1
00:00:06,049 --> 00:00:07,842
ANG NAKARAAN SA
THE DIPLOMAT
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,053
Kung Tehran ang gumawa nito,
pasasabugin ko sila.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,015
Malaki ang nakataya
sa kung maniniwala tayong
4
00:00:14,015 --> 00:00:15,558
Iran ito o iba pa.
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
Pagdating kay Hal, dapat sigurado ka.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- Makikipagdiborsyo ka pala.
- Hindi.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
- Sabi ng ambassador tapos na kayo.
- Naikasal ka na ba?
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
May tumawag gamit ang burner
noong araw na 'yon.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,697
Tinawagan ko si Niccolo, na tumawag kay
Shahin, 'yon na.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,615
- Talaga?
- Oo.
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,494
Sekretong tumawag sa Iran
ang asawa ko, at di niya sinabi sa 'kin?
12
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
Dinukot nila ang asawa ko
at nagpahinto ng pagpatay.
13
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
Dapat itigil ng prime minister
ang pagbibintang sa Iran.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Hindi 'yon Iran.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,253
Ambassador, walang babawiin.
16
00:00:44,253 --> 00:00:48,007
Kung nag-aalala ka,
si President Rayburn ang kausapin mo
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
siya lang ang makakakumbinsi
sa prime minister.
18
00:00:50,802 --> 00:00:55,056
Pagkatapos ng pagsasalong 'to,
sumakay ka ng eroplano at umalis.
19
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
Ginugulo mo ang isip ko.
20
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Hindi ko magagawa ang trabaho ko
kung nandito ka.
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,690
Magbibitiw ang bise presidente,
gusto nilang ikaw ang pumalit.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,109
Bawal kang madiborsyo.
23
00:01:41,435 --> 00:01:42,395
{\an8}Salamat sa inyo.
24
00:01:44,647 --> 00:01:47,984
Ambasador Wyler.
Marami tayong oras kaysa sa inaasahan.
25
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
At ikaw. Nakakairita pa rin.
26
00:01:50,236 --> 00:01:52,154
- Welcome sa Blighty, sir.
- Sige.
27
00:01:52,154 --> 00:01:55,533
- Mukhang masigla ka.
- Bawal akong kumain ng carbohydrate.
28
00:01:55,533 --> 00:01:57,827
- Gumagana naman.
- Nakakaasar na nga.
29
00:02:04,292 --> 00:02:05,835
Tuloy kayo, Mr. President.
30
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Ma'am. Kaya mo 'to.
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,344
Sharon? Nasaan ang banyo?
32
00:02:15,344 --> 00:02:19,140
Ipapakita ko sa inyo, Mr. President.
Dito po ang daan.
33
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
- Malapit na ang PM.
- Ayos.
34
00:02:22,894 --> 00:02:24,395
Kami ba ang nauna rito?
35
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
Isa itong bangungot.
36
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Sinabi ko na.
37
00:02:27,648 --> 00:02:29,317
- Ngayon lang?
- Mukhang oras na.
38
00:02:29,317 --> 00:02:32,111
- Talaga?
- Baka mali lang ng tantsa.
39
00:02:33,112 --> 00:02:35,990
- Welcome sa Winfield.
- Pag-isipan mong mabuti.
40
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
Isa ka sa mga pinagpipilian.
Pero hindi 'to sapilitan.
41
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
- Nasabi ko na.
- Ngayon lang.
42
00:02:41,579 --> 00:02:42,413
Talaga?
43
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
Kanselahin ang press.
44
00:02:44,582 --> 00:02:47,084
Manananghalian, bawal ang litrato, tapos...
45
00:02:48,336 --> 00:02:50,880
- Kailangan niyang mahiga?
- Pasasabugin ang Tehran
46
00:02:50,880 --> 00:02:53,090
ang nagpasikat kay Nicol Trowbridge.
47
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
Kung katabi niya ang presidente,
uulitin niya 'yon.
48
00:02:57,345 --> 00:03:00,056
- Sige.
- Ang ganda ng banyo.
49
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
Mr. President.
50
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
Pinakakansela ng ambassador ang press.
51
00:03:04,852 --> 00:03:07,271
Maaaring magbigay-pakahulugan
ng pagsang-ayon.
52
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
Sa isang pag-atake sa Tehran.
53
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
Di ako magpapadala ng mga MiG.
54
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
Tinira ang navy niya.
55
00:03:13,110 --> 00:03:15,321
Makikisimpatiya ako sa tabi niya.
56
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
Sir, makikita kayo ng lahat
57
00:03:17,949 --> 00:03:21,953
- habang binabanggit ng PM ang Leviticus.
- Bawal na lang magtanong.
58
00:03:21,953 --> 00:03:25,039
- Makita lang kayo sapat na.
- Hindi rin iyon maganda.
59
00:03:25,039 --> 00:03:27,500
Pinagbibintangan ng British government
ang Iran.
60
00:03:27,500 --> 00:03:30,711
- Walang bisa ang kontra-ebidensya.
- Bakit nga naman?
61
00:03:31,295 --> 00:03:35,466
May litrato tayo ng bangkang Iran
na paalis sa daungan ng Iran.
62
00:03:35,466 --> 00:03:38,678
- Pinasisinungalingan ng kung sino?
- Mapagkakatiwalaang tao.
63
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Hindi sila nag-iimbestiga,
itinuturo lang nila ang Iran.
64
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
- Hindi 'yon Iran.
- Sabi ng mapagkakatiwalaang tao?
65
00:03:47,979 --> 00:03:50,231
- Oo.
- Mukhang madali kang mapaniwala.
66
00:03:50,231 --> 00:03:51,148
Tara na.
67
00:03:52,650 --> 00:03:53,526
Hal?
68
00:03:53,526 --> 00:03:54,443
Sir...
69
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
ako 'yon.
70
00:03:57,196 --> 00:03:58,197
Ang nagsabi.
71
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
Dinukot nila ako.
72
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
Para malinaw, nakipag-usap ng lihim.
73
00:04:02,660 --> 00:04:06,497
Dinukot ako at pinakausap
sa deputy foreign minister ng Iran.
74
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Ibang klase.
75
00:04:07,415 --> 00:04:10,459
Sumugal siya
at damay ang asawa't mga anak niya,
76
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
limang anak. Hindi sila ang may gawa.
77
00:04:16,048 --> 00:04:18,676
- Binabati kita.
- Ayos lang. Kaibigan ko siya.
78
00:04:18,676 --> 00:04:22,722
- Hindi Iran. Mabuti naman.
- Ayaw maniwala ng mga Briton.
79
00:04:22,722 --> 00:04:26,183
- Sabihin niyo sabi ni Hal Wyler.
- Nasabi na sa foreign secretary.
80
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- Kay Dennison?
- Walang nangyari.
81
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Tingnan natin ang Russia at Saudi Arabia
82
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
at mga di sumabog na bomba.
83
00:04:32,690 --> 00:04:35,818
- Ayaw tantanan ni Trowbridge ang Iran.
- Kinansela na dapat ito.
84
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
Pinakansela ito ni Kate
sa Secretary of State.
85
00:04:38,738 --> 00:04:43,409
- Ayaw niya. Alam niya kasing ako 'yon.
- May galit talaga siya sa 'yo.
86
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
Sa 'kin niya isinisisi
ang gulo sa Middle East.
87
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- Hindi 'yon.
- Natuwa nga ako.
88
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Nagdesisyon ang secretary sa oras na iyon.
89
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
Di dapat magbigay ng di tiyak na ulat
ang State at CIA
90
00:04:52,918 --> 00:04:57,548
sa presidente sa isang delikadong
sitwasyon. Nasira na sila riyan dati.
91
00:04:57,548 --> 00:05:00,843
Apatnapung kamera ang parating
at di makokontrol ang prime minister.
92
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Di kayo puwedeng magtabi.
93
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
Ambassador Wyler,
narito na ang prime minister.
94
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Gawin natin ito ng mas madalas?
95
00:05:35,753 --> 00:05:39,799
Kung madali ka lang hagilapin,
gagawin natin.
96
00:05:39,799 --> 00:05:41,759
- Mag-usap tayo saglit.
- Sige.
97
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Maaari ba...?
98
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Mga ginoo.
99
00:05:49,266 --> 00:05:50,309
Tatlong putahe.
100
00:05:50,309 --> 00:05:53,521
Magaan, pero marami pa rin.
101
00:05:53,521 --> 00:05:56,440
Baka masira pa dahil sa mga press.
102
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
Importante ang press.
103
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
Di gusto ng presidenteng hayagan.
104
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
Di gusto ng prime minister
ang 41 patay. Patas lang.
105
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
May dalawang araw siya para maglinaw.
106
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Hindi paglilinaw ang nagpasikat
kay Mr. Trowbridge.
107
00:06:08,327 --> 00:06:09,245
Kahit ano.
108
00:06:10,329 --> 00:06:13,999
"Hindi pasasabugin ang Tehran,
kundi ang sinumang may gawa.
109
00:06:13,999 --> 00:06:17,962
Hindi pa namin alam kung sino,
pero aalamin namin."
110
00:06:17,962 --> 00:06:19,088
Ah, tama ka.
111
00:06:19,088 --> 00:06:20,965
Magandang pakinggan.
112
00:06:23,592 --> 00:06:25,010
Kuhanan sila habang kainan.
113
00:06:25,010 --> 00:06:28,681
Magmumukhang pumunta rito ang 12 katao
para pagsabihan ang prime minister.
114
00:06:28,681 --> 00:06:31,517
Kung nag-uusap na lang kaya
sa sala pagkakain?
115
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
- Hindi.
- Lilitaw na pantay sila.
116
00:06:33,519 --> 00:06:36,814
Maliit siya at magmumukhang
troll kapag nakaupo.
117
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- Kung kakain silang dalawa...
- Magmumukhang sermon nga.
118
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Pinaalis ang lahat para pagsabihan
ng presidente ang prime minister.
119
00:06:48,367 --> 00:06:51,453
Dapat sigurong kumain na tayo.
Baka gutom ka na.
120
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
- Nag-uusap pa sila.
- Kumakalam na ang tiyan ko.
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Lagi akong nagtitinapay bago
ang state dinner.
122
00:06:57,084 --> 00:06:59,420
Para di ako magmukhang patay-gutom.
123
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
Maganda nga 'yon.
124
00:07:00,921 --> 00:07:01,839
Frances?
125
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Sir?
126
00:07:06,260 --> 00:07:08,596
- Kung silang dalawa lang...
- Ano?
127
00:07:08,596 --> 00:07:11,765
Kung. At kung kumbinsido
ang presidente na hindi Iran...
128
00:07:11,765 --> 00:07:15,519
- Sigurado 'yon. Kumbinsido siya.
- Patapusin mo muna ako.
129
00:07:16,145 --> 00:07:16,979
Pasensiya na.
130
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
Kung kumbinsido ang presidente
na hindi Iran,
131
00:07:21,942 --> 00:07:24,028
kung silang dalawa lang ang kakain
132
00:07:24,028 --> 00:07:26,739
- makukumbinsi niya ang prime minister.
- Tama.
133
00:07:26,739 --> 00:07:31,202
Kumbinsihin siya na mas mabuti
kung maghihinay-hinay tayo.
134
00:07:31,202 --> 00:07:32,369
Oo.
135
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Gaya ng pinagawa ko sa 'yo kahapon.
- Hindi ako ang presidente ng Amerika.
136
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
- Oo nga.
- Di ako mapanghimok tulad niya.
137
00:07:39,251 --> 00:07:43,339
Lalo na kung hindi mo susubukan.
Puwede na 'to. Ayos na. Tama?
138
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Paano kung silang dalawa lang?
139
00:07:58,062 --> 00:08:00,272
- Kasama ako.
- O silang dalawa lang.
140
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
- Si Rayburn, na walang tao at script?
- Naisip ko...
141
00:08:04,485 --> 00:08:06,779
Makikipagdaldalan kay Nicol Trickle?
142
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- Puwede ring...
- Napakasamang idea.
143
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Naisip nga nila akong gawing VP.
Maraming masamang idea.
144
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
Kumalma tayo.
145
00:08:15,496 --> 00:08:18,624
- Alam mo?
- Patapusin mo muna siya.
146
00:08:18,624 --> 00:08:22,920
Pagkakataon 'to ni Rayburn para
dahan-dahang ipaliwanag kay Trowbridge
147
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
kung bakit dapat paniwalaan ang source
148
00:08:25,381 --> 00:08:29,385
kaysa sa malabong drone shot
ng isang fast boat ng Iranian.
149
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Naiintindihan ko. Pero tutol ako.
150
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
Iyon na ang pinakamaayos,
kaya sumang-ayon ako.
151
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
Salamat.
152
00:08:46,402 --> 00:08:50,739
Gusto niya ang wikang Ingles.
Ang mga idioma. Gusto niya ang mga tula.
153
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
Kaya araw-araw ko siyang tinuruan.
154
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
Natapos ang misyon.
Sabi ko bago umalis sa Zagreb:
155
00:08:55,411 --> 00:08:59,832
"Pasha, para na tayong magkapatid,
pero malabo nang magkita tayo ulit,
156
00:08:59,832 --> 00:09:03,586
kahit sulyap lang,
gaya ng mga barko sa dilim."
157
00:09:03,586 --> 00:09:06,922
Kinabukasan sa palasyo,
sabi niya sa presidente:
158
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
"Iiwan na tayo ni Hal Wyler.
159
00:09:08,507 --> 00:09:12,636
Parang magkapatid na kami, pero ngayon,
para na lang kaming lambs in the dark."
160
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Lambs in the dark.
161
00:09:15,848 --> 00:09:17,516
- Mga "tupa".
- Sa dilim.
162
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Di ba? Isa siyang makata.
163
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Mga tupa sa dilim.
164
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
- Mga naliligaw na tupa.
- Nakuha mo.
165
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine.
- Naku.
166
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
Ganiyan ka niya tawagin kapag seryoso na?
167
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
Nakahain na.
168
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Sa wakas.
169
00:09:36,368 --> 00:09:38,412
- Nakilala ko si John Gage, kilala mo?
- Hindi.
170
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
Siraulo siya.
171
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
- Pasensiya na. Siraulo talaga.
- Oo nga.
172
00:09:42,583 --> 00:09:46,045
- 'Yan din ang tingin ko.
- Neocon siya noong 2003.
173
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Ngayon isolationist na.
174
00:09:47,630 --> 00:09:50,341
Kung ayaw mo ng paniniwala niya,
hintayin mo.
175
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Prime minister.
176
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
Heto na.
177
00:09:54,303 --> 00:09:56,555
- Mahalagang mensahe.
- Oo nga.
178
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
Dapat tigilan na niya
ang katuturo sa Iran.
179
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
- Tama.
- Hindi sila.
180
00:10:00,351 --> 00:10:01,518
- Tama.
- Puro ka "tama".
181
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
Binabato ng mga tao ang embahada ng Iran.
182
00:10:03,812 --> 00:10:07,191
Sa bansa natin, AR15 ang dala nila.
183
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
Pero tama ka, ito ang oras
para magmataas ang Amerika.
184
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
- Bakit ba nag-aalala pa ako.
- Di ko inubos ang inumin ko.
185
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Papalitan ko ng bago.
186
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
Hindi na. Masama ang mag-aksaya.
Pag tinapon mo,
187
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
susunugin ng asawa ko ang bahay namin.
188
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Tinatanong ng deputy mo
kung masasamahan mo siya...
189
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Alam mo kung kailan siya
huling nakipag-usap nang mag-isa?
190
00:10:47,690 --> 00:10:49,316
- Hindi.
- Kahit ako.
191
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
Magagalit ang secretary of defense.
Hanapin si Lieber.
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,823
Alam mo, kung gusto mong kausapin
ang ambassador
193
00:10:55,823 --> 00:10:57,658
tungkol sa vice presidency...
194
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
ngayon mo na gawin.
195
00:11:07,459 --> 00:11:12,548
Nalaman ni Grace Penn na may naiwalang
6.3 milyong dolyar na NIH ang asawa niya.
196
00:11:13,424 --> 00:11:14,967
Sinubukang pagtakpan,
197
00:11:14,967 --> 00:11:17,594
kaso may mahusay sa
The Wall Street Journal
198
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
na binubuo ang kuwento.
Pag nabuo na, tapos siya.
199
00:11:20,514 --> 00:11:23,684
Kaunti lang ang mga kasali
sa pinagpipilian.
200
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Apat na mga babaeng mambabatas
na halos magkakaparehong
201
00:11:26,895 --> 00:11:30,899
naglalaway sa posisyon
para maging presidente balang araw.
202
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
Kaya naiinis ang presidente.
203
00:11:34,278 --> 00:11:36,613
Di ka pinipigilan sa pangangampanya,
204
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
pero nagawa mo pa ring mamahala
205
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
kahit nagkakagulo na, na maikukumpara
sa pakikipag-usap sa U.S. Congress.
206
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Malaki ang posibilidad na ikaw
ang karapat-dapat na maging bise
207
00:11:49,084 --> 00:11:52,838
para makapag-ambag sa ibang bansa,
na siyang tanging paraan
208
00:11:52,838 --> 00:11:56,300
sa tindi ng labanan sa pulitika ngayon
sa Washington.
209
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
'Yon ang pinakapangit na proposal
na narinig ko.
210
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Pasensiya na.
211
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Hinahanap ka ni Miss Park,
makakalabas ka ba?
212
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Gusto ko 'yon.
213
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Alam mo ba kung bakit may mga CIA
na nakabase sa hilagang Iraq
214
00:12:14,485 --> 00:12:17,779
na nagre-request sa NSA
tungkol sa ilang tawag sa London?
215
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Hindi.
216
00:12:20,282 --> 00:12:23,076
- Pinag-NSA search ka ba niya?
- Hindi.
217
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Kahit SIGINT? O kaya GCHQ?
218
00:12:25,412 --> 00:12:27,748
Puwede bang sabihin mo nang deretsahan?
219
00:12:31,919 --> 00:12:33,795
Humiling si Carole Langetti,
220
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
CIA analyst sa Iraq
na nakatrabaho ni Kate Wyler sa Baghdad.
221
00:12:37,966 --> 00:12:42,262
Humiling na magsiyasat
ng isang signal ang GCHQ.
222
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
- Di ba normal 'yon?
- Hindi.
223
00:12:44,848 --> 00:12:47,643
Bakit naninigurado
ang ambassador tungkol sa tip
224
00:12:47,643 --> 00:12:51,522
- na galing naman sa asawa niya?
- Maingat lang siya.
225
00:12:51,522 --> 00:12:55,150
Hinarang niya ang Foreign Secretary.
Maingat ba 'yon?
226
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
- Di ko gusto 'yon.
- Maingat siya sa trabaho ko.
227
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
- Pero di sa trabaho niya.
- Pareho kami.
228
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
Palagi. Hinihingan namin ng pabor
ang mga kakilala sa ibang bansa.
229
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Mahaba ang anim na buwan.
230
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
Pag lumabas ang kuwento,
wala nang mahabang oras.
231
00:13:34,439 --> 00:13:35,274
Kumusta.
232
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
Grabe ngayon, ano?
233
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
- Gusto kang makausap ni Eidra.
- Sino siya sa mga 'yon?
234
00:13:50,455 --> 00:13:51,290
Ang CIA.
235
00:13:52,833 --> 00:13:54,084
Pagkatapos mo.
236
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Alam mo pala.
237
00:14:02,884 --> 00:14:05,971
'Yong tungkol sa VP? Oo.
238
00:14:08,015 --> 00:14:11,560
Na aalis na siya,
o na napipisil ako bilang kapalit niya?
239
00:14:13,604 --> 00:14:14,438
Pareho.
240
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Mayroon pa ba ritong mas alam
ang buhay ko kaysa akin?
241
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Wala na siguro.
242
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
Marami sa Washington.
243
00:14:27,451 --> 00:14:28,285
Lima.
244
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Sakto sa dami ng daliri.
245
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Ang daming nangyari pagkarating mo.
246
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Ang paunang briefing ko
sa ugnayang intelligence
247
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
ng U.S. at UK ay hindi nakasingit sa 'yo.
248
00:15:07,950 --> 00:15:11,286
- Darating tayo riyan.
- Kakaiba ang ugnayan nila.
249
00:15:12,245 --> 00:15:16,208
Halos lahat pinagsasaluhan natin.
Higit pa sa kahit anong bansa.
250
00:15:16,959 --> 00:15:19,211
Walang nag-eespiya sa isa't isa.
251
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
Nagbibigayan ng intelligence
ang MI6 at CIA, sabay na nag-ooperasyon.
252
00:15:23,423 --> 00:15:26,218
Nagbibigayan ng kagamitan ang NSA at GCHQ.
253
00:15:27,469 --> 00:15:31,723
May traffic control system
para sa mga palitan ng NSA at GCHQ,
254
00:15:32,265 --> 00:15:33,684
Sorting Hat ang tawag.
255
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Parang sa Harry Potter.
- Ang cute.
256
00:15:39,022 --> 00:15:43,276
Nang humingi ka ng intelligence
sa kaibigan mo sa Hilagang Iraq,
257
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
nakisuyo siya sa GCHQ tungkol
sa isang target sa London,
258
00:15:49,074 --> 00:15:52,536
nakatanggap ng alert ang MI6,
mula sa Sorting Hat.
259
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Kaya nalito na ang MI6,
260
00:15:55,455 --> 00:16:00,877
kasi kapag humiling ang CIA London sa
GCHQ, sinasabi muna natin sa kanila.
261
00:16:00,877 --> 00:16:05,382
Kaya ngayon nagtatanong ang MI6
kung bakit ko sila pinaglilihiman.
262
00:16:05,966 --> 00:16:09,094
Na mahirap sagutin.
Dahil siyempre mayroon doong,
263
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
atin-atin lang, na nililihim ko sa kanila.
264
00:16:11,888 --> 00:16:16,518
Mahirap 'yon. Lalo na kung hindi ko alam
kung anu-ano ang mga nililihim.
265
00:16:18,186 --> 00:16:19,021
Patawad.
266
00:16:22,607 --> 00:16:24,568
- Sana nilapitan mo 'ko.
- Ginawa ko.
267
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Kaso iniisip mong tsismosa ako.
268
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Kung wala kang tiwala sa 'kin...
- Mayroon.
269
00:16:29,322 --> 00:16:30,532
Naku, wala.
270
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Wala akong tiwala sa asawa ko.
271
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
Mas malala 'yon, tama?
272
00:16:40,375 --> 00:16:43,295
- Puwedeng pakipaliwanag?
- Ayoko.
273
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
Kinausap muna ni Hal si Shahin.
274
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Imbis na baliktad.
275
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
Sinimulan niya.
276
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Ayaw niya lahat.
277
00:17:05,692 --> 00:17:08,612
Gusto niya si Grace Penn,
ayaw niya ng ibang bise.
278
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Pero di puwedeng wala. Darating ang araw
na dapat mamili tayo.
279
00:17:14,659 --> 00:17:15,494
Sige na.
280
00:17:16,369 --> 00:17:17,329
Ano 'yon?
281
00:17:18,955 --> 00:17:19,831
Asin.
282
00:17:21,291 --> 00:17:24,795
- Nanghihingi ang presidente.
- Pag may narinig siya,
283
00:17:26,171 --> 00:17:27,005
na may kabuluhan...
284
00:17:28,882 --> 00:17:31,718
Minsan bumubulong ang presidente ng,
285
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
"Alamin mo kung ano 'to."
286
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
Minsan iba ang ibig sabihin ng salita
sa bawat bansa.
287
00:17:38,809 --> 00:17:39,726
Sige.
288
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Nagsasayang ako ng hininga.
289
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- Ang vice presidency.
- Parang naibenta mo na.
290
00:17:45,899 --> 00:17:50,403
- Hindi na dapat inaalok 'yon.
- Ulitin mo nang mas masigla.
291
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
- Matapos nitong gulo?
- Gusto mo ng kumikilos.
292
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
Nagbago na ang isip ko.
293
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
Sir?
294
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Gusto sana ng ambassador
na samahan mo sila ni Miss Park.
295
00:18:03,375 --> 00:18:04,543
Sa silid-aklatan.
296
00:18:09,798 --> 00:18:13,218
Nagpapunta ang Iran ng batalyon
mula Pakistan border papuntang dagat.
297
00:18:13,218 --> 00:18:14,344
Diyos ko.
298
00:18:17,222 --> 00:18:21,893
Isang tawag lang 'yon
sa kakilala sa Italya.
299
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Isang bansang may diplomatikong
ugnayan sa Iran.
300
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Sinabi ko sa kakilala kong
sabihin kay Shahin na nasa London ako.
301
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Maaaring nalaman niya rin iyon sa diyaryo.
302
00:18:33,321 --> 00:18:34,531
Pero hindi.
303
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
Inalok mo ang sarili mo,
tapos nagsinungaling ka.
304
00:18:37,659 --> 00:18:41,204
Wala siyang mapagkukumpirmahan
dahil iisa ang source niya.
305
00:18:41,204 --> 00:18:43,456
Tumatayo 'tong kuwento
dahil sa reputasyon mo,
306
00:18:43,456 --> 00:18:46,543
at kapag nakilala ka
na bilang sinungaling,
307
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
hihina na ang isang makabuluhang intel.
308
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
Ako pa lang ba ang taong
309
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
palihim na tumawag nang
di sinasabi ang source ko?
310
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Di ka taga-clandestine services.
311
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
- Di ka nagtatrabaho sa gobyerno ng U.S.
- Puwede kung kaibigan...
312
00:18:58,889 --> 00:19:02,976
Pero kung may gustong sumira sa 'yo,
gaya ng Secretary of State,
313
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
paglabag 'yan sa 951,
at sampung taon kang makukulong.
314
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Kahit si Ganon ayaw na makulong
ako nang sampung taon.
315
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
- Ako, gusto ko.
- Umalis ka na.
316
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- Titigil na ako.
- Kaya na namin 'to.
317
00:19:16,323 --> 00:19:19,367
Hayaan mo siya rito,
masama ang naging araw niya.
318
00:19:20,118 --> 00:19:26,416
Bago ito sa akin, nagsasabay kayong
dalawa. Sana maiwasan na 'to.
319
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
Titigil na 'ko. Patawad.
320
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
Tama ang ambassador.
321
00:19:41,264 --> 00:19:45,393
Mababago ang buong pagsusuri
kung nauna mong tinawagan si Shahin.
322
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Oo.
323
00:19:46,311 --> 00:19:49,189
Ang kuwento mo
ang pinaka-epektibo para mapahupa
324
00:19:49,189 --> 00:19:53,568
ang sitwasyong hindi na makontrol.
Maganda sana kung matibay.
325
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Tutulong ako.
326
00:19:56,821 --> 00:20:00,325
Isulat mo ang usapan niyo
ng deputy minister
327
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
at ng interlocutor niya.
328
00:20:01,826 --> 00:20:04,913
Mamamatay-tao 'yon. Iyong interlocutor.
329
00:20:05,872 --> 00:20:06,957
Isulat mo.
330
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Ayaw mo bang i-rekord na lang?
- Ayoko.
331
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Sige.
332
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
Sinubukan mong sabihin sa 'kin kahapon.
Maraming beses.
333
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Oo.
334
00:20:41,700 --> 00:20:42,784
Pasensiya na.
335
00:20:52,919 --> 00:20:55,255
Ma'am, nagkakape na ang mga ginoo.
336
00:20:55,255 --> 00:20:56,172
Sige.
337
00:21:06,266 --> 00:21:09,728
...isang UAV surveillance, ikaw...
338
00:21:09,728 --> 00:21:11,021
Patapos na sila.
339
00:21:11,021 --> 00:21:13,440
Patatawagan kita sa Defense Secretary.
340
00:21:13,440 --> 00:21:14,482
Sige, salamat.
341
00:21:18,403 --> 00:21:21,614
- Nagkakape na sila. Patapos na.
- Tsaa, tama?
342
00:21:23,366 --> 00:21:26,161
Kapeng hindi kasarapan. Kung gusto mo...
343
00:21:26,161 --> 00:21:27,787
- Umorder ba siya?
- Sino?
344
00:21:28,496 --> 00:21:32,375
- Umorder ng kape ang presidente?
- Ewan, kape ang tinimpla niya.
345
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
- Buwisit. Andrew!
- Bakit?
346
00:21:34,586 --> 00:21:36,921
Bawal siyang magkape, ang puso niya.
347
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
Nagpuslit siya ng kape.
348
00:21:39,924 --> 00:21:42,177
- Kukuha ba...?
- Ano'ng sinabi ko?
349
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
- Sir, ibaba mo!
- Kita mo na?
350
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
- Grabe pala.
- Hindi ba?
351
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
Tsaa 'to.
352
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Ibang klase.
353
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Sabi ng cardiologist kong mamamatay
akong nasa pag-aalaga niya.
354
00:21:56,524 --> 00:21:59,944
- Ang daming bawal.
- Seryoso 'to.
355
00:21:59,944 --> 00:22:04,532
Umorder ako ng kape sa Madrid,
nakalagay sa isang 400-taong porselana,
356
00:22:04,532 --> 00:22:07,619
na ninakaw nila sa mga Tsino noong 1882,
357
00:22:07,619 --> 00:22:10,538
tinampal niya sa kamay ko,
nahulog, naging abo.
358
00:22:10,538 --> 00:22:15,335
Grabe. Di ako pagagalitan ng mga tauhan
ko liban kung may masagasaan akong bata.
359
00:22:17,587 --> 00:22:19,964
- Ginagawa ko 'yon kasi mahal kita.
- Ayoko niyan.
360
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Nagpadala ng mga sundalo
ang Tehran sa baybay.
361
00:22:22,258 --> 00:22:25,136
Titigilan niya ang Iran
pagkaalis ng mga sundalo niya roon.
362
00:22:25,136 --> 00:22:28,556
Magpapadala tayo sa Gulf
ng carrier group pa-Bahrain.
363
00:22:28,556 --> 00:22:29,766
Palubog ang barko.
364
00:22:29,766 --> 00:22:32,519
- Hayun. Kita mo?
- Ano 'yan?
365
00:22:33,144 --> 00:22:34,604
Sabi ng mga mangkukulam sa hari,
366
00:22:34,604 --> 00:22:39,234
"Di ka matatalo kung di lilipat
ang Birnam Wood sa Dunsinane." Macbeth.
367
00:22:39,234 --> 00:22:40,360
'Yong dula.
368
00:22:40,360 --> 00:22:44,364
Alam ng isang hardinero ng Winfield
na gusto ni Barbara Hutton ang dula,
369
00:22:44,364 --> 00:22:48,993
kaya pumutol siya ng Birnam Oak
at tinanim sa hardin.
370
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
"Palubog" daw ba?
371
00:22:55,667 --> 00:22:57,752
- Palubog ba?
- Ano?
372
00:22:57,752 --> 00:23:02,507
Magpapadala raw ang presidente ng carrier
bago malunod ang mga sundalo niyo.
373
00:23:03,133 --> 00:23:05,802
Bakit di mo 'ko sinabihang
palubog ang barko?
374
00:23:08,388 --> 00:23:09,806
Dahil di naman palubog.
375
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Saan puwedeng mag-usap ng tayo lang?
376
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- Puwedeng...
- Huwag sa bahay.
377
00:23:17,981 --> 00:23:20,608
- Makapal naman ang pader.
- Huwag... sa bahay.
378
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Recorded ba?
- Puwedeng sa labas na lang tayo?
379
00:23:24,195 --> 00:23:27,657
Kakalipat ko lang, hindi pa ako
nakakaikot dito.
380
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
- Ano 'yong naroon?
- Ang hardin?
381
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
- Oo.
- Mukhang hardin.
382
00:23:32,453 --> 00:23:34,414
Sige. Magkita tayo sa kabila niyan.
383
00:23:35,039 --> 00:23:37,584
D'yan ka dumaan, dadaan ako sa bahay.
384
00:24:04,611 --> 00:24:08,573
May ilang M48 Patton na tangkeng may
Russian smooth-bore na baril.
385
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Pasensiya na sa abala, ma'am.
Maaari ba...? Saglit lang?
386
00:24:18,708 --> 00:24:23,588
Nakisuyo si Ambassador Wyler na humingi
ka ng keel report sa Secretary of Defense.
387
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
Mula sa barko.
388
00:24:24,881 --> 00:24:27,175
- Isang keel report.
- Oo. Salamat.
389
00:24:29,219 --> 00:24:31,387
Ikinararangal pala kitang makilala.
390
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
Anong keel report?
391
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
Pinapasok ng tubig ang barko,
392
00:24:41,231 --> 00:24:44,400
na di na kataka-taka
dahil sa malaking butas nito.
393
00:24:45,318 --> 00:24:47,946
Kaya ng HMS Courageous na mapinsala,
394
00:24:47,946 --> 00:24:51,741
matakpan ang nawasak na bahagi,
at manatiling nakalutang.
395
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
Bakit naisip ng presidenteng lulubog 'yon?
396
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Baka may nagsabi sa kaniya.
397
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
Dahil...?
398
00:24:59,332 --> 00:25:02,877
Ano ang ipinangakong ipapadala
ng presidente sa rescue mission?
399
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
Isang carrier group.
400
00:25:06,714 --> 00:25:07,674
Mga barkong pandigma.
401
00:25:09,008 --> 00:25:11,636
Kung humiling ang PM
na magpakita ng lakas ang Amerika,
402
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
tatanggi dapat ang presidente
403
00:25:13,263 --> 00:25:17,767
dahil baka mapasabak
sa malagim na giyera ang mga bansa natin.
404
00:25:18,768 --> 00:25:19,894
Pero kung sasaklolo...
405
00:25:19,894 --> 00:25:23,273
Binibitag niya ang puwersang militar
sa Persian Gulf.
406
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
- Oo.
- At ayos lang sa 'yo?
407
00:25:24,941 --> 00:25:28,778
- Paano mo nasabing ayos lang sa 'kin?
- Sabihin mong itigil niya!
408
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko?
Pinipigilan ko si Trowbridge!
409
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
Nagmakaawa ako sa 'yong
makialam si Rayburn.
410
00:25:39,414 --> 00:25:40,248
Ikaw... Kailan?
411
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
Kahapon. At ngayon.
412
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Hindi mo ginawa.
413
00:25:44,919 --> 00:25:48,589
"Kung maibabahagi ng presidente ang
kaniyang palagay, karunungan
414
00:25:48,589 --> 00:25:51,551
- sa PM, maaaring..."
- Ganiyan ka magmakaawa?
415
00:25:51,551 --> 00:25:55,263
- Di na kailangang lumuhod.
- Sabihin mo nang deretsahan.
416
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
Sinasabi ko na nga!
417
00:26:05,231 --> 00:26:09,819
Alam mo, Iran ang pinakamagandang
nangyari kay Nicol Trowbridge.
418
00:26:09,819 --> 00:26:13,281
- Hindi Iran ang may kasalanan.
- Importante ba 'yon?
419
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
Sinabi mo ba sa kaniya?
420
00:26:14,449 --> 00:26:17,285
Ang kuwento ng asawa mo? Siyempre.
421
00:26:17,285 --> 00:26:20,913
Kung kuwento lang 'yon sa 'yo,
minamaliit niyan ang intelligence.
422
00:26:20,913 --> 00:26:23,750
Naniniwala siyang
may ebidensiya si G. Wyler,
423
00:26:23,750 --> 00:26:26,961
pero kayang itanggi
at hindi maaaksiyunan.
424
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
'Wag nating patunayan kung sino'ng hindi
gumawa, hanapin natin ang may sala.
425
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
Ang galing mo.
426
00:26:32,425 --> 00:26:36,929
Parang kidlat mula sa langit.
427
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Siraulo ka.
428
00:26:40,600 --> 00:26:43,102
Dahil d'yan sa pagiging prangka mo,
429
00:26:43,102 --> 00:26:46,647
pakiramdam ko mahilig ka sa deretsahan.
430
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Sinasabi mo bang gusto mo 'ko?
431
00:26:52,570 --> 00:26:55,073
Gusto kitang pagkatiwalaan.
432
00:26:58,701 --> 00:27:01,204
Akala ko kaya ko ito, pero hindi pala.
433
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Ano?
434
00:27:13,966 --> 00:27:17,011
Nagpauto ako na parang isang bata.
435
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
'Yong asawa niya.
436
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
Puro kalokohan?
437
00:27:24,018 --> 00:27:26,646
Hindi. Hindi lang kumpleto.
438
00:27:26,646 --> 00:27:28,314
At binalaan niya ako.
439
00:27:28,940 --> 00:27:33,027
- Ganito, lahat nagkakamali...
- Hindi 'to simpleng pagkakamali.
440
00:27:35,947 --> 00:27:39,242
Nga pala, 'yong pagyaya
ko sa 'yo sa Cairo...
441
00:27:39,992 --> 00:27:41,577
Hindi pala maganda.
442
00:27:41,577 --> 00:27:44,580
Sinira sila ng tambalan nila.
443
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Lalo na si Kate.
444
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
- Paano?
- Sinungaling ang asawa niya,
445
00:27:48,126 --> 00:27:51,838
sa sobrang dalas lagi na niyang inaasahan,
kaya nasisira ang trabaho niya.
446
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Parang ayos lang naman ang trabaho niya.
447
00:27:55,007 --> 00:27:56,676
Ayaw niya rito.
448
00:27:57,635 --> 00:27:59,846
Bakit siya narito?
Magaling siyang humarap.
449
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Oo. Mismo.
450
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Ma'am? Puwede mong samahan ang ambassador?
451
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Oo naman.
452
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Walang matibay na intel sa Riyadh...
453
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
Sa ngayon, walang malinaw
na pagbabanta sa atin.
454
00:28:24,662 --> 00:28:27,999
Ano'ng sinasabi ng
Secretary of the Ministry?
455
00:28:27,999 --> 00:28:30,376
Na dapat madalian na.
456
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
Sabihin mo pag nagsalita ang NSA.
457
00:28:33,463 --> 00:28:37,508
Makipag-areglo tayo sa mga taga-Saudi
para hindi na 'to lumala.
458
00:28:38,843 --> 00:28:42,096
Nakuha mo ba ang report? Ang keel report.
459
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- Inaayos ko pa.
- Puwede ba...? Sandali lang?
460
00:28:58,404 --> 00:29:02,742
Di dapat magpadala ng barko sa Gulf
si Rayburn. Nagsinungaling si Trowbridge.
461
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Gusto niyang makitang
may barko ng Amerikano sa Iran.
462
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- Hindi lumulubog ang carrier.
- Paano mo nalaman?
463
00:29:09,373 --> 00:29:13,753
Sigurado sana kung may keel report,
pero may nagsabing mapagkakatiwalaan.
464
00:29:13,753 --> 00:29:15,087
Buwisit.
465
00:29:15,087 --> 00:29:19,342
Nanghihingi ng tulong ang mga Briton.
Di nila maawat si Trowbridge.
466
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
Dapat sabihin ng presidente
na hindi makakapunta ang mga barko.
467
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Di siya tatanggi sa pagsagip.
468
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
Panawagan ito ng isang mataas
na opisyal ng gobyerno.
469
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
At sino 'yon?
470
00:29:30,603 --> 00:29:32,063
Wala tayong magagawa.
471
00:29:32,063 --> 00:29:36,859
Pag may delikado tayong pangulo,
umaasa tayo sa mga kaalyado para tumugon
472
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
kapag humingi tayo ng panawagan.
473
00:29:43,449 --> 00:29:45,159
Alam mo kung bakit ayoko rito?
474
00:29:45,159 --> 00:29:48,412
Sa tagal kong binuo
ang reputasyon ko sa mga tao,
475
00:29:48,412 --> 00:29:52,834
pag may sinabi ako, makikinig sila.
476
00:29:52,834 --> 00:29:55,253
- Pero di ko magawa rito.
- Di naman.
477
00:29:57,964 --> 00:29:59,131
Hindi naman.
478
00:30:04,095 --> 00:30:08,683
Gusto ng prime minister
na madamay sa pag-atake ang mga kagamitan
479
00:30:08,683 --> 00:30:09,976
at sundalong Amerikano.
480
00:30:09,976 --> 00:30:12,812
Gusto niyang idamay tayo sa problema niya.
481
00:30:13,771 --> 00:30:15,606
Kausapin natin ang source.
482
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
- Si Shahin?
- Kung dapat.
483
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
- Nakausap mo na si...?
- Oo.
484
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Babalikan niyo si Shahin?
485
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Higit pa r'on ang kailangan para
kumbinsihin ang mga Briton.
486
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
Hindi puwede 'yan. Delikado.
487
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
Birnam Oak 'yan.
488
00:30:29,120 --> 00:30:30,162
Mula kay Shakespeare.
489
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Tingnan mo.
490
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Sige mamaya.
491
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
Sakop 'yon ng Iran.
492
00:30:37,003 --> 00:30:38,379
Kung gusto nating malaman,
493
00:30:38,379 --> 00:30:40,464
sila ang may pinakamagandang intelligence.
494
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Papatayin si Shahin ng gobyerno niya.
495
00:30:43,426 --> 00:30:47,096
Pag giniyera natin ang Iran,
maraming tao ang mamamatay.
496
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Gustong paunlarin ni Shahin ang Iran.
497
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
Siya lang ang tao sa gobyerno
498
00:30:52,101 --> 00:30:55,438
na kaibigan ang mga repormista
at mga sundalo at mullah,
499
00:30:55,438 --> 00:30:59,025
dahil kababata ng tatay niya
ang supreme leader nila.
500
00:30:59,025 --> 00:31:02,028
At hindi siya naniniwalang
tayo si Satanas.
501
00:31:02,028 --> 00:31:04,447
- Alam kong mahalaga siya.
- Hindi.
502
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
Masisira ang kasunduan sa Iran.
503
00:31:06,908 --> 00:31:07,825
Sigurado.
504
00:31:08,367 --> 00:31:12,330
Ang ginagawa talaga natin pag
nakikipagkasundo sa kanila, o kanino man,
505
00:31:12,330 --> 00:31:17,084
ay naghahanap tayo ng iilang kaibigang
maaasahan sa panahon ng pangangailangan.
506
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
Isa 'yong napakanipis na sapot
ng pakikipag-ugnayan.
507
00:31:21,047 --> 00:31:22,506
Pero minsan kinakaya.
508
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Huwag mong sirain.
509
00:31:25,051 --> 00:31:28,304
Huwag kang maging makasariling Amerikano.
510
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
Gamitin mo kung ano'ng ibinigay niya.
511
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny?
512
00:31:34,894 --> 00:31:38,689
Tawagin mo si Stuart Hayford.
Maililigtas ba ang presidente?
513
00:31:40,566 --> 00:31:43,194
- Pakisabi kay Langley na ibahin ang kilos.
- Sige.
514
00:31:45,863 --> 00:31:46,989
Iinom ako.
515
00:32:16,769 --> 00:32:18,980
- Ang galing mo.
- Ano?
516
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Isang sapot.
517
00:32:21,440 --> 00:32:24,986
Dapat may baon kang gan'on
sa oras ng pangangailangan.
518
00:32:24,986 --> 00:32:25,903
Oo nga.
519
00:32:27,530 --> 00:32:28,739
May hinihintay tayo.
520
00:32:35,246 --> 00:32:37,498
- Seryoso ba 'to?
- Siguro.
521
00:32:40,876 --> 00:32:42,712
Pinapunta kita rito para makasama siya.
522
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
Maraming dahilan,
pero sinisiyasat ka niya.
523
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
Nakakatakot 'yon.
524
00:32:51,512 --> 00:32:55,474
Lima sa mga naging presidente ng US
ay mga dating ambassador dito.
525
00:32:55,474 --> 00:32:59,353
Dito ka matututo.
Hindi mo kakayanin ang kampanya.
526
00:32:59,353 --> 00:33:02,106
Harapan mong sasabihang korap
ang mga donor.
527
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
Pero walang kampanya.
528
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Isipin mo kung ang... pagiging prangka mo
529
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
ay makakatulong pala.
530
00:33:11,323 --> 00:33:15,536
Kung ang gusto mo lang
ay gabayan sa tama ang presidente.
531
00:33:16,495 --> 00:33:19,874
Kailangan ng presidente
ng kakabig sa kaniya
532
00:33:19,874 --> 00:33:21,584
kapag nalilihis na siya.
533
00:33:22,293 --> 00:33:25,796
Babad ang VP sa Oval
higit sa sinumang walang puwesto roon.
534
00:33:25,796 --> 00:33:29,675
- Unang darating, huling aalis sa meeting.
- Kayo talaga...
535
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
- Alam mo kung bakit ka napili?
- Dahil babae ako.
536
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Hindi... Hindi lang 'yon.
537
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
Pitong taon niyong binuo ang hanay
538
00:33:37,850 --> 00:33:41,270
kung saan ang matandang lalaki
ay papalitan ng hinalal na babae
539
00:33:41,270 --> 00:33:44,482
para magkaroon tayo
ng kauna-unahang babaeng presidente.
540
00:33:45,232 --> 00:33:49,195
Ngayon, gusto niyo 'yong hindi ibinoto,
walang karanasan, walang opinyon.
541
00:33:49,945 --> 00:33:52,615
Aayusan niyo lang ako
pero di pagsasalitain.
542
00:33:53,324 --> 00:33:54,492
Oo. Naisip ko 'yan.
543
00:33:55,785 --> 00:33:56,702
Hindi umubra.
544
00:33:56,702 --> 00:34:01,123
Pero dahil ipapalit ka lang,
di mo na kailangang mangampanya.
545
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
Iluluklok ka lang namin,
at baka magustuhan ka nila.
546
00:34:04,293 --> 00:34:06,045
Kaya mo raw ang trabaho.
547
00:34:06,045 --> 00:34:10,007
Siyam ang tinanong ko ng,
"Kung katapusan na ng mundo,
548
00:34:10,007 --> 00:34:11,467
sino ang una mong hahanapin?"
549
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Ikaw ang sagot ng lima.
550
00:34:14,595 --> 00:34:16,013
Ang nagawa mo sa Lebanon.
551
00:34:17,014 --> 00:34:19,850
Pati sa Baghdad na hindi ko dapat alam.
552
00:34:20,518 --> 00:34:23,646
Napakagandang poster.
"Iraq. Mas malubha sana."
553
00:34:23,646 --> 00:34:24,647
Walang kampanya.
554
00:34:25,689 --> 00:34:26,565
Walang poster.
555
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
Ikaw ang mag-aasikaso
sa patakarang panlabas.
556
00:34:30,194 --> 00:34:33,489
Sa 'yo ang Middle East,
makipag-areglo sa Russia nang kalmado.
557
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Cobalt lang ang pag-uusapan natin
sa loob ng 25 taon.
558
00:34:37,118 --> 00:34:39,495
Gagawin mo para sa bayan,
hindi sa kapangyarihan.
559
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
Sana napag-isipan ko,
ganito sana ang naging plano.
560
00:34:43,874 --> 00:34:47,753
Totoo 'yon. Nakakahiya
na hindi ko agad naisip 'yon.
561
00:34:47,753 --> 00:34:50,005
Ang kumuha ng mahusay, di puro salita?
562
00:34:50,005 --> 00:34:54,760
Mahirap pag lalaki,
pero pag babae? Lalo na.
563
00:34:54,760 --> 00:34:58,722
Maganda ba siya pero sakto lang?
Nakakaakit pero hindi sexy?
564
00:34:59,640 --> 00:35:02,726
May kumpiyansa, hindi maldita?
Di nag-aalangan pero di maldita?
565
00:35:02,726 --> 00:35:05,020
Cute na maldita, di talaga maldita.
566
00:35:07,982 --> 00:35:11,443
Pinagkasunduan pa namin
kung ilang beses magto-thong ang VP.
567
00:35:11,443 --> 00:35:14,864
Ayaw niya n'on. Pati ng team niya.
568
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Ganiyan ang buhay ko.
569
00:35:17,741 --> 00:35:20,995
Tapos nagkasundo kami.
Magsusuot siya ng ass-floss
570
00:35:20,995 --> 00:35:24,707
dalawang araw sa isang linggo,
at bawal ipunin ang mga araw.
571
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Naisip mo bang ilagay
ang isang tao sa mataas na puwesto
572
00:35:29,336 --> 00:35:31,463
dahil magaling sila roon?
573
00:35:36,886 --> 00:35:40,097
Huwag kang magsasalita. Nag-iisip na siya.
574
00:35:40,097 --> 00:35:41,015
Talaga?
575
00:35:43,142 --> 00:35:44,101
Talaga?
576
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
May pag-usad.
577
00:35:53,736 --> 00:35:57,198
Pag-isipan mo. Nang nag-usap kami
ni Hal, parang kalokohan,
578
00:35:57,198 --> 00:36:00,576
pero makalipas ang isang buwan...
tingin ko maganda ito.
579
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
Ma'am, hinahanap ka niya.
580
00:36:17,259 --> 00:36:18,093
Isang buwan?
581
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
Makinig ka...
582
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Hayaan mong sabihin ko...
583
00:36:28,854 --> 00:36:31,065
Kate.
584
00:36:35,819 --> 00:36:37,196
Katie.
585
00:36:38,322 --> 00:36:39,365
Kate, teka.
586
00:36:39,365 --> 00:36:40,741
Maglalakad ako.
587
00:36:40,741 --> 00:36:42,910
- Puwedeng sumama?
- Hindi puwede.
588
00:36:43,953 --> 00:36:47,039
- Nang tumawag si Billie...
- Isang buwan na pala 'yon.
589
00:36:47,039 --> 00:36:50,459
Oo, at noon, puro usapan lang.
590
00:36:50,459 --> 00:36:52,962
Gusto niya ng payo dahil kay Grace Penn...
591
00:36:52,962 --> 00:36:54,588
- Ang bise presidente.
- Oo.
592
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
Tawagin mo siyang bise presidente.
593
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
Ang isyu sa bise presidente,
at sa asawa niya,
594
00:36:59,635 --> 00:37:04,098
at natuklasan ang nawawalang
6 milyong dolyar mula sa NIH.
595
00:37:04,098 --> 00:37:05,599
Kaya tinawagan ka ni Billie.
596
00:37:06,475 --> 00:37:09,478
Oo. Bilang tagapayo sa... Kaibigan ng korte.
597
00:37:09,478 --> 00:37:11,522
Noon, gusto niyang manatili ang VP,
598
00:37:11,522 --> 00:37:13,565
naghahanap siya ng remedyo.
599
00:37:13,565 --> 00:37:18,821
Kung gan'on, wala pang usapang
papalitan ang bise presidente.
600
00:37:18,821 --> 00:37:20,906
May ilang nabanggit na pangalan.
601
00:37:20,906 --> 00:37:22,032
Kasama ako?
602
00:37:22,032 --> 00:37:25,452
- Sino pa, ang nanay mo?
- Kaunti lang ang nabanggit.
603
00:37:25,452 --> 00:37:28,122
Kailangan nila ng babaeng walang bahid.
604
00:37:28,872 --> 00:37:32,209
Masyado nang matanda si Abby Shotkin,
madaldal si Stella.
605
00:37:32,710 --> 00:37:35,796
Pangako ng pangulo sa first lady
na di niya pipiliin si Rachel Beer,
606
00:37:35,796 --> 00:37:37,214
dahil nagtalik sila,
607
00:37:37,214 --> 00:37:40,634
at mas magaling daw sa kama
si Rachel Beer, kaysa sa kaniya,
608
00:37:40,634 --> 00:37:43,220
at kung si Laurie Davis,
mawawala sa 'tin ang Kongreso.
609
00:37:43,220 --> 00:37:46,015
Kaya sa puntong 'yon, may nagsabing...
610
00:37:47,057 --> 00:37:47,891
Ikaw.
611
00:37:48,475 --> 00:37:49,310
Sabi nino?
612
00:37:50,477 --> 00:37:54,481
Ako, o si Billie, ewan.
Hindi planado, biglaan lang.
613
00:37:54,481 --> 00:37:57,276
Pa-Kabul ka noon, hindi handang sumabak.
614
00:37:57,276 --> 00:37:58,861
Hindi 'yon makatotohanan.
615
00:37:58,861 --> 00:38:00,112
Talaga.
616
00:38:00,821 --> 00:38:03,115
- Pero ngayon...?
- N'ong pinadala ka sa London,
617
00:38:03,115 --> 00:38:05,826
naisip naming baka puwede ka nang iupo?
618
00:38:05,826 --> 00:38:09,330
Sasanayin ka na namin, alam mo na.
619
00:38:09,330 --> 00:38:11,290
Kaya tinawagan mo si Billie.
620
00:38:11,290 --> 00:38:13,000
- Siya ang tumawag.
- Gaya ni Shahin?
621
00:38:13,000 --> 00:38:17,004
- Katie, si Billie ang tumawag.
- Naisip mo man lang ba sana
622
00:38:17,004 --> 00:38:18,797
na isama ako sa usapang 'to?
623
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
Ano ba'ng sasabihin mo? Seryoso ako.
624
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Noong nakaraang papunta ka sa Kabul,
625
00:38:24,261 --> 00:38:27,681
patatapusin mo man lang ba
ako sa pag-aalok ko sa 'yo?
626
00:38:29,224 --> 00:38:30,351
May punto ka r'on.
627
00:38:31,060 --> 00:38:34,813
- Tapos nasa London na ako.
- Oo. At hindi na mahalaga.
628
00:38:34,813 --> 00:38:39,151
Magulo rito, buti na lang at nandito ka.
Naisip naming, alam mo na...
629
00:38:40,069 --> 00:38:41,779
- Ano'ng naisip niyo?
- Na...
630
00:38:42,905 --> 00:38:46,325
Ganito, naghahanap ako
ng pagkakataong sabihin sa 'yo.
631
00:38:46,325 --> 00:38:47,242
At...
632
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
Di ako...
633
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Di ako makatiyempo.
634
00:38:53,665 --> 00:38:55,542
Noong nakaraang dalawang linggo...
635
00:38:55,542 --> 00:38:59,296
- Diyos ko naman.
- Ang sabi mo, "Tawagan mo si Rick."
636
00:39:05,094 --> 00:39:05,928
Oo.
637
00:39:06,970 --> 00:39:08,514
- At...
- Tinawagan mo si Rick.
638
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
- Tama.
- Katherine.
639
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Alam mo ang laro,
di ka natatakot sa kaguluhan...
640
00:39:14,645 --> 00:39:16,105
Tumawag ako sa abogado natin.
641
00:39:16,105 --> 00:39:20,150
Minsang pagkakataon lang 'to
na makakapagluklok sa White House
642
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
ng taong may kakayahan talagang
lunasan ang sitwasyon.
643
00:39:23,362 --> 00:39:25,739
Sabi ko kay Rick,
"Humanap ka ng mamamagitan.
644
00:39:25,739 --> 00:39:30,702
Dahil ito na ang pinakamaayos,
pinakamasayang diborsyo sa kasaysayan."
645
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
May hardin ka.
646
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
Kung saan naroon ang pangulo ng Amerika.
647
00:39:35,165 --> 00:39:39,336
Kailangan mo siyang kausapin.
Pakinggan mo ang iniisip niya.
648
00:39:39,336 --> 00:39:42,506
Kailangan, kalmado mong kilalanin
'yong tao
649
00:39:43,215 --> 00:39:46,844
- bago siya umalis sa loob ng 10 minuto.
- Marami kang nilihim.
650
00:39:46,844 --> 00:39:49,596
- Katie...
- Ayos lang, may mga rason ka.
651
00:39:49,596 --> 00:39:50,973
Pero nang sinabi mo...
652
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
- "Oo, puwede na natin 'tong tapusin...
- Oo nga.
653
00:39:54,726 --> 00:40:00,149
...nakasampung taon na tayo,
puwede na," umiiyak ka.
654
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Sumisinghot ka pa.
655
00:40:01,692 --> 00:40:03,861
Kate, ang vice presidency 'to.
656
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Gusto mong pag-isipan ko?
- Oo.
657
00:40:05,946 --> 00:40:07,448
- Puwede ba?
- Oo.
658
00:40:08,615 --> 00:40:09,616
- Talaga?
- Oo.
659
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
- Katie...
- Kung sasagutin mo ito nang totoo.
660
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
Purong katotohanan lang.
661
00:40:16,331 --> 00:40:19,126
Sige, oo naman, kahit ano.
662
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Nang pinatawagan mo si Rick
at sinabi mong "Tapos na tayo",
663
00:40:27,259 --> 00:40:28,886
totohanan ba 'yon sa 'yo?
664
00:40:37,144 --> 00:40:37,978
Hindi.
665
00:40:42,274 --> 00:40:43,442
Ano ba?
666
00:40:47,863 --> 00:40:50,157
Kate. Kate, isipin mo...
667
00:40:51,450 --> 00:40:52,784
Diyos ko! Bwisit!
668
00:40:52,784 --> 00:40:54,036
Buwisit!
669
00:40:54,036 --> 00:40:55,454
Ano ba? Kate!
670
00:40:55,454 --> 00:40:56,663
Diyos ko.
671
00:41:03,462 --> 00:41:06,632
Pinahihirapan mo ako!
672
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
- Ano sa tingin mo?
- Di tayo kay Hal. Kay Kate tayo.
673
00:41:10,219 --> 00:41:12,095
Mahihirapan siya, ano?
674
00:41:15,182 --> 00:41:16,099
Kate.
675
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
- Kate, ibaba mo 'yan.
- Tumigil ka. Hindi!
676
00:41:20,145 --> 00:41:23,106
- Buwisit! Siraulo ka!
- Sinusumpa ko...
677
00:41:23,106 --> 00:41:25,651
Buwisit... Kate, tumigil ka na.
678
00:41:26,652 --> 00:41:27,819
Sige. Sige.
679
00:41:35,911 --> 00:41:38,956
- Ang kasal na ito...
- Diyos ko! Kate, tama na!
680
00:41:38,956 --> 00:41:40,290
...ay pinahihirapan ako!
681
00:41:40,290 --> 00:41:43,710
- Pinahihirapan mo 'ko!
- Oo, sinusubukan ko, di umuubra.
682
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
- Hayop ka!
- Ma'am?
683
00:41:47,839 --> 00:41:50,759
Nais ng chief of staff
na kausapin mo ang pangulo.
684
00:41:57,891 --> 00:42:00,852
- Ano'ng nangyari?
- Napatid ako. Nasaan ang pangulo?
685
00:42:00,852 --> 00:42:03,105
- Kalimutan mo na.
- Magpapalit siya.
686
00:42:03,730 --> 00:42:07,067
- Ng damit.
- Ayaw magpaawat ng presidente sa barko.
687
00:42:07,067 --> 00:42:09,278
Baka mabago mo ang isip niya,
688
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
- pero hindi 'to...
- Hindi.
689
00:42:11,989 --> 00:42:13,699
- Ayos na 'to.
- Kate.
690
00:42:21,707 --> 00:42:22,749
Okay.
691
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Ayos lang ba siya?
692
00:42:27,963 --> 00:42:28,797
Ewan ko.
693
00:42:46,189 --> 00:42:47,983
Sana lumihis sila pa-Diego Garcia.
694
00:42:47,983 --> 00:42:51,653
Gusto nilang alamin kung bakit di ko sila
binalaang ang tanker ang habol namin.
695
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Sandali lang.
696
00:43:03,165 --> 00:43:06,126
Maraming karanasan si Marla Dane.
697
00:43:06,126 --> 00:43:09,921
Isang taon siyang wala para alagaan
ang nanay niyang namatay na.
698
00:43:09,921 --> 00:43:11,715
- Kaya...
- Bakante na siya.
699
00:43:11,715 --> 00:43:14,593
Pwede siyang ambassador.
Magugustuhan niya 'tong...
700
00:43:15,677 --> 00:43:17,721
kung anuman ang mga ito.
701
00:43:18,764 --> 00:43:21,058
Magugustuhan mo rin siya
para r'on sa isa pa.
702
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Saan ka pupunta?
703
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Hindi ako bagay rito.
704
00:43:25,646 --> 00:43:27,356
Magbibitiw na ako.
705
00:43:27,356 --> 00:43:31,401
Ang maganda, ako lang
ang tanging tao sa mundo
706
00:43:31,401 --> 00:43:36,948
na hindi susubukang sumipsip sa 'yo,
pero marami pa ring alam sa Iran.
707
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
May nagngangalang Saman Karimi
708
00:43:45,832 --> 00:43:49,294
na inalis sa pagkakumandante
ng isang Quds Force unit sa Syria
709
00:43:49,294 --> 00:43:52,631
na kahit si Bashar al-Assad
sinabing grabe siyang kumilos.
710
00:43:53,507 --> 00:43:56,009
- Pero di mo siya masisibak.
- Hindi.
711
00:43:56,677 --> 00:43:59,846
Kaya nilipat siya sa isang
Fishing Industry Safety Regiment.
712
00:43:59,846 --> 00:44:03,475
Na may 14 na bangka at maraming RPG.
713
00:44:03,475 --> 00:44:05,602
Tingin mo paliligiran nila
ang Fifth Fleet?
714
00:44:05,602 --> 00:44:10,357
Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka
at bahala na sa tatamaan nila.
715
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
Maraming mamamatay
na Amerikano, sangkot na tayo.
716
00:44:16,196 --> 00:44:17,614
Hindi mga tagasagip.
717
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
Mga sundalo.
718
00:44:19,866 --> 00:44:22,244
- Sabi ko kay Billie...
- Nanonood ang Russia?
719
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
Na nanonood lahat? Sinusubukan ka?
720
00:44:24,496 --> 00:44:25,622
Dahil ganoon nga.
721
00:44:25,622 --> 00:44:26,748
Siyempre ganoon.
722
00:44:26,748 --> 00:44:30,752
Nang lusubin ng Russia ang Ukraine,
naghihintay ang NATO
723
00:44:30,752 --> 00:44:34,673
kung seryoso ako sa sinabi kong,
"Ang atake sa isa ay atake sa lahat."
724
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
May inatakeng isa.
725
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
Hindi ito ang sisira sa alyansa.
726
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
Bakit hindi? Walang kuwenta ang alyansa.
727
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
Isang pangako tulad ng sinabi ko
kay Jason noong 10 taon ako.
728
00:44:45,475 --> 00:44:47,853
- Pag may nanakit sa 'yo, narito ako.
- Narito ka.
729
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Kasama ng isang carrier group.
730
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
O para magdesisyon.
731
00:44:54,151 --> 00:44:58,613
50,000 sundalong Briton ang pumunta
sa Baghdad dahil sinabihan natin sila.
732
00:44:59,114 --> 00:45:02,993
Ginawa natin 'yon dahil makasarili tayo.
733
00:45:02,993 --> 00:45:07,664
Sir, hindi naman 'to para panatilihin
ang reputasyon natin sa mundo.
734
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Kumbinsihin mo 'ko. Sige, para saan 'to?
735
00:45:11,543 --> 00:45:14,629
Natatakot kang isipin ng mga kaaway
na matanda ka na
736
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
para itaya ang mga Amerikano.
737
00:45:19,092 --> 00:45:20,469
Gusto ka ba ng mga tao?
738
00:45:22,012 --> 00:45:23,346
Tamang mag-alala ka.
739
00:45:24,097 --> 00:45:30,228
'Yong Brazilian na tinatanong kung naiihi
ka kada 15 minuto sa G20
740
00:45:30,228 --> 00:45:35,233
ay binuhay ang usaping
hindi mo na makontrol ang ihi mo.
741
00:45:35,233 --> 00:45:39,279
Di 'yan maliit na bagay
kung ang kalaban mo ay Russia at Tsina.
742
00:45:39,279 --> 00:45:42,657
Sinumang lider na nakikita ang edad mo,
743
00:45:43,283 --> 00:45:45,452
ay gugustuhing pabagsakin ka.
744
00:45:46,036 --> 00:45:48,955
Pero 49 porsiyento lang 'yan na problema.
745
00:45:48,955 --> 00:45:52,209
Ang giyerahin ang Iran ay 51 porsiyento.
746
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
Kaya lamang ako ng dalawa.
747
00:45:57,797 --> 00:45:59,299
May matalinong nagsabi,
748
00:46:00,091 --> 00:46:04,346
"Mga delikadong bagay lang
ang pinagdedesisyunan ng presidente.
749
00:46:04,346 --> 00:46:09,142
Araw-araw kong pinag-iisipan iyon,
pero 'yon ang sinumpaan ko."
750
00:46:09,976 --> 00:46:11,102
Sinabi ko 'yon.
751
00:46:11,102 --> 00:46:12,103
Talaga?
752
00:46:13,563 --> 00:46:16,650
Akala ko ba ikaw lang ang taong
hindi sipsip sa akin.
753
00:46:19,319 --> 00:46:20,153
Billie.
754
00:46:23,782 --> 00:46:27,285
- Hanap ng presidente ang chief of staff.
- Kumusta?
755
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
Iurong ang barko. Ihanda na ang kotse.
756
00:46:29,496 --> 00:46:30,956
Aalis na tayo rito.
757
00:46:30,956 --> 00:46:33,750
- Ipaliwanag mo pa.
- Tama siya, mali ako.
758
00:46:34,251 --> 00:46:36,920
Paliguan niyo siya,
ang pangit niya tingnan.
759
00:46:37,837 --> 00:46:39,214
Sabihan ang Defense Secretary.
760
00:46:39,214 --> 00:46:40,799
Walang pupuntang barko sa Gulf,
761
00:46:40,799 --> 00:46:44,094
bawal siyang sumabay sa 'kin pauwi,
kasi maiinis siya.
762
00:46:44,094 --> 00:46:47,097
Kotse para sa pagbalik ng
Secretary of Defense sa Heathrow.
763
00:46:52,602 --> 00:46:53,979
Sinubukan niyang magbitiw.
764
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Sabihin mo umayos siya.
765
00:46:59,776 --> 00:47:00,986
Uy.
766
00:47:05,657 --> 00:47:08,868
Tawagan mo 'ko sa Martes,
pag-usapan natin 'yong isa.
767
00:47:08,868 --> 00:47:11,454
Ma'am, pasensiya na. Hindi 'yan uubra.
768
00:47:11,454 --> 00:47:12,372
Ano?
769
00:47:12,372 --> 00:47:14,499
Tinatanggihan ko.
770
00:47:14,499 --> 00:47:15,417
Alam ko.
771
00:47:17,210 --> 00:47:18,336
Ang galing mo.
772
00:47:18,336 --> 00:47:22,299
Huwag ka lang magbitiw, naiinis ako.
773
00:47:23,300 --> 00:47:25,135
Wala akong oras sa ganiyan.
774
00:50:25,482 --> 00:50:27,984
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia