1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 ‪(《头号外交官》前情提要) 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 ‪如果真是德黑兰 ‪我会让它受地狱之火 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 ‪我们相信是或者不是伊朗 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 ‪这件事关系重大 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 ‪在对哈尔的事情上 一定要万分确定 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 ‪-你们要离婚了 ‪-没有 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 ‪-有位大使说你们的婚姻走到头了 ‪-你结过婚吗? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 ‪那天有一通 ‪用一次性电话打出去的通话记录 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 ‪我给尼科洛打过电话 ‪他又打给沙欣 就这么简单 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 ‪-是吗? ‪-是 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 ‪我丈夫偷偷摸摸 ‪给伊朗打过电话 还瞒着我? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 ‪他们绑架了我丈夫 ‪还取消了一次刺杀行为 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 ‪首相不能再说幕后凶手是伊朗了 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 ‪不是伊朗干的 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 ‪大使 唐宁街十号绝不会后退 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 ‪如果你还不放心 ‪我建议你去拜见雷伯恩总统 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 ‪他的影响力肯定比首相大得多 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 ‪午餐一结束 你马上坐飞机离开 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 ‪你让我头脑混乱 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 ‪有你在身边 我根本没办法工作 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 ‪副总统要辞职 他们想让你接任 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,109 ‪你不能离婚 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,036 ‪(剧名:头号外交官) 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}‪谢谢大家 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 ‪(美利坚合众国) 26 00:01:44,564 --> 00:01:47,984 ‪怀勒大使 不想见我还是得见 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 ‪还有你 阴魂不散 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 ‪-欢迎来到英国 总统先生 ‪-好 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 ‪-气色不错 ‪-都不让我吃糖 30 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 ‪-看来挺有效果的 ‪-还不如死了算了 31 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 ‪夫人 您能行的 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 ‪莎伦?卫生间在哪? 33 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 ‪请原谅 我这就带您去 ‪总统先生 请这边走 34 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 ‪-首相再有十分钟就到了 ‪-好的 35 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 ‪我们是第一批到的? 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 ‪我们到哪 哪就遭殃 37 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 ‪我刚告诉她了 38 00:02:27,648 --> 00:02:28,900 ‪-这个时机? ‪-差不多吧 39 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 ‪-真的? ‪-我可能误判了 40 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 ‪-欢迎来到温菲尔德 ‪-你还有时间考虑 41 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 ‪你是候选人之一 ‪但我们并不会强迫你 42 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 ‪-我刚告诉她了 ‪-就刚才 43 00:02:40,703 --> 00:02:42,246 ‪怎么...真的吗? 44 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 ‪取消媒体见面会 45 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 ‪可以午餐 不准拍照 然后... 46 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 ‪-让她躺下歇会儿? ‪-让德黑兰“受地狱之火” 47 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 ‪把尼科尔特罗布里奇推上了人生巅峰 48 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 ‪让他站在总统身边 ‪他肯定会忍不住再脱口而出的 49 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 ‪-好吧 ‪-洗手间还不错 50 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 ‪总统先生 51 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 ‪大使想取消媒体见面会 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 ‪她担心那样等同于我们批准 53 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 ‪对德黑兰的军事打击 54 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 ‪我又不是资助他米格机 55 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 ‪他的海军遇袭了 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 ‪我就是来表达一下我的关切 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 ‪先生 首相引述 ‪《利未记》信条的时候 58 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 ‪-您就没办法掌握主动权了 ‪-或许我们可以不回答问题 59 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 ‪-只露脸就可以了 ‪-只露脸也不行 60 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 ‪英国政府以为伊朗是罪魁祸首 61 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 ‪-反向证据作用不大 先生 ‪-为什么? 62 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 ‪我们有伊朗船只离开伊朗港口的照片 63 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 ‪-反证呢?有人证? ‪-有很有说服力的人证 64 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 ‪他们没有调查真相 ‪他们一口咬定是伊朗 65 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 ‪-但其实不是伊朗 ‪-因为这个很有说服力的人证? 66 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 ‪-对 ‪-谁知道你这些够不够 67 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 ‪走吧 68 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 ‪哈尔? 69 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 ‪先生... 70 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 ‪是我 71 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 ‪我就是那个人证 72 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 ‪他们绑架了我 73 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 ‪先声明一句 那是一次非正式会议 74 00:04:02,660 --> 00:04:06,497 ‪他们绑架了我 ‪让我和伊朗的外交部副部长通话 75 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 ‪太扯了 76 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 ‪他以自己和一家五口的身家性命担保 77 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 ‪不是他们干的 78 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 ‪-你受惊了 来握个手 ‪-没关系 他没有敌意 79 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 ‪-不是伊朗 那我就放心了 ‪-可英国不买账 80 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 ‪-那就告诉他们人证是哈尔怀勒 ‪-她说过了 她告诉外交大臣了 81 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 ‪-丹尼森? ‪-他完全不为所动 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 ‪我们应该从俄罗斯和沙特阿拉伯 83 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 ‪和没用过的海洋条例入手 84 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 ‪-特罗布里奇不会放过伊朗的 ‪-我们当初应该取消行程 85 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 ‪凯特请求国务卿取消行程了 86 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 ‪-可他不同意 他也知道我是人证 ‪-确实 他是个记仇的人 87 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 ‪他觉得我是中东和平的障碍 88 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 ‪-不是那样的 ‪-多谢你的美言 89 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 ‪这事对国务卿也过于仓促 90 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 ‪美国政府和中情局 ‪不能把未经证实的情报 91 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 ‪在事关全局的转折点上 ‪提供给总统 这是有前车之鉴的 92 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 ‪四十多家媒体都在赶来的路上 ‪首相随时会到 93 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 ‪您不能和他并肩而立 94 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 ‪怀勒大使 首相到了 95 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 ‪我们应该经常见见面 96 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 ‪要是我知道您来 ‪肯定会提前多安排一些时间的 97 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 ‪-能借一步说话吗? ‪-当然可以 98 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 ‪能不能...? 99 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 ‪两位 100 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 ‪三道大菜 101 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 ‪算不上丰盛 但也不薄 102 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 ‪媒体见面会可能会画蛇添足 103 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 ‪媒体见面会也可能是蛇本身 104 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 ‪总统不想要那么大场面 105 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 ‪首相还不想让41名士兵死呢 ‪也算扯平了 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 ‪他有两天的时间可以稀释那条言论 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 ‪特罗布里奇先生入驻唐宁街十号 ‪靠的不是稀释言论那一套 108 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 ‪总之 109 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 ‪我不是说“德黑兰受地狱之火” ‪这件事 我是说不管谁受地狱之火 110 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 ‪我们都不知道这个谁会是谁 ‪但我们都在努力调查 111 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 ‪哦 您说得对 112 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 ‪是这么个逻辑 113 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 ‪午餐时间可以抓拍 114 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 ‪好像12人的代表团在责难首相 115 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 ‪要不餐后在客厅安排一次沙发会议? 116 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 ‪-不行 ‪-那样就平等了 117 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 ‪他个子小 坐在沙发里像个小侏儒 118 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 ‪-要不就他们两个共进午餐... ‪-那就真的像是责难了 119 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 ‪屏退左右 让我们总统痛斥你们首相 120 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 ‪我们应该开饭了吧 您肯定饿了 121 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 ‪-他们在做政治交易呢 ‪-我肚子都叫了 122 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 ‪政府晚宴前我都会先吃个三明治垫垫 123 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 ‪这样上桌之后吃相就不会太难看 124 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 ‪这主意还不错 125 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 ‪弗朗西丝? 126 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 ‪先生? 127 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 ‪-如果就他们两个人... ‪-那么? 128 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 ‪我是说如果 ‪如果总统相信不是伊朗... 129 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 ‪-不是如果 是总统确信 ‪-请听我说完 130 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 ‪抱歉 131 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 ‪如果总统相信不是伊朗 132 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 ‪两位元首单独用餐 133 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 ‪-总统就有机会说服首相 ‪-没错 134 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 ‪说服他 我们就都相安无事 135 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 ‪对 136 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 ‪-我昨天就这么请求过您 ‪-我不是美国总统 137 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 ‪-我们同意 ‪-他比我说服力强 138 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 ‪尤其是你还不想尽力 ‪这样不错 我觉得这样很好 对吧? 139 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 ‪让两位元首单独进餐怎么样? 140 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 ‪-还有我 ‪-或者就两位元首 141 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 ‪-威廉姆雷伯恩 不记录 不留人? ‪-我知道... 142 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 ‪和老奸巨猾的尼科尔一起? 143 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 ‪-或者... ‪-这主意挺臭的 144 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 ‪我还是副总统候选人呢 ‪今天的臭主意确实不少 145 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 ‪我们先冷静一下 146 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 ‪-怎么样? ‪-消化一下各自的观点 147 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 ‪这样雷伯恩可以 ‪从容地向特罗布里奇解释 148 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 ‪为什么后方频道的人证 149 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 ‪会比模糊的无人机 ‪拍到伊朗快艇的摄像更具有说服力 150 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 ‪我理解你的观点 但我不同意 151 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 ‪这是最无伤大雅的办法 ‪所以我同意了 152 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 ‪谢谢 153 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 ‪他喜欢英国的语言 ‪喜欢其中的谚语 喜欢诗歌 154 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 ‪所以我每天都教他一句话 155 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 ‪任务结束 我要离开 ‪萨格勒布的时候 我说 156 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 ‪“帕沙 我们情同手足 ‪但是会有很长一段时间 157 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 ‪见不到彼此了 ‪只能如夜晚的船只一般隔海相望了” 158 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 ‪第二天我们在宫殿的时候 ‪他对总统说 159 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 ‪“哈尔怀勒要走了 160 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 ‪我们情同手足 ‪现在却成了黑暗中的羔羊” 161 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 ‪黑暗中的羔羊 162 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 ‪-“两只羊” ‪-黑夜中的两只羊 163 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 ‪是吧?他真是个诗人 164 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 ‪黑夜中的两只羊 165 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 ‪-我最成功的一天 成了迷途的畜生 ‪-正中靶心 166 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 ‪-凯特 ‪-哦 亲爱的 167 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 ‪你一副严厉的女教师样 ‪他却那么形容你 168 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 ‪请用餐了 169 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 ‪终于 170 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 ‪-我见过约翰盖奇 认识他吗? ‪-哦 不 171 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 ‪他不是什么好人 172 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 ‪-别介意 他不是什么好人 ‪-对 173 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 ‪-我也开始这么觉得了 ‪-他2003年的时候还是新保守派 174 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 ‪现在倒成了孤立份子了 175 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 ‪你不会喜欢他的价值观的 ‪总是要再等五分钟 176 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 ‪首相 177 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 ‪哦 来了 178 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 ‪-先给我灌输信息 ‪-好的 179 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 ‪得让他忘了伊朗的事 ‪不能再让他提了 180 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 ‪-嗯 ‪-不是伊朗干的 181 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 ‪-嗯 ‪-别总“嗯” 182 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 ‪伊朗大使馆天天被扔石头 183 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 ‪要是在我们美国 自动步枪都上了 184 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 ‪对 这是表现美国伪善的绝佳时机 185 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 ‪-不知道我瞎忙乎什么 ‪-害得我酒都没喝完 186 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 ‪给您再换一杯 187 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 ‪不用了 为了地球 还是省省 扔了吧 188 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 ‪不然激进的家庭主妇会点了我的房子 189 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 ‪对不起 您的副手想请您和他... 190 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 ‪你们知道上次 ‪他和别人独处是什么情景吗? 191 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 ‪-不知道 ‪-我也不知道 192 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 ‪把国防部长都吓尿了 去找利伯 193 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 ‪如果你想和大使谈谈 194 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 ‪副总统的事... 195 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 ‪现在这个时机还不错 196 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 ‪格雷斯佩恩最近得知他丈夫 ‪挪用了健康协会630万美元的拨款 197 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 ‪他试图遮掩 198 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 ‪却被《华尔街日报》记者 ‪无情地予以披露 199 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 ‪东窗事发 她就辞职了 200 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 ‪能接任她的人寥寥无几 201 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 ‪有四名女性立法委员 资质不相上下 202 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 ‪都能胜任 并且协助发起总统竞选 203 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 ‪这让总统很头疼 204 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 ‪你虽然不适合领导总统竞选 205 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 ‪但你在真枪实弹的环境下 206 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 ‪表现出卓越的管理能力 ‪不是那种只会和美国国会打口仗的人 207 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 ‪所以 让你担任主抓国外关系的副职 208 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 ‪可能性是非常大的 这是如今 ‪华盛顿两极分化的死亡竞赛中 209 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 ‪唯一可能的出路 210 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 ‪这是我听过最残酷的联姻提议 211 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 ‪朴女士想找您 您能出来一下吗? 212 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 ‪好的 213 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 ‪你知不知道为什么 ‪在伊拉克北部的基地的中情局 214 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 ‪会以国安局的身份 ‪提出调用伦敦通话记录的请求? 215 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 ‪不知道 216 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 ‪-她让你以国安局的身份做的调查? ‪-没有 217 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 ‪信号情报你不知道? ‪政府通信总部呢? 218 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 ‪你能解释一下你在说什么吗? 219 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 ‪请求人是卡罗尔兰格蒂 220 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 ‪她是中情局驻伊拉克的分析员 ‪是凯特怀勒在巴格达的旧部 221 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 ‪她提出调用 ‪政府通信总部信号情报的请求 222 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 ‪-这不正常吗? ‪-不正常 223 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 ‪比我高不了多少的大使 224 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 ‪-为什么要私下调查他丈夫的通讯? ‪-出于谨慎罢了 225 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 ‪她打了外交大臣的伏击战呢 ‪也是出于谨慎? 226 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 ‪-我也觉得不太明智 ‪-她是对我的工作过于谨慎 227 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 ‪-不是对她自己 ‪-我们都一样 228 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 ‪一直都是 我们认识其他国家的人 ‪经常找他们帮忙 229 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 ‪半年 太久了 230 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 ‪一旦露馅 结局会很惨 231 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 ‪嗨 232 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 ‪很辛苦的一天吧? 233 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 ‪-迪艾拉想和您谈谈 ‪-哪个部门的? 234 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 ‪中央情报局 235 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 ‪您有空的时候 236 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 ‪你早知道了 237 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 ‪副总统的事?对 238 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 ‪知道她要辞职 ‪还是想知道我是候选人之一? 239 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 ‪都知道 240 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 ‪这里还有谁 ‪比我自己更清楚自己的人生? 241 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 ‪应该没了吧 242 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 ‪华盛顿倒是有一些 243 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 ‪五个 244 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 ‪一个手数得过来 245 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 ‪您一来就没闲着 246 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 ‪我最初对美国和英国情报关系的介绍 247 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 ‪没有看到实质性进展 248 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 ‪-肯定会有的 ‪-这种关系非常独特 249 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 ‪我们几乎知无不言言无不尽 ‪比和其他国家都要亲近 250 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 ‪我们不会互相搞间谍活动 251 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 ‪军情六处和中情局 ‪情报互通 携手行动 252 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 ‪国安局和政府通信总部共用一套硬件 253 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 ‪两者之间的情报往来 ‪有一个流量控制系统 254 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 ‪叫做“分类帽” 255 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 ‪-名字起得像“哈利波特” ‪-挺好的 256 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 ‪您让您朋友从伊拉克北部获取情报 257 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 ‪您朋友会向伦敦的政府通信总部 ‪发送目标信息收集请求 258 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 ‪分类帽就会提示军情六处 259 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 ‪军情六处就很不理解 260 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 ‪因为伦敦中情局向政府通信总部 ‪提出请求时 我们都会提前告知 261 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 ‪现在军情六处就想知道 ‪我为什么要对他们隐瞒 262 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 ‪我很不好交代 因为当然 263 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 ‪有些我们内部的事 ‪我的确对他们有所隐瞒 264 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 ‪非常不好协调 ‪尤其是我不知道的事 就更难办了 265 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 ‪我很抱歉 266 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 ‪-您应该直接找我 ‪-我找过了 267 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 ‪你把我当成爱管闲事的邻居了 268 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 ‪-您不信任我的话... ‪-我信任你 269 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 ‪肯定不信任 270 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 ‪我是不信任我丈夫 271 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 ‪这样更糟 是吧? 272 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 ‪-愿闻其详 ‪-真的 273 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 ‪最先是哈尔联系的沙欣 274 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 ‪不是对方主动 275 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 ‪是他主动 276 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 ‪他哪种建议都不喜欢 277 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 ‪他喜欢格雷斯佩恩 非她不娶 278 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 ‪可谁都不选也不行 身不由己啊 279 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 ‪好 去吧 280 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 ‪什么事? 281 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 ‪盐 282 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 ‪-总统想多加点盐 ‪-如果他听到什么 283 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 ‪一定严肃对待... 284 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 ‪有时候总统会嘀咕诸如 285 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 ‪“查查‘小摆设’什么意思” 286 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 ‪这些话在两国对话中会有不同的含义 287 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 ‪好 288 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 ‪我这又是何必呢 289 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 ‪-副总统职位 ‪-你卖了个好价 290 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 ‪-它本身就有个好价 ‪-多点热情好不好? 291 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 ‪-现在这时候? ‪-你说你想找个实干家 292 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 ‪我改主意了 293 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 ‪先生? 294 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 ‪大使请您去见一下她和朴女士 295 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 ‪在图书馆 296 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 ‪伊朗一个步兵营 ‪从巴基斯坦边境转移到海岸边了 297 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 ‪天哪 298 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 ‪就是和意大利的联系人通的话 299 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 ‪意大利和伊朗又有外交关系 300 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 ‪我让我的联系人告诉沙欣我在伦敦 301 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 ‪这也是见诸报端的消息 302 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 ‪可他没有看报 303 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 ‪是你主动联系他 却又瞒着我们 304 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 ‪她没办法和别人证实 ‪她只有你一个信息渠道 305 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 ‪因为你的声誉地位 消息会不胫而走 306 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 ‪一旦你把自己标榜成谎言家 307 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 ‪你再说什么就轻如鸿毛了 308 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 ‪那就我一个人 309 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 ‪私通外国 不汇报消息来源了? 310 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 ‪你不是地下情报人员 311 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 ‪-你不是美国政府官员 ‪-我不想冒犯... 312 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 ‪如果有人想找你麻烦 比如国务卿 313 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 ‪你这就是951违规 ‪他们把你监禁十年也不为过 314 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 ‪就是加农 也不想让我蹲十年大牢 315 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 ‪-对 可我想 ‪-你先出去吧 316 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 ‪-我不说了 ‪-我们还是单独谈谈吧 317 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 ‪不 这...她今天不怎么顺 ‪让她在这儿吧 318 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 ‪好吧 这倒是第一次 ‪你们两个都在 倒也省时间了 319 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 ‪我不说话了 抱歉 320 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 ‪大使说得对 321 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 ‪你主动联系沙欣 ‪整个性质就不一样了 322 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 ‪是 323 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 ‪你的说法是我们目前 324 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 ‪预防局面失控最好的工具 ‪最好能站得住脚 325 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 ‪让我怎么都行 326 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 ‪把你和副部长及他的出面人之间 327 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 ‪所有对话一字不漏地写下来 328 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 ‪他是个杀手 他的出面人 329 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 ‪写下来 330 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 ‪-你不记录吗? ‪-不 331 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 ‪好吧 332 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 ‪您昨天想告诉我 有好几次 333 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 ‪对 334 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 ‪真的很抱歉 335 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 ‪夫人 已经上咖啡了 336 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 ‪好 337 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ‪...加强无人机监视 你们... 338 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 ‪他们快结束了 339 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 ‪我会让国防部长给您打电话 340 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 ‪好 谢谢 341 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 ‪-他们在喝咖啡了 用不了多久了 ‪-喝的是茶吧? 342 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 ‪他们这边喝咖啡 不好喝 实话 343 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 ‪-他要的? ‪-谁? 344 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 ‪-总统要的咖啡? ‪-不知道 反正上的是咖啡 345 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 ‪-该死 安德鲁! ‪-怎么了? 346 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 ‪他不能喝咖啡 ‪会引起他心房纤维颤动 347 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 ‪他偷喝了 咖啡 348 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 ‪-我们是不是应该...? ‪-我怎么和你说的? 349 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 ‪-先生 别喝了 ‪-看到了吧? 350 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 ‪-神速啊 ‪-没错吧? 351 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 ‪是茶 352 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 ‪不可思议 353 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 ‪我的心脏病医生确信 ‪我会死在他眼皮子底下 354 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 ‪-有很多东西我消受不了 ‪-这个情况很严重 355 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 ‪在马德里的时候 我点了一杯咖啡 ‪用一套四百年的瓷器盛着 356 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 ‪是他们1882年从中国走私过来的 357 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 ‪被他从我手里拍开 ‪掉在地上碎成了渣 358 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 ‪难以置信 除非我的车撞到小孩 ‪否则我也没办法逃脱这种命运 359 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 ‪-我那么做 是因为我爱你们 ‪-我不想要这种爱 360 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 ‪德黑兰向海岸派了步兵 361 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 ‪他的人退出之后他就会撤回伊朗的 362 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 ‪我们会派航母编队到海湾 ‪把他们送到巴林去 363 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 ‪船要沉了 364 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 ‪-来了 看到了吗? ‪-看什么? 365 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 ‪女巫们告诉苏格兰国王 366 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 ‪“除非伯南的树林移动到邓锡南 ‪否则没人能打败你”在《麦克白》 367 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 ‪这部戏剧当中 368 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 ‪温菲尔德球场一个精明的管理员 ‪知道芭芭拉赫顿喜欢看苏格兰球赛 369 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 ‪于是就砍了伯南最后一棵橡树 ‪把它移栽到了花园里 370 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 ‪他说“要沉了”? 371 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 ‪-要沉了? ‪-什么? 372 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 ‪总统说他要派航母编队 ‪去救你们的人 免得他们淹死 373 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 ‪你怎么能不告诉我船要沉了? 374 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 ‪因为事实不是那样 375 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 ‪借一步说话? 376 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 ‪-我们去... ‪-里面不行 377 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 ‪-隔音效果很好 ‪-不能在里面 378 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 ‪-被监听了? ‪-找个室外的地方? 379 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 ‪我才搬进来 没时间去细查 380 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 ‪-那边是什么? ‪-花园? 381 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 ‪-对 ‪-应该就是花园 382 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 ‪好 我们花园另一端见 383 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 ‪你从那边绕过去 我从室内穿过去 384 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 ‪两辆M48巴顿坦克 ‪装备了俄罗斯滑膛炮 385 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 ‪抱歉打扰一下 夫人 ‪我可不可以...?耽误您一会儿吗? 386 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 ‪怀勒大使想问您 ‪能不能向国防部长要龙骨报告 387 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 ‪航空母舰的 388 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 ‪-龙骨报告? ‪-对 谢谢 389 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 ‪见到您非常荣幸 390 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 ‪龙骨报告是什么? 391 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 ‪航空母舰进水了 392 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 ‪因为船体本身就有裂口 ‪这也不足为怪 393 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 ‪“勇敢号”为战争目的设计 394 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 ‪脆弱的舱室都封闭良好 不会沉船 395 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 ‪那为什么总统觉得船会沉? 396 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 ‪应该是有人告诉他的 397 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 ‪因为......? 398 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 ‪总统承诺派遣谁 ‪去执行这次救援任务? 399 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 ‪一个航母编队 400 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 ‪战舰 401 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 ‪如果首相请求美国出动军事力量 402 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 ‪总统应该会拒绝 403 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 ‪因为这可能会 ‪使我们两国都陷入惨烈的地域冲突 404 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 ‪但如果发出呼救信号... 405 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 ‪他在引诱军事打击力量进入波斯湾 406 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 ‪-对 ‪-你也认同? 407 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 ‪-谁告诉你 我也认同了? ‪-那就阻止他啊 408 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 ‪你以为我这三年在忙乎什么? ‪无时无刻不是在劝特罗布里奇停手 409 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 ‪我还恳求你 让雷伯恩干涉一下 410 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 ‪你...什么时候? 411 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 ‪昨天 还有今天 412 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 ‪你没有 413 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 ‪“如果总统能和首相探讨一下 414 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 ‪-他的观点 他的智慧 也许...” ‪-你这叫恳求? 415 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 ‪-我虽然没跪下 ‪-让我去救火 好歹得告诉我着火了吧 416 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 ‪着火了 行了吧! 417 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 ‪伊朗是尼科尔特罗布里奇 ‪经历当中最美好的事了 418 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 ‪-伊朗和他没关系 ‪-这重要吗? 419 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 ‪你和他说了吗? 420 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 ‪你丈夫的故事?当然说了 421 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 ‪你把它称为故事 就弱化了这条情报 422 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 ‪他觉得怀勒先生提供的证据很有意思 423 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 ‪但也不是无可辩驳的 ‪而且一点都不切实际 424 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 ‪不能总想着举反证 ‪应该找出到底是谁 而不是不是谁 425 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 ‪好深奥 426 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 ‪真是醍醐灌顶啊 427 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 ‪你是个混蛋 428 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 ‪你这条三寸不烂的毒舌 429 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 ‪让我觉得你很欣赏坦率的人 430 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 ‪你想说 你喜欢我? 431 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 ‪我想说 我愿意信任你 432 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 ‪我以为我能摆平 结果我错了 433 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 ‪怎么了? 434 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 ‪我像个小孩一样 喝了杯酷爱饮料 435 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 ‪她丈夫 436 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 ‪很差劲吧? 437 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 ‪没有 就是不完整 438 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 ‪她试图警告我 439 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 ‪-听着 即便你可以... ‪-不 这不是个小错误 440 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 ‪还有 我让你去开罗 441 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 ‪这主意也不太好 442 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 ‪串联夫妻让他们都不好过 443 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 ‪尤其是大使 444 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 ‪-怎么会呢? ‪-她丈夫欺骗她 445 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 ‪比她预计的有过之而无不及 ‪这会毁了大使的事业 446 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 ‪我觉得她的事业没什么问题 447 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 ‪她不想在这儿 448 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 ‪她在这儿干什么?她是前线指挥的料 449 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 ‪对 没错 450 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 ‪女士?大使请您过去 451 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 ‪好的 452 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 ‪利雅得方面没有确切的情报... 453 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 ‪当前我们没有明确的利益威胁 454 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 ‪部长怎么说? 455 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 ‪她说要注重实效性 456 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 ‪国安局介入时再通知我 457 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 ‪我们必须和沙特达成协议 ‪阻止形势恶化 458 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 ‪能拿到报告吗?龙骨报告 459 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 ‪-正在努力 ‪-我们可不可以...?谈一谈? 460 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 ‪不能让雷伯恩派船去海湾 ‪特罗布里奇在欺骗他 利用他 461 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 ‪他想用美国军舰去震慑伊朗 462 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 ‪-航母不会沉 ‪-你怎么知道? 463 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 ‪拿到龙骨报告就能确定了 ‪但我的消息来源很权威 464 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 ‪该死 465 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 ‪我们收到了英国的信号 ‪他们对特罗布里奇失控了 466 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 ‪得让总统告诉他 ‪我们的船没办法及时去救援 467 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 ‪他不会在承诺救援任务上食言的 468 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 ‪这是来自高层官员的求救信号 469 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 ‪有名字吗? 470 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 ‪那我们就爱莫能助了 471 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 ‪我们遭遇元首危机的时候 ‪也会发出求救信号 472 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 ‪依靠我们的盟友来支援 473 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 ‪你知道我为什么不想接任? 474 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 ‪十年来 我一直致力于塑造一个形象 475 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 ‪我振臂一挥 能有千军万马赴汤蹈火 476 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 ‪-可在这里一个都没有 ‪-也不是没有 477 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 ‪不是没有 478 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 ‪首相正在设局 把美国的硬件设施 479 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 ‪和美国的军队拖下水 480 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 ‪这样就成了绑在一根绳上的蚂蚱 481 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 ‪我们得和消息来源人对话 482 00:30:15,606 --> 00:30:16,732 ‪-沙欣? ‪-迫不得已 483 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 ‪-你见过...? ‪-对 484 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 ‪你想把沙欣再拉进来 485 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 ‪总统食言 至少得给英国一个交代 486 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 ‪不行 这样太危险了 487 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 ‪那是棵伯南的橡树 488 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 ‪莎士比亚作品里写过 489 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 ‪过去看看 490 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 ‪晚点再去 491 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 ‪那是伊朗的后院 492 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 ‪我们想知道幕后是谁的话 493 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 ‪就必须比别人掌握更准确的情报 494 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 ‪沙欣本国的体制饶不了他 ‪这么做会害死他 495 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 ‪如果我们和伊朗开战 会害死很多人 496 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 ‪沙欣想让他的国家实现现代化 497 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 ‪他是他们国家唯一一个 498 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 ‪能和改革派、军方和毛拉相处好的人 499 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 ‪因为他父亲和对方领袖 ‪十岁的时候一起骑过自行车 500 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 ‪他也不会把我们当成魔鬼撒旦 501 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 ‪-我明白他的价值 ‪-你不明白 502 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 ‪伊朗的交易可以撤销 503 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 ‪显然的事 504 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 ‪我们和他们 或任何人谈判 想要的是 505 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 ‪在世界大乱的时候 ‪能有一两个朋友赶来救援 506 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 ‪虽然是张脆弱的关系网 507 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 ‪有时候还是能帮得上忙的 508 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 ‪不要撕碎它 509 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 ‪不要表现得像个极度贪婪的美国人 510 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 ‪把他已经提供的 利用好就可以了 511 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 ‪丹尼? 512 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 ‪去找斯图尔特海福德 ‪请总统从树林里出来 513 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 ‪-告诉兰利另想办法吧 ‪-好 514 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 ‪我想喝一杯 515 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 ‪-讲得很动人 ‪-什么? 516 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 ‪蜘蛛网 517 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 ‪到了生死攸关的时刻 ‪必须得有几个这样的人 518 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 ‪对 519 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 ‪我们在等人 520 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 ‪-要公开了? ‪-也许吧 521 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 ‪我把他安插在你身边 522 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 ‪原因很多 试探你也是其中之一 523 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 ‪想想都后怕 524 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 ‪五任美国总统之前都是大使 525 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 ‪这个职位很锻炼人 ‪竞选会让人同流合污 526 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 ‪你会当着资助者的面说他们腐败 527 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 ‪那是因为你没有竞选 528 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 ‪想想 你的坦率 529 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 ‪其实是一个加分项 530 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 ‪如果你的唯一目的是 ‪不让总统剑走偏锋 531 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 ‪得有人阻止总统 ‪在需要进行武器交易时 532 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 ‪跑题去谈鸡肉关税的问题 533 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 ‪副总统的办公时间 ‪比任何一个不在他办公室的人都多 534 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 ‪-每次会议都是第一个来最后一个走 ‪-二位... 535 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 ‪-你想知道为什么你是候选人之一? ‪-因为我有子宫 536 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 ‪不对 不只是因为这个 537 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 ‪您花费七年的心血 538 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 ‪让老一辈能把接力棒 ‪交到有被选举权的女性手里 539 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 ‪让我们有了第一位女总统 540 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 ‪现在 您想要一个没有投票记录、 ‪没有包袱、没有异议的人 541 00:33:49,945 --> 00:33:52,615 ‪给我收拾干净 ‪换上衣服 让我永远别出声 542 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 ‪对 我是有计划 543 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 ‪结果一点用都没有 544 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 ‪但就目前反应而言 ‪你不用经历竞选了 545 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 ‪我们把你空降在这里 ‪或许你能力挽狂澜呢 546 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 ‪她觉得你能胜任 547 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 ‪我和九个人通过话 ‪我说“如果现在就是世界末日 548 00:34:10,007 --> 00:34:11,467 ‪你第一个会向谁求救?” 549 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 ‪五个人都说是你 550 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 ‪你在黎巴嫩的所作所为 551 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 ‪你在巴格达做的一切 我本不该刺探 552 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 ‪做成海报不错 ‪“伊拉克 也可能会更糟” 553 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 ‪不用竞选 554 00:34:25,689 --> 00:34:26,565 ‪不用海报 555 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 ‪我们会让你领导制定外交政策 556 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 ‪你懂中东局势 能和俄罗斯从容斡旋 557 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 ‪25年来我们和他们 ‪谈过的唯一的话题就是钴 558 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 ‪你这是为了国家 不是为了哪方势力 559 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 ‪如果我当时能想到 就会这么计划了 560 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 ‪真的 挺尴尬的 居然丝毫没预料到 561 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 ‪选择擅长的人就好 不用面试? 562 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 ‪对男人不行 对女人?拉倒吧 563 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 ‪她漂亮 但不够内涵? ‪很迷人 却没有魅力? 564 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 ‪自信却不够专横?果断却不够决绝? 565 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 ‪够决绝 但还不对味 566 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 ‪我们那时候必须统一意见 ‪副总统有多少天得穿丁字裤 567 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 ‪她也不喜欢穿 ‪可她的党派不想看到内裤的痕迹 568 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 ‪那几周我累得够呛 569 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 ‪最后才统一意见 对 一周七天 570 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 ‪她穿两天丁字裤 ‪一周一周还不能拖延 571 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 ‪你能想象 仅仅是因为擅长 572 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 ‪就让某人坐上关键的领导地位吗? 573 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 ‪什么都别说 她在考虑呢 574 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 ‪是吗? 575 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 ‪是吗? 576 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 ‪她默认了 577 00:35:53,736 --> 00:35:57,198 ‪慢慢来 一开始 ‪哈尔和我提的时候 我觉得很荒谬 578 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 ‪但一个月后再看 其实很明智 579 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 ‪夫人 他要见您 580 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 ‪一个月? 581 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 ‪听着...听我... 582 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 ‪听我跟你解释... 583 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 ‪凯特 584 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 ‪凯特 585 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 ‪凯特 等等 586 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 ‪我想散散步 587 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 ‪-我和你一起去 ‪-我不想 588 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 ‪-比莉打电话给我... ‪-她一个月前给你打的电话 589 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 ‪对 当时我就是说说而已 590 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 ‪她想听我建议 格雷斯佩恩什么的... 591 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 ‪-副总统 ‪-对 592 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 ‪你应该叫她副总统 593 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 ‪副总统的问题 还有她丈夫 594 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 ‪挪用600万美元 ‪健康协会的拨款 遭到披露 595 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 ‪是比莉给你打的电话 596 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 ‪对 朋友嘛 我是王室的朋友 597 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 ‪当时 她还想挽留副总统 598 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 ‪想挽回局面 599 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 ‪所以当时还没想替换副总统 600 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 ‪我们随便点了几个人 601 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 ‪包括我? 602 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 ‪-还有谁 你妈? ‪-没那么多人可选 凯特 603 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 ‪他们要的是女性 身家清白的女性 604 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 ‪艾比肖特金太老 斯特拉太唠叨 605 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 ‪他答应第一夫人 不会选雷切尔比尔 606 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 ‪因为他和她有一腿 607 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 ‪他和他老婆说 她不是他见过 ‪床上功夫最好的 雷切尔比尔才是 608 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 ‪如果选劳里戴维斯 ‪那我们众议院也不用要了 609 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 ‪好吧 结果就有人说... 610 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 ‪你 611 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 ‪谁说的我? 612 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 ‪我 比莉 记不清了 ‪谁也没想过 就是随口说的 613 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 ‪你正在去喀布尔的路上 ‪还不知道自己会迎来人生的巅峰 614 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 ‪当时都很虚幻的 615 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 ‪可不是 616 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 ‪-可现在...? ‪-结果出了伦敦的事 617 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 ‪大家就说 也许她能顶个半年 露露脸 618 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 ‪让你试试水 ‪适应一下聚光灯下的生活 619 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 ‪所以这时候你给比莉打了电话 620 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 ‪-比莉给我打的 ‪-像沙欣一样? 621 00:38:13,000 --> 00:38:17,004 ‪-凯特 比莉打给我的 ‪-你就从来没想过 622 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 ‪应该让我也参与对话吗? 623 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 ‪你参与又会怎么样?真的 624 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 ‪一个月前 你要去喀布尔 625 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 ‪我半路去截你 告诉你这些? 626 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 ‪对 有道理 627 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 ‪-然后出了伦敦的事 ‪-对 也没什么关系 628 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 ‪这地方乱成一锅粥 ‪你来了正好 我们就想... 629 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 ‪-想什么? ‪-这个... 630 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 ‪听着 我一直想找机会告诉你 631 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 ‪可是... 632 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 ‪我... 633 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 ‪我没找到合适的机会 634 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 ‪好吧 两周前... 635 00:38:55,542 --> 00:38:59,296 ‪-我对天发誓 ‪-两周前你说“给里克打电话” 636 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 ‪对 637 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 ‪-然后我就... ‪-给里克打电话 638 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 ‪-对 ‪-凯特 639 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 ‪你知道下棋的时候 你会百折不挠... 640 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 ‪我给我们律师打了电话 641 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 ‪这是让一个能力超凡的人 642 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 ‪进入白宫的千载难逢的机会 643 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 ‪我给里克打电话 ‪我说“给我们找个调停人 644 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 ‪因为我们想要以有史以来 ‪最平和最美好的方式离婚” 645 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 ‪你现在有个果园 646 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 ‪美国总统在里面 647 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 ‪你得和他谈 听听他的想法 648 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 ‪你得保持镇定 在他离开前去读懂他 649 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 ‪-你只有十分钟 ‪-你还有很多事没告诉我 650 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 ‪-凯特... ‪-你有你的理由 没关系 651 00:39:49,596 --> 00:39:50,973 ‪但是你说 652 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 ‪-“是 我们可以结束了 ‪-对 653 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 ‪...我们一起有美好的十年 ‪我们结束了”你当时还哭了 654 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 ‪鼻涕一把眼泪一把的 655 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 ‪凯特 这事关副总统的大局 656 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 ‪-你想让我考虑 是吧? ‪-是 657 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 ‪-可以吗? ‪-可以 658 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 ‪-真的? ‪-真的 659 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 ‪-凯特... ‪-只要你如实回答一个问题 660 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 ‪一定要如实回答 661 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 ‪好 可以 什么问题都行 662 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 ‪你说“给里克打电话” ‪你说“我们结束了” 663 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 ‪当时你真的觉得我们结束了? 664 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 ‪不是 665 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 ‪你怎么回事? 666 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 ‪凯特 你想想... 667 00:40:51,450 --> 00:40:52,367 ‪天哪! 668 00:40:52,868 --> 00:40:54,036 ‪该死 669 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 ‪搞什么?凯特 670 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 ‪天哪 671 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 ‪你快害死我了 672 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 ‪-你怎么想? ‪-他的事我们不管 我们是大使的人 673 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 ‪他好像不太好过啊 674 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 ‪凯特 675 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 ‪-凯特 放下 ‪-放开我 676 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 ‪-该死的东西 你这混蛋 ‪-我对天发誓... 677 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 ‪该死 凯特 住手 678 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 ‪好了 679 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 ‪-这样的婚姻... ‪-天哪 凯特 住手 680 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ‪...快折磨死我了 681 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 ‪-你快折磨死我了 ‪-是 我在努力 可还是不管用 682 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 ‪-该死 ‪-夫人? 683 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 ‪总参谋长让您去见总统 684 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 ‪-发生什么事了? ‪-我绊倒了 总统呢? 685 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 ‪-还是算了吧 ‪-她可以换一下 686 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 ‪-我说衣服 ‪-总统要派船救援 心意已决 687 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 ‪我以为你能说服他 688 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 ‪-可是现在这样... ‪-不 689 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 ‪-这样正好 ‪-凯特 690 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 ‪好的 691 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 ‪她不会有事吧? 692 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 ‪不知道 693 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 ‪他们本来可以改道去迪戈加西亚岛 694 00:42:47,983 --> 00:42:51,653 ‪大家都想知道 我为什么没警告他们 ‪我们跟在油轮后面 695 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 ‪请等我一下 696 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 ‪玛拉戴恩经验丰富 697 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 ‪她停职一年去照顾临终的母亲 ‪现在她母亲已经过世了 698 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 ‪-所以... ‪-可以考虑她 699 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 ‪可以让她当大使 她会很喜欢... 700 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 ‪墙上这些 不管是什么东西 701 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 ‪她也很适合你想让她担任的其他职位 702 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 ‪你要去哪? 703 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 ‪我不是这块料 704 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 ‪我就不掺和了 705 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 ‪好在这样 我就成了世上唯一一个 706 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 ‪不用拍你马屁 但又了解伊朗的人 707 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 ‪一位名叫萨曼卡里米的指挥官 708 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 ‪被叙利亚的圣城部队领导层除名 709 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 ‪就连巴沙尔阿萨德也说他太过激进 710 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 ‪-但你还是不敢动这个萨曼卡里米 ‪-对 711 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 ‪于是他们把渔业安全团的 ‪指挥权交给了他 712 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 ‪合计14条船 和很多火箭推进榴弹 713 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 ‪你觉得他们会包围海军第五舰队? 714 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 ‪他们会把火箭弹装进渔船 ‪看看能击中什么 715 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 ‪死上几个美国人 我们就被拖下水了 716 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 ‪不是救援国 717 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 ‪是参战国 718 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 ‪-我已经告诉比莉... ‪-你说俄罗斯在等着看? 719 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 ‪大家都等着看?这是一次考验? 720 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 ‪确实是 721 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 ‪当然是了 722 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 ‪俄罗斯对乌克兰进行 ‪野蛮攻击的那一刻 每个北约国家 723 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 ‪都在等着看我说的“攻击一国 ‪就是攻击我们所有国家”是不是算数 724 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 ‪现在已经有一国受到了攻击 725 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 ‪这不会是压死联盟的最后一根稻草 726 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 ‪为什么?联不联盟不重要 727 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 ‪就像我十岁时和杰森斯拉维克 ‪勾着手指说的小孩子话 728 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 ‪-有人想打你 先过了我这关 ‪-现在在这儿 729 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 ‪我就派航母编队过去 730 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 ‪或者用脑子 731 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 ‪五万英国士兵向巴格达进军 ‪因为听从我们的命令 732 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 ‪大家觉得我们现在对谁都不管不问 ‪在这样的时代背景下去做这件事 733 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 ‪总统先生 您这样做 ‪不是为了恢复我们的国际声誉 734 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 ‪能那样最好了 那我是为了什么? 735 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 ‪您怕您的敌人觉得您老了 弱了 736 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 ‪不敢派兵出征了 737 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 ‪有人喜欢你吗? 738 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 ‪您这种担心是对的 739 00:45:24,097 --> 00:45:30,228 ‪那个自以为是的巴西人 当着20国 ‪集团的面 每隔15分钟让您去厕所 740 00:45:30,228 --> 00:45:35,233 ‪让您的班子半年来努力消除 ‪您已失禁的谣言再次浮现出来 741 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 ‪在和俄罗斯和中国 ‪打交道的时候 这可不是小事 742 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 ‪随便哪个元首 ‪看到您和他自己的年龄差距 743 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 ‪都会有想要碾压您的冲动 744 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 ‪但这样的灾难程度只有49% 745 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 ‪而和伊朗开战 灾难程度将是51% 746 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 ‪我还能赢两个点 747 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 ‪有位智者曾说过 748 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 ‪“只有49-51权重的决策 ‪才值得总统出面 749 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 ‪我每天都在纠缠与末枝细节 ‪只有这件事 才值得让我举手” 750 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 ‪是我说的 751 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 ‪您说的? 752 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 ‪是我认为你是这世上唯一 ‪一个不拍我马屁的人 753 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 ‪比莉 754 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 ‪-总统要见总参谋长 ‪-怎么样? 755 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 ‪不派船了 备车 756 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 ‪我们分两批走 757 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 ‪-不派船 能解释一下吗? ‪-败给她了 758 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 ‪帮她收拾收拾 蓬头垢面的 759 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 ‪去请国防部长 760 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 ‪告诉他 不要派船去海湾 761 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 ‪让他留下好好善后 762 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 ‪备车送国防部长去希思罗机场 763 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 ‪她不想干了 764 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 ‪给她打打气 765 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 ‪嘿 766 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 ‪周二给我打电话 我们谈谈另一件事 767 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 ‪对不起 我不行 768 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 ‪什么? 769 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 ‪我不得不拒绝 770 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 ‪是 我知道 771 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 ‪你干得不错 772 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 ‪别再给我来那套“我不干了” ‪真的很让我恼火 773 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 ‪我没那个闲工夫 774 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 ‪字幕翻译: ‪Tina Xiaoqing Zhou Chou