1
00:00:07,675 --> 00:00:10,386
SEBELUM INI DALAM
THE DIPLOMAT
2
00:00:10,928 --> 00:00:12,764
Kate, mereka nak taklimat.
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,141
Saya kena pergi.
White House nak Hal bagi taklimat.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,684
Bukan saya. Awak.
5
00:00:16,684 --> 00:00:20,271
Presiden minta puan jadi duta
ke United Kingdom.
6
00:00:20,271 --> 00:00:23,649
Hanya lima orang tahu.
Naib presiden akan tiada.
7
00:00:23,649 --> 00:00:26,986
Kita perlukan pengganti. Saya ada idea,
tapi seorang...
8
00:00:26,986 --> 00:00:30,072
- Awak perlu periksa.
- Selamat datang ke London.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,075
Gunakan kisah macam Cinderella itu.
10
00:00:32,075 --> 00:00:34,619
Saya bukan Cinderella.
Tapi hadir untuk 30 pengebumian.
11
00:00:34,619 --> 00:00:36,704
- Eidra Park.
- Ketua Stesen CIA.
12
00:00:36,704 --> 00:00:39,916
Tak nampak tandanya, tapi seperti
stok daripada Iran.
13
00:00:39,916 --> 00:00:42,418
- Ia Iran.
- Ia bot Iran.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,295
Bukan awak dihantar ke Kabul?
15
00:00:44,295 --> 00:00:47,215
- Ganon singkir awak.
- Tahu siapa tak boleh dipecat?
16
00:00:47,215 --> 00:00:48,883
Cinderella.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,635
En. Wyler nak beredar?
18
00:00:50,635 --> 00:00:52,678
Dia akan bantu saya...
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,097
dan pergi.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,767
- Awak bakal bercerai.
- Tidak.
21
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
Billie kata kamu baik.
22
00:00:59,685 --> 00:01:02,105
Saya bagus. Kita boleh bawa dia ke sana.
23
00:01:02,105 --> 00:01:06,025
Awak selamat, ini tak kuat.
Awak akan sedar cepat.
24
00:01:51,696 --> 00:01:53,573
- Bagus.
- Oh, ya. Ajaib.
25
00:01:54,866 --> 00:01:56,284
Macam yang itu.
26
00:01:58,828 --> 00:02:00,746
Selesai rasanya. Dah.
27
00:02:00,746 --> 00:02:02,915
Potret dengan En. Wyler.
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,960
Cuma sedikit dengan awak dan Hal.
Lebih formal.
29
00:02:05,960 --> 00:02:07,003
Katanya spontan?
30
00:02:07,003 --> 00:02:09,672
- Ya.
- Dan selesai. Selama sejam lebih.
31
00:02:09,672 --> 00:02:11,048
Sedikit saja lagi.
32
00:02:12,925 --> 00:02:13,885
Cepat.
33
00:02:14,760 --> 00:02:16,804
- Dia tak ada.
- Maaf.
34
00:02:17,513 --> 00:02:19,098
Cari lagi.
35
00:02:22,143 --> 00:02:23,686
Puan. Puan.
36
00:02:23,686 --> 00:02:25,771
Saya nak tanggalkan baju ini cepat.
37
00:02:25,771 --> 00:02:29,192
- Tolonglah jangan.
- Saya nak.
38
00:02:36,908 --> 00:02:38,075
Buka ikatan tangan.
39
00:02:47,960 --> 00:02:49,212
Dia dah sampai.
40
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
Puan?
41
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
Sila ikut saya.
42
00:03:09,315 --> 00:03:10,816
Awak hubungi RSO?
43
00:03:13,069 --> 00:03:15,446
Itu gelaran di sini, ketua sekuriti?
44
00:03:15,446 --> 00:03:16,572
Ya.
45
00:03:18,407 --> 00:03:21,619
Nampaknya, dia lari dengan gadis muda,
46
00:03:21,619 --> 00:03:24,330
tapi Hal tak curang. Ada yang tak kena.
47
00:03:25,456 --> 00:03:28,459
Wanita yang ditipu suami selalu begitu.
48
00:03:28,459 --> 00:03:30,252
Tapi bukan suami saya.
49
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Saya harap dia begitu,
pasti semuanya lebih mudah.
50
00:03:32,755 --> 00:03:34,548
Awak tak perlu percaya saya,
51
00:03:34,548 --> 00:03:37,593
tapi jika saya jadi awak, saya cari RSO.
52
00:03:45,309 --> 00:03:47,061
Tutup kawasan ini.
53
00:04:00,116 --> 00:04:02,326
- Cik Bassett.
- Perlu periksa pengawal...
54
00:04:02,326 --> 00:04:05,746
- Ya, baiklah.
- Kami okey tadi...
55
00:04:05,746 --> 00:04:07,665
Ini bukan Charm School, bukan?
56
00:04:07,665 --> 00:04:09,583
- Apa?
- Awak akan beritahu saya.
57
00:04:09,583 --> 00:04:11,711
Awak rasa ini latihan?
58
00:04:11,711 --> 00:04:14,839
Duta dan suaminya
tak buat kursus keselamatan di AS,
59
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
mungkin Chet minta rancang sesuatu?
60
00:04:17,300 --> 00:04:20,219
Pertama, AS buat latihan penculikan tak
masuk akal.
61
00:04:20,219 --> 00:04:24,098
Mereka tak boleh tangkap individu
untuk pentaskan situasi. Kedua,
62
00:04:24,098 --> 00:04:26,809
Tapi awak akan beritahu jika ya.
63
00:04:27,476 --> 00:04:29,228
Maksud saya, saya takkan.
64
00:04:29,228 --> 00:04:30,563
Tapi ini bukan.
65
00:04:31,981 --> 00:04:35,943
Ada rakaman CCTV dari luar pagar
yang jejak kereta hingga di Culworth,
66
00:04:35,943 --> 00:04:38,112
tapi ia berhenti dan buang nombor plat.
67
00:04:38,112 --> 00:04:40,031
Hilang di lampu seterusnya.
68
00:04:40,031 --> 00:04:43,326
Ada tempat letak kereta di situ.
Mungkin tukar kereta.
69
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
- Ada kamera?
- Kita dapatkan rakaman sekitar.
70
00:04:46,787 --> 00:04:49,206
- Jadi, ini orang profesional.
- Ya.
71
00:04:49,206 --> 00:04:52,585
Wanita itu dianggap selamat
sebagai kru jurugaya,
72
00:04:52,585 --> 00:04:54,920
tapi syarikat tiada rekod.
73
00:04:54,920 --> 00:04:56,756
Pemandu itu hilang.
74
00:04:56,756 --> 00:04:59,925
- Panggil MI5...
- Belum lagi,
75
00:04:59,925 --> 00:05:04,347
- itu akan cetus histeria.
- Puan kata ada beberapa nama?
76
00:05:04,347 --> 00:05:06,057
En. Wyler pernah diculik.
77
00:05:06,057 --> 00:05:08,267
Ya. Hezbollah tangkap dia satu minggu.
78
00:05:08,267 --> 00:05:11,145
AS ada namanya. Saya tahu gelaran,
tapi dah lama.
79
00:05:11,145 --> 00:05:13,314
Ada komander ISIL yang tak suka dia.
80
00:05:13,314 --> 00:05:15,983
Biar saya tulis nama. Ejaannya sukar.
81
00:05:15,983 --> 00:05:18,194
Dia pernah culik En. Wyler?
82
00:05:18,194 --> 00:05:20,154
Ya, tapi Hal terlepas.
83
00:05:20,154 --> 00:05:22,823
Lelaki itu rasa teruk,
pasti dia berdendam.
84
00:05:28,537 --> 00:05:30,664
Naib Presiden Hal Ehwal Luar Negara,
85
00:05:30,664 --> 00:05:32,166
En. Rasoul Shahin.
86
00:05:32,166 --> 00:05:33,209
Di Tehran.
87
00:05:38,297 --> 00:05:40,966
- Hai.
- Hal, dengar?
88
00:05:40,966 --> 00:05:44,345
Ya, perlukah guna suntikan?
89
00:05:44,345 --> 00:05:46,430
- Apa?
- Mereka suntik saya.
90
00:05:47,139 --> 00:05:48,349
Dengan jarum.
91
00:05:49,225 --> 00:05:51,602
- Panggil orang saya semula.
- Ya.
92
00:05:53,854 --> 00:05:54,688
Ya?
93
00:05:54,688 --> 00:05:56,357
Awak guna dadah?
94
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Untuk keselamatan operasi.
95
00:05:58,359 --> 00:06:00,903
Ia sepatutnya pendekatan biasa.
96
00:06:01,654 --> 00:06:04,824
Di persekitaran kawalan ketat,
tanpa masa yang cukup.
97
00:06:04,824 --> 00:06:06,867
Ini memang tak profesional.
98
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Saya pun fikir yang sama.
99
00:06:09,036 --> 00:06:11,205
Kembalikan dia.
100
00:06:14,166 --> 00:06:16,377
Hai. Apa khabar?
101
00:06:17,920 --> 00:06:19,797
Saya minta maaf.
102
00:06:20,381 --> 00:06:23,050
Mereka bukan pilihan saya.
103
00:06:23,050 --> 00:06:24,426
Saya dah agak.
104
00:06:25,136 --> 00:06:27,596
Saya ada sokongan Naziri.
105
00:06:27,596 --> 00:06:31,642
Tapi Farhad Mashkour
dan pasukannya yang dungu
106
00:06:31,642 --> 00:06:33,477
tak nak berbincang.
107
00:06:33,477 --> 00:06:34,520
Rasoul.
108
00:06:34,520 --> 00:06:37,606
Lelaki ini akan bagi maklumat.
109
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Ini sangat luar biasa,
110
00:06:39,316 --> 00:06:42,903
dan ia sepatutnya
menyampaikan kebimbangan kami
111
00:06:42,903 --> 00:06:45,823
tentang situasi yang mengancam ini.
112
00:06:47,616 --> 00:06:48,742
Perut awak okey?
113
00:06:49,952 --> 00:06:51,078
Sangat teruk.
114
00:06:52,121 --> 00:06:56,584
Beri jaminan awak
akan pastikan orang awak faham.
115
00:06:58,169 --> 00:06:59,211
Ya, baiklah.
116
00:07:10,431 --> 00:07:12,183
Iran tiada kaitan dengan serangan
117
00:07:12,183 --> 00:07:14,935
pada kapal perang Britain yang rosak itu.
118
00:07:15,519 --> 00:07:16,729
Untuk buktikannya,
119
00:07:16,729 --> 00:07:19,565
saya diarahkan Timbalan Menteri Shahin,
120
00:07:19,565 --> 00:07:20,900
untuk berikan isyarat.
121
00:07:21,525 --> 00:07:23,194
Dengan bantahan keras saya.
122
00:07:23,194 --> 00:07:26,113
Dengan bantahan Perisikan IRGC juga.
123
00:07:26,113 --> 00:07:28,032
Ia kontroversi. Saya faham.
124
00:07:32,077 --> 00:07:36,415
Lelaki ini bekas
Jeneral AS Bradford Symes.
125
00:07:37,458 --> 00:07:38,334
Kediamannya.
126
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
Pejabatnya.
127
00:07:41,086 --> 00:07:43,631
Anaknya, belajar di King's College.
128
00:07:43,631 --> 00:07:45,966
Ketibaannya di Heathrow semalam.
129
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
Hotelnya,
130
00:07:47,968 --> 00:07:50,930
dan pada pukul 7:45 pagi tadi,
131
00:07:50,930 --> 00:07:53,807
dia bertemu anaknya untuk bersarapan,
dan dia bakal dibunuh.
132
00:07:54,391 --> 00:07:55,518
Oleh saya.
133
00:07:57,561 --> 00:08:02,066
Atas penglibatannya dalam pembunuhan
Komander Tentera Quds, Qasem Soleimani.
134
00:08:02,066 --> 00:08:06,529
Tindakan nyawa untuk nyawa
dan dirancang selama tiga tahun
135
00:08:06,529 --> 00:08:08,697
yang kini tidak boleh dilaksanakan,
136
00:08:08,697 --> 00:08:10,908
disebabkan anggapan Iran terlibat
137
00:08:10,908 --> 00:08:12,993
dalam tindakan perang di lautan.
138
00:08:14,203 --> 00:08:15,955
Saya bersimpati.
139
00:08:15,955 --> 00:08:16,956
En. Wyler,
140
00:08:16,956 --> 00:08:21,335
tindakan ketenteraan terhadap Iran
bukan lagi tindakan biasa.
141
00:08:21,335 --> 00:08:24,255
Ia dianggap serangan tanpa provokasi.
142
00:08:24,838 --> 00:08:26,215
Iran akan membalas,
143
00:08:26,215 --> 00:08:29,468
seperti negara awak
jika diserang tanpa sebab,
144
00:08:29,468 --> 00:08:31,470
dengan segala yang kami mampu.
145
00:08:48,028 --> 00:08:50,823
Maaf, encik. Pelawat dilarang.
146
00:08:52,074 --> 00:08:55,619
- Mungkin saya terkecuali.
- Saya kerja di Winfield lapan tahun.
147
00:08:55,619 --> 00:08:57,705
Warga Amerika sentiasa terkecuali.
148
00:08:57,705 --> 00:09:00,457
- Banyak drama di dalam?
- Ya.
149
00:09:01,083 --> 00:09:03,127
Saya yang mereka cari.
150
00:09:04,253 --> 00:09:05,671
Tuan, kami sangat lega.
151
00:09:05,671 --> 00:09:08,090
- Ada doktor?
- Tak perlu.
152
00:09:08,090 --> 00:09:09,383
Tuan nak apa-apa?
153
00:09:09,383 --> 00:09:12,428
- Kopi, air, Scotch.
- Kopi mereka tak sedap.
154
00:09:12,428 --> 00:09:13,679
Duduk sajalah.
155
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
Doktor akan datang.
156
00:09:16,724 --> 00:09:18,350
Mana mereka suntik?
157
00:09:21,353 --> 00:09:24,982
- Aduhai.
- Jika awak tak cucuk, ia okey.
158
00:09:24,982 --> 00:09:28,027
- Ada beg pisang?
- Pasti ada orang bawa pisang.
159
00:09:28,027 --> 00:09:29,778
Ia beg IV, dengan vitamin.
160
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
- Bagus untuk khayal.
- Kejap.
161
00:09:31,488 --> 00:09:33,407
- Kepala sakit?
- Hei.
162
00:09:34,742 --> 00:09:37,202
Hai.
163
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
Saya okey.
164
00:09:48,672 --> 00:09:49,590
Bebas talian?
165
00:09:49,590 --> 00:09:51,925
- Ya.
- Ini saja mereka bagi?
166
00:09:51,925 --> 00:09:54,011
- Ya.
- Kita dah dapat jeneral dan anaknya.
167
00:09:54,011 --> 00:09:55,929
Di kedutaan sebelum berangkat.
168
00:09:55,929 --> 00:09:58,891
- Perlu kawal rumahnya sementara itu.
- Ya.
169
00:10:03,312 --> 00:10:05,731
Howard akan minta maklumat
tentang orang itu.
170
00:10:05,731 --> 00:10:08,067
Kami nak cari sebelum mereka lesap.
171
00:10:08,067 --> 00:10:09,693
Ia pertanyaan. Takkan dapat.
172
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
Dia takkan paksa mereka.
Awak kena sahkan kisah itu.
173
00:10:12,237 --> 00:10:13,947
Mungkin paksa awak.
174
00:10:13,947 --> 00:10:16,367
- Itu kasut yang dia pakai?
- Tanggalkan.
175
00:10:16,367 --> 00:10:18,952
Jika mereka pasang pepijat,
bukan di kasut.
176
00:10:18,952 --> 00:10:23,332
- Jika ia salah maklumat, ia tak berguna.
- Tanggalkan kasut.
177
00:10:23,332 --> 00:10:25,626
Kami sahkan Timbalan Menteri Shahin
di Tehran.
178
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
- Jika memang dia...
- Memang dia.
179
00:10:27,628 --> 00:10:30,172
Awak tak tahu identiti pemanggil itu.
180
00:10:30,172 --> 00:10:31,423
Aduhai, Kate.
181
00:10:31,423 --> 00:10:34,134
Saya tanya tentang perutnya,
dia kata teruk.
182
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
Itu tiada kaitan.
183
00:10:40,015 --> 00:10:44,520
Kami buat pembedahan GI untuk Shahin
semasa di Geneva dua tahun lalu.
184
00:10:44,520 --> 00:10:46,230
Dia sangat berterima kasih,
185
00:10:46,230 --> 00:10:49,149
tapi jika tanya tentang perutnya,
setiap kalinya,
186
00:10:49,149 --> 00:10:51,068
dia akan kata ia teruk.
187
00:10:51,610 --> 00:10:55,364
Mereka takut pelayar Britain
akan tiba di perairan mereka.
188
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Mereka cuba jalan belakang,
189
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
beritahu Switzerland
mustahil mereka tembak kapal Britain.
190
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Tapi tiada sesiapa percaya.
191
00:11:02,538 --> 00:11:04,957
Pastikah Shahin tak acu pistol pada awak?
192
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
Takkan tahu. Sebab itu mereka akan siasat.
193
00:11:11,338 --> 00:11:12,214
Baiklah.
194
00:11:12,965 --> 00:11:13,841
Ayuh.
195
00:11:18,595 --> 00:11:21,306
Jika tak apa-apa,
awak ikut kami ke stesen esok.
196
00:11:21,306 --> 00:11:22,516
- Baik.
- Maaf.
197
00:11:22,516 --> 00:11:24,852
Ia pertukaran sukar,
daripada tetamu kepada...
198
00:11:24,852 --> 00:11:27,729
- Orang disiasat. Tak perlu.
- Pergi.
199
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Ya.
200
00:11:34,236 --> 00:11:36,572
Tiada sesiapa di pagar
semasa pencerobohan itu.
201
00:11:36,572 --> 00:11:39,533
Ada orang di bumbung, pintu, semua tempat.
202
00:11:39,533 --> 00:11:40,993
Siapa tahu tentang ini?
203
00:11:40,993 --> 00:11:42,911
Sebelum periksa, tiada sesiapa.
204
00:11:42,911 --> 00:11:45,122
Tiada siapa beritahu pihak atasan?
205
00:11:45,122 --> 00:11:47,666
Saya takkan beritahu maklumat tidak sah.
206
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
- Nampak macam dungu.
- Puan, maaf.
207
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
Ini salah saya.
Kita tergesa-gesa dengan sesi foto,
208
00:11:54,131 --> 00:11:58,051
- sekuriti tak sempat...
- Awak patut letak jawatan.
209
00:11:58,051 --> 00:11:59,136
Secara bertulis.
210
00:12:02,389 --> 00:12:03,265
Tentulah.
211
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
Tengok muka awak. Ia bukan betul.
212
00:12:07,144 --> 00:12:11,565
Awak tulis, saya tak nak terima.
Nampak seperti awak amanah.
213
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
- Saya akan pecat saya.
- Sama.
214
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
Baring.
215
00:13:17,339 --> 00:13:19,800
Jika Shahin hubungi dari Tehran,
216
00:13:19,800 --> 00:13:21,885
ramai yang mendengar.
217
00:13:21,885 --> 00:13:23,220
Ya.
218
00:13:23,220 --> 00:13:26,890
Bermakna, dia perlu upah
seseorang yang berpengaruh.
219
00:13:27,766 --> 00:13:30,185
Lelaki yang ambil saya macam enggan.
220
00:13:30,185 --> 00:13:32,521
Shahin ambil risiko.
221
00:13:33,897 --> 00:13:35,649
Saya dah kata, ia bukan Iran.
222
00:13:36,775 --> 00:13:37,693
Ya.
223
00:13:40,821 --> 00:13:43,448
Ekonomi teruk, mereka nak buang sekatan.
224
00:13:43,448 --> 00:13:44,950
Sama ada serangan laut
225
00:13:44,950 --> 00:13:47,703
- atau penculikan diplomat...
- Bukan.
226
00:13:47,703 --> 00:13:51,873
- Bukan, ia rundingan.
- Ya, dengan suntikan sedatif.
227
00:13:51,873 --> 00:13:54,376
- Terpaksa.
- Macam penculikan.
228
00:13:54,376 --> 00:13:56,336
Kata begitu, semua huru-hara.
229
00:13:56,336 --> 00:13:58,589
Bukan seperti yang Shahin inginkan.
230
00:13:58,589 --> 00:14:00,465
Tak patut cucuk awak di tengkuk.
231
00:14:00,465 --> 00:14:03,051
Shahin setuju. Dia marah.
232
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
Suruh dia diam. Saya yang marah.
233
00:14:06,888 --> 00:14:08,015
Awak risau?
234
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
Ya. Betul.
235
00:14:12,311 --> 00:14:14,855
- Patut dah lama buat.
- Lucunya.
236
00:14:17,983 --> 00:14:19,359
Awak hubungi Shahin?
237
00:14:22,654 --> 00:14:23,614
Tidak.
238
00:14:24,448 --> 00:14:25,365
Pasti?
239
00:14:28,368 --> 00:14:29,786
- Ya.
- Jika ya...
240
00:14:29,786 --> 00:14:31,705
- Tidak.
- Jika awak buat panggilan
241
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
ke negara yang tiada hubungan diplomasi...
242
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
- Tidaklah.
- Ia satu kesalahan.
243
00:14:36,710 --> 00:14:39,379
Kita tak boleh kerja dengan kerajaan lagi.
244
00:14:39,379 --> 00:14:42,007
Bayarannya teruk, jadi, ia berbaloi.
245
00:14:42,799 --> 00:14:43,926
Saya tak hubungi dia.
246
00:14:46,720 --> 00:14:49,973
Kenapa tidak? Saya akan buat sama.
247
00:14:49,973 --> 00:14:52,100
- Tidaklah.
- Mungkin.
248
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
Ia langkah bijak.
249
00:14:53,435 --> 00:14:56,772
Awak rasa saya lurus sehingga
termakan pujian begitu?
250
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Awak memang lurus.
251
00:15:01,234 --> 00:15:02,945
Saya tak hubungi Shahin.
252
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Tunggu.
253
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Tidur.
254
00:15:19,169 --> 00:15:21,171
Tak nak berasmara kerana simpati?
255
00:15:23,131 --> 00:15:24,716
Awak bukan diculik.
256
00:15:58,000 --> 00:16:00,168
Perlukah kita berbincang?
257
00:16:02,504 --> 00:16:04,589
- Tentang apa?
- Cairo.
258
00:16:04,589 --> 00:16:05,924
Lebih serius.
259
00:16:05,924 --> 00:16:09,511
Awak kata tidak. Rasanya, itu muktamad.
260
00:16:09,511 --> 00:16:12,097
Ia bukannya ke tahap ini.
261
00:16:12,806 --> 00:16:15,475
- Waktu tak sesuai.
- Ya, faham.
262
00:16:21,440 --> 00:16:23,650
Kita ke Brize Norton esok.
263
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
Bertemu keranda?
264
00:16:25,318 --> 00:16:26,695
Tiada alasan nak lari,
265
00:16:26,695 --> 00:16:29,906
tapi saya tak nak dia keluar
dari kedutaan sehingga tahu kisahnya.
266
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
Dia akan dijaga.
267
00:16:31,533 --> 00:16:33,994
Tingkatkan keselamatan, lebih ketara.
268
00:16:33,994 --> 00:16:36,621
Dia akan ke pangkalan ketenteraan.
Ia selamat.
269
00:16:36,621 --> 00:16:38,040
Tentang Winfield itu.
270
00:16:38,040 --> 00:16:41,334
Bukan salah awak Winfield diceroboh.
271
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
- Okey.
- Bukan awak.
272
00:16:44,755 --> 00:16:47,007
Sekuriti perlu kosongkan
pada waktu singkat.
273
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Tugas awak tanya.
274
00:16:48,091 --> 00:16:50,802
Jika tak boleh, tugas mereka menolak.
275
00:17:00,979 --> 00:17:01,897
Selamat pagi.
276
00:17:11,490 --> 00:17:12,699
Selamat pagi, En. Hayford.
277
00:17:12,699 --> 00:17:14,451
- Selamat pagi.
- Boleh ambil kot?
278
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
Tak perlu, kami dah nak keluar.
279
00:17:20,874 --> 00:17:22,375
- Terima kasih.
- Baik.
280
00:17:27,255 --> 00:17:29,508
- Selamat pagi, Cik Park.
- Pagi.
281
00:17:30,675 --> 00:17:31,676
Helo.
282
00:17:31,676 --> 00:17:33,011
Dan helo untuk awak.
283
00:17:37,390 --> 00:17:38,600
Kita tahu apa-apa?
284
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
Kita tahu Rasoul Shahin di Tehran.
285
00:17:41,019 --> 00:17:44,689
Sumber menyatakan dendam
untuk Soleimani betul,
286
00:17:45,273 --> 00:17:47,150
Mereka menunggu waktu tepat,
287
00:17:47,150 --> 00:17:48,693
iaitu semalam sepatutnya,
288
00:17:48,693 --> 00:17:50,779
tapi serangan itu menghalang.
289
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
- AS dah tahu?
- Belum lagi.
290
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
Mereka perlu semak. Sepenuhnya.
291
00:17:54,407 --> 00:17:56,827
Dia takkan percayakan saya.
292
00:17:56,827 --> 00:17:58,662
Ada lelaki di kedutaan di Beirut
293
00:17:58,662 --> 00:18:00,497
yang boleh jumpa kenalan Shahin
294
00:18:00,497 --> 00:18:02,541
dengan Majlis Keselamatan Negara Agung.
295
00:18:02,541 --> 00:18:04,835
Sahkan maklumat ini sama.
296
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Saya hubungi lepas tiba di pejabat.
297
00:18:07,045 --> 00:18:10,090
- Puan perlu ke Brize Norton.
- Aduh. Okey.
298
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
Apa-apa di sini?
299
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
Rekod telefon?
300
00:18:16,179 --> 00:18:19,266
Seseorang bantu operatif masuk kediaman,
301
00:18:19,266 --> 00:18:21,059
dengan sedatif dalam dompet.
302
00:18:21,059 --> 00:18:23,478
Ia kawasan Keselamatan Wilayah. Atau FBI.
303
00:18:23,478 --> 00:18:27,482
Ya, tapi lebih mudah dapat senarai
panggilan daripada GCHQ.
304
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
- FBI akan gagal, bukan?
- Ya.
305
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Jadi, bantu mereka.
306
00:18:31,903 --> 00:18:34,322
- Selamat pagi.
- Pagi, tuan.
307
00:18:34,322 --> 00:18:35,740
Nak hubungi Danny di Beirut,
308
00:18:35,740 --> 00:18:38,076
tapi saya tiada di kedutaan
sehingga tengah hari.
309
00:18:38,076 --> 00:18:41,288
En. Wyler boleh buat begitu?
Jika kamu nak tahu...
310
00:18:41,288 --> 00:18:44,749
Lelaki inilah yang boleh sahkan
maklumat kisah Hal itu.
311
00:18:44,749 --> 00:18:46,209
Nak Hal hubungi dia?
312
00:18:46,209 --> 00:18:48,712
Kisah Timbalan Menteri fokus kita.
313
00:18:48,712 --> 00:18:51,840
Anggap Hal seperti sumber lain.
314
00:18:52,841 --> 00:18:55,844
Ganon pasti tak suka
mereka cari awak dan bukan dia.
315
00:18:55,844 --> 00:18:59,556
Jika kisah ini nak disahkan,
kita perlu ada pihak ketiga.
316
00:19:00,473 --> 00:19:01,474
Mari pergi.
317
00:19:04,644 --> 00:19:06,021
Ganon tak suka dia.
318
00:19:06,021 --> 00:19:07,272
Langsung.
319
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Baiklah.
320
00:19:10,984 --> 00:19:13,862
Howard bawa tuan ke kedutaan
dan ringkaskan.
321
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
- Pengendali saya.
- Ya.
322
00:19:15,280 --> 00:19:17,157
Kereta sendiri, pemandu, sehingga itu...
323
00:19:17,157 --> 00:19:18,658
- Saya.
- Kereta awak sendiri?
324
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
Saya diculik.
325
00:19:20,076 --> 00:19:21,703
Saya sasaran berharga.
326
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
Nanti dulu.
327
00:19:29,127 --> 00:19:31,463
Dia ke kedutaan dan kembali.
328
00:19:31,463 --> 00:19:33,548
- Jangan ke tempat lain.
- Angguk saja.
329
00:19:33,548 --> 00:19:34,799
Jalan.
330
00:19:38,678 --> 00:19:40,472
Dia suka menyibuk.
331
00:19:40,472 --> 00:19:42,515
- Ya.
- Dia tahu tak dia bukan CIA?
332
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
- Sabar.
- Cepat sangat,
333
00:19:43,975 --> 00:19:45,477
mungkin dia tak dimaklumkan.
334
00:20:08,250 --> 00:20:11,628
Bot itu bot serangan sepanjang 13 meter
335
00:20:11,628 --> 00:20:13,838
dengan roket terikat di belakang.
336
00:20:13,838 --> 00:20:15,340
Sama dengan yang kita lihat
337
00:20:15,340 --> 00:20:18,051
daripada Dok Kapal Shahid Mahallati.
338
00:20:18,051 --> 00:20:21,388
Boleh lihat di sana,
denyar daripada bot pantas itu.
339
00:20:21,388 --> 00:20:24,349
Mungkin misil jarak pendek antikapal.
340
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
Ini milik kita?
341
00:20:26,101 --> 00:20:27,185
Milik India.
342
00:20:27,185 --> 00:20:29,521
Mereka ada satelit untuk...
343
00:20:29,521 --> 00:20:31,481
- Mereka tak kata.
- Takkan.
344
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
Tapi ia kesan pelancaran itu.
345
00:20:33,108 --> 00:20:37,612
Pihak Iran ubahsuai misil 802 milik China.
346
00:20:37,612 --> 00:20:39,197
Mungkin itu yang dilihat.
347
00:20:39,197 --> 00:20:41,950
Pasti ada parap Tentera Quds jika ya.
348
00:20:41,950 --> 00:20:44,327
Saya ingat mereka tulis "Hapuskan Israel".
349
00:20:44,327 --> 00:20:45,245
Banyak ruang lagi.
350
00:20:45,245 --> 00:20:49,457
Kita masih mencari cebisan,
kita akan cari semua tadi.
351
00:20:49,457 --> 00:20:51,793
Jika ia milik Iran
dan ada tandatangan misil,
352
00:20:51,793 --> 00:20:53,837
kenapa nak nafikan?
353
00:20:53,837 --> 00:20:56,089
- Terbiasa.
- Atau mungkin bukan Iran.
354
00:20:56,089 --> 00:20:58,091
Situasi bertentangan dilihat.
355
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Jika ia sah, saya nak kongsikan.
356
00:21:00,635 --> 00:21:03,763
Terlalu awal, tapi sumber
yang boleh dipercayai.
357
00:21:03,763 --> 00:21:05,724
Samalah macam khabar angin lain.
358
00:21:05,724 --> 00:21:07,350
Ini tarik perhatian saya.
359
00:21:07,350 --> 00:21:10,520
Ia masih awal. Jika ia betul,
saya akan maklumkan.
360
00:21:10,520 --> 00:21:12,564
Ia berbunyi macam itik, Cik Park.
361
00:21:12,564 --> 00:21:14,899
Kita perlu anggap ia begitu.
362
00:21:14,899 --> 00:21:16,109
Itik ini, Iran?
363
00:21:16,109 --> 00:21:19,279
AS mengawal telaga minyak Iran
364
00:21:19,279 --> 00:21:22,282
tetapi mereka balas pada kita,
bukannya Amerika.
365
00:21:22,282 --> 00:21:25,076
- Itiknya adalah Iran.
- Terima kasih.
366
00:21:26,036 --> 00:21:26,870
Teruskan.
367
00:21:33,918 --> 00:21:36,796
Shahin dan saya bekerjasama
dalam Tawaran Iran ini.
368
00:21:36,796 --> 00:21:38,298
Dia rakan awak?
369
00:21:38,840 --> 00:21:41,593
Selalunya, walaupun prinsip kami
saling bertentangan,
370
00:21:41,593 --> 00:21:44,929
kadangkala, kami tahu kami saling memerlukan.
371
00:21:44,929 --> 00:21:47,849
- Ia buat kait rapat.
- Dia pernah buat ini?
372
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Tidak seperti ini.
373
00:21:49,392 --> 00:21:51,728
Pernah cuba hubungi di talian utama,
374
00:21:51,728 --> 00:21:54,939
macam telefon merah Soviet. Ia tak berjaya.
375
00:21:57,150 --> 00:21:59,736
Beritahu dia tentang Jeneral Symes.
376
00:21:59,736 --> 00:22:02,405
Macam saya kata, Iran tak bunuh orang
di London.
377
00:22:02,405 --> 00:22:04,282
- Mungkin Karachi.
- Jarang London.
378
00:22:04,282 --> 00:22:06,034
Tapi Symes sasaran utama.
379
00:22:06,034 --> 00:22:08,495
- Ya?
- Tiada sesiapa tahu dia.
380
00:22:08,495 --> 00:22:11,289
Dia bukan penyokong presiden
yang umumkan serangan tentera,
381
00:22:11,289 --> 00:22:13,500
tapi apabila mereka minta tiga sasaran,
382
00:22:13,500 --> 00:22:16,169
Brad Symes yang memilih sasaran.
383
00:22:17,253 --> 00:22:19,923
Tehran nak tahu yang mereka mendengar.
384
00:22:19,923 --> 00:22:21,508
En. Wyler juga berkata
385
00:22:21,508 --> 00:22:25,470
Tentera Quds sukakan metafora meteorologi
apabila bercakap tentang operasi.
386
00:22:25,470 --> 00:22:26,888
Mereka yakin ia tak jelas,
387
00:22:26,888 --> 00:22:29,766
tapi tinggal di tempat
yang cuaca tak sering berubah,
388
00:22:29,766 --> 00:22:31,184
jadi, pasti mudah nak tahu.
389
00:22:35,396 --> 00:22:37,315
Hubungi NSA, cuba cari
390
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
komunikasi Tentera Quds
kebelakangan ini tentang cuaca.
391
00:22:40,485 --> 00:22:42,779
Yang berbeza dengan cuaca semasa.
392
00:23:02,090 --> 00:23:04,384
Nak guna fasiliti?
393
00:23:04,968 --> 00:23:07,762
Duta Vayle perlu diingatkan
untuk buang air?
394
00:23:07,762 --> 00:23:09,848
- Ya.
- Kami berbesar hati.
395
00:23:10,765 --> 00:23:11,724
Samalah.
396
00:23:11,724 --> 00:23:15,061
- Duta Wyler.
- Setiausaha Luar bercakap.
397
00:23:15,061 --> 00:23:17,605
- Kepada saya?
- Boleh saya tunjuk tempat awak?
398
00:23:17,605 --> 00:23:19,190
Kami nak kamu dilihat.
399
00:23:19,190 --> 00:23:22,026
Terima kasih
kerana melobi presiden untuk kami.
400
00:23:22,026 --> 00:23:26,281
Saya tak pasti jika moratorium satu hari
untuk kesalahan Amerika layak dihargai.
401
00:23:26,281 --> 00:23:27,782
Layak.
402
00:23:27,782 --> 00:23:30,076
- Awak berucap?
- Di sini? Tidak.
403
00:23:30,076 --> 00:23:32,287
- PM akan lakukannya.
- Baguslah.
404
00:23:32,829 --> 00:23:33,663
Ya.
405
00:23:34,247 --> 00:23:35,248
Pandai berucap.
406
00:23:35,248 --> 00:23:36,166
Minta diri.
407
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
Penuh karakter, bukan?
408
00:23:42,714 --> 00:23:43,965
Maaf?
409
00:23:43,965 --> 00:23:46,718
- Maaf, ingatkan awak...
- Margaret Roylin.
410
00:23:46,718 --> 00:23:50,847
Kita hampir bertemu semalam
tapi awak ada tugas.
411
00:23:50,847 --> 00:23:52,015
Ya, Tuhan.
412
00:23:52,015 --> 00:23:53,433
Meg, nama mesra.
413
00:23:54,851 --> 00:23:55,977
Kate Wyler.
414
00:23:55,977 --> 00:23:58,188
Jangan, sebab ada kamera.
415
00:23:58,730 --> 00:24:00,815
Timbalan awak tak salah.
416
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
Letak tangan di belakang
417
00:24:03,693 --> 00:24:07,071
dengan gerakan kepala
sentiasa pilihan yang terbaik.
418
00:24:07,071 --> 00:24:09,032
Sopan tetapi selamat.
419
00:24:09,782 --> 00:24:10,909
Betul.
420
00:24:11,826 --> 00:24:14,078
Suami awak boleh hubungi saya
421
00:24:14,078 --> 00:24:16,789
jika saya boleh bantu apa-apa.
422
00:24:16,789 --> 00:24:19,709
Lambat untuk dapat apa-apa
daripada kerajaan ini
423
00:24:19,709 --> 00:24:23,379
selain kata-kata yang melengahkan,
424
00:24:23,379 --> 00:24:25,757
sehingga seakan satu bisikan.
425
00:24:26,299 --> 00:24:28,343
Saya bersedia untuk terjemahkan.
426
00:24:28,343 --> 00:24:30,553
Berikan sedikit latar belakang.
427
00:24:30,553 --> 00:24:33,223
- Saya ingat awak...
- Di Naughty Step?
428
00:24:33,848 --> 00:24:35,642
Saya dimalukan di depan orang,
429
00:24:35,642 --> 00:24:37,977
tapi mereka sentiasa hubungi saya.
430
00:24:39,771 --> 00:24:41,606
Tawaran yang baik. Terima kasih.
431
00:24:41,606 --> 00:24:42,690
Awak patut masuk.
432
00:24:42,690 --> 00:24:44,442
Pasti ada tempat duduk.
433
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
- Saya rela berdiri.
- Tak boleh.
434
00:24:47,570 --> 00:24:50,156
Awak ada tempat. Ia ada nilai.
435
00:24:50,156 --> 00:24:52,408
Dan perbaiki blaus awak.
436
00:24:58,790 --> 00:24:59,624
Puan Duta.
437
00:25:00,333 --> 00:25:01,834
Ya. Datang.
438
00:26:41,517 --> 00:26:44,312
Lelaki dan wanita di atas Courageous ini
439
00:26:45,521 --> 00:26:48,024
berkhidmat penuh maruah demi kita
440
00:26:49,233 --> 00:26:52,862
dan melindungi kita sepenuh jiwa.
441
00:26:55,073 --> 00:26:56,366
Atas maruah ini,
442
00:26:57,533 --> 00:27:01,162
sebagai sokongan pada mereka,
kita takkan berdiam.
443
00:27:02,789 --> 00:27:05,124
Kita takkan menyerah atau gagal
444
00:27:06,167 --> 00:27:11,756
dalam mencari dalang kepada serangan
tak bertamadun ini.
445
00:27:15,551 --> 00:27:21,641
Tiada sesiapa layak persoal keberanian
atau kemarahan kita.
446
00:27:23,434 --> 00:27:27,772
Musuh kita yang pengecut
takkan dapat bersembunyi,
447
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
kerana kita akan mencari mereka.
448
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
Dan keadilan akan ditegakkan.
449
00:27:50,253 --> 00:27:51,963
Saya bersimpati atas kehilangan kamu.
450
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Pasti awak buat ayah awak bangga.
451
00:27:57,051 --> 00:27:59,303
Dia memalukan.
452
00:28:00,096 --> 00:28:02,098
- Awak memalukan.
- Puan, tolonglah.
453
00:28:02,098 --> 00:28:06,519
Awak tahu dalangnya.
Suami saya diletupkan hancur.
454
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
Aduhai.
455
00:28:07,812 --> 00:28:10,440
Awak tahu dalangnya.
456
00:28:10,440 --> 00:28:12,608
- Ia memalukan.
- Cukup.
457
00:28:12,608 --> 00:28:16,070
Tak perlu. Biarkan. Dia berhak marah.
458
00:28:16,070 --> 00:28:19,407
Warga Amerika ganggu Iran,
lusanya, ini berlaku.
459
00:28:19,407 --> 00:28:22,952
- Saya faham, tapi...
- Iran bunuh bapa budak ini.
460
00:28:24,162 --> 00:28:27,039
Awak tak berani sebut nama mereka pun.
461
00:28:27,039 --> 00:28:32,670
Percayalah, saya marah
dan menghina jenayah kejam ini.
462
00:28:33,838 --> 00:28:34,964
Dan...
463
00:28:36,883 --> 00:28:40,887
Jika ini angkara Tehran,
pegang kata-kata saya...
464
00:28:43,097 --> 00:28:44,891
saya akan bawa neraka pada mereka.
465
00:29:11,125 --> 00:29:12,794
- Apa berlaku?
- Awak dah dengar?
466
00:29:12,794 --> 00:29:16,172
- Tular di Twitter.
- Saya akan bawa neraka.
467
00:29:16,172 --> 00:29:18,591
Neraka.
468
00:29:19,592 --> 00:29:20,968
Aduhai.
469
00:29:20,968 --> 00:29:22,053
Baguslah.
470
00:29:22,553 --> 00:29:23,554
Tak guna.
471
00:29:23,554 --> 00:29:26,349
- Hubungi AS. Berikan amaran.
- Tentang apa?
472
00:29:26,349 --> 00:29:30,311
Kisah saya. Shahin. Lelaki ini mencurah
minyak pada api.
473
00:29:30,311 --> 00:29:32,563
- Cukup untuk buat laporan?
- Ke AS?
474
00:29:32,563 --> 00:29:35,358
Hampir. Ini daripada Forensik.
475
00:29:35,358 --> 00:29:36,901
Bukti awal.
476
00:29:37,443 --> 00:29:40,071
- Jika belum...
- Tidak perlu.
477
00:29:40,071 --> 00:29:42,532
Neraka.
478
00:29:44,784 --> 00:29:45,868
Neraka...
479
00:29:50,373 --> 00:29:52,375
Bagaimana siasatan tempatan?
480
00:29:52,375 --> 00:29:54,961
Awak nak FBI cari kemungkinan hubungan
481
00:29:54,961 --> 00:29:56,796
antara operatif dan Winfield?
482
00:29:56,796 --> 00:29:58,798
Saya bercakap pada Duta Wyler tadi.
483
00:29:58,798 --> 00:29:59,715
Panggil Hal.
484
00:29:59,715 --> 00:30:03,928
Betul, dia kata menganggap
pertemuan diplomasi satu feloni
485
00:30:03,928 --> 00:30:05,638
adalah langkah teruk.
486
00:30:05,638 --> 00:30:07,056
Yakah?
487
00:30:07,056 --> 00:30:09,767
Saya faham awak ke sini
dengan pengalaman banyak
488
00:30:09,767 --> 00:30:12,812
berkolaborasi dengan CIA
di jawatan sebelum.
489
00:30:13,312 --> 00:30:15,857
Awak perlu biar saya kendalikan siasatan.
490
00:30:15,857 --> 00:30:18,860
Dia risau awak tak siasat saya
dengan secukupnya.
491
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
Awak ada nombor telefon saya.
492
00:30:21,404 --> 00:30:24,740
Awak minta NSA periksa rekod telefon saya
493
00:30:24,740 --> 00:30:27,243
pastikan saya tak hubungi Tehran sendiri.
494
00:30:28,202 --> 00:30:30,580
Tengoklah mesej saya.
495
00:30:31,122 --> 00:30:35,459
- Kod 5283. Ia berbunyi "Kate".
- Tak perlu.
496
00:30:35,459 --> 00:30:37,503
- Ya, ia perlu.
- Puan...
497
00:30:38,337 --> 00:30:39,964
Saya periksa telefonnya.
498
00:30:45,052 --> 00:30:47,388
Kembali ke kediaman indah.
499
00:30:52,977 --> 00:30:54,520
Artikel Vogue dalam talian.
500
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
Tengok, comelnya.
501
00:30:59,108 --> 00:31:02,194
BERTEMU DUTA DIPLOMASI
BERIKUTNYA KATHERINE WYLER.
502
00:31:03,529 --> 00:31:05,156
Tiada sesiapa nak pecat dia.
503
00:31:10,953 --> 00:31:14,040
Berhadapan mendiang yang sedih
semasa beredar,
504
00:31:14,040 --> 00:31:17,710
Perdana Menteri Trowbridge
bersumpah "membawa neraka" ke Iran
505
00:31:17,710 --> 00:31:22,131
jika negara itu dibuktikan
menyerang kapal tersebut.
506
00:31:22,131 --> 00:31:25,301
PM nampak telah pucat.
507
00:31:25,301 --> 00:31:28,888
Tidak hairanlah mereka,
walaupun dalam parti sama,
508
00:31:28,888 --> 00:31:33,392
mula meragui kecekalan, keazaman,
509
00:31:33,392 --> 00:31:35,561
dan jujurnya, tentang keberaniannya.
510
00:31:35,561 --> 00:31:37,438
Maksudnya, adakah dia cukup berani?
511
00:31:37,438 --> 00:31:41,025
Dia menjawab soalan itu
dengan rasa berani.
512
00:31:41,025 --> 00:31:45,571
- Dia lucu. Sekarang, dia Churchill.
- Itu Trowbridge yang lebih berani.
513
00:31:45,571 --> 00:31:47,657
Bagaimana dengan partinya?
514
00:31:47,657 --> 00:31:50,493
Sebentar lagi, Will Johnston bersama kita
515
00:31:50,493 --> 00:31:53,079
daripada Institusi Hagan
untuk bagi pendapat...
516
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
- Tak guna.
- Apa?
517
00:32:03,965 --> 00:32:07,385
Seseorang langgar sekeluarga
di luar Masjid New Peckham sambil jerit,
518
00:32:07,385 --> 00:32:09,762
- "Balik ke Iran."
- Tak guna.
519
00:32:23,484 --> 00:32:24,443
Selamat pagi.
520
00:32:24,443 --> 00:32:25,778
- Kereta?
- Van.
521
00:32:26,612 --> 00:32:27,905
Empat sekeluarga.
522
00:32:29,407 --> 00:32:32,493
Ibu terbunuh. Tiga lagi di hospital.
523
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
- Selamat pagi, puan.
- Helo.
524
00:32:35,705 --> 00:32:38,040
Howard akan beri taklimat
serangan masjid itu.
525
00:32:38,040 --> 00:32:40,501
Saya perlu telefon Langley, bagi butiran
526
00:32:40,501 --> 00:32:43,087
tentang pertemuan En. Wyler.
527
00:32:43,087 --> 00:32:45,798
- Sekarang?
- Ya, disebabkan situasi ini.
528
00:32:45,798 --> 00:32:49,844
Keadaannya mungkin berbeza,
tak bererti kita ada fakta.
529
00:32:49,844 --> 00:32:51,303
Rasanya dah cukup.
530
00:32:52,930 --> 00:32:56,183
- Di mana awak semasa 2003?
- Norway.
531
00:32:56,183 --> 00:32:59,603
Saya melihat Colin Powell
cakap tentang tiub aluminium di PBB.
532
00:32:59,603 --> 00:33:03,524
Kemudian, saya dan 175,000 rakan lain
menceroboh Iraq.
533
00:33:03,524 --> 00:33:06,402
Saya sangat sangsi
tentang maklumat mentah.
534
00:33:06,402 --> 00:33:08,320
Saya takkan beritahu media.
535
00:33:08,320 --> 00:33:12,742
Selepas awak namakan Hal Wyler
sebagai sumber, ini akan jadi liar.
536
00:33:12,742 --> 00:33:14,535
Terima kasih. Saya akan ingat.
537
00:33:33,512 --> 00:33:34,764
Puan...
538
00:33:36,098 --> 00:33:40,019
Tak senang ada pasangan
yang tarik banyak perhatian.
539
00:33:40,478 --> 00:33:42,730
Dan jika dalam krisis...
540
00:33:42,730 --> 00:33:47,735
Awak ingat saya cemburu?
Tentang pengaruh suami saya?
541
00:33:55,367 --> 00:33:58,829
Maklumat sebuah kisah.
Dia pun akan kata yang sama.
542
00:34:00,081 --> 00:34:03,042
Kisah berdasarkan fakta tak lengkap.
543
00:34:03,626 --> 00:34:07,254
Keputusan hidup atau mati
bergantung pada kepercayaan kisah itu.
544
00:34:07,254 --> 00:34:08,339
Yalah.
545
00:34:09,048 --> 00:34:11,509
Beberapa ahli pentadbiran
546
00:34:11,509 --> 00:34:17,389
ada pengalaman banyak
dengan kisah-kisah daripada Hal.
547
00:34:17,389 --> 00:34:21,060
- Walaupun Ganon tidak...
- Bukan Ganon saja.
548
00:34:25,356 --> 00:34:29,360
Separuh daripada Kerajaan
akan kata tentang Hal Wyler,
549
00:34:29,360 --> 00:34:33,405
terbang dengan berani dari Kabul
ke Mazār-e Sharīf, tengah malam,
550
00:34:33,405 --> 00:34:38,953
meyakinkan pemimpin Taliban
untuk rampas Kabul selepas satu hari lagi.
551
00:34:40,538 --> 00:34:45,751
Separuh lagi akan beritahu
dia buat itu dengan pesawat
552
00:34:45,751 --> 00:34:50,047
yang sepatutnya memindahkan
rakyat Afghanistan yang kerja untuk A.S.
553
00:34:51,465 --> 00:34:54,135
Orang yang sepatutnya kita lindungi.
554
00:34:55,427 --> 00:34:57,972
Tiga ratus tiga puluh dua orang
555
00:34:57,972 --> 00:35:02,685
yang tidak naik pesawat itu
sebab Hal Wyler buat tindakan berani.
556
00:35:06,230 --> 00:35:10,860
Banyak petunjuk sama ada kita percaya
ini angkara Iran atau pihak lain.
557
00:35:10,860 --> 00:35:14,738
Jika melibatkan Hal,
perlu betul-betul pasti.
558
00:35:20,202 --> 00:35:21,287
Ya?
559
00:35:22,621 --> 00:35:24,331
Maafkan saya.
560
00:35:39,471 --> 00:35:41,015
Ada apa?
561
00:35:43,017 --> 00:35:44,226
Presiden datang ke sini.
562
00:35:46,395 --> 00:35:47,897
Presiden Amerika Syarikat?
563
00:35:48,480 --> 00:35:50,983
Puan. Duta Wyler.
564
00:35:50,983 --> 00:35:52,318
Saya nak pergi jalan.
565
00:35:53,068 --> 00:35:56,030
- Byron, duta itu...
- Saya tak perlu pendamping.
566
00:35:57,114 --> 00:36:01,285
- Byron cadang tengah hari ini.
- Suruh dia berambus.
567
00:36:03,120 --> 00:36:05,122
Saya rasa dia nak sekarang.
568
00:36:08,334 --> 00:36:11,545
Presiden Rayburn, dalam perjalanan
ke perjalanan rasmi beliau
569
00:36:11,545 --> 00:36:13,881
selama dua hari ke Berlin,
dan saya memetik,
570
00:36:13,881 --> 00:36:17,384
"persinggahan" untuk lawatan
dengan Perdana Menteri Trowbridge
571
00:36:17,384 --> 00:36:21,972
untuk meluahkan sokongan beliau
atas serangan pada HMS Courageous.
572
00:36:22,473 --> 00:36:27,102
Presiden akan luang 90 minit
di darat, 70 di Winfield.
573
00:36:28,270 --> 00:36:32,399
Kebanyakan 800 orang pengiring
kekal di pesawat di Heathrow,
574
00:36:32,399 --> 00:36:35,986
sementara Marine One akan bawa presiden
dan pemenang bertuah
575
00:36:35,986 --> 00:36:38,614
ke Winfield untuk makan bersama PM.
576
00:36:38,614 --> 00:36:44,411
Jadi, Don, Christine, Joanne, Paul,
kita maklum Heathrow dalam setengah jam.
577
00:36:45,287 --> 00:36:47,581
Ronnie, Bruce, Jim, dan Mike,
578
00:36:47,581 --> 00:36:50,542
bertemu pejabat Perdana Menteri
tentang keselamatan perjalanan.
579
00:36:50,542 --> 00:36:53,462
Gary pula di mana? Gary. Gary ada?
580
00:36:54,588 --> 00:36:56,799
Ini 70 minit terpanjang untuk kamu semua.
581
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
- Saya nak ke tandas.
- Kembali.
582
00:36:59,343 --> 00:37:00,511
Tak tahan.
583
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Puan, sebentar.
584
00:37:16,568 --> 00:37:19,238
Maaf. Helo. Terima kasih.
585
00:37:21,615 --> 00:37:24,451
- Ke arah kiri, puan.
- Helo.
586
00:37:42,136 --> 00:37:43,220
- Hei.
- Carole.
587
00:37:43,220 --> 00:37:47,349
Rodney kata awak di London. Itu gurauan?
588
00:37:48,058 --> 00:37:50,894
Bukan. London, England.
589
00:37:58,277 --> 00:37:59,653
Patut kita periksa?
590
00:38:09,788 --> 00:38:13,167
Boleh masuk ke GCHQ dari sana
atau perlu melalui NSA?
591
00:38:13,167 --> 00:38:15,085
- Sebentar.
- Puan?
592
00:38:15,085 --> 00:38:16,587
Saya belum selesai.
593
00:38:19,048 --> 00:38:22,551
- Semua okey?
- Berikan privasi. Terima kasih.
594
00:38:28,474 --> 00:38:31,560
- Saya akan bunuh diri.
- Mereka tak bagi awak buang air?
595
00:38:31,560 --> 00:38:34,855
Saya di kedai roti. Perlu keluar
dari capaian menara sel kedutaan.
596
00:38:34,855 --> 00:38:37,524
Sekarang, mereka risau
saya sakit di dalam tandas.
597
00:38:37,524 --> 00:38:39,943
- Panjang lawatan ini.
- Ya.
598
00:38:39,943 --> 00:38:42,654
Kami dalam fasa semua orang menjulang Hal.
599
00:38:42,654 --> 00:38:44,239
Lebih mudah jika dia tiada.
600
00:38:44,239 --> 00:38:46,617
Dah lama awak kata begitu.
601
00:38:46,617 --> 00:38:48,369
Kali ini, ia betul.
602
00:38:49,161 --> 00:38:50,913
Kabul itu pengakhiran.
603
00:38:50,913 --> 00:38:53,123
- Betul?
- Ya.
604
00:38:53,123 --> 00:38:56,085
Aduhai. Baguslah untuk awak.
605
00:38:56,085 --> 00:38:58,462
Bagus untuk saya. Jumpa sesuatu?
606
00:38:58,462 --> 00:39:02,049
- Tahu apa yang membantu? Jika awak gesa.
- Maaf. Awak cantik.
607
00:39:02,049 --> 00:39:03,926
- Awak tercantik.
- Baik.
608
00:39:03,926 --> 00:39:07,012
Okey. Ada panggilan dari zon
yang terlibat,
609
00:39:08,263 --> 00:39:10,140
hari kejadian.
610
00:39:10,641 --> 00:39:11,725
Telefon buang.
611
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Ke negara pengganas?
612
00:39:13,894 --> 00:39:15,646
Tidak. Ke Rome.
613
00:39:16,730 --> 00:39:17,564
Tak guna.
614
00:39:21,026 --> 00:39:22,027
En. Hayford.
615
00:39:23,362 --> 00:39:24,947
- Hai.
- Awak okey?
616
00:39:24,947 --> 00:39:26,615
Terima kasih. Saya pergi jalan.
617
00:39:26,615 --> 00:39:28,867
Mereka tanya jika nak hubungi ambulans.
618
00:39:28,867 --> 00:39:31,829
- Tidak. Kenapa ambulans?
- Kami tunggu 35 minit.
619
00:39:32,329 --> 00:39:36,500
- Mungkin makanan?
- Saya nak jumpa suami saya.
620
00:39:36,500 --> 00:39:38,710
Minta seseorang ke kediaman.
621
00:39:38,710 --> 00:39:39,962
Dia di kedutaan ini,
622
00:39:39,962 --> 00:39:43,549
bantu mereka berhubung
dengan kenalan di Uzbekistan.
623
00:39:44,049 --> 00:39:45,300
Ya, memang.
624
00:40:05,487 --> 00:40:09,825
Saya tak buat apa-apa
selain membantu di margin ini.
625
00:40:09,825 --> 00:40:11,452
Okey. Hei.
626
00:40:12,161 --> 00:40:13,078
Apa awak...
627
00:40:18,167 --> 00:40:19,751
Awak hubungi Niccolo.
628
00:40:20,627 --> 00:40:24,965
Cuba bantu kami dengan mudah
dan jangan buang masa menafikan.
629
00:40:26,967 --> 00:40:28,051
Ya.
630
00:40:28,051 --> 00:40:30,429
Dan dia hubungi Shahin.
631
00:40:31,096 --> 00:40:34,558
- Untuk beritahu kita di sini.
- 12 kali saya tanya.
632
00:40:34,558 --> 00:40:37,060
Jika saya hubungi Shahin,
tapi tidak. Niccolo.
633
00:40:37,060 --> 00:40:40,355
Itali ada hubungan diplomasi
dengan Iran. Orang takkan tanya.
634
00:40:40,355 --> 00:40:42,608
Cuma perlukan satu panggilan telefon.
635
00:40:42,608 --> 00:40:45,736
Cuma awak tahu panggilan telefon pakai
buang ke arkitek Itali
636
00:40:45,736 --> 00:40:47,654
di Regent's Park adalah amaran.
637
00:40:47,654 --> 00:40:51,074
Saya rahsiakan sebab jika ia diketahui,
awak terselamat.
638
00:40:51,074 --> 00:40:53,202
Lagipun, ia berbaloi.
639
00:40:53,202 --> 00:40:56,872
Awak cuba halang White House.
Kini, presiden dalam perjalanan.
640
00:40:56,872 --> 00:40:58,457
Saya tahu ada yang tak kena.
641
00:40:58,457 --> 00:41:01,752
Jika awak cuba membantu,
ia pasti ada risiko.
642
00:41:01,752 --> 00:41:04,171
Apabila kita tahu, ia dah...
643
00:41:04,171 --> 00:41:05,464
Ya, tahu.
644
00:41:05,464 --> 00:41:07,966
Jangan berlakon macam ia tak salah.
645
00:41:07,966 --> 00:41:10,052
Shahin sanggup ambil risiko.
646
00:41:10,052 --> 00:41:12,554
- Jika tersebar, dia dihukum mati.
- Ya.
647
00:41:12,554 --> 00:41:15,349
Sekarang awak tahu. Saya hubungi Niccolo.
648
00:41:15,349 --> 00:41:18,060
Dia hubungi Shahin
atau hantar amaran, tak pasti.
649
00:41:18,060 --> 00:41:19,311
- Itu kisahnya.
- Yakah?
650
00:41:19,311 --> 00:41:20,229
Ya.
651
00:41:23,232 --> 00:41:26,360
Jadi, teruskan.
652
00:41:27,903 --> 00:41:29,404
Oh, begitu saja?
653
00:41:29,404 --> 00:41:33,200
Saya terus keluar dan kata,
"Hei, saya dah tahu, mari kita teruskan."
654
00:41:33,200 --> 00:41:34,910
- Ya.
- Berdasarkan apa?
655
00:41:34,910 --> 00:41:39,331
Suami saya curi-curi hubungi Iran?
Dan menipu saya?
656
00:41:39,331 --> 00:41:42,584
- Apa orang akan fikirkan?
- Siapa kisah?
657
00:41:44,086 --> 00:41:47,381
Saya! Ini tanggungjawab saya.
658
00:41:47,381 --> 00:41:51,426
Saya hampir dipecat
Setiausaha Negara pada hari pertama.
659
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
Selamat, ada Hal Wyler.
660
00:41:53,011 --> 00:41:57,182
Hari kedua, saya model Vogue
disebabkan belas kasihan orang.
661
00:41:57,766 --> 00:42:01,687
Orang bijak mendengar
orang bijak lain dan ubah fikiran.
662
00:42:01,687 --> 00:42:07,317
Saya beritahu ketua stesen
dia macam Colin Powell jual WMD.
663
00:42:07,317 --> 00:42:11,029
DCM saya rasa saya terlalu kecewa
sebab awak cuba ambil-alih,
664
00:42:11,029 --> 00:42:12,656
hingga saya sakit perut.
665
00:42:12,656 --> 00:42:14,866
Disebabkan awak,
666
00:42:14,866 --> 00:42:18,537
dua rakan kerja terpenting saya
rasa yang saya
667
00:42:18,537 --> 00:42:20,872
seperti psiko yang tak guna!
668
00:42:30,090 --> 00:42:33,218
Saya nak jumpa Setiausaha Negara.
669
00:42:37,681 --> 00:42:38,765
Duta.
670
00:42:38,765 --> 00:42:39,725
SETIAUSAHA NEGARA
671
00:42:39,725 --> 00:42:43,103
Penafian Iran tak meyakinkan saya
sejak sekian lama.
672
00:42:43,103 --> 00:42:47,149
Membatalkan pembunuhan
satu tindakan yang penting.
673
00:42:47,149 --> 00:42:48,567
Saya rasa tersentuh.
674
00:42:48,567 --> 00:42:52,112
Sumbernya boleh percaya.
Di kedua belah pihak.
675
00:42:52,112 --> 00:42:55,115
- CIA masih memeriksa.
- Itu salah saya.
676
00:42:55,115 --> 00:42:57,117
Sebab itu saya hubungi tuan sendiri,
677
00:42:57,117 --> 00:43:00,787
berharap boleh sokong kata-kata saya.
678
00:43:00,787 --> 00:43:04,416
Isteri saya kata Vogue
namakan awak masa depan diplomasi.
679
00:43:04,416 --> 00:43:06,084
Saya patut patuh.
680
00:43:07,961 --> 00:43:11,173
Tuan. Hal orangnya.
681
00:43:12,716 --> 00:43:13,925
Wyler.
682
00:43:15,260 --> 00:43:16,428
Ya, Tuhan.
683
00:43:16,428 --> 00:43:19,514
Tahu yang ia diterima
dengan sedikit keraguan,
684
00:43:19,514 --> 00:43:22,643
saya minta mereka pastikan semua
sebelum dibawa pada tuan.
685
00:43:23,310 --> 00:43:24,603
Aduhai.
686
00:43:24,603 --> 00:43:29,191
- Suruh presiden batalkan lawatan.
- Awak bergurau?
687
00:43:29,191 --> 00:43:32,027
Gambaran dia dan Trowbridge bersama
688
00:43:32,027 --> 00:43:33,612
selepas kenyataan neraka itu...
689
00:43:33,612 --> 00:43:37,324
Gambarannya, presiden dah bersedia
untuk memasuki Tehran.
690
00:43:37,324 --> 00:43:41,912
Jika suami kamu betul, 24 jam kemudian,
kita perlu kembalikan semuanya.
691
00:43:41,912 --> 00:43:44,164
Gambarannya adalah beliau
nampak macam dungu.
692
00:43:44,164 --> 00:43:45,874
Di sini, kita gelar ia Selasa.
693
00:43:45,874 --> 00:43:49,086
- Muslim diserang di jalanan.
- Salah saya juga?
694
00:43:49,086 --> 00:43:52,464
Presiden pasti nak nampak
macam wira, berbaik dengan Britain,
695
00:43:52,464 --> 00:43:54,466
tunjukkan semua yang kita masih sekutu
696
00:43:54,466 --> 00:43:56,968
sebelum kita hilang minat
dengan satu dunia.
697
00:43:56,968 --> 00:44:00,347
Itu tugas saya,
dia yang nak, jadi dia dapat.
698
00:44:01,139 --> 00:44:04,935
Tuan. Saya tak pasti jika
"dia pilih, dia tanggung"
699
00:44:04,935 --> 00:44:07,104
jawapan untuk kestabilan dunia.
700
00:44:07,104 --> 00:44:10,065
Batalkan lawatan itu bagus
untuk kestabilan?
701
00:44:10,899 --> 00:44:12,150
Ia tak sempurna.
702
00:44:14,194 --> 00:44:17,531
Jika kamu beritahu saya
sebelum kami umumkan lawatan, mungkin.
703
00:44:17,531 --> 00:44:19,825
Kini, dah terlewat.
704
00:44:27,833 --> 00:44:30,043
Mereka dah sedia. Apa Ganon kata?
705
00:44:30,919 --> 00:44:33,296
Saya kena cakap dengan Setiausaha Luar.
706
00:44:33,880 --> 00:44:34,840
Ganon kata?
707
00:44:35,757 --> 00:44:37,634
Tidak. Saya.
708
00:44:38,677 --> 00:44:40,721
Jumpa Setiausaha Luar esok saja.
709
00:44:40,721 --> 00:44:44,558
Semasa makan nanti,
kerana presiden pakai sut warna kelabu.
710
00:44:44,558 --> 00:44:46,351
Jadi, jangan pakai kelabu.
711
00:44:46,852 --> 00:44:48,478
- Ada yang menarik?
- Tidak.
712
00:44:48,979 --> 00:44:52,065
Puan, saya pun tak suka benda ini,
713
00:44:52,065 --> 00:44:54,109
tapi jurugaya antara suspek
714
00:44:54,109 --> 00:44:56,236
dalam pencerobohan terbesar di sini.
715
00:44:56,236 --> 00:44:59,406
- Kita perlu lakukan sendiri.
- Alysse?
716
00:44:59,406 --> 00:45:01,241
Selepas Pejabat Luar.
717
00:45:01,950 --> 00:45:03,160
Kereta. Kereta-kereta.
718
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
Tak boleh lawat Setiausaha Luar
begitu saja.
719
00:45:05,495 --> 00:45:08,874
Awak dah jumpa dia lebih
daripada mantan duta dalam satu tahun.
720
00:45:08,874 --> 00:45:10,417
Hari ini sukar.
721
00:45:10,417 --> 00:45:12,169
Awak kena berhenti.
722
00:45:24,764 --> 00:45:27,476
Pejabat Setiausaha Luar. Boleh saya bantu?
723
00:45:31,146 --> 00:45:32,731
Lidah akan mula bergoyang.
724
00:45:32,731 --> 00:45:35,775
- Maaf tiba-tiba. Saya tahu awak sibuk.
- Tidak.
725
00:45:35,775 --> 00:45:38,820
Saya nak bincang
tentang lawatan Presiden Rayburn.
726
00:45:38,820 --> 00:45:40,530
Sokongan yang jelas.
727
00:45:40,530 --> 00:45:44,284
Situasi semasa mesyuarat
mungkin diperbaiki dari sudut kita,
728
00:45:44,284 --> 00:45:48,038
dengan penjelasan kenyataan
Perdana Menteri tentang Iran.
729
00:45:48,038 --> 00:45:51,333
Seperti yang saya tahu,
Perdana Menteri ulang
730
00:45:51,333 --> 00:45:53,543
sesuatu yang Presiden Rayburn sebut.
731
00:45:53,543 --> 00:45:56,713
- Ia antara dua ketua negara...
- Tolong jelaskan.
732
00:45:56,713 --> 00:45:57,923
Ia panggilan peribadi.
733
00:45:57,923 --> 00:46:00,675
Ini pula diluahkan
di hadapan ratusan mikrofon.
734
00:46:00,675 --> 00:46:03,887
Simpati untuk balu yang sedih,
sangat kesedihan.
735
00:46:03,887 --> 00:46:05,222
Kita semua bersedih.
736
00:46:05,222 --> 00:46:08,016
Empat orang dilanggar di jalanan,
dua orang kanak-kanak,
737
00:46:08,016 --> 00:46:10,810
- ibu mereka maut.
- Begitu juga bapa mereka.
738
00:46:12,437 --> 00:46:14,147
Kira-kira setengah jam lalu.
739
00:46:15,941 --> 00:46:17,359
Takziah.
740
00:46:19,778 --> 00:46:23,907
Begini, tiada sesiapa lebih kecewa
dengan keganasan di negara kami
741
00:46:23,907 --> 00:46:26,243
- selain Perdana Menteri Trowbridge.
- Ya.
742
00:46:26,243 --> 00:46:29,204
Tapi serangan tanpa provokasi
pada tentera kami
743
00:46:29,204 --> 00:46:31,706
dari negara dengan sejarah keganasan...
744
00:46:31,706 --> 00:46:32,874
Ia bukan Iran.
745
00:46:36,836 --> 00:46:37,754
Bukan Iran.
746
00:46:39,256 --> 00:46:41,007
Jadi, silap kita.
747
00:46:42,926 --> 00:46:45,053
Jika awak nak tahu cara saya tahu...
748
00:46:45,053 --> 00:46:48,306
Awak takkan kata, tapi bertuahnya,
saya ada janji awak.
749
00:46:54,938 --> 00:46:57,899
Mereka culik suami saya
dan batalkan operasi pembunuhan.
750
00:46:59,943 --> 00:47:03,572
Mereka ingin bunuh
jeneral Amerika tapi tidak.
751
00:47:04,239 --> 00:47:08,285
Ia seakan memberikan tupai mati
di pintu kami.
752
00:47:08,285 --> 00:47:09,703
Bukan angkara Iran.
753
00:47:11,705 --> 00:47:14,958
Presiden AS tidak boleh berdiri
di sebelah perdana menteri
754
00:47:14,958 --> 00:47:19,212
yang baru mencetuskan Islamofobia.
755
00:47:20,213 --> 00:47:21,798
Dia perlu nafikan.
756
00:47:25,635 --> 00:47:28,388
Duta, Nombor Sepuluh takkan nafikan.
757
00:47:29,514 --> 00:47:30,432
Tak akan.
758
00:47:32,267 --> 00:47:35,645
Jika awak risau, jumpa Presiden Rayburn,
759
00:47:35,645 --> 00:47:38,773
yang mempengaruhi perdana menteri.
760
00:47:42,027 --> 00:47:43,486
Terima kasih datang.
761
00:48:07,302 --> 00:48:09,512
Selepas makan. Saya ada masa...
762
00:48:13,892 --> 00:48:17,103
Oh, ke ruang makan. Alasnya, bukan meja.
763
00:48:17,103 --> 00:48:20,607
Saya sentiasa beri satu salinan
menu hari hidangan rasmi pada Pn. Vayle.
764
00:48:20,607 --> 00:48:24,444
Dia akan letak di buku memori.
Nak bagi satu pada En. Wyler?
765
00:48:24,944 --> 00:48:28,448
En. Wyler tak simpan buku memori.
766
00:48:30,283 --> 00:48:31,951
Simpan ini.
767
00:48:31,951 --> 00:48:34,704
Desak presiden apabila dia tiba
768
00:48:34,704 --> 00:48:37,332
dan pujuk dia semasa makan tengah hari.
769
00:48:38,166 --> 00:48:41,961
Setidaknya, daripada bergambar bersama
dengan Trowbridge
770
00:48:41,961 --> 00:48:44,964
macam kenangan hitam sebelum isu Iraq.
771
00:48:44,964 --> 00:48:46,549
Awak perlu pergi.
772
00:48:46,549 --> 00:48:49,469
- Makan sesuatu. Awak tertekan.
- Pergi dari negara ini.
773
00:48:49,469 --> 00:48:52,764
Sebaik sesi makan ini tamat,
naik pesawat ke mana-mana
774
00:48:52,764 --> 00:48:54,933
- tapi bukan di sini.
- Apa?
775
00:48:54,933 --> 00:48:58,103
Awak hubungi negara senarai hitam
secara tak sah
776
00:48:58,103 --> 00:49:00,689
tanpa sebarang hubungan diplomasi.
777
00:49:00,689 --> 00:49:04,109
Awak buat siasatan ini lebih sukar.
778
00:49:04,109 --> 00:49:08,613
Awak ganggu hidup saya
sehingga saya tak waras
779
00:49:08,613 --> 00:49:12,659
atau gagal analisa maklumat
atau beri nasihat objektif.
780
00:49:13,326 --> 00:49:17,747
Saya tak boleh lakukan tugas ini
jika awak berhampiran.
781
00:49:18,331 --> 00:49:20,834
Saya merayu. Tolong pergi.
782
00:49:23,920 --> 00:49:24,796
Katherine.
783
00:49:25,755 --> 00:49:26,923
Katie.
784
00:49:26,923 --> 00:49:29,467
Tolonglah. Mari bincang nanti.
785
00:49:29,467 --> 00:49:31,845
Saya takkan bincang lagi.
786
00:49:31,845 --> 00:49:34,723
Presiden akan tegur Hal dulu,
kemudian awak.
787
00:49:34,723 --> 00:49:38,101
Melainkan dia yang pilih sebaliknya.
Ikut sajalah.
788
00:49:38,101 --> 00:49:39,269
Terima kasih.
789
00:49:39,269 --> 00:49:45,692
- Katie, saya tak boleh pergi. Maaf.
- Saya tak nak dengar lagilah!
790
00:49:45,692 --> 00:49:48,987
- Jangan ceraikan saya.
- Tolonglah jadi jantan sikit!
791
00:49:48,987 --> 00:49:50,864
Kita dah setuju berbulan lalu.
792
00:49:51,406 --> 00:49:53,450
Naib presiden akan letak jawatan.
793
00:49:53,450 --> 00:49:56,703
Mereka nak tukar dia.
Awak tak boleh diceraikan.
794
00:50:10,884 --> 00:50:11,885
Tutup mulut.
795
00:50:13,344 --> 00:50:14,512
Toleh kepala awak.
796
00:52:46,998 --> 00:52:49,500
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad