1 00:00:07,675 --> 00:00:10,386 ‪(ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,764 ‪เคต พวกเขาอยากฟังสรุปงาน 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,141 ‪ฉันต้องวางแล้ว ‪ทําเนียบขาวอยากให้ฮาลสรุปงาน 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,684 ‪ไม่ใช่ผม คุณ 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,271 ‪ท่านประธานาธิบดีขอให้คุณ ‪เป็นทูตประจําสหราชอาณาจักร 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 ‪ที่ฉันจะบอกนี้มีห้าคนที่รู้ ‪ตําแหน่งรองประธานาธิบดีจะว่าง 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,986 ‪เราต้องการคนใหม่ ‪ฉันมีไอเดียบางอย่าง แต่หนึ่งในนั้น... 8 00:00:26,986 --> 00:00:30,072 ‪- ฉันอยากให้คุณตรวจสอบเธอ ‪- ยินดีต้อนรับสู่ลอนดอน 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,116 ‪คุณควรพยายามสร้างภาพซินเดอเรลลา 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,577 ‪ฉันไม่ใช่ซินเดอเรลลา ฉันมางานศพ 30 งาน 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 ‪- อีดรา พาร์กค่ะ ‪- หัวหน้าซีไอเอประจําที่นี่ 12 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 ‪ไม่เห็นเครื่องหมายอะไร ‪แต่ดูเหมือนแบบที่อิหร่านกักตุนไว้ 13 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 ‪- อิหร่าน ‪- หมายถึงเรืออิหร่าน 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,295 ‪ผมส่งคุณไปคาบูลไม่ใช่เหรอ 15 00:00:44,295 --> 00:00:47,215 ‪- แกนน่อนพยายามกําจัดคุณ ‪- รู้มั้ยคุณไล่ใครออกไม่ได้ 16 00:00:47,215 --> 00:00:48,883 ‪ซินเดอเรลลา 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,635 ‪คุณไวเลอร์จะไปแล้วเหรอ 18 00:00:50,635 --> 00:00:52,678 ‪เขาจะช่วยฉันตั้งหลัก... 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 ‪แล้วเขาค่อยไป 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,767 ‪- คุณกําลังจะหย่า ‪- เปล่า ไม่ได้จะหย่า 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 ‪บิลลี่บอกว่าคุณเก่ง 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,105 ‪ผมเก่งเรื่องนี้ เราพาเธอไปที่นั่นได้ 23 00:01:02,105 --> 00:01:06,025 ‪คุณปลอดภัย นี่อ่อนมาก เดี๋ยวคุณก็รู้สึกตัว 24 00:01:51,696 --> 00:01:53,573 ‪- ดีมาก ‪- ใช่เลย เวทมนตร์ 25 00:01:54,866 --> 00:01:56,284 ‪เหมือนที่อยู่ตรงนั้น 26 00:01:58,828 --> 00:02:00,746 ‪ฉันว่าเราทําเสร็จแล้ว พอแล้ว 27 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 ‪ถ่ายรูปกับคุณไวเลอร์ 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,960 ‪แค่สองสามรูปของคุณกับฮาล ‪เป็นทางการขึ้นหน่อย 29 00:02:05,960 --> 00:02:07,003 ‪ไหนว่ารูปธรรมดา 30 00:02:07,003 --> 00:02:09,672 ‪- ใช่ ‪- ซึ่งฉันถ่ายแล้ว ชั่วโมงกว่า 31 00:02:09,672 --> 00:02:11,048 ‪อีกไม่กี่รูป 32 00:02:12,925 --> 00:02:13,885 ‪เร็วๆ 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,804 ‪- เขาหายไปไหนไม่รู้ ‪- ฉันขอโทษจริงๆ 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,098 ‪หาให้ดีกว่านี้ 35 00:02:22,143 --> 00:02:23,686 ‪ท่านคะ 36 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 ‪ฉันจะถอดชุดนี้ออกสักห้านาที 37 00:02:25,771 --> 00:02:29,192 ‪- ฉันไม่อยากให้คุณถอดจริงๆ ‪- แต่ฉันจะถอด 38 00:02:36,908 --> 00:02:38,075 ‪ปล่อยมัดเขา 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,212 ‪เขาอยู่นี่แล้ว 40 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 ‪ท่านทูตครับ 41 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 ‪คุณควรมากับผม 42 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 ‪คุณโทรหาอาร์เอสโอหรือยัง 43 00:03:13,069 --> 00:03:15,446 ‪ที่นี่เขาเรียกกันแบบนั้นใช่ไหม หัวหน้ารปภ. 44 00:03:15,446 --> 00:03:16,572 ‪ครับ 45 00:03:18,407 --> 00:03:21,619 ‪ฉันเข้าใจว่ามันดูเหมือนเขาดอดหนีไปกับสาวสวย 46 00:03:21,619 --> 00:03:24,330 ‪แต่ฮาลไม่นอกใจ มีบางอย่างผิดปกติ 47 00:03:25,456 --> 00:03:28,459 ‪ฉันรู้ผู้หญิงที่โดนสามีนอกใจพูดแบบนี้กันทั้งนั้น 48 00:03:28,459 --> 00:03:30,252 ‪แต่สามีฉันไม่นอกใจ 49 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 ‪ฉันอยากให้เขาทําหรอก อะไรๆ คงง่ายขึ้น 50 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 ‪คุณไม่ต้องเชื่อฉันก็ได้ 51 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 ‪แต่ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะไปหาอาร์เอสโอ 52 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 ‪ช่วยปิดพื้นที่ด้วยค่ะ 53 00:04:00,116 --> 00:04:02,326 ‪- คุณบาสเซ็ตต์ ‪- เราต้องตรวจสอบว่า... 54 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 ‪- รับทราบ ‪- เราไม่เป็นไร... 55 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 ‪หรือนี่เป็นการฝึก 56 00:04:07,665 --> 00:04:09,583 ‪- อะไรนะ ‪- คุณสิบอกผม 57 00:04:09,583 --> 00:04:11,711 ‪คิดว่านี่เป็นการฝึกซ้อมเหรอ 58 00:04:11,711 --> 00:04:14,839 ‪ท่านทูตกับสามีไม่ได้เข้าอบรม ‪ความปลอดภัยที่สหรัฐฯ 59 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 ‪เช็ตอาจจะขอให้คุณช่วยจัดอบรมก็ได้ 60 00:04:17,300 --> 00:04:20,219 ‪ข้อแรก เรื่องที่สหรัฐฯ จะซ้อมลักพาตัว ‪มันเหลวไหล 61 00:04:20,219 --> 00:04:24,098 ‪พวกเขาไม่กล้ากักตัวคนไว้นานพอ ‪เพื่อจําลองเหตุการณ์ และสอง... 62 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 ‪แต่คุณคงบอกผมถ้าเป็นการซ้อม 63 00:04:27,476 --> 00:04:29,228 ‪ฉันคงไม่บอกหรอก 64 00:04:29,228 --> 00:04:30,563 ‪แต่นี่ไม่ใช่การซ้อม 65 00:04:31,981 --> 00:04:35,943 ‪เรามีกล้องวงจรปิดหน้าประตูรั้ว ‪ที่มองเห็นรถไปจนถึงคัลเวิร์ธ 66 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 ‪แต่พวกเขาจอดรถแล้วทิ้งป้ายทะเบียน 67 00:04:38,112 --> 00:04:40,031 ‪สลัดเราได้ที่ไฟแดงถัดไป 68 00:04:40,031 --> 00:04:43,326 ‪มีลานจอดรถนึงอยู่บริเวณนั้น ‪อาจจะเปลี่ยนรถแล้ว 69 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 ‪- ในลานนั้นมีกล้องไหม ‪- เรากําลังขอภาพจากกล้องแถวนั้น 70 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 ‪- งั้นพวกนี้ก็เป็นมืออาชีพ ‪- ใช่ 71 00:04:49,206 --> 00:04:52,585 ‪ผู้หญิงคนนั้นไม่ได้มากับทีมสไตลิสต์ 72 00:04:52,585 --> 00:04:54,920 ‪แต่บริษัทนี้ไม่มีประวัติ 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,756 ‪คนขับไม่โผล่มา 74 00:04:56,756 --> 00:04:59,925 ‪- เราจะเรียกเอ็มไอไฟฟ์... ‪- ยังไม่ใช่ตอนนี้ 75 00:04:59,925 --> 00:05:04,347 ‪- มันจะยิ่งสร้างความแตกตื่น ‪- ท่านทูตครับ ไหนคุณบอกว่านึกได้บางชื่อใช่ไหม 76 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 ‪คุณไวเลอร์เคยถูกจับตัวไป 77 00:05:06,057 --> 00:05:08,267 ‪ใช่ เฮซบอลลอฮ์เคยกักตัวเขาไว้หนึ่งสัปดาห์ 78 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 ‪สหรัฐฯ มีชื่อ ฉันรู้แค่นามแฝงซึ่งเก่าแล้ว 79 00:05:11,145 --> 00:05:13,314 ‪ผู้บัญชาการไอซิลคนนึงไม่ชอบเขามากๆ 80 00:05:13,314 --> 00:05:15,983 ‪ฉันจะเขียนชื่อให้ มันสะกดยาก 81 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 ‪เขาเคยลักพาตัวคุณไวเลอร์มาก่อนเหรอ 82 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 ‪ใช่ แต่ฮาลหนีมาได้ 83 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 ‪ทําให้หมอนั่นดูงี่เง่า เขาต้องไม่ยอมรามือแน่ 84 00:05:28,537 --> 00:05:30,664 ‪รัฐมนตรีช่วยกระทรวงการต่างประเทศ 85 00:05:30,664 --> 00:05:32,166 ‪คุณราซูล ชาฮีน 86 00:05:32,166 --> 00:05:33,209 ‪จากเตหะราน 87 00:05:38,297 --> 00:05:40,966 ‪- สวัสดี ‪- ฮาล ได้ยินผมใช่ไหม 88 00:05:40,966 --> 00:05:44,345 ‪ใช่ จําเป็นต้องฉีดยากันด้วยเหรอ 89 00:05:44,345 --> 00:05:46,430 ‪- อะไรนะ ‪- พวกเขาวางยาผม 90 00:05:47,139 --> 00:05:48,349 ‪ใช้เข็มฉีด 91 00:05:49,225 --> 00:05:51,602 ‪- ขอสายเพื่อนร่วมงานผมหน่อย ‪- ได้สิ 92 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 ‪ครับ 93 00:05:54,688 --> 00:05:56,357 ‪คุณวางยาเขาเหรอ 94 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 ‪เพื่อให้ปฏิบัติการปลอดภัย 95 00:05:58,359 --> 00:06:00,903 ‪มันควรจะเป็นการเข้าไปทักทาย 96 00:06:01,654 --> 00:06:04,824 ‪สภาพแวดล้อมคุ้มกันแน่นหนา ‪ไม่มีเวลาเตรียมตัวครับ 97 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 ‪นี่มันไม่เป็นมืออาชีพเลย 98 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 ‪ผมก็คิดแบบนั้น 99 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 ‪ให้เขากลับมาคุย 100 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 ‪ไง สบายดีไหม 101 00:06:17,920 --> 00:06:19,797 ‪ผมต้องขออภัยอย่างสุดซึ้ง 102 00:06:20,381 --> 00:06:23,050 ‪ผมไม่ได้เป็นคนเลือกคนพวกนี้ 103 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 ‪ผมเข้าใจละ 104 00:06:25,136 --> 00:06:27,596 ‪นาซีรีสนับสนุนผมในเรื่องนี้ 105 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 ‪แต่ฟาร์ฮัด มาชกูร์กับกลุ่มแนวร่วมของเขา 106 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 ‪ยังไม่สนเหตุผล 107 00:06:33,477 --> 00:06:34,520 ‪ราซูล 108 00:06:34,520 --> 00:06:37,606 ‪ชายคนนี้จะให้ข้อมูลบางอย่างกับคุณ 109 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 ‪นี่เป็นเรื่องสําคัญมาก 110 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 ‪เราตั้งใจจะสื่อสิ่งที่เรากังวลอย่างที่สุด 111 00:06:42,903 --> 00:06:45,823 ‪ว่าสถานการณ์อาจลุกลามเป็นหายนะ 112 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 ‪ท้องไส้คุณเป็นไง 113 00:06:49,952 --> 00:06:51,078 ‪แย่มาก 114 00:06:52,121 --> 00:06:56,584 ‪โปรดยืนยันกับผมว่า ‪คุณจะอธิบายให้คนของคุณเข้าใจชัดเจน 115 00:06:58,169 --> 00:06:59,211 ‪ได้ ผมจะทํา 116 00:07:10,431 --> 00:07:12,183 ‪อิหร่านไม่รู้เรื่องการโจมตี 117 00:07:12,183 --> 00:07:14,935 ‪เรือรบอังกฤษที่หมดสภาพอยู่แล้ว 118 00:07:15,519 --> 00:07:16,729 ‪เพื่อแจ้งให้คุณทราบ 119 00:07:16,729 --> 00:07:19,565 ‪ผมได้รับคําสั่งจากรัฐมนตรีช่วยฯ ชาฮีน 120 00:07:19,565 --> 00:07:20,900 ‪ให้แสดงท่าทีบางอย่าง 121 00:07:21,525 --> 00:07:23,194 ‪ทั้งที่ผมคัดค้านหัวชนฝา 122 00:07:23,194 --> 00:07:26,113 ‪หน่วยข่าวกรองของไออาร์จีซีก็ด้วย 123 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 ‪มันน่าแย้งจริง ผมเข้าใจ 124 00:07:32,077 --> 00:07:36,415 ‪ชายคนนี้เกษียณแล้ว ‪นายพลกองทัพสหรัฐฯ แบรดฟอร์ด ไซเมส 125 00:07:37,458 --> 00:07:38,334 ‪บ้านของเขา 126 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 ‪ออฟฟิศของเขา 127 00:07:41,086 --> 00:07:43,631 ‪ลูกสาวเขา เรียนอยู่ที่คิงส์คอลเลจ 128 00:07:43,631 --> 00:07:45,966 ‪เขามาถึงฮีทโธรว์เมื่อเย็นวานนี้ 129 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 ‪โรงแรมที่เขาพัก 130 00:07:47,968 --> 00:07:50,930 ‪ซึ่งเมื่อเวลา 7:45 น. ของเช้านี้ เขามีนัด 131 00:07:50,930 --> 00:07:53,807 ‪ทานมื้อเช้ากับลูกสาว ‪และเป็นกําหนดถูกลอบสังหาร 132 00:07:54,391 --> 00:07:55,518 ‪โดยผมเอง 133 00:07:57,561 --> 00:08:02,066 ‪โทษฐานที่เขามีส่วนฆาตกรรม ‪ผู้บัญชาการกองกําลังโกดส์ คาเซ็ม โซเลมานี 134 00:08:02,066 --> 00:08:06,529 ‪การตอบโต้แบบสมน้ําสมเนื้อ ‪และการวางแผนอย่างพิถีพิถันถึงสามปี 135 00:08:06,529 --> 00:08:08,697 ‪ซึ่งผมลงมือไม่ได้ในตอนนี้ 136 00:08:08,697 --> 00:08:10,908 ‪เพราะข้อสันนิษฐานที่ว่าอิหร่าน 137 00:08:10,908 --> 00:08:12,993 ‪บ้าบิ่นก่อสงครามทางทะเล 138 00:08:14,203 --> 00:08:15,955 ‪ผมเสียใจกับความสูญเสียของคุณ 139 00:08:15,955 --> 00:08:16,956 ‪คุณไวเลอร์ 140 00:08:16,956 --> 00:08:21,335 ‪ปฏิบัติการทางทหารต่ออิหร่าน ‪จะไม่ถือเป็นการตอบโต้ 141 00:08:21,335 --> 00:08:24,255 ‪มันจะถูกมองว่าเป็นการโจมตีโดยไร้เหตุจูงใจ 142 00:08:24,838 --> 00:08:26,215 ‪แล้วอิหร่านก็จะตอบโต้ 143 00:08:26,215 --> 00:08:29,468 ‪เหมือนที่ประเทศคุณจะทํา ‪เมื่อถูกโจมตีโดยไร้เหตุจูงใจ 144 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 ‪ด้วยเครื่องมือทุกอย่างที่เรามี 145 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 ‪ขอโทษครับ ไม่อนุญาตให้คนนอกเข้า 146 00:08:52,074 --> 00:08:55,619 ‪- พวกเขาอาจยกเว้นให้ผม ‪- ผมทํางานที่วินฟิลด์มาแปดปี 147 00:08:55,619 --> 00:08:57,705 ‪ผมรู้ว่าชาวอเมริกันทุกคนคือข้อยกเว้น 148 00:08:57,705 --> 00:09:00,457 ‪- วันนี้มีเรื่องเยอะเลยสินะ ‪- จริง 149 00:09:01,083 --> 00:09:03,127 ‪ผมคือคนที่พวกเขาตามหา 150 00:09:04,253 --> 00:09:05,671 ‪ท่านคะ เราโล่งใจมาก 151 00:09:05,671 --> 00:09:08,090 ‪- เรามีหมอไหม ‪- ผมไม่ต้องการหมอ 152 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 ‪รับอะไรดีคะ 153 00:09:09,383 --> 00:09:12,428 ‪- กาแฟ น้ําดื่ม สก็อตช์ ‪- ผมไม่ชอบกาแฟที่นี่เลย 154 00:09:12,428 --> 00:09:13,679 ‪นั่งลงเถอะน่า 155 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 ‪หมอกําลังมาครับ 156 00:09:16,724 --> 00:09:18,350 ‪พวกมันมอมยาคุณยังไง 157 00:09:21,353 --> 00:09:24,982 ‪- พระเจ้าช่วย ‪- ถ้าคุณไม่จิ้ม มันก็ไม่เป็นไร 158 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 ‪- มีถุงน้ําเกลือผสมวิตามินไหม ‪- ใครก็ได้ขอถุงวิตามิน 159 00:09:28,027 --> 00:09:29,778 ‪ให้น้ําเกลือผสมวิตามิน 160 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 ‪- แก้เมาค้างดี ‪- ขอดูหน่อย 161 00:09:31,488 --> 00:09:33,407 ‪- ปวดหัวไหม ‪- นี่ๆ 162 00:09:34,742 --> 00:09:36,118 ‪นี่ 163 00:09:36,118 --> 00:09:37,202 ‪ฟัง 164 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 ‪ผมไม่เป็นไร 165 00:09:48,672 --> 00:09:49,590 ‪ต่อเน็ตได้แล้วนะ 166 00:09:49,590 --> 00:09:51,925 ‪- ครับ ‪- พวกเขาให้คุณแค่นี้เหรอ 167 00:09:51,925 --> 00:09:54,011 ‪- ใช่ ‪- เรารับตัวนายพลกับลูกสาวแล้ว 168 00:09:54,011 --> 00:09:55,929 ‪อยู่สถานทูตจนกว่าจะขึ้นเครื่อง 169 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 ‪- ต้องมีคนเฝ้าบ้านเขาด้วย ‪- ครับ 170 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 ‪ฮาเวิร์ดจะบันทึกรูปพรรณสัณฐานของสายลับ 171 00:10:05,731 --> 00:10:08,067 ‪เราอยากเจอตัวก่อนพวกเขาจะหายเข้ากลีบเมฆ 172 00:10:08,067 --> 00:10:09,693 ‪เราตกลงนอกรอบ คุณทําไม่ได้ 173 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 ‪เธอจะไม่จับพวกเขาทรมานหรอก ‪คุณต้องการคนยืนยัน 174 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 ‪พวกเขาอาจให้ข้อมูลปลอมก็ได้ 175 00:10:13,947 --> 00:10:16,367 ‪- นั่นรองเท้าที่เขาใส่เหรอ ‪- ถอดรองเท้า 176 00:10:16,367 --> 00:10:18,952 ‪ถ้าพวกเขาจะดักฟัง ไม่ใช้รองเท้าหรอก 177 00:10:18,952 --> 00:10:23,332 ‪- ถ้ามันเป็นข้อมูลเท็จ ก็ไม่มีผล ‪- ถอดเถอะน่า 178 00:10:23,332 --> 00:10:25,626 ‪เรายืนยันแล้ว รัฐมนตรีช่วยฯ ชาฮีนอยู่เตหะราน 179 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 ‪- ถ้าเป็นเขา... ‪- เป็นเขา 180 00:10:27,628 --> 00:10:30,172 ‪คุณไม่รู้หรอกว่าคุยโทรศัพท์กับใคร 181 00:10:30,172 --> 00:10:31,423 ‪ให้ตายสิ เคต 182 00:10:31,423 --> 00:10:34,134 ‪ผมถามว่าท้องเขาเป็นยังไง เขาบอกว่าแย่มาก 183 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 ‪ฉันว่าเรานอกเรื่องแล้ว 184 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 ‪เราเคยพาชาฮีนผ่าตัดลําไส้ที่เจนีวา ‪เมื่อสองปีก่อน 185 00:10:44,520 --> 00:10:46,230 ‪เขาซาบซึ้งใจมาก 186 00:10:46,230 --> 00:10:49,149 ‪แต่พอถามว่าท้องไส้เขาเป็นยังไงบ้าง 187 00:10:49,149 --> 00:10:51,068 ‪เขาจะบอกว่าแย่ลงทุกครั้ง 188 00:10:51,610 --> 00:10:55,364 ‪พวกเขากลัวว่ากองทัพเรืออังกฤษจะโจมตี 189 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 ‪พยายามเจรจาหลังบ้านแล้ว 190 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 ‪บอกพวกสวิสว่า ‪ไม่มีทางที่อิหร่านจะยิงเรือรบอังกฤษ 191 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 ‪แต่ไม่มีใครเชื่อ ก็เลย... 192 00:11:02,538 --> 00:11:04,957 ‪เราจะรู้ได้ไงว่าชาฮีนไม่ได้ข่มขู่คุณ 193 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 ‪เราไม่รู้ พวกเขาถึงต้องไปสืบสวน 194 00:11:11,338 --> 00:11:12,214 ‪เอาละ 195 00:11:12,965 --> 00:11:13,841 ‪มาเถอะ 196 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 ‪ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เราจะพาคุณไปที่หน่วยพรุ่งนี้ 197 00:11:21,306 --> 00:11:22,516 ‪- ได้เลย ‪- ขอโทษนะคะ 198 00:11:22,516 --> 00:11:24,852 ‪กระอักกระอ่วนสักหน่อย จากแขกมาเป็น... 199 00:11:24,852 --> 00:11:27,729 ‪- ผู้ต้องสงสัย ไม่ต้องขอโทษครับ ‪- ไปเถอะ 200 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 ‪ได้ 201 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 ‪เปลี่ยนคนที่เฝ้าประตู ‪ตอนพวกเขาบุกเข้ามาหมดแล้ว 202 00:11:36,572 --> 00:11:39,533 ‪เราให้คนเฝ้าบนหลังคา ประตูทุกบาน ทั่วแล้ว 203 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 ‪ใครรู้เรื่องนี้บ้าง 204 00:11:40,993 --> 00:11:42,911 ‪เราจะตรวจสอบอย่างละเอียด 205 00:11:42,911 --> 00:11:45,122 ‪จะไม่กระซิบบอกเบื้องบนใช่ไหม 206 00:11:45,122 --> 00:11:47,666 ‪ฉันไม่กระซิบบอกข้อมูลที่ไม่ผ่านการยืนยัน 207 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 ‪- มันทําให้ฉันดูเหมือนคนโง่ ‪- ท่านทูตครับ ผมขอโทษจริงๆ 208 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 ‪เป็นความผิดผมเอง เราเร่งรีบถ่ายรูป 209 00:11:54,131 --> 00:11:58,051 ‪- รปภ. ไม่มีเวลาตรวจสอบ... ‪- คุณควรลาออก 210 00:11:58,051 --> 00:11:59,136 ‪เป็นลายลักษณ์อักษร 211 00:12:02,389 --> 00:12:03,265 ‪แน่นอนครับ 212 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 ‪บ้าจริง ดูหน้าคุณสิ ไม่ใช่ของจริง 213 00:12:07,144 --> 00:12:11,565 ‪คุณเขียนจม.ลาออก ฉันไม่ยอมรับ ‪คุณจะได้ดูเหมือนคนยึดมั่นในหลักการ 214 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 ‪- เป็นผมจะไล่ตัวเองออก ‪- เหมือนกัน 215 00:12:31,502 --> 00:12:33,003 ‪ขึ้นเตียงสิ 216 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 ‪ถ้าชาฮีนโทรมาจากเตหะราน 217 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 ‪คงมีคนฟังอยู่เยอะ 218 00:13:21,885 --> 00:13:23,220 ‪ใช่ 219 00:13:23,220 --> 00:13:26,890 ‪ซึ่งแปลว่าเขามีผู้มีอิทธิพลมากๆ หนุนหลัง 220 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 ‪คนที่รับผมขึ้นรถไม่ใช่แฟนคลับผมแน่ๆ 221 00:13:30,185 --> 00:13:32,521 ‪ชาฮีนเสี่ยงมากที่ทําแบบนี้ 222 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 ‪บอกแล้วว่าไม่ใช่อิหร่าน 223 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 ‪จริง 224 00:13:40,821 --> 00:13:43,448 ‪เศรษฐกิจแย่ ‪พวกเขาอยากให้เรายกเลิกการคว่ําบาตร 225 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 ‪ไม่ใช่การโจมตีทางทะเล 226 00:13:44,950 --> 00:13:47,703 ‪- ไม่ใช่การลักพาตัวนักการทูต... ‪- ไม่ใช่ 227 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 ‪- ไม่ใช่ นี่คือคุยนอกรอบ ‪- ใช่ ด้วยยาสลบ 228 00:13:51,873 --> 00:13:54,376 ‪- การแสดงสั้นๆ ‪- ที่เหมือนการลักพาตัว 229 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 ‪เรียกแบบนั้น นรกแตกแน่ 230 00:13:56,336 --> 00:13:58,589 ‪ตรงข้ามกับสิ่งที่ชาฮีนพยายามทํา 231 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 ‪ไม่น่าจิ้มคอคุณนี่ 232 00:14:00,465 --> 00:14:03,051 ‪ชาฮีนเห็นด้วย เขาก็โมโหอยู่ 233 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 ‪บอกให้เขาไปตายซะ ฉันสิโมโห 234 00:14:06,888 --> 00:14:08,015 ‪คุณเป็นห่วงเหรอ 235 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 ‪ใช่ ห่วงสิ 236 00:14:12,311 --> 00:14:14,855 ‪- ผมน่าจะวางแผนเอง ‪- คุณนี่ตลกจัง 237 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 ‪โทรหาชาฮีนรึเปล่า 238 00:14:22,654 --> 00:14:23,614 ‪เปล่า 239 00:14:24,448 --> 00:14:25,365 ‪แน่ใจนะ 240 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 ‪- แน่ ‪- ถ้าคุณโทร... 241 00:14:29,786 --> 00:14:31,705 ‪- ผมเปล่า ‪- ถ้าคุณโทรตามอําเภอใจ 242 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 ‪ไปประเทศที่เราไม่มีความสัมพันธ์ทางการทูต... 243 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 ‪- ผมไม่ได้โทร ‪- มันเป็นความผิดอาญา 244 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 ‪เราทั้งคู่จะไม่ได้ทํางานให้รัฐบาลอีก 245 00:14:39,379 --> 00:14:42,007 ‪ค่าจ้างน้อยขนาดนี้ มันอาจจะคุ้มก็ได้ 246 00:14:42,799 --> 00:14:43,926 ‪ผมไม่ได้โทรหาเขา 247 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 ‪ทําไมล่ะ เป็นฉันคงโทร 248 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 ‪- คุณไม่ทําหรอก ‪- ไม่แน่ 249 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 ‪อาจเป็นการกระทําที่ฉลาด 250 00:14:53,435 --> 00:14:56,772 ‪คิดว่าแค่พูดว่า "ฉลาด" ผมก็ซื่อจนยอมรับเหรอ 251 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 ‪ก็คุณซื่อบื้อจริงๆ 252 00:15:01,234 --> 00:15:02,945 ‪ผมไม่ได้โทรหาชาฮีน 253 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 ‪อยู่เถอะ 254 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 ‪นอนพักซะ 255 00:15:19,169 --> 00:15:21,171 ‪เซ็กซ์ปลอบใจที่ถูกลักพาตัวไปหน่อยไหม 256 00:15:23,131 --> 00:15:24,716 ‪มันไม่ใช่การลักพาตัว 257 00:15:58,000 --> 00:16:00,168 ‪เราต้องคุยกันไหม 258 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 ‪- เรื่องอะไร ‪- ไคโร 259 00:16:04,589 --> 00:16:05,924 ‪ยกระดับไปอีกขั้น 260 00:16:05,924 --> 00:16:09,511 ‪คุณบอกว่าไม่ ก็เลยนึกว่าเราคุยกันจบแล้ว 261 00:16:09,511 --> 00:16:12,097 ‪ไม่ได้บอกว่าไม่เด็ดขาด 262 00:16:12,806 --> 00:16:15,475 ‪- แค่เวลาไม่เหมาะ ‪- เหรอ เข้าใจแล้ว 263 00:16:21,440 --> 00:16:23,650 ‪ที่จริงพรุ่งนี้เราจะไปไบรซ์ นอร์ตัน 264 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 ‪งานศพเหรอ 265 00:16:25,318 --> 00:16:26,695 ‪มันดูแย่มากที่ถอนตัว 266 00:16:26,695 --> 00:16:29,906 ‪แต่ผมไม่อยากให้เธอพ้นสถานทูต ‪จนกว่าเราจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 267 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 ‪เธอจะถูกคุ้มกันแน่นหนา 268 00:16:31,533 --> 00:16:33,994 ‪การรักษาความปลอดภัย ‪เพิ่มสองเท่า แบบเห็นชัดๆ 269 00:16:33,994 --> 00:16:36,621 ‪เธอจะไปที่ฐานทัพ มันปลอดภัย 270 00:16:36,621 --> 00:16:38,040 ‪เราก็เคยพูดแบบนี้ที่วินฟิลด์ 271 00:16:38,040 --> 00:16:41,334 ‪ไม่ใช่ความผิดคุณกับเรื่องที่วินฟิลด์ 272 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 ‪- โอเค ‪- ไม่ใช่จริงๆ 273 00:16:44,755 --> 00:16:47,007 ‪ต้องเคลียร์คนจํานวนมากในเวลาที่น้อยมาก 274 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 ‪งานคุณคือขอ 275 00:16:48,091 --> 00:16:50,802 ‪ถ้าพวกเขาทําไม่ได้ ‪พวกเขาก็จะปฏิเสธเองแหละ 276 00:17:00,979 --> 00:17:01,897 ‪อรุณสวัสดิ์ครับ 277 00:17:11,490 --> 00:17:12,699 ‪อรุณสวัสดิ์ คุณเฮย์ฟอร์ด 278 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 ‪- อรุณสวัสดิ์ ‪- ฉันเก็บโค้ตให้ค่ะ 279 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 ‪ไม่เป็นไร เดี๋ยวเราจะไปแล้ว 280 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 ‪- ขอบคุณมากค่ะ ‪- ครับ 281 00:17:27,255 --> 00:17:29,508 ‪- อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณพาร์ก ‪- อรุณสวัสดิ์ 282 00:17:30,675 --> 00:17:33,011 ‪สวัสดีเช่นกัน 283 00:17:37,390 --> 00:17:38,600 ‪เรารู้อะไรบ้างไหม 284 00:17:38,600 --> 00:17:41,019 ‪เรารู้ว่าราซูล ชาฮีนอยู่เตหะราน 285 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 ‪แหล่งข่าวบอกเราว่าการแก้แค้น ‪ให้โซเลมานีคือประเด็นสดๆ ร้อนๆ 286 00:17:45,273 --> 00:17:47,150 ‪พวกเขากําลังรอเวลาเหมาะ 287 00:17:47,150 --> 00:17:48,693 ‪ซึ่งน่าจะเป็นเมื่อวาน 288 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 ‪ถ้าไม่เกิดเหตุโจมตีเรือเสียก่อน 289 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 ‪- สหรัฐฯ รู้หรือยัง ‪- ยังเลย 290 00:17:52,864 --> 00:17:54,407 ‪พวกเขาต้องตรวจสอบ ละเอียด 291 00:17:54,407 --> 00:17:56,827 ‪ฉันพูดแล้ว เขาไม่เคยเชื่อฉันเลย 292 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 ‪มีชายคนหนึ่งที่สถานทูตในเบรุต 293 00:17:58,662 --> 00:18:00,497 ‪ยืนยันความสัมพันธ์ระหว่างชาฮีน 294 00:18:00,497 --> 00:18:02,541 ‪กับสภาความมั่นคงสูงสุดอิหร่านได้ 295 00:18:02,541 --> 00:18:04,835 ‪ยืนยันข้อมูลที่เขามี 296 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 ‪ถึงออฟฟิศแล้วฉันจะโทรไป 297 00:18:07,045 --> 00:18:10,090 ‪- คุณต้องตรงไปไบรซ์ นอร์ตัน ‪- บ้าจริง โอเค 298 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 ‪ได้อะไรจากที่นี่ไหม 299 00:18:14,511 --> 00:18:15,512 ‪บันทึกโทรศัพท์ล่ะ 300 00:18:16,179 --> 00:18:19,266 ‪มีคนช่วยสายลับเข้ามาที่นี่ 301 00:18:19,266 --> 00:18:21,059 ‪พกยาสลบมาด้วย 302 00:18:21,059 --> 00:18:23,478 ‪นั่นข่ายงานของอาร์เอสโอ หรือเอฟบีไอ 303 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 ‪แน่นอน แต่คุณจะหารายการโทร ‪จากจีซีเอชคิวง่ายกว่า 304 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 ‪- เอฟบีไอจะวุ่นอยู่แน่ๆ ใช่ไหมล่ะ ‪- ใช่ 305 00:18:29,943 --> 00:18:31,903 ‪งั้นก็ช่วยพวกเขาสิ 306 00:18:31,903 --> 00:18:34,322 ‪- อรุณสวัสดิ์ ‪- อรุณสวัสดิ์ครับ 307 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 ‪ฉันอยากโทรหาแดนนี่ที่เบรุต 308 00:18:35,740 --> 00:18:38,076 ‪แต่ฉันจะรอบ่ายค่อยไปที่สถานทูต 309 00:18:38,076 --> 00:18:41,288 ‪นั่นเป็นสิ่งที่คุณไวเลอร์ทําได้ไหม ถ้าคุณทั้งคู่รู้... 310 00:18:41,288 --> 00:18:44,749 ‪เขาคือคนที่ช่วยยืนยัน ‪รายละเอียดจากปากคําของฮาลได้ 311 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 ‪คุณอยากให้ฮาลโทรเหรอ 312 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 ‪เราสนใจเรื่องที่รัฐมนตรีช่วยฯ พูดเท่านั้น 313 00:18:48,712 --> 00:18:51,840 ‪คุณควรปฏิบัติกับฮาลเหมือนแหล่งข่าวทั่วไป 314 00:18:52,841 --> 00:18:55,844 ‪แกนน่อนไม่ชอบแน่ที่พวกนั้นเข้าหาคุณ ไม่ใช่เขา 315 00:18:55,844 --> 00:18:59,556 ‪ถ้าจะยืนยันเรื่องนี้ เราต้องให้บุคคลที่สามทํา 316 00:19:00,473 --> 00:19:01,474 ‪เราควรไปได้แล้ว 317 00:19:04,644 --> 00:19:06,021 ‪แกนน่อนไม่ชอบเขา 318 00:19:06,021 --> 00:19:07,272 ‪มากๆ 319 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 ‪รับทราบ 320 00:19:10,984 --> 00:19:13,862 ‪ฮาเวิร์ดจะพาคุณไปที่สถานทูต คุยเรื่องที่เกิดขึ้น 321 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 ‪- พนักงานสอบสวนผม ‪- ใช่ 322 00:19:15,280 --> 00:19:17,157 ‪รถคุณ ส่วนคนขับในตอนนี้... 323 00:19:17,157 --> 00:19:18,658 ‪- ผมเอง ‪- รถคุณเหรอ 324 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 ‪ผมถูกลักพาตัว 325 00:19:20,076 --> 00:19:21,703 ‪ผมเป็นเป้าหมายมูลค่าสูง 326 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 ‪ขอโทษนะ 327 00:19:29,127 --> 00:19:31,463 ‪เขาไปสถานทูตแล้วกลับมาที่นี่ 328 00:19:31,463 --> 00:19:33,548 ‪- ไม่แวะที่ไหน ‪- แค่พยักหน้า 329 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 ‪แล้วเดินจากมา 330 00:19:38,678 --> 00:19:40,472 ‪เธอเจ้ากี้เจ้าการเนอะ 331 00:19:40,472 --> 00:19:42,515 ‪- ใช่เลย ‪- เธอรู้นะว่าเธอไม่ใช่ซีไอเอ 332 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 ‪- นิ่งไว้ ‪- ทุกอย่างเร็วมาก 333 00:19:43,975 --> 00:19:45,477 ‪อาจไม่มีใครบอกเธอ 334 00:20:08,250 --> 00:20:11,628 ‪ตัวเรือเป็นเรือเล็กมีขนาดยาว 13 เมตร 335 00:20:11,628 --> 00:20:13,838 ‪พร้อมจรวดติดอยู่ด้านหลัง 336 00:20:13,838 --> 00:20:15,340 ‪ตรงกับสิ่งที่เราเห็น 337 00:20:15,340 --> 00:20:18,051 ‪ออกจากอู่ต่อเรือชาฮีด มาฮาลาติ 338 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 ‪คุณจะเห็นแสงวาบพุ่งจากเรือเร็ว 339 00:20:21,388 --> 00:20:24,349 ‪อาจเป็นขีปนาวุธโจมตีในระยะใกล้ 340 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 ‪ภาพนี่ของเราเหรอ 341 00:20:26,101 --> 00:20:27,185 ‪ของอินเดีย 342 00:20:27,185 --> 00:20:29,521 ‪พวกเขาใช้ดาวเทียมค้นหา... 343 00:20:29,521 --> 00:20:31,481 ‪- พวกเขาไม่ยอมบอก ‪- ไม่บอก 344 00:20:31,481 --> 00:20:33,108 ‪แต่มันจับภาพการยิงไว้ได้ 345 00:20:33,108 --> 00:20:37,612 ‪อิหร่านมีขีปนาวุธ 802 ลอกแบบจากจีน 346 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 ‪อาจเป็นสิ่งที่เรากําลังดูอยู่ 347 00:20:39,197 --> 00:20:41,950 ‪ถ้าเป็นของพวกเขา จะมีตัวย่อกองกําลังโกดส์ 348 00:20:41,950 --> 00:20:44,327 ‪นึกว่าเขียน "อิสราเอลไปตายซะ" ข้างๆ ซะอีก 349 00:20:44,327 --> 00:20:45,245 ‪มีที่พอ 350 00:20:45,245 --> 00:20:49,457 ‪เรายังตามหาชิ้นส่วนอยู่ ‪เราจะตรวจสอบทั้งหมดที่ว่ามา 351 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 ‪ถ้าเป็นอิหร่าน แถมใช้มิสไซล์ของตัวเอง 352 00:20:51,793 --> 00:20:53,837 ‪ทําไมต้องลําบากปฏิเสธ 353 00:20:53,837 --> 00:20:56,089 ‪- ติดนิสัยน่ะ ‪- หรือไม่ใช่อิหร่าน 354 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 ‪มีเหตุให้คิดแบบนี้เกิดขึ้น 355 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 ‪ถ้ามันเชื่อถือได้ ฉันก็อยากรู้ 356 00:21:00,635 --> 00:21:03,763 ‪ยังไม่ยืนยัน แต่มาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ 357 00:21:03,763 --> 00:21:05,724 ‪เช่นเดียวกับแผนการอิงข้อมูลเท็จอื่นๆ 358 00:21:05,724 --> 00:21:07,350 ‪เรื่องนี้ทําให้ฉันสนใจ 359 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 ‪มันยังไม่สรุป ถ้ายืนยันแล้ว ฉันจะนําเสนอ 360 00:21:10,520 --> 00:21:12,564 ‪ถ้ามันเหมือนใช่ก็ใช่ คุณพาร์ก 361 00:21:12,564 --> 00:21:14,899 ‪เราต้องพิจารณาว่ามันอาจใช่ 362 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 ‪เป็ดคืออิหร่านเหรอ 363 00:21:16,109 --> 00:21:19,279 ‪สหรัฐฯ ยึดเรือขนน้ํามันของอิหร่าน 364 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 ‪พวกเขาเลยตอบโต้เรา ‪แทนที่จะไปตอบโต้อเมริกา 365 00:21:22,282 --> 00:21:25,076 ‪- เป็ดคืออิหร่าน ‪- ขอบคุณ ทุกท่าน 366 00:21:26,036 --> 00:21:26,870 ‪เรื่องต่อไป 367 00:21:33,918 --> 00:21:36,796 ‪ผมกับชาฮีนเคยทําข้อตกลงเรื่องอิหร่านร่วมกัน 368 00:21:36,796 --> 00:21:38,298 ‪เขาเป็นคู่เจรจาของคุณ 369 00:21:38,840 --> 00:21:41,593 ‪หลายครั้งที่เรามีหลักการต่างกันจนคุยไม่รู้เรื่อง 370 00:21:41,593 --> 00:21:44,929 ‪ในเรื่องที่เรารู้สึกว่าเราอาจได้ประโยชน์จากกัน 371 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 ‪- มันสร้างความผูกพัน ‪- เขาเคยทําแบบนี้มาก่อนไหม 372 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 ‪ไม่เคยทําอะไรแบบนี้เลย 373 00:21:49,392 --> 00:21:51,728 ‪เคยพยายามต่อสายด่วน ครั้งเดียว 374 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 ‪เช่น สายด่วนกับพวกโซเวียต ‪แต่ล่มปากอ่าวซะก่อน 375 00:21:57,150 --> 00:21:59,736 ‪เล่าเรื่องนายพลไซเมสให้เธอฟังสิ 376 00:21:59,736 --> 00:22:02,405 ‪ผมบอกน่ะว่าอิหร่านไม่ลอบสังหารคนในลอนดอน 377 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 ‪- การาจี ไม่แน่ ‪- ลอนดอนไม่ปกติ 378 00:22:04,282 --> 00:22:06,034 ‪แต่ไซเมสคุ้มที่จะเสี่ยง 379 00:22:06,034 --> 00:22:08,495 ‪- งั้นเหรอ ‪- ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร 380 00:22:08,495 --> 00:22:11,289 ‪เขาไม่ได้ยืนเคียงประธานาธิบดี ‪ตอนประกาศบุกก็จริง 381 00:22:11,289 --> 00:22:13,500 ‪แต่เมื่อพวกเขาขอเป้าหมายสามคน 382 00:22:13,500 --> 00:22:16,169 ‪แบรด ไซเมสเป็นคนเลือกเป้าหมาย 383 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 ‪เตหะรานอยากให้เรารู้ว่า ‪พวกเขารู้ข่าวภายในเรา 384 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 ‪คุณไวเลอร์ยังบอกอีกว่า 385 00:22:21,508 --> 00:22:25,470 ‪กองกําลังโกดส์ชอบเปรียบเปรย ‪กับอุตุนิยมวิทยาเวลาพูดถึงปฏิบัติการลับ 386 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 ‪พวกเขาเชื่อว่ามันคลุมเครือ 387 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 ‪แต่พวกเขาอยู่ในพื้นที่ซึ่ง ‪อากาศไม่เปลี่ยนแปลงมาก 388 00:22:29,766 --> 00:22:31,184 ‪มันเลยชัดเจน 389 00:22:35,396 --> 00:22:37,315 ‪โทรหาเอ็นเอสเอ ดูว่ามีไหม 390 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 ‪ข้อความสื่อสารเรื่องสภาพอากาศ ‪ของกองกําลังโกดส์ไม่กี่วันนี้ 391 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 ‪ที่ไม่สอดคล้องกับสภาพอากาศจริง 392 00:23:02,090 --> 00:23:04,384 ‪คุณอยากเข้าห้องน้ําไหมครับ 393 00:23:04,968 --> 00:23:07,762 ‪คุณต้องเตือนท่านทูตเวย์ลไปฉี่เหรอ 394 00:23:07,762 --> 00:23:09,848 ‪- แน่นอน ‪- ดีใจที่คุณมา 395 00:23:10,765 --> 00:23:11,724 ‪ดีใจที่ได้เจอ 396 00:23:11,724 --> 00:23:15,061 ‪- ท่านทูตไวเลอร์ ‪- รัฐมนตรีต่างประเทศเรียกครับ 397 00:23:15,061 --> 00:23:17,605 ‪- ฉันเหรอ ‪-ให้ฉันนําทางนะคะ 398 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 ‪เราอยากให้มองเห็นทั้งคู่ 399 00:23:19,190 --> 00:23:22,026 ‪ขอขอบคุณเป็นการส่วนตัว ‪ที่ล็อบบี้ประธานาธิบดีแทนเรา 400 00:23:22,026 --> 00:23:26,281 ‪ฉันไม่แน่ใจว่าการพักโอ้อวด ‪อเมริกาหนึ่งวันจะสมควรได้คําขอบคุณ 401 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 ‪ได้สิ 402 00:23:27,782 --> 00:23:30,076 ‪- คุณพูดเหรอคะ ‪- ที่นี่เหรอ เปล่า 403 00:23:30,076 --> 00:23:32,287 ‪- ที่จริงท่านนายกฯ พูด ‪- เยี่ยมเลย 404 00:23:32,829 --> 00:23:33,663 ‪ใช่ 405 00:23:34,247 --> 00:23:35,248 ‪เจ้าสําบัดสํานวนน่ะ 406 00:23:35,248 --> 00:23:36,166 ‪ขอตัวครับ 407 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 ‪หล่อเหลาเอาการนะ ว่าไหม 408 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 ‪อะไรคะ 409 00:23:43,965 --> 00:23:46,718 ‪- โทษที ฉันนึกว่าคุณ... ‪- มาร์กาเร็ต รอยลิน 410 00:23:46,718 --> 00:23:50,847 ‪เมื่อวานเราเกือบเจอกันแล้ว ‪แต่คุณถูกเรียกตัวไปที่อื่นกะทันหัน 411 00:23:50,847 --> 00:23:52,015 ‪พระเจ้า 412 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 ‪เพื่อนๆ เรียกฉัน เม็ก 413 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 ‪เคต ไวเลอร์ 414 00:23:55,977 --> 00:23:58,188 ‪ไม่ควรนะ มีกล้องเต็มไปหมด 415 00:23:58,730 --> 00:24:00,815 ‪ผู้ช่วยคุณพูดไม่ผิดซะทีเดียว 416 00:24:00,815 --> 00:24:03,693 ‪ฉันมักจะพบว่าการประสานมือไพล่หลัง 417 00:24:03,693 --> 00:24:07,071 ‪พร้อมกับก้มหัวเล็กน้อย ปิดงานได้ดี 418 00:24:07,071 --> 00:24:09,032 ‪สุภาพแต่อ่านไม่ออก 419 00:24:09,782 --> 00:24:10,909 ‪จริงด้วย 420 00:24:11,826 --> 00:24:14,078 ‪สามีคุณติดต่อฉันได้ 421 00:24:14,078 --> 00:24:16,789 ‪ถ้ามีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้นะ 422 00:24:16,789 --> 00:24:19,709 ‪ถึงคริสต์มาสพอดีกว่าจะได้อะไรจากรัฐบาลนี้ 423 00:24:19,709 --> 00:24:23,379 ‪นอกจากคําพูดที่พยายามขัดเกลาอย่างพิถีพิถัน 424 00:24:23,379 --> 00:24:25,757 ‪แต่คุณคิดว่านั่นแค่เสียงลม 425 00:24:26,299 --> 00:24:28,343 ‪ฉันพร้อมจะเป็นล่ามให้ 426 00:24:28,343 --> 00:24:30,553 ‪และเล่าปูมหลังให้ฟัง 427 00:24:30,553 --> 00:24:33,223 ‪- ฉันนึกว่าคุณ... ‪- โดนทัณฑ์บนเหรอ 428 00:24:33,848 --> 00:24:35,642 ‪พวกเขาประจานฉันก็จริง 429 00:24:35,642 --> 00:24:37,977 ‪แต่ฉันลบชื่อพวกเขาออกจากโทรศัพท์ไม่ได้ 430 00:24:39,771 --> 00:24:41,606 ‪เป็นข้อเสนอที่ดีมาก ขอบคุณค่ะ 431 00:24:41,606 --> 00:24:42,690 ‪คุณควรเข้าไปได้แล้ว 432 00:24:42,690 --> 00:24:44,442 ‪พวกเขาจะเตรียมที่นั่งไว้ให้แน่ 433 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 ‪- ฉันขอยืนดีกว่า ‪- ไม่ได้ 434 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 ‪คุณมีที่ทาง มันมีความหมาย 435 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 ‪จัดเสื้อให้เรียบร้อยด้วย 436 00:24:58,790 --> 00:24:59,624 ‪ท่านทูตครับ 437 00:25:00,333 --> 00:25:01,834 ‪ค่ะ มาแล้ว 438 00:26:41,517 --> 00:26:44,312 ‪เหล่าชายหญิงบนเรือเคอเรจัสที่เกรียงไกร 439 00:26:45,521 --> 00:26:48,024 ‪ให้เกียรติเราด้วยการรับใช้ชาติ 440 00:26:49,233 --> 00:26:52,862 ‪และปกป้องเราด้วยชีวิต 441 00:26:55,073 --> 00:26:56,366 ‪เพื่อเป็นเกียรติแก่พวกเขา 442 00:26:57,533 --> 00:27:01,162 ‪เพื่อปกป้องพวกเขา เราจะไม่ปรานี 443 00:27:02,789 --> 00:27:05,124 ‪เราจะไม่โอนอ่อนผ่อนตาม 444 00:27:06,167 --> 00:27:11,756 ‪ขณะที่เราตามล่าผู้กระทําการโจมตีที่ป่าเถื่อนนี้ 445 00:27:15,551 --> 00:27:21,641 ‪อย่าให้ใครกังขาความแข็งแกร่ง ‪หรือความโกรธของเรา 446 00:27:23,434 --> 00:27:27,772 ‪ศัตรูผู้ขี้ขลาดของเราจะไม่ได้อยู่เป็นสุขแน่ 447 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 ‪แต่เราจะหาพวกมันให้เจอ 448 00:27:31,317 --> 00:27:33,903 ‪และความยุติธรรมจะบังเกิด 449 00:27:50,253 --> 00:27:51,963 ‪เสียใจด้วยกับการสูญเสียของคุณ 450 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 ‪ฉันมั่นใจว่าเธอจะทําให้พ่อเธอภูมิใจมาก 451 00:27:57,051 --> 00:27:59,303 ‪เขาคือความอัปยศ 452 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 ‪- หน้าไม่อาย ‪- คุณครับ ได้โปรด 453 00:28:02,098 --> 00:28:06,519 ‪คุณรู้ว่าใครทํา สามีฉันถูกระเบิดเป็นชิ้นๆ 454 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 ‪ให้ตายสิ 455 00:28:07,812 --> 00:28:10,440 ‪คุณรู้ดีว่าฝีมือใคร 456 00:28:10,440 --> 00:28:12,608 ‪- น่าอายจริงๆ ‪- พอได้แล้ว 457 00:28:12,608 --> 00:28:16,070 ‪ไม่เป็นไร ปล่อยเธอ เธอมีสิทธิ์ที่จะโกรธ 458 00:28:16,070 --> 00:28:19,407 ‪อเมริกากวนโมโหอิหร่าน ‪สองวันต่อมาก็เกิดเรื่องแบบนี้ 459 00:28:19,407 --> 00:28:22,952 ‪- ผมเข้าใจ แต่... ‪- อิหร่านฆ่าพ่อของเด็กคนนี้ 460 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 ‪คุณไม่กล้าแม้แต่จะเอ่ยชื่อพวกเขา 461 00:28:27,039 --> 00:28:32,670 ‪ผมขอยืนยันว่าผมทั้งสะอิดสะเอียน ‪และโกรธแค้นอาชญากรรมโหดร้ายครั้งนี้ 462 00:28:33,838 --> 00:28:34,964 ‪และ... 463 00:28:36,883 --> 00:28:40,887 ‪ถ้านี่เป็นฝีมือเตหะราน จําคําผมไว้เลย... 464 00:28:43,097 --> 00:28:44,891 ‪ผมจะกระหน่ําไฟนรกใส่พวกมัน 465 00:29:11,125 --> 00:29:12,794 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- รู้เรื่องแล้วเหรอ 466 00:29:12,794 --> 00:29:16,172 ‪- เต็มทวิตเตอร์เลย ‪- ผมจะกระหน่ําไฟนรกใส่พวกมัน 467 00:29:16,172 --> 00:29:18,591 ‪ไฟนรก 468 00:29:19,592 --> 00:29:20,968 ‪พระเจ้าช่วย 469 00:29:20,968 --> 00:29:22,053 ‪เด็ดสะระตี่ 470 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 ‪บ้าเอ๊ย 471 00:29:23,554 --> 00:29:26,349 ‪- โทรแจ้งสหรัฐฯ เตือนล่วงหน้า ‪- เรื่องอะไร 472 00:29:26,349 --> 00:29:30,311 ‪เรื่องของผม ชาฮีน หมอนี่สาดน้ํามันใส่กองไฟ 473 00:29:30,311 --> 00:29:32,563 ‪- มีข้อมูลพอจะรายงานไหม ‪- สหรัฐฯ น่ะเหรอ 474 00:29:32,563 --> 00:29:35,358 ‪ใกล้แล้ว นี่จากนิติเวช 475 00:29:35,358 --> 00:29:36,901 ‪เบื้องต้น 476 00:29:37,443 --> 00:29:40,071 ‪- ถ้าคุณยังไม่เสร็จ... ‪- ไม่ ผมพอแล้ว 477 00:29:40,071 --> 00:29:42,532 ‪ไฟนรก 478 00:29:44,784 --> 00:29:45,868 ‪ไฟนรก 479 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 ‪การสืบสวนในท้องที่เป็นยังไงบ้าง 480 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 ‪คุณจะให้เอฟบีไอตรวจสอบไหมว่าอาจมีการติดต่อ 481 00:29:54,961 --> 00:29:56,796 ‪ระหว่างสายลับกับวินฟิลด์ 482 00:29:56,796 --> 00:29:58,798 ‪ฉันเพิ่งคุยกับท่านทูตไวเลอร์ 483 00:29:58,798 --> 00:29:59,715 ‪เรียกเขาว่าฮาล 484 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 ‪เขาชี้ให้เห็นว่าการทําเหมือน ‪การเจรจานอกรอบเป็นคดีอาญา 485 00:30:03,928 --> 00:30:05,638 ‪เป็นการกระทําที่ไม่เหมาะ 486 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 ‪งั้นเหรอ 487 00:30:07,056 --> 00:30:09,767 ‪ฉันเข้าใจว่าคุณมาพร้อมประสบการณ์มากมาย 488 00:30:09,767 --> 00:30:12,812 ‪จากตําแหน่งที่ผ่านมาที่เคยร่วมมือกับซีไอเอ 489 00:30:13,312 --> 00:30:15,857 ‪คุณต้องปล่อยให้ฉันจัดการเรื่องสืบสวน 490 00:30:15,857 --> 00:30:18,860 ‪เธอกังวลว่าคุณยังสืบสวนผมไม่มากพอ 491 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 ‪คุณมีเบอร์โทรผมแล้ว 492 00:30:21,404 --> 00:30:24,740 ‪คุณให้เอ็นเอสเอตรวจสอบ ‪บันทึกการโทรของผมหรือยัง 493 00:30:24,740 --> 00:30:27,243 ‪ให้แน่ใจว่าผมไม่ได้โทรหาเตหะรานเอง 494 00:30:28,202 --> 00:30:30,580 ‪ดูข้อความของผมสิ 495 00:30:31,122 --> 00:30:35,459 ‪- รหัส 5283 สะกดว่า "เคต" ‪- ไม่จําเป็น 496 00:30:35,459 --> 00:30:37,503 ‪- จําเป็นสิ ‪- ท่านทูต 497 00:30:38,337 --> 00:30:39,964 ‪ฉันตรวจสอบโทรศัพท์เขาแล้ว 498 00:30:45,052 --> 00:30:47,388 ‪ผมจะกลับบ้านแสนโอ่อ่าของผมละนะ 499 00:30:52,977 --> 00:30:54,520 ‪โว้กลงออนไลน์แล้ว 500 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 ‪ดูสิว่าคุณสวยแค่ไหน 501 00:30:59,108 --> 00:31:02,194 ‪(พบกับอนาคตทางการทูต ‪ทูตสหรัฐฯ แคเธอรีน ไวเลอร์) 502 00:31:03,529 --> 00:31:05,156 ‪จะไม่มีใครไล่ผู้หญิงคนนี้ออก 503 00:31:10,953 --> 00:31:14,040 ‪เมื่อต้องเผชิญหน้ากับ ‪ญาติผู้เสียชีวิตขณะออกจากพิธี 504 00:31:14,040 --> 00:31:17,710 ‪นายกรัฐมนตรีโทรว์บริดจ์สาบานว่า ‪"จะถล่มไฟนรก" ใส่อิหร่าน 505 00:31:17,710 --> 00:31:22,131 ‪หากพิสูจน์ได้ว่าอิหร่าน ‪อยู่เบื้องหลังการโจมตีเรือบรรทุกเครื่องบิน 506 00:31:22,131 --> 00:31:25,301 ‪ดูเหมือนนายกฯ จะเจอจังหวะเหมาะพอดี 507 00:31:25,301 --> 00:31:28,888 ‪เป็นที่รู้กันดีว่ามีคนกลุ่มหนึ่ง ‪แม้แต่ในพรรคของเขาเอง 508 00:31:28,888 --> 00:31:33,392 ‪กังขาในความกล้าหาญและความแน่วแน่ของเขา 509 00:31:33,392 --> 00:31:35,561 ‪หรือพูดตรงๆ คือความเป็นผู้นําของเขา 510 00:31:35,561 --> 00:31:37,438 ‪สงสัยว่าเขาเหมาะเป็นผู้นําหรือเปล่า 511 00:31:37,438 --> 00:31:41,025 ‪เขาตอบคําถามนี้ดังๆ แล้ว ‪ด้วยท่าทีหนักแน่นแข็งกร้าว 512 00:31:41,025 --> 00:31:45,571 ‪- แค่พูดเก่ง ตอนนี้เป็นเชอร์ชิลซะแล้ว ‪- เราเคยเห็นโทรว์บริดจ์ที่กล้ากว่านี้ 513 00:31:45,571 --> 00:31:47,657 ‪แล้วพรรคของเขาล่ะ 514 00:31:47,657 --> 00:31:50,493 ‪อีกสักครู่ เราจะมาพบกับ วิลล์ จอห์นสตัน 515 00:31:50,493 --> 00:31:53,079 ‪จากสถาบันเฮแกน ‪และรับฟังความเห็นของเขา... 516 00:32:02,588 --> 00:32:03,965 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- อะไร 517 00:32:03,965 --> 00:32:07,385 ‪มีไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้ขับรถชนครอบครัวนึง ‪นอกมัสยิดนิวเพ็คแฮม ตะโกนว่า 518 00:32:07,385 --> 00:32:09,762 ‪- "กลับอิหร่านไปซะ" ‪- บ้าเอ๊ย 519 00:32:23,484 --> 00:32:24,443 ‪อรุณสวัสดิ์ 520 00:32:24,443 --> 00:32:25,778 ‪- รถเหรอ ‪- รถตู้ 521 00:32:26,612 --> 00:32:27,905 ‪ครอบครัวสี่คน 522 00:32:29,407 --> 00:32:32,493 ‪แม่ตาย อีกสามคนอยู่โรงพยาบาล 523 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 ‪- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‪- สวัสดี 524 00:32:35,705 --> 00:32:38,040 ‪ฮาเวิร์ดจะสรุปให้ฟังเรื่องเหตุโจมตีมัสยิด 525 00:32:38,040 --> 00:32:40,501 ‪ฉันต้องโทรหาแลงลีย์ให้รายละเอียด 526 00:32:40,501 --> 00:32:43,087 ‪เรื่องที่คุณไวเลอร์เจอตามที่ตั้งใจไว้ 527 00:32:43,087 --> 00:32:45,798 ‪- ตอนนี้เนี่ยนะ ‪- ใช่ ดูจากสถานการณ์ตอนนี้ 528 00:32:45,798 --> 00:32:49,844 ‪สถานการณ์อาจต่างไป ‪แต่ไม่ได้แปลว่าเรามีข้อเท็จจริง 529 00:32:49,844 --> 00:32:51,303 ‪ฉันว่าเรามีพอแล้ว 530 00:32:52,930 --> 00:32:56,183 ‪- คุณอยู่ที่ไหนในปี 2003 ‪- นอร์เวย์ 531 00:32:56,183 --> 00:32:59,603 ‪ฉันกําลังดูคอลิน พาวเวลล์ ‪พูดถึงท่ออะลูมิเนียมที่สหประชาชาติ 532 00:32:59,603 --> 00:33:03,524 ‪แล้วฉันกับเพื่อนอีก 175,000 คนก็บุกอิรัก 533 00:33:03,524 --> 00:33:06,402 ‪ฉันค่อนข้างมั่นใจกับข่าวกรองที่ยังไม่ยืนยัน 534 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 ‪ฉันไม่เอาไปให้นักข่าวหรอก 535 00:33:08,320 --> 00:33:12,742 ‪ทันทีที่คุณบอกว่าฮาล ไวเลอร์ ‪เป็นแหล่งข่าว เรื่องนี้จะคุมไม่ได้แล้ว 536 00:33:12,742 --> 00:33:14,535 ‪ขอบคุณ ฉันจะจําไว้ 537 00:33:33,512 --> 00:33:34,764 ‪ท่านทูตครับ 538 00:33:36,098 --> 00:33:40,019 ‪ไม่ง่ายเลยที่จะมีคู่ชีวิต ‪ที่ดึงดูดความสนใจมากขนาดนี้ 539 00:33:40,478 --> 00:33:42,730 ‪และความคิดที่ว่าในยามวิกฤต... 540 00:33:42,730 --> 00:33:47,735 ‪คุณกังวลว่าฉันจะอิจฉาพลังดาราของสามีฉันเหรอ 541 00:33:55,367 --> 00:33:58,829 ‪ข่าวกรองคือเรื่องเล่า ‪แม้แต่เธอก็จะบอกคุณอย่างนี้ 542 00:34:00,081 --> 00:34:03,042 ‪เรื่องเล่าที่สร้างจากข้อเท็จจริงที่ไม่สมบูรณ์ 543 00:34:03,626 --> 00:34:07,254 ‪ความเป็นความตาย ‪ตัดสินจากการที่คนจะเชื่อเรื่องเล่าไหม 544 00:34:07,254 --> 00:34:08,339 ‪แน่นอน 545 00:34:09,048 --> 00:34:11,509 ‪สมาชิกรัฐบาลบางคน 546 00:34:11,509 --> 00:34:17,389 ‪เคยเจอมาหลายรูปแบบ ‪กับเรื่องเล่าน่าตกตะลึงที่มาจากฮาล 547 00:34:17,389 --> 00:34:21,060 ‪- แค่เพราะแกนน่อนไม่... ‪- ไม่ใช่แค่แกนน่อน 548 00:34:25,356 --> 00:34:29,360 ‪คนครึ่งประเทศจะบอกคุณเรื่องฮาล ไวเลอร์ 549 00:34:29,360 --> 00:34:33,405 ‪กล้าบินจากคาบูลไปมะซาร์อีชารีฟกลางดึก 550 00:34:33,405 --> 00:34:38,953 ‪เกลี้ยกล่อมผู้นําตอลิบาน ‪ให้เลื่อนการบุกยึดคาบูลออกไปอีกหนึ่งวัน 551 00:34:40,538 --> 00:34:45,751 ‪อีกครึ่งประเทศจะบอกคุณว่า ‪เขาทําแบบนั้นโดยการยึดเครื่องบิน 552 00:34:45,751 --> 00:34:50,047 ‪ซึ่งเดิมเตรียมไว้อพยพชาวอัฟกัน ‪ที่ทํางานให้กองทัพสหรัฐฯ 553 00:34:51,465 --> 00:34:54,135 ‪คนที่เราสาบานว่าจะปกป้อง 554 00:34:55,427 --> 00:34:57,972 ‪สามร้อยสามสิบสองคน 555 00:34:57,972 --> 00:35:02,685 ‪ที่ไม่ได้ขึ้นเครื่องบิน ‪เพราะฮาล ไวเลอร์ไปทําเรื่องกล้าหาญ 556 00:35:06,230 --> 00:35:10,860 ‪ความยุ่งเหยิงมากมายขึ้นอยู่กับว่า ‪เราเชื่อว่าเป็นอิหร่านหรือคนอื่น 557 00:35:10,860 --> 00:35:14,738 ‪เมื่อเกี่ยวกับฮาล คุณต้องโคตรแน่ใจก่อน 558 00:35:20,202 --> 00:35:21,287 ‪ว่าไง 559 00:35:22,621 --> 00:35:24,331 ‪โทษที ขอโทษค่ะ 560 00:35:39,471 --> 00:35:41,015 ‪มีอะไร เพื่อน 561 00:35:43,017 --> 00:35:44,226 ‪ประธานาธิบดีกําลังมา 562 00:35:46,395 --> 00:35:47,897 ‪ของสหรัฐอเมริกาน่ะเหรอ 563 00:35:48,480 --> 00:35:50,983 ‪ท่านคะ ท่านทูตไวเลอร์ 564 00:35:50,983 --> 00:35:52,318 ‪ฉันจะไปเดินเล่น 565 00:35:53,068 --> 00:35:56,030 ‪- ไบรอน ท่านทูต... ‪- ฉันไม่ต้องการพี่เลี้ยง 566 00:35:57,114 --> 00:36:01,285 ‪- ไบรอนแนะนําให้ไปบ่ายนี้ ‪- บอกให้เขาไปตายซะ 567 00:36:03,120 --> 00:36:05,122 ‪ฉันว่าเธออยากไปตอนนี้มากกว่า 568 00:36:08,334 --> 00:36:11,545 ‪ประธานาธิบดีเรย์เบิร์น ‪กําลังเดินทางไปตามกําหนดการ 569 00:36:11,545 --> 00:36:13,881 ‪เยือนเบอร์ลินสองวันและ ซึ่งผมขอย้ํา 570 00:36:13,881 --> 00:36:17,384 ‪"แวะ" มาเยี่ยมนายกรัฐมนตรีโทรว์บริดจ์ 571 00:36:17,384 --> 00:36:21,972 ‪เพื่อให้กําลังใจหลังเกิดเหตุโจมตี ‪เรือเอชเอ็มเอส เคอเรจัส 572 00:36:22,473 --> 00:36:27,102 ‪ประธานาธิบดีจะใช้เวลา 90 นาทีบนพื้นดิน ‪โดยจะอยู่ที่วินฟิลด์ 70 นาที 573 00:36:28,270 --> 00:36:32,399 ‪คณะผู้ติดตามเกือบ 800 คน ‪จะอยู่บนเครื่องบินที่ฮีทโธรว์ 574 00:36:32,399 --> 00:36:35,986 ‪ขณะที่มารีนวันจะพาประธานาธิบดี ‪และผู้โชคดีกลุ่มหนึ่ง 575 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 ‪ไปวินฟิลด์เพื่อทานมื้อเที่ยงกับนายกรัฐมนตรี 576 00:36:38,614 --> 00:36:44,411 ‪ดอน คริสทีน โจแอน พอล ‪เราจะไปคุยกับฮีทโธรว์ในอีกครึ่งชั่วโมง 577 00:36:45,287 --> 00:36:47,581 ‪รอนนี่ บรูซ จิม และไมค์ 578 00:36:47,581 --> 00:36:50,542 ‪ประสานงานกับสํานักนายกรัฐมนตรี ‪เรื่องความปลอดภัยระหว่างทาง 579 00:36:50,542 --> 00:36:53,462 ‪แกรี่ แกรี่อยู่ไหน แกรี่ แกรี่อยู่ไหม 580 00:36:54,588 --> 00:36:56,799 ‪นี่จะเป็น 70 นาทียาวนานที่สุดในชีวิตคุณ 581 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 ‪- ฉันปวดฉี่ ‪- กําลังกลับ 582 00:36:59,343 --> 00:37:00,511 ‪ปวดมาก 583 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 ‪ท่านครับ ขอเวลาเดี๋ยว 584 00:37:16,568 --> 00:37:19,238 ‪ขอโทษนะ สวัสดีค่ะ ขอบคุณ 585 00:37:21,615 --> 00:37:24,451 ‪- เดินทะลุไปทางซ้ายครับ ‪- ฮัลโหล 586 00:37:42,136 --> 00:37:43,220 ‪- ไง ‪- แครอล 587 00:37:43,220 --> 00:37:47,349 ‪ร็อดนีย์บอกว่าเธออยู่ที่ลอนดอน มุกตลกหรือเปล่า 588 00:37:48,058 --> 00:37:50,894 ‪ไม่ตลกสักนิด ลอนดอน อังกฤษ 589 00:37:58,277 --> 00:37:59,653 ‪เราควรไปดูเธอไหม 590 00:38:09,788 --> 00:38:13,167 ‪เข้าจีซีเอชคิวจากตรงนั้นได้ไหม ‪หรือต้องผ่านเอ็นเอสเอ 591 00:38:13,167 --> 00:38:15,085 ‪- ขอเวลาเดี๋ยว ‪- ท่านครับ 592 00:38:15,085 --> 00:38:16,587 ‪ฉันยังไม่เสร็จ 593 00:38:19,048 --> 00:38:22,551 ‪- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‪- ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย ขอบคุณ 594 00:38:28,474 --> 00:38:31,560 ‪- ฉันจะฆ่าตัวตายแน่ ‪- พวกเขาไม่ให้เธออึคนเดียวเหรอ 595 00:38:31,560 --> 00:38:34,855 ‪ฉันอยู่ในร้านอาหาร ‪ฉันต้องออกมาให้พ้นสัญญาณของสถานทูต 596 00:38:34,855 --> 00:38:37,524 ‪ตอนนี้พวกเขาห่วงว่า ‪หลอดเลือดสมองฉันจะระเบิดในส้วม 597 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 ‪- นี่จะเป็นสนามรบยาวนานของเธอ ‪- ใช่ 598 00:38:39,943 --> 00:38:42,654 ‪เราอยู่ในช่วงที่ทุกคนอยากถ่ายเซลฟี่กับฮาล 599 00:38:42,654 --> 00:38:44,239 ‪มันจะง่ายขึ้นเมื่อเขาไม่อยู่ 600 00:38:44,239 --> 00:38:46,617 ‪ได้ยินประโยคนี้มานานแล้ว 601 00:38:46,617 --> 00:38:48,369 ‪ครั้งนี้เรื่องจริง 602 00:38:49,161 --> 00:38:50,913 ‪เรื่องที่คาบูลพลิกสถานการณ์ได้ 603 00:38:50,913 --> 00:38:53,123 ‪- จริงเหรอ ‪- ใช่ 604 00:38:53,123 --> 00:38:56,085 ‪โธ่ ที่รัก โชคดีของเธอแล้ว 605 00:38:56,085 --> 00:38:58,462 ‪ดีเหรอ เจออะไรไหม 606 00:38:58,462 --> 00:39:02,049 ‪- รู้ไหมอะไรช่วยได้ เวลาเธอเร่งฉัน ‪- ขอโทษนะ คนสวย 607 00:39:02,049 --> 00:39:03,926 ‪- เธอสวยที่สุดเลย ‪- ดีขึ้น 608 00:39:03,926 --> 00:39:07,012 ‪โอเค มีสายนึงจากโซนที่เราสงสัย 609 00:39:08,263 --> 00:39:10,140 ‪ในวันที่เกิดเหตุ 610 00:39:10,641 --> 00:39:11,725 ‪โทรศัพท์ใช้แล้วทิ้ง 611 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 ‪โทรหาประเทศที่เป็นปฏิปักษ์เหรอ 612 00:39:13,894 --> 00:39:15,646 ‪เปล่า โทรหาโรม 613 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 ‪บ้าเอ๊ย 614 00:39:21,026 --> 00:39:22,027 ‪คุณเฮย์ฟอร์ดครับ 615 00:39:23,362 --> 00:39:24,947 ‪- ไง ‪- เป็นอะไรหรือเปล่า 616 00:39:24,947 --> 00:39:26,615 ‪ขอบคุณค่ะ ฉันไปเดินเล่นมา 617 00:39:26,615 --> 00:39:28,867 ‪พวกเขาถามว่าควรเรียกรถพยาบาลไหม 618 00:39:28,867 --> 00:39:31,829 ‪- ไม่ เรียกรถพยาบาลทําไม ‪- ตั้ง 35 นาที 619 00:39:32,329 --> 00:39:36,500 ‪- กินอะไรผิดสําแดงมาหรือเปล่า ‪- ฉันต้องเจอสามีฉันเดี๋ยวนี้ 620 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 ‪ช่วยส่งคนไปที่บ้านพักได้ไหม 621 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 ‪เขาอยู่ที่สถานทูต 622 00:39:39,962 --> 00:39:43,549 ‪กําลังช่วยคนติดต่อกลับอุซเบกิสถาน 623 00:39:44,049 --> 00:39:45,300 ‪แหงอยู่แล้ว 624 00:40:05,487 --> 00:40:09,825 ‪ผมไม่ได้ทําอะไรเลย ‪นอกจากพยายามช่วยเล็กๆ น้อยๆ 625 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 ‪โอเค นี่ 626 00:40:12,161 --> 00:40:13,078 ‪นี่คุณ... 627 00:40:18,167 --> 00:40:19,751 ‪คุณโทรหานิคโคโล 628 00:40:20,627 --> 00:40:24,965 ‪ช่วยเราทั้งคู่อย่างใหญ่หลวงทีเถอะ ‪อย่าเสียเวลาปฏิเสธ 629 00:40:26,967 --> 00:40:28,051 ‪ได้ 630 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 ‪แล้วเขาก็โทรหาชาฮีน 631 00:40:31,096 --> 00:40:34,558 ‪- เพื่อบอกให้เขารู้ว่าเราอยู่ที่นี่ ‪- ฉันถามคุณ 12 ครั้ง 632 00:40:34,558 --> 00:40:37,060 ‪ว่าผมโทรหาชาฮีนหรือเปล่า ‪ซึ่งเปล่า นิคโคโลโทร 633 00:40:37,060 --> 00:40:40,355 ‪อิตาลีมีความสัมพันธ์ ‪ทางการทูตกับอิหร่าน ไม่มีใครสงสัยหรอก 634 00:40:40,355 --> 00:40:42,608 ‪ฉันโทรกริ๊งเดียวก็รู้แล้ว 635 00:40:42,608 --> 00:40:45,736 ‪มีแต่คุณที่รู้ว่าการใช้มือถือใช้แล้วทิ้ง ‪โทรหาภูมิสถาปนิกชาวอิตาลี 636 00:40:45,736 --> 00:40:47,654 ‪ในรีเจนท์พาร์คเป็นสัญญาณอันตราย 637 00:40:47,654 --> 00:40:51,074 ‪ผมไม่ได้บอกคุณเพราะกลัวรั่วไหล ‪ผมอยากให้คุณปลอดภัย 638 00:40:51,074 --> 00:40:53,202 ‪แต่มันก็โคตรคุ้มค่า 639 00:40:53,202 --> 00:40:56,872 ‪คุณไม่อยากให้ทําเนียบขาวเข้าใกล้ ‪ตอนนี้ประธานาธิบดีกําลังมา 640 00:40:56,872 --> 00:40:58,457 ‪นึกแล้วว่าบางอย่างผิดปกติ 641 00:40:58,457 --> 00:41:01,752 ‪เมื่อข้อมูลเด็ดมาจากคุณ ‪มันจะมีทั้งข้อดีและข้อเสีย 642 00:41:01,752 --> 00:41:04,171 ‪ไม่มีใครรู้ว่ายังไงจนกว่าจะรู้ แต่แล้ว... 643 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 ‪รู้แน่นอน 644 00:41:05,464 --> 00:41:07,966 ‪อย่าทําเหมือนมันไม่สําคัญสิ 645 00:41:07,966 --> 00:41:10,052 ‪ชาฮีนเอาคอพาดเขียง 646 00:41:10,052 --> 00:41:12,554 ‪- ถ้าเราทําพัง เขาจะถูกประหาร ‪- ใช่ 647 00:41:12,554 --> 00:41:15,349 ‪ตอนนี้คุณรู้แล้ว ผมโทรหานิคโคโล 648 00:41:15,349 --> 00:41:18,060 ‪เขาโทรหาชาฮีน หรือส่งสัญญาณให้เขา ผมก็ไม่รู้ 649 00:41:18,060 --> 00:41:19,311 ‪- เรื่องมีแค่นี้ ‪- เหรอ 650 00:41:19,311 --> 00:41:20,229 ‪ใช่ 651 00:41:23,232 --> 00:41:26,360 ‪งั้นก็ เดินหน้าต่อ 652 00:41:27,903 --> 00:41:29,404 ‪แค่นี้เหรอ 653 00:41:29,404 --> 00:41:33,200 ‪ฉันแค่เดินออกไปและพูดว่า นี่ ‪เปลี่ยนใจแล้ว กระจายข่าวออกไปเลย 654 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 ‪- ใช่ ‪- อิงจากอะไร 655 00:41:34,910 --> 00:41:39,331 ‪สามีฉันแอบโทรแจ้งอิหร่านแล้วก็โกหกฉันงั้นเหรอ 656 00:41:39,331 --> 00:41:42,584 ‪- คุณคิดว่ามันจะดูเป็นยังไง ‪- ใครสนล่ะ 657 00:41:44,086 --> 00:41:47,381 ‪ฉันสน ฉันควรจะเป็นคนบริหารที่นี่ 658 00:41:47,381 --> 00:41:51,426 ‪ฉันเกือบโดนรัฐมนตรี ‪ต่างประเทศไล่ออกตั้งแต่วันแรก 659 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 ‪เพราะ ฮาล ไวเลอร์ 660 00:41:53,011 --> 00:41:57,182 ‪และวันที่สอง ฉันก็เป็นนางแบบโว้ก ‪ทั้งที่ฮอร์โมนพลุ่งพล่าน 661 00:41:57,766 --> 00:42:01,687 ‪คนฉลาดฟังคนฉลาดด้วยกัน และเปลี่ยนใจได้ 662 00:42:01,687 --> 00:42:07,317 ‪ฉันบอกหัวหน้าซีไอเอที่นี่ว่า เธอเหมือน ‪คอลิน พาวเวลล์ที่กําลังขายอาวุธร้ายแรง 663 00:42:07,317 --> 00:42:11,029 ‪ผู้ช่วยฉันคิดว่าฉันโกรธที่คุณบดบังรัศมีฉัน 664 00:42:11,029 --> 00:42:12,656 ‪ฉันอึราดจริงๆ 665 00:42:12,656 --> 00:42:14,866 ‪เพราะคุณเข้ามาแทรกแซง 666 00:42:14,866 --> 00:42:18,537 ‪เพื่อนร่วมงานคนสําคัญที่สุดของฉันสองคน 667 00:42:18,537 --> 00:42:20,872 ‪เห็นฉันเป็นโรคประสาท! 668 00:42:30,090 --> 00:42:33,218 ‪ช่วยต่อสายรัฐมนตรีกระทรวงต่างประเทศให้ที 669 00:42:37,681 --> 00:42:38,765 ‪ท่านทูต 670 00:42:38,765 --> 00:42:39,725 ‪(รมต. กระทรวงตปท.) 671 00:42:39,725 --> 00:42:43,103 ‪ไม่มีใครเชื่อคําปฏิเสธของอิหร่านตั้งแต่... ‪เมื่อไหร่ก็จําไม่ได้ 672 00:42:43,103 --> 00:42:47,149 ‪การยกเลิกการลอบสังหารไม่ใช่เรื่องมองข้ามได้ 673 00:42:47,149 --> 00:42:48,567 ‪ผมว่ามันน่าประทับใจมาก 674 00:42:48,567 --> 00:42:52,112 ‪แหล่งข่าวน่าเชื่อถือมากจากทั้งสองฝั่ง 675 00:42:52,112 --> 00:42:55,115 ‪- ซีไอเอยังตรวจสอบอยู่ ‪- ความผิดฉันเอง 676 00:42:55,115 --> 00:42:57,117 ‪ฉันถึงได้ติดต่อคุณด้วยตัวเอง 677 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 ‪หวังว่าคุณจะเชื่อคําพูดฉันบ้าง 678 00:43:00,787 --> 00:43:04,416 ‪ภรรยาผมบอกว่าโว้ก ‪ให้ฉายาคุณว่าอนาคตแห่งการทูต 679 00:43:04,416 --> 00:43:06,084 ‪ดังนั้นผมควรฟังดีกว่า 680 00:43:07,961 --> 00:43:11,173 ‪ท่านคะ เป็นฝีมือฮาล 681 00:43:12,716 --> 00:43:13,925 ‪ไวเลอร์ 682 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 ‪พระเจ้า 683 00:43:16,428 --> 00:43:19,514 ‪เพราะรู้ว่าอาจมีคนกังขา 684 00:43:19,514 --> 00:43:22,643 ‪ฉันเลยขอให้พวกเขา ‪เก็บรายละเอียดถ้วนถี่ก่อนรายงานคุณ 685 00:43:23,310 --> 00:43:24,603 ‪บ้าเอ๊ย 686 00:43:24,603 --> 00:43:29,191 ‪- บอกประธานาธิบดีว่าเขาไม่ควรมา ‪- ล้อเล่นหรือเปล่า 687 00:43:29,191 --> 00:43:32,027 ‪ภาพของเขากับโทรว์บริดจ์เคียงบ่าเคียงไหล่กัน 688 00:43:32,027 --> 00:43:33,612 ‪หลังจากโพล่งคําว่าไฟนรก... 689 00:43:33,612 --> 00:43:37,324 ‪ภาพที่เห็นจะดูเหมือน ‪ประธานาธิบดีพร้อมจะบุกเตหะราน 690 00:43:37,324 --> 00:43:41,912 ‪ถ้าสามีคุณพูดถูก 24 ชั่วโมงข้างหน้านี้ ‪เราจะต้องกลืนคําพูดตัวเอง 691 00:43:41,912 --> 00:43:44,164 ‪ภาพที่ออกมาจะทําให้เขาดูเหมือนไอ้งั่ง 692 00:43:44,164 --> 00:43:45,874 ‪ซึ่งที่นี่เราถือว่ามันปกติ 693 00:43:45,874 --> 00:43:49,086 ‪- มุสลิมกําลังถูกทําร้ายข้างถนน ‪- ผมต้องรับผิดชอบด้วยไหม 694 00:43:49,086 --> 00:43:52,464 ‪ประธานาธิบดีอยากดูเหมือนวีรบุรุษ ‪ปลอบใจชาวอังกฤษ 695 00:43:52,464 --> 00:43:54,466 ‪แสดงให้เห็นว่าเราเป็นพันธมิตรเก่าแก่ 696 00:43:54,466 --> 00:43:56,968 ‪ก่อนที่เราจะเลิกสนใจโลกทั้งใบ 697 00:43:56,968 --> 00:44:00,347 ‪นั่นหน้าที่ผม แต่เขาอยากทํา เขาก็ต้องได้ทํา 698 00:44:01,139 --> 00:44:04,935 ‪ท่านคะ ฉันไม่แน่ใจว่า ‪"เขาปูเตียงเองก็ปล่อยเขานอนไป" 699 00:44:04,935 --> 00:44:07,104 ‪จะเหมาะสุดกับความมั่นคงระดับโลกตอนนี้ 700 00:44:07,104 --> 00:44:10,065 ‪การยกเลิกทริปนี้ดีต่อความมั่นคงระดับโลกเหรอ 701 00:44:10,899 --> 00:44:12,150 ‪ไม่ได้ดีที่สุด 702 00:44:14,194 --> 00:44:17,531 ‪ถ้าคุณติดต่อผมก่อนที่เราจะ ‪ประกาศการมาเยือน ก็อาจจะได้ 703 00:44:17,531 --> 00:44:19,825 ‪ตอนนี้ มันสายไปแล้ว 704 00:44:27,833 --> 00:44:30,043 ‪นี่สําหรับคุณ แกนน่อนว่ายังไงบ้าง 705 00:44:30,919 --> 00:44:33,296 ‪ฉันต้องคุยกับรัฐมนตรีต่างประเทศ 706 00:44:33,880 --> 00:44:34,840 ‪แกนน่อนว่างั้นเหรอ 707 00:44:35,757 --> 00:44:37,634 ‪เปล่า ฉันพูดเอง 708 00:44:38,677 --> 00:44:40,721 ‪พรุ่งนี้คุณจะได้พบอยู่แล้ว 709 00:44:40,721 --> 00:44:44,558 ‪ตอนมื้อเที่ยง ซึ่งประธานาธิบดี ‪จะใส่สูทสีน้ําตาลเข้ม 710 00:44:44,558 --> 00:44:46,351 ‪คุณเลยใส่ชุดสีน้ําตาลเข้มไม่ได้ 711 00:44:46,852 --> 00:44:48,478 ‪- มีตัวไหนเตะตาคุณไหม ‪- ไม่ 712 00:44:48,979 --> 00:44:52,065 ‪ท่านทูตครับ ผมก็ไม่อยากคุยเรื่องนี้เหมือนกัน 713 00:44:52,065 --> 00:44:54,109 ‪แต่สไตลิสต์เป็นผู้ต้องสงสัยในเหตุ 714 00:44:54,109 --> 00:44:56,236 ‪ความปลอดภัยรั่วไหลครั้งใหญ่สุดของเรา 715 00:44:56,236 --> 00:44:59,406 ‪- เราจะต้องฝ่าฟันกันเอง ‪- อลีส 716 00:44:59,406 --> 00:45:01,241 ‪หลังกลับจากกระทรวงต่างประเทศ 717 00:45:01,950 --> 00:45:03,160 ‪รถๆ 718 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 ‪คุณแวะไปหารัฐมนตรีกระทรวงต่างประเทศไม่ได้ 719 00:45:05,495 --> 00:45:08,874 ‪คุณใช้เวลากับเขามากกว่า ‪คนก่อนหน้าคุณใช้ทั้งปีซะอีก 720 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 ‪นี่วันสําคัญนะครับ 721 00:45:10,417 --> 00:45:12,169 ‪คุณต้องหยุด 722 00:45:24,764 --> 00:45:27,476 ‪กระทรวงต่างประเทศค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 723 00:45:31,146 --> 00:45:32,731 ‪คนจะเริ่มซุบซิบนินทาแน่ๆ 724 00:45:32,731 --> 00:45:35,775 ‪- ขอโทษที่ไม่ได้นัด ฉันรู้ว่าคุณงานล้นมือ ‪- ไม่เลย 725 00:45:35,775 --> 00:45:38,820 ‪ฉันอยากคุยเรื่องการมาเยือน ‪ของประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 726 00:45:38,820 --> 00:45:40,530 ‪ท่าทีสนับสนุนที่น่าประทับใจ 727 00:45:40,530 --> 00:45:44,284 ‪บรรยากาศในการประชุม ‪อาจดีขึ้นจากจุดยืนของเรา 728 00:45:44,284 --> 00:45:48,038 ‪หากมีคําชี้แจงเรื่องที่นายกรัฐมนตรีพูดถึงอิหร่าน 729 00:45:48,038 --> 00:45:51,333 ‪ตามที่ผมเข้าใจ นายกรัฐมนตรีพูดย้ํา 730 00:45:51,333 --> 00:45:53,543 ‪สิ่งที่เขาได้ยินจากประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 731 00:45:53,543 --> 00:45:56,713 ‪- นั่นคือผู้นํารัฐหนึ่งกับอีก... ‪- ขอความชัดเจน 732 00:45:56,713 --> 00:45:57,923 ‪โทรคุยส่วนตัว 733 00:45:57,923 --> 00:46:00,675 ‪ส่วนนี่กระจายเสียงไปทั่ว 734 00:46:00,675 --> 00:46:03,887 ‪ความเห็นใจต่อแม่หม้าย ‪ถูกตีความผิดอย่างน่าเศร้า 735 00:46:03,887 --> 00:46:05,222 ‪เราเลยจุดที่จะเศร้าแล้ว 736 00:46:05,222 --> 00:46:08,016 ‪คนสี่คนถูกทําร้ายกลางถนน เด็กสองคน 737 00:46:08,016 --> 00:46:10,810 ‪- แม่ของพวกเขาตายแล้ว ‪- พ่อของพวกเขาก็ด้วย 738 00:46:12,437 --> 00:46:14,147 ‪ประมาณครึ่งชั่วโมงก่อน 739 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 ‪ฉันเสียใจ 740 00:46:19,778 --> 00:46:23,907 ‪ฟังนะ คนที่กังวลที่สุดเรื่อง ‪ความรุนแรงบนถนนของเรา 741 00:46:23,907 --> 00:46:26,243 ‪- คือนายกรัฐมนตรีโทรว์บริดจ์ ‪- แน่นอน 742 00:46:26,243 --> 00:46:29,204 ‪แต่การโจมตีกองทัพเราโดยไม่มีเหตุจูงใจ 743 00:46:29,204 --> 00:46:31,706 ‪จากประเทศที่มีประวัติใช้ความรุนแรง... 744 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 ‪ไม่ใช่อิหร่าน 745 00:46:36,836 --> 00:46:37,754 ‪ไม่ใช่อิหร่าน 746 00:46:39,256 --> 00:46:41,007 ‪งั้นก็เป็นความผิดพลาดของเรา 747 00:46:42,926 --> 00:46:45,053 ‪คุณจะถามว่าฉันรู้ได้ยังไง 748 00:46:45,053 --> 00:46:48,306 ‪คุณจะไม่พูด แต่โชคดีที่ผมเชื่อคําพูดคุณ 749 00:46:54,938 --> 00:46:57,899 ‪พวกเขาลักพาตัวสามีฉันและยกเลิกแผนลอบฆ่า 750 00:46:59,943 --> 00:47:03,572 ‪พวกเขาคิดจะลอบสังหาร ‪นายพลอเมริกันแต่ไม่ได้ทํา 751 00:47:04,239 --> 00:47:08,285 ‪มันเป็นเครื่องสังเวย ‪เหมือนเอาซากกระรอกมาวางหน้าประตู 752 00:47:08,285 --> 00:47:09,703 ‪ไม่ใช่อิหร่าน 753 00:47:11,705 --> 00:47:14,958 ‪ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ยืนข้างนายกรัฐมนตรี 754 00:47:14,958 --> 00:47:19,212 ‪ที่เพิ่งจุดประกายสงครามต่อต้านอิสลามไม่ได้ 755 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 ‪เขาต้องถอนคําพูด 756 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 ‪ท่านทูต นายกอังกฤษจะไม่ถอนคําพูด 757 00:47:29,514 --> 00:47:30,432 ‪ไม่ทําอะไรเลย 758 00:47:32,267 --> 00:47:35,645 ‪ถ้าคุณกังวล ไปคุยกับประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 759 00:47:35,645 --> 00:47:38,773 ‪ซึ่งเห็นได้ชัดว่ามีอิทธิพลต่อนายกรัฐมนตรีเรามาก 760 00:47:42,027 --> 00:47:43,486 ‪ขอบคุณที่มาครับ 761 00:48:07,302 --> 00:48:09,512 ‪หลังมื้อเที่ยงเลย ฉันมีเวลา... 762 00:48:13,892 --> 00:48:17,103 ‪อ้อ ไปห้องอาหาร ที่เตาผิงนะ ไม่ใช่ที่โต๊ะ 763 00:48:17,103 --> 00:48:20,607 ‪ฉันมักให้สําเนาเมนูกับคุณนายเวย์ล ‪ในวันที่มีจัดเลี้ยงเป็นทางการ 764 00:48:20,607 --> 00:48:24,444 ‪เธอชอบเก็บบันทึกใส่สมุด ‪ฉันควรเอาให้คุณไวเลอร์ไหมคะ 765 00:48:24,944 --> 00:48:28,448 ‪คุณไวเลอร์ไม่เก็บบันทึก 766 00:48:30,283 --> 00:48:31,951 ‪คุณกู้สถานการณ์ได้ 767 00:48:31,951 --> 00:48:34,704 ‪รวบหัวรวบหางประธานาธิบดีทันทีที่เขามาถึง 768 00:48:34,704 --> 00:48:37,332 ‪แล้วกล่อมให้เขายกเลิกมื้อเที่ยงซะ 769 00:48:38,166 --> 00:48:41,961 ‪อย่างน้อยก็ไม่มีรูปเขา ‪และโทรว์บริดจ์เคียงข้างกัน 770 00:48:41,961 --> 00:48:44,964 ‪เหมือนภาพย้อนอดีตดํามืดไปอิรัก 771 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 ‪คุณต้องไปซะ 772 00:48:46,549 --> 00:48:49,469 ‪- กินอะไรหน่อยสิ คุณดูแย่มาก ‪- ไปจากประเทศนี้ 773 00:48:49,469 --> 00:48:52,764 ‪ทันทีที่กินมื้อเที่ยงเสร็จ ‪ขึ้นเครื่องบินไปที่ไหนสักแห่ง 774 00:48:52,764 --> 00:48:54,933 ‪- แล้วไม่อยู่ที่นี่อีกต่อไป ‪- อะไรนะ 775 00:48:54,933 --> 00:48:58,103 ‪คุณทําการติดต่อประเทศปรปักษ์อย่างไม่เหมาะสม 776 00:48:58,103 --> 00:49:00,689 ‪ประเทศที่เราไม่มีความสัมพันธ์ทางการทูตด้วย 777 00:49:00,689 --> 00:49:04,109 ‪คุณทําให้การสืบสวนยากขึ้นทวีคูณ 778 00:49:04,109 --> 00:49:08,613 ‪คุณปั่นหัวฉันจนฉันคิดอะไรไม่ออก 779 00:49:08,613 --> 00:49:12,659 ‪วิเคราะห์ข้อมูล ‪หรือให้คําปรึกษาอย่างเป็นกลางไม่ได้ 780 00:49:13,326 --> 00:49:18,039 ‪ฉันทํางานไม่ได้ถ้ามีคุณอยู่ในรัศมี 100 ไมล์ 781 00:49:18,331 --> 00:49:20,834 ‪ฉันขอร้อง ไปซะ 782 00:49:23,920 --> 00:49:24,796 ‪แคทเธอรีน 783 00:49:25,755 --> 00:49:26,923 ‪เคที่ 784 00:49:26,923 --> 00:49:29,467 ‪ไม่เอาน่า ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 785 00:49:29,467 --> 00:49:31,845 ‪ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้อีก 786 00:49:31,845 --> 00:49:34,723 ‪ประธานาธิบดีจะทักทายฮาลก่อน แล้วค่อยคุณ 787 00:49:34,723 --> 00:49:38,101 ‪นอกจากเขาจะทําสลับกัน ก็ยึดเอาตามนั้น 788 00:49:38,101 --> 00:49:39,269 ‪ขอบคุณ 789 00:49:39,269 --> 00:49:45,692 ‪- เคที่ ผมไปไม่ได้ ผมขอโทษจริงๆ ‪- ฉันไม่อยากฟังเรื่องนี้แล้ว 790 00:49:45,692 --> 00:49:48,987 ‪- คุณหย่าผมไม่ได้ ‪- มีสติหน่อย 791 00:49:48,987 --> 00:49:50,864 ‪เราตัดสินใจเรื่องนี้หลายเดือนแล้ว 792 00:49:51,406 --> 00:49:53,450 ‪รองประธานาธิบดีจะลาออก 793 00:49:53,450 --> 00:49:56,703 ‪พวกเขาอยากให้คุณไปแทนเธอ คุณหย่าไม่ได้ 794 00:50:10,884 --> 00:50:11,885 ‪ปิดปากซะ 795 00:50:13,344 --> 00:50:14,512 ‪หันหน้าไป 796 00:52:46,998 --> 00:52:49,500 ‪คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan