1 00:00:07,675 --> 00:00:10,386 SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,764 Kate, mereka nak taklimat. 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,141 Saya kena pergi. White House nak Hal bagi taklimat. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 Bukan saya. Awak. 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,271 Presiden minta puan jadi duta ke United Kingdom. 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 Hanya lima orang tahu. Naib presiden akan tiada. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,986 Kita perlukan pengganti. Saya ada idea, tapi seorang... 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,072 - Awak perlu periksa. - Selamat datang ke London. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,075 Gunakan kisah macam Cinderella itu. 10 00:00:32,075 --> 00:00:34,619 Saya bukan Cinderella. Tapi hadir untuk 30 pengebumian. 11 00:00:34,619 --> 00:00:36,704 - Eidra Park. - Ketua Stesen CIA. 12 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 Tak nampak tandanya, tapi seperti stok daripada Iran. 13 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 - Ia Iran. - Ia bot Iran. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,295 Bukan awak dihantar ke Kabul? 15 00:00:44,295 --> 00:00:47,215 - Ganon singkir awak. - Tahu siapa tak boleh dipecat? 16 00:00:47,215 --> 00:00:48,883 Cinderella. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,635 En. Wyler nak beredar? 18 00:00:50,635 --> 00:00:52,678 Dia akan bantu saya... 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 dan pergi. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 - Awak bakal bercerai. - Tidak. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 Billie kata kamu baik. 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 Saya bagus. Kita boleh bawa dia ke sana. 23 00:01:02,105 --> 00:01:06,025 Awak selamat, ini tak kuat. Awak akan sedar cepat. 24 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 - Bagus. - Oh, ya. Ajaib. 25 00:01:54,866 --> 00:01:56,284 Macam yang itu. 26 00:01:58,828 --> 00:02:00,746 Selesai rasanya. Dah. 27 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 Potret dengan En. Wyler. 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 Cuma sedikit dengan awak dan Hal. Lebih formal. 29 00:02:05,960 --> 00:02:07,003 Katanya spontan? 30 00:02:07,003 --> 00:02:09,672 - Ya. - Dan selesai. Selama sejam lebih. 31 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 Sedikit saja lagi. 32 00:02:12,925 --> 00:02:13,885 Cepat. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,804 - Dia tak ada. - Maaf. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 Cari lagi. 35 00:02:22,143 --> 00:02:23,686 Puan. Puan. 36 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 Saya nak tanggalkan baju ini cepat. 37 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 - Tolonglah jangan. - Saya nak. 38 00:02:36,908 --> 00:02:38,075 Buka ikatan tangan. 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,212 Dia dah sampai. 40 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 Puan? 41 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Sila ikut saya. 42 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Awak hubungi RSO? 43 00:03:13,069 --> 00:03:15,446 Itu gelaran di sini, ketua sekuriti? 44 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 Ya. 45 00:03:18,407 --> 00:03:21,619 Nampaknya, dia lari dengan gadis muda, 46 00:03:21,619 --> 00:03:24,330 tapi Hal tak curang. Ada yang tak kena. 47 00:03:25,456 --> 00:03:28,459 Wanita yang ditipu suami selalu begitu. 48 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 Tapi bukan suami saya. 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Saya harap dia begitu, pasti semuanya lebih mudah. 50 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 Awak tak perlu percaya saya, 51 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 tapi jika saya jadi awak, saya cari RSO. 52 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 Tutup kawasan ini. 53 00:04:00,116 --> 00:04:02,326 - Cik Bassett. - Perlu periksa pengawal... 54 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 - Ya, baiklah. - Kami okey tadi... 55 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Ini bukan Charm School, bukan? 56 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 - Apa? - Awak akan beritahu saya. 57 00:04:09,583 --> 00:04:11,711 Awak rasa ini latihan? 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 Duta dan suaminya tak buat kursus keselamatan di AS, 59 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 mungkin Chet minta rancang sesuatu? 60 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 Pertama, AS buat latihan penculikan tak masuk akal. 61 00:04:20,219 --> 00:04:24,098 Mereka tak boleh tangkap individu untuk pentaskan situasi. Kedua, 62 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 Tapi awak akan beritahu jika ya. 63 00:04:27,476 --> 00:04:29,228 Maksud saya, saya takkan. 64 00:04:29,228 --> 00:04:30,563 Tapi ini bukan. 65 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 Ada rakaman CCTV dari luar pagar yang jejak kereta hingga di Culworth, 66 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 tapi ia berhenti dan buang nombor plat. 67 00:04:38,112 --> 00:04:40,031 Hilang di lampu seterusnya. 68 00:04:40,031 --> 00:04:43,326 Ada tempat letak kereta di situ. Mungkin tukar kereta. 69 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 - Ada kamera? - Kita dapatkan rakaman sekitar. 70 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 - Jadi, ini orang profesional. - Ya. 71 00:04:49,206 --> 00:04:52,585 Wanita itu dianggap selamat sebagai kru jurugaya, 72 00:04:52,585 --> 00:04:54,920 tapi syarikat tiada rekod. 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,756 Pemandu itu hilang. 74 00:04:56,756 --> 00:04:59,925 - Panggil MI5... - Belum lagi, 75 00:04:59,925 --> 00:05:04,347 - itu akan cetus histeria. - Puan kata ada beberapa nama? 76 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 En. Wyler pernah diculik. 77 00:05:06,057 --> 00:05:08,267 Ya. Hezbollah tangkap dia satu minggu. 78 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 AS ada namanya. Saya tahu gelaran, tapi dah lama. 79 00:05:11,145 --> 00:05:13,314 Ada komander ISIL yang tak suka dia. 80 00:05:13,314 --> 00:05:15,983 Biar saya tulis nama. Ejaannya sukar. 81 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 Dia pernah culik En. Wyler? 82 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 Ya, tapi Hal terlepas. 83 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 Lelaki itu rasa teruk, pasti dia berdendam. 84 00:05:28,537 --> 00:05:30,664 Naib Presiden Hal Ehwal Luar Negara, 85 00:05:30,664 --> 00:05:32,166 En. Rasoul Shahin. 86 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 Di Tehran. 87 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 - Hai. - Hal, dengar? 88 00:05:40,966 --> 00:05:44,345 Ya, perlukah guna suntikan? 89 00:05:44,345 --> 00:05:46,430 - Apa? - Mereka suntik saya. 90 00:05:47,139 --> 00:05:48,349 Dengan jarum. 91 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 - Panggil orang saya semula. - Ya. 92 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 Ya? 93 00:05:54,688 --> 00:05:56,357 Awak guna dadah? 94 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Untuk keselamatan operasi. 95 00:05:58,359 --> 00:06:00,903 Ia sepatutnya pendekatan biasa. 96 00:06:01,654 --> 00:06:04,824 Di persekitaran kawalan ketat, tanpa masa yang cukup. 97 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 Ini memang tak profesional. 98 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Saya pun fikir yang sama. 99 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Kembalikan dia. 100 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 Hai. Apa khabar? 101 00:06:17,920 --> 00:06:19,797 Saya minta maaf. 102 00:06:20,381 --> 00:06:23,050 Mereka bukan pilihan saya. 103 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 Saya dah agak. 104 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 Saya ada sokongan Naziri. 105 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 Tapi Farhad Mashkour dan pasukannya yang dungu 106 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 tak nak berbincang. 107 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 Rasoul. 108 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 Lelaki ini akan bagi maklumat. 109 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 Ini sangat luar biasa, 110 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 dan ia sepatutnya menyampaikan kebimbangan kami 111 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 tentang situasi yang mengancam ini. 112 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 Perut awak okey? 113 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 Sangat teruk. 114 00:06:52,121 --> 00:06:56,584 Beri jaminan awak akan pastikan orang awak faham. 115 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 Ya, baiklah. 116 00:07:10,431 --> 00:07:12,183 Iran tiada kaitan dengan serangan 117 00:07:12,183 --> 00:07:14,935 pada kapal perang Britain yang rosak itu. 118 00:07:15,519 --> 00:07:16,729 Untuk buktikannya, 119 00:07:16,729 --> 00:07:19,565 saya diarahkan Timbalan Menteri Shahin, 120 00:07:19,565 --> 00:07:20,900 untuk berikan isyarat. 121 00:07:21,525 --> 00:07:23,194 Dengan bantahan keras saya. 122 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 Dengan bantahan Perisikan IRGC juga. 123 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 Ia kontroversi. Saya faham. 124 00:07:32,077 --> 00:07:36,415 Lelaki ini bekas Jeneral AS Bradford Symes. 125 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 Kediamannya. 126 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 Pejabatnya. 127 00:07:41,086 --> 00:07:43,631 Anaknya, belajar di King's College. 128 00:07:43,631 --> 00:07:45,966 Ketibaannya di Heathrow semalam. 129 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Hotelnya, 130 00:07:47,968 --> 00:07:50,930 dan pada pukul 7:45 pagi tadi, 131 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 dia bertemu anaknya untuk bersarapan, dan dia bakal dibunuh. 132 00:07:54,391 --> 00:07:55,518 Oleh saya. 133 00:07:57,561 --> 00:08:02,066 Atas penglibatannya dalam pembunuhan Komander Tentera Quds, Qasem Soleimani. 134 00:08:02,066 --> 00:08:06,529 Tindakan nyawa untuk nyawa dan dirancang selama tiga tahun 135 00:08:06,529 --> 00:08:08,697 yang kini tidak boleh dilaksanakan, 136 00:08:08,697 --> 00:08:10,908 disebabkan anggapan Iran terlibat 137 00:08:10,908 --> 00:08:12,993 dalam tindakan perang di lautan. 138 00:08:14,203 --> 00:08:15,955 Saya bersimpati. 139 00:08:15,955 --> 00:08:16,956 En. Wyler, 140 00:08:16,956 --> 00:08:21,335 tindakan ketenteraan terhadap Iran bukan lagi tindakan biasa. 141 00:08:21,335 --> 00:08:24,255 Ia dianggap serangan tanpa provokasi. 142 00:08:24,838 --> 00:08:26,215 Iran akan membalas, 143 00:08:26,215 --> 00:08:29,468 seperti negara awak jika diserang tanpa sebab, 144 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 dengan segala yang kami mampu. 145 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 Maaf, encik. Pelawat dilarang. 146 00:08:52,074 --> 00:08:55,619 - Mungkin saya terkecuali. - Saya kerja di Winfield lapan tahun. 147 00:08:55,619 --> 00:08:57,705 Warga Amerika sentiasa terkecuali. 148 00:08:57,705 --> 00:09:00,457 - Banyak drama di dalam? - Ya. 149 00:09:01,083 --> 00:09:03,127 Saya yang mereka cari. 150 00:09:04,253 --> 00:09:05,671 Tuan, kami sangat lega. 151 00:09:05,671 --> 00:09:08,090 - Ada doktor? - Tak perlu. 152 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Tuan nak apa-apa? 153 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 - Kopi, air, Scotch. - Kopi mereka tak sedap. 154 00:09:12,428 --> 00:09:13,679 Duduk sajalah. 155 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Doktor akan datang. 156 00:09:16,724 --> 00:09:18,350 Mana mereka suntik? 157 00:09:21,353 --> 00:09:24,982 - Aduhai. - Jika awak tak cucuk, ia okey. 158 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 - Ada beg pisang? - Pasti ada orang bawa pisang. 159 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 Ia beg IV, dengan vitamin. 160 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 - Bagus untuk khayal. - Kejap. 161 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 - Kepala sakit? - Hei. 162 00:09:34,742 --> 00:09:37,202 Hai. 163 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 Saya okey. 164 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 Bebas talian? 165 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 - Ya. - Ini saja mereka bagi? 166 00:09:51,925 --> 00:09:54,011 - Ya. - Kita dah dapat jeneral dan anaknya. 167 00:09:54,011 --> 00:09:55,929 Di kedutaan sebelum berangkat. 168 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 - Perlu kawal rumahnya sementara itu. - Ya. 169 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 Howard akan minta maklumat tentang orang itu. 170 00:10:05,731 --> 00:10:08,067 Kami nak cari sebelum mereka lesap. 171 00:10:08,067 --> 00:10:09,693 Ia pertanyaan. Takkan dapat. 172 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 Dia takkan paksa mereka. Awak kena sahkan kisah itu. 173 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 Mungkin paksa awak. 174 00:10:13,947 --> 00:10:16,367 - Itu kasut yang dia pakai? - Tanggalkan. 175 00:10:16,367 --> 00:10:18,952 Jika mereka pasang pepijat, bukan di kasut. 176 00:10:18,952 --> 00:10:23,332 - Jika ia salah maklumat, ia tak berguna. - Tanggalkan kasut. 177 00:10:23,332 --> 00:10:25,626 Kami sahkan Timbalan Menteri Shahin di Tehran. 178 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 - Jika memang dia... - Memang dia. 179 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 Awak tak tahu identiti pemanggil itu. 180 00:10:30,172 --> 00:10:31,423 Aduhai, Kate. 181 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 Saya tanya tentang perutnya, dia kata teruk. 182 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 Itu tiada kaitan. 183 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 Kami buat pembedahan GI untuk Shahin semasa di Geneva dua tahun lalu. 184 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 Dia sangat berterima kasih, 185 00:10:46,230 --> 00:10:49,149 tapi jika tanya tentang perutnya, setiap kalinya, 186 00:10:49,149 --> 00:10:51,068 dia akan kata ia teruk. 187 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 Mereka takut pelayar Britain akan tiba di perairan mereka. 188 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Mereka cuba jalan belakang, 189 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 beritahu Switzerland mustahil mereka tembak kapal Britain. 190 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Tapi tiada sesiapa percaya. 191 00:11:02,538 --> 00:11:04,957 Pastikah Shahin tak acu pistol pada awak? 192 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 Takkan tahu. Sebab itu mereka akan siasat. 193 00:11:11,338 --> 00:11:12,214 Baiklah. 194 00:11:12,965 --> 00:11:13,841 Ayuh. 195 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 Jika tak apa-apa, awak ikut kami ke stesen esok. 196 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 - Baik. - Maaf. 197 00:11:22,516 --> 00:11:24,852 Ia pertukaran sukar, daripada tetamu kepada... 198 00:11:24,852 --> 00:11:27,729 - Orang disiasat. Tak perlu. - Pergi. 199 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Ya. 200 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 Tiada sesiapa di pagar semasa pencerobohan itu. 201 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 Ada orang di bumbung, pintu, semua tempat. 202 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 Siapa tahu tentang ini? 203 00:11:40,993 --> 00:11:42,911 Sebelum periksa, tiada sesiapa. 204 00:11:42,911 --> 00:11:45,122 Tiada siapa beritahu pihak atasan? 205 00:11:45,122 --> 00:11:47,666 Saya takkan beritahu maklumat tidak sah. 206 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 - Nampak macam dungu. - Puan, maaf. 207 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 Ini salah saya. Kita tergesa-gesa dengan sesi foto, 208 00:11:54,131 --> 00:11:58,051 - sekuriti tak sempat... - Awak patut letak jawatan. 209 00:11:58,051 --> 00:11:59,136 Secara bertulis. 210 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 Tentulah. 211 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 Tengok muka awak. Ia bukan betul. 212 00:12:07,144 --> 00:12:11,565 Awak tulis, saya tak nak terima. Nampak seperti awak amanah. 213 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 - Saya akan pecat saya. - Sama. 214 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 Baring. 215 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 Jika Shahin hubungi dari Tehran, 216 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 ramai yang mendengar. 217 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 Ya. 218 00:13:23,220 --> 00:13:26,890 Bermakna, dia perlu upah seseorang yang berpengaruh. 219 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Lelaki yang ambil saya macam enggan. 220 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 Shahin ambil risiko. 221 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Saya dah kata, ia bukan Iran. 222 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 Ya. 223 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 Ekonomi teruk, mereka nak buang sekatan. 224 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 Sama ada serangan laut 225 00:13:44,950 --> 00:13:47,703 - atau penculikan diplomat... - Bukan. 226 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 - Bukan, ia rundingan. - Ya, dengan suntikan sedatif. 227 00:13:51,873 --> 00:13:54,376 - Terpaksa. - Macam penculikan. 228 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Kata begitu, semua huru-hara. 229 00:13:56,336 --> 00:13:58,589 Bukan seperti yang Shahin inginkan. 230 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 Tak patut cucuk awak di tengkuk. 231 00:14:00,465 --> 00:14:03,051 Shahin setuju. Dia marah. 232 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 Suruh dia diam. Saya yang marah. 233 00:14:06,888 --> 00:14:08,015 Awak risau? 234 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 Ya. Betul. 235 00:14:12,311 --> 00:14:14,855 - Patut dah lama buat. - Lucunya. 236 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 Awak hubungi Shahin? 237 00:14:22,654 --> 00:14:23,614 Tidak. 238 00:14:24,448 --> 00:14:25,365 Pasti? 239 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 - Ya. - Jika ya... 240 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 - Tidak. - Jika awak buat panggilan 241 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 ke negara yang tiada hubungan diplomasi... 242 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 - Tidaklah. - Ia satu kesalahan. 243 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 Kita tak boleh kerja dengan kerajaan lagi. 244 00:14:39,379 --> 00:14:42,007 Bayarannya teruk, jadi, ia berbaloi. 245 00:14:42,799 --> 00:14:43,926 Saya tak hubungi dia. 246 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 Kenapa tidak? Saya akan buat sama. 247 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 - Tidaklah. - Mungkin. 248 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 Ia langkah bijak. 249 00:14:53,435 --> 00:14:56,772 Awak rasa saya lurus sehingga termakan pujian begitu? 250 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Awak memang lurus. 251 00:15:01,234 --> 00:15:02,945 Saya tak hubungi Shahin. 252 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Tunggu. 253 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Tidur. 254 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 Tak nak berasmara kerana simpati? 255 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 Awak bukan diculik. 256 00:15:58,000 --> 00:16:00,168 Perlukah kita berbincang? 257 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 - Tentang apa? - Cairo. 258 00:16:04,589 --> 00:16:05,924 Lebih serius. 259 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 Awak kata tidak. Rasanya, itu muktamad. 260 00:16:09,511 --> 00:16:12,097 Ia bukannya ke tahap ini. 261 00:16:12,806 --> 00:16:15,475 - Waktu tak sesuai. - Ya, faham. 262 00:16:21,440 --> 00:16:23,650 Kita ke Brize Norton esok. 263 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 Bertemu keranda? 264 00:16:25,318 --> 00:16:26,695 Tiada alasan nak lari, 265 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 tapi saya tak nak dia keluar dari kedutaan sehingga tahu kisahnya. 266 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 Dia akan dijaga. 267 00:16:31,533 --> 00:16:33,994 Tingkatkan keselamatan, lebih ketara. 268 00:16:33,994 --> 00:16:36,621 Dia akan ke pangkalan ketenteraan. Ia selamat. 269 00:16:36,621 --> 00:16:38,040 Tentang Winfield itu. 270 00:16:38,040 --> 00:16:41,334 Bukan salah awak Winfield diceroboh. 271 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 - Okey. - Bukan awak. 272 00:16:44,755 --> 00:16:47,007 Sekuriti perlu kosongkan pada waktu singkat. 273 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Tugas awak tanya. 274 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 Jika tak boleh, tugas mereka menolak. 275 00:17:00,979 --> 00:17:01,897 Selamat pagi. 276 00:17:11,490 --> 00:17:12,699 Selamat pagi, En. Hayford. 277 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 - Selamat pagi. - Boleh ambil kot? 278 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 Tak perlu, kami dah nak keluar. 279 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 - Terima kasih. - Baik. 280 00:17:27,255 --> 00:17:29,508 - Selamat pagi, Cik Park. - Pagi. 281 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 Helo. 282 00:17:31,676 --> 00:17:33,011 Dan helo untuk awak. 283 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 Kita tahu apa-apa? 284 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 Kita tahu Rasoul Shahin di Tehran. 285 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 Sumber menyatakan dendam untuk Soleimani betul, 286 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 Mereka menunggu waktu tepat, 287 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 iaitu semalam sepatutnya, 288 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 tapi serangan itu menghalang. 289 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 - AS dah tahu? - Belum lagi. 290 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 Mereka perlu semak. Sepenuhnya. 291 00:17:54,407 --> 00:17:56,827 Dia takkan percayakan saya. 292 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 Ada lelaki di kedutaan di Beirut 293 00:17:58,662 --> 00:18:00,497 yang boleh jumpa kenalan Shahin 294 00:18:00,497 --> 00:18:02,541 dengan Majlis Keselamatan Negara Agung. 295 00:18:02,541 --> 00:18:04,835 Sahkan maklumat ini sama. 296 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Saya hubungi lepas tiba di pejabat. 297 00:18:07,045 --> 00:18:10,090 - Puan perlu ke Brize Norton. - Aduh. Okey. 298 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 Apa-apa di sini? 299 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 Rekod telefon? 300 00:18:16,179 --> 00:18:19,266 Seseorang bantu operatif masuk kediaman, 301 00:18:19,266 --> 00:18:21,059 dengan sedatif dalam dompet. 302 00:18:21,059 --> 00:18:23,478 Ia kawasan Keselamatan Wilayah. Atau FBI. 303 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 Ya, tapi lebih mudah dapat senarai panggilan daripada GCHQ. 304 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 - FBI akan gagal, bukan? - Ya. 305 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 Jadi, bantu mereka. 306 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 - Selamat pagi. - Pagi, tuan. 307 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 Nak hubungi Danny di Beirut, 308 00:18:35,740 --> 00:18:38,076 tapi saya tiada di kedutaan sehingga tengah hari. 309 00:18:38,076 --> 00:18:41,288 En. Wyler boleh buat begitu? Jika kamu nak tahu... 310 00:18:41,288 --> 00:18:44,749 Lelaki inilah yang boleh sahkan maklumat kisah Hal itu. 311 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Nak Hal hubungi dia? 312 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Kisah Timbalan Menteri fokus kita. 313 00:18:48,712 --> 00:18:51,840 Anggap Hal seperti sumber lain. 314 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 Ganon pasti tak suka mereka cari awak dan bukan dia. 315 00:18:55,844 --> 00:18:59,556 Jika kisah ini nak disahkan, kita perlu ada pihak ketiga. 316 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 Mari pergi. 317 00:19:04,644 --> 00:19:06,021 Ganon tak suka dia. 318 00:19:06,021 --> 00:19:07,272 Langsung. 319 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Baiklah. 320 00:19:10,984 --> 00:19:13,862 Howard bawa tuan ke kedutaan dan ringkaskan. 321 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 - Pengendali saya. - Ya. 322 00:19:15,280 --> 00:19:17,157 Kereta sendiri, pemandu, sehingga itu... 323 00:19:17,157 --> 00:19:18,658 - Saya. - Kereta awak sendiri? 324 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 Saya diculik. 325 00:19:20,076 --> 00:19:21,703 Saya sasaran berharga. 326 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 Nanti dulu. 327 00:19:29,127 --> 00:19:31,463 Dia ke kedutaan dan kembali. 328 00:19:31,463 --> 00:19:33,548 - Jangan ke tempat lain. - Angguk saja. 329 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 Jalan. 330 00:19:38,678 --> 00:19:40,472 Dia suka menyibuk. 331 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 - Ya. - Dia tahu tak dia bukan CIA? 332 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 - Sabar. - Cepat sangat, 333 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 mungkin dia tak dimaklumkan. 334 00:20:08,250 --> 00:20:11,628 Bot itu bot serangan sepanjang 13 meter 335 00:20:11,628 --> 00:20:13,838 dengan roket terikat di belakang. 336 00:20:13,838 --> 00:20:15,340 Sama dengan yang kita lihat 337 00:20:15,340 --> 00:20:18,051 daripada Dok Kapal Shahid Mahallati. 338 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 Boleh lihat di sana, denyar daripada bot pantas itu. 339 00:20:21,388 --> 00:20:24,349 Mungkin misil jarak pendek antikapal. 340 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 Ini milik kita? 341 00:20:26,101 --> 00:20:27,185 Milik India. 342 00:20:27,185 --> 00:20:29,521 Mereka ada satelit untuk... 343 00:20:29,521 --> 00:20:31,481 - Mereka tak kata. - Takkan. 344 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 Tapi ia kesan pelancaran itu. 345 00:20:33,108 --> 00:20:37,612 Pihak Iran ubahsuai misil 802 milik China. 346 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 Mungkin itu yang dilihat. 347 00:20:39,197 --> 00:20:41,950 Pasti ada parap Tentera Quds jika ya. 348 00:20:41,950 --> 00:20:44,327 Saya ingat mereka tulis "Hapuskan Israel". 349 00:20:44,327 --> 00:20:45,245 Banyak ruang lagi. 350 00:20:45,245 --> 00:20:49,457 Kita masih mencari cebisan, kita akan cari semua tadi. 351 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 Jika ia milik Iran dan ada tandatangan misil, 352 00:20:51,793 --> 00:20:53,837 kenapa nak nafikan? 353 00:20:53,837 --> 00:20:56,089 - Terbiasa. - Atau mungkin bukan Iran. 354 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 Situasi bertentangan dilihat. 355 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Jika ia sah, saya nak kongsikan. 356 00:21:00,635 --> 00:21:03,763 Terlalu awal, tapi sumber yang boleh dipercayai. 357 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 Samalah macam khabar angin lain. 358 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 Ini tarik perhatian saya. 359 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 Ia masih awal. Jika ia betul, saya akan maklumkan. 360 00:21:10,520 --> 00:21:12,564 Ia berbunyi macam itik, Cik Park. 361 00:21:12,564 --> 00:21:14,899 Kita perlu anggap ia begitu. 362 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 Itik ini, Iran? 363 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 AS mengawal telaga minyak Iran 364 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 tetapi mereka balas pada kita, bukannya Amerika. 365 00:21:22,282 --> 00:21:25,076 - Itiknya adalah Iran. - Terima kasih. 366 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 Teruskan. 367 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 Shahin dan saya bekerjasama dalam Tawaran Iran ini. 368 00:21:36,796 --> 00:21:38,298 Dia rakan awak? 369 00:21:38,840 --> 00:21:41,593 Selalunya, walaupun prinsip kami saling bertentangan, 370 00:21:41,593 --> 00:21:44,929 kadangkala, kami tahu kami saling memerlukan. 371 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 - Ia buat kait rapat. - Dia pernah buat ini? 372 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Tidak seperti ini. 373 00:21:49,392 --> 00:21:51,728 Pernah cuba hubungi di talian utama, 374 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 macam telefon merah Soviet. Ia tak berjaya. 375 00:21:57,150 --> 00:21:59,736 Beritahu dia tentang Jeneral Symes. 376 00:21:59,736 --> 00:22:02,405 Macam saya kata, Iran tak bunuh orang di London. 377 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 - Mungkin Karachi. - Jarang London. 378 00:22:04,282 --> 00:22:06,034 Tapi Symes sasaran utama. 379 00:22:06,034 --> 00:22:08,495 - Ya? - Tiada sesiapa tahu dia. 380 00:22:08,495 --> 00:22:11,289 Dia bukan penyokong presiden yang umumkan serangan tentera, 381 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 tapi apabila mereka minta tiga sasaran, 382 00:22:13,500 --> 00:22:16,169 Brad Symes yang memilih sasaran. 383 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Tehran nak tahu yang mereka mendengar. 384 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 En. Wyler juga berkata 385 00:22:21,508 --> 00:22:25,470 Tentera Quds sukakan metafora meteorologi apabila bercakap tentang operasi. 386 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 Mereka yakin ia tak jelas, 387 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 tapi tinggal di tempat yang cuaca tak sering berubah, 388 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 jadi, pasti mudah nak tahu. 389 00:22:35,396 --> 00:22:37,315 Hubungi NSA, cuba cari 390 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 komunikasi Tentera Quds kebelakangan ini tentang cuaca. 391 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Yang berbeza dengan cuaca semasa. 392 00:23:02,090 --> 00:23:04,384 Nak guna fasiliti? 393 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 Duta Vayle perlu diingatkan untuk buang air? 394 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 - Ya. - Kami berbesar hati. 395 00:23:10,765 --> 00:23:11,724 Samalah. 396 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 - Duta Wyler. - Setiausaha Luar bercakap. 397 00:23:15,061 --> 00:23:17,605 - Kepada saya? - Boleh saya tunjuk tempat awak? 398 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 Kami nak kamu dilihat. 399 00:23:19,190 --> 00:23:22,026 Terima kasih kerana melobi presiden untuk kami. 400 00:23:22,026 --> 00:23:26,281 Saya tak pasti jika moratorium satu hari untuk kesalahan Amerika layak dihargai. 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 Layak. 402 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 - Awak berucap? - Di sini? Tidak. 403 00:23:30,076 --> 00:23:32,287 - PM akan lakukannya. - Baguslah. 404 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 Ya. 405 00:23:34,247 --> 00:23:35,248 Pandai berucap. 406 00:23:35,248 --> 00:23:36,166 Minta diri. 407 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 Penuh karakter, bukan? 408 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 Maaf? 409 00:23:43,965 --> 00:23:46,718 - Maaf, ingatkan awak... - Margaret Roylin. 410 00:23:46,718 --> 00:23:50,847 Kita hampir bertemu semalam tapi awak ada tugas. 411 00:23:50,847 --> 00:23:52,015 Ya, Tuhan. 412 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 Meg, nama mesra. 413 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 Kate Wyler. 414 00:23:55,977 --> 00:23:58,188 Jangan, sebab ada kamera. 415 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 Timbalan awak tak salah. 416 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 Letak tangan di belakang 417 00:24:03,693 --> 00:24:07,071 dengan gerakan kepala sentiasa pilihan yang terbaik. 418 00:24:07,071 --> 00:24:09,032 Sopan tetapi selamat. 419 00:24:09,782 --> 00:24:10,909 Betul. 420 00:24:11,826 --> 00:24:14,078 Suami awak boleh hubungi saya 421 00:24:14,078 --> 00:24:16,789 jika saya boleh bantu apa-apa. 422 00:24:16,789 --> 00:24:19,709 Lambat untuk dapat apa-apa daripada kerajaan ini 423 00:24:19,709 --> 00:24:23,379 selain kata-kata yang melengahkan, 424 00:24:23,379 --> 00:24:25,757 sehingga seakan satu bisikan. 425 00:24:26,299 --> 00:24:28,343 Saya bersedia untuk terjemahkan. 426 00:24:28,343 --> 00:24:30,553 Berikan sedikit latar belakang. 427 00:24:30,553 --> 00:24:33,223 - Saya ingat awak... - Di Naughty Step? 428 00:24:33,848 --> 00:24:35,642 Saya dimalukan di depan orang, 429 00:24:35,642 --> 00:24:37,977 tapi mereka sentiasa hubungi saya. 430 00:24:39,771 --> 00:24:41,606 Tawaran yang baik. Terima kasih. 431 00:24:41,606 --> 00:24:42,690 Awak patut masuk. 432 00:24:42,690 --> 00:24:44,442 Pasti ada tempat duduk. 433 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 - Saya rela berdiri. - Tak boleh. 434 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 Awak ada tempat. Ia ada nilai. 435 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 Dan perbaiki blaus awak. 436 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 Puan Duta. 437 00:25:00,333 --> 00:25:01,834 Ya. Datang. 438 00:26:41,517 --> 00:26:44,312 Lelaki dan wanita di atas Courageous ini 439 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 berkhidmat penuh maruah demi kita 440 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 dan melindungi kita sepenuh jiwa. 441 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 Atas maruah ini, 442 00:26:57,533 --> 00:27:01,162 sebagai sokongan pada mereka, kita takkan berdiam. 443 00:27:02,789 --> 00:27:05,124 Kita takkan menyerah atau gagal 444 00:27:06,167 --> 00:27:11,756 dalam mencari dalang kepada serangan tak bertamadun ini. 445 00:27:15,551 --> 00:27:21,641 Tiada sesiapa layak persoal keberanian atau kemarahan kita. 446 00:27:23,434 --> 00:27:27,772 Musuh kita yang pengecut takkan dapat bersembunyi, 447 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 kerana kita akan mencari mereka. 448 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 Dan keadilan akan ditegakkan. 449 00:27:50,253 --> 00:27:51,963 Saya bersimpati atas kehilangan kamu. 450 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Pasti awak buat ayah awak bangga. 451 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 Dia memalukan. 452 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 - Awak memalukan. - Puan, tolonglah. 453 00:28:02,098 --> 00:28:06,519 Awak tahu dalangnya. Suami saya diletupkan hancur. 454 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Aduhai. 455 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 Awak tahu dalangnya. 456 00:28:10,440 --> 00:28:12,608 - Ia memalukan. - Cukup. 457 00:28:12,608 --> 00:28:16,070 Tak perlu. Biarkan. Dia berhak marah. 458 00:28:16,070 --> 00:28:19,407 Warga Amerika ganggu Iran, lusanya, ini berlaku. 459 00:28:19,407 --> 00:28:22,952 - Saya faham, tapi... - Iran bunuh bapa budak ini. 460 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 Awak tak berani sebut nama mereka pun. 461 00:28:27,039 --> 00:28:32,670 Percayalah, saya marah dan menghina jenayah kejam ini. 462 00:28:33,838 --> 00:28:34,964 Dan... 463 00:28:36,883 --> 00:28:40,887 Jika ini angkara Tehran, pegang kata-kata saya... 464 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 saya akan bawa neraka pada mereka. 465 00:29:11,125 --> 00:29:12,794 - Apa berlaku? - Awak dah dengar? 466 00:29:12,794 --> 00:29:16,172 - Tular di Twitter. - Saya akan bawa neraka. 467 00:29:16,172 --> 00:29:18,591 Neraka. 468 00:29:19,592 --> 00:29:20,968 Aduhai. 469 00:29:20,968 --> 00:29:22,053 Baguslah. 470 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Tak guna. 471 00:29:23,554 --> 00:29:26,349 - Hubungi AS. Berikan amaran. - Tentang apa? 472 00:29:26,349 --> 00:29:30,311 Kisah saya. Shahin. Lelaki ini mencurah minyak pada api. 473 00:29:30,311 --> 00:29:32,563 - Cukup untuk buat laporan? - Ke AS? 474 00:29:32,563 --> 00:29:35,358 Hampir. Ini daripada Forensik. 475 00:29:35,358 --> 00:29:36,901 Bukti awal. 476 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 - Jika belum... - Tidak perlu. 477 00:29:40,071 --> 00:29:42,532 Neraka. 478 00:29:44,784 --> 00:29:45,868 Neraka... 479 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 Bagaimana siasatan tempatan? 480 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 Awak nak FBI cari kemungkinan hubungan 481 00:29:54,961 --> 00:29:56,796 antara operatif dan Winfield? 482 00:29:56,796 --> 00:29:58,798 Saya bercakap pada Duta Wyler tadi. 483 00:29:58,798 --> 00:29:59,715 Panggil Hal. 484 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Betul, dia kata menganggap pertemuan diplomasi satu feloni 485 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 adalah langkah teruk. 486 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Yakah? 487 00:30:07,056 --> 00:30:09,767 Saya faham awak ke sini dengan pengalaman banyak 488 00:30:09,767 --> 00:30:12,812 berkolaborasi dengan CIA di jawatan sebelum. 489 00:30:13,312 --> 00:30:15,857 Awak perlu biar saya kendalikan siasatan. 490 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 Dia risau awak tak siasat saya dengan secukupnya. 491 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Awak ada nombor telefon saya. 492 00:30:21,404 --> 00:30:24,740 Awak minta NSA periksa rekod telefon saya 493 00:30:24,740 --> 00:30:27,243 pastikan saya tak hubungi Tehran sendiri. 494 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 Tengoklah mesej saya. 495 00:30:31,122 --> 00:30:35,459 - Kod 5283. Ia berbunyi "Kate". - Tak perlu. 496 00:30:35,459 --> 00:30:37,503 - Ya, ia perlu. - Puan... 497 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 Saya periksa telefonnya. 498 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 Kembali ke kediaman indah. 499 00:30:52,977 --> 00:30:54,520 Artikel Vogue dalam talian. 500 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 Tengok, comelnya. 501 00:30:59,108 --> 00:31:02,194 BERTEMU DUTA DIPLOMASI BERIKUTNYA KATHERINE WYLER. 502 00:31:03,529 --> 00:31:05,156 Tiada sesiapa nak pecat dia. 503 00:31:10,953 --> 00:31:14,040 Berhadapan mendiang yang sedih semasa beredar, 504 00:31:14,040 --> 00:31:17,710 Perdana Menteri Trowbridge bersumpah "membawa neraka" ke Iran 505 00:31:17,710 --> 00:31:22,131 jika negara itu dibuktikan menyerang kapal tersebut. 506 00:31:22,131 --> 00:31:25,301 PM nampak telah pucat. 507 00:31:25,301 --> 00:31:28,888 Tidak hairanlah mereka, walaupun dalam parti sama, 508 00:31:28,888 --> 00:31:33,392 mula meragui kecekalan, keazaman, 509 00:31:33,392 --> 00:31:35,561 dan jujurnya, tentang keberaniannya. 510 00:31:35,561 --> 00:31:37,438 Maksudnya, adakah dia cukup berani? 511 00:31:37,438 --> 00:31:41,025 Dia menjawab soalan itu dengan rasa berani. 512 00:31:41,025 --> 00:31:45,571 - Dia lucu. Sekarang, dia Churchill. - Itu Trowbridge yang lebih berani. 513 00:31:45,571 --> 00:31:47,657 Bagaimana dengan partinya? 514 00:31:47,657 --> 00:31:50,493 Sebentar lagi, Will Johnston bersama kita 515 00:31:50,493 --> 00:31:53,079 daripada Institusi Hagan untuk bagi pendapat... 516 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 - Tak guna. - Apa? 517 00:32:03,965 --> 00:32:07,385 Seseorang langgar sekeluarga di luar Masjid New Peckham sambil jerit, 518 00:32:07,385 --> 00:32:09,762 - "Balik ke Iran." - Tak guna. 519 00:32:23,484 --> 00:32:24,443 Selamat pagi. 520 00:32:24,443 --> 00:32:25,778 - Kereta? - Van. 521 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 Empat sekeluarga. 522 00:32:29,407 --> 00:32:32,493 Ibu terbunuh. Tiga lagi di hospital. 523 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 - Selamat pagi, puan. - Helo. 524 00:32:35,705 --> 00:32:38,040 Howard akan beri taklimat serangan masjid itu. 525 00:32:38,040 --> 00:32:40,501 Saya perlu telefon Langley, bagi butiran 526 00:32:40,501 --> 00:32:43,087 tentang pertemuan En. Wyler. 527 00:32:43,087 --> 00:32:45,798 - Sekarang? - Ya, disebabkan situasi ini. 528 00:32:45,798 --> 00:32:49,844 Keadaannya mungkin berbeza, tak bererti kita ada fakta. 529 00:32:49,844 --> 00:32:51,303 Rasanya dah cukup. 530 00:32:52,930 --> 00:32:56,183 - Di mana awak semasa 2003? - Norway. 531 00:32:56,183 --> 00:32:59,603 Saya melihat Colin Powell cakap tentang tiub aluminium di PBB. 532 00:32:59,603 --> 00:33:03,524 Kemudian, saya dan 175,000 rakan lain menceroboh Iraq. 533 00:33:03,524 --> 00:33:06,402 Saya sangat sangsi tentang maklumat mentah. 534 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 Saya takkan beritahu media. 535 00:33:08,320 --> 00:33:12,742 Selepas awak namakan Hal Wyler sebagai sumber, ini akan jadi liar. 536 00:33:12,742 --> 00:33:14,535 Terima kasih. Saya akan ingat. 537 00:33:33,512 --> 00:33:34,764 Puan... 538 00:33:36,098 --> 00:33:40,019 Tak senang ada pasangan yang tarik banyak perhatian. 539 00:33:40,478 --> 00:33:42,730 Dan jika dalam krisis... 540 00:33:42,730 --> 00:33:47,735 Awak ingat saya cemburu? Tentang pengaruh suami saya? 541 00:33:55,367 --> 00:33:58,829 Maklumat sebuah kisah. Dia pun akan kata yang sama. 542 00:34:00,081 --> 00:34:03,042 Kisah berdasarkan fakta tak lengkap. 543 00:34:03,626 --> 00:34:07,254 Keputusan hidup atau mati bergantung pada kepercayaan kisah itu. 544 00:34:07,254 --> 00:34:08,339 Yalah. 545 00:34:09,048 --> 00:34:11,509 Beberapa ahli pentadbiran 546 00:34:11,509 --> 00:34:17,389 ada pengalaman banyak dengan kisah-kisah daripada Hal. 547 00:34:17,389 --> 00:34:21,060 - Walaupun Ganon tidak... - Bukan Ganon saja. 548 00:34:25,356 --> 00:34:29,360 Separuh daripada Kerajaan akan kata tentang Hal Wyler, 549 00:34:29,360 --> 00:34:33,405 terbang dengan berani dari Kabul ke Mazār-e Sharīf, tengah malam, 550 00:34:33,405 --> 00:34:38,953 meyakinkan pemimpin Taliban untuk rampas Kabul selepas satu hari lagi. 551 00:34:40,538 --> 00:34:45,751 Separuh lagi akan beritahu dia buat itu dengan pesawat 552 00:34:45,751 --> 00:34:50,047 yang sepatutnya memindahkan rakyat Afghanistan yang kerja untuk A.S. 553 00:34:51,465 --> 00:34:54,135 Orang yang sepatutnya kita lindungi. 554 00:34:55,427 --> 00:34:57,972 Tiga ratus tiga puluh dua orang 555 00:34:57,972 --> 00:35:02,685 yang tidak naik pesawat itu sebab Hal Wyler buat tindakan berani. 556 00:35:06,230 --> 00:35:10,860 Banyak petunjuk sama ada kita percaya ini angkara Iran atau pihak lain. 557 00:35:10,860 --> 00:35:14,738 Jika melibatkan Hal, perlu betul-betul pasti. 558 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 Ya? 559 00:35:22,621 --> 00:35:24,331 Maafkan saya. 560 00:35:39,471 --> 00:35:41,015 Ada apa? 561 00:35:43,017 --> 00:35:44,226 Presiden datang ke sini. 562 00:35:46,395 --> 00:35:47,897 Presiden Amerika Syarikat? 563 00:35:48,480 --> 00:35:50,983 Puan. Duta Wyler. 564 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 Saya nak pergi jalan. 565 00:35:53,068 --> 00:35:56,030 - Byron, duta itu... - Saya tak perlu pendamping. 566 00:35:57,114 --> 00:36:01,285 - Byron cadang tengah hari ini. - Suruh dia berambus. 567 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 Saya rasa dia nak sekarang. 568 00:36:08,334 --> 00:36:11,545 Presiden Rayburn, dalam perjalanan ke perjalanan rasmi beliau 569 00:36:11,545 --> 00:36:13,881 selama dua hari ke Berlin, dan saya memetik, 570 00:36:13,881 --> 00:36:17,384 "persinggahan" untuk lawatan dengan Perdana Menteri Trowbridge 571 00:36:17,384 --> 00:36:21,972 untuk meluahkan sokongan beliau atas serangan pada HMS Courageous. 572 00:36:22,473 --> 00:36:27,102 Presiden akan luang 90 minit di darat, 70 di Winfield. 573 00:36:28,270 --> 00:36:32,399 Kebanyakan 800 orang pengiring kekal di pesawat di Heathrow, 574 00:36:32,399 --> 00:36:35,986 sementara Marine One akan bawa presiden dan pemenang bertuah 575 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 ke Winfield untuk makan bersama PM. 576 00:36:38,614 --> 00:36:44,411 Jadi, Don, Christine, Joanne, Paul, kita maklum Heathrow dalam setengah jam. 577 00:36:45,287 --> 00:36:47,581 Ronnie, Bruce, Jim, dan Mike, 578 00:36:47,581 --> 00:36:50,542 bertemu pejabat Perdana Menteri tentang keselamatan perjalanan. 579 00:36:50,542 --> 00:36:53,462 Gary pula di mana? Gary. Gary ada? 580 00:36:54,588 --> 00:36:56,799 Ini 70 minit terpanjang untuk kamu semua. 581 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 - Saya nak ke tandas. - Kembali. 582 00:36:59,343 --> 00:37:00,511 Tak tahan. 583 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 Puan, sebentar. 584 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 Maaf. Helo. Terima kasih. 585 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 - Ke arah kiri, puan. - Helo. 586 00:37:42,136 --> 00:37:43,220 - Hei. - Carole. 587 00:37:43,220 --> 00:37:47,349 Rodney kata awak di London. Itu gurauan? 588 00:37:48,058 --> 00:37:50,894 Bukan. London, England. 589 00:37:58,277 --> 00:37:59,653 Patut kita periksa? 590 00:38:09,788 --> 00:38:13,167 Boleh masuk ke GCHQ dari sana atau perlu melalui NSA? 591 00:38:13,167 --> 00:38:15,085 - Sebentar. - Puan? 592 00:38:15,085 --> 00:38:16,587 Saya belum selesai. 593 00:38:19,048 --> 00:38:22,551 - Semua okey? - Berikan privasi. Terima kasih. 594 00:38:28,474 --> 00:38:31,560 - Saya akan bunuh diri. - Mereka tak bagi awak buang air? 595 00:38:31,560 --> 00:38:34,855 Saya di kedai roti. Perlu keluar dari capaian menara sel kedutaan. 596 00:38:34,855 --> 00:38:37,524 Sekarang, mereka risau saya sakit di dalam tandas. 597 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 - Panjang lawatan ini. - Ya. 598 00:38:39,943 --> 00:38:42,654 Kami dalam fasa semua orang menjulang Hal. 599 00:38:42,654 --> 00:38:44,239 Lebih mudah jika dia tiada. 600 00:38:44,239 --> 00:38:46,617 Dah lama awak kata begitu. 601 00:38:46,617 --> 00:38:48,369 Kali ini, ia betul. 602 00:38:49,161 --> 00:38:50,913 Kabul itu pengakhiran. 603 00:38:50,913 --> 00:38:53,123 - Betul? - Ya. 604 00:38:53,123 --> 00:38:56,085 Aduhai. Baguslah untuk awak. 605 00:38:56,085 --> 00:38:58,462 Bagus untuk saya. Jumpa sesuatu? 606 00:38:58,462 --> 00:39:02,049 - Tahu apa yang membantu? Jika awak gesa. - Maaf. Awak cantik. 607 00:39:02,049 --> 00:39:03,926 - Awak tercantik. - Baik. 608 00:39:03,926 --> 00:39:07,012 Okey. Ada panggilan dari zon yang terlibat, 609 00:39:08,263 --> 00:39:10,140 hari kejadian. 610 00:39:10,641 --> 00:39:11,725 Telefon buang. 611 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Ke negara pengganas? 612 00:39:13,894 --> 00:39:15,646 Tidak. Ke Rome. 613 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 Tak guna. 614 00:39:21,026 --> 00:39:22,027 En. Hayford. 615 00:39:23,362 --> 00:39:24,947 - Hai. - Awak okey? 616 00:39:24,947 --> 00:39:26,615 Terima kasih. Saya pergi jalan. 617 00:39:26,615 --> 00:39:28,867 Mereka tanya jika nak hubungi ambulans. 618 00:39:28,867 --> 00:39:31,829 - Tidak. Kenapa ambulans? - Kami tunggu 35 minit. 619 00:39:32,329 --> 00:39:36,500 - Mungkin makanan? - Saya nak jumpa suami saya. 620 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 Minta seseorang ke kediaman. 621 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 Dia di kedutaan ini, 622 00:39:39,962 --> 00:39:43,549 bantu mereka berhubung dengan kenalan di Uzbekistan. 623 00:39:44,049 --> 00:39:45,300 Ya, memang. 624 00:40:05,487 --> 00:40:09,825 Saya tak buat apa-apa selain membantu di margin ini. 625 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Okey. Hei. 626 00:40:12,161 --> 00:40:13,078 Apa awak... 627 00:40:18,167 --> 00:40:19,751 Awak hubungi Niccolo. 628 00:40:20,627 --> 00:40:24,965 Cuba bantu kami dengan mudah dan jangan buang masa menafikan. 629 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 Ya. 630 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 Dan dia hubungi Shahin. 631 00:40:31,096 --> 00:40:34,558 - Untuk beritahu kita di sini. - 12 kali saya tanya. 632 00:40:34,558 --> 00:40:37,060 Jika saya hubungi Shahin, tapi tidak. Niccolo. 633 00:40:37,060 --> 00:40:40,355 Itali ada hubungan diplomasi dengan Iran. Orang takkan tanya. 634 00:40:40,355 --> 00:40:42,608 Cuma perlukan satu panggilan telefon. 635 00:40:42,608 --> 00:40:45,736 Cuma awak tahu panggilan telefon pakai buang ke arkitek Itali 636 00:40:45,736 --> 00:40:47,654 di Regent's Park adalah amaran. 637 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 Saya rahsiakan sebab jika ia diketahui, awak terselamat. 638 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 Lagipun, ia berbaloi. 639 00:40:53,202 --> 00:40:56,872 Awak cuba halang White House. Kini, presiden dalam perjalanan. 640 00:40:56,872 --> 00:40:58,457 Saya tahu ada yang tak kena. 641 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 Jika awak cuba membantu, ia pasti ada risiko. 642 00:41:01,752 --> 00:41:04,171 Apabila kita tahu, ia dah... 643 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 Ya, tahu. 644 00:41:05,464 --> 00:41:07,966 Jangan berlakon macam ia tak salah. 645 00:41:07,966 --> 00:41:10,052 Shahin sanggup ambil risiko. 646 00:41:10,052 --> 00:41:12,554 - Jika tersebar, dia dihukum mati. - Ya. 647 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 Sekarang awak tahu. Saya hubungi Niccolo. 648 00:41:15,349 --> 00:41:18,060 Dia hubungi Shahin atau hantar amaran, tak pasti. 649 00:41:18,060 --> 00:41:19,311 - Itu kisahnya. - Yakah? 650 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 Ya. 651 00:41:23,232 --> 00:41:26,360 Jadi, teruskan. 652 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 Oh, begitu saja? 653 00:41:29,404 --> 00:41:33,200 Saya terus keluar dan kata, "Hei, saya dah tahu, mari kita teruskan." 654 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 - Ya. - Berdasarkan apa? 655 00:41:34,910 --> 00:41:39,331 Suami saya curi-curi hubungi Iran? Dan menipu saya? 656 00:41:39,331 --> 00:41:42,584 - Apa orang akan fikirkan? - Siapa kisah? 657 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 Saya! Ini tanggungjawab saya. 658 00:41:47,381 --> 00:41:51,426 Saya hampir dipecat Setiausaha Negara pada hari pertama. 659 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 Selamat, ada Hal Wyler. 660 00:41:53,011 --> 00:41:57,182 Hari kedua, saya model Vogue disebabkan belas kasihan orang. 661 00:41:57,766 --> 00:42:01,687 Orang bijak mendengar orang bijak lain dan ubah fikiran. 662 00:42:01,687 --> 00:42:07,317 Saya beritahu ketua stesen dia macam Colin Powell jual WMD. 663 00:42:07,317 --> 00:42:11,029 DCM saya rasa saya terlalu kecewa sebab awak cuba ambil-alih, 664 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 hingga saya sakit perut. 665 00:42:12,656 --> 00:42:14,866 Disebabkan awak, 666 00:42:14,866 --> 00:42:18,537 dua rakan kerja terpenting saya rasa yang saya 667 00:42:18,537 --> 00:42:20,872 seperti psiko yang tak guna! 668 00:42:30,090 --> 00:42:33,218 Saya nak jumpa Setiausaha Negara. 669 00:42:37,681 --> 00:42:38,765 Duta. 670 00:42:38,765 --> 00:42:39,725 SETIAUSAHA NEGARA 671 00:42:39,725 --> 00:42:43,103 Penafian Iran tak meyakinkan saya sejak sekian lama. 672 00:42:43,103 --> 00:42:47,149 Membatalkan pembunuhan satu tindakan yang penting. 673 00:42:47,149 --> 00:42:48,567 Saya rasa tersentuh. 674 00:42:48,567 --> 00:42:52,112 Sumbernya boleh percaya. Di kedua belah pihak. 675 00:42:52,112 --> 00:42:55,115 - CIA masih memeriksa. - Itu salah saya. 676 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 Sebab itu saya hubungi tuan sendiri, 677 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 berharap boleh sokong kata-kata saya. 678 00:43:00,787 --> 00:43:04,416 Isteri saya kata Vogue namakan awak masa depan diplomasi. 679 00:43:04,416 --> 00:43:06,084 Saya patut patuh. 680 00:43:07,961 --> 00:43:11,173 Tuan. Hal orangnya. 681 00:43:12,716 --> 00:43:13,925 Wyler. 682 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Ya, Tuhan. 683 00:43:16,428 --> 00:43:19,514 Tahu yang ia diterima dengan sedikit keraguan, 684 00:43:19,514 --> 00:43:22,643 saya minta mereka pastikan semua sebelum dibawa pada tuan. 685 00:43:23,310 --> 00:43:24,603 Aduhai. 686 00:43:24,603 --> 00:43:29,191 - Suruh presiden batalkan lawatan. - Awak bergurau? 687 00:43:29,191 --> 00:43:32,027 Gambaran dia dan Trowbridge bersama 688 00:43:32,027 --> 00:43:33,612 selepas kenyataan neraka itu... 689 00:43:33,612 --> 00:43:37,324 Gambarannya, presiden dah bersedia untuk memasuki Tehran. 690 00:43:37,324 --> 00:43:41,912 Jika suami kamu betul, 24 jam kemudian, kita perlu kembalikan semuanya. 691 00:43:41,912 --> 00:43:44,164 Gambarannya adalah beliau nampak macam dungu. 692 00:43:44,164 --> 00:43:45,874 Di sini, kita gelar ia Selasa. 693 00:43:45,874 --> 00:43:49,086 - Muslim diserang di jalanan. - Salah saya juga? 694 00:43:49,086 --> 00:43:52,464 Presiden pasti nak nampak macam wira, berbaik dengan Britain, 695 00:43:52,464 --> 00:43:54,466 tunjukkan semua yang kita masih sekutu 696 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 sebelum kita hilang minat dengan satu dunia. 697 00:43:56,968 --> 00:44:00,347 Itu tugas saya, dia yang nak, jadi dia dapat. 698 00:44:01,139 --> 00:44:04,935 Tuan. Saya tak pasti jika "dia pilih, dia tanggung" 699 00:44:04,935 --> 00:44:07,104 jawapan untuk kestabilan dunia. 700 00:44:07,104 --> 00:44:10,065 Batalkan lawatan itu bagus untuk kestabilan? 701 00:44:10,899 --> 00:44:12,150 Ia tak sempurna. 702 00:44:14,194 --> 00:44:17,531 Jika kamu beritahu saya sebelum kami umumkan lawatan, mungkin. 703 00:44:17,531 --> 00:44:19,825 Kini, dah terlewat. 704 00:44:27,833 --> 00:44:30,043 Mereka dah sedia. Apa Ganon kata? 705 00:44:30,919 --> 00:44:33,296 Saya kena cakap dengan Setiausaha Luar. 706 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 Ganon kata? 707 00:44:35,757 --> 00:44:37,634 Tidak. Saya. 708 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 Jumpa Setiausaha Luar esok saja. 709 00:44:40,721 --> 00:44:44,558 Semasa makan nanti, kerana presiden pakai sut warna kelabu. 710 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 Jadi, jangan pakai kelabu. 711 00:44:46,852 --> 00:44:48,478 - Ada yang menarik? - Tidak. 712 00:44:48,979 --> 00:44:52,065 Puan, saya pun tak suka benda ini, 713 00:44:52,065 --> 00:44:54,109 tapi jurugaya antara suspek 714 00:44:54,109 --> 00:44:56,236 dalam pencerobohan terbesar di sini. 715 00:44:56,236 --> 00:44:59,406 - Kita perlu lakukan sendiri. - Alysse? 716 00:44:59,406 --> 00:45:01,241 Selepas Pejabat Luar. 717 00:45:01,950 --> 00:45:03,160 Kereta. Kereta-kereta. 718 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 Tak boleh lawat Setiausaha Luar begitu saja. 719 00:45:05,495 --> 00:45:08,874 Awak dah jumpa dia lebih daripada mantan duta dalam satu tahun. 720 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 Hari ini sukar. 721 00:45:10,417 --> 00:45:12,169 Awak kena berhenti. 722 00:45:24,764 --> 00:45:27,476 Pejabat Setiausaha Luar. Boleh saya bantu? 723 00:45:31,146 --> 00:45:32,731 Lidah akan mula bergoyang. 724 00:45:32,731 --> 00:45:35,775 - Maaf tiba-tiba. Saya tahu awak sibuk. - Tidak. 725 00:45:35,775 --> 00:45:38,820 Saya nak bincang tentang lawatan Presiden Rayburn. 726 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 Sokongan yang jelas. 727 00:45:40,530 --> 00:45:44,284 Situasi semasa mesyuarat mungkin diperbaiki dari sudut kita, 728 00:45:44,284 --> 00:45:48,038 dengan penjelasan kenyataan Perdana Menteri tentang Iran. 729 00:45:48,038 --> 00:45:51,333 Seperti yang saya tahu, Perdana Menteri ulang 730 00:45:51,333 --> 00:45:53,543 sesuatu yang Presiden Rayburn sebut. 731 00:45:53,543 --> 00:45:56,713 - Ia antara dua ketua negara... - Tolong jelaskan. 732 00:45:56,713 --> 00:45:57,923 Ia panggilan peribadi. 733 00:45:57,923 --> 00:46:00,675 Ini pula diluahkan di hadapan ratusan mikrofon. 734 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 Simpati untuk balu yang sedih, sangat kesedihan. 735 00:46:03,887 --> 00:46:05,222 Kita semua bersedih. 736 00:46:05,222 --> 00:46:08,016 Empat orang dilanggar di jalanan, dua orang kanak-kanak, 737 00:46:08,016 --> 00:46:10,810 - ibu mereka maut. - Begitu juga bapa mereka. 738 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 Kira-kira setengah jam lalu. 739 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 Takziah. 740 00:46:19,778 --> 00:46:23,907 Begini, tiada sesiapa lebih kecewa dengan keganasan di negara kami 741 00:46:23,907 --> 00:46:26,243 - selain Perdana Menteri Trowbridge. - Ya. 742 00:46:26,243 --> 00:46:29,204 Tapi serangan tanpa provokasi pada tentera kami 743 00:46:29,204 --> 00:46:31,706 dari negara dengan sejarah keganasan... 744 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Ia bukan Iran. 745 00:46:36,836 --> 00:46:37,754 Bukan Iran. 746 00:46:39,256 --> 00:46:41,007 Jadi, silap kita. 747 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 Jika awak nak tahu cara saya tahu... 748 00:46:45,053 --> 00:46:48,306 Awak takkan kata, tapi bertuahnya, saya ada janji awak. 749 00:46:54,938 --> 00:46:57,899 Mereka culik suami saya dan batalkan operasi pembunuhan. 750 00:46:59,943 --> 00:47:03,572 Mereka ingin bunuh jeneral Amerika tapi tidak. 751 00:47:04,239 --> 00:47:08,285 Ia seakan memberikan tupai mati di pintu kami. 752 00:47:08,285 --> 00:47:09,703 Bukan angkara Iran. 753 00:47:11,705 --> 00:47:14,958 Presiden AS tidak boleh berdiri di sebelah perdana menteri 754 00:47:14,958 --> 00:47:19,212 yang baru mencetuskan Islamofobia. 755 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 Dia perlu nafikan. 756 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 Duta, Nombor Sepuluh takkan nafikan. 757 00:47:29,514 --> 00:47:30,432 Tak akan. 758 00:47:32,267 --> 00:47:35,645 Jika awak risau, jumpa Presiden Rayburn, 759 00:47:35,645 --> 00:47:38,773 yang mempengaruhi perdana menteri. 760 00:47:42,027 --> 00:47:43,486 Terima kasih datang. 761 00:48:07,302 --> 00:48:09,512 Selepas makan. Saya ada masa... 762 00:48:13,892 --> 00:48:17,103 Oh, ke ruang makan. Alasnya, bukan meja. 763 00:48:17,103 --> 00:48:20,607 Saya sentiasa beri satu salinan menu hari hidangan rasmi pada Pn. Vayle. 764 00:48:20,607 --> 00:48:24,444 Dia akan letak di buku memori. Nak bagi satu pada En. Wyler? 765 00:48:24,944 --> 00:48:28,448 En. Wyler tak simpan buku memori. 766 00:48:30,283 --> 00:48:31,951 Simpan ini. 767 00:48:31,951 --> 00:48:34,704 Desak presiden apabila dia tiba 768 00:48:34,704 --> 00:48:37,332 dan pujuk dia semasa makan tengah hari. 769 00:48:38,166 --> 00:48:41,961 Setidaknya, daripada bergambar bersama dengan Trowbridge 770 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 macam kenangan hitam sebelum isu Iraq. 771 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 Awak perlu pergi. 772 00:48:46,549 --> 00:48:49,469 - Makan sesuatu. Awak tertekan. - Pergi dari negara ini. 773 00:48:49,469 --> 00:48:52,764 Sebaik sesi makan ini tamat, naik pesawat ke mana-mana 774 00:48:52,764 --> 00:48:54,933 - tapi bukan di sini. - Apa? 775 00:48:54,933 --> 00:48:58,103 Awak hubungi negara senarai hitam secara tak sah 776 00:48:58,103 --> 00:49:00,689 tanpa sebarang hubungan diplomasi. 777 00:49:00,689 --> 00:49:04,109 Awak buat siasatan ini lebih sukar. 778 00:49:04,109 --> 00:49:08,613 Awak ganggu hidup saya sehingga saya tak waras 779 00:49:08,613 --> 00:49:12,659 atau gagal analisa maklumat atau beri nasihat objektif. 780 00:49:13,326 --> 00:49:17,747 Saya tak boleh lakukan tugas ini jika awak berhampiran. 781 00:49:18,331 --> 00:49:20,834 Saya merayu. Tolong pergi. 782 00:49:23,920 --> 00:49:24,796 Katherine. 783 00:49:25,755 --> 00:49:26,923 Katie. 784 00:49:26,923 --> 00:49:29,467 Tolonglah. Mari bincang nanti. 785 00:49:29,467 --> 00:49:31,845 Saya takkan bincang lagi. 786 00:49:31,845 --> 00:49:34,723 Presiden akan tegur Hal dulu, kemudian awak. 787 00:49:34,723 --> 00:49:38,101 Melainkan dia yang pilih sebaliknya. Ikut sajalah. 788 00:49:38,101 --> 00:49:39,269 Terima kasih. 789 00:49:39,269 --> 00:49:45,692 - Katie, saya tak boleh pergi. Maaf. - Saya tak nak dengar lagilah! 790 00:49:45,692 --> 00:49:48,987 - Jangan ceraikan saya. - Tolonglah jadi jantan sikit! 791 00:49:48,987 --> 00:49:50,864 Kita dah setuju berbulan lalu. 792 00:49:51,406 --> 00:49:53,450 Naib presiden akan letak jawatan. 793 00:49:53,450 --> 00:49:56,703 Mereka nak tukar dia. Awak tak boleh diceraikan. 794 00:50:10,884 --> 00:50:11,885 Tutup mulut. 795 00:50:13,344 --> 00:50:14,512 Toleh kepala awak. 796 00:52:46,998 --> 00:52:49,500 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad