1
00:00:06,049 --> 00:00:07,842
TIDLIGERE:
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,053
Hvis det var Teheran,
rammes de af en helvedesild.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,015
Meget afhænger af, om vi tror, det er Iran
4
00:00:14,015 --> 00:00:15,558
eller andre.
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
Når det er Hal,
skal man fandeme være sikker.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- Du skal skilles.
- Nej.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
- Ambassadøren siger, ægteskabet er slut.
- Har du været gift?
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
Der blev ringet
fra en taletidsmobil den dag.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,697
Jeg talte med Niccolo,
som ringede til Shahin.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,615
- Jaså?
- Ja.
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,494
Min mand ringede til Iran og løj om det?
12
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
De bortførte min mand
og afblæste et lejemord.
13
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
Premierministeren må stoppe
med at beskylde Iran.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Det var ikke Iran.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,253
Nummer 10 trækker intet tilbage.
16
00:00:44,253 --> 00:00:48,007
Hvis du er bekymret,
må du tale med præsident Rayburn,
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
som har indflydelse på premierministeren.
18
00:00:50,802 --> 00:00:55,056
Så snart frokosten er forbi,
så hop på et fly og kom væk.
19
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
Du gør mig skør.
20
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Jeg kan ikke klare jobbet
med dig i nærheden.
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,690
Vicepræsidenten træder tilbage.
Du skal erstatte hende.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,109
Du kan ikke være skilt.
23
00:01:41,435 --> 00:01:42,395
{\an8}Tak, venner.
24
00:01:44,647 --> 00:01:47,984
Ambassadør Wyler.
Mere tid med mig, end du har ønsket.
25
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
Og dig. Bringer altid uheld.
26
00:01:50,236 --> 00:01:52,154
- Velkommen til Blighty.
- Ja.
27
00:01:52,154 --> 00:01:55,533
- Du ser godt ud.
- Ingen lader mig spise kulhydrater.
28
00:01:55,533 --> 00:01:57,827
- Det virker.
- Ville hellere være død.
29
00:02:04,292 --> 00:02:05,835
Velkommen, hr. præsident.
30
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Frue... du klarer den.
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,344
Sharon? Hvor er det nødvendige?
32
00:02:15,344 --> 00:02:19,140
Undskyld mig. Må jeg vise Dem det,
hr. præsident? Denne vej.
33
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
Premierministeren kommer om ti minutter.
34
00:02:22,894 --> 00:02:24,395
Er vi dine første gæster?
35
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
Vi er et mareridt.
36
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Jeg har sagt det.
37
00:02:27,648 --> 00:02:28,900
- Nu?
- Tiden var inde.
38
00:02:29,400 --> 00:02:32,111
- Virkelig?
- Måske var det en fejlberegning.
39
00:02:33,112 --> 00:02:35,990
- Velkommen til Winfield.
- Du kan nå at tænke.
40
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
Du er på en liste.
Det betyder ikke, du tvinges.
41
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
- Jeg sagde det.
- Nu.
42
00:02:41,579 --> 00:02:42,413
Virkelig?
43
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
Aflys pressemødet.
44
00:02:44,582 --> 00:02:47,084
Han kan spise frokost. Nul billeder og...
45
00:02:48,336 --> 00:02:50,880
- Skal hun hvile?
- Helvedesild mod Teheran.
46
00:02:50,880 --> 00:02:53,090
Det gav Nicol Trowbridge medvind.
47
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
Står han ved siden af præsidenten,
siger han det igen.
48
00:02:57,345 --> 00:03:00,056
- Okay.
- Sikke et fint badeværelse.
49
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
Hr. præsident.
50
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
Ambassadøren vil aflyse pressemødet.
51
00:03:04,852 --> 00:03:07,271
Hun er bange for, det ligner en støtte.
52
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
For et militærangreb på Teheran.
53
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
Jeg sender ham ikke kampfly.
54
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
Hans flåde blev ramt.
55
00:03:13,110 --> 00:03:15,321
Jeg stiller mig ved siden af fyren.
56
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
De vil blive udstillet.
57
00:03:17,949 --> 00:03:21,953
- Mens premierministeren citerer Leviticus.
- Vi dropper spørgsmål.
58
00:03:21,953 --> 00:03:25,039
- Det visuelle er nok.
- Det visuelle er også skidt.
59
00:03:25,039 --> 00:03:27,500
Den britiske regering tror, det er Iran.
60
00:03:27,500 --> 00:03:30,711
- Modsatte beviser påvirker ikke.
- Hvorfor skulle det?
61
00:03:31,295 --> 00:03:35,466
Vi har billeder af en iransk båd,
der forlader en havn i Iran.
62
00:03:35,466 --> 00:03:38,678
- Hvad har den anden side? En fyr?
- Overbevisende fyr.
63
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
De indsamler ikke fakta.
De siger, det er Iran.
64
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
- Det er ikke Iran.
- På grund af den overbevisende fyr?
65
00:03:47,979 --> 00:03:50,231
- Ja.
- Du kommer vist ikke nok ud.
66
00:03:50,231 --> 00:03:51,148
Lad os gå.
67
00:03:52,650 --> 00:03:53,526
Hal?
68
00:03:53,526 --> 00:03:54,568
Sir...
69
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
...det er mig.
70
00:03:57,196 --> 00:03:58,197
Jeg er fyren.
71
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
De bortførte mig.
72
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
For det første var det bare en køretur.
73
00:04:02,660 --> 00:04:06,497
De bortførte mig og lod mig
tale med Irans viceudenrigsminister.
74
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
For fanden da.
75
00:04:07,415 --> 00:04:10,459
Han satte livet på spil.
Også hustruen og børnene.
76
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
Han har fem. De gjorde det ikke.
77
00:04:16,048 --> 00:04:18,676
- Lad mig give dig hånden.
- Han er en ven.
78
00:04:18,676 --> 00:04:22,722
- Ikke Iran. Det er fandeme en lettelse.
- Det rører ikke briterne.
79
00:04:22,722 --> 00:04:26,183
- Sig, at det var Hal Wyler.
- Udenrigsministeren ved det.
80
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- Dennison?
- Det hjalp ikke.
81
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Vi bør se på Rusland og Saudi-Arabien
82
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
og deres aktiviteter på havet.
83
00:04:32,690 --> 00:04:35,818
- Trowbridge holder på Iran.
- Vi burde have aflyst.
84
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
Kate bad udenrigsministeren aflyse.
85
00:04:38,738 --> 00:04:43,409
- Han ville ikke. Han vidste, det var mig.
- Den mand kan bære nag.
86
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
Han mener, jeg skabte krig i Mellemøsten.
87
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- Det er ikke det.
- Smigrende.
88
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Ministeren traf en hurtig beslutning.
89
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
CIA giver ikke ubehandlede efterretninger
90
00:04:52,918 --> 00:04:57,548
til en præsident i en krisesituation.
Det er før gået skidt for dem.
91
00:04:57,548 --> 00:05:00,843
40 kameraer på vej,
og premierministeren er gået amok.
92
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Du kan ikke stå med ham.
93
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
Ambassadør Wyler,
premierministeren er her.
94
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Dette sker for sjældent.
95
00:05:35,753 --> 00:05:39,799
Vidste jeg, vi kunne hive dig ind
en times tid, ville vi gøre det.
96
00:05:39,799 --> 00:05:41,759
- Kan vi tale?
- Selvfølgelig.
97
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Kan du...?
98
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Mine herrer.
99
00:05:49,266 --> 00:05:50,309
Tre retter.
100
00:05:50,309 --> 00:05:53,521
Let, men stadig... Det er meget.
101
00:05:53,521 --> 00:05:56,440
Pressemødet er måske lidt for meget.
102
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
Pressemødet er det vigtige.
103
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
Præsidenten vil ikke udstilles.
104
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
Premierministeren vil ikke have 41 døde.
105
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
Han kunne trække kommentaren.
106
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Mr. Trowbridge blev ikke valgt
for at trække sig.
107
00:06:08,327 --> 00:06:09,245
Sig noget.
108
00:06:10,371 --> 00:06:13,999
"Mente ikke helvedesild mod Teheran,
men hvem som helst.
109
00:06:13,999 --> 00:06:17,962
Vi ved ikke, hvem det er,
men vi prøver at finde ud af det."
110
00:06:17,962 --> 00:06:19,088
Du har ret.
111
00:06:19,088 --> 00:06:20,965
Det lyder godt.
112
00:06:23,592 --> 00:06:25,010
Tag fotos af frokosten.
113
00:06:25,010 --> 00:06:28,681
Det ligner en delegation,
der skælder premierministeren ud.
114
00:06:28,681 --> 00:06:31,517
Hvad med et sofamøde
i stuen efter frokost?
115
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
- Nej.
- De ville ligne ligemænd.
116
00:06:33,519 --> 00:06:36,814
Han har en kort overkrop
og ligner en trold på en sofa.
117
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- Hvis de spiste sammen...
- Så ligner det en skideballe.
118
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Alle blev smidt ud,
så min mand kunne slå din mand.
119
00:06:48,367 --> 00:06:51,453
Jeg synes, vi skal gå i gang.
Du må være hundesulten.
120
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
- De forhandler stadig.
- Jeg producerer lyd.
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Jeg får en sandwich før hver statsmiddag.
122
00:06:57,084 --> 00:06:59,420
Så kører jeg ikke på som et vildt dyr.
123
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
Ikke en dårlig idé.
124
00:07:00,921 --> 00:07:01,839
Frances?
125
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Sir?
126
00:07:06,260 --> 00:07:08,596
- Hvis det kun var de to...
- Ja?
127
00:07:08,596 --> 00:07:11,765
Hvis. Og hvis præsidenten
mener, at det ikke er Iran...
128
00:07:11,765 --> 00:07:15,519
- Ikke hvis. Han er overbevist.
- Lad mig tale færdig.
129
00:07:16,145 --> 00:07:16,979
Undskyld.
130
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
Er præsidenten overbevist om Irans uskyld,
131
00:07:21,942 --> 00:07:24,028
giver frokosten ham en mulighed.
132
00:07:24,028 --> 00:07:26,739
- Han kan overtale premierministeren.
- Præcis.
133
00:07:26,739 --> 00:07:31,202
Overbevise ham om, det er bedst
at slå koldt vand i blodet.
134
00:07:31,202 --> 00:07:32,369
Ja.
135
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Som jeg bad dig om i går.
- Jeg er ikke USA's præsident.
136
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
- Enig.
- Han er mere overbevisende.
137
00:07:39,251 --> 00:07:43,339
Især når du ikke prøver.
Jeg synes, det er fint. Ikke?
138
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Hvad hvis det kun var de to?
139
00:07:58,062 --> 00:08:00,272
- Og mig.
- Eller bare de to.
140
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
- William Rayburn, uden manus og personale?
- Jeg...
141
00:08:04,485 --> 00:08:06,779
Bare en sludder med Nicol Trickle?
142
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- Alternativet er...
- Forfærdelig idé.
143
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Og mig som vicepræsident.
Mange dårlige ideer i dag.
144
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
Vi trækker lige vejret.
145
00:08:15,496 --> 00:08:18,624
- Ved du hvad?
- Måske prøver vi at overveje.
146
00:08:18,624 --> 00:08:22,920
Det er en mulighed for Rayburn
at forklare Trowbridge i ro og mag,
147
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
hvorfor en menneskelig kilde
148
00:08:25,381 --> 00:08:29,385
er mere overbevisende end
et dunkelt dronebillede af en båd.
149
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig.
150
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
Det var det bedste bud, så jeg sagde ja.
151
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
Tak.
152
00:08:46,402 --> 00:08:50,739
Han elskede det engelske sprog.
Elskede talemåden og poesien i det.
153
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
Så jeg lærte ham en sætning om dagen.
154
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
Da jeg forlader Zagreb, siger jeg:
155
00:08:55,411 --> 00:08:59,832
"Pasha, vi har været som brødre,
men vi kommer ikke til at ses mere
156
00:08:59,832 --> 00:09:03,586
end flygtige skibe i natten."
157
00:09:03,586 --> 00:09:06,922
Næste dag på paladset
siger han til præsidenten:
158
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
"Hal Wyler forlader os.
159
00:09:08,507 --> 00:09:12,636
Vi har været brødre,
men nu er vi kun lam i mørket."
160
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Lam i mørket.
161
00:09:15,848 --> 00:09:17,516
- "Får."
- I natten.
162
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Ikke? Manden er en poet.
163
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Får i natten.
164
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
- Desorienterede kreaturer.
- Han ramte plet.
165
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine.
- Åh, du godeste.
166
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
Sikket navn til en sur skolefrøken.
167
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
Der er frokost.
168
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Endelig.
169
00:09:36,368 --> 00:09:38,412
- Kender du John Gage?
- Nej.
170
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
Han er en skiderik.
171
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
- Undskyld mig. Han er en skiderik.
- Ja.
172
00:09:42,583 --> 00:09:46,045
- Jeg får det indtryk.
- Han var konservativ i '03.
173
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Nu er han isolationist.
174
00:09:47,630 --> 00:09:50,341
Hader du hans værdier,
så vent fem minutter.
175
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Premierminister.
176
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
Så har vi balladen.
177
00:09:54,303 --> 00:09:56,555
- En vigtig besked.
- Naturligvis.
178
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
Han må droppe Iran. Må ikke sige ordet.
179
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
De gjorde det ikke.
180
00:10:00,351 --> 00:10:01,518
- Nej.
- Kom nu.
181
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
Folk stener den iranske ambassade.
182
00:10:03,812 --> 00:10:07,191
Derhjemme kunne de bruge rifler.
183
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
Ja, perfekt tidspunkt
til amerikansk skinhellighed.
184
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
- Hvorfor prøver jeg?
- Jeg efterlod en halv drink.
185
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Måske en ny?
186
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
Nej, for planetens skyld,
spild ikke. Smid den ud.
187
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
Radikale hausfrau brænder mit hjem ned.
188
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Din delegerede ønsker din tilstedeværelse.
189
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Ved du, hvornår han sidst
var alene med en?
190
00:10:47,690 --> 00:10:49,316
- Nej.
- Heller ikke jeg.
191
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
Forsvarsministeren flipper helt ud.
Find Lieber.
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,823
Hvis du vil tale med ambassadøren
193
00:10:55,823 --> 00:10:57,658
om vicepræsidentposten...
194
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
...er det ikke et skidt tidspunkt.
195
00:11:07,459 --> 00:11:12,548
Grace Penn fandt ud af, at manden
forlagde et NIH-legat på $6,3 millioner.
196
00:11:13,424 --> 00:11:14,967
Hun ville sylte sagen,
197
00:11:14,967 --> 00:11:17,594
men en journalist fra Wall Street Journal
198
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
samler trådene.
Når han gør det, er hun færdig.
199
00:11:20,514 --> 00:11:23,684
Listen over egnede erstatninger
er meget kort.
200
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Fire identiske, kvindelige lovgivere,
201
00:11:26,895 --> 00:11:30,899
som ville dræbe for jobbet
og starte valgkampagner med det.
202
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
Det gør præsidenten gnaven.
203
00:11:34,278 --> 00:11:36,613
Du egner dig ikke til valgkampagne,
204
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
men at lede er noget, du har formået
205
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
under skarp beskydning,
hvilket også sker i Kongressen.
206
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Det er muligt, at du kunne
være en fornuftig næstkommanderende
207
00:11:49,084 --> 00:11:52,838
til at genopbygge tillid i udlandet,
hvilket er eneste måde
208
00:11:52,838 --> 00:11:56,300
med tanke på den polariserede
dødskamp i Washington.
209
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
Det er det værste frieri,
jeg nogensinde har hørt.
210
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Undskyld.
211
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Miss Park leder efter dig. Har du tid?
212
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Med glæde.
213
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Ved du, hvorfor en CIA-base
i det nordlige Irak
214
00:12:14,485 --> 00:12:17,779
spørger NSA om mobilopkald i London?
215
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Det gør jeg ikke.
216
00:12:20,282 --> 00:12:23,076
- Bad hun dig om en NSA-søgning?
- Nej.
217
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Intet om SIGINT? Eller GCHQ?
218
00:12:25,412 --> 00:12:27,748
Kan du ikke tale om, hvad du taler om?
219
00:12:31,919 --> 00:12:33,795
Carole Langetti tjekkede det.
220
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
CIA-analytiker i Irak.
Arbejdede med Kate Wyler i Bagdad.
221
00:12:37,966 --> 00:12:42,262
Hun bestilte en efterretningssamling
om signaler fra GCHQ.
222
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
- Er det unormalt?
- Ja.
223
00:12:44,848 --> 00:12:47,643
Hvorfor var ambassadøren
efter mig om et tip?
224
00:12:47,643 --> 00:12:51,522
- Det kom fra hendes mand.
- Hun vil være forsigtig.
225
00:12:51,522 --> 00:12:55,150
Hun overfaldt udenrigsministeren.
Er det forsigtigt?
226
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
- Elsker det ikke.
- Hun er forsigtig med mit arbejde.
227
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
- Men ikke sit eget.
- Vi gør det samme.
228
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
Hele tiden. Vi kender folk
i andre lande, vi beder om tjenester.
229
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Seks måneder. Masser af tid.
230
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
Kommer historien ud,
har vi ikke masser af noget.
231
00:13:34,439 --> 00:13:35,274
Hej.
232
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
Sikken dag, hva'?
233
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
- Eidra vil tale med dig.
- Hvem er det?
234
00:13:50,455 --> 00:13:51,290
CIA.
235
00:13:52,833 --> 00:13:54,084
Når du er færdig.
236
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Du vidste det.
237
00:14:02,884 --> 00:14:05,971
Det med vicepræsidenten? Ja.
238
00:14:08,015 --> 00:14:11,560
At hun ville stoppe,
eller at jeg var favorit som erstatning?
239
00:14:13,604 --> 00:14:14,438
Begge dele.
240
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Er der andre,
der ved mere om mit liv, end jeg gør?
241
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Næppe.
242
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
Nogle i Washington.
243
00:14:27,451 --> 00:14:28,285
Fem.
244
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
En håndfuld.
245
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Du har haft travlt, siden du landede.
246
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Min introduktionsbriefing
om efterretningsforholdene
247
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
mellem USA og Storbritannien
er ikke med i skemaet.
248
00:15:07,950 --> 00:15:11,286
- Vi skal nok nå det.
- Forholdet er unikt.
249
00:15:12,245 --> 00:15:16,208
Vi deler næsten alt.
Mere end med noget andet land.
250
00:15:16,959 --> 00:15:19,211
Vi udspionerer ikke hinanden.
251
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
MI6 og CIA deler efterretninger.
Vi laver operationer sammen.
252
00:15:23,423 --> 00:15:26,218
NSA og GCHQ deler hardware.
253
00:15:27,469 --> 00:15:31,723
Der er et trafikkontrolsystem for info,
som NSA bytter med GCHQ.
254
00:15:32,265 --> 00:15:33,684
Fordelingshatten.
255
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Som i Harry Potter.
- Sødt.
256
00:15:39,022 --> 00:15:43,276
Når man beder om efterretninger
fra sin ven i Irak,
257
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
beder den ven om data
fra GCHQ om et mål i London,
258
00:15:49,074 --> 00:15:52,536
og MI6 bliver
informeret af Fordelingshatten.
259
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Og så bliver MI6 forvirret,
260
00:15:55,455 --> 00:16:00,877
for når CIA-London beder om
noget fra GCHQ, giver vi dem besked.
261
00:16:00,877 --> 00:16:05,382
Så nu vil MI6 vide,
hvorfor jeg skjuler ting for dem.
262
00:16:05,966 --> 00:16:09,094
Hvilket er svært at svare på.
For selvfølgelig er der
263
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
flere ting, jeg skjuler for dem.
264
00:16:11,888 --> 00:16:16,518
Det er svært at holde styr på.
Endnu sværere, når jeg ikke ved hvad.
265
00:16:18,186 --> 00:16:19,021
Undskyld.
266
00:16:22,607 --> 00:16:24,568
- Du burde have spurgt.
- Prøvede.
267
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Du så mig som den nysgerrige nabo.
268
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Hvis du ikke stoler på mig...
- Det gør jeg.
269
00:16:29,322 --> 00:16:30,532
Jeg tvivler.
270
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Jeg stoler ikke på min mand.
271
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
Er det ikke værre?
272
00:16:40,375 --> 00:16:43,295
- Vil du give mig lidt kontekst?
- Nej.
273
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
Hal kontaktede Shahin først.
274
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Ikke omvendt.
275
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
Han begyndte.
276
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Han hader det.
277
00:17:05,692 --> 00:17:08,612
Han kunne lide Grace Penn
og vil ikke have andre.
278
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Men der må være en.
På et tidspunkt må du vælge en hest.
279
00:17:14,659 --> 00:17:15,494
Ja. Af sted.
280
00:17:16,369 --> 00:17:17,329
Hvad var det?
281
00:17:18,955 --> 00:17:19,831
Salt.
282
00:17:21,291 --> 00:17:24,795
- Præsidenten vil gerne have mere.
- Hvis han hører noget...
283
00:17:26,171 --> 00:17:27,005
Væsentligt.
284
00:17:28,882 --> 00:17:31,718
Nogle gange mumler præsidenten
noget i stil med:
285
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
"Find ud af det halløj."
286
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
Fra land til land kan det
betyde forskellige ting.
287
00:17:38,809 --> 00:17:39,726
Okay.
288
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Det er spild af tid.
289
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- Vicepræsidentposten.
- Du solgte den.
290
00:17:45,899 --> 00:17:50,403
- Den skulle sælge sig selv.
- Hvad med at prøve igen med entusiasme?
291
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
- Efter dette?
- Du ønsker en knokler.
292
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
Jeg har ombestemt mig.
293
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
Sir?
294
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Ambassadøren håbede,
De kunne møde hende og miss Park.
295
00:18:03,375 --> 00:18:04,543
På biblioteket.
296
00:18:09,798 --> 00:18:13,218
Iran rykkede tropper
fra den pakistanske grænse til kysten.
297
00:18:13,218 --> 00:18:14,344
Du godeste.
298
00:18:17,222 --> 00:18:21,893
Så det var ét opkald
til en kontakt i Italien.
299
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Et land med diplomatiske
relationer med Iran.
300
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Jeg bad min kontakt
fortælle Shahin, at jeg var i London.
301
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Oplysninger, han kunne få fra en avis.
302
00:18:33,321 --> 00:18:34,531
Men ikke gjorde.
303
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
Du tilbød dig selv og løj så om det.
304
00:18:37,659 --> 00:18:41,204
Hun kan ikke bekræfte det
over for nogen. Hun har én kilde.
305
00:18:41,204 --> 00:18:43,456
Det satte spor på grund af dit ry,
306
00:18:43,456 --> 00:18:46,543
og når man har etableret sig
som en løgner,
307
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
underminerer man efterretning.
308
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
Så jeg er den første, der nogensinde
309
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
havde hemmelig kontakt
uden at angive kilder?
310
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Du er ikke efterretningsagent.
311
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
- Du arbejder ikke for regeringen.
- Venligsindede...
312
00:18:58,889 --> 00:19:02,976
Men hvis nogen vil fælde dig,
såsom udenrigsministeren,
313
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
er det en overtrædelse,
og du kan komme i fængsel i ti år.
314
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Selv Ganon vil ikke smide mig i fængsel.
315
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
- Men det vil jeg.
- Du bør gå.
316
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- Jeg stopper.
- Vi er okay uden dig.
317
00:19:16,323 --> 00:19:19,367
Hun har haft en hård dag, lad hende blive.
318
00:19:20,118 --> 00:19:26,416
Det er nyt for mig. Jer to på samme
tid. Jeg kunne bruge mindre af det.
319
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
Jeg stopper.
320
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
Ambassadøren har ret.
321
00:19:41,264 --> 00:19:45,393
At du tager kontakt
med Shahin først ændrer hele analysen.
322
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Ja.
323
00:19:46,311 --> 00:19:49,189
Din historie kan nedtrappe en situation,
324
00:19:49,189 --> 00:19:53,568
som er ved at komme ud af kontrol.
Bare den kunne holde vand.
325
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Jeg vil hjælpe.
326
00:19:56,821 --> 00:20:00,325
Skriv din samtale med viceministeren ned.
327
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
Og hans mellemled.
328
00:20:01,826 --> 00:20:04,913
Han var lejemorder. Mellemleddet.
329
00:20:05,872 --> 00:20:06,957
På papir.
330
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Vil du ikke bare optage det?
- Nej.
331
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Fint.
332
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
Du prøvede at sige det i går. Mange gange.
333
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Ja.
334
00:20:41,700 --> 00:20:42,784
Jeg beklager.
335
00:20:52,919 --> 00:20:55,255
De herrer har fået kaffe.
336
00:20:55,255 --> 00:20:56,172
Okay.
337
00:21:06,266 --> 00:21:09,728
...få droner til at overvåge, så...
338
00:21:09,728 --> 00:21:11,021
De er snart færdige.
339
00:21:11,021 --> 00:21:13,440
Forsvarsministeren ringer til dig.
340
00:21:13,440 --> 00:21:14,482
Okay, tak.
341
00:21:18,403 --> 00:21:21,614
- De får kaffe. Det tager ikke lang tid.
- Te, ikke?
342
00:21:23,366 --> 00:21:26,161
De serverer kaffe. Den er ikke god, men...
343
00:21:26,161 --> 00:21:27,787
- Gjorde han det?
- Hvem?
344
00:21:28,496 --> 00:21:32,375
- Bad præsidenten om kaffe?
- Det ved jeg ikke. Hun serverede kaffe.
345
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
- For fanden. Andrew!
- Hvad er der?
346
00:21:34,586 --> 00:21:36,921
Hans hjerte kan ikke tåle kaffe.
347
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
Han sniger det i sig. Kaffe.
348
00:21:39,924 --> 00:21:42,177
- Skal vi hente...?
- Hvad sagde jeg?
349
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
- Sæt koppen, sir!
- Bare se.
350
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
- Det er utroligt.
- Ja, ikke?
351
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
Det er te.
352
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Utroligt.
353
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Min kardiolog er sikker på,
jeg dør på hans vagt.
354
00:21:56,524 --> 00:21:59,944
- Alt det, jeg ikke kan indtage.
- Det her er alvorligt.
355
00:21:59,944 --> 00:22:04,532
Jeg bestilte en kop kaffe i Madrid,
og den kom i en gammel porcelænskop,
356
00:22:04,532 --> 00:22:07,619
som de havde taget fra kineserne i 1882.
357
00:22:07,619 --> 00:22:10,538
Han slog den ud af hånden på mig. Knust.
358
00:22:10,538 --> 00:22:15,335
Utroligt. Jeg får kun ballade,
hvis jeg rammer et barn med min bil.
359
00:22:17,587 --> 00:22:19,964
- Jeg gør det af kærlighed.
- Spar mig.
360
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Teheran sendte infanteri til kysten.
361
00:22:22,258 --> 00:22:25,136
Han trækker sig fra Iran,
når hans mænd er væk.
362
00:22:25,136 --> 00:22:28,556
Vi sender skibe til Golfen.
Sejler dem til Bahrain.
363
00:22:28,556 --> 00:22:29,766
Skibet synker.
364
00:22:29,766 --> 00:22:32,519
- Der er det. Se.
- Hvad ser jeg på?
365
00:22:33,144 --> 00:22:34,604
Hekse til den skotske konge:
366
00:22:34,604 --> 00:22:39,234
"Ingen besejrer dig, før Birnam Wood
rykker til Dunsinane." Macbeth.
367
00:22:39,234 --> 00:22:40,360
Stykket.
368
00:22:40,360 --> 00:22:44,364
En lusket havemand vidste,
at Barbara Hutton elskede det stykke,
369
00:22:44,364 --> 00:22:48,993
så han plantede
den sidste Birnam-eg i haven.
370
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
Sagde han "synker"?
371
00:22:55,667 --> 00:22:57,752
- Synker det?
- Undskyld?
372
00:22:57,752 --> 00:23:02,507
Præsidenten sender et hangarskib
for at redde jeres besætning.
373
00:23:03,133 --> 00:23:05,802
Hvorfor sagde du ikke, at skibet synker?
374
00:23:08,388 --> 00:23:09,806
For det gør det ikke.
375
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Hvor kan vi tale privat?
376
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- Vi kunne...
- Ikke indenfor.
377
00:23:17,981 --> 00:23:20,608
- Væggene er tykke.
- Ikke... inde i huset.
378
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Bliver det aflyttet?
- Kan vi vælge et udendørs sted?
379
00:23:24,195 --> 00:23:27,657
Flyttede ind for fem minutter siden.
Kender ikke stedet.
380
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
- Hvad er det?
- Haven?
381
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
- Ja.
- Det ligner en have.
382
00:23:32,453 --> 00:23:34,414
Lad os mødes på den anden side.
383
00:23:35,039 --> 00:23:37,584
Du går den vej, og jeg går gennem huset.
384
00:24:04,611 --> 00:24:08,573
Et par M48 Patton-kampvogne
udstyret med russiske maskingeværer.
385
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Undskyld, jeg afbryder.
Må jeg... Bare et øjeblik?
386
00:24:18,708 --> 00:24:23,588
Ambassadør Wyler spurgte, om De vil bede
forsvarsministeren om en skadesrapport.
387
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
Fra hangarskibet.
388
00:24:24,881 --> 00:24:27,175
- Skadesrapport.
- Ja. Tak.
389
00:24:29,219 --> 00:24:31,387
Og det er en ære at møde dig.
390
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
Hvilken skadesrapport?
391
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
Skibet tager vand ind.
392
00:24:41,231 --> 00:24:44,400
Ikke uventet.
Det har et gabende hul i skroget.
393
00:24:45,318 --> 00:24:47,946
HMS Courageous er designet
til at modstå ild.
394
00:24:47,946 --> 00:24:51,741
Det skadede stykke forsegles,
så det holder sig oven vande.
395
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
Men præsidenten tror, den synker.
396
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Nogen fortalte ham det vel.
397
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
Fordi...?
398
00:24:59,332 --> 00:25:02,877
Hvad lovede præsidenten
at sende ud på redningsmissionen?
399
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
Hangarskibe.
400
00:25:06,714 --> 00:25:07,674
Krigsskibe.
401
00:25:09,008 --> 00:25:11,636
Bad premierministeren
om amerikanske styrker,
402
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
havde præsidenten nægtet,
403
00:25:13,263 --> 00:25:17,767
da det kunne sende vores lande
ud i en katastrofal konflikt.
404
00:25:18,768 --> 00:25:19,894
Men en redning...
405
00:25:19,894 --> 00:25:23,273
Han lokker en indsatsstyrke
til den Persiske Golf.
406
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
- Ja.
- Er du okay med det?
407
00:25:24,941 --> 00:25:28,778
- Hvorfor tror du det?
- Så sig, han skal droppe det!
408
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
Hvad tror du, jeg har gjort?
Bedt Trowbridge om at droppe det!
409
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
Jeg bad dig om
at få Rayburn til at gribe ind.
410
00:25:39,414 --> 00:25:40,248
Du... Hvornår?
411
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
I går. Og i dag.
412
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Det gjorde du ikke.
413
00:25:44,919 --> 00:25:48,589
"Hvis præsidenten kunne dele
sit perspektiv, sin visdom.
414
00:25:48,589 --> 00:25:51,551
- Så måske..."
- Er det at bede om noget for dig?
415
00:25:51,551 --> 00:25:55,263
- Jeg faldt ikke på knæ.
- Hvis huset brænder, så sig det.
416
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
Huset brænder!
417
00:26:05,231 --> 00:26:09,819
Iran er det bedste,
der er sket for Nicol Trowbridge.
418
00:26:09,819 --> 00:26:13,281
- Iran skete ikke for ham.
- Betyder det noget?
419
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
Sagde du det?
420
00:26:14,449 --> 00:26:17,285
Om din mand? Selvfølgelig gjorde jeg det.
421
00:26:17,285 --> 00:26:20,913
Kalder du det en historie,
undermineres efterretningen.
422
00:26:20,913 --> 00:26:23,750
Han mener, Wyler fik interessante beviser.
423
00:26:23,750 --> 00:26:26,961
Men ikke ubestridelige.
Og langt fra at handle på.
424
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
Hold op med at prøve at bevise en
negativitet. Find ud af, hvem det var.
425
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
Sikken indsigt.
426
00:26:32,425 --> 00:26:36,929
Det er som et lyn fra himlen.
427
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Du er et røvhul.
428
00:26:40,600 --> 00:26:43,102
Der er noget ved din charmerende snak,
429
00:26:43,102 --> 00:26:46,647
der får mig til at føle,
du sætter pris på det usminkede.
430
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Siger du, du kan lide mig?
431
00:26:52,570 --> 00:26:55,073
Jeg siger, at jeg gerne vil stole på dig.
432
00:26:58,701 --> 00:27:01,204
Jeg troede, jeg kunne klare det, men nej.
433
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Hvad?
434
00:27:13,966 --> 00:27:17,011
Jeg drak af den forgiftede saft
som et skide barn.
435
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
Ægtemanden.
436
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
Var det pladder?
437
00:27:24,018 --> 00:27:26,646
Nej. Det var ufuldendt.
438
00:27:26,646 --> 00:27:28,314
Hun prøvede at advare mig.
439
00:27:28,940 --> 00:27:33,027
- Hør, selv du kan lave fejl...
- Det er ikke en lille fejl.
440
00:27:35,947 --> 00:27:39,242
I øvrigt bad jeg dig
om at komme til Cairo...
441
00:27:39,992 --> 00:27:41,577
Det er en forfærdelig idé.
442
00:27:41,577 --> 00:27:44,580
At være et tandempar
har forskruet dem begge.
443
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Mest hende.
444
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
- Hvordan?
- Han lyver for hende.
445
00:27:48,126 --> 00:27:51,838
Hun forventer det.
Det har ødelagt hendes karriere.
446
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Jeg synes, hendes karriere går okay.
447
00:27:55,007 --> 00:27:56,676
Hun vil ikke være her.
448
00:27:57,635 --> 00:27:59,846
Hvorfor her og ikke i frontlinjen?
449
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Ja. Præcis.
450
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Frue? Har De tid til ambassadøren?
451
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Selvfølgelig.
452
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Intet konkret om Riyadh.
453
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
Lige nu er der ikke
en troværdig trussel mod vores interesser.
454
00:28:24,662 --> 00:28:27,999
Hvad siger ministeriet?
455
00:28:27,999 --> 00:28:30,376
At det er tidsfølsomt.
456
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
Sig, når NSA udtaler sig.
457
00:28:33,463 --> 00:28:37,508
Vi må indgå en aftale med saudierne
for ikke at gøre det værre.
458
00:28:38,843 --> 00:28:42,096
Fik du skadesrapporten fra skibet.
459
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- Arbejder stadig på det.
- Kan vi... Et øjeblik?
460
00:28:58,404 --> 00:29:02,742
Rayburn kan ikke sende skibe.
Trowbridge snød ham. Han løj.
461
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Han vil vise Iran amerikanske krigsskibe.
462
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- Hangarskibet synker ikke.
- Hvordan ved du det?
463
00:29:09,373 --> 00:29:13,753
Jeg kunne sikre mig, hvis jeg havde
en rapport, men jeg hørte det.
464
00:29:13,753 --> 00:29:15,087
Pis.
465
00:29:15,087 --> 00:29:19,342
Vi får nødblus fra briterne.
De kan ikke lukke Trowbridge ned.
466
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
Præsidenten må sige,
at skibene ikke kan nå frem i tide.
467
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Og droppe redningsmissionen?
468
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
Det er et nødråb
fra en højtstående embedsmand.
469
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
Som hedder?
470
00:29:30,603 --> 00:29:32,063
Vi kan ikke gøre noget.
471
00:29:32,063 --> 00:29:36,859
Da vi havde et farligt statsoverhoved,
var vi afhængige af vores allierede,
472
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
når vi kom med nødråb.
473
00:29:43,449 --> 00:29:45,159
Jeg ville ikke have jobbet.
474
00:29:45,159 --> 00:29:48,412
Jeg har brugt ti år på at opbygge et ry,
475
00:29:48,412 --> 00:29:52,834
så når jeg siger noget,
lytter folk sgu til mig.
476
00:29:52,834 --> 00:29:55,253
- Det har jeg ikke her.
- Jo, lidt.
477
00:29:57,964 --> 00:29:59,131
Lidt.
478
00:30:04,095 --> 00:30:08,683
Premierministeren gør klar
til et angreb på amerikansk materiale
479
00:30:08,683 --> 00:30:09,976
og tropper.
480
00:30:09,976 --> 00:30:12,812
Han vil også gøre det til vores problem.
481
00:30:13,771 --> 00:30:15,606
Vi må tale med kilden.
482
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
- Shahin?
- Måske.
483
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
- Har du talt med...?
- Ja.
484
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Tilbage til Shahin?
485
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Melder præsidenten fra,
må briterne vide mere.
486
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
Det kan du ikke. Det er for farligt.
487
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
Det er en Birnam-eg.
488
00:30:29,120 --> 00:30:30,162
Fra Shakespeare.
489
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Tag et kig.
490
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Det gør vi.
491
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
Det er Irans baghave.
492
00:30:37,003 --> 00:30:38,379
Hvis vi vil vide mere,
493
00:30:38,379 --> 00:30:40,464
har de bedre efterretninger.
494
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Shahins regime går efter ham.
Han bliver dræbt.
495
00:30:43,426 --> 00:30:47,096
Går vi i krig med Iran,
bliver mange mennesker dræbt.
496
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Shahin vil modernisere sit land.
497
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
Han er en af de eneste i regimet,
498
00:30:52,101 --> 00:30:55,438
som enes med reformisterne,
militæret og mullaherne,
499
00:30:55,438 --> 00:30:59,025
fordi hans far cyklede
med lederen, da de var ti år.
500
00:30:59,025 --> 00:31:02,028
Og han mener ikke, vi er den store Satan.
501
00:31:02,028 --> 00:31:04,447
- Ja, han er værdifuld.
- Du forstår ikke.
502
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
En Iran-aftale kan annulleres.
503
00:31:06,908 --> 00:31:07,825
Tydeligvis.
504
00:31:08,367 --> 00:31:12,330
Det, vi gør,
når vi forhandler med dem eller andre,
505
00:31:12,330 --> 00:31:17,084
er, at vi leder efter venner, vi kan
ringe til, når verden er af lave.
506
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
Det er et spinkelt net af forhold.
507
00:31:21,047 --> 00:31:22,506
Nogle gange holder det.
508
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Ødelæg det ikke.
509
00:31:25,051 --> 00:31:28,304
Vær ikke en glubende amerikaner.
510
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
Brug det, han gav dig.
511
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny?
512
00:31:34,894 --> 00:31:38,689
Få fat i Stuart Hayford.
Kan vi få præsidenten ud af kniben?
513
00:31:40,566 --> 00:31:43,194
- Bed Langley gøre noget andet.
- Okay.
514
00:31:45,863 --> 00:31:46,989
Må have en drink.
515
00:32:16,769 --> 00:32:18,980
- Det var rørende.
- Hvad?
516
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Edderkoppespind.
517
00:32:21,440 --> 00:32:24,986
Dem må man have et par af,
når det bliver eksistentielt.
518
00:32:24,986 --> 00:32:25,903
Ja.
519
00:32:27,530 --> 00:32:28,739
Vi venter på nogen.
520
00:32:35,246 --> 00:32:37,498
- Gør vi det?
- Måske.
521
00:32:40,876 --> 00:32:42,712
Du skulle være sammen med ham.
522
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
Af mange grunde, men han tjekker dig ud.
523
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
Det er klamt.
524
00:32:51,512 --> 00:32:55,474
Fem amerikanske præsidenter
var ambassadører her i landet.
525
00:32:55,474 --> 00:32:59,353
Det er det rette sted at lære.
Du ville smelte under en valgkamp.
526
00:32:59,353 --> 00:33:02,106
Du ville kalde dine donorer korrupte.
527
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
Der er ingen kampagne.
528
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Forestil dig, hvis din... ærlighed
529
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
faktisk var et plus.
530
00:33:11,323 --> 00:33:15,536
Hvis dit eneste mål var at holde
præsidenten ubønhørligt på sporet.
531
00:33:16,495 --> 00:33:19,874
Han må have en, der holder ham
fra vrøvl om kyllingetold,
532
00:33:19,874 --> 00:33:21,584
når der forhandles om våben.
533
00:33:22,293 --> 00:33:25,796
Vicepræsidenten er mere
på det ovale kontor end nogen anden.
534
00:33:25,796 --> 00:33:29,675
- Første inde, sidste ude til hvert møde.
- Venner...
535
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
- Ved du, hvorfor du overvejes?
- Har en livmoder.
536
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Det er ikke den eneste grund.
537
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
Du brugte syv år på at opbygge noget,
538
00:33:37,850 --> 00:33:41,270
hvor en ældre fyr kan
give stafetten til en kvinde
539
00:33:41,270 --> 00:33:44,482
og lade os få
den første kvindelige præsident.
540
00:33:45,232 --> 00:33:49,195
Nu vil du have en uden
stemmehistorik, bagage eller meninger.
541
00:33:49,945 --> 00:33:52,615
Giv mig en kjole på
og håb, jeg aldrig taler.
542
00:33:53,324 --> 00:33:54,492
Ja, havde en plan.
543
00:33:55,785 --> 00:33:56,702
Det gik ikke.
544
00:33:56,702 --> 00:34:01,123
Med hensyn til comebacks?
Du behøver ikke overleve en kampagne.
545
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
Vi smider dig ind for at lede.
Måske bliver du hot.
546
00:34:04,293 --> 00:34:06,045
Hun tror, du ville være god.
547
00:34:06,045 --> 00:34:10,007
Jeg ringede til ni mennesker og sagde:
"Hvis apokalypsen sker nu,
548
00:34:10,007 --> 00:34:11,467
hvem valgte I så?"
549
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Fem nævnte dig.
550
00:34:14,595 --> 00:34:16,013
Dit arbejde i Libanon.
551
00:34:17,014 --> 00:34:19,850
Det, jeg ikke måtte vide,
du gjorde i Bagdad.
552
00:34:20,518 --> 00:34:23,646
Fin valgplakat.
"Irak. Det kunne have været værre."
553
00:34:23,646 --> 00:34:24,647
Ingen kampagne.
554
00:34:25,689 --> 00:34:26,565
Nul plakater.
555
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
Du ville føre an i udenrigspolitik.
556
00:34:30,194 --> 00:34:33,489
Du får Mellemøsten,
kan håndtere Rusland uden flip.
557
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Kobolt er det eneste,
vi vil tale om i 25 år.
558
00:34:37,118 --> 00:34:39,495
Du gør det for landet, ikke magten.
559
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
Havde jeg tænkt på det,
havde jeg planlagt det sådan.
560
00:34:43,874 --> 00:34:47,753
Virkelig. Det er næsten pinligt.
Det faldt mig slet ikke ind.
561
00:34:47,753 --> 00:34:50,005
At vælge en, der er god til jobbet?
562
00:34:50,005 --> 00:34:54,760
Det er skidt for fyrene,
men for kvinderne? Hold da kæft.
563
00:34:54,760 --> 00:34:58,722
Er hun køn, men ikke for køn?
Tiltalende, men ikke lækker?
564
00:34:59,640 --> 00:35:02,726
Selvsikker, ikke spydig?
Beslutsom, ikke en kælling?
565
00:35:02,726 --> 00:35:05,020
Sød kælling, men ikke led kælling.
566
00:35:07,982 --> 00:35:11,443
Vi måtte blive enige om,
hvor ofte hun bærer g-streng.
567
00:35:11,443 --> 00:35:14,864
Hun kan ikke lide dem.
Teamet vil ikke se andet.
568
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Uger af mit liv.
569
00:35:17,741 --> 00:35:20,995
Og så en aftale. Ja, hun bærer røvtandtråd
570
00:35:20,995 --> 00:35:24,707
to dage ud af syv,
og dagene kan ikke udsættes.
571
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Tænk, at hyre en til en ledende stilling,
572
00:35:29,336 --> 00:35:31,463
fordi de ville være gode til det?
573
00:35:36,886 --> 00:35:40,097
Sig ikke noget. Hun overvejer det faktisk.
574
00:35:40,097 --> 00:35:41,015
Gør du?
575
00:35:43,142 --> 00:35:44,101
Gør du?
576
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
Fremskridt.
577
00:35:53,736 --> 00:35:57,198
Giv det tid. Da Hal og jeg talte,
lød det latterligt,
578
00:35:57,198 --> 00:36:00,576
men en måned senere... virker det genialt.
579
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
Frue, han spørger efter Dem.
580
00:36:17,259 --> 00:36:18,093
En måned?
581
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
Hør... Lad...
582
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Lad mig fortælle dig...
583
00:36:28,854 --> 00:36:31,065
Kate. Kate.
584
00:36:35,819 --> 00:36:37,196
Kate. Katie.
585
00:36:38,322 --> 00:36:39,365
Stop, Kate.
586
00:36:39,365 --> 00:36:40,741
Jeg går en tur.
587
00:36:40,741 --> 00:36:42,910
- Må jeg komme med?
- Dårlig idé.
588
00:36:43,953 --> 00:36:47,039
- Da Billie ringede...
- For en måned siden.
589
00:36:47,039 --> 00:36:50,459
Ja, og på det tidspunkt var det bare snak.
590
00:36:50,459 --> 00:36:52,962
Hun ville have råd angående Grace Penn...
591
00:36:52,962 --> 00:36:54,588
- Vicepræsidenten.
- Ja.
592
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
Du bør kalde hende vicepræsidenten.
593
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
Problemet med vicepræsidenten, manden
594
00:36:59,635 --> 00:37:04,098
og NIH-legatet på seks millioner,
der forsvandt, var lige dukket op.
595
00:37:04,098 --> 00:37:05,599
Så Billie ringede.
596
00:37:06,475 --> 00:37:09,478
Ja. Som en ven af huset.
597
00:37:09,478 --> 00:37:11,522
Hun ville beholde vicepræsidenten
598
00:37:11,522 --> 00:37:13,565
og begrænse skaden.
599
00:37:13,565 --> 00:37:18,821
Så idéen om, at vicepræsidenten måske
skulle erstattes, blev ikke nævnt?
600
00:37:18,821 --> 00:37:20,906
Vi nævnte et par navne.
601
00:37:20,906 --> 00:37:22,032
Inklusive mit?
602
00:37:22,032 --> 00:37:25,452
- Hvem ellers, din mor?
- Der er ikke mange navne, Katie.
603
00:37:25,452 --> 00:37:28,122
De har brug for en kvinde, der er ren.
604
00:37:28,872 --> 00:37:32,209
Abby Shotkin er for gammel,
Stella kan ikke holde mund.
605
00:37:32,710 --> 00:37:35,796
Han lovede førstedamen
ikke at vælge Rachel Beer,
606
00:37:35,796 --> 00:37:37,214
for han kneppede hende
607
00:37:37,214 --> 00:37:40,634
og fortalte sin kone,
at Rachel Beer er det bedste knald.
608
00:37:40,634 --> 00:37:43,220
Vælger han Laurie Davis, mister vi Huset.
609
00:37:43,220 --> 00:37:46,015
Så på det tidspunkt nævner nogen...
610
00:37:47,057 --> 00:37:47,891
Dig.
611
00:37:48,475 --> 00:37:49,310
Hvem gør det?
612
00:37:50,477 --> 00:37:54,481
Jeg kan ikke huske det.
Det var ikke en plan. Vi tænkte bare højt.
613
00:37:54,481 --> 00:37:57,276
Du var på vej til Kabul. Ikke klar.
614
00:37:57,276 --> 00:37:58,861
Det var ikke realistisk.
615
00:37:58,861 --> 00:38:00,112
Bestemt ikke.
616
00:38:00,821 --> 00:38:03,115
- Men nu...?
- Det med London skete.
617
00:38:03,115 --> 00:38:05,826
Seks måneder på en mere offentlig post?
618
00:38:05,826 --> 00:38:09,330
Blive søstærk og vænnet til rampelyset.
619
00:38:09,330 --> 00:38:11,290
Så du ringede til Billie.
620
00:38:11,290 --> 00:38:13,000
- Hun ringede.
- Som Shahin?
621
00:38:13,000 --> 00:38:17,004
- Billie ringede til mig.
- Tænkte du slet ikke på mig?
622
00:38:17,004 --> 00:38:18,797
At jeg burde rådføres?
623
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
Hvad ville du have sagt? Seriøst.
624
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
På vej til Kabul for en måned siden.
625
00:38:24,261 --> 00:38:27,681
Ville jeg være kommet
halvvejs gennem forslaget?
626
00:38:29,224 --> 00:38:30,351
En fair pointe.
627
00:38:31,060 --> 00:38:34,813
- Så det med London sker...
- Ja. Og det var lige meget.
628
00:38:34,813 --> 00:38:39,151
Det her sted er et galehus.
Godt, du er her. Vi tænkte...
629
00:38:40,069 --> 00:38:41,779
- Hvad tænkte I?
- Tja...
630
00:38:42,905 --> 00:38:46,325
Jeg prøvede at finde det
rette tidspunkt at sige det på.
631
00:38:46,325 --> 00:38:47,242
Og...
632
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
Jeg...
633
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Jeg fandt det ikke.
634
00:38:53,665 --> 00:38:55,542
For to uger siden...
635
00:38:55,542 --> 00:38:59,296
- Jeg sværger.
- Du sagde: "Ring til Rick."
636
00:39:05,094 --> 00:39:05,928
Ja.
637
00:39:06,970 --> 00:39:08,514
- Og jeg...
- Du ringede.
638
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
- Ja.
- Katherine...
639
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Du kender skakbrættet.
Du er uberørt af kompleksitet...
640
00:39:14,645 --> 00:39:16,105
Jeg kontaktede advokaten.
641
00:39:16,105 --> 00:39:20,150
Det er en unik chance
for at få nogen i Det Hvide Hus
642
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
med en overnaturlig evne
til at klare gordiske knuder.
643
00:39:23,362 --> 00:39:25,739
Jeg sagde til Rick: "Skaf en mægler.
644
00:39:25,739 --> 00:39:30,702
For det bliver den reneste,
dejligste skilsmisse nogensinde."
645
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
Du har en frugthave.
646
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
USA's præsident er i den.
647
00:39:35,165 --> 00:39:39,336
Du må tale med ham. Høre, hvad han tænker.
648
00:39:39,336 --> 00:39:42,506
På en rolig måde må du lære ham at kende.
649
00:39:43,215 --> 00:39:46,844
- Før han rejser. Om ti minutter.
- Du holder meget fra mig.
650
00:39:46,844 --> 00:39:49,596
- Katie...
- Du havde dine grunde. Det er okay.
651
00:39:49,596 --> 00:39:50,973
Men da du sagde...
652
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
- "Ja, det kan være slut...
- Ja.
653
00:39:54,726 --> 00:40:00,149
Vi havde ti gode år,
vi er færdige." Du græd.
654
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Der var snot.
655
00:40:01,692 --> 00:40:03,861
Kate, det er vicepræsidentskabet.
656
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Jeg skal overveje det, ikke?
- Jo.
657
00:40:05,946 --> 00:40:07,448
- Kan du det?
- Ja.
658
00:40:08,615 --> 00:40:09,616
- Virkelig?
- Ja.
659
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
- Katie...
- Hvis du svarer ærligt på et spørgsmål.
660
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
Helt ærligt.
661
00:40:16,331 --> 00:40:19,126
Fint. Bare fyr løs.
662
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Da du sagde: "Ring til Rick,"
og da du sagde: "Vi er færdige"...
663
00:40:27,259 --> 00:40:28,886
Troede du så på det?
664
00:40:37,144 --> 00:40:37,978
Nej.
665
00:40:42,274 --> 00:40:43,442
Hvad fanden?
666
00:40:47,863 --> 00:40:50,157
Kate. Kate, tænk på...
667
00:40:51,450 --> 00:40:52,784
Jøsses! Fuck!
668
00:40:52,784 --> 00:40:54,036
Pis!
669
00:40:54,036 --> 00:40:55,454
Hvad fanden? Kate!
670
00:40:55,454 --> 00:40:56,663
Jøsses.
671
00:41:03,462 --> 00:41:06,632
Du tager livet af mig!
672
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
- Tanker?
- Vi er ikke hans livvagt. Vi er hendes.
673
00:41:10,219 --> 00:41:12,095
Det går ikke godt for ham.
674
00:41:15,182 --> 00:41:16,099
Kate...
675
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
- Kate, læg den.
- Hold op. Nej!
676
00:41:20,145 --> 00:41:23,106
- Pis! Din skide lort!
- Jeg sværger...
677
00:41:23,106 --> 00:41:25,651
For fanden da. Kate, stop.
678
00:41:26,652 --> 00:41:27,819
Okay. Fint.
679
00:41:35,911 --> 00:41:38,956
- Dette ægteskab...
- Jøsses! Kate, stop.
680
00:41:38,956 --> 00:41:40,290
...tager livet mig!
681
00:41:40,290 --> 00:41:43,710
- Du tager livet af mig!
- Ja, jeg prøver. Det virker ikke.
682
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
- Forbandede lort!
- Frue?
683
00:41:47,839 --> 00:41:50,759
Stabschefen vil have dig til at tale
med præsidenten.
684
00:41:57,891 --> 00:42:00,852
- Hvad skete der?
- Snublede. Hvor er præsidenten?
685
00:42:00,852 --> 00:42:03,105
- Glem det.
- Hun kan skifte.
686
00:42:03,730 --> 00:42:07,067
- Hendes tøj.
- Præsidenten rokker sig ikke.
687
00:42:07,067 --> 00:42:09,278
Måske kan du overtale ham.
688
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
- Men det her er ikke...
- Nej.
689
00:42:11,989 --> 00:42:13,699
- Det er perfekt.
- Kate.
690
00:42:21,707 --> 00:42:22,749
Okay.
691
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Klarer hun den?
692
00:42:27,963 --> 00:42:28,797
Ingen anelse.
693
00:42:46,189 --> 00:42:47,983
De kunne sejle til Diego Garcia.
694
00:42:47,983 --> 00:42:51,653
Alle vil vide,
hvorfor jeg ikke advarede dem.
695
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Et øjeblik.
696
00:43:03,165 --> 00:43:06,126
Marla Dane har stor erfaring.
697
00:43:06,126 --> 00:43:09,921
Hun tog et år fri for at passe
sin mor, som nu er død.
698
00:43:09,921 --> 00:43:11,715
- Så...
- Hun er ledig.
699
00:43:11,715 --> 00:43:14,593
Hun kan være ambassadør.
Hun vil elske det her.
700
00:43:15,677 --> 00:43:17,721
Hvad det så end er.
701
00:43:18,764 --> 00:43:21,058
Du vil også have hende til det andet.
702
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Hvor skal du hen?
703
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Jeg er ikke skabt til det her.
704
00:43:25,646 --> 00:43:27,356
Jeg træder tilbage.
705
00:43:27,356 --> 00:43:31,401
Den gode nyhed er,
at det gør mig til den eneste i verden,
706
00:43:31,401 --> 00:43:36,948
som ikke fedter for dig,
men stadig ved meget om Iran.
707
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
En mand ved navn Saman Karimi
708
00:43:45,832 --> 00:43:49,294
blev fjernet fra kommandoen
af en Quds-styrke i Syrien,
709
00:43:49,294 --> 00:43:52,631
da selv Bashar al-Assad sagde,
at han gik for vidt.
710
00:43:53,507 --> 00:43:56,009
- Men man kan ikke fyre Saman Karimi.
- Nej.
711
00:43:56,677 --> 00:43:59,846
Så han fik kommandoen
over fiskeriindustrien.
712
00:43:59,846 --> 00:44:03,475
Med 14 både og en masse RPG'ere.
713
00:44:03,475 --> 00:44:05,602
Vil de sværme om Fifth Fleet?
714
00:44:05,602 --> 00:44:10,357
De vil smide en raket på
en fiskekutter og se, hvad de kan ramme.
715
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
Et par amerikanere dør,
og så er vi midt i det.
716
00:44:16,196 --> 00:44:17,614
Ikke som redningsfolk.
717
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
Som soldater.
718
00:44:19,866 --> 00:44:22,244
- Jeg fortalte Billie...
- At Rusland ser med?
719
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
At alle ser med? Som en lakmusprøve?
720
00:44:24,496 --> 00:44:25,622
Det er det.
721
00:44:25,622 --> 00:44:26,748
Selvfølgelig.
722
00:44:26,748 --> 00:44:30,752
Siden Rusland indtog Ukraine,
har alle NATO-lande ventet på at se,
723
00:44:30,752 --> 00:44:34,673
om jeg mente det, da jeg sagde:
"Det er et angreb på alle."
724
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
En er blevet angrebet.
725
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
Denne dråbe bryder ikke alliancen.
726
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
Hvorfor ikke? En alliance er intet.
727
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
Det er som mit løfte
til Jason Slavick, da jeg var knægt.
728
00:44:45,475 --> 00:44:47,853
- "Jeg er der for dig."
- Du er her.
729
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Jeg dukker op med hangarskibe.
730
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
Eller en dom.
731
00:44:54,151 --> 00:44:58,613
50.000 britiske soldater marcherede
mod Bagdad, fordi vi bad dem om det.
732
00:44:59,114 --> 00:45:02,993
Så fulgte en æra defineret af
manglende interesse i andre end os.
733
00:45:02,993 --> 00:45:07,664
Du gør det ikke
for at genoprette vores ry i verden.
734
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Det lover godt. Hvorfor gør jeg det så?
735
00:45:11,543 --> 00:45:14,629
Du frygter, at dine fjender
synes, du er for svag
736
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
til at ofre amerikanere.
737
00:45:19,092 --> 00:45:20,469
Kan folk lide dig?
738
00:45:22,012 --> 00:45:23,346
Du bør bekymre dig.
739
00:45:24,097 --> 00:45:30,228
Den selvglade brasilianer, der tilbød
dig tissepauser hvert kvarter i G20,
740
00:45:30,228 --> 00:45:35,233
genoplivede alle rygter om inkontinens,
dit hold brugte måneder på at dræbe.
741
00:45:35,233 --> 00:45:39,279
Det er ikke ingenting, når man
har med Rusland og Kina at gøre.
742
00:45:39,279 --> 00:45:42,657
Enhver leder,
der ser på dig og på sin egen alder,
743
00:45:43,283 --> 00:45:45,452
får lyst til at knuse dig.
744
00:45:46,036 --> 00:45:48,955
Men det er 49 procent katastrofalt.
745
00:45:48,955 --> 00:45:52,209
Og potentialet for krig mod Iran er 51.
746
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
Så jeg vinder med to.
747
00:45:57,797 --> 00:45:59,299
En klog mand har sagt:
748
00:46:00,091 --> 00:46:04,346
"Beslutninger kommer ikke
til præsidenten, medmindre de er 49-51.
749
00:46:04,346 --> 00:46:09,142
Jeg arbejder som ordkløver,
men jeg meldte mig selv til det."
750
00:46:09,976 --> 00:46:11,102
Det sagde jeg.
751
00:46:11,102 --> 00:46:12,103
Gjorde du?
752
00:46:13,563 --> 00:46:16,650
Er du ikke den eneste,
der ikke fedter for mig?
753
00:46:19,319 --> 00:46:20,153
Billie.
754
00:46:23,782 --> 00:46:27,285
- Præsidenten vil tale med stabschefen.
- Hvordan går det?
755
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
Ingen skibe. Kør bilen frem.
756
00:46:29,496 --> 00:46:30,956
Vi letter om to.
757
00:46:30,956 --> 00:46:33,750
- "Ingen skibe"?
- Vinder hun, taber jeg.
758
00:46:34,251 --> 00:46:36,920
Nogen burde vaske hende,
hun ser latterlig ud.
759
00:46:37,837 --> 00:46:39,214
Find forsvarsministeren.
760
00:46:39,214 --> 00:46:40,799
Ingen sejler til Golfen.
761
00:46:40,799 --> 00:46:44,094
Og han flyver ikke med mig.
Han vil bare skabe sig.
762
00:46:44,094 --> 00:46:47,097
Få en til at køre
forsvarsministeren til Heathrow.
763
00:46:52,602 --> 00:46:53,979
Hun ville sige op.
764
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Sig, hun må stramme op.
765
00:46:59,776 --> 00:47:00,986
Hør...
766
00:47:05,657 --> 00:47:08,868
Ring på tirsdag, så taler vi om det andet.
767
00:47:08,868 --> 00:47:11,454
Beklager, det går ikke.
768
00:47:11,454 --> 00:47:12,372
Hvad?
769
00:47:12,372 --> 00:47:14,499
Jeg må sige nej.
770
00:47:14,499 --> 00:47:15,417
Det ved jeg.
771
00:47:17,210 --> 00:47:18,336
Du gør det godt.
772
00:47:18,336 --> 00:47:22,299
Drop det fis med at ville sige op.
Det pisser mig virkelig af.
773
00:47:23,300 --> 00:47:25,135
Jeg har ikke tid til det.
774
00:50:25,482 --> 00:50:27,984
Tekster af: Stephan Gru