1
00:00:06,049 --> 00:00:07,842
V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,053
Pokud to byl Teherán,
rozpoutám peklo na zemi.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,015
Celé to stojí na tom,
jestli věříme, že to byl Írán,
4
00:00:14,015 --> 00:00:15,558
nebo někdo jiný.
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
U Hala si musíte být sakra jistí.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- Rozvádíte se.
- Ne.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
- Podle velvyslankyně je mezi vámi konec.
- Byl jste ženatý?
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
V den narušení došlo
k hovoru z předplaceného mobilu.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,697
Volal jsem Niccolovi,
on Šáhínovi, to je vše.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,615
- Vážně?
- Jo.
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,494
Manžel se vyplížil,
volal do Íránu a pak mi o tom lhal?
12
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
Unesli manžela a odvolali atentát.
13
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
Premiér musí přestat říkat,
že je za tím Írán.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Nebyl to Írán.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,253
Velvyslankyně,
číslo deset zpátky nic nevezme.
16
00:00:44,253 --> 00:00:48,007
Pokud máte obavy,
promluvte si s prezidentem Rayburnem,
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
který má na premiéra evidentně velký vliv.
18
00:00:50,802 --> 00:00:55,056
Až skončí oběd,
nastup do nějakého letadla a odleť odsud.
19
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
Úplně jsi mi zamotal hlavu.
20
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Tuhle zkurvenou práci nezvládnu,
když jsi v okruhu 150 kilometrů.
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,690
Viceprezidentka odstoupí.
Chtějí, abys ji nahradila.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,109
Nemůžeme se rozvést.
23
00:01:14,325 --> 00:01:17,036
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
24
00:01:41,435 --> 00:01:42,395
{\an8}Děkuji vám.
25
00:01:43,020 --> 00:01:44,564
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
26
00:01:44,564 --> 00:01:47,984
Velvyslankyně Wylerová.
Jste se mnou víc, než byste chtěla.
27
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
A vy jste nám tu teda chyběl.
28
00:01:50,236 --> 00:01:52,154
- Vítejte v Blighty, pane.
- Jo.
29
00:01:52,154 --> 00:01:55,533
- Vypadáte dobře.
- Nedovolí mi jíst sacharidy.
30
00:01:55,533 --> 00:01:57,827
- Zabírá to.
- Radši bych umřel.
31
00:02:05,918 --> 00:02:08,045
Madam. To zvládnete.
32
00:02:13,009 --> 00:02:15,344
Sharon? Kde je klozet?
33
00:02:15,344 --> 00:02:19,140
Promiňte. Ukáži vám cestu,
pane prezidente. Tudy, pane.
34
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
- Premiér dorazí za deset minut.
- Výborně.
35
00:02:22,894 --> 00:02:24,395
Jsme vaši první hosté?
36
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
Jsme pěkná noční můra.
37
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Akorát jsem jí to řekl.
38
00:02:27,648 --> 00:02:28,900
- Teď?
- Úspora času.
39
00:02:29,400 --> 00:02:32,111
- Vážně?
- Možná jsem to neodhadl.
40
00:02:33,112 --> 00:02:35,990
- Vítejte ve Winfieldu.
- Máte čas na rozmyšlenou.
41
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
Jste na užším seznamu,
ale neznamená to, že vás budeme nutit.
42
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
- Ví o tom chvíli.
- Od teď.
43
00:02:40,703 --> 00:02:42,246
Vážně?
44
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
Zrušte to focení.
45
00:02:44,582 --> 00:02:47,084
Mohou se naobědvat, bez focení a pak...
46
00:02:48,336 --> 00:02:50,880
- Potřebuje si lehnout?
- Peklo na zemi pro Teherán
47
00:02:50,880 --> 00:02:53,090
je pro Trowbridge životní šancí.
48
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
Vedle prezidenta to určitě řekne znovu.
49
00:02:57,345 --> 00:03:00,056
- Dobře.
- Tomu se říká pěkné záchodky.
50
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
Pane prezidente.
51
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
Velvyslankyně chce zrušit focení.
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,271
Může to vypadat jako vyjádření podpory.
53
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
Vojenského útoku na Teherán.
54
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
Nepošlu mu MiGy.
55
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
Zaútočili mu na námořnictvo.
56
00:03:13,110 --> 00:03:15,321
Ukážu se a postavím se vedle něj.
57
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
Pane, budete přišpendlený na místě,
58
00:03:17,949 --> 00:03:21,953
- zatímco premiér odcituje Leviticus.
- Tak zakážeme otázky.
59
00:03:21,953 --> 00:03:25,039
- Postačí ten pohled.
- To také není možné.
60
00:03:25,039 --> 00:03:27,500
Britská vláda z toho viní Írán.
61
00:03:27,500 --> 00:03:30,711
- Důkazy o opaku nezabírají, pane.
- Proč by měly?
62
00:03:31,295 --> 00:03:35,466
Máme záběry íránské lodi
odplouvající z přístavu v Íránu.
63
00:03:35,466 --> 00:03:38,678
- A druhá verze má co? Nějakého chlapa?
- Přesvědčivého.
64
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Už neshromažďují fakta,
ale prohlašují, že to byl Írán.
65
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
- Nebyl to Írán.
- Kvůli přesvědčivému chlapovi?
66
00:03:47,979 --> 00:03:50,231
- Ano.
- Asi nechodíte často ven.
67
00:03:50,231 --> 00:03:51,148
Jdeme.
68
00:03:52,650 --> 00:03:53,526
Hale?
69
00:03:53,526 --> 00:03:54,443
Pane...
70
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
jsem to já.
71
00:03:57,196 --> 00:03:58,197
Ten chlap.
72
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
Unesli mě.
73
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
Zaprvé, šlo o odtažení.
74
00:04:02,660 --> 00:04:06,497
Unesli mě a dali mi k telefonu
náměstka ministra zahraničí Íránu.
75
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Do prdele.
76
00:04:07,415 --> 00:04:10,459
Riskoval svůj krk, svojí ženy i dětí,
77
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
kterých má pět. Oni to neudělali.
78
00:04:16,048 --> 00:04:18,676
- Za to si s vámi potřesu.
- Je to přítel.
79
00:04:18,676 --> 00:04:22,722
- Írán to není. To je úleva.
- Brity to pořád nepřesvědčilo.
80
00:04:22,722 --> 00:04:26,183
- Řekněte jim, že to je Hal Wyler.
- Řekla to ministru zahraničí.
81
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- Dennisonovi?
- Ani to s ním nehlo.
82
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Měli bychom prověřit
Rusko a Saúdskou Arábii
83
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
a nevybuchlý námořní protokol.
84
00:04:32,690 --> 00:04:35,818
- Trowbridge Írán nenechá.
- Měli jsme to zrušit.
85
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
Kate požádala ministra, aby to zrušil.
86
00:04:38,738 --> 00:04:43,409
- Nechtěl. Věděl, že jsem to já.
- Ten chlap dokáže mít zášť.
87
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
Myslí, že kvůli mně není
na Blízkém východě mír.
88
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- O to nejde.
- Lichotí mi to.
89
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Ministr se v dané chvíli rozhodl rozumně.
90
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
Ministerstvo a CIA
nesmí poskytnout nezpracované
91
00:04:52,918 --> 00:04:57,548
informace prezidentovi v bodě zlomu.
V minulosti se jim to vymstilo.
92
00:04:57,548 --> 00:05:00,843
Míří sem 40 kamer a šílený premiér.
93
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Nemůžete se vedle něj postavit.
94
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
Velvyslankyně Wylerová, je tu premiér.
95
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Proč to neděláme častěji?
96
00:05:35,753 --> 00:05:39,799
Kdybyste sem mohl vždy na hodinu zaletět,
měl byste mě tu pořád.
97
00:05:39,799 --> 00:05:41,759
- Mohu na slovíčko?
- Jistě.
98
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Můžeš...
99
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Pánové.
100
00:05:49,266 --> 00:05:50,309
Tři chody.
101
00:05:50,309 --> 00:05:53,521
Lehké, ale i tak je to dost.
102
00:05:53,521 --> 00:05:56,440
Přítomnost tisku to může překombinovat.
103
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
Tisková konference je hlavní událost.
104
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
Prezidentovi se nelíbí, jak to vypadá.
105
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
Premiérovi se nelíbí 41 mrtvých.
A jsme vyrovnaní.
106
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
Měl dva dny svůj výrok objasnit.
107
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Objasňování pana Trowbridge
do Downing Street nedostalo.
108
00:06:08,327 --> 00:06:09,245
Cokoli.
109
00:06:10,371 --> 00:06:13,999
Nemyslel jsem peklo na zemi pro Teherán,
ale pro kohokoli.
110
00:06:13,999 --> 00:06:17,962
Nevíme, kdo to byl,
ale snažíme se na to přijít.
111
00:06:17,962 --> 00:06:19,088
Máte pravdu.
112
00:06:19,088 --> 00:06:20,965
Zní to celkem dobře.
113
00:06:23,592 --> 00:06:25,010
Momentky z oběda.
114
00:06:25,010 --> 00:06:28,681
To by vypadalo, že 12členná delegace
přijela plísnit premiéra.
115
00:06:28,681 --> 00:06:31,517
Co posezení v přijímacím pokoji po obědě?
116
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
- Ne.
- Vypadali by jako sobě rovní.
117
00:06:33,519 --> 00:06:36,814
Má krátký trup
a na gauči vypadá jako trol.
118
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- Kdyby měli soukromý oběd...
- Pak by to plísnění evokovalo.
119
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Ostatní odehnali, aby mohl
ten můj toho vašeho plácnout přes hlavu.
120
00:06:48,367 --> 00:06:51,453
Co začít s obědem? Musíte mít hlad.
121
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
- Ještě se dohadují.
- Už se mi ozývá žaludek.
122
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Já si před každou státní večeří
dám sendvič.
123
00:06:57,084 --> 00:06:59,420
Pak nejsem u stolu jako hladové zvíře.
124
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
To není špatný nápad.
125
00:07:00,921 --> 00:07:01,839
Frances?
126
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Pane?
127
00:07:06,260 --> 00:07:08,596
- Pokud by byli sami...
- Ano?
128
00:07:08,596 --> 00:07:11,765
A pokud je prezident přesvědčen,
že to nebyl Írán...
129
00:07:11,765 --> 00:07:15,519
- To není spekulace. Je přesvědčen.
- Rád bych to dopověděl.
130
00:07:16,145 --> 00:07:16,979
Promiňte.
131
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
Je-li prezident přesvědčen,
že to nebyl Írán,
132
00:07:21,942 --> 00:07:24,028
dal by mu společný oběd příležitost
133
00:07:24,028 --> 00:07:26,739
- premiéra přesvědčit.
- Přesně tak.
134
00:07:26,739 --> 00:07:31,202
Přesvědčit ho,
že by nám všem prospělo uklidnit se.
135
00:07:31,202 --> 00:07:32,369
Ano.
136
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- O to jsem vás žádala včera.
- Nejsem prezident Spojených států.
137
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
- Souhlasím.
- Dokáže přesvědčit, jak já nemohu.
138
00:07:39,251 --> 00:07:43,339
Zvlášť když se nesnažíte. Tohle by šlo.
Myslím, že by to šlo. Ano?
139
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Co kdyby obědvali sami dva?
140
00:07:58,062 --> 00:08:00,272
- A já.
- Nebo jen oni dva.
141
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
- William Rayburn bez pomoci a personálu?
- Uvědomuju si...
142
00:08:04,485 --> 00:08:06,779
Řeči o kravinách s Nicolem Tricklem?
143
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- Alternativou je...
- Příšerný nápad.
144
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Chcete mě za viceprezidentku.
Dnes tu máme víc špatných nápadů.
145
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
Nadechneme se.
146
00:08:15,496 --> 00:08:18,624
- Víte co?
- Vyslechneme si zbytek myšlenky?
147
00:08:18,624 --> 00:08:22,920
Rayburn bude mít příležitost
Trowbridgeovi pomalu vysvětlit,
148
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
proč je lidský zdroj
z důvěryhodného kanálu
149
00:08:25,381 --> 00:08:29,385
přesvědčivější než rozmazaný záběr
íránského rychlého člunu.
150
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Chápu vaše uvažování, ale nesouhlasím.
151
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
Byl to nejmíň špatný nápad,
tak jsem souhlasila.
152
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
Děkuji.
153
00:08:46,402 --> 00:08:50,739
Miloval angličtinu, její rčení a poetiku.
154
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
Tak jsem ho denně učil jednu frázi.
155
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
Mise je hotová.
Odjíždím ze Záhřebu a říkám:
156
00:08:55,411 --> 00:08:59,832
„Pašo, jsme jako bratři,
ale odteď už se tolik neuvidíme.
157
00:08:59,832 --> 00:09:03,586
Jen letmé pohledy, jako lodě v noci.“
158
00:09:03,586 --> 00:09:06,922
Druhý den v paláci říká prezidentovi:
159
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
„Hal Wyler nás opouští.
160
00:09:08,507 --> 00:09:12,636
Byli jsme bratři,
ale teď jsme jen zmatené ovce.“
161
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Zmatené ovce.
162
00:09:15,848 --> 00:09:17,516
- „Ovečky.“
- Zmatené.
163
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Co? Je to básník.
164
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Zmatené ovečky.
165
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
- Můj nejlepší den. Pomatená zvířata.
- Přesně tak.
166
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine.
- Božíčku.
167
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
Tak vám říká,
když nasadíte ten učitelský pohled?
168
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
Podává se oběd.
169
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Konečně.
170
00:09:36,368 --> 00:09:38,412
- Potkal jsem Johna Gagea, znáte ho?
- Ale ne.
171
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
Pěkný hajzl.
172
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
- Promiňte. Je to hajzl.
- Jo.
173
00:09:42,583 --> 00:09:46,045
- Taky si to začínám myslet.
- V roce 2003 byl konzervativec.
174
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Teď je izolacionista.
175
00:09:47,630 --> 00:09:50,341
Jestli s ním teď nesouhlasíte,
vydržte pět minut.
176
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Pane premiére.
177
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
A je to tady.
178
00:09:54,303 --> 00:09:56,555
- Veledůležitá zpráva.
- Jistě.
179
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
Musí s Íránem přestat. Ani slovo.
180
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
- Jo.
- Oni to nebyli.
181
00:10:00,351 --> 00:10:01,518
- Jo.
- Nechte toho.
182
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
Lidé házejí kameny
na íránské velvyslanectví.
183
00:10:03,812 --> 00:10:07,191
Být doma, tak na ně jdou s AR-15.
184
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
Jasně, ideální čas
na americké svatouškovství.
185
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
- Nevím, proč se obtěžuju.
- Nechal jsem v salónu půl skleničky.
186
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Co takhle novou?
187
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
Ne, pro dobro planety nebudeme plýtvat.
Vyhoďte ji,
188
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
a radikální hospodyňky mi podpálí dům.
189
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Váš zástupce se ptá, jestli s ním můžete...
190
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Víte, kdy byl naposledy
s někým sám v místnosti?
191
00:10:47,690 --> 00:10:49,316
- Já ne.
- Ani já ne.
192
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
Ministr obrany se posere. Najděte Liebera.
193
00:10:52,194 --> 00:10:55,823
Jestli si chcete promluvit s velvyslankyní
194
00:10:55,823 --> 00:10:57,658
o pozici viceprezidentky...
195
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
Není na to úplně nevhodná doba.
196
00:11:07,459 --> 00:11:12,548
Grace Pennová zjistila, že její manžel
ztratil zdravotní grant v hodnotě 6,3 mil.
197
00:11:13,424 --> 00:11:14,967
Chtěli jsme to utajit,
198
00:11:14,967 --> 00:11:17,594
ale nějaká fretka z Wall Street Journal
199
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
to vyšetřuje. Až to vyjde, tak končí.
200
00:11:20,514 --> 00:11:23,684
Seznam jejích náhradníků je velmi krátký.
201
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Jsou na něm čtyři identické zákonodárkyně,
202
00:11:26,895 --> 00:11:30,899
které by pro ni vraždily a využili ji
pro zahájení prezidentské kampaně.
203
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
To prezidenta celkem rozčiluje.
204
00:11:34,278 --> 00:11:36,613
Vy na politickou dráhu nevypadáte,
205
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
ale podařilo se vám dobře vést
206
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
i pod palbou, což se celkem podobá
slyšení před Kongresem.
207
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Je naprosto možné,
že byste byla rozumná velitelka,
208
00:11:49,084 --> 00:11:52,838
která by pomohla budovat odkaz
v zahraničí, což jediné nám zbývá
209
00:11:52,838 --> 00:11:56,300
vzhledem k polarizovanému
boje na smrt ve Washingtonu.
210
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
Nejhorší žádost o ruku,
jakou jsem kdy slyšel.
211
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Hledá vás slečna Parková, můžete?
212
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Moc rád.
213
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Máš tušení, proč stanice CIA
v iráckým zapadákově
214
00:12:14,485 --> 00:12:17,779
žádá NSA o výpis hovorů z Londýna?
215
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Nemám.
216
00:12:20,282 --> 00:12:23,076
- Požádala tě o hledání u NSA?
- Ne.
217
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Nic o SIGINTU? Nebo GCHQ?
218
00:12:25,412 --> 00:12:27,748
Můžeš to říct srozumitelně?
219
00:12:31,919 --> 00:12:33,795
Žádost podala Carole Langettiová,
220
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
analytička CIA v Iráku, která pracovala
s Kate Wylerovou v Bagdádu.
221
00:12:37,966 --> 00:12:42,262
Vydala příkaz ke sběru
signálních informací z ústředí.
222
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
- To není normální?
- Ne.
223
00:12:44,848 --> 00:12:47,643
Proč mi velvyslankyně
stála za zadkem kvůli prověření
224
00:12:47,643 --> 00:12:51,522
- informace od jejího manžela?
- Chce být opatrná.
225
00:12:51,522 --> 00:12:55,150
Včera vpadla za ministrem zahraničí.
To ti přijde opatrný?
226
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
- Nepotěšilo mě to.
- Je opatrná s mojí prací.
227
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
- Ale ne svou vlastní.
- Děláme to samé.
228
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
Pořád. Známe lidi v jiných zemích,
žádáme o laskavosti.
229
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Šest měsíců, to je spousta času.
230
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
Až se to provalí, nebude čas na nic.
231
00:13:34,439 --> 00:13:35,274
Zdravím.
232
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
To je den, co?
233
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
- Eidra s vámi chce mluvit.
- To je která?
234
00:13:50,455 --> 00:13:51,290
CIA.
235
00:13:52,833 --> 00:13:54,084
Až skončíte.
236
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Vy jste to věděl.
237
00:14:02,884 --> 00:14:05,971
O pozici viceprezidentky? Jo.
238
00:14:08,015 --> 00:14:11,560
Že odchází, nebo že jsem
na užším seznamu náhradníků?
239
00:14:13,604 --> 00:14:14,438
Obojí.
240
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Ví o mém životě ještě někdo víc než já?
241
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
To si nemyslím.
242
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
Hrstka lidí ve Washingtonu.
243
00:14:27,451 --> 00:14:28,285
Asi pět.
244
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Vážně hrstka.
245
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Od příletu jste se nezastavila.
246
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Má úvodní porada
o vztahu zpravodajských služeb
247
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
USA a Velké Británie
ještě není naplánovaná.
248
00:15:07,950 --> 00:15:11,286
- Určitě se k tomu dostaneme.
- Ten vztah je jedinečný.
249
00:15:12,245 --> 00:15:16,208
Sdílíme skoro všechno.
Víc než s kteroukoli jinou zemí.
250
00:15:16,959 --> 00:15:19,211
My nešmírujeme je a oni zase nás.
251
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
MI6 a CIA sdílejí informace,
operace vedou společně.
252
00:15:23,423 --> 00:15:26,218
NSA a GCHQ sdílí hardware.
253
00:15:27,469 --> 00:15:31,723
Máme kontrolní systém
pro výměnu informací mezi NSA a GCHQ.
254
00:15:32,265 --> 00:15:33,684
Říkáme mu Moudrý klobouk.
255
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Z Harryho Pottera.
- Rozkošné.
256
00:15:39,022 --> 00:15:43,276
Když požádáte o informace
od své přítelkyně v severním Iráku
257
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
a vaše přítelkyně nařídí sběr
z GCHQ o cíli v Londýně,
258
00:15:49,074 --> 00:15:52,536
MI6 dostane upozornění
od Moudrého klobouku.
259
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
To MI6 zmate,
260
00:15:55,455 --> 00:16:00,877
protože když londýnská CIA žádá u GCHQ,
tak je informujeme.
261
00:16:00,877 --> 00:16:05,382
Takže teď chce MI6 vědět,
proč před nimi něco tajím.
262
00:16:05,966 --> 00:16:09,094
Je těžké na to odpovědět.
Protože mezi námi
263
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
je spousta věcí, které před nimi tajím.
264
00:16:11,888 --> 00:16:16,518
Řídit je není snadné.
O to méně, když nevím, o co jde.
265
00:16:18,186 --> 00:16:19,021
Omlouvám se.
266
00:16:22,607 --> 00:16:24,568
- Měla jste přijít za mnou.
- Přišla jsem.
267
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Měla jste mě za vlezlou sousedku.
268
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Jestli mi nevěříte...
- Věřím vám.
269
00:16:29,322 --> 00:16:30,532
To určitě.
270
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Nevěřím svému partnerovi.
271
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
To je horší, ne?
272
00:16:40,375 --> 00:16:43,295
- Vysvětlíte mi to?
- Nechce se mi.
273
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
Hal kontaktoval Šáhína jako první.
274
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Ne naopak.
275
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
On to začal.
276
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Všechny návrhy nesnáší.
277
00:17:05,692 --> 00:17:08,612
Má rád Grace Pennovou,
nechce si začít s někým novým.
278
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Ale někdo to být musí.
Nějakého koně si nakonec vybrat musí.
279
00:17:14,659 --> 00:17:15,494
Ano. Běžte.
280
00:17:16,369 --> 00:17:17,329
O co šlo?
281
00:17:18,955 --> 00:17:19,831
Sůl.
282
00:17:21,291 --> 00:17:24,795
- Prezident by chtěl další.
- Jestli něco uslyší.
283
00:17:26,171 --> 00:17:27,005
Něco podnětného...
284
00:17:28,882 --> 00:17:33,345
Prezident občas utrousí něco jako:
„Zjistěte, co znamená bric-a-brack.“
285
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
V každé zemi to může znamenat různé věci.
286
00:17:38,809 --> 00:17:39,726
Dobře.
287
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Zbytečně se namáhám.
288
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- Viceprezidentství.
- Vážně jste ho vychválila.
289
00:17:45,899 --> 00:17:50,403
- Má se vychvalovat samo.
- Zkuste to znovu s nadšením.
290
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
- Po tom debaklu?
- Chcete někoho, kdo bude konat.
291
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
Rozmyslela jsem si to.
292
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
Pane?
293
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Velvyslankyně by ráda, kdybyste
se připojil k ní a slečně Parkové.
294
00:18:03,375 --> 00:18:04,543
V knihovně.
295
00:18:09,798 --> 00:18:13,218
Írán přesunul prapor pěchoty
z hranice Pákistánu k pobřeží.
296
00:18:13,218 --> 00:18:14,344
Bože.
297
00:18:17,222 --> 00:18:21,893
Takže to byl jeden telefonát
mému kontaktu do Itálie.
298
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Země, která má s Íránem
diplomatické vztahy.
299
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Požádal jsem svého člověka,
aby Šáhínovi řekl, že jsem v Londýně.
300
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Ty informace mohl zjistit i z novin.
301
00:18:33,321 --> 00:18:34,531
Ale nezjistil.
302
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
Nabídl ses a pak jsi o tom lhal.
303
00:18:37,659 --> 00:18:41,204
Tohle nemůže s nikým potvrdit,
má jeden zdroj.
304
00:18:41,204 --> 00:18:43,456
Tahle věc bobtná kvůli tvojí reputaci
305
00:18:43,456 --> 00:18:46,543
a jakmile se prokáže,
že jsi lhář prolhanej,
306
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
podkopeš zásadní zdroj informací.
307
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
Takže jsem první, kdo navázal
308
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
tajný kontakt bez ohlášení zdrojů?
309
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Nejsi členem tajných služeb.
310
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
- Nepracuješ pro americkou vládu.
- Pokud se to provalí...
311
00:18:58,889 --> 00:19:02,976
Ale když s tebou chce někdo vyjebat,
třeba ministr zahraničí,
312
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
tak je to přestupek 951.
Můžou tě zavřít na deset let.
313
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Ani Ganon nechce,
abych šel na deset let do vězení.
314
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
- Ale já jo.
- Měla byste jít.
315
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- Už končím.
- Zvládneme to bez vás.
316
00:19:16,323 --> 00:19:19,367
Ne, měla těžký den, nechte ji tu.
317
00:19:20,118 --> 00:19:26,416
Tohle je novinka. Oba dva najednou,
to bych si mohla odpustit.
318
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
Nechám toho. Promiňte.
319
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
Velvyslankyně má pravdu.
320
00:19:41,264 --> 00:19:45,393
To, že jste Šáhína kontaktoval
jako první, změní celou analýzu.
321
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Jo.
322
00:19:46,311 --> 00:19:49,189
Vaše verze je náš nejlepší nástroj
k deeskalaci situace,
323
00:19:49,189 --> 00:19:53,568
která se rychle vymyká kontrole.
Bylo by skvělé, kdyby nešla vyvrátit.
324
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Rád pomůžu.
325
00:19:56,821 --> 00:20:00,325
Sepište každé slovo rozhovoru
s náměstkem ministra
326
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
a jeho prostředníkem.
327
00:20:01,826 --> 00:20:04,913
Byl to úkladný vrah. Ten prostředník.
328
00:20:05,872 --> 00:20:06,957
Na papír.
329
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Nechcete si to nahrát?
- Nechci.
330
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Dobře.
331
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
Snažila jste se mi to včera říct. Několikrát.
332
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Jo.
333
00:20:41,700 --> 00:20:42,784
Moc se omlouvám.
334
00:20:52,919 --> 00:20:55,255
Madam, pánové dostali kávu.
335
00:20:55,255 --> 00:20:56,172
Dobře.
336
00:21:06,266 --> 00:21:09,728
...připravte průzkum drony...
337
00:21:09,728 --> 00:21:11,021
Už končí.
338
00:21:11,021 --> 00:21:13,440
Řeknu, ať vám zavolá ministr obrany.
339
00:21:13,440 --> 00:21:14,482
Dobře, děkuju.
340
00:21:18,403 --> 00:21:21,614
- Pijí kávu. Nepotrvá to dlouho.
- Čaj, že?
341
00:21:23,366 --> 00:21:26,161
Donesli jim kávu.
Není nic moc, abych pravdu řekla...
342
00:21:26,161 --> 00:21:27,787
- On?
- Kdo?
343
00:21:28,496 --> 00:21:32,375
- Řekl si prezident o kávu?
- Nevím, přinesli jim ji.
344
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
- Hajzl. Andrewe!
- Co se děje?
345
00:21:34,586 --> 00:21:36,921
Nesmí pít kávu,
má z toho srdeční fibrilaci.
346
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
Tajně si ho posílá. Kafe.
347
00:21:39,924 --> 00:21:42,177
- Mám zavolat...
- Co jsem vám říkal?
348
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
- Pane, položte to!
- Vidíte?
349
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
- Pozoruhodné.
- Že ano?
350
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
Je to čaj.
351
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Neuvěřitelné.
352
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Můj kardiolog si je jistý,
že zemřu pod jeho dohledem.
353
00:21:56,524 --> 00:21:59,944
- Seznam věcí, které nemohu pozřít.
- Tohle je vážné.
354
00:21:59,944 --> 00:22:04,532
V Madridu jsem si objednal kávu,
již přinesli ve 400 let starém porcelánu,
355
00:22:04,532 --> 00:22:07,619
který ukradli v roce 1882 Číňanům.
356
00:22:07,619 --> 00:22:10,538
Vyrazil mi ho z ruky,
dopadl na zem a roztříštil se.
357
00:22:10,538 --> 00:22:15,335
Neuvěřitelný. Ty svoje nevytočím,
dokud nepřejedu autem dítě.
358
00:22:17,587 --> 00:22:19,964
- Dělám to, protože tě mám rád.
- O to nestojím.
359
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Teherán poslal na pobřeží pěchotu.
360
00:22:22,258 --> 00:22:25,136
Írán nechá být, až budou jeho lidi pryč.
361
00:22:25,136 --> 00:22:28,556
Pošleme do Zálivu letadlovou loď
a odvezeme je do Bahrajnu.
362
00:22:28,556 --> 00:22:29,766
Ta loď se potápí.
363
00:22:29,766 --> 00:22:32,519
- Tamhle je. Vidíte?
- Na co se to dívám?
364
00:22:33,144 --> 00:22:34,604
Čarodějky řekly skotskému králi:
365
00:22:34,604 --> 00:22:39,234
„Nebudeš překonán, dokud na Dunsinánu
Birnamský les bude stát,“ Macbeth.
366
00:22:39,234 --> 00:22:40,360
Divadelní hra.
367
00:22:40,360 --> 00:22:44,364
Nějaký záludný správce Winfieldu věděl,
že Barbara Huttonová tu hru zbožňuje,
368
00:22:44,364 --> 00:22:48,993
tak uřízl kus z posledního
birnamského dubu a zasadil ho do zahrady.
369
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
Řekl, že se potápí?
370
00:22:55,667 --> 00:22:57,752
- Potápí se?
- Prosím?
371
00:22:57,752 --> 00:23:02,507
Prezident posílá letadlovou loď,
aby zachránila vaši posádku, než se utopí.
372
00:23:03,133 --> 00:23:05,802
Proč jste mi neřekl, že se loď potápí?
373
00:23:08,388 --> 00:23:09,806
Protože se nepotápí.
374
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Můžeme si promluvit v soukromí?
375
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- Mohli bychom...
- V domě ne.
376
00:23:17,981 --> 00:23:20,608
- Stěny má dost silné.
- Ne. V domě ne.
377
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Je napíchnutý?
- Můžete vybrat místo venku?
378
00:23:24,195 --> 00:23:27,657
Nastěhovala jsem se před pěti minutami.
Neměla jsem čas na obchůzku.
379
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
- A co tamhle?
- Zahrada?
380
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
- Ano.
- Vypadá jako zahrada.
381
00:23:32,453 --> 00:23:34,414
Dobře. Sejdeme se na druhé straně.
382
00:23:35,039 --> 00:23:37,584
Vy běžte tudy a já projdu domem.
383
00:24:04,611 --> 00:24:08,573
Pár tanků M48 Patton vybavených
ruskými zbraněmi s hladkým vývrtem.
384
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Moc se omlouvám za vyrušení.
Můžu? Jen na chvíli?
385
00:24:18,708 --> 00:24:23,588
Velvyslankyně Wylerová žádá
ministra obrany o hlášení o kýlu.
386
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
Z letadlové lodi.
387
00:24:24,881 --> 00:24:27,175
- Hlášení o kýlu.
- Ano. Děkuji.
388
00:24:29,219 --> 00:24:31,387
A je mi ctí vás poznat.
389
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
Co je to sakra za hlášení?
390
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
Loď nabírá vodu.
391
00:24:41,231 --> 00:24:44,400
To se dalo čekat
s ohledem na tu obří ránu v trupu.
392
00:24:45,318 --> 00:24:47,946
HMS Courageous je navržena tak,
aby zvládla zásah,
393
00:24:47,946 --> 00:24:51,741
uzavřela poškozenou část
a byla dál schopna plavby.
394
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
Proč si prezident myslí, že se potápí?
395
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Zřejmě mu to někdo řekl.
396
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
Protože...
397
00:24:59,332 --> 00:25:02,877
Co prezident slíbil,
že nás přijede zachránit?
398
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
Uskupení letadlové lodě.
399
00:25:06,714 --> 00:25:07,674
Válečné lodě.
400
00:25:09,008 --> 00:25:11,636
Kdyby premiér požádal
o americké představení síly,
401
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
prezident by odmítl,
402
00:25:13,263 --> 00:25:17,767
protože by to mohlo naše země zatáhnout
do katastrofického regionálního konfliktu.
403
00:25:18,768 --> 00:25:19,894
Ale volání o pomoc...
404
00:25:19,894 --> 00:25:23,273
Láká útočné složky do Perského zálivu.
405
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
- Ano.
- A vám to nevadí?
406
00:25:24,941 --> 00:25:28,778
- Čím naznačuji, že mi to nevadí?
- Řekněte mu, ať kurva přestane!
407
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
A co si myslíte, že furt dělám?
Říkám Trowbridgeovi, ať kurva přestane.
408
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
Prosil jsem vás, aby zasáhl Rayburn.
409
00:25:39,414 --> 00:25:40,248
Vy... Kdy?
410
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
Včera. A dneska taky.
411
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
To jste neudělal.
412
00:25:44,919 --> 00:25:48,589
„Kdyby se prezident mohl podělit
o svůj pohled na věc, o svou moudrost,
413
00:25:48,589 --> 00:25:51,551
- s premiérem, pak možná...“
- Takhle vy prosíte?
414
00:25:51,551 --> 00:25:55,263
- Na kolena jsem nepadl.
- Jestli v domě hoří, tak to řeknete.
415
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
V domě hoří!
416
00:26:05,231 --> 00:26:09,819
Írán je to nejlepší,
co Nicolu Trowbridge potkalo.
417
00:26:09,819 --> 00:26:13,281
- Írán ho nepotkal.
- Záleží na tom?
418
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
Řekl jste mu to?
419
00:26:14,449 --> 00:26:17,285
O příběhu vašeho manžela? Jistěže ano.
420
00:26:17,285 --> 00:26:20,913
Když tomu říkáte příběh,
podrývá to věrohodnost informace.
421
00:26:20,913 --> 00:26:23,750
Myslí si,
že pan Wyler poskytl zajímavé důkazy,
422
00:26:23,750 --> 00:26:26,961
ale ne nevyvratitelné,
a už vůbec ne opravňující k jednání.
423
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
Nesnažte se dokázat opak.
Musíme zjistit, kdo to udělal.
424
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
Tomu říkám postřeh.
425
00:26:32,425 --> 00:26:36,929
Vážně. Jako blesk z nebes.
426
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Jste docela kretén.
427
00:26:40,600 --> 00:26:43,102
Z té vaší kouzelně nevybíravé mluvy
428
00:26:43,102 --> 00:26:46,647
mám dojem,
že umíte ocenit přímé vyjadřování.
429
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Chcete říct, že se vám to líbí?
430
00:26:52,570 --> 00:26:55,073
Chci říct, že bych vám rád věřil.
431
00:26:58,701 --> 00:27:01,204
Myslel jsem,
že to vyřeším, ale očividně ne.
432
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Co je?
433
00:27:13,966 --> 00:27:17,011
Skočila jsem na to
jako nějaký zasraný děcko.
434
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
Její manžel.
435
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
Byly to kecy?
436
00:27:24,018 --> 00:27:26,646
Ne. Nekompletní verze.
437
00:27:26,646 --> 00:27:28,314
Snažila se mě varovat.
438
00:27:28,940 --> 00:27:33,027
- Podívej, i ty se můžeš zmýlit...
- Ne, tohle není malá chyba.
439
00:27:35,947 --> 00:27:39,242
Mimochodem, chtěla jsem,
abys jel do Káhiry...
440
00:27:39,992 --> 00:27:41,577
Je to hrozný nápad.
441
00:27:41,577 --> 00:27:44,580
Z toho, že jsou oba
v diplomatické službě, jim jeblo.
442
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Ale hlavně jí.
443
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
- Jak?
- Lže jí.
444
00:27:48,126 --> 00:27:51,838
Dost často na to, že čeká,
že jí tím posere kariéru.
445
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Myslím, že její kariéra to ustojí.
446
00:27:55,007 --> 00:27:56,676
Nechce tu být.
447
00:27:57,635 --> 00:27:59,846
Proč tu je? Je cvičená na bojiště.
448
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Jo. Přesně.
449
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Madam? Můžete se přidat k velvyslankyni?
450
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Samozřejmě.
451
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Žádné konkrétní informace o Rijádu...
452
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
Teď už pro naše zájmy
věrohodná hrozba není možná.
453
00:28:24,662 --> 00:28:27,999
Co na to říká ministr?
454
00:28:27,999 --> 00:28:30,376
Prý to spěchá.
455
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
Řekněte mi, až se ozve NSA.
456
00:28:33,463 --> 00:28:37,508
Musíme se dohodnout se Saúdy,
abychom to ještě nezhoršili.
457
00:28:38,843 --> 00:28:42,096
Dostala jste to hlášení? To o kýlu.
458
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- Ještě na tom dělám.
- Máte... máte chvilku?
459
00:28:58,404 --> 00:29:02,742
Rayburn nesmí poslat lodě do Zálivu.
Trowbridge ho podvedl. Lhal mu.
460
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Chce, aby bylo vidět,
jak americké lodě provokují Írán.
461
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- Letadlová loď se nepotápí.
- Jak to sakra víte?
462
00:29:09,373 --> 00:29:13,753
S tím hlášením o kýlu by to bylo jasné,
ale mám to od věrohodného zdroje.
463
00:29:13,753 --> 00:29:15,087
Kruci.
464
00:29:15,087 --> 00:29:19,342
Britové nám posílají znamení.
Nedokáží Trowbridge zastavit.
465
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
Prezident musí říct,
že to naše lodě nestihnou.
466
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Nezruší záchrannou misi.
467
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
Tohle je nouzové volání
od vrchního vládního činitele.
468
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
Jak se jmenuje?
469
00:29:30,603 --> 00:29:32,063
Nic nezmůžeme.
470
00:29:32,063 --> 00:29:36,859
Když jsme měli nebezpečnou hlavu státu,
spoléhali jsme na spojence,
471
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
že budou reagovat na nouzové volání.
472
00:29:43,449 --> 00:29:45,159
Víte, proč jsem tuhle práci nechtěla?
473
00:29:45,159 --> 00:29:48,412
Deset let jsem si budovala
pověst v komunitě,
474
00:29:48,412 --> 00:29:52,834
že když něco řeknu,
lidi mě kurva poslouchají.
475
00:29:52,834 --> 00:29:55,253
- Tady jsem bezmocná.
- Ne zcela.
476
00:29:57,964 --> 00:29:59,131
Ne zcela.
477
00:30:04,095 --> 00:30:08,683
Premiér připravuje půdu pro útok
na americké zbraně
478
00:30:08,683 --> 00:30:09,976
a americké vojáky.
479
00:30:09,976 --> 00:30:12,812
Chce, aby to byl i náš problém.
480
00:30:13,771 --> 00:30:15,606
Musíme se spojit s tím zdrojem.
481
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
- Šáhínem?
- Jde to.
482
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
- Mluvila jste s...
- Jo.
483
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Chcete za Šáhínem?
484
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Jestli má prezident porušit slib,
musíme Britům dát víc.
485
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
To nejde. Je to moc nebezpečné.
486
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
To je birnamský dub!
487
00:30:29,120 --> 00:30:30,162
Ze Shakespeara.
488
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Pojďte se podívat.
489
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Půjdeme!
490
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
Je to píseček Íránu.
491
00:30:37,003 --> 00:30:38,379
Pro nalezení pachatele
492
00:30:38,379 --> 00:30:40,464
mají lepší informace než kdokoli jiný.
493
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Půjde po něm jeho vlastní režim.
Zabijí ho.
494
00:30:43,426 --> 00:30:47,096
Když půjdeme do války s Íránem,
zemře spousta lidí.
495
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Šáhín chce svou zemi zmodernizovat.
496
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
Je jeden z mála lidí v režimu,
497
00:30:52,101 --> 00:30:55,438
co vychází s reformisty,
armádou i mulláhy, protože jeho otec
498
00:30:55,438 --> 00:30:59,025
jezdil na kole s nejvyšším vůdcem,
když jim bylo deset.
499
00:30:59,025 --> 00:31:02,028
A překvapivě nevěří, že jsme velký Satan.
500
00:31:02,028 --> 00:31:04,447
- Chápu jeho velký přínos.
- Nechápete.
501
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
Nemůžeme zrušit dohodu s Íránem.
502
00:31:06,908 --> 00:31:07,825
To je jasné.
503
00:31:08,367 --> 00:31:12,330
Ale když s nimi vyjednáváme,
nebo s kýmkoli jiným,
504
00:31:12,330 --> 00:31:17,084
hledáme jednoho nebo dva přátele,
kterým zavoláme, když jde svět do prdele.
505
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
Je to křehká pavučina vztahů.
506
00:31:21,047 --> 00:31:22,506
Ale někdy vydrží.
507
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Neroztrhněte ji.
508
00:31:25,051 --> 00:31:28,304
Nebuďte nekonečně nenasytný Američan.
509
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
Použijte, co už vám dal.
510
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny!
511
00:31:34,894 --> 00:31:38,689
Zavolej Stuarta Hayforda.
Může prezident odejít z lesa?
512
00:31:40,566 --> 00:31:43,194
- Řekněte Langley, ať to zkusí jinak.
- Dobře.
513
00:31:45,863 --> 00:31:46,989
Potřebuju se napít.
514
00:32:16,769 --> 00:32:18,980
- To bylo dojemné.
- Co?
515
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Ta pavučina.
516
00:32:21,440 --> 00:32:24,986
Ty se hodí, když začne jít o život.
517
00:32:24,986 --> 00:32:25,903
Jo.
518
00:32:27,530 --> 00:32:28,739
Na někoho čekáme.
519
00:32:35,246 --> 00:32:37,498
- Jdeme na to?
- Možná.
520
00:32:40,876 --> 00:32:42,712
Poslala jsem vás sem za ním.
521
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
Z mnoha důvodů,
ale mimo jiné si vás prohlíží.
522
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
To je děsivý.
523
00:32:51,512 --> 00:32:55,474
Pět amerických prezidentů
bylo dříve velvyslanci v této zemi.
524
00:32:55,474 --> 00:32:59,353
Je to dobré místo k učení.
Při kampani byste se rozpadla.
525
00:32:59,353 --> 00:33:02,106
Vaše sponzory byste nazvala
korupčníky přímo před nimi.
526
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
Ale vy kampaň nevedete.
527
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Představte si, kdyby vaše upřímnost
528
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
byla ve skutečnosti výhodou.
529
00:33:11,323 --> 00:33:15,536
Pokud by vaším cílem bylo udržet
prezidenta nekompromisně v mezích.
530
00:33:16,495 --> 00:33:19,874
Prezident potřebuje někoho,
kdo mu zabrání řešit cla na kuřata,
531
00:33:19,874 --> 00:33:21,584
když potřebuje dohodu o zbraních.
532
00:33:22,293 --> 00:33:25,796
Viceprezident v Oválné pracovně tráví
víc času než kdokoli, kdo tam neúřaduje.
533
00:33:25,796 --> 00:33:29,675
- První a poslední na všech jednáních.
- Hele...
534
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
- Chcete vědět, proč jste na seznamu?
- Mám dělohu.
535
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
To není jediný důvod.
536
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
Strávila jste sedm let
budováním představy,
537
00:33:37,850 --> 00:33:41,270
kde postarší muž
předává štafetu volitelné ženě
538
00:33:41,270 --> 00:33:44,482
a přinese nám první prezidentku.
539
00:33:45,232 --> 00:33:49,195
A teď chcete někoho
bez seznamu hlasování, slabin a názorů.
540
00:33:49,945 --> 00:33:52,615
Upravíte mě, oblečete do šatů a doufáte,
že nepromluvím.
541
00:33:53,324 --> 00:33:54,492
Jo. Měla jsem plán.
542
00:33:55,785 --> 00:33:56,702
Ten je v prdeli.
543
00:33:56,702 --> 00:34:01,123
Ale pokud jde o výhody,
nemusíte přežít kampaň.
544
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
Vhodíme vás do řídící pozice
a třeba zažehnete.
545
00:34:04,293 --> 00:34:06,045
Myslí si, že vám ta práce půjde.
546
00:34:06,045 --> 00:34:10,007
Volala jsem devíti lidem:
„Kdyby teď přišel konec světa,
547
00:34:10,007 --> 00:34:11,467
komu byste volali jako první?“
548
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Pět řeklo, že vám.
549
00:34:14,595 --> 00:34:16,013
Co jste udělala v Libanonu.
550
00:34:17,014 --> 00:34:19,850
O čem nemám vědět,
že jste udělala v Bagdádu.
551
00:34:20,518 --> 00:34:23,646
To se bude na plakátu vyjímat.
„Irák. Mohlo to být horší.“
552
00:34:23,646 --> 00:34:24,647
Žádná kampaň.
553
00:34:25,689 --> 00:34:26,565
Žádné plakáty.
554
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
Budete ve vedení zahraniční politiky.
555
00:34:30,194 --> 00:34:33,489
Chápete Blízký východ.
Bez vyšilování jednáte s Ruskem.
556
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Dalších 25 let
budeme mluvit jen o kobaltu.
557
00:34:37,118 --> 00:34:39,495
Děláte to pro zemi, ne pro moc.
558
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
Kdybych na to myslela,
šla bych na to takhle.
559
00:34:43,874 --> 00:34:47,753
Vážně. Je to skoro trapné.
Ani mě to nenapadlo.
560
00:34:47,753 --> 00:34:50,005
Vybrat někoho,
kdo dokáže práci, ne jen pohovor?
561
00:34:50,005 --> 00:34:54,760
I chlapy to mají špatný, ale ženský?
To mě poser.
562
00:34:54,760 --> 00:34:58,722
Je hezká, ale ne moc?
Přitažlivá, ale ne sexy?
563
00:34:59,640 --> 00:35:02,726
Sebejistá, ale ne odmlouvavá?
Rozhodná, ale ne odmlouvavá?
564
00:35:02,726 --> 00:35:05,020
Roztomile odmlouvavá,
ne „odmlouvavě“ odmlouvavá.
565
00:35:07,982 --> 00:35:11,443
Museli jsme se dohodnout, kolik dní
bude viceprezidentka nosit tanga.
566
00:35:11,443 --> 00:35:14,864
Nemá je ráda.
Její tým nemá rád obrysy kalhotek.
567
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Týdny mého života.
568
00:35:17,741 --> 00:35:20,995
A pak se dohodnou.
Ano, bude nosit nit v zadku,
569
00:35:20,995 --> 00:35:24,707
ale jen dva dny v týdnu
a ty dny nejdou převádět.
570
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Dosadit někoho na klíčové místo ve vládě,
571
00:35:29,336 --> 00:35:31,463
protože je v tom dobrý?
572
00:35:36,886 --> 00:35:40,097
Nic neříkejte. Opravdu o tom přemýšlí.
573
00:35:40,097 --> 00:35:41,015
Skutečně?
574
00:35:43,142 --> 00:35:44,101
Skutečně?
575
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
To je pokrok.
576
00:35:53,736 --> 00:35:57,198
Dejte tomu čas. Když jsem mluvila s Halem,
577
00:35:57,198 --> 00:36:00,576
znělo to absurdně,
ale o měsíc později mi to přijde geniální.
578
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
Madam, ptá se po vás.
579
00:36:17,259 --> 00:36:18,093
Měsíc?
580
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
Poslyš... Já...
581
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Jen ti řeknu, jak...
582
00:36:28,854 --> 00:36:31,065
Kate. Kate.
583
00:36:35,819 --> 00:36:37,196
Kate. Katie.
584
00:36:38,322 --> 00:36:39,365
Kate, zastav.
585
00:36:39,365 --> 00:36:40,741
Jdu se projít.
586
00:36:40,741 --> 00:36:42,910
- Můžu taky?
- To není dobrý nápad.
587
00:36:43,953 --> 00:36:47,039
- Když mi Billie zavolala...
- Volala ti před měsícem.
588
00:36:47,039 --> 00:36:50,459
Jo a tehdy to byly jen řeči, nic víc.
589
00:36:50,459 --> 00:36:52,962
Chtěla radu o tom s Grace Pennovou...
590
00:36:52,962 --> 00:36:54,588
- Viceprezidentka.
- Jo.
591
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
Měl bys jí říkat viceprezidentka.
592
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
Objevil se ten problém s viceprezidentkou,
593
00:36:59,635 --> 00:37:04,098
jejím manželem a ztraceným grantem
za šest milionů dolarů.
594
00:37:04,098 --> 00:37:05,599
Tak Billie volala tobě.
595
00:37:06,475 --> 00:37:09,478
Jo. Jako... jako informované osobě.
596
00:37:09,478 --> 00:37:11,522
Tehdy nechtěla,
aby viceprezidentka končila.
597
00:37:11,522 --> 00:37:13,565
Hledala nápady pro zmírnění škod.
598
00:37:13,565 --> 00:37:18,821
Takže jste nemluvili
o možnosti výměny viceprezidentky.
599
00:37:18,821 --> 00:37:20,906
Dali jsme dohromady pár jmen.
600
00:37:20,906 --> 00:37:22,032
Včetně mého?
601
00:37:22,032 --> 00:37:25,452
- Koho ještě? Tvojí mámy?
- Seznam je krátký, Katie.
602
00:37:25,452 --> 00:37:28,122
Potřebují ženu, někoho s čistým štítem.
603
00:37:28,872 --> 00:37:32,209
Abby Shotkinová je moc stará,
Stella neumí mlčet.
604
00:37:32,710 --> 00:37:35,796
Slíbil první dámě,
že nevybere Rachel Beerovou,
605
00:37:35,796 --> 00:37:37,214
protože s tou šukal na vysoký
606
00:37:37,214 --> 00:37:40,634
a ženě řekl, že nejlepší sex
měl s Rachel Beerovou.
607
00:37:40,634 --> 00:37:43,220
Když vybere Laurie Davisovou,
přijdeme o Kongres.
608
00:37:43,220 --> 00:37:46,015
Dobře. Takže v tu chvíli někdo řekne...
609
00:37:47,057 --> 00:37:47,891
Tebe.
610
00:37:48,475 --> 00:37:49,310
Kdo to řekl?
611
00:37:50,477 --> 00:37:54,481
Já, Billie, nevzpomínám si.
Nebyl to plán, procházeli jsme jména.
612
00:37:54,481 --> 00:37:57,276
Měla jsi jet do Kábulu,
nepřipravena na hlavní dění.
613
00:37:57,276 --> 00:37:58,861
Nebylo to realistické.
614
00:37:58,861 --> 00:38:00,112
Rozhodně ne.
615
00:38:00,821 --> 00:38:03,115
- Ale teď...
- Když přišel ten Londýn,
616
00:38:03,115 --> 00:38:05,826
řekl jsem si, mohla by strávit
půl roku ve veřejné funkci.
617
00:38:05,826 --> 00:38:09,330
Zvykneš si na reflektory,
nabereš zkušenosti a tak.
618
00:38:09,330 --> 00:38:11,290
Tehdy jsi zavolal Billie.
619
00:38:11,290 --> 00:38:13,000
- Billie volala mně.
- Jako Šáhín?
620
00:38:13,000 --> 00:38:17,004
- Katie, volala mi Billie.
- Napadlo tě někdy,
621
00:38:17,004 --> 00:38:18,797
že bys mě do toho měl zasvětit?
622
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
Co bys na to řekla? Myslím to vážně.
623
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Před měsícem na cestě do Kábulu,
624
00:38:24,261 --> 00:38:27,681
nezastavila bys mě hned,
co bych to nadnesl?
625
00:38:29,224 --> 00:38:30,351
Dobře. To je fakt.
626
00:38:31,060 --> 00:38:34,813
- Takže přišel Londýn.
- Jo. A bylo to jedno.
627
00:38:34,813 --> 00:38:39,151
Je to tu samý průser.
Ještě že jsi tady. Mysleli jsme si, že...
628
00:38:40,069 --> 00:38:41,779
- Co jste si mysleli?
- No...
629
00:38:42,905 --> 00:38:46,325
Hele, čekal jsem na správnou chvíli,
kdy ti to říct.
630
00:38:46,325 --> 00:38:47,242
A...
631
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
Já...
632
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Prostě nepřišla.
633
00:38:53,665 --> 00:38:55,542
A teď. Před dvěma týdny...
634
00:38:55,542 --> 00:38:59,296
- Přísahám bohu.
- Řekl jsi: „Zavolej Rickovi.“
635
00:39:05,094 --> 00:39:05,928
Jo.
636
00:39:06,970 --> 00:39:08,514
- A já...
- Zavolala Rickovi.
637
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
- Ano.
- Katherine.
638
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Umíš hrát šachy. Nebojíš se komplexity...
639
00:39:14,645 --> 00:39:16,105
Volala jsem našemu právníkovi.
640
00:39:16,105 --> 00:39:20,150
Máme jedinečnou šanci
dostat do Bílého domu někoho
641
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
s vrozenou schopností zvrátit megaprůsery.
642
00:39:23,362 --> 00:39:25,739
Volala jsem Rickovi,
aby sehnal prostředníka,
643
00:39:25,739 --> 00:39:30,702
protože to bude ten nejčistší
a nejmilejší rozvod v dějinách.
644
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
Máš sad.
645
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
Je v něm prezident Spojených států.
646
00:39:35,165 --> 00:39:39,336
Musíš si s ním promluvit.
Vyslechnout, co si myslí.
647
00:39:39,336 --> 00:39:42,506
Musíš ho v klidu poznat,
648
00:39:43,215 --> 00:39:46,844
- než odjede. Což je za deset minut.
- Zatajil jsi mi spoustu věcí.
649
00:39:46,844 --> 00:39:49,596
- Katie...
- Měl jsi své důvody. To chápu.
650
00:39:49,596 --> 00:39:50,973
Ale když jsi řekl...
651
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
- „Ano, můžeme to ukončit...“
- Jo.
652
00:39:54,726 --> 00:40:00,149
„Máme za sebou deset dobrých let,
je konec,“ a brečel jsi u toho.
653
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Tekly ti z nosu nudle.
654
00:40:01,692 --> 00:40:03,861
Kate, jde o pozici viceprezidenta.
655
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Chceš, abych si to promyslela, jo?
- Jo.
656
00:40:05,946 --> 00:40:07,448
- Můžeš?
- Jo.
657
00:40:08,615 --> 00:40:09,616
- Vážně?
- Jo.
658
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
- Katie...
- Když mi na tohle řekneš pravdu.
659
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
Skutečnou pravdu.
660
00:40:16,331 --> 00:40:19,126
Jasně, jo, cokoli.
661
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Když jsi řekl, ať zavolám Rickovi,
a že je mezi námi konec,
662
00:40:27,259 --> 00:40:28,886
vážně sis to myslel?
663
00:40:37,144 --> 00:40:37,978
Ne.
664
00:40:42,274 --> 00:40:43,442
Co to kurva bylo?
665
00:40:47,863 --> 00:40:50,157
Kate. Kate, přemýšlej...
666
00:40:51,450 --> 00:40:52,367
Proboha!
667
00:40:52,868 --> 00:40:54,036
Do prdele!
668
00:40:54,036 --> 00:40:55,454
Co to kurva je? Kate!
669
00:40:55,454 --> 00:40:56,663
Ježíši.
670
00:41:03,462 --> 00:41:06,632
Ty mě ničíš!
671
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
- Nápady?
- Nejsme jeho ochranka. Jsme její.
672
00:41:10,219 --> 00:41:12,095
Moc mu to nevychází, co?
673
00:41:15,182 --> 00:41:16,099
Kate.
674
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
- Kate, polož to.
- Přestaň. Ne!
675
00:41:20,145 --> 00:41:23,106
- Kurva! Ty zasranej hajzle!
- Přísahám bohu...
676
00:41:23,106 --> 00:41:25,651
Kurva... Kate, přestaň.
677
00:41:26,652 --> 00:41:27,819
Dobře. Dobře.
678
00:41:35,911 --> 00:41:38,956
- Tohle manželství...
- Ježíši! Kate, přestaň!
679
00:41:38,956 --> 00:41:40,290
...mě ničí!
680
00:41:40,290 --> 00:41:43,710
- Ty mě ničíš!
- Snažím se, ale nejde to.
681
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
- Do prdele!
- Madam?
682
00:41:47,839 --> 00:41:50,759
Vedoucí kabinetu chce,
abyste promluvila s prezidentem.
683
00:41:57,891 --> 00:42:00,852
- Co se stalo?
- Zakopla jsem. Kde je prezident?
684
00:42:00,852 --> 00:42:03,105
- Na to zapomeňte.
- Může se převléct.
685
00:42:03,730 --> 00:42:07,067
- Oblečení.
- Prezident s loděmi neustoupí.
686
00:42:07,067 --> 00:42:09,278
Vy byste ho možná přesvědčila,
687
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
- ale tohle nebude...
- Ne.
688
00:42:11,989 --> 00:42:13,699
- Je to dokonalé.
- Kate.
689
00:42:21,707 --> 00:42:22,749
Dobře.
690
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Bude v pořádku?
691
00:42:27,963 --> 00:42:28,797
Netuším.
692
00:42:46,189 --> 00:42:47,983
Mohli změnit kurz k Diego Garcia.
693
00:42:47,983 --> 00:42:51,653
Všechny zajímá, proč jsem je nevaroval,
že půjdeme po tom tankeru.
694
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Dejte mi chvilku.
695
00:43:03,165 --> 00:43:06,126
Marla Daneová má hodně zkušeností.
696
00:43:06,126 --> 00:43:09,921
Vzala si rok volna,
aby se starala o umírající matku.
697
00:43:09,921 --> 00:43:11,715
- Takže...
- Je volná.
698
00:43:11,715 --> 00:43:14,593
Mohla by být velvyslankyně.
Bude se jí líbit...
699
00:43:15,677 --> 00:43:17,721
To, co tady visí na stěnách.
700
00:43:18,764 --> 00:43:21,058
Tu chcete i na tu druhou věc.
701
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Kam jedete vy?
702
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Na tohle nejsem stavěná.
703
00:43:25,646 --> 00:43:27,356
Odstupuji.
704
00:43:27,356 --> 00:43:31,401
Dobrá zpráva je,
že tak jsem jediný člověk na světě,
705
00:43:31,401 --> 00:43:36,948
který vám nepodlézá,
ale pořád toho ví dost o Íránu.
706
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
Muž jménem Saman Karímí
707
00:43:45,832 --> 00:43:49,294
byl zbaven velení jednotky Quds v Sýrii,
708
00:43:49,294 --> 00:43:52,631
když i Bašár al-Asad prohlásil,
že zachází příliš daleko.
709
00:43:53,507 --> 00:43:56,009
- Ale Samana Karímího nemůžete vyhodit.
- Ne.
710
00:43:56,677 --> 00:43:59,846
Tak ho pověřili velením
bezpečnostnímu pluku rybářského průmyslu.
711
00:43:59,846 --> 00:44:03,475
Včetně 14 lodí
a spousty reaktivních granátů.
712
00:44:03,475 --> 00:44:05,602
Myslíte, že obklíčí pátou flotilu?
713
00:44:05,602 --> 00:44:10,357
Nasadí granát na rybářský člun a uvidí,
co se jim podaří zasáhnout.
714
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
Zemře pár Američanů a jsme v tom taky.
715
00:44:16,196 --> 00:44:17,614
Ne jako zachránci,
716
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
jako bojující strana.
717
00:44:19,866 --> 00:44:22,244
- Řekl jsem Billie...
- Že to sleduje Rusko?
718
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
Že to sledují všichni?
Je to lakmusový test?
719
00:44:24,496 --> 00:44:25,622
Protože je.
720
00:44:25,622 --> 00:44:26,748
Jistěže je.
721
00:44:26,748 --> 00:44:30,752
Rusko vtrhlo na Ukrajinu
a všechny státy NATO čekají,
722
00:44:30,752 --> 00:44:34,673
jestli jsem myslel vážně, když jsem řekl:
„Útok na jednoho je útok na všechny.“
723
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
Jednoho zrovna napadli.
724
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
Tahle událost alianci neroztříští.
725
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
Proč ne? Aliance neznamená nic.
726
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
Má stejnou váhu jako slib
Jasonu Slavickovi, když mi bylo deset.
727
00:44:45,475 --> 00:44:47,853
- Když vás trefí, přijdu.
- Jste tady.
728
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
S uskupením letadlové lodi.
729
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
Nebo odsouzením.
730
00:44:54,151 --> 00:44:58,613
Padesát tisíc britských vojáků pochodovalo
na Bagdád, protože jsme je o to požádali.
731
00:44:59,114 --> 00:45:02,993
To následovala éra nezájmu
o kohokoli cizího.
732
00:45:02,993 --> 00:45:07,664
Pane, neděláte to,
abyste obnovil naši reputaci.
733
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Tohle bude dobré. Proč to dělám?
734
00:45:11,543 --> 00:45:14,629
Bojíte se, že si vaši nepřátelé myslí,
že jste starý a křehký,
735
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
abyste Američany vystavil nebezpečí.
736
00:45:19,092 --> 00:45:20,469
Mají vás lidé rádi?
737
00:45:22,012 --> 00:45:23,346
Je správné, že máte obavy.
738
00:45:24,097 --> 00:45:30,228
Ten nafoukaný Brazilec, co vám každých
15 minut na G20 nabízel pauzu na toaletu,
739
00:45:30,228 --> 00:45:35,233
oživil všechny fámy o inkontinenci,
proti kterým váš tým půl roku bojoval.
740
00:45:35,233 --> 00:45:39,279
A není to nic,
hlavně když jednáte s Ruskem a Čínou.
741
00:45:39,279 --> 00:45:42,657
Každý vůdce, který se na vás podívá
a vidí svůj vlastní věk,
742
00:45:43,283 --> 00:45:45,452
má chuť vás rozdrtit.
743
00:45:46,036 --> 00:45:48,955
To na 49 procent skončí katastrofou.
744
00:45:48,955 --> 00:45:52,209
Pravděpodobnost války s Íránem
je na 51 procent.
745
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
Takže o dva vyhrávám.
746
00:45:57,797 --> 00:45:59,299
Moudrý muž kdysi řekl:
747
00:46:00,091 --> 00:46:04,346
„Rozhodnutí se k prezidentovi nedostane,
pokud to není 49:51.
748
00:46:04,346 --> 00:46:09,142
Každý den rozhoduji o maličkostech,
ale pro tu práci jsem zvedl ruku.“
749
00:46:09,976 --> 00:46:11,102
To jsem řekl já.
750
00:46:11,102 --> 00:46:12,103
Vážně?
751
00:46:13,563 --> 00:46:16,650
Myslel jsem, že jste jediná na světě,
kdo mi nepodlézá.
752
00:46:19,319 --> 00:46:20,153
Billie!
753
00:46:23,782 --> 00:46:27,285
- Prezident chce vedoucí kabinetu.
- Jak si vedeme?
754
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
Žádná loď. Připrav auto.
755
00:46:29,496 --> 00:46:30,956
Za dvě minuty startujeme.
756
00:46:30,956 --> 00:46:33,750
- Víc o těch „žádných“ lodích.
- Ona vyhrála, já prohrál.
757
00:46:34,251 --> 00:46:36,920
Někdo by ji měl umýt. Vypadá směšně.
758
00:46:37,837 --> 00:46:39,214
Najděte ministra obrany.
759
00:46:39,214 --> 00:46:40,799
Žádné lodě do Zálivu.
760
00:46:40,799 --> 00:46:44,094
Hlavně ať zpátky neletí se mnou.
Tohle ho nakrkne.
761
00:46:44,094 --> 00:46:47,097
Potřebuji vůz pro ministra obrany
pro odvoz na Heathrow.
762
00:46:52,602 --> 00:46:53,979
Tahle to chtěla zabalit.
763
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Řekni jí, ať se sebere.
764
00:46:59,776 --> 00:47:00,986
Hej.
765
00:47:05,657 --> 00:47:08,868
V úterý mi zavolejte,
probereme tu druhou věc.
766
00:47:08,868 --> 00:47:11,454
Je mi líto, madam, ale nevyjde to.
767
00:47:11,454 --> 00:47:12,372
Cože?
768
00:47:12,372 --> 00:47:14,499
Musím to odmítnout.
769
00:47:14,499 --> 00:47:15,417
Jo. Já vím.
770
00:47:17,210 --> 00:47:18,336
Vedete si skvěle.
771
00:47:18,336 --> 00:47:22,299
Už si ty kecy o odstoupení nechte,
fakt mě to štve.
772
00:47:23,300 --> 00:47:25,135
Na tohle nemám čas.
773
00:50:25,482 --> 00:50:27,984
Překlad titulků: Kristina Sucurova