1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 TIDLIGERE: 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 Hvis det var Teheran, rammes de af en helvedesild. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Meget afhænger af, om vi tror, det er Iran 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 eller andre. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 Når det er Hal, skal man fandeme være sikker. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Du skal skilles. - Nej. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - Ambassadøren siger, ægteskabet er slut. - Har du været gift? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 Der blev ringet fra en taletidsmobil den dag. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Jeg talte med Niccolo, som ringede til Shahin. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Jaså? - Ja. 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Min mand ringede til Iran og løj om det? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 De bortførte min mand og afblæste et lejemord. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Premierministeren må stoppe med at beskylde Iran. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Det var ikke Iran. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Nummer 10 trækker intet tilbage. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Hvis du er bekymret, må du tale med præsident Rayburn, 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 som har indflydelse på premierministeren. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 Så snart frokosten er forbi, så hop på et fly og kom væk. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Du gør mig skør. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Jeg kan ikke klare jobbet med dig i nærheden. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 Vicepræsidenten træder tilbage. Du skal erstatte hende. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,109 Du kan ikke være skilt. 23 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Tak, venner. 24 00:01:44,647 --> 00:01:47,984 Ambassadør Wyler. Mere tid med mig, end du har ønsket. 25 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 Og dig. Bringer altid uheld. 26 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 - Velkommen til Blighty. - Ja. 27 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 - Du ser godt ud. - Ingen lader mig spise kulhydrater. 28 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Det virker. - Ville hellere være død. 29 00:02:04,292 --> 00:02:05,835 Velkommen, hr. præsident. 30 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Frue... du klarer den. 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Sharon? Hvor er det nødvendige? 32 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Undskyld mig. Må jeg vise Dem det, hr. præsident? Denne vej. 33 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 Premierministeren kommer om ti minutter. 34 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 Er vi dine første gæster? 35 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 Vi er et mareridt. 36 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Jeg har sagt det. 37 00:02:27,648 --> 00:02:28,900 - Nu? - Tiden var inde. 38 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 - Virkelig? - Måske var det en fejlberegning. 39 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Velkommen til Winfield. - Du kan nå at tænke. 40 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 Du er på en liste. Det betyder ikke, du tvinges. 41 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Jeg sagde det. - Nu. 42 00:02:41,579 --> 00:02:42,413 Virkelig? 43 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 Aflys pressemødet. 44 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Han kan spise frokost. Nul billeder og... 45 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Skal hun hvile? - Helvedesild mod Teheran. 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 Det gav Nicol Trowbridge medvind. 47 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 Står han ved siden af præsidenten, siger han det igen. 48 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 - Okay. - Sikke et fint badeværelse. 49 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Hr. præsident. 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 Ambassadøren vil aflyse pressemødet. 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Hun er bange for, det ligner en støtte. 52 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 For et militærangreb på Teheran. 53 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Jeg sender ham ikke kampfly. 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 Hans flåde blev ramt. 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Jeg stiller mig ved siden af fyren. 56 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 De vil blive udstillet. 57 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 - Mens premierministeren citerer Leviticus. - Vi dropper spørgsmål. 58 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 - Det visuelle er nok. - Det visuelle er også skidt. 59 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 Den britiske regering tror, det er Iran. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 - Modsatte beviser påvirker ikke. - Hvorfor skulle det? 61 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 Vi har billeder af en iransk båd, der forlader en havn i Iran. 62 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - Hvad har den anden side? En fyr? - Overbevisende fyr. 63 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 De indsamler ikke fakta. De siger, det er Iran. 64 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Det er ikke Iran. - På grund af den overbevisende fyr? 65 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Ja. - Du kommer vist ikke nok ud. 66 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Lad os gå. 67 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Hal? 68 00:03:53,526 --> 00:03:54,568 Sir... 69 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 ...det er mig. 70 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Jeg er fyren. 71 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 De bortførte mig. 72 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 For det første var det bare en køretur. 73 00:04:02,660 --> 00:04:06,497 De bortførte mig og lod mig tale med Irans viceudenrigsminister. 74 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 For fanden da. 75 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Han satte livet på spil. Også hustruen og børnene. 76 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 Han har fem. De gjorde det ikke. 77 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - Lad mig give dig hånden. - Han er en ven. 78 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Ikke Iran. Det er fandeme en lettelse. - Det rører ikke briterne. 79 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - Sig, at det var Hal Wyler. - Udenrigsministeren ved det. 80 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Dennison? - Det hjalp ikke. 81 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Vi bør se på Rusland og Saudi-Arabien 82 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 og deres aktiviteter på havet. 83 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Trowbridge holder på Iran. - Vi burde have aflyst. 84 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Kate bad udenrigsministeren aflyse. 85 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 - Han ville ikke. Han vidste, det var mig. - Den mand kan bære nag. 86 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Han mener, jeg skabte krig i Mellemøsten. 87 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Det er ikke det. - Smigrende. 88 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Ministeren traf en hurtig beslutning. 89 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 CIA giver ikke ubehandlede efterretninger 90 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 til en præsident i en krisesituation. Det er før gået skidt for dem. 91 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 40 kameraer på vej, og premierministeren er gået amok. 92 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Du kan ikke stå med ham. 93 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Ambassadør Wyler, premierministeren er her. 94 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Dette sker for sjældent. 95 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Vidste jeg, vi kunne hive dig ind en times tid, ville vi gøre det. 96 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 - Kan vi tale? - Selvfølgelig. 97 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Kan du...? 98 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Mine herrer. 99 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Tre retter. 100 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Let, men stadig... Det er meget. 101 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Pressemødet er måske lidt for meget. 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 Pressemødet er det vigtige. 103 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Præsidenten vil ikke udstilles. 104 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 Premierministeren vil ikke have 41 døde. 105 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 Han kunne trække kommentaren. 106 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Mr. Trowbridge blev ikke valgt for at trække sig. 107 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Sig noget. 108 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 "Mente ikke helvedesild mod Teheran, men hvem som helst. 109 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 Vi ved ikke, hvem det er, men vi prøver at finde ud af det." 110 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Du har ret. 111 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Det lyder godt. 112 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 Tag fotos af frokosten. 113 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 Det ligner en delegation, der skælder premierministeren ud. 114 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 Hvad med et sofamøde i stuen efter frokost? 115 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - Nej. - De ville ligne ligemænd. 116 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 Han har en kort overkrop og ligner en trold på en sofa. 117 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Hvis de spiste sammen... - Så ligner det en skideballe. 118 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Alle blev smidt ud, så min mand kunne slå din mand. 119 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Jeg synes, vi skal gå i gang. Du må være hundesulten. 120 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - De forhandler stadig. - Jeg producerer lyd. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Jeg får en sandwich før hver statsmiddag. 122 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 Så kører jeg ikke på som et vildt dyr. 123 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Ikke en dårlig idé. 124 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Frances? 125 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Sir? 126 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 - Hvis det kun var de to... - Ja? 127 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 Hvis. Og hvis præsidenten mener, at det ikke er Iran... 128 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - Ikke hvis. Han er overbevist. - Lad mig tale færdig. 129 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Undskyld. 130 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Er præsidenten overbevist om Irans uskyld, 131 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 giver frokosten ham en mulighed. 132 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 - Han kan overtale premierministeren. - Præcis. 133 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Overbevise ham om, det er bedst at slå koldt vand i blodet. 134 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Ja. 135 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Som jeg bad dig om i går. - Jeg er ikke USA's præsident. 136 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - Enig. - Han er mere overbevisende. 137 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Især når du ikke prøver. Jeg synes, det er fint. Ikke? 138 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Hvad hvis det kun var de to? 139 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 - Og mig. - Eller bare de to. 140 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 - William Rayburn, uden manus og personale? - Jeg... 141 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Bare en sludder med Nicol Trickle? 142 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - Alternativet er... - Forfærdelig idé. 143 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Og mig som vicepræsident. Mange dårlige ideer i dag. 144 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Vi trækker lige vejret. 145 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - Ved du hvad? - Måske prøver vi at overveje. 146 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 Det er en mulighed for Rayburn at forklare Trowbridge i ro og mag, 147 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 hvorfor en menneskelig kilde 148 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 er mere overbevisende end et dunkelt dronebillede af en båd. 149 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig. 150 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Det var det bedste bud, så jeg sagde ja. 151 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Tak. 152 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Han elskede det engelske sprog. Elskede talemåden og poesien i det. 153 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 Så jeg lærte ham en sætning om dagen. 154 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 Da jeg forlader Zagreb, siger jeg: 155 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 "Pasha, vi har været som brødre, men vi kommer ikke til at ses mere 156 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 end flygtige skibe i natten." 157 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 Næste dag på paladset siger han til præsidenten: 158 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 "Hal Wyler forlader os. 159 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Vi har været brødre, men nu er vi kun lam i mørket." 160 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Lam i mørket. 161 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - "Får." - I natten. 162 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Ikke? Manden er en poet. 163 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Får i natten. 164 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Desorienterede kreaturer. - Han ramte plet. 165 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Katherine. - Åh, du godeste. 166 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 Sikket navn til en sur skolefrøken. 167 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 Der er frokost. 168 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Endelig. 169 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 - Kender du John Gage? - Nej. 170 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Han er en skiderik. 171 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Undskyld mig. Han er en skiderik. - Ja. 172 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - Jeg får det indtryk. - Han var konservativ i '03. 173 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Nu er han isolationist. 174 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 Hader du hans værdier, så vent fem minutter. 175 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Premierminister. 176 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 Så har vi balladen. 177 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 - En vigtig besked. - Naturligvis. 178 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 Han må droppe Iran. Må ikke sige ordet. 179 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 De gjorde det ikke. 180 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 - Nej. - Kom nu. 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 Folk stener den iranske ambassade. 182 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 Derhjemme kunne de bruge rifler. 183 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 Ja, perfekt tidspunkt til amerikansk skinhellighed. 184 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 - Hvorfor prøver jeg? - Jeg efterlod en halv drink. 185 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Måske en ny? 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Nej, for planetens skyld, spild ikke. Smid den ud. 187 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 Radikale hausfrau brænder mit hjem ned. 188 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Din delegerede ønsker din tilstedeværelse. 189 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Ved du, hvornår han sidst var alene med en? 190 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - Nej. - Heller ikke jeg. 191 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Forsvarsministeren flipper helt ud. Find Lieber. 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Hvis du vil tale med ambassadøren 193 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 om vicepræsidentposten... 194 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 ...er det ikke et skidt tidspunkt. 195 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Grace Penn fandt ud af, at manden forlagde et NIH-legat på $6,3 millioner. 196 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 Hun ville sylte sagen, 197 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 men en journalist fra Wall Street Journal 198 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 samler trådene. Når han gør det, er hun færdig. 199 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 Listen over egnede erstatninger er meget kort. 200 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 Fire identiske, kvindelige lovgivere, 201 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 som ville dræbe for jobbet og starte valgkampagner med det. 202 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 Det gør præsidenten gnaven. 203 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Du egner dig ikke til valgkampagne, 204 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 men at lede er noget, du har formået 205 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 under skarp beskydning, hvilket også sker i Kongressen. 206 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Det er muligt, at du kunne være en fornuftig næstkommanderende 207 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 til at genopbygge tillid i udlandet, hvilket er eneste måde 208 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 med tanke på den polariserede dødskamp i Washington. 209 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Det er det værste frieri, jeg nogensinde har hørt. 210 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Undskyld. 211 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Miss Park leder efter dig. Har du tid? 212 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Med glæde. 213 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Ved du, hvorfor en CIA-base i det nordlige Irak 214 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 spørger NSA om mobilopkald i London? 215 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Det gør jeg ikke. 216 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Bad hun dig om en NSA-søgning? - Nej. 217 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Intet om SIGINT? Eller GCHQ? 218 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Kan du ikke tale om, hvad du taler om? 219 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Carole Langetti tjekkede det. 220 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 CIA-analytiker i Irak. Arbejdede med Kate Wyler i Bagdad. 221 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 Hun bestilte en efterretningssamling om signaler fra GCHQ. 222 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 - Er det unormalt? - Ja. 223 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Hvorfor var ambassadøren efter mig om et tip? 224 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 - Det kom fra hendes mand. - Hun vil være forsigtig. 225 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 Hun overfaldt udenrigsministeren. Er det forsigtigt? 226 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Elsker det ikke. - Hun er forsigtig med mit arbejde. 227 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Men ikke sit eget. - Vi gør det samme. 228 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 Hele tiden. Vi kender folk i andre lande, vi beder om tjenester. 229 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Seks måneder. Masser af tid. 230 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 Kommer historien ud, har vi ikke masser af noget. 231 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Hej. 232 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 Sikken dag, hva'? 233 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Eidra vil tale med dig. - Hvem er det? 234 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 CIA. 235 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Når du er færdig. 236 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Du vidste det. 237 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 Det med vicepræsidenten? Ja. 238 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 At hun ville stoppe, eller at jeg var favorit som erstatning? 239 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 Begge dele. 240 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Er der andre, der ved mere om mit liv, end jeg gør? 241 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Næppe. 242 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 Nogle i Washington. 243 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Fem. 244 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 En håndfuld. 245 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Du har haft travlt, siden du landede. 246 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 Min introduktionsbriefing om efterretningsforholdene 247 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 mellem USA og Storbritannien er ikke med i skemaet. 248 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Vi skal nok nå det. - Forholdet er unikt. 249 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 Vi deler næsten alt. Mere end med noget andet land. 250 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 Vi udspionerer ikke hinanden. 251 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 MI6 og CIA deler efterretninger. Vi laver operationer sammen. 252 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 NSA og GCHQ deler hardware. 253 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 Der er et trafikkontrolsystem for info, som NSA bytter med GCHQ. 254 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 Fordelingshatten. 255 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Som i Harry Potter. - Sødt. 256 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Når man beder om efterretninger fra sin ven i Irak, 257 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 beder den ven om data fra GCHQ om et mål i London, 258 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 og MI6 bliver informeret af Fordelingshatten. 259 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 Og så bliver MI6 forvirret, 260 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 for når CIA-London beder om noget fra GCHQ, giver vi dem besked. 261 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 Så nu vil MI6 vide, hvorfor jeg skjuler ting for dem. 262 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 Hvilket er svært at svare på. For selvfølgelig er der 263 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 flere ting, jeg skjuler for dem. 264 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 Det er svært at holde styr på. Endnu sværere, når jeg ikke ved hvad. 265 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Undskyld. 266 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 - Du burde have spurgt. - Prøvede. 267 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Du så mig som den nysgerrige nabo. 268 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Hvis du ikke stoler på mig... - Det gør jeg. 269 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 Jeg tvivler. 270 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Jeg stoler ikke på min mand. 271 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Er det ikke værre? 272 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Vil du give mig lidt kontekst? - Nej. 273 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Hal kontaktede Shahin først. 274 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Ikke omvendt. 275 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Han begyndte. 276 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Han hader det. 277 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Han kunne lide Grace Penn og vil ikke have andre. 278 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Men der må være en. På et tidspunkt må du vælge en hest. 279 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Ja. Af sted. 280 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 Hvad var det? 281 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Salt. 282 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 - Præsidenten vil gerne have mere. - Hvis han hører noget... 283 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 Væsentligt. 284 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 Nogle gange mumler præsidenten noget i stil med: 285 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 "Find ud af det halløj." 286 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 Fra land til land kan det betyde forskellige ting. 287 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 Okay. 288 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Det er spild af tid. 289 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - Vicepræsidentposten. - Du solgte den. 290 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - Den skulle sælge sig selv. - Hvad med at prøve igen med entusiasme? 291 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - Efter dette? - Du ønsker en knokler. 292 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Jeg har ombestemt mig. 293 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Sir? 294 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Ambassadøren håbede, De kunne møde hende og miss Park. 295 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 På biblioteket. 296 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 Iran rykkede tropper fra den pakistanske grænse til kysten. 297 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Du godeste. 298 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 Så det var ét opkald til en kontakt i Italien. 299 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Et land med diplomatiske relationer med Iran. 300 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Jeg bad min kontakt fortælle Shahin, at jeg var i London. 301 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Oplysninger, han kunne få fra en avis. 302 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 Men ikke gjorde. 303 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 Du tilbød dig selv og løj så om det. 304 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Hun kan ikke bekræfte det over for nogen. Hun har én kilde. 305 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Det satte spor på grund af dit ry, 306 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 og når man har etableret sig som en løgner, 307 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 underminerer man efterretning. 308 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 Så jeg er den første, der nogensinde 309 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 havde hemmelig kontakt uden at angive kilder? 310 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Du er ikke efterretningsagent. 311 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Du arbejder ikke for regeringen. - Venligsindede... 312 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 Men hvis nogen vil fælde dig, såsom udenrigsministeren, 313 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 er det en overtrædelse, og du kan komme i fængsel i ti år. 314 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Selv Ganon vil ikke smide mig i fængsel. 315 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - Men det vil jeg. - Du bør gå. 316 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - Jeg stopper. - Vi er okay uden dig. 317 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Hun har haft en hård dag, lad hende blive. 318 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 Det er nyt for mig. Jer to på samme tid. Jeg kunne bruge mindre af det. 319 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Jeg stopper. 320 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Ambassadøren har ret. 321 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 At du tager kontakt med Shahin først ændrer hele analysen. 322 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Ja. 323 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 Din historie kan nedtrappe en situation, 324 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 som er ved at komme ud af kontrol. Bare den kunne holde vand. 325 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Jeg vil hjælpe. 326 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 Skriv din samtale med viceministeren ned. 327 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 Og hans mellemled. 328 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 Han var lejemorder. Mellemleddet. 329 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 På papir. 330 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Vil du ikke bare optage det? - Nej. 331 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Fint. 332 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Du prøvede at sige det i går. Mange gange. 333 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Ja. 334 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 Jeg beklager. 335 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 De herrer har fået kaffe. 336 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 Okay. 337 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ...få droner til at overvåge, så... 338 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 De er snart færdige. 339 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 Forsvarsministeren ringer til dig. 340 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 Okay, tak. 341 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - De får kaffe. Det tager ikke lang tid. - Te, ikke? 342 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 De serverer kaffe. Den er ikke god, men... 343 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - Gjorde han det? - Hvem? 344 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Bad præsidenten om kaffe? - Det ved jeg ikke. Hun serverede kaffe. 345 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - For fanden. Andrew! - Hvad er der? 346 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Hans hjerte kan ikke tåle kaffe. 347 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 Han sniger det i sig. Kaffe. 348 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 - Skal vi hente...? - Hvad sagde jeg? 349 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 - Sæt koppen, sir! - Bare se. 350 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - Det er utroligt. - Ja, ikke? 351 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Det er te. 352 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Utroligt. 353 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Min kardiolog er sikker på, jeg dør på hans vagt. 354 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 - Alt det, jeg ikke kan indtage. - Det her er alvorligt. 355 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 Jeg bestilte en kop kaffe i Madrid, og den kom i en gammel porcelænskop, 356 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 som de havde taget fra kineserne i 1882. 357 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 Han slog den ud af hånden på mig. Knust. 358 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Utroligt. Jeg får kun ballade, hvis jeg rammer et barn med min bil. 359 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 - Jeg gør det af kærlighed. - Spar mig. 360 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Teheran sendte infanteri til kysten. 361 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Han trækker sig fra Iran, når hans mænd er væk. 362 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 Vi sender skibe til Golfen. Sejler dem til Bahrain. 363 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 Skibet synker. 364 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 - Der er det. Se. - Hvad ser jeg på? 365 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 Hekse til den skotske konge: 366 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 "Ingen besejrer dig, før Birnam Wood rykker til Dunsinane." Macbeth. 367 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 Stykket. 368 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 En lusket havemand vidste, at Barbara Hutton elskede det stykke, 369 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 så han plantede den sidste Birnam-eg i haven. 370 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 Sagde han "synker"? 371 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Synker det? - Undskyld? 372 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 Præsidenten sender et hangarskib for at redde jeres besætning. 373 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Hvorfor sagde du ikke, at skibet synker? 374 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 For det gør det ikke. 375 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Hvor kan vi tale privat? 376 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - Vi kunne... - Ikke indenfor. 377 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Væggene er tykke. - Ikke... inde i huset. 378 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Bliver det aflyttet? - Kan vi vælge et udendørs sted? 379 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Flyttede ind for fem minutter siden. Kender ikke stedet. 380 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - Hvad er det? - Haven? 381 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Ja. - Det ligner en have. 382 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 Lad os mødes på den anden side. 383 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 Du går den vej, og jeg går gennem huset. 384 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 Et par M48 Patton-kampvogne udstyret med russiske maskingeværer. 385 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Undskyld, jeg afbryder. Må jeg... Bare et øjeblik? 386 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 Ambassadør Wyler spurgte, om De vil bede forsvarsministeren om en skadesrapport. 387 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 Fra hangarskibet. 388 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - Skadesrapport. - Ja. Tak. 389 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 Og det er en ære at møde dig. 390 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 Hvilken skadesrapport? 391 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 Skibet tager vand ind. 392 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 Ikke uventet. Det har et gabende hul i skroget. 393 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 HMS Courageous er designet til at modstå ild. 394 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 Det skadede stykke forsegles, så det holder sig oven vande. 395 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Men præsidenten tror, den synker. 396 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Nogen fortalte ham det vel. 397 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Fordi...? 398 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Hvad lovede præsidenten at sende ud på redningsmissionen? 399 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Hangarskibe. 400 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 Krigsskibe. 401 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 Bad premierministeren om amerikanske styrker, 402 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 havde præsidenten nægtet, 403 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 da det kunne sende vores lande ud i en katastrofal konflikt. 404 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 Men en redning... 405 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Han lokker en indsatsstyrke til den Persiske Golf. 406 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Ja. - Er du okay med det? 407 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - Hvorfor tror du det? - Så sig, han skal droppe det! 408 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 Hvad tror du, jeg har gjort? Bedt Trowbridge om at droppe det! 409 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Jeg bad dig om at få Rayburn til at gribe ind. 410 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Du... Hvornår? 411 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 I går. Og i dag. 412 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Det gjorde du ikke. 413 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 "Hvis præsidenten kunne dele sit perspektiv, sin visdom. 414 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - Så måske..." - Er det at bede om noget for dig? 415 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Jeg faldt ikke på knæ. - Hvis huset brænder, så sig det. 416 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 Huset brænder! 417 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 Iran er det bedste, der er sket for Nicol Trowbridge. 418 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Iran skete ikke for ham. - Betyder det noget? 419 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Sagde du det? 420 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 Om din mand? Selvfølgelig gjorde jeg det. 421 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 Kalder du det en historie, undermineres efterretningen. 422 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Han mener, Wyler fik interessante beviser. 423 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 Men ikke ubestridelige. Og langt fra at handle på. 424 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 Hold op med at prøve at bevise en negativitet. Find ud af, hvem det var. 425 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 Sikken indsigt. 426 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 Det er som et lyn fra himlen. 427 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Du er et røvhul. 428 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 Der er noget ved din charmerende snak, 429 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 der får mig til at føle, du sætter pris på det usminkede. 430 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Siger du, du kan lide mig? 431 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 Jeg siger, at jeg gerne vil stole på dig. 432 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Jeg troede, jeg kunne klare det, men nej. 433 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Hvad? 434 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 Jeg drak af den forgiftede saft som et skide barn. 435 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Ægtemanden. 436 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Var det pladder? 437 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 Nej. Det var ufuldendt. 438 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 Hun prøvede at advare mig. 439 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Hør, selv du kan lave fejl... - Det er ikke en lille fejl. 440 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 I øvrigt bad jeg dig om at komme til Cairo... 441 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Det er en forfærdelig idé. 442 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 At være et tandempar har forskruet dem begge. 443 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Mest hende. 444 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - Hvordan? - Han lyver for hende. 445 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 Hun forventer det. Det har ødelagt hendes karriere. 446 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Jeg synes, hendes karriere går okay. 447 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Hun vil ikke være her. 448 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 Hvorfor her og ikke i frontlinjen? 449 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Ja. Præcis. 450 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Frue? Har De tid til ambassadøren? 451 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Selvfølgelig. 452 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Intet konkret om Riyadh. 453 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 Lige nu er der ikke en troværdig trussel mod vores interesser. 454 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 Hvad siger ministeriet? 455 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 At det er tidsfølsomt. 456 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 Sig, når NSA udtaler sig. 457 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Vi må indgå en aftale med saudierne for ikke at gøre det værre. 458 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Fik du skadesrapporten fra skibet. 459 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - Arbejder stadig på det. - Kan vi... Et øjeblik? 460 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 Rayburn kan ikke sende skibe. Trowbridge snød ham. Han løj. 461 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Han vil vise Iran amerikanske krigsskibe. 462 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Hangarskibet synker ikke. - Hvordan ved du det? 463 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 Jeg kunne sikre mig, hvis jeg havde en rapport, men jeg hørte det. 464 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Pis. 465 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Vi får nødblus fra briterne. De kan ikke lukke Trowbridge ned. 466 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Præsidenten må sige, at skibene ikke kan nå frem i tide. 467 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Og droppe redningsmissionen? 468 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Det er et nødråb fra en højtstående embedsmand. 469 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 Som hedder? 470 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Vi kan ikke gøre noget. 471 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 Da vi havde et farligt statsoverhoved, var vi afhængige af vores allierede, 472 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 når vi kom med nødråb. 473 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 Jeg ville ikke have jobbet. 474 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 Jeg har brugt ti år på at opbygge et ry, 475 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 så når jeg siger noget, lytter folk sgu til mig. 476 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Det har jeg ikke her. - Jo, lidt. 477 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Lidt. 478 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 Premierministeren gør klar til et angreb på amerikansk materiale 479 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 og tropper. 480 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Han vil også gøre det til vores problem. 481 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 Vi må tale med kilden. 482 00:30:15,606 --> 00:30:16,732 - Shahin? - Måske. 483 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 - Har du talt med...? - Ja. 484 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Tilbage til Shahin? 485 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Melder præsidenten fra, må briterne vide mere. 486 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Det kan du ikke. Det er for farligt. 487 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 Det er en Birnam-eg. 488 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 Fra Shakespeare. 489 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Tag et kig. 490 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Det gør vi. 491 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 Det er Irans baghave. 492 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 Hvis vi vil vide mere, 493 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 har de bedre efterretninger. 494 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Shahins regime går efter ham. Han bliver dræbt. 495 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 Går vi i krig med Iran, bliver mange mennesker dræbt. 496 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Shahin vil modernisere sit land. 497 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Han er en af de eneste i regimet, 498 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 som enes med reformisterne, militæret og mullaherne, 499 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 fordi hans far cyklede med lederen, da de var ti år. 500 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 Og han mener ikke, vi er den store Satan. 501 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 - Ja, han er værdifuld. - Du forstår ikke. 502 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 En Iran-aftale kan annulleres. 503 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 Tydeligvis. 504 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 Det, vi gør, når vi forhandler med dem eller andre, 505 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 er, at vi leder efter venner, vi kan ringe til, når verden er af lave. 506 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 Det er et spinkelt net af forhold. 507 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 Nogle gange holder det. 508 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Ødelæg det ikke. 509 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 Vær ikke en glubende amerikaner. 510 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 Brug det, han gav dig. 511 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Danny? 512 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 Få fat i Stuart Hayford. Kan vi få præsidenten ud af kniben? 513 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 - Bed Langley gøre noget andet. - Okay. 514 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 Må have en drink. 515 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - Det var rørende. - Hvad? 516 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Edderkoppespind. 517 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Dem må man have et par af, når det bliver eksistentielt. 518 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Ja. 519 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 Vi venter på nogen. 520 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - Gør vi det? - Måske. 521 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 Du skulle være sammen med ham. 522 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 Af mange grunde, men han tjekker dig ud. 523 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 Det er klamt. 524 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 Fem amerikanske præsidenter var ambassadører her i landet. 525 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 Det er det rette sted at lære. Du ville smelte under en valgkamp. 526 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Du ville kalde dine donorer korrupte. 527 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Der er ingen kampagne. 528 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Forestil dig, hvis din... ærlighed 529 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 faktisk var et plus. 530 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Hvis dit eneste mål var at holde præsidenten ubønhørligt på sporet. 531 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 Han må have en, der holder ham fra vrøvl om kyllingetold, 532 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 når der forhandles om våben. 533 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 Vicepræsidenten er mere på det ovale kontor end nogen anden. 534 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 - Første inde, sidste ude til hvert møde. - Venner... 535 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Ved du, hvorfor du overvejes? - Har en livmoder. 536 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Det er ikke den eneste grund. 537 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Du brugte syv år på at opbygge noget, 538 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 hvor en ældre fyr kan give stafetten til en kvinde 539 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 og lade os få den første kvindelige præsident. 540 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 Nu vil du have en uden stemmehistorik, bagage eller meninger. 541 00:33:49,945 --> 00:33:52,615 Giv mig en kjole på og håb, jeg aldrig taler. 542 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 Ja, havde en plan. 543 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 Det gik ikke. 544 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 Med hensyn til comebacks? Du behøver ikke overleve en kampagne. 545 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 Vi smider dig ind for at lede. Måske bliver du hot. 546 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 Hun tror, du ville være god. 547 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 Jeg ringede til ni mennesker og sagde: "Hvis apokalypsen sker nu, 548 00:34:10,007 --> 00:34:11,467 hvem valgte I så?" 549 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Fem nævnte dig. 550 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Dit arbejde i Libanon. 551 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 Det, jeg ikke måtte vide, du gjorde i Bagdad. 552 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 Fin valgplakat. "Irak. Det kunne have været værre." 553 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 Ingen kampagne. 554 00:34:25,689 --> 00:34:26,565 Nul plakater. 555 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 Du ville føre an i udenrigspolitik. 556 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Du får Mellemøsten, kan håndtere Rusland uden flip. 557 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Kobolt er det eneste, vi vil tale om i 25 år. 558 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Du gør det for landet, ikke magten. 559 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Havde jeg tænkt på det, havde jeg planlagt det sådan. 560 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 Virkelig. Det er næsten pinligt. Det faldt mig slet ikke ind. 561 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 At vælge en, der er god til jobbet? 562 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 Det er skidt for fyrene, men for kvinderne? Hold da kæft. 563 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 Er hun køn, men ikke for køn? Tiltalende, men ikke lækker? 564 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 Selvsikker, ikke spydig? Beslutsom, ikke en kælling? 565 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Sød kælling, men ikke led kælling. 566 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 Vi måtte blive enige om, hvor ofte hun bærer g-streng. 567 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 Hun kan ikke lide dem. Teamet vil ikke se andet. 568 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Uger af mit liv. 569 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 Og så en aftale. Ja, hun bærer røvtandtråd 570 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 to dage ud af syv, og dagene kan ikke udsættes. 571 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Tænk, at hyre en til en ledende stilling, 572 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 fordi de ville være gode til det? 573 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Sig ikke noget. Hun overvejer det faktisk. 574 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 Gør du? 575 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 Gør du? 576 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 Fremskridt. 577 00:35:53,736 --> 00:35:57,198 Giv det tid. Da Hal og jeg talte, lød det latterligt, 578 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 men en måned senere... virker det genialt. 579 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Frue, han spørger efter Dem. 580 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 En måned? 581 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Hør... Lad... 582 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Lad mig fortælle dig... 583 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Kate. Kate. 584 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 Kate. Katie. 585 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Stop, Kate. 586 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Jeg går en tur. 587 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 - Må jeg komme med? - Dårlig idé. 588 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Da Billie ringede... - For en måned siden. 589 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 Ja, og på det tidspunkt var det bare snak. 590 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Hun ville have råd angående Grace Penn... 591 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - Vicepræsidenten. - Ja. 592 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Du bør kalde hende vicepræsidenten. 593 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 Problemet med vicepræsidenten, manden 594 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 og NIH-legatet på seks millioner, der forsvandt, var lige dukket op. 595 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 Så Billie ringede. 596 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Ja. Som en ven af huset. 597 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 Hun ville beholde vicepræsidenten 598 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 og begrænse skaden. 599 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 Så idéen om, at vicepræsidenten måske skulle erstattes, blev ikke nævnt? 600 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 Vi nævnte et par navne. 601 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 Inklusive mit? 602 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - Hvem ellers, din mor? - Der er ikke mange navne, Katie. 603 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 De har brug for en kvinde, der er ren. 604 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Abby Shotkin er for gammel, Stella kan ikke holde mund. 605 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Han lovede førstedamen ikke at vælge Rachel Beer, 606 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 for han kneppede hende 607 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 og fortalte sin kone, at Rachel Beer er det bedste knald. 608 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 Vælger han Laurie Davis, mister vi Huset. 609 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 Så på det tidspunkt nævner nogen... 610 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Dig. 611 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 Hvem gør det? 612 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 Jeg kan ikke huske det. Det var ikke en plan. Vi tænkte bare højt. 613 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 Du var på vej til Kabul. Ikke klar. 614 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Det var ikke realistisk. 615 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Bestemt ikke. 616 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 - Men nu...? - Det med London skete. 617 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 Seks måneder på en mere offentlig post? 618 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 Blive søstærk og vænnet til rampelyset. 619 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 Så du ringede til Billie. 620 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 - Hun ringede. - Som Shahin? 621 00:38:13,000 --> 00:38:17,004 - Billie ringede til mig. - Tænkte du slet ikke på mig? 622 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 At jeg burde rådføres? 623 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 Hvad ville du have sagt? Seriøst. 624 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 På vej til Kabul for en måned siden. 625 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 Ville jeg være kommet halvvejs gennem forslaget? 626 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 En fair pointe. 627 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - Så det med London sker... - Ja. Og det var lige meget. 628 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 Det her sted er et galehus. Godt, du er her. Vi tænkte... 629 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - Hvad tænkte I? - Tja... 630 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 Jeg prøvede at finde det rette tidspunkt at sige det på. 631 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 Og... 632 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Jeg... 633 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Jeg fandt det ikke. 634 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 For to uger siden... 635 00:38:55,542 --> 00:38:59,296 - Jeg sværger. - Du sagde: "Ring til Rick." 636 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Ja. 637 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - Og jeg... - Du ringede. 638 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Ja. - Katherine... 639 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Du kender skakbrættet. Du er uberørt af kompleksitet... 640 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 Jeg kontaktede advokaten. 641 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 Det er en unik chance for at få nogen i Det Hvide Hus 642 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 med en overnaturlig evne til at klare gordiske knuder. 643 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 Jeg sagde til Rick: "Skaf en mægler. 644 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 For det bliver den reneste, dejligste skilsmisse nogensinde." 645 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 Du har en frugthave. 646 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 USA's præsident er i den. 647 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Du må tale med ham. Høre, hvad han tænker. 648 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 På en rolig måde må du lære ham at kende. 649 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 - Før han rejser. Om ti minutter. - Du holder meget fra mig. 650 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 - Katie... - Du havde dine grunde. Det er okay. 651 00:39:49,596 --> 00:39:50,973 Men da du sagde... 652 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - "Ja, det kan være slut... - Ja. 653 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 Vi havde ti gode år, vi er færdige." Du græd. 654 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Der var snot. 655 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Kate, det er vicepræsidentskabet. 656 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Jeg skal overveje det, ikke? - Jo. 657 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - Kan du det? - Ja. 658 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 - Virkelig? - Ja. 659 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 - Katie... - Hvis du svarer ærligt på et spørgsmål. 660 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Helt ærligt. 661 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Fint. Bare fyr løs. 662 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Da du sagde: "Ring til Rick," og da du sagde: "Vi er færdige"... 663 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 Troede du så på det? 664 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 Nej. 665 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Hvad fanden? 666 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Kate. Kate, tænk på... 667 00:40:51,450 --> 00:40:52,784 Jøsses! Fuck! 668 00:40:52,784 --> 00:40:54,036 Pis! 669 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Hvad fanden? Kate! 670 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Jøsses. 671 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Du tager livet af mig! 672 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - Tanker? - Vi er ikke hans livvagt. Vi er hendes. 673 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Det går ikke godt for ham. 674 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 Kate... 675 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 - Kate, læg den. - Hold op. Nej! 676 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Pis! Din skide lort! - Jeg sværger... 677 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 For fanden da. Kate, stop. 678 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 Okay. Fint. 679 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Dette ægteskab... - Jøsses! Kate, stop. 680 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ...tager livet mig! 681 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Du tager livet af mig! - Ja, jeg prøver. Det virker ikke. 682 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Forbandede lort! - Frue? 683 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 Stabschefen vil have dig til at tale med præsidenten. 684 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Hvad skete der? - Snublede. Hvor er præsidenten? 685 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Glem det. - Hun kan skifte. 686 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - Hendes tøj. - Præsidenten rokker sig ikke. 687 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Måske kan du overtale ham. 688 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - Men det her er ikke... - Nej. 689 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - Det er perfekt. - Kate. 690 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 Okay. 691 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Klarer hun den? 692 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 Ingen anelse. 693 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 De kunne sejle til Diego Garcia. 694 00:42:47,983 --> 00:42:51,653 Alle vil vide, hvorfor jeg ikke advarede dem. 695 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Et øjeblik. 696 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 Marla Dane har stor erfaring. 697 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Hun tog et år fri for at passe sin mor, som nu er død. 698 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Så... - Hun er ledig. 699 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Hun kan være ambassadør. Hun vil elske det her. 700 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 Hvad det så end er. 701 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Du vil også have hende til det andet. 702 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 Hvor skal du hen? 703 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Jeg er ikke skabt til det her. 704 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Jeg træder tilbage. 705 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 Den gode nyhed er, at det gør mig til den eneste i verden, 706 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 som ikke fedter for dig, men stadig ved meget om Iran. 707 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 En mand ved navn Saman Karimi 708 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 blev fjernet fra kommandoen af en Quds-styrke i Syrien, 709 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 da selv Bashar al-Assad sagde, at han gik for vidt. 710 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 - Men man kan ikke fyre Saman Karimi. - Nej. 711 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 Så han fik kommandoen over fiskeriindustrien. 712 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 Med 14 både og en masse RPG'ere. 713 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Vil de sværme om Fifth Fleet? 714 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 De vil smide en raket på en fiskekutter og se, hvad de kan ramme. 715 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Et par amerikanere dør, og så er vi midt i det. 716 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Ikke som redningsfolk. 717 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 Som soldater. 718 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 - Jeg fortalte Billie... - At Rusland ser med? 719 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 At alle ser med? Som en lakmusprøve? 720 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Det er det. 721 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Selvfølgelig. 722 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 Siden Rusland indtog Ukraine, har alle NATO-lande ventet på at se, 723 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 om jeg mente det, da jeg sagde: "Det er et angreb på alle." 724 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 En er blevet angrebet. 725 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Denne dråbe bryder ikke alliancen. 726 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Hvorfor ikke? En alliance er intet. 727 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Det er som mit løfte til Jason Slavick, da jeg var knægt. 728 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - "Jeg er der for dig." - Du er her. 729 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Jeg dukker op med hangarskibe. 730 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 Eller en dom. 731 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 50.000 britiske soldater marcherede mod Bagdad, fordi vi bad dem om det. 732 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 Så fulgte en æra defineret af manglende interesse i andre end os. 733 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Du gør det ikke for at genoprette vores ry i verden. 734 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Det lover godt. Hvorfor gør jeg det så? 735 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 Du frygter, at dine fjender synes, du er for svag 736 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 til at ofre amerikanere. 737 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Kan folk lide dig? 738 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 Du bør bekymre dig. 739 00:45:24,097 --> 00:45:30,228 Den selvglade brasilianer, der tilbød dig tissepauser hvert kvarter i G20, 740 00:45:30,228 --> 00:45:35,233 genoplivede alle rygter om inkontinens, dit hold brugte måneder på at dræbe. 741 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 Det er ikke ingenting, når man har med Rusland og Kina at gøre. 742 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 Enhver leder, der ser på dig og på sin egen alder, 743 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 får lyst til at knuse dig. 744 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 Men det er 49 procent katastrofalt. 745 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 Og potentialet for krig mod Iran er 51. 746 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 Så jeg vinder med to. 747 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 En klog mand har sagt: 748 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 "Beslutninger kommer ikke til præsidenten, medmindre de er 49-51. 749 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 Jeg arbejder som ordkløver, men jeg meldte mig selv til det." 750 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 Det sagde jeg. 751 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Gjorde du? 752 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 Er du ikke den eneste, der ikke fedter for mig? 753 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Billie. 754 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Præsidenten vil tale med stabschefen. - Hvordan går det? 755 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Ingen skibe. Kør bilen frem. 756 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 Vi letter om to. 757 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - "Ingen skibe"? - Vinder hun, taber jeg. 758 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 Nogen burde vaske hende, hun ser latterlig ud. 759 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 Find forsvarsministeren. 760 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 Ingen sejler til Golfen. 761 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 Og han flyver ikke med mig. Han vil bare skabe sig. 762 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Få en til at køre forsvarsministeren til Heathrow. 763 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 Hun ville sige op. 764 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Sig, hun må stramme op. 765 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 Hør... 766 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 Ring på tirsdag, så taler vi om det andet. 767 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Beklager, det går ikke. 768 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Hvad? 769 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Jeg må sige nej. 770 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Det ved jeg. 771 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 Du gør det godt. 772 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 Drop det fis med at ville sige op. Det pisser mig virkelig af. 773 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 Jeg har ikke tid til det. 774 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Tekster af: Stephan Gru