,431 --> 00:07:14,351 ‪파손된 영국 전함이 공격받은 건 ‪이란과는 전혀 무관한 사건입니다 123 00:07:15,519 --> 00:07:19,565 ‪그 점을 확실히 전달하기 위해 ‪샤힌 차관님의 지시에 따라 124 00:07:19,565 --> 00:07:20,900 ‪제스처를 보이는 겁니다 125 00:07:21,525 --> 00:07:23,235 ‪저는 필사적으로 반대했고 126 00:07:23,235 --> 00:07:25,779 ‪이란 혁명수비대 정보부도 ‪반대하긴 마찬가지였죠 127 00:07:25,779 --> 00:07:28,032 ‪논쟁이 오갔겠군요 128 00:07:32,077 --> 00:07:36,415 ‪이자는 미국의 퇴역 장군 ‪브래드퍼드 사임스입니다 129 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 ‪자택과 130 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 ‪집무실 131 00:07:41,086 --> 00:07:43,047 ‪킹스칼리지에서 유학 중인 ‪장군의 딸입니다 132 00:07:43,714 --> 00:07:45,966 ‪어제저녁에 장군이 ‪히스로 공항에 도착한 모습이죠 133 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 ‪숙박 중인 호텔입니다 134 00:07:47,968 --> 00:07:50,554 ‪장군은 오늘 아침 ‪7시 45분에 호텔을 나와서 135 00:07:50,554 --> 00:07:53,807 ‪딸과 아침을 먹으러 가려다 ‪암살될 운명이었습니다 136 00:07:54,391 --> 00:07:55,518 ‪내 손에요 137 00:07:57,561 --> 00:08:01,440 ‪그자는 쿠드스군 사령관 ‪가셈 솔레이마니 암살에 관여했죠 138 00:08:02,149 --> 00:08:05,945 ‪그에 준하는 보복 작전을 ‪3년에 걸쳐 계획했으나 139 00:08:06,529 --> 00:08:08,697 ‪이젠 실행할 수 없게 됐습니다 140 00:08:08,697 --> 00:08:12,993 ‪이란이 해상에서 전쟁 행위를 ‪저질렀다는 추측 때문이죠 141 00:08:14,203 --> 00:08:15,955 ‪그쪽 사령관 일은 안됐습니다 142 00:08:15,955 --> 00:08:16,956 ‪와일러 씨 143 00:08:16,956 --> 00:08:21,335 ‪이란에 군사 행동을 취하는 건 ‪보복으로 여겨지지 않을 겁니다 144 00:08:21,335 --> 00:08:24,255 ‪이유 없는 공격처럼 보일 거예요 145 00:08:24,838 --> 00:08:26,215 ‪이란도 그에 대응하겠죠 146 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 ‪이유 없이 공격당한다면 ‪미국도 그럴 테니까요 147 00:08:29,468 --> 00:08:31,387 ‪보유하고 있는 ‪모든 수단을 동원할 겁니다 148 00:08:47,069 --> 00:08:47,945 ‪고마워요 149 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 ‪죄송하지만 현재 ‪방문객은 출입 금지입니다 150 00:08:52,074 --> 00:08:53,909 ‪나는 예외일 겁니다 151 00:08:53,909 --> 00:08:55,619 ‪제가 윈필드에서 8년 일했는데 152 00:08:55,619 --> 00:08:57,705 ‪미국인들은 다 자기가 ‪예외라고 생각하더군요 153 00:08:57,705 --> 00:09:00,374 ‪- 오늘따라 아주 분주하군요 ‪- 그렇죠 154 00:09:01,083 --> 00:09:02,543 ‪날 찾으려고 그러는 겁니다 155 00:09:04,253 --> 00:09:05,671 ‪정말 다행이에요 156 00:09:05,671 --> 00:09:07,548 ‪- 의사는 도착했나요? ‪- 의사는 필요 없어 157 00:09:08,173 --> 00:09:09,425 ‪뭘 가져다드릴까요? 158 00:09:09,425 --> 00:09:12,344 ‪- 커피랑 물, 스카치위스키요 ‪- 저 사람들 커피는 맛없던데 159 00:09:12,344 --> 00:09:13,679 ‪젠장, 앉기나 해 160 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 ‪의사가 오고 있답니다 161 00:09:16,724 --> 00:09:18,350 ‪어디를 찔린 거야? 162 00:09:21,353 --> 00:09:22,896 ‪미치겠네, 기가 막혀서 163 00:09:22,896 --> 00:09:24,523 ‪당신이 찌르지만 않으면 괜찮아 164 00:09:25,065 --> 00:09:28,027 ‪- 여기서도 바나나 백을 쓰나요? ‪- 누가 바나나 가져올걸 165 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 ‪비타민이 든 정맥 주사액이에요 166 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 ‪- 숙취에 좋죠 ‪- 확인해 볼게요 167 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 ‪- 머리는 안 아파? ‪- 잠깐만 168 00:09:34,742 --> 00:09:37,202 ‪여보 169 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 ‪난 괜찮아 170 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 ‪- 인터넷 연결 해제했죠? ‪- 네 171 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 ‪- 그자들이 이것만 줬나요? ‪- 네 172 00:09:52,843 --> 00:09:55,929 ‪장군과 딸은 대사관에 머물다가 ‪미국행 비행기에 오를 겁니다 173 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 ‪- 미국 자택에도 경호를 붙이고요 ‪- 네 174 00:10:03,312 --> 00:10:05,147 ‪하워드가 이란 요원들의 ‪인상착의를 적을 거예요 175 00:10:05,814 --> 00:10:07,483 ‪잠적하기 전에 찾아내야죠 176 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 ‪그건 비공식 회의였어요 ‪못 찾을 겁니다 177 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 ‪물고문하겠다는 것도 아니고 ‪사실인지는 확인해 봐야지 178 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 ‪아마 다 개소리일 거야 179 00:10:13,947 --> 00:10:15,866 ‪- 그때 착용하신 구두인가요? ‪- 구두 벗어 180 00:10:15,866 --> 00:10:18,952 ‪대사 관저를 도청하는 데 ‪구두를 쓰지는 않겠지 181 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 ‪허위 정보 유포라면 ‪허튼짓하는 거고 182 00:10:21,455 --> 00:10:23,332 ‪구두나 벗고 얘기해 183 00:10:23,332 --> 00:10:25,626 ‪샤힌 차관이 테헤란에 있는 건 ‪확인했습니다 184 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 ‪- 그 사람이 맞는다면... ‪- 확실해요 185 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 ‪누구랑 통화한 건지 ‪확인할 방법도 없잖아 186 00:10:30,172 --> 00:10:31,423 ‪맙소사, 케이트 187 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 ‪속은 어떤지 물어봤더니 ‪끔찍하다고 대답하더군 188 00:10:34,134 --> 00:10:35,552 ‪얘기가 딴 길로 새는 것 같군요 189 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 ‪2년 전에 제네바에서 샤힌에게 ‪위장 수술을 시켜 줬거든요 190 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 ‪샤힌은 진심으로 감사했지만 191 00:10:46,230 --> 00:10:49,191 ‪속이 어떤지 물어보면 ‪늘 똑같이 대답해요 192 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 ‪최악이라고 말하죠 193 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 ‪영국 해군이 상륙할까 봐 ‪이란은 겁에 질려 있어요 194 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 ‪비공식 경로를 거쳐서 195 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 ‪이란이 전함을 쏜 게 아니라고 ‪스위스 쪽에도 얘기해 봤지만 196 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 ‪아무도 그 말을 믿지 않았죠 197 00:11:02,621 --> 00:11:04,957 ‪옆에 총 든 괴한들이 ‪있었을지도 모르잖아 198 00:11:04,957 --> 00:11:07,793 ‪우리야 모르지 ‪그건 저분들이 수사하실 거야 199 00:11:11,338 --> 00:11:12,214 ‪알겠어 200 00:11:12,965 --> 00:11:13,841 ‪가죠 201 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 ‪괜찮다면 내일 지부에 ‪들러 주셨으면 합니다 202 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 ‪- 그래요 ‪- 죄송합니다 203 00:11:22,516 --> 00:11:24,810 ‪상황이 어색해졌네요 ‪손님이셨는데... 204 00:11:24,810 --> 00:11:27,729 ‪- 요주의 인물이 됐죠, 괜찮습니다 ‪- 가 봐 205 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 ‪그래 206 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 ‪침입 당시에 있던 사람들은 ‪다 내보냈어요 207 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 ‪옥상과 모든 출입문에 ‪인력을 배치했습니다 208 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 ‪누구에게 말할 거죠? 209 00:11:40,993 --> 00:11:42,911 ‪일단 확인부터 마치고요 210 00:11:42,911 --> 00:11:45,122 ‪몰래 상부에 ‪속삭이지는 않을 건가요? 211 00:11:45,122 --> 00:11:47,666 ‪전 확인되지 않은 정보는 ‪퍼뜨리지 않습니다 212 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 ‪- 바보처럼 보이긴 싫거든요 ‪- 정말 죄송합니다, 대사님 213 00:11:51,503 --> 00:11:52,463 ‪이건 제 탓이에요 214 00:11:52,463 --> 00:11:56,758 ‪촬영을 서두르느라 ‪제대로 신원을 확인할... 215 00:11:56,758 --> 00:11:59,136 ‪사의 표명을 하세요, 서면으로요 216 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 ‪물론입니다 217 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 ‪어머, 표정 좀 봐요 ‪진짜 그만두라는 게 아니고요 218 00:12:07,144 --> 00:12:11,565 ‪내가 사직서를 거절할 테니 ‪당신은 좋은 사람처럼 보일 거예요 219 00:12:13,442 --> 00:12:15,319 ‪- 나라면 해고했을 텐데 ‪- 동감이야 220 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 ‪자리에 누워 221 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 ‪샤힌이 테헤란에서 전화한 거라면 222 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 ‪많은 사람이 듣고 있었을 거야 223 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 ‪그래 224 00:13:23,220 --> 00:13:26,890 ‪인맥 넓은 누군가가 ‪그 일에 동의했다는 뜻이지 225 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 ‪날 데려간 남자는 ‪샤힌을 달가워하지 않더군 226 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 ‪샤힌은 이 일을 위해 ‪엄청난 위험을 무릅썼어 227 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 ‪내가 이란의 소행이 아니랬잖아 228 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 ‪그랬지 229 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 ‪경제가 초토화됐으니 ‪우리가 제재를 철회하길 원하지 230 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 ‪해상에서 공격할 리 없어 231 00:13:44,950 --> 00:13:47,703 ‪- 외교관을 납치할 리도... ‪- 납치가 아니야 232 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 ‪- 그건 비공식 회의였어 ‪- 그래, 진정제까지 동원됐지 233 00:13:51,873 --> 00:13:54,501 ‪- 약효는 오래 안 갔어 ‪- 납치가 맞는 것 같은데 234 00:13:54,501 --> 00:13:56,503 ‪납치라고 부르면 ‪상황이 걷잡을 수 없어져 235 00:13:56,503 --> 00:13:58,589 ‪샤힌이 의도하는 것과 ‪정반대의 상황이 되지 236 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 ‪당신 목을 찌른 건 지나쳤어 237 00:14:00,465 --> 00:14:03,051 ‪샤힌도 그렇게 말했어 ‪속상해하더군 238 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 ‪샤힌은 꺼지라고 해 ‪나야말로 속상해 239 00:14:06,888 --> 00:14:08,015 ‪걱정했구나 240 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 ‪그래, 걱정했어 241 00:14:12,311 --> 00:14:14,855 ‪- 내 손으로 계획할 걸 그랬어 ‪- 웃기지도 않아 242 00:14:18,066 --> 00:14:19,526 ‪당신이 샤힌한테 연락했어? 243 00:14:22,654 --> 00:14:23,614 ‪아니 244 00:14:24,448 --> 00:14:25,365 ‪확실해? 245 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 ‪- 그래 ‪- 당신이 그랬다면... 246 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 ‪- 안 그랬다니까 ‪- 그랬다고 쳐 247 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 ‪미국과 외교 관계가 없는 국가에 ‪당신이 연락했다고 해 봐 248 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 ‪- 안 했다니까 ‪- 연방법 위반이야 249 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 ‪우리 둘 다 정부직은 ‪두 번 다시 못 맡을 거야 250 00:14:39,379 --> 00:14:41,715 ‪보수가 엄청나다면 ‪그럴 가치가 있을지도 모르지 251 00:14:42,799 --> 00:14:43,926 ‪내가 연락 안 했어 252 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 ‪어째서? 나라면 연락했을 거야 253 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 ‪- 아니잖아 ‪- 모르지 254 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 ‪현명한 조치였을 거야 255 00:14:53,435 --> 00:14:56,772 ‪현명하다는 말에 좋다고 ‪달려들 정도로 내가 얄팍해 보여? 256 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 ‪그 정도로 얄팍한 인간 맞잖아 257 00:15:01,234 --> 00:15:02,945 ‪난 샤힌한테 연락 안 했어 258 00:15:11,119 --> 00:15:12,287 ‪가지 마 259 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 ‪잠이나 자 둬 260 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 ‪불쌍한 납치 피해자를 ‪섹스로 위로해 주는 건? 261 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 ‪납치 아니었다며 262 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 ‪대화 나누고 싶어? 263 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 ‪- 무슨 일로? ‪- 카이로 얘기 264 00:16:04,589 --> 00:16:05,924 ‪한 단계 진전하는 거 265 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 ‪당신이 싫다고 했잖아 ‪그걸로 대화는 끝난 줄 알았는데 266 00:16:10,137 --> 00:16:12,097 ‪완전히 싫다고 한 건 아니야 267 00:16:12,806 --> 00:16:15,475 ‪- 때가 안 좋았을 뿐이지 ‪- 그래, 이해해 268 00:16:21,648 --> 00:16:23,650 ‪내일 브라이즈 노턴 ‪공군 기지에 가야 해 269 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 ‪장례식 참석하러? 270 00:16:25,318 --> 00:16:26,570 ‪불참하면 위신이 안 서니까 271 00:16:26,570 --> 00:16:29,906 ‪그래도 상황을 파악하기 전에 ‪대사님이 외출하는 건 좀 그래 272 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 ‪경호가 철통같을 거야 273 00:16:31,533 --> 00:16:33,994 ‪보안을 두 배로 늘렸으니 ‪언뜻 봐도 티가 날걸 274 00:16:33,994 --> 00:16:36,621 ‪게다가 공군 기지잖아 ‪안전할 거야 275 00:16:36,621 --> 00:16:38,040 ‪윈필드도 안전할 거랬지 276 00:16:38,040 --> 00:16:41,334 ‪윈필드의 보안이 깨진 건 ‪당신 때문이 아니야 277 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 ‪- 알겠어 ‪- 정말이래도 278 00:16:44,755 --> 00:16:47,007 ‪신원 조회할 사람은 많고 ‪시간은 부족했어 279 00:16:47,007 --> 00:16:48,967 ‪당신이 보안 팀에 물었을 때 280 00:16:48,967 --> 00:16:50,218 ‪그쪽에서 그렇다고 말했어야지 281 00:17:00,979 --> 00:17:01,897 ‪안녕하십니까 282 00:17:11,490 --> 00:17:12,699 ‪어서 오세요, 헤이퍼드 씨 283 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 ‪- 안녕하세요 ‪- 코트 주시겠어요? 284 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 ‪금방 나갈 거라서 괜찮습니다 285 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 ‪- 감사해요 ‪- 네 286 00:17:27,255 --> 00:17:29,508 ‪- 어서 오세요, 박 씨 ‪- 안녕하세요 287 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 ‪안녕하십니까 288 00:17:31,676 --> 00:17:33,011 ‪안녕하세요 289 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 ‪뭐 알아냈어요? 290 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 ‪라줄 샤힌이 ‪테헤란에 있었던 건 맞아요 291 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 ‪솔레이마니의 복수는 ‪중요한 쟁점이라고 하는군요 292 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 ‪완벽한 시기를 기다린 거죠 293 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 ‪어제가 될 뻔했고요 294 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 ‪항공 모함 공격만 없었다면 ‪실행했을 거예요 295 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 ‪- 국무부에는 알렸나요? ‪- 아직이에요 296 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 ‪철저하게 확인해야 하니까요 297 00:17:54,407 --> 00:17:56,243 ‪저도 그렇게 말하는데 ‪스튜어트가 안 믿네요 298 00:17:56,910 --> 00:17:58,662 ‪베이루트 대사관에 있는 사람이 299 00:17:58,662 --> 00:18:01,957 ‪샤힌과 최고국가안보위원회의 ‪관계를 증언해 줄 수 있어요 300 00:18:02,624 --> 00:18:04,835 ‪샤힌의 정보라는 걸 ‪확인해 줄 거예요 301 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 ‪대사관에 도착해서 전화할게요 302 00:18:07,045 --> 00:18:10,090 ‪- 브라이즈 노턴에 가셔야죠 ‪- 젠장, 알겠어요 303 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 ‪여기서 알아낸 건 없나요? 304 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 ‪통화 기록이나요? 305 00:18:16,179 --> 00:18:18,640 ‪핸드백에 말 진정제를 ‪휴대한 첩보원이 306 00:18:18,640 --> 00:18:21,059 ‪윈필드에 숨어들도록 ‪누군가 도왔어요 307 00:18:21,059 --> 00:18:23,436 ‪그건 지역보안담당관이나 ‪FBI의 영역이라서요 308 00:18:23,436 --> 00:18:27,482 ‪그래도 정부통신본부에서 ‪통화 목록을 입수하는 게 낫죠 309 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 ‪- FBI는 한 다리 건너야 하잖아요 ‪- 네 310 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 ‪그쪽을 도와주는 셈 치죠 311 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 ‪- 안녕하세요 ‪- 안녕하세요, 와일러 씨 312 00:18:34,322 --> 00:18:38,076 ‪베이루트의 대니에게 연락하려는데 ‪오후에나 대사관에 들어갈 거야 313 00:18:38,076 --> 00:18:41,288 ‪두 분 다 아는 분이라면 ‪와일러 씨가 전화하셔도... 314 00:18:41,288 --> 00:18:44,749 ‪핼의 이야기가 맞는지 ‪그 사람이 확인해 줄 텐데 315 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 ‪핼과 통화하는 게 맞겠어요? 316 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 ‪샤힌 차관의 이야기를 ‪확인하려는 거니까요 317 00:18:48,712 --> 00:18:51,256 ‪핼도 다른 정보원과 ‪똑같이 대우하도록 하세요 318 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 ‪자기 대신 당신한테 접근했다고 ‪개넌이 분노할 거야 319 00:18:55,844 --> 00:18:58,972 ‪이 이야기가 통하려면 ‪제삼자의 확인이 필요해 320 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 ‪그만 가시죠 321 00:19:04,644 --> 00:19:06,021 ‪개넌은 핼을 싫어해요 322 00:19:06,021 --> 00:19:07,272 ‪아주 싫어하죠 323 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 ‪명심해 둘게요 324 00:19:11,318 --> 00:19:13,862 ‪하워드가 대사관에 모시고 가서 ‪자세한 경위를 들을 겁니다 325 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 ‪- 내 조사관이로군요 ‪- 네 326 00:19:15,280 --> 00:19:17,157 ‪전용 차량과 기사를 ‪찾을 때까지는... 327 00:19:17,157 --> 00:19:18,658 ‪- 제가 모시죠 ‪- 전용 차량? 328 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 ‪납치됐었잖아 329 00:19:20,076 --> 00:19:21,703 ‪그만큼 중요한 인물이지 330 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 ‪실례합니다 331 00:19:29,127 --> 00:19:31,463 ‪대사관에 갔다가 ‪바로 윈필드로 돌아오세요 332 00:19:31,463 --> 00:19:33,548 ‪- 딴 데 들르면 안 돼요 ‪- 고개 끄덕여요 333 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 ‪이제 걸어가요 334 00:19:38,678 --> 00:19:40,472 ‪수사에 관여하길 좋아하네 335 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 ‪- 그래 ‪- 자기가 CIA가 아닌 건 알지? 336 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 ‪- 진정해 ‪- 착각한 건가? 337 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 ‪아무도 얘기 안 해줬나 봐 338 00:20:08,250 --> 00:20:11,628 ‪선박 자체는 13m의 공격함으로 339 00:20:11,628 --> 00:20:13,838 ‪선미 쪽에 로켓이 묶여 있습니다 340 00:20:13,838 --> 00:20:18,051 ‪샤히드 마할라티 조선소에서 ‪출항한 선박과 일치합니다 341 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 ‪고속정 오른쪽에 ‪섬광이 비치는 게 보이는데 342 00:20:21,388 --> 00:20:24,349 ‪그건 아마도 ‪단거리 대함 미사일일 겁니다 343 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 ‪우리 자료인가요? 344 00:20:26,101 --> 00:20:27,185 ‪인도 겁니다 345 00:20:27,185 --> 00:20:29,521 ‪그쪽에서 위성 사진을 ‪촬영했는데... 346 00:20:29,521 --> 00:20:31,481 ‪- 이유는 말하지 않았겠죠 ‪- 그렇습니다 347 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 ‪어쨌든 발사 장면이 찍혔죠 348 00:20:33,108 --> 00:20:37,612 ‪이란은 중국제 ‪802 미사일을 역설계했으며 349 00:20:37,612 --> 00:20:39,281 ‪이 미사일도 그거일 겁니다 350 00:20:39,281 --> 00:20:41,950 ‪이란제 미사일이라면 ‪쿠드스군 머리글자가 새겨졌겠죠 351 00:20:41,950 --> 00:20:44,327 ‪'이스라엘에 죽음을' 아니고요? 352 00:20:44,327 --> 00:20:45,245 ‪둘 다요 353 00:20:45,245 --> 00:20:49,457 ‪아직 파편을 찾는 중이니 ‪그 가능성도 열어 두겠습니다 354 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 ‪만약 이란제 미사일이고 ‪표식이 남아 있다면 355 00:20:51,793 --> 00:20:53,837 ‪왜 연루를 부인하는 거죠? 356 00:20:53,837 --> 00:20:55,672 ‪- 습관이겠죠 ‪- 이란의 소행이 아니거나요 357 00:20:56,214 --> 00:20:58,091 ‪그에 반하는 주장이 제기됐습니다 358 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 ‪믿을 만한 얘기라면 ‪들어 보고 싶군요 359 00:21:00,635 --> 00:21:03,763 ‪아직 말씀드리긴 이릅니다만 ‪믿을 만한 정보원입니다 360 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 ‪허위 정보 작전도 ‪믿을 만한 정보원을 거치죠 361 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 ‪제가 눈여겨보고 있습니다 362 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 ‪아직은 이르지만 확인되면 ‪그때 말씀드리도록 하죠 363 00:21:10,520 --> 00:21:14,899 ‪'불을 보듯 뻔하다'고 하는데 ‪활활 타면 그게 불이지 뭡니까? 364 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 ‪여기서 불은 이란인가요? 365 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 ‪미국이 이란의 석유선을 ‪징발했습니다 366 00:21:19,362 --> 00:21:22,282 ‪미국보다는 ‪우리에게 복수하겠다는 거죠 367 00:21:22,282 --> 00:21:25,076 ‪- 당연히 여기서 불은 이란입니다 ‪- 감사합니다, 여러분 368 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 ‪넘어가죠 369 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 ‪샤힌과 함께 ‪이란 합의 건에 착수했어요 370 00:21:36,796 --> 00:21:38,298 ‪서로 동등한 지위였나요? 371 00:21:38,840 --> 00:21:41,593 ‪윗사람들은 딴소리만 늘어놓았지만 372 00:21:41,593 --> 00:21:44,929 ‪우리가 있는 것만으로도 ‪주변의 분위기가 좋아졌죠 373 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 ‪- 유대감이 쌓였어요 ‪- 전에도 이런 적 있었나요? 374 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 ‪이런 일은 없었습니다 375 00:21:49,392 --> 00:21:51,728 ‪한번은 직통 전화를 운영하려 했죠 376 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 ‪소련의 '레드 폰'처럼요 ‪실행에 옮기지는 못했어요 377 00:21:57,150 --> 00:21:59,152 ‪사임스 장군에 관해서 ‪지부장님께도 말씀드리세요 378 00:21:59,819 --> 00:22:02,405 ‪이란이 런던에서는 ‪암살을 안 한다고 말했습니다 379 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 ‪- 카라치라면 몰라도요 ‪- 특수한 경우지만 380 00:22:04,282 --> 00:22:06,034 ‪사임스라면 ‪위험을 무릅쓸 가치가 있죠 381 00:22:06,034 --> 00:22:08,495 ‪- 그런가요? ‪- 아무도 그 존재를 몰라요 382 00:22:08,495 --> 00:22:11,289 ‪대통령이 병력 증강을 발표할 때 ‪뒤에 서 있는 참모는 아니지만 383 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 ‪공격 목표를 정할 때가 되면 384 00:22:13,500 --> 00:22:15,585 ‪브래드퍼드 사임스가 ‪그 대상을 결정하죠 385 00:22:17,253 --> 00:22:19,547 ‪우리 이메일을 읽고 있다고 ‪경고하려는 거예요 386 00:22:20,090 --> 00:22:21,591 ‪또 와일러 씨 말씀으로는 387 00:22:21,591 --> 00:22:24,969 ‪쿠드스군이 작전 수행 시 ‪기상 관련 표현을 즐겨 쓴답니다 388 00:22:24,969 --> 00:22:26,888 ‪그쪽에서는 ‪못 알아볼 거라고 확신해도 389 00:22:26,888 --> 00:22:29,599 ‪날씨 변화가 크지 않은 동네니까 390 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 ‪그런 점이 눈에 띄죠 391 00:22:35,396 --> 00:22:37,649 ‪국가안보국에 전화해서 ‪지난 며칠 동안 392 00:22:37,649 --> 00:22:40,485 ‪쿠드스군의 교신 내용에 ‪날씨 관련된 게 있었는지 물어봐요 393 00:22:40,485 --> 00:22:42,487 ‪실제 날씨와 불일치한 내용으로요 394 00:23:02,090 --> 00:23:03,800 ‪화장실에 들르시겠어요? 395 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 ‪베일 대사님은 ‪화장실 가는 것도 잊곤 했나요? 396 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 ‪- 그렇습니다 ‪- 와 주셔서 감사해요 397 00:23:10,890 --> 00:23:11,724 ‪반가워요 398 00:23:11,724 --> 00:23:12,642 ‪와일러 대사님 399 00:23:13,434 --> 00:23:15,061 ‪외무 장관님이 말씀하십니다 400 00:23:15,061 --> 00:23:17,605 ‪- 나한테요? ‪- 자리를 보여드릴게요 401 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 ‪눈에 띄는 곳에 앉으셔야죠 402 00:23:19,190 --> 00:23:22,026 ‪우리를 대신해서 대통령께 ‪로비를 해 주셔서 감사합니다 403 00:23:22,026 --> 00:23:26,281 ‪미국의 엄포를 하루 미뤘을 뿐인데 ‪감사받을 일인지 모르겠군요 404 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 ‪당연히 감사해야죠 405 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 ‪- 추도 연설 하실 건가요? ‪- 여기서요? 아닙니다 406 00:23:30,076 --> 00:23:32,287 ‪- 총리님께서 하실 겁니다 ‪- 잘됐군요 407 00:23:32,829 --> 00:23:35,248 ‪네, 언변이 참 유려하시죠 408 00:23:35,248 --> 00:23:36,166 ‪실례합니다 409 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 ‪인상적인 분이죠? 410 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 ‪네? 411 00:23:43,965 --> 00:23:46,634 ‪- 죄송해요, 저는 또... ‪- 마거릿 로일린이에요 412 00:23:46,634 --> 00:23:50,847 ‪어제도 마주칠 뻔했는데 ‪다른 곳에 일을 보러 가셨죠 413 00:23:50,847 --> 00:23:52,015 ‪맙소사 414 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 ‪친구들에겐 '메그'로 통해요 415 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 ‪케이트 와일러예요 416 00:23:55,977 --> 00:23:58,188 ‪조심하세요, 카메라 앞이잖아요 417 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 ‪공관 차석의 말도 ‪틀린 건 아니에요 418 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 ‪난 등 뒤로 손을 돌려 ‪깍지를 낀 채로 419 00:24:03,693 --> 00:24:07,071 ‪고개를 살짝 기울이는 걸로 ‪충분하다고 생각해요 420 00:24:07,071 --> 00:24:09,032 ‪정중하면서도 읽기 어렵죠 421 00:24:09,782 --> 00:24:10,909 ‪정말 그래요 422 00:24:11,826 --> 00:24:16,789 ‪혹시라도 내가 필요해지면 ‪남편을 통해 내게 연락하세요 423 00:24:16,789 --> 00:24:19,584 ‪이 정부에서 뭔가를 얻어내긴 ‪쉽지 않을 테니까요 424 00:24:19,584 --> 00:24:23,379 ‪고작해야 아무 의미 없는 ‪상투적인 이야기가 다겠죠 425 00:24:23,379 --> 00:24:25,173 ‪마치 바람 소리를 ‪듣는 것 같다니까요 426 00:24:26,299 --> 00:24:28,343 ‪내가 그걸 해독해 줄게요 427 00:24:28,343 --> 00:24:29,969 ‪당신에게 배경지식을 전해 주죠 428 00:24:30,845 --> 00:24:33,014 ‪- 난 당신이... ‪- 미움받는 줄 알았다고요? 429 00:24:33,848 --> 00:24:35,642 ‪다들 공적으로는 날 매도해도 430 00:24:35,642 --> 00:24:37,977 ‪쉴 틈도 없이 ‪내게 전화를 걸어 오죠 431 00:24:39,771 --> 00:24:41,606 ‪제안해 주셔서 감사하네요 432 00:24:41,606 --> 00:24:42,690 ‪들어가 봐요 433 00:24:42,690 --> 00:24:44,442 ‪당신 자리가 준비됐을 테니까요 434 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 ‪- 전 서 있는 게 좋아요 ‪- 안 돼요 435 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 ‪당신 자리가 있잖아요 ‪다 의미가 있는 거라고요 436 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 ‪그리고 옷매무새 좀 고쳐요 437 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 ‪대사님 438 00:25:00,375 --> 00:25:02,085 ‪네, 가요 439 00:26:41,517 --> 00:26:44,312 ‪커레이저스함에 승선했던 군인들은 440 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 ‪명예롭게 조국을 섬겼으며 441 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 ‪목숨을 바쳐 우리를 지켰습니다 442 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 ‪이 군인들의 명예를 위해 443 00:26:57,533 --> 00:27:01,162 ‪우리는 적에게 ‪자비를 베풀지 않을 것입니다 444 00:27:02,789 --> 00:27:05,124 ‪나약해지거나 실패하지 않고 445 00:27:06,167 --> 00:27:11,589 ‪이 야만적인 공격의 근원을 ‪찾아서 밝히도록 하겠습니다 446 00:27:15,551 --> 00:27:21,641 ‪누구도 우리의 용기와 분노에 ‪의문을 품지 못할 것입니다 447 00:27:23,434 --> 00:27:27,772 ‪비겁한 우리의 적들은 ‪어디에서도 안심하지 못할 것이며 448 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 ‪우리는 그들을 찾아낼 것입니다 449 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 ‪그리고 정의를 실현할 것입니다 450 00:27:50,253 --> 00:27:51,337 ‪삼가 조의를 표합니다 451 00:27:52,046 --> 00:27:54,674 ‪자랑스러운 아들이 될 겁니다 452 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 ‪젠장, 부끄러운 줄 알아야지 453 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 ‪- 부끄러운 줄 아세요 ‪- 부인, 진정하세요 454 00:28:02,098 --> 00:28:04,183 ‪누구 짓인지 알잖아요 455 00:28:04,892 --> 00:28:06,519 ‪내 남편 몸은 산산이 조각났어요 456 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 ‪맙소사 457 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 ‪누구 짓인지 정확히 알면서 그래요 458 00:28:10,440 --> 00:28:12,608 ‪- 정말 수치스러워서 ‪- 그만하시죠 459 00:28:12,608 --> 00:28:15,486 ‪괜찮습니다, 그냥 놔두세요 ‪화내실 권리가 있습니다 460 00:28:16,154 --> 00:28:19,407 ‪미국이 이란을 화나게 한 지 ‪이틀 만에 일어난 일이에요 461 00:28:19,407 --> 00:28:22,952 ‪- 그건 알겠지만... ‪- 이란이 이 애 아빠를 살해했어요 462 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 ‪당신은 그 이름을 말할 ‪배짱조차 없잖아요 463 00:28:27,039 --> 00:28:32,503 ‪저도 이 잔혹한 범죄가 ‪역겹고 화가 치밉니다 464 00:28:33,838 --> 00:28:34,964 ‪그리고... 465 00:28:36,883 --> 00:28:40,720 ‪만약 테헤란의 소행이라면 ‪제 말을 기억해 두세요 466 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 ‪그곳에 지옥의 포화를 ‪퍼부을 겁니다 467 00:29:11,125 --> 00:29:12,794 ‪- 어떻게 된 거죠? ‪- 들으셨나요? 468 00:29:12,794 --> 00:29:16,172 ‪- 트위터에 쫙 깔렸어요 ‪- 지옥의 포화를 퍼부을 겁니다 469 00:29:16,172 --> 00:29:19,509 ‪지옥의 포화 470 00:29:19,509 --> 00:29:20,968 ‪맙소사 471 00:29:20,968 --> 00:29:22,053 ‪참 잘됐군요 472 00:29:22,553 --> 00:29:23,429 ‪빌어먹을 473 00:29:23,429 --> 00:29:26,349 ‪- 국무부에 전화해서 알려 ‪- 뭘? 474 00:29:26,349 --> 00:29:30,311 ‪나랑 샤힌 일 말이야 ‪총리가 불에 휘발유를 끼얹었어 475 00:29:30,311 --> 00:29:32,563 ‪- 보고하기에 충분합니까? ‪- 국무부에요? 476 00:29:32,563 --> 00:29:35,358 ‪확인하는 중이에요 ‪증거 감식반에서 받은 겁니다 477 00:29:35,358 --> 00:29:36,901 ‪준비 단계예요 478 00:29:37,568 --> 00:29:40,071 ‪- 아직 말할 게 남았으면... ‪- 아냐, 괜찮아 479 00:29:40,071 --> 00:29:45,868 ‪지옥의 포화 480 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 ‪현지 수사는 어떻게 되어 가나요? 481 00:29:52,375 --> 00:29:54,335 ‪FBI를 통해 요원들과 ‪윈필드 저택 사이에 482 00:29:54,335 --> 00:29:56,796 ‪연락은 없었는지 확인할 건가요? 483 00:29:56,796 --> 00:29:58,798 ‪아까 와일러 대사님과 ‪얘기했는데요 484 00:29:58,798 --> 00:29:59,757 ‪핼이라고 불러요 485 00:29:59,757 --> 00:30:03,928 ‪외교적인 비공식 회의를 ‪중범죄처럼 취급하는 건 486 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 ‪좋지 못하다고 하셨죠 487 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 ‪- 그랬나요? ‪- 대사님 488 00:30:07,056 --> 00:30:12,562 ‪대사님께서 이전 근무지에서 ‪CIA와 공조하신 건 압니다 489 00:30:13,312 --> 00:30:15,857 ‪그렇지만 수사는 제게 맡겨 두세요 490 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 ‪나에 대한 수사가 부족하다고 ‪우려를 표하는 겁니다 491 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 ‪내 번호는 갖고 계시죠 492 00:30:21,404 --> 00:30:24,740 ‪국가안보국을 통해 ‪통화 기록을 확인하셨나요? 493 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 ‪내가 테헤란에 전화했는지 ‪확인해 보셔야죠 494 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 ‪문자 메시지를 ‪확인해 보셔야겠다면 495 00:30:31,122 --> 00:30:35,459 ‪- 암호는 5283, '케이트'입니다 ‪- 괜찮습니다 496 00:30:35,459 --> 00:30:37,503 ‪- 필요한 일이에요 ‪- 대사님 497 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 ‪휴대폰은 이미 조회했어요 498 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 ‪난 자애로운 가정으로 ‪돌아가도록 하죠 499 00:30:52,977 --> 00:30:54,520 ‪'보그' 화보가 떴어요 500 00:30:57,565 --> 00:30:58,524 ‪보세요, 잘 나왔어요 501 00:30:58,524 --> 00:31:02,194 ‪"외교계의 미래 ‪캐서린 와일러 미국 대사" 502 00:31:03,529 --> 00:31:05,156 ‪절대로 해임 못 하겠네요 503 00:31:10,953 --> 00:31:13,664 ‪추모식장을 나서던 길에 ‪흥분한 유가족과 마주하자 504 00:31:13,664 --> 00:31:17,710 ‪트로브리지 총리는 ‪항공 모함 습격이 이란의 짓이라면 505 00:31:17,710 --> 00:31:22,131 ‪이란에 '지옥의 포화'를 ‪떨어뜨리겠다고 맹세했습니다 506 00:31:22,131 --> 00:31:25,301 ‪총리에게 결정적인 순간이 ‪찾아온 것 같습니다 507 00:31:25,301 --> 00:31:28,888 ‪같은 당의 당원들조차 ‪트로브리지 총리의 자질을 508 00:31:28,888 --> 00:31:30,389 ‪의심했던 게 사실이죠 509 00:31:30,389 --> 00:31:33,267 ‪용기와 결의는 물론이고 510 00:31:33,267 --> 00:31:37,438 ‪과연 총리가 배짱이란 걸 ‪지녔는지 말입니다 511 00:31:37,438 --> 00:31:41,025 ‪총리는 호전적인 태도로 ‪그렇다고 답한 셈입니다 512 00:31:41,025 --> 00:31:44,028 ‪말 한마디로 띄우더니 ‪이젠 처칠처럼 떠받드는군 513 00:31:44,028 --> 00:31:45,571 ‪...더욱 대담해진 모습이죠 514 00:31:45,571 --> 00:31:47,657 ‪하지만 당내의 평가는 어떨까요? 515 00:31:47,657 --> 00:31:50,534 ‪잠시 후에 ‪헤이건 인스티튜트 소속의 516 00:31:50,534 --> 00:31:53,079 ‪윌 존스턴 씨를 모시고 ‪그에 관한 의견을... 517 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 ‪- 젠장 ‪- 왜 그래? 518 00:32:03,965 --> 00:32:07,134 ‪뉴페컴 이슬람 사원 밖에서 ‪어떤 놈이 한 가족을 차로 받았대 519 00:32:07,134 --> 00:32:09,762 ‪- 이란으로 돌아가라고 외치면서 ‪- 젠장 520 00:32:23,484 --> 00:32:24,443 ‪안녕하세요 521 00:32:24,443 --> 00:32:25,778 ‪- 승용차였나요? ‪- 승합차입니다 522 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 ‪4인 가족이에요 523 00:32:29,407 --> 00:32:32,493 ‪어머니는 사망했고 ‪나머지 셋은 입원 중입니다 524 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 ‪- 안녕하세요, 대사님 ‪- 안녕하세요 525 00:32:35,705 --> 00:32:38,040 ‪하워드가 사건에 관해 ‪간략히 알려드릴 겁니다 526 00:32:38,040 --> 00:32:39,375 ‪저는 본부에 연락해서 527 00:32:39,375 --> 00:32:42,586 ‪와일러 씨 건에 관한 ‪상세한 정보를 전달해야 해서요 528 00:32:43,087 --> 00:32:45,548 ‪- 지금요? ‪- 네, 상황이 상황이니까요 529 00:32:45,548 --> 00:32:49,802 ‪상황이 달라졌을지 몰라도 ‪진위를 밝힌 건 아니잖아요 530 00:32:49,802 --> 00:32:51,262 ‪이 정도면 충분해요 531 00:32:52,930 --> 00:32:56,183 ‪- 2003년에 어디 있었죠? ‪- 노르웨이에요 532 00:32:56,183 --> 00:32:59,478 ‪난 콜린 파월이 UN에서 ‪핵무기를 언급하는 걸 봤어요 533 00:32:59,478 --> 00:33:03,607 ‪그리고 전우 175,000명과 함께 ‪이라크를 침공했죠 534 00:33:03,607 --> 00:33:06,402 ‪불확실한 정보에 대한 ‪내 생각은 확고해요 535 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 ‪언론에 내려는 게 아닙니다 536 00:33:08,320 --> 00:33:12,158 ‪핼 와일러의 정보라는 걸 밝히면 ‪알아서 퍼질 거예요 537 00:33:12,825 --> 00:33:13,951 ‪감사합니다, 그 점은 명심하죠 538 00:33:33,512 --> 00:33:34,513 ‪대사님 539 00:33:36,098 --> 00:33:39,393 ‪주목받는 배우자를 두셨으니 ‪아무래도 힘드시겠죠 540 00:33:40,478 --> 00:33:42,730 ‪게다가 위기 상황에서... 541 00:33:42,730 --> 00:33:45,024 ‪지금 나를 걱정하는 건가요? 542 00:33:45,816 --> 00:33:47,735 ‪남편의 유명세를 질투할까 봐요? 543 00:33:55,367 --> 00:33:58,829 ‪정보라는 건 이야기예요 ‪이드라도 그건 동의할 테죠 544 00:34:00,081 --> 00:34:03,042 ‪불완전한 사실에 기반한 이야기요 545 00:34:03,626 --> 00:34:07,254 ‪사람들이 그걸 믿느냐에 따라 ‪생사가 갈리는 결정이 내려져요 546 00:34:07,254 --> 00:34:08,339 ‪그럼요 547 00:34:09,048 --> 00:34:11,509 ‪행정부 관계자 중 일부는 548 00:34:11,509 --> 00:34:17,389 ‪핼의 놀라운 이야기에 ‪엇갈리는 경험을 한 바 있어요 549 00:34:17,389 --> 00:34:20,810 ‪- 개넌은 그렇다고 쳐도... ‪- 개넌만 그런 게 아니에요 550 00:34:25,356 --> 00:34:29,360 ‪국무부 관계자의 절반은 ‪핼 와일러가 용맹하게도 551 00:34:29,360 --> 00:34:33,405 ‪한밤중에 카불에서 ‪마자르이샤리프로 날아가서 552 00:34:33,405 --> 00:34:35,199 ‪카불 장악을 하루 미루도록 553 00:34:35,199 --> 00:34:38,953 ‪탈레반 지도자를 ‪설득했다고 말할 겁니다 554 00:34:40,538 --> 00:34:44,083 ‪나머지 절반은 핼이 그 과정에서 555 00:34:44,083 --> 00:34:48,045 ‪아프간의 미군 협력자들을 ‪대피시킬 용도였던 비행기를 556 00:34:48,045 --> 00:34:50,047 ‪징발했다고 말할 거예요 557 00:34:51,465 --> 00:34:54,135 ‪우리가 지켜 주겠다고 ‪맹세했던 사람들이죠 558 00:34:55,427 --> 00:34:57,972 ‪핼 와일러의 용맹한 행동 덕분에 559 00:34:57,972 --> 00:35:02,685 ‪332명이 비행기에 오르지 못했어요 560 00:35:06,230 --> 00:35:10,860 ‪이란의 범행 여부에 대한 ‪우리의 판단엔 많은 게 달렸죠 561 00:35:10,860 --> 00:35:14,738 ‪핼이 엮인 상황이라면 ‪모든 걸 확실히 해둬야 해요 562 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 ‪뭐죠? 563 00:35:22,621 --> 00:35:24,331 ‪죄송합니다, 실례합니다 564 00:35:39,471 --> 00:35:41,015 ‪무슨 일인데 그래요? 565 00:35:43,017 --> 00:35:44,226 ‪대통령님께서 오신답니다 566 00:35:46,395 --> 00:35:47,897 ‪미국 대통령께서요? 567 00:35:48,480 --> 00:35:51,275 ‪대사님, 와일러 대사님 568 00:35:51,275 --> 00:35:52,318 ‪산책 좀 해야겠어요 569 00:35:53,068 --> 00:35:55,654 ‪- 바이런, 대사님께서... ‪- 경호원은 필요 없어요 570 00:35:57,114 --> 00:35:58,949 ‪오후에 가시라는데요 571 00:35:58,949 --> 00:36:00,993 ‪개뿔도 신경 안 쓴다고 전해요 572 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 ‪바이런, 지금 가셔야겠대요 573 00:36:08,417 --> 00:36:11,545 ‪레이번 대통령은 이틀간 ‪베를린을 공식 방문 할 예정으로 574 00:36:11,545 --> 00:36:13,881 ‪현재 순방길에 올랐으며 575 00:36:13,881 --> 00:36:17,384 ‪그 여정에서 ‪잠시 트로브리지 총리와 만나 576 00:36:17,384 --> 00:36:21,972 ‪커레이저스함 공격 사건에 대한 ‪미국의 결속을 표명할 예정입니다 577 00:36:22,473 --> 00:36:27,102 ‪대통령은 90분간 상륙해서 ‪70분간 윈필드를 방문하실 겁니다 578 00:36:28,270 --> 00:36:30,105 ‪800명의 수행단 중 대부분은 579 00:36:30,105 --> 00:36:32,942 ‪비행기에 탑승한 채로 ‪히스로 공항에서 대기하고 580 00:36:32,942 --> 00:36:35,986 ‪대통령과 운 좋은 참모들은 ‪대통령 전용 헬기에 올라 581 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 ‪윈필드에서 ‪총리와 점심을 함께합니다 582 00:36:39,323 --> 00:36:44,411 ‪돈과 크리스틴, 조앤, 폴은 ‪30분 뒤에 히스로 공항으로 가고 583 00:36:45,246 --> 00:36:47,581 ‪로니와 브루스, 진, 마이크는 584 00:36:47,581 --> 00:36:50,542 ‪총리실과 연락해서 ‪이동 시 보안을 상의하도록 하죠 585 00:36:50,542 --> 00:36:53,462 ‪게리는 어디 있죠? ‪게리, 여기 있나요? 586 00:36:54,588 --> 00:36:56,799 ‪인생에서 가장 긴 ‪70분이 될 겁니다 587 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 ‪- 화장실에 가야겠어요 ‪- 돌아갑니다 588 00:36:59,343 --> 00:37:00,511 ‪급해요 589 00:37:01,804 --> 00:37:03,055 ‪대사님, 잠시만 기다려 주시죠 590 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 ‪죄송해요, 안녕하세요, 고마워요 591 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 ‪- 화장실은 왼쪽입니다 ‪- 안녕하세요 592 00:37:42,136 --> 00:37:43,220 ‪- 안녕 ‪- 캐럴 593 00:37:43,220 --> 00:37:47,349 ‪로드니 말로는 런던에 있다던데 ‪지금 혹시 장난치는 거야? 594 00:37:48,058 --> 00:37:50,894 ‪절대 장난 아니고 ‪지금 잉글랜드 런던이야 595 00:37:58,444 --> 00:37:59,653 ‪확인해 볼까요? 596 00:38:09,788 --> 00:38:13,417 ‪정부통신본부에 접속할 수 있어? ‪아니면 국가안보국을 거쳐야 해? 597 00:38:13,417 --> 00:38:15,085 ‪- 잠시만 기다려 봐 ‪- 대사님? 598 00:38:15,085 --> 00:38:16,587 ‪용무 안 끝났어요 599 00:38:19,048 --> 00:38:20,049 ‪괜찮으십니까? 600 00:38:20,049 --> 00:38:22,426 ‪혼자 있게 해 주면 고맙겠어요 601 00:38:28,474 --> 00:38:29,475 ‪확 죽어 버리고 싶다 602 00:38:29,475 --> 00:38:31,310 ‪볼일도 혼자 못 보게 해? 603 00:38:31,310 --> 00:38:32,311 ‪지금 식당이야 604 00:38:32,311 --> 00:38:34,855 ‪대사관 기지국 수신 범위를 ‪벗어나야 했거든 605 00:38:34,855 --> 00:38:37,524 ‪볼일 보다 동맥류 온 줄 알고 ‪걱정들 하겠어 606 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 ‪- 기나긴 임기가 되겠네 ‪- 그래 607 00:38:39,943 --> 00:38:42,654 ‪지금은 다들 핼이랑 ‪셀카 찍고 싶어서 난리야 608 00:38:42,654 --> 00:38:44,239 ‪그 인간이 가면 좀 낫겠지 609 00:38:44,239 --> 00:38:46,617 ‪그 말 오랜만에 듣는다 610 00:38:46,617 --> 00:38:48,369 ‪이번에는 정말이야 611 00:38:49,161 --> 00:38:50,913 ‪카불이 상황을 바꿔놨어 612 00:38:50,913 --> 00:38:53,123 ‪- 정말이야? ‪- 그래 613 00:38:53,123 --> 00:38:56,085 ‪저런, 너한텐 잘된 일이네 614 00:38:56,085 --> 00:38:58,462 ‪그래, 뭔가 찾아냈어? 615 00:38:58,462 --> 00:39:01,006 ‪닦달 안 하면 도움이 될 텐데 616 00:39:01,006 --> 00:39:02,049 ‪미안해, 넌 참 예뻐 617 00:39:02,049 --> 00:39:03,926 ‪- 세상에서 제일 예뻐 ‪- 좀 낫네 618 00:39:03,926 --> 00:39:07,012 ‪문제의 구역에서 ‪누가 전화를 한 통 걸었어 619 00:39:08,263 --> 00:39:09,556 ‪핼이 접근당한 날에 620 00:39:10,641 --> 00:39:11,725 ‪추적 안 되는 선불 폰으로 621 00:39:12,309 --> 00:39:13,894 ‪적대국으로 건 전화야? 622 00:39:13,894 --> 00:39:15,646 ‪아니, 로마로 걸었어 623 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 ‪젠장 624 00:39:21,110 --> 00:39:22,403 ‪헤이퍼드 씨입니다 625 00:39:23,362 --> 00:39:24,947 ‪- 여보세요 ‪- 괜찮으세요? 626 00:39:24,947 --> 00:39:26,949 ‪고마워요, 산책 나왔어요 627 00:39:26,949 --> 00:39:28,450 ‪구급차를 부를지 ‪경호원들이 묻길래요 628 00:39:28,450 --> 00:39:31,703 ‪- 구급차는 왜요? ‪- 35분이나 됐습니다 629 00:39:32,204 --> 00:39:33,872 ‪뭘 잘못 드셨나요? 630 00:39:34,957 --> 00:39:36,500 ‪당장 남편을 만나야겠어요 631 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 ‪윈필드로 사람을 보내 줘요 632 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 ‪지금 대사관에 계세요 633 00:39:39,962 --> 00:39:43,257 ‪우즈베키스탄 쪽 연락책과 ‪접선하는 걸 돕고 계십니다 634 00:39:43,924 --> 00:39:45,092 ‪당연히 그렇겠죠 635 00:40:05,487 --> 00:40:09,241 ‪그냥 변두리에서 ‪도움 좀 주려는 것뿐이야 636 00:40:09,908 --> 00:40:11,452 ‪그래, 뭐야? 637 00:40:12,161 --> 00:40:13,078 ‪무슨 짓이야? 638 00:40:18,709 --> 00:40:19,751 ‪니콜로한테 전화했지? 639 00:40:20,627 --> 00:40:24,965 ‪부인해 봐야 시간 낭비니까 ‪인정하는 게 좋을 거야 640 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 ‪그래 641 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 ‪니콜로가 샤힌에게 연락했고 642 00:40:31,096 --> 00:40:34,558 ‪- 우리가 여기 있다고 알린 거야 ‪- 열두 번이나 물어봤는데 643 00:40:34,558 --> 00:40:36,977 ‪난 샤힌한테 연락 안 했어 ‪니콜로가 연락했지 644 00:40:36,977 --> 00:40:40,355 ‪이탈리아는 이란과 외교를 하니까 ‪문제 될 일은 없을 거야 645 00:40:40,355 --> 00:40:42,608 ‪난 전화 한 통으로 알아냈어 646 00:40:42,608 --> 00:40:43,817 ‪리젠츠 파크에서 선불 폰으로 647 00:40:43,817 --> 00:40:46,487 ‪이탈리아인 조경 건축가한테 ‪전화하는 게 문제라는 건 648 00:40:46,487 --> 00:40:47,613 ‪당신밖에 몰라 649 00:40:47,613 --> 00:40:51,074 ‪이 일이 알려질 걸 대비해서 ‪당신을 보호하려고 말 안 했어 650 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 ‪한편으로는 성공했잖아 651 00:40:53,202 --> 00:40:56,330 ‪당신은 백악관에 안 알리려 해도 ‪이젠 대통령이 오고 있어 652 00:40:56,330 --> 00:40:58,081 ‪어쩐지 뭔가 이상했어 653 00:40:58,081 --> 00:41:01,627 ‪당신이 정보를 흘릴 때는 ‪늘 뒤가 구린 데가 있으니까 654 00:41:01,627 --> 00:41:03,587 ‪처음엔 아무도 모르지만 ‪결국에는... 655 00:41:03,587 --> 00:41:05,464 ‪- 다 알게 되지 ‪- 다 알게 되지 656 00:41:05,464 --> 00:41:07,382 ‪별일 아닌 것처럼 굴지 마 657 00:41:08,050 --> 00:41:10,052 ‪샤힌의 목이 걸린 일이야 658 00:41:10,052 --> 00:41:12,554 ‪- 우리가 잘못하면 처형된다고 ‪- 그래 659 00:41:12,554 --> 00:41:15,724 ‪이제 당신도 알지 ‪난 니콜로에게 연락했어 660 00:41:15,724 --> 00:41:18,060 ‪니콜로는 샤힌한테 전화했지 ‪봉화를 피웠는지도 모르고 661 00:41:18,060 --> 00:41:19,311 ‪- 그게 다야 ‪- 정말? 662 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 ‪그래 663 00:41:23,232 --> 00:41:26,360 ‪그러니까 계속 진행해 664 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 ‪그게 다야? 665 00:41:29,404 --> 00:41:33,200 ‪나가서 생각을 바꿨으니 ‪그 사실을 공표하자고 말하라고? 666 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 ‪- 그래 ‪- 무슨 근거로? 667 00:41:34,910 --> 00:41:39,206 ‪내 남편이 몰래 이란과 연락하고 ‪나한테 그 사실을 숨겼다는 거? 668 00:41:39,206 --> 00:41:41,083 ‪대체 어떻게 보이겠어? 669 00:41:41,750 --> 00:41:42,584 ‪누가 신경 써? 670 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 ‪내가 신경 써! ‪난 이 대사관을 운영해야 해 671 00:41:47,381 --> 00:41:51,426 ‪부임한 첫날부터 ‪국무 장관한테 해임당할 뻔했다고 672 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 ‪핼 와일러 덕분이지 673 00:41:53,011 --> 00:41:57,182 ‪둘째 날에는 '보그' 모델이 돼서 ‪여성들한테 어필했고 674 00:41:57,766 --> 00:42:01,853 ‪똑똑한 사람은 남의 말을 듣고 ‪생각을 바꾸기도 해 675 00:42:01,853 --> 00:42:07,317 ‪지부장이랑 얘기해 봤는데 ‪콜린 파월이 따로 없어 676 00:42:07,317 --> 00:42:11,029 ‪공관 차석은 당신의 유명세에 ‪내가 너무 속상해하다가 677 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 ‪바지에 실례한 줄 알지 678 00:42:12,656 --> 00:42:14,866 ‪당신이 개입한 덕분에 679 00:42:14,866 --> 00:42:18,537 ‪이 임무에서 가장 중요한 ‪동료 두 명이 680 00:42:18,537 --> 00:42:20,872 ‪날 미친 사람으로 여기잖아! 681 00:42:30,090 --> 00:42:32,634 ‪국무 장관님과 얘기해야겠어요 682 00:42:37,681 --> 00:42:38,765 ‪와일러 대사 683 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 ‪"국무 장관, 미겔 개넌" 684 00:42:39,766 --> 00:42:43,103 ‪이란 측은 부인하고 있지만 ‪늘 그렇듯 신빙성이 없네 685 00:42:43,103 --> 00:42:47,149 ‪암살 계획을 중단한 게 ‪사소한 제스처는 아닐 텐데요 686 00:42:47,149 --> 00:42:48,483 ‪아주 감동적이군 687 00:42:48,483 --> 00:42:52,112 ‪설득력 있는 정보원이었어요 ‪양측 모두요 688 00:42:52,112 --> 00:42:55,115 ‪- CIA에서는 확인 중이라던데 ‪- 그건 제 탓입니다 689 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 ‪그래서 직접 연락드리는 거고요 690 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 ‪장관님께서 제 말에 ‪힘을 실어 주셨으면 해서요 691 00:43:00,787 --> 00:43:04,416 ‪아내 말로는 '보그'가 자네를 ‪'외교계의 미래'로 칭했다던데 692 00:43:04,416 --> 00:43:05,834 ‪말씀을 경청해야겠군 693 00:43:07,961 --> 00:43:11,173 ‪장관님, 핼이 입수한 정보예요 694 00:43:12,716 --> 00:43:13,925 ‪핼 와일러요 695 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 ‪맙소사 696 00:43:16,428 --> 00:43:19,514 ‪회의적인 시각이 뒤따를 걸 ‪저도 잘 알았기에 697 00:43:19,514 --> 00:43:22,643 ‪장관님께 보고하기 전에 ‪확실히 검토하게 한 겁니다 698 00:43:23,310 --> 00:43:24,603 ‪젠장 699 00:43:24,603 --> 00:43:27,606 ‪대통령께서 오시면 안 됩니다 700 00:43:28,482 --> 00:43:29,316 ‪장난하나? 701 00:43:29,316 --> 00:43:31,985 ‪'지옥의 포화' 발언 후에 ‪대통령과 트로브리지 총리가 702 00:43:31,985 --> 00:43:33,362 ‪함께하는 모습을 보이면... 703 00:43:33,362 --> 00:43:37,324 ‪이쪽은 대통령이 테헤란까지 ‪몸소 행차할 듯한 분위기야 704 00:43:37,324 --> 00:43:38,950 ‪핼 말이 맞는다면 705 00:43:38,950 --> 00:43:41,912 ‪24시간 만에 ‪전부 취소해야 한다는 건데 706 00:43:41,912 --> 00:43:44,164 ‪그러면 대통령이 ‪얼간이처럼 보일 거라고 707 00:43:44,164 --> 00:43:45,874 ‪그게 드문 일도 아니지만 708 00:43:45,874 --> 00:43:49,211 ‪- 무슬림이 공격당하고 있어요 ‪- 그게 내 탓인가? 709 00:43:49,211 --> 00:43:52,339 ‪대통령은 영국인들을 위로하며 ‪영웅처럼 보이고 싶어 했어 710 00:43:52,339 --> 00:43:54,466 ‪미국이 예전처럼 세계를 신경 쓰는 711 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 ‪동맹국으로 보이길 원했지 712 00:43:56,968 --> 00:44:00,347 ‪그건 내 역할이지만 ‪대통령이 원하시니 어쩌겠나? 713 00:44:01,139 --> 00:44:04,935 ‪장관님, 이미 벌어진 일이니 ‪어쩔 수 없다는 식의 태도가 714 00:44:04,935 --> 00:44:07,104 ‪국제 평화에 ‪도움이 될지 모르겠군요 715 00:44:07,104 --> 00:44:09,481 ‪방문을 취소하는 건 ‪국제 평화에 도움이 되겠나? 716 00:44:10,899 --> 00:44:12,150 ‪이상적이지는 않죠 717 00:44:14,194 --> 00:44:17,531 ‪방문을 발표하기 전에 ‪내게 말했다면 또 몰라도 718 00:44:17,531 --> 00:44:19,825 ‪지금은 너무 늦었네 719 00:44:27,833 --> 00:44:30,043 ‪의상을 준비했습니다 ‪개넌이 뭐라던가요? 720 00:44:31,044 --> 00:44:33,046 ‪외무 장관과 얘기해야 해요 721 00:44:33,880 --> 00:44:37,634 ‪- 개넌이 그러던가요? ‪- 개넌이 아닌 내 결정입니다 722 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 ‪외무 장관이라면 ‪내일도 만나실 텐데요 723 00:44:40,721 --> 00:44:44,558 ‪점심 식사 때요 ‪대통령은 암회색을 입으신답니다 724 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 ‪암회색 의상은 안 되니까 725 00:44:46,852 --> 00:44:48,478 ‪- 이 의상은 어떨까요? ‪- 별로요 726 00:44:48,979 --> 00:44:52,065 ‪대사님, 저도 이 대화를 ‪나누고 싶지는 않습니다만 727 00:44:52,065 --> 00:44:54,109 ‪현재 대사관 스타일리스트는 728 00:44:54,109 --> 00:44:56,236 ‪보안 침입과 관련해 ‪요주의 인물이라서요 729 00:44:56,236 --> 00:44:58,989 ‪- 우리끼리 해결해야 하죠 ‪- 얼리스? 730 00:44:59,489 --> 00:45:01,241 ‪외무부부터 다녀온 후에요 731 00:45:01,950 --> 00:45:03,160 ‪차량 준비해 줘요 732 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 ‪약속 없이 외무 장관을 ‪방문하실 순 없습니다 733 00:45:05,495 --> 00:45:08,874 ‪이미 전임 대사들 이상으로 ‪외무 장관을 많이 만나셨어요 734 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 ‪오늘은 힘든 하루였고요 735 00:45:10,417 --> 00:45:12,169 ‪그만두시기 바랍니다 736 00:45:24,806 --> 00:45:26,975 ‪외무 장관 집무실입니다 ‪무엇을 도와드릴까요? 737 00:45:31,146 --> 00:45:32,731 ‪이러다가 소문나겠군요 738 00:45:32,731 --> 00:45:35,775 ‪- 바쁘신데 찾아와서 죄송해요 ‪- 아닙니다 739 00:45:35,775 --> 00:45:38,820 ‪레이번 대통령의 방문을 앞두고 ‪드릴 말씀이 있어서요 740 00:45:38,820 --> 00:45:40,655 ‪뒷바라지 한번 대단하군요 741 00:45:40,655 --> 00:45:44,409 ‪총리님께서 이란 관련 발언을 ‪해명해 주신다면 742 00:45:44,409 --> 00:45:47,954 ‪회의 분위기가 ‪개선되지 않을까 합니다 743 00:45:47,954 --> 00:45:51,333 ‪총리님은 레이번 대통령의 발언을 ‪반복하셨을 뿐입니다 744 00:45:51,333 --> 00:45:53,543 ‪대통령이 쓴 표현이 뭐였죠? 745 00:45:53,543 --> 00:45:55,462 ‪그건 국가 정상끼리의... 746 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 ‪- '이란을 불사른다' ‪- 사적인 통화였어요 747 00:45:57,923 --> 00:46:00,675 ‪총리님의 발언은 ‪취재진 앞에서 이뤄졌죠 748 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 ‪애도하는 유가족을 향한 공감이 ‪슬프게도 오해를 산 겁니다 749 00:46:03,887 --> 00:46:05,222 ‪그렇게 수습될 상황이 아니에요 750 00:46:05,222 --> 00:46:08,016 ‪네 사람이 차에 들이받혔어요 ‪두 명은 어린이였죠 751 00:46:08,016 --> 00:46:10,393 ‪- 그 애들의 엄마가 죽었어요 ‪- 아버지도요 752 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 ‪30분쯤 전에 사망했죠 753 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 ‪유감이에요 754 00:46:19,778 --> 00:46:23,907 ‪트로브리지 총리께서도 ‪노상의 폭력 행위로 인해 755 00:46:23,907 --> 00:46:26,243 ‪- 누구보다 괴로워하십니다 ‪- 물론이죠 756 00:46:26,243 --> 00:46:29,204 ‪하지만 침략 역사를 지닌 국가가 757 00:46:29,204 --> 00:46:31,039 ‪이유 없이 우리 군대를 공격했고... 758 00:46:31,039 --> 00:46:32,874 ‪이란의 소행이 아닙니다 759 00:46:36,836 --> 00:46:37,754 ‪이란은 아니에요 760 00:46:39,256 --> 00:46:41,007 ‪그렇다면 우리가 오해했군요 761 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 ‪그걸 어떻게 아는지 ‪궁금하실 텐데요 762 00:46:45,053 --> 00:46:48,306 ‪말해 주지 않으시겠지만 ‪대사님 말씀이면 충분하죠 763 00:46:54,938 --> 00:46:57,899 ‪이란은 제 남편을 납치했고 ‪암살 계획을 중단했어요 764 00:46:59,943 --> 00:47:03,572 ‪미국 장군을 암살하려다 ‪그 계획을 취소했죠 765 00:47:04,239 --> 00:47:08,159 ‪고양이가 다람쥐를 잡아 바치듯이 ‪선의로 정보를 넘긴 겁니다 766 00:47:08,159 --> 00:47:09,703 ‪이란의 소행이 아니에요 767 00:47:11,705 --> 00:47:14,958 ‪이슬람 혐오의 물결을 일으킨 ‪영국 총리 옆에 768 00:47:14,958 --> 00:47:19,212 ‪미국 대통령이 서 있는 모습을 ‪보여 줄 수는 없어요 769 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 ‪총리님의 발언을 철회해야 해요 770 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 ‪대사님, 총리실에서는 ‪철회하지 않을 겁니다 771 00:47:29,514 --> 00:47:30,432 ‪어떤 발언도요 772 00:47:32,267 --> 00:47:35,645 ‪염려가 되신다면 ‪레이번 대통령과 얘기하시죠 773 00:47:35,645 --> 00:47:38,773 ‪그분은 우리 총리님께 ‪큰 영향력을 행사하시니까요 774 00:47:42,027 --> 00:47:43,486 ‪와 주셔서 감사합니다 775 00:48:07,510 --> 00:48:09,512 ‪점심 식사 직후에... 776 00:48:13,892 --> 00:48:16,978 ‪정찬실에 두세요 ‪테이블 말고 벽난로 선반에요 777 00:48:16,978 --> 00:48:20,607 ‪공식 식사가 있을 때마다 ‪베일 부인께 메뉴 사본을 드렸어요 778 00:48:20,607 --> 00:48:24,444 ‪스크랩북에 붙이셨거든요 ‪와일러 씨도 한 장 드릴까요? 779 00:48:24,944 --> 00:48:28,448 ‪와일러 씨는 ‪스크랩북을 안 만드세요 780 00:48:30,283 --> 00:48:31,368 ‪상황을 무마할 길은 있어 781 00:48:32,285 --> 00:48:34,621 ‪대통령이 도착하자마자 ‪간곡히 만류해서 782 00:48:34,621 --> 00:48:37,332 ‪점심 식사에 불참하도록 만들어 783 00:48:38,041 --> 00:48:41,961 ‪최소한 트로브리지 총리랑 ‪사진 찍는 거라도 막아 보든지 784 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 ‪이라크 전쟁 직전의 상황이 ‪섬광처럼 다시 떠오르겠네 785 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 ‪떠나 줘야겠어 786 00:48:46,549 --> 00:48:49,469 ‪- 뭐 좀 먹어, 종일 굶었잖아 ‪- 영국을 떠나 787 00:48:49,469 --> 00:48:52,764 ‪점심 식사가 끝나자마자 ‪어디든 좋으니 비행기를 타고 떠나 788 00:48:52,764 --> 00:48:54,933 ‪- 더는 여기 있지 마 ‪- 무슨... 789 00:48:54,933 --> 00:48:56,851 ‪당신은 미국과 ‪외교 관계가 전혀 없는 790 00:48:56,851 --> 00:48:59,896 ‪적대적인 세력에 ‪부적절하게 연락을 취했어 791 00:49:00,563 --> 00:49:03,525 ‪당신 덕분에 수사가 ‪엄청나게 까다로워졌지 792 00:49:04,192 --> 00:49:08,613 ‪당신이 내 머리를 망가뜨려서 ‪제대로 생각할 수가 없어 793 00:49:08,613 --> 00:49:12,659 ‪정보를 분석하거나 ‪객관적으로 조언할 수도 없고 794 00:49:13,326 --> 00:49:17,747 ‪당신이 160km 반경에 있는 한 ‪난 이 직무를 수행할 수 없어 795 00:49:18,331 --> 00:49:20,834 ‪제발 부탁이니까 사라져 줘 796 00:49:23,920 --> 00:49:24,796 ‪캐서린 797 00:49:25,755 --> 00:49:26,923 ‪여보 798 00:49:26,923 --> 00:49:29,467 ‪그러지 말고 나중에 얘기하자 799 00:49:29,467 --> 00:49:31,845 ‪두 번 얘기하고 싶지 않아 800 00:49:31,845 --> 00:49:34,472 ‪대통령께서 핼에게 인사하신 후 ‪대사님께 인사하실 겁니다 801 00:49:34,472 --> 00:49:38,101 ‪순서를 헷갈리실 수도 있고요 ‪그냥 그대로 따라가세요 802 00:49:38,101 --> 00:49:39,310 ‪고마워요 803 00:49:39,310 --> 00:49:43,523 ‪케이트, 미안하지만 난 못 가 804 00:49:43,523 --> 00:49:45,692 ‪그런 헛소리 더는 듣기도 싫어 805 00:49:45,692 --> 00:49:48,987 ‪- 이혼은 안 돼 ‪- 정신 차려, 젠장! 806 00:49:48,987 --> 00:49:50,864 ‪몇 달 전에 결정한 거잖아 807 00:49:51,406 --> 00:49:53,450 ‪곧 부통령이 사임할 거야 808 00:49:53,450 --> 00:49:56,119 ‪당신이 차기 부통령 후보야 ‪그러니까 이혼은 안 돼 809 00:50:10,884 --> 00:50:11,885 ‪입 다물어 810 00:50:13,344 --> 00:50:14,512 ‪고개 돌리고 811 00:52:46,998 --> 00:52:49,500 ‪자막: 강윤진