1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 Pokud to byl Teherán, rozpoutám peklo na zemi. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Celé to stojí na tom, jestli věříme, že to byl Írán, 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 nebo někdo jiný. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 U Hala si musíte být sakra jistí. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Rozvádíte se. - Ne. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - Podle velvyslankyně je mezi vámi konec. - Byl jste ženatý? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 V den narušení došlo k hovoru z předplaceného mobilu. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Volal jsem Niccolovi, on Šáhínovi, to je vše. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Vážně? - Jo. 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Manžel se vyplížil, volal do Íránu a pak mi o tom lhal? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 Unesli manžela a odvolali atentát. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Premiér musí přestat říkat, že je za tím Írán. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Nebyl to Írán. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Velvyslankyně, číslo deset zpátky nic nevezme. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Pokud máte obavy, promluvte si s prezidentem Rayburnem, 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 který má na premiéra evidentně velký vliv. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 Až skončí oběd, nastup do nějakého letadla a odleť odsud. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Úplně jsi mi zamotal hlavu. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Tuhle zkurvenou práci nezvládnu, když jsi v okruhu 150 kilometrů. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 Viceprezidentka odstoupí. Chtějí, abys ji nahradila. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,109 Nemůžeme se rozvést. 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,036 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Děkuji vám. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 26 00:01:44,564 --> 00:01:47,984 Velvyslankyně Wylerová. Jste se mnou víc, než byste chtěla. 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 A vy jste nám tu teda chyběl. 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 - Vítejte v Blighty, pane. - Jo. 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 - Vypadáte dobře. - Nedovolí mi jíst sacharidy. 30 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Zabírá to. - Radši bych umřel. 31 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 Madam. To zvládnete. 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Sharon? Kde je klozet? 33 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Promiňte. Ukáži vám cestu, pane prezidente. Tudy, pane. 34 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 - Premiér dorazí za deset minut. - Výborně. 35 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 Jsme vaši první hosté? 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 Jsme pěkná noční můra. 37 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Akorát jsem jí to řekl. 38 00:02:27,648 --> 00:02:28,900 - Teď? - Úspora času. 39 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 - Vážně? - Možná jsem to neodhadl. 40 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Vítejte ve Winfieldu. - Máte čas na rozmyšlenou. 41 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 Jste na užším seznamu, ale neznamená to, že vás budeme nutit. 42 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Ví o tom chvíli. - Od teď. 43 00:02:40,703 --> 00:02:42,246 Vážně? 44 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 Zrušte to focení. 45 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Mohou se naobědvat, bez focení a pak... 46 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Potřebuje si lehnout? - Peklo na zemi pro Teherán 47 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 je pro Trowbridge životní šancí. 48 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 Vedle prezidenta to určitě řekne znovu. 49 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 - Dobře. - Tomu se říká pěkné záchodky. 50 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Pane prezidente. 51 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 Velvyslankyně chce zrušit focení. 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Může to vypadat jako vyjádření podpory. 53 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Vojenského útoku na Teherán. 54 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Nepošlu mu MiGy. 55 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 Zaútočili mu na námořnictvo. 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Ukážu se a postavím se vedle něj. 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Pane, budete přišpendlený na místě, 58 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 - zatímco premiér odcituje Leviticus. - Tak zakážeme otázky. 59 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 - Postačí ten pohled. - To také není možné. 60 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 Britská vláda z toho viní Írán. 61 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 - Důkazy o opaku nezabírají, pane. - Proč by měly? 62 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 Máme záběry íránské lodi odplouvající z přístavu v Íránu. 63 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - A druhá verze má co? Nějakého chlapa? - Přesvědčivého. 64 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Už neshromažďují fakta, ale prohlašují, že to byl Írán. 65 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Nebyl to Írán. - Kvůli přesvědčivému chlapovi? 66 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Ano. - Asi nechodíte často ven. 67 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Jdeme. 68 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Hale? 69 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 Pane... 70 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 jsem to já. 71 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Ten chlap. 72 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 Unesli mě. 73 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 Zaprvé, šlo o odtažení. 74 00:04:02,660 --> 00:04:06,497 Unesli mě a dali mi k telefonu náměstka ministra zahraničí Íránu. 75 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Do prdele. 76 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Riskoval svůj krk, svojí ženy i dětí, 77 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 kterých má pět. Oni to neudělali. 78 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - Za to si s vámi potřesu. - Je to přítel. 79 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Írán to není. To je úleva. - Brity to pořád nepřesvědčilo. 80 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - Řekněte jim, že to je Hal Wyler. - Řekla to ministru zahraničí. 81 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Dennisonovi? - Ani to s ním nehlo. 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Měli bychom prověřit Rusko a Saúdskou Arábii 83 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 a nevybuchlý námořní protokol. 84 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Trowbridge Írán nenechá. - Měli jsme to zrušit. 85 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Kate požádala ministra, aby to zrušil. 86 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 - Nechtěl. Věděl, že jsem to já. - Ten chlap dokáže mít zášť. 87 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Myslí, že kvůli mně není na Blízkém východě mír. 88 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - O to nejde. - Lichotí mi to. 89 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Ministr se v dané chvíli rozhodl rozumně. 90 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 Ministerstvo a CIA nesmí poskytnout nezpracované 91 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 informace prezidentovi v bodě zlomu. V minulosti se jim to vymstilo. 92 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 Míří sem 40 kamer a šílený premiér. 93 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Nemůžete se vedle něj postavit. 94 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Velvyslankyně Wylerová, je tu premiér. 95 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Proč to neděláme častěji? 96 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Kdybyste sem mohl vždy na hodinu zaletět, měl byste mě tu pořád. 97 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 - Mohu na slovíčko? - Jistě. 98 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Můžeš... 99 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Pánové. 100 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Tři chody. 101 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Lehké, ale i tak je to dost. 102 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Přítomnost tisku to může překombinovat. 103 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 Tisková konference je hlavní událost. 104 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Prezidentovi se nelíbí, jak to vypadá. 105 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 Premiérovi se nelíbí 41 mrtvých. A jsme vyrovnaní. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 Měl dva dny svůj výrok objasnit. 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Objasňování pana Trowbridge do Downing Street nedostalo. 108 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Cokoli. 109 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 Nemyslel jsem peklo na zemi pro Teherán, ale pro kohokoli. 110 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 Nevíme, kdo to byl, ale snažíme se na to přijít. 111 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Máte pravdu. 112 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Zní to celkem dobře. 113 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 Momentky z oběda. 114 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 To by vypadalo, že 12členná delegace přijela plísnit premiéra. 115 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 Co posezení v přijímacím pokoji po obědě? 116 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - Ne. - Vypadali by jako sobě rovní. 117 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 Má krátký trup a na gauči vypadá jako trol. 118 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Kdyby měli soukromý oběd... - Pak by to plísnění evokovalo. 119 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Ostatní odehnali, aby mohl ten můj toho vašeho plácnout přes hlavu. 120 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Co začít s obědem? Musíte mít hlad. 121 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - Ještě se dohadují. - Už se mi ozývá žaludek. 122 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Já si před každou státní večeří dám sendvič. 123 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 Pak nejsem u stolu jako hladové zvíře. 124 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 To není špatný nápad. 125 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Frances? 126 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Pane? 127 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 - Pokud by byli sami... - Ano? 128 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 A pokud je prezident přesvědčen, že to nebyl Írán... 129 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - To není spekulace. Je přesvědčen. - Rád bych to dopověděl. 130 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Promiňte. 131 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Je-li prezident přesvědčen, že to nebyl Írán, 132 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 dal by mu společný oběd příležitost 133 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 - premiéra přesvědčit. - Přesně tak. 134 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Přesvědčit ho, že by nám všem prospělo uklidnit se. 135 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Ano. 136 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - O to jsem vás žádala včera. - Nejsem prezident Spojených států. 137 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - Souhlasím. - Dokáže přesvědčit, jak já nemohu. 138 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Zvlášť když se nesnažíte. Tohle by šlo. Myslím, že by to šlo. Ano? 139 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Co kdyby obědvali sami dva? 140 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 - A já. - Nebo jen oni dva. 141 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 - William Rayburn bez pomoci a personálu? - Uvědomuju si... 142 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Řeči o kravinách s Nicolem Tricklem? 143 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - Alternativou je... - Příšerný nápad. 144 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Chcete mě za viceprezidentku. Dnes tu máme víc špatných nápadů. 145 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Nadechneme se. 146 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - Víte co? - Vyslechneme si zbytek myšlenky? 147 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 Rayburn bude mít příležitost Trowbridgeovi pomalu vysvětlit, 148 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 proč je lidský zdroj z důvěryhodného kanálu 149 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 přesvědčivější než rozmazaný záběr íránského rychlého člunu. 150 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Chápu vaše uvažování, ale nesouhlasím. 151 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Byl to nejmíň špatný nápad, tak jsem souhlasila. 152 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Děkuji. 153 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Miloval angličtinu, její rčení a poetiku. 154 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 Tak jsem ho denně učil jednu frázi. 155 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 Mise je hotová. Odjíždím ze Záhřebu a říkám: 156 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 „Pašo, jsme jako bratři, ale odteď už se tolik neuvidíme. 157 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 Jen letmé pohledy, jako lodě v noci.“ 158 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 Druhý den v paláci říká prezidentovi: 159 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 „Hal Wyler nás opouští. 160 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Byli jsme bratři, ale teď jsme jen zmatené ovce.“ 161 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Zmatené ovce. 162 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - „Ovečky.“ - Zmatené. 163 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Co? Je to básník. 164 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Zmatené ovečky. 165 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Můj nejlepší den. Pomatená zvířata. - Přesně tak. 166 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Katherine. - Božíčku. 167 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 Tak vám říká, když nasadíte ten učitelský pohled? 168 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 Podává se oběd. 169 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Konečně. 170 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 - Potkal jsem Johna Gagea, znáte ho? - Ale ne. 171 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Pěkný hajzl. 172 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Promiňte. Je to hajzl. - Jo. 173 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - Taky si to začínám myslet. - V roce 2003 byl konzervativec. 174 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Teď je izolacionista. 175 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 Jestli s ním teď nesouhlasíte, vydržte pět minut. 176 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Pane premiére. 177 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 A je to tady. 178 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 - Veledůležitá zpráva. - Jistě. 179 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 Musí s Íránem přestat. Ani slovo. 180 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 - Jo. - Oni to nebyli. 181 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 - Jo. - Nechte toho. 182 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 Lidé házejí kameny na íránské velvyslanectví. 183 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 Být doma, tak na ně jdou s AR-15. 184 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 Jasně, ideální čas na americké svatouškovství. 185 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 - Nevím, proč se obtěžuju. - Nechal jsem v salónu půl skleničky. 186 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Co takhle novou? 187 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Ne, pro dobro planety nebudeme plýtvat. Vyhoďte ji, 188 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 a radikální hospodyňky mi podpálí dům. 189 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Váš zástupce se ptá, jestli s ním můžete... 190 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Víte, kdy byl naposledy s někým sám v místnosti? 191 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - Já ne. - Ani já ne. 192 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Ministr obrany se posere. Najděte Liebera. 193 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Jestli si chcete promluvit s velvyslankyní 194 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 o pozici viceprezidentky... 195 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Není na to úplně nevhodná doba. 196 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Grace Pennová zjistila, že její manžel ztratil zdravotní grant v hodnotě 6,3 mil. 197 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 Chtěli jsme to utajit, 198 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 ale nějaká fretka z Wall Street Journal 199 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 to vyšetřuje. Až to vyjde, tak končí. 200 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 Seznam jejích náhradníků je velmi krátký. 201 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 Jsou na něm čtyři identické zákonodárkyně, 202 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 které by pro ni vraždily a využili ji pro zahájení prezidentské kampaně. 203 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 To prezidenta celkem rozčiluje. 204 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Vy na politickou dráhu nevypadáte, 205 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 ale podařilo se vám dobře vést 206 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 i pod palbou, což se celkem podobá slyšení před Kongresem. 207 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Je naprosto možné, že byste byla rozumná velitelka, 208 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 která by pomohla budovat odkaz v zahraničí, což jediné nám zbývá 209 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 vzhledem k polarizovanému boje na smrt ve Washingtonu. 210 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Nejhorší žádost o ruku, jakou jsem kdy slyšel. 211 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Hledá vás slečna Parková, můžete? 212 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Moc rád. 213 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Máš tušení, proč stanice CIA v iráckým zapadákově 214 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 žádá NSA o výpis hovorů z Londýna? 215 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Nemám. 216 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Požádala tě o hledání u NSA? - Ne. 217 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Nic o SIGINTU? Nebo GCHQ? 218 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Můžeš to říct srozumitelně? 219 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Žádost podala Carole Langettiová, 220 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 analytička CIA v Iráku, která pracovala s Kate Wylerovou v Bagdádu. 221 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 Vydala příkaz ke sběru signálních informací z ústředí. 222 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 - To není normální? - Ne. 223 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Proč mi velvyslankyně stála za zadkem kvůli prověření 224 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 - informace od jejího manžela? - Chce být opatrná. 225 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 Včera vpadla za ministrem zahraničí. To ti přijde opatrný? 226 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Nepotěšilo mě to. - Je opatrná s mojí prací. 227 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Ale ne svou vlastní. - Děláme to samé. 228 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 Pořád. Známe lidi v jiných zemích, žádáme o laskavosti. 229 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Šest měsíců, to je spousta času. 230 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 Až se to provalí, nebude čas na nic. 231 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Zdravím. 232 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 To je den, co? 233 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Eidra s vámi chce mluvit. - To je která? 234 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 CIA. 235 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Až skončíte. 236 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Vy jste to věděl. 237 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 O pozici viceprezidentky? Jo. 238 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 Že odchází, nebo že jsem na užším seznamu náhradníků? 239 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 Obojí. 240 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Ví o mém životě ještě někdo víc než já? 241 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 To si nemyslím. 242 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 Hrstka lidí ve Washingtonu. 243 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Asi pět. 244 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Vážně hrstka. 245 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Od příletu jste se nezastavila. 246 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 Má úvodní porada o vztahu zpravodajských služeb 247 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 USA a Velké Británie ještě není naplánovaná. 248 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Určitě se k tomu dostaneme. - Ten vztah je jedinečný. 249 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 Sdílíme skoro všechno. Víc než s kteroukoli jinou zemí. 250 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 My nešmírujeme je a oni zase nás. 251 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 MI6 a CIA sdílejí informace, operace vedou společně. 252 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 NSA a GCHQ sdílí hardware. 253 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 Máme kontrolní systém pro výměnu informací mezi NSA a GCHQ. 254 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 Říkáme mu Moudrý klobouk. 255 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Z Harryho Pottera. - Rozkošné. 256 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Když požádáte o informace od své přítelkyně v severním Iráku 257 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 a vaše přítelkyně nařídí sběr z GCHQ o cíli v Londýně, 258 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 MI6 dostane upozornění od Moudrého klobouku. 259 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 To MI6 zmate, 260 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 protože když londýnská CIA žádá u GCHQ, tak je informujeme. 261 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 Takže teď chce MI6 vědět, proč před nimi něco tajím. 262 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 Je těžké na to odpovědět. Protože mezi námi 263 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 je spousta věcí, které před nimi tajím. 264 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 Řídit je není snadné. O to méně, když nevím, o co jde. 265 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Omlouvám se. 266 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 - Měla jste přijít za mnou. - Přišla jsem. 267 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Měla jste mě za vlezlou sousedku. 268 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Jestli mi nevěříte... - Věřím vám. 269 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 To určitě. 270 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Nevěřím svému partnerovi. 271 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 To je horší, ne? 272 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Vysvětlíte mi to? - Nechce se mi. 273 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Hal kontaktoval Šáhína jako první. 274 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Ne naopak. 275 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 On to začal. 276 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Všechny návrhy nesnáší. 277 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Má rád Grace Pennovou, nechce si začít s někým novým. 278 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Ale někdo to být musí. Nějakého koně si nakonec vybrat musí. 279 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Ano. Běžte. 280 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 O co šlo? 281 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Sůl. 282 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 - Prezident by chtěl další. - Jestli něco uslyší. 283 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 Něco podnětného... 284 00:17:28,882 --> 00:17:33,345 Prezident občas utrousí něco jako: „Zjistěte, co znamená bric-a-brack.“ 285 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 V každé zemi to může znamenat různé věci. 286 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 Dobře. 287 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Zbytečně se namáhám. 288 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - Viceprezidentství. - Vážně jste ho vychválila. 289 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - Má se vychvalovat samo. - Zkuste to znovu s nadšením. 290 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - Po tom debaklu? - Chcete někoho, kdo bude konat. 291 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Rozmyslela jsem si to. 292 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Pane? 293 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Velvyslankyně by ráda, kdybyste se připojil k ní a slečně Parkové. 294 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 V knihovně. 295 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 Írán přesunul prapor pěchoty z hranice Pákistánu k pobřeží. 296 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Bože. 297 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 Takže to byl jeden telefonát mému kontaktu do Itálie. 298 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Země, která má s Íránem diplomatické vztahy. 299 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Požádal jsem svého člověka, aby Šáhínovi řekl, že jsem v Londýně. 300 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Ty informace mohl zjistit i z novin. 301 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 Ale nezjistil. 302 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 Nabídl ses a pak jsi o tom lhal. 303 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Tohle nemůže s nikým potvrdit, má jeden zdroj. 304 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Tahle věc bobtná kvůli tvojí reputaci 305 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 a jakmile se prokáže, že jsi lhář prolhanej, 306 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 podkopeš zásadní zdroj informací. 307 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 Takže jsem první, kdo navázal 308 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 tajný kontakt bez ohlášení zdrojů? 309 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Nejsi členem tajných služeb. 310 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Nepracuješ pro americkou vládu. - Pokud se to provalí... 311 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 Ale když s tebou chce někdo vyjebat, třeba ministr zahraničí, 312 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 tak je to přestupek 951. Můžou tě zavřít na deset let. 313 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Ani Ganon nechce, abych šel na deset let do vězení. 314 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - Ale já jo. - Měla byste jít. 315 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - Už končím. - Zvládneme to bez vás. 316 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Ne, měla těžký den, nechte ji tu. 317 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 Tohle je novinka. Oba dva najednou, to bych si mohla odpustit. 318 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Nechám toho. Promiňte. 319 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Velvyslankyně má pravdu. 320 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 To, že jste Šáhína kontaktoval jako první, změní celou analýzu. 321 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Jo. 322 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 Vaše verze je náš nejlepší nástroj k deeskalaci situace, 323 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 která se rychle vymyká kontrole. Bylo by skvělé, kdyby nešla vyvrátit. 324 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Rád pomůžu. 325 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 Sepište každé slovo rozhovoru s náměstkem ministra 326 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 a jeho prostředníkem. 327 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 Byl to úkladný vrah. Ten prostředník. 328 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 Na papír. 329 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Nechcete si to nahrát? - Nechci. 330 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Dobře. 331 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Snažila jste se mi to včera říct. Několikrát. 332 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Jo. 333 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 Moc se omlouvám. 334 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 Madam, pánové dostali kávu. 335 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 Dobře. 336 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ...připravte průzkum drony... 337 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 Už končí. 338 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 Řeknu, ať vám zavolá ministr obrany. 339 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 Dobře, děkuju. 340 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - Pijí kávu. Nepotrvá to dlouho. - Čaj, že? 341 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 Donesli jim kávu. Není nic moc, abych pravdu řekla... 342 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - On? - Kdo? 343 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Řekl si prezident o kávu? - Nevím, přinesli jim ji. 344 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - Hajzl. Andrewe! - Co se děje? 345 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Nesmí pít kávu, má z toho srdeční fibrilaci. 346 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 Tajně si ho posílá. Kafe. 347 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 - Mám zavolat... - Co jsem vám říkal? 348 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 - Pane, položte to! - Vidíte? 349 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - Pozoruhodné. - Že ano? 350 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Je to čaj. 351 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Neuvěřitelné. 352 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Můj kardiolog si je jistý, že zemřu pod jeho dohledem. 353 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 - Seznam věcí, které nemohu pozřít. - Tohle je vážné. 354 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 V Madridu jsem si objednal kávu, již přinesli ve 400 let starém porcelánu, 355 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 který ukradli v roce 1882 Číňanům. 356 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 Vyrazil mi ho z ruky, dopadl na zem a roztříštil se. 357 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Neuvěřitelný. Ty svoje nevytočím, dokud nepřejedu autem dítě. 358 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 - Dělám to, protože tě mám rád. - O to nestojím. 359 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Teherán poslal na pobřeží pěchotu. 360 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Írán nechá být, až budou jeho lidi pryč. 361 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 Pošleme do Zálivu letadlovou loď a odvezeme je do Bahrajnu. 362 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 Ta loď se potápí. 363 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 - Tamhle je. Vidíte? - Na co se to dívám? 364 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 Čarodějky řekly skotskému králi: 365 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 „Nebudeš překonán, dokud na Dunsinánu Birnamský les bude stát,“ Macbeth. 366 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 Divadelní hra. 367 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 Nějaký záludný správce Winfieldu věděl, že Barbara Huttonová tu hru zbožňuje, 368 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 tak uřízl kus z posledního birnamského dubu a zasadil ho do zahrady. 369 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 Řekl, že se potápí? 370 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Potápí se? - Prosím? 371 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 Prezident posílá letadlovou loď, aby zachránila vaši posádku, než se utopí. 372 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Proč jste mi neřekl, že se loď potápí? 373 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Protože se nepotápí. 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Můžeme si promluvit v soukromí? 375 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - Mohli bychom... - V domě ne. 376 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Stěny má dost silné. - Ne. V domě ne. 377 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Je napíchnutý? - Můžete vybrat místo venku? 378 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Nastěhovala jsem se před pěti minutami. Neměla jsem čas na obchůzku. 379 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - A co tamhle? - Zahrada? 380 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Ano. - Vypadá jako zahrada. 381 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 Dobře. Sejdeme se na druhé straně. 382 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 Vy běžte tudy a já projdu domem. 383 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 Pár tanků M48 Patton vybavených ruskými zbraněmi s hladkým vývrtem. 384 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Moc se omlouvám za vyrušení. Můžu? Jen na chvíli? 385 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 Velvyslankyně Wylerová žádá ministra obrany o hlášení o kýlu. 386 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 Z letadlové lodi. 387 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - Hlášení o kýlu. - Ano. Děkuji. 388 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 A je mi ctí vás poznat. 389 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 Co je to sakra za hlášení? 390 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 Loď nabírá vodu. 391 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 To se dalo čekat s ohledem na tu obří ránu v trupu. 392 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 HMS Courageous je navržena tak, aby zvládla zásah, 393 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 uzavřela poškozenou část a byla dál schopna plavby. 394 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Proč si prezident myslí, že se potápí? 395 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Zřejmě mu to někdo řekl. 396 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Protože... 397 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Co prezident slíbil, že nás přijede zachránit? 398 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Uskupení letadlové lodě. 399 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 Válečné lodě. 400 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 Kdyby premiér požádal o americké představení síly, 401 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 prezident by odmítl, 402 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 protože by to mohlo naše země zatáhnout do katastrofického regionálního konfliktu. 403 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 Ale volání o pomoc... 404 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Láká útočné složky do Perského zálivu. 405 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Ano. - A vám to nevadí? 406 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - Čím naznačuji, že mi to nevadí? - Řekněte mu, ať kurva přestane! 407 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 A co si myslíte, že furt dělám? Říkám Trowbridgeovi, ať kurva přestane. 408 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Prosil jsem vás, aby zasáhl Rayburn. 409 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Vy... Kdy? 410 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 Včera. A dneska taky. 411 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 To jste neudělal. 412 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 „Kdyby se prezident mohl podělit o svůj pohled na věc, o svou moudrost, 413 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - s premiérem, pak možná...“ - Takhle vy prosíte? 414 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Na kolena jsem nepadl. - Jestli v domě hoří, tak to řeknete. 415 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 V domě hoří! 416 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 Írán je to nejlepší, co Nicolu Trowbridge potkalo. 417 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Írán ho nepotkal. - Záleží na tom? 418 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Řekl jste mu to? 419 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 O příběhu vašeho manžela? Jistěže ano. 420 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 Když tomu říkáte příběh, podrývá to věrohodnost informace. 421 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Myslí si, že pan Wyler poskytl zajímavé důkazy, 422 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 ale ne nevyvratitelné, a už vůbec ne opravňující k jednání. 423 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 Nesnažte se dokázat opak. Musíme zjistit, kdo to udělal. 424 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 Tomu říkám postřeh. 425 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 Vážně. Jako blesk z nebes. 426 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Jste docela kretén. 427 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 Z té vaší kouzelně nevybíravé mluvy 428 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 mám dojem, že umíte ocenit přímé vyjadřování. 429 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Chcete říct, že se vám to líbí? 430 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 Chci říct, že bych vám rád věřil. 431 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Myslel jsem, že to vyřeším, ale očividně ne. 432 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Co je? 433 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 Skočila jsem na to jako nějaký zasraný děcko. 434 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Její manžel. 435 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Byly to kecy? 436 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 Ne. Nekompletní verze. 437 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 Snažila se mě varovat. 438 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Podívej, i ty se můžeš zmýlit... - Ne, tohle není malá chyba. 439 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 Mimochodem, chtěla jsem, abys jel do Káhiry... 440 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Je to hrozný nápad. 441 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 Z toho, že jsou oba v diplomatické službě, jim jeblo. 442 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Ale hlavně jí. 443 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - Jak? - Lže jí. 444 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 Dost často na to, že čeká, že jí tím posere kariéru. 445 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Myslím, že její kariéra to ustojí. 446 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Nechce tu být. 447 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 Proč tu je? Je cvičená na bojiště. 448 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Jo. Přesně. 449 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Madam? Můžete se přidat k velvyslankyni? 450 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Samozřejmě. 451 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Žádné konkrétní informace o Rijádu... 452 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 Teď už pro naše zájmy věrohodná hrozba není možná. 453 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 Co na to říká ministr? 454 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 Prý to spěchá. 455 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 Řekněte mi, až se ozve NSA. 456 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Musíme se dohodnout se Saúdy, abychom to ještě nezhoršili. 457 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Dostala jste to hlášení? To o kýlu. 458 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - Ještě na tom dělám. - Máte... máte chvilku? 459 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 Rayburn nesmí poslat lodě do Zálivu. Trowbridge ho podvedl. Lhal mu. 460 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Chce, aby bylo vidět, jak americké lodě provokují Írán. 461 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Letadlová loď se nepotápí. - Jak to sakra víte? 462 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 S tím hlášením o kýlu by to bylo jasné, ale mám to od věrohodného zdroje. 463 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Kruci. 464 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Britové nám posílají znamení. Nedokáží Trowbridge zastavit. 465 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Prezident musí říct, že to naše lodě nestihnou. 466 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Nezruší záchrannou misi. 467 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Tohle je nouzové volání od vrchního vládního činitele. 468 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 Jak se jmenuje? 469 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Nic nezmůžeme. 470 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 Když jsme měli nebezpečnou hlavu státu, spoléhali jsme na spojence, 471 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 že budou reagovat na nouzové volání. 472 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 Víte, proč jsem tuhle práci nechtěla? 473 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 Deset let jsem si budovala pověst v komunitě, 474 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 že když něco řeknu, lidi mě kurva poslouchají. 475 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Tady jsem bezmocná. - Ne zcela. 476 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Ne zcela. 477 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 Premiér připravuje půdu pro útok na americké zbraně 478 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 a americké vojáky. 479 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Chce, aby to byl i náš problém. 480 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 Musíme se spojit s tím zdrojem. 481 00:30:15,606 --> 00:30:16,732 - Šáhínem? - Jde to. 482 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 - Mluvila jste s... - Jo. 483 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Chcete za Šáhínem? 484 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Jestli má prezident porušit slib, musíme Britům dát víc. 485 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 To nejde. Je to moc nebezpečné. 486 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 To je birnamský dub! 487 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 Ze Shakespeara. 488 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Pojďte se podívat. 489 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Půjdeme! 490 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 Je to píseček Íránu. 491 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 Pro nalezení pachatele 492 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 mají lepší informace než kdokoli jiný. 493 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Půjde po něm jeho vlastní režim. Zabijí ho. 494 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 Když půjdeme do války s Íránem, zemře spousta lidí. 495 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Šáhín chce svou zemi zmodernizovat. 496 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Je jeden z mála lidí v režimu, 497 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 co vychází s reformisty, armádou i mulláhy, protože jeho otec 498 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 jezdil na kole s nejvyšším vůdcem, když jim bylo deset. 499 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 A překvapivě nevěří, že jsme velký Satan. 500 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 - Chápu jeho velký přínos. - Nechápete. 501 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 Nemůžeme zrušit dohodu s Íránem. 502 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 To je jasné. 503 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 Ale když s nimi vyjednáváme, nebo s kýmkoli jiným, 504 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 hledáme jednoho nebo dva přátele, kterým zavoláme, když jde svět do prdele. 505 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 Je to křehká pavučina vztahů. 506 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 Ale někdy vydrží. 507 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Neroztrhněte ji. 508 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 Nebuďte nekonečně nenasytný Američan. 509 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 Použijte, co už vám dal. 510 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Danny! 511 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 Zavolej Stuarta Hayforda. Může prezident odejít z lesa? 512 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 - Řekněte Langley, ať to zkusí jinak. - Dobře. 513 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 Potřebuju se napít. 514 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - To bylo dojemné. - Co? 515 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Ta pavučina. 516 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Ty se hodí, když začne jít o život. 517 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Jo. 518 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 Na někoho čekáme. 519 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - Jdeme na to? - Možná. 520 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 Poslala jsem vás sem za ním. 521 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 Z mnoha důvodů, ale mimo jiné si vás prohlíží. 522 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 To je děsivý. 523 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 Pět amerických prezidentů bylo dříve velvyslanci v této zemi. 524 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 Je to dobré místo k učení. Při kampani byste se rozpadla. 525 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Vaše sponzory byste nazvala korupčníky přímo před nimi. 526 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Ale vy kampaň nevedete. 527 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Představte si, kdyby vaše upřímnost 528 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 byla ve skutečnosti výhodou. 529 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Pokud by vaším cílem bylo udržet prezidenta nekompromisně v mezích. 530 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 Prezident potřebuje někoho, kdo mu zabrání řešit cla na kuřata, 531 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 když potřebuje dohodu o zbraních. 532 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 Viceprezident v Oválné pracovně tráví víc času než kdokoli, kdo tam neúřaduje. 533 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 - První a poslední na všech jednáních. - Hele... 534 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Chcete vědět, proč jste na seznamu? - Mám dělohu. 535 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 To není jediný důvod. 536 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Strávila jste sedm let budováním představy, 537 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 kde postarší muž předává štafetu volitelné ženě 538 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 a přinese nám první prezidentku. 539 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 A teď chcete někoho bez seznamu hlasování, slabin a názorů. 540 00:33:49,945 --> 00:33:52,615 Upravíte mě, oblečete do šatů a doufáte, že nepromluvím. 541 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 Jo. Měla jsem plán. 542 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 Ten je v prdeli. 543 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 Ale pokud jde o výhody, nemusíte přežít kampaň. 544 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 Vhodíme vás do řídící pozice a třeba zažehnete. 545 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 Myslí si, že vám ta práce půjde. 546 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 Volala jsem devíti lidem: „Kdyby teď přišel konec světa, 547 00:34:10,007 --> 00:34:11,467 komu byste volali jako první?“ 548 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Pět řeklo, že vám. 549 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Co jste udělala v Libanonu. 550 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 O čem nemám vědět, že jste udělala v Bagdádu. 551 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 To se bude na plakátu vyjímat. „Irák. Mohlo to být horší.“ 552 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 Žádná kampaň. 553 00:34:25,689 --> 00:34:26,565 Žádné plakáty. 554 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 Budete ve vedení zahraniční politiky. 555 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Chápete Blízký východ. Bez vyšilování jednáte s Ruskem. 556 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Dalších 25 let budeme mluvit jen o kobaltu. 557 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Děláte to pro zemi, ne pro moc. 558 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Kdybych na to myslela, šla bych na to takhle. 559 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 Vážně. Je to skoro trapné. Ani mě to nenapadlo. 560 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 Vybrat někoho, kdo dokáže práci, ne jen pohovor? 561 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 I chlapy to mají špatný, ale ženský? To mě poser. 562 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 Je hezká, ale ne moc? Přitažlivá, ale ne sexy? 563 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 Sebejistá, ale ne odmlouvavá? Rozhodná, ale ne odmlouvavá? 564 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Roztomile odmlouvavá, ne „odmlouvavě“ odmlouvavá. 565 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 Museli jsme se dohodnout, kolik dní bude viceprezidentka nosit tanga. 566 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 Nemá je ráda. Její tým nemá rád obrysy kalhotek. 567 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Týdny mého života. 568 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 A pak se dohodnou. Ano, bude nosit nit v zadku, 569 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 ale jen dva dny v týdnu a ty dny nejdou převádět. 570 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Dosadit někoho na klíčové místo ve vládě, 571 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 protože je v tom dobrý? 572 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Nic neříkejte. Opravdu o tom přemýšlí. 573 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 Skutečně? 574 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 Skutečně? 575 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 To je pokrok. 576 00:35:53,736 --> 00:35:57,198 Dejte tomu čas. Když jsem mluvila s Halem, 577 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 znělo to absurdně, ale o měsíc později mi to přijde geniální. 578 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Madam, ptá se po vás. 579 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 Měsíc? 580 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Poslyš... Já... 581 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Jen ti řeknu, jak... 582 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Kate. Kate. 583 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 Kate. Katie. 584 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Kate, zastav. 585 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Jdu se projít. 586 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 - Můžu taky? - To není dobrý nápad. 587 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Když mi Billie zavolala... - Volala ti před měsícem. 588 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 Jo a tehdy to byly jen řeči, nic víc. 589 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Chtěla radu o tom s Grace Pennovou... 590 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - Viceprezidentka. - Jo. 591 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Měl bys jí říkat viceprezidentka. 592 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 Objevil se ten problém s viceprezidentkou, 593 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 jejím manželem a ztraceným grantem za šest milionů dolarů. 594 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 Tak Billie volala tobě. 595 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Jo. Jako... jako informované osobě. 596 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 Tehdy nechtěla, aby viceprezidentka končila. 597 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 Hledala nápady pro zmírnění škod. 598 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 Takže jste nemluvili o možnosti výměny viceprezidentky. 599 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 Dali jsme dohromady pár jmen. 600 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 Včetně mého? 601 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - Koho ještě? Tvojí mámy? - Seznam je krátký, Katie. 602 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 Potřebují ženu, někoho s čistým štítem. 603 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Abby Shotkinová je moc stará, Stella neumí mlčet. 604 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Slíbil první dámě, že nevybere Rachel Beerovou, 605 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 protože s tou šukal na vysoký 606 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 a ženě řekl, že nejlepší sex měl s Rachel Beerovou. 607 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 Když vybere Laurie Davisovou, přijdeme o Kongres. 608 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 Dobře. Takže v tu chvíli někdo řekne... 609 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Tebe. 610 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 Kdo to řekl? 611 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 Já, Billie, nevzpomínám si. Nebyl to plán, procházeli jsme jména. 612 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 Měla jsi jet do Kábulu, nepřipravena na hlavní dění. 613 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Nebylo to realistické. 614 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Rozhodně ne. 615 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 - Ale teď... - Když přišel ten Londýn, 616 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 řekl jsem si, mohla by strávit půl roku ve veřejné funkci. 617 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 Zvykneš si na reflektory, nabereš zkušenosti a tak. 618 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 Tehdy jsi zavolal Billie. 619 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 - Billie volala mně. - Jako Šáhín? 620 00:38:13,000 --> 00:38:17,004 - Katie, volala mi Billie. - Napadlo tě někdy, 621 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 že bys mě do toho měl zasvětit? 622 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 Co bys na to řekla? Myslím to vážně. 623 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Před měsícem na cestě do Kábulu, 624 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 nezastavila bys mě hned, co bych to nadnesl? 625 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 Dobře. To je fakt. 626 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - Takže přišel Londýn. - Jo. A bylo to jedno. 627 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 Je to tu samý průser. Ještě že jsi tady. Mysleli jsme si, že... 628 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - Co jste si mysleli? - No... 629 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 Hele, čekal jsem na správnou chvíli, kdy ti to říct. 630 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 A... 631 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Já... 632 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Prostě nepřišla. 633 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 A teď. Před dvěma týdny... 634 00:38:55,542 --> 00:38:59,296 - Přísahám bohu. - Řekl jsi: „Zavolej Rickovi.“ 635 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Jo. 636 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - A já... - Zavolala Rickovi. 637 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Ano. - Katherine. 638 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Umíš hrát šachy. Nebojíš se komplexity... 639 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 Volala jsem našemu právníkovi. 640 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 Máme jedinečnou šanci dostat do Bílého domu někoho 641 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 s vrozenou schopností zvrátit megaprůsery. 642 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 Volala jsem Rickovi, aby sehnal prostředníka, 643 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 protože to bude ten nejčistší a nejmilejší rozvod v dějinách. 644 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 Máš sad. 645 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Je v něm prezident Spojených států. 646 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Musíš si s ním promluvit. Vyslechnout, co si myslí. 647 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 Musíš ho v klidu poznat, 648 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 - než odjede. Což je za deset minut. - Zatajil jsi mi spoustu věcí. 649 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 - Katie... - Měl jsi své důvody. To chápu. 650 00:39:49,596 --> 00:39:50,973 Ale když jsi řekl... 651 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - „Ano, můžeme to ukončit...“ - Jo. 652 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 „Máme za sebou deset dobrých let, je konec,“ a brečel jsi u toho. 653 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Tekly ti z nosu nudle. 654 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Kate, jde o pozici viceprezidenta. 655 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Chceš, abych si to promyslela, jo? - Jo. 656 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - Můžeš? - Jo. 657 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 - Vážně? - Jo. 658 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 - Katie... - Když mi na tohle řekneš pravdu. 659 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Skutečnou pravdu. 660 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Jasně, jo, cokoli. 661 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Když jsi řekl, ať zavolám Rickovi, a že je mezi námi konec, 662 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 vážně sis to myslel? 663 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 Ne. 664 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Co to kurva bylo? 665 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Kate. Kate, přemýšlej... 666 00:40:51,450 --> 00:40:52,367 Proboha! 667 00:40:52,868 --> 00:40:54,036 Do prdele! 668 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Co to kurva je? Kate! 669 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Ježíši. 670 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Ty mě ničíš! 671 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - Nápady? - Nejsme jeho ochranka. Jsme její. 672 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Moc mu to nevychází, co? 673 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 Kate. 674 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 - Kate, polož to. - Přestaň. Ne! 675 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Kurva! Ty zasranej hajzle! - Přísahám bohu... 676 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 Kurva... Kate, přestaň. 677 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 Dobře. Dobře. 678 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Tohle manželství... - Ježíši! Kate, přestaň! 679 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ...mě ničí! 680 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Ty mě ničíš! - Snažím se, ale nejde to. 681 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Do prdele! - Madam? 682 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 Vedoucí kabinetu chce, abyste promluvila s prezidentem. 683 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Co se stalo? - Zakopla jsem. Kde je prezident? 684 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Na to zapomeňte. - Může se převléct. 685 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - Oblečení. - Prezident s loděmi neustoupí. 686 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Vy byste ho možná přesvědčila, 687 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - ale tohle nebude... - Ne. 688 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - Je to dokonalé. - Kate. 689 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 Dobře. 690 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Bude v pořádku? 691 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 Netuším. 692 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 Mohli změnit kurz k Diego Garcia. 693 00:42:47,983 --> 00:42:51,653 Všechny zajímá, proč jsem je nevaroval, že půjdeme po tom tankeru. 694 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Dejte mi chvilku. 695 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 Marla Daneová má hodně zkušeností. 696 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Vzala si rok volna, aby se starala o umírající matku. 697 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Takže... - Je volná. 698 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Mohla by být velvyslankyně. Bude se jí líbit... 699 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 To, co tady visí na stěnách. 700 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Tu chcete i na tu druhou věc. 701 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 Kam jedete vy? 702 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Na tohle nejsem stavěná. 703 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Odstupuji. 704 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 Dobrá zpráva je, že tak jsem jediný člověk na světě, 705 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 který vám nepodlézá, ale pořád toho ví dost o Íránu. 706 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Muž jménem Saman Karímí 707 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 byl zbaven velení jednotky Quds v Sýrii, 708 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 když i Bašár al-Asad prohlásil, že zachází příliš daleko. 709 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 - Ale Samana Karímího nemůžete vyhodit. - Ne. 710 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 Tak ho pověřili velením bezpečnostnímu pluku rybářského průmyslu. 711 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 Včetně 14 lodí a spousty reaktivních granátů. 712 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Myslíte, že obklíčí pátou flotilu? 713 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 Nasadí granát na rybářský člun a uvidí, co se jim podaří zasáhnout. 714 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Zemře pár Američanů a jsme v tom taky. 715 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Ne jako zachránci, 716 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 jako bojující strana. 717 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 - Řekl jsem Billie... - Že to sleduje Rusko? 718 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 Že to sledují všichni? Je to lakmusový test? 719 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Protože je. 720 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Jistěže je. 721 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 Rusko vtrhlo na Ukrajinu a všechny státy NATO čekají, 722 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 jestli jsem myslel vážně, když jsem řekl: „Útok na jednoho je útok na všechny.“ 723 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 Jednoho zrovna napadli. 724 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Tahle událost alianci neroztříští. 725 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Proč ne? Aliance neznamená nic. 726 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Má stejnou váhu jako slib Jasonu Slavickovi, když mi bylo deset. 727 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - Když vás trefí, přijdu. - Jste tady. 728 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 S uskupením letadlové lodi. 729 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 Nebo odsouzením. 730 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 Padesát tisíc britských vojáků pochodovalo na Bagdád, protože jsme je o to požádali. 731 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 To následovala éra nezájmu o kohokoli cizího. 732 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Pane, neděláte to, abyste obnovil naši reputaci. 733 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Tohle bude dobré. Proč to dělám? 734 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 Bojíte se, že si vaši nepřátelé myslí, že jste starý a křehký, 735 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 abyste Američany vystavil nebezpečí. 736 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Mají vás lidé rádi? 737 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 Je správné, že máte obavy. 738 00:45:24,097 --> 00:45:30,228 Ten nafoukaný Brazilec, co vám každých 15 minut na G20 nabízel pauzu na toaletu, 739 00:45:30,228 --> 00:45:35,233 oživil všechny fámy o inkontinenci, proti kterým váš tým půl roku bojoval. 740 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 A není to nic, hlavně když jednáte s Ruskem a Čínou. 741 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 Každý vůdce, který se na vás podívá a vidí svůj vlastní věk, 742 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 má chuť vás rozdrtit. 743 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 To na 49 procent skončí katastrofou. 744 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 Pravděpodobnost války s Íránem je na 51 procent. 745 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 Takže o dva vyhrávám. 746 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 Moudrý muž kdysi řekl: 747 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 „Rozhodnutí se k prezidentovi nedostane, pokud to není 49:51. 748 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 Každý den rozhoduji o maličkostech, ale pro tu práci jsem zvedl ruku.“ 749 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 To jsem řekl já. 750 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Vážně? 751 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 Myslel jsem, že jste jediná na světě, kdo mi nepodlézá. 752 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Billie! 753 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Prezident chce vedoucí kabinetu. - Jak si vedeme? 754 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Žádná loď. Připrav auto. 755 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 Za dvě minuty startujeme. 756 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - Víc o těch „žádných“ lodích. - Ona vyhrála, já prohrál. 757 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 Někdo by ji měl umýt. Vypadá směšně. 758 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 Najděte ministra obrany. 759 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 Žádné lodě do Zálivu. 760 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 Hlavně ať zpátky neletí se mnou. Tohle ho nakrkne. 761 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Potřebuji vůz pro ministra obrany pro odvoz na Heathrow. 762 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 Tahle to chtěla zabalit. 763 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Řekni jí, ať se sebere. 764 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 Hej. 765 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 V úterý mi zavolejte, probereme tu druhou věc. 766 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Je mi líto, madam, ale nevyjde to. 767 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Cože? 768 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Musím to odmítnout. 769 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Jo. Já vím. 770 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 Vedete si skvěle. 771 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 Už si ty kecy o odstoupení nechte, fakt mě to štve. 772 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 Na tohle nemám čas. 773 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Překlad titulků: Kristina Sucurova