1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 Kung Tehran ang gumawa nito, pasasabugin ko sila. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Malaki ang nakataya sa kung maniniwala tayong 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 Iran ito o iba pa. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 Pagdating kay Hal, dapat sigurado ka. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Makikipagdiborsyo ka pala. - Hindi. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - Sabi ng ambassador tapos na kayo. - Naikasal ka na ba? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 May tumawag gamit ang burner noong araw na 'yon. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Tinawagan ko si Niccolo, na tumawag kay Shahin, 'yon na. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Talaga? - Oo. 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Sekretong tumawag sa Iran ang asawa ko, at di niya sinabi sa 'kin? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 Dinukot nila ang asawa ko at nagpahinto ng pagpatay. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Dapat itigil ng prime minister ang pagbibintang sa Iran. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Hindi 'yon Iran. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Ambassador, walang babawiin. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Kung nag-aalala ka, si President Rayburn ang kausapin mo 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 siya lang ang makakakumbinsi sa prime minister. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 Pagkatapos ng pagsasalong 'to, sumakay ka ng eroplano at umalis. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Ginugulo mo ang isip ko. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Hindi ko magagawa ang trabaho ko kung nandito ka. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 Magbibitiw ang bise presidente, gusto nilang ikaw ang pumalit. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,109 Bawal kang madiborsyo. 23 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Salamat sa inyo. 24 00:01:44,647 --> 00:01:47,984 Ambasador Wyler. Marami tayong oras kaysa sa inaasahan. 25 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 At ikaw. Nakakairita pa rin. 26 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 - Welcome sa Blighty, sir. - Sige. 27 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 - Mukhang masigla ka. - Bawal akong kumain ng carbohydrate. 28 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Gumagana naman. - Nakakaasar na nga. 29 00:02:04,292 --> 00:02:05,835 Tuloy kayo, Mr. President. 30 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Ma'am. Kaya mo 'to. 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Sharon? Nasaan ang banyo? 32 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Ipapakita ko sa inyo, Mr. President. Dito po ang daan. 33 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 - Malapit na ang PM. - Ayos. 34 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 Kami ba ang nauna rito? 35 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 Isa itong bangungot. 36 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Sinabi ko na. 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,317 - Ngayon lang? - Mukhang oras na. 38 00:02:29,317 --> 00:02:32,111 - Talaga? - Baka mali lang ng tantsa. 39 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Welcome sa Winfield. - Pag-isipan mong mabuti. 40 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 Isa ka sa mga pinagpipilian. Pero hindi 'to sapilitan. 41 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Nasabi ko na. - Ngayon lang. 42 00:02:41,579 --> 00:02:42,413 Talaga? 43 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 Kanselahin ang press. 44 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Manananghalian, bawal ang litrato, tapos... 45 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Kailangan niyang mahiga? - Pasasabugin ang Tehran 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 ang nagpasikat kay Nicol Trowbridge. 47 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 Kung katabi niya ang presidente, uulitin niya 'yon. 48 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 - Sige. - Ang ganda ng banyo. 49 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Mr. President. 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 Pinakakansela ng ambassador ang press. 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Maaaring magbigay-pakahulugan ng pagsang-ayon. 52 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Sa isang pag-atake sa Tehran. 53 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Di ako magpapadala ng mga MiG. 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 Tinira ang navy niya. 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Makikisimpatiya ako sa tabi niya. 56 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Sir, makikita kayo ng lahat 57 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 - habang binabanggit ng PM ang Leviticus. - Bawal na lang magtanong. 58 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 - Makita lang kayo sapat na. - Hindi rin iyon maganda. 59 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 Pinagbibintangan ng British government ang Iran. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 - Walang bisa ang kontra-ebidensya. - Bakit nga naman? 61 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 May litrato tayo ng bangkang Iran na paalis sa daungan ng Iran. 62 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - Pinasisinungalingan ng kung sino? - Mapagkakatiwalaang tao. 63 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Hindi sila nag-iimbestiga, itinuturo lang nila ang Iran. 64 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Hindi 'yon Iran. - Sabi ng mapagkakatiwalaang tao? 65 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Oo. - Mukhang madali kang mapaniwala. 66 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Tara na. 67 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Hal? 68 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 Sir... 69 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 ako 'yon. 70 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Ang nagsabi. 71 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 Dinukot nila ako. 72 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 Para malinaw, nakipag-usap ng lihim. 73 00:04:02,660 --> 00:04:06,497 Dinukot ako at pinakausap sa deputy foreign minister ng Iran. 74 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Ibang klase. 75 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Sumugal siya at damay ang asawa't mga anak niya, 76 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 limang anak. Hindi sila ang may gawa. 77 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - Binabati kita. - Ayos lang. Kaibigan ko siya. 78 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Hindi Iran. Mabuti naman. - Ayaw maniwala ng mga Briton. 79 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - Sabihin niyo sabi ni Hal Wyler. - Nasabi na sa foreign secretary. 80 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Kay Dennison? - Walang nangyari. 81 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Tingnan natin ang Russia at Saudi Arabia 82 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 at mga di sumabog na bomba. 83 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Ayaw tantanan ni Trowbridge ang Iran. - Kinansela na dapat ito. 84 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Pinakansela ito ni Kate sa Secretary of State. 85 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 - Ayaw niya. Alam niya kasing ako 'yon. - May galit talaga siya sa 'yo. 86 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Sa 'kin niya isinisisi ang gulo sa Middle East. 87 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Hindi 'yon. - Natuwa nga ako. 88 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Nagdesisyon ang secretary sa oras na iyon. 89 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 Di dapat magbigay ng di tiyak na ulat ang State at CIA 90 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 sa presidente sa isang delikadong sitwasyon. Nasira na sila riyan dati. 91 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 Apatnapung kamera ang parating at di makokontrol ang prime minister. 92 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Di kayo puwedeng magtabi. 93 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Ambassador Wyler, narito na ang prime minister. 94 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Gawin natin ito ng mas madalas? 95 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Kung madali ka lang hagilapin, gagawin natin. 96 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 - Mag-usap tayo saglit. - Sige. 97 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Maaari ba...? 98 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Mga ginoo. 99 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Tatlong putahe. 100 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Magaan, pero marami pa rin. 101 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Baka masira pa dahil sa mga press. 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 Importante ang press. 103 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Di gusto ng presidenteng hayagan. 104 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 Di gusto ng prime minister ang 41 patay. Patas lang. 105 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 May dalawang araw siya para maglinaw. 106 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Hindi paglilinaw ang nagpasikat kay Mr. Trowbridge. 107 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Kahit ano. 108 00:06:10,329 --> 00:06:13,999 "Hindi pasasabugin ang Tehran, kundi ang sinumang may gawa. 109 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 Hindi pa namin alam kung sino, pero aalamin namin." 110 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Ah, tama ka. 111 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Magandang pakinggan. 112 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 Kuhanan sila habang kainan. 113 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 Magmumukhang pumunta rito ang 12 katao para pagsabihan ang prime minister. 114 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 Kung nag-uusap na lang kaya sa sala pagkakain? 115 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - Hindi. - Lilitaw na pantay sila. 116 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 Maliit siya at magmumukhang troll kapag nakaupo. 117 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Kung kakain silang dalawa... - Magmumukhang sermon nga. 118 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Pinaalis ang lahat para pagsabihan ng presidente ang prime minister. 119 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Dapat sigurong kumain na tayo. Baka gutom ka na. 120 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - Nag-uusap pa sila. - Kumakalam na ang tiyan ko. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Lagi akong nagtitinapay bago ang state dinner. 122 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 Para di ako magmukhang patay-gutom. 123 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Maganda nga 'yon. 124 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Frances? 125 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Sir? 126 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 - Kung silang dalawa lang... - Ano? 127 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 Kung. At kung kumbinsido ang presidente na hindi Iran... 128 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - Sigurado 'yon. Kumbinsido siya. - Patapusin mo muna ako. 129 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Pasensiya na. 130 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Kung kumbinsido ang presidente na hindi Iran, 131 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 kung silang dalawa lang ang kakain 132 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 - makukumbinsi niya ang prime minister. - Tama. 133 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Kumbinsihin siya na mas mabuti kung maghihinay-hinay tayo. 134 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Oo. 135 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Gaya ng pinagawa ko sa 'yo kahapon. - Hindi ako ang presidente ng Amerika. 136 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - Oo nga. - Di ako mapanghimok tulad niya. 137 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Lalo na kung hindi mo susubukan. Puwede na 'to. Ayos na. Tama? 138 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Paano kung silang dalawa lang? 139 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 - Kasama ako. - O silang dalawa lang. 140 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 - Si Rayburn, na walang tao at script? - Naisip ko... 141 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Makikipagdaldalan kay Nicol Trickle? 142 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - Puwede ring... - Napakasamang idea. 143 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Naisip nga nila akong gawing VP. Maraming masamang idea. 144 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Kumalma tayo. 145 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - Alam mo? - Patapusin mo muna siya. 146 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 Pagkakataon 'to ni Rayburn para dahan-dahang ipaliwanag kay Trowbridge 147 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 kung bakit dapat paniwalaan ang source 148 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 kaysa sa malabong drone shot ng isang fast boat ng Iranian. 149 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Naiintindihan ko. Pero tutol ako. 150 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Iyon na ang pinakamaayos, kaya sumang-ayon ako. 151 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Salamat. 152 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Gusto niya ang wikang Ingles. Ang mga idioma. Gusto niya ang mga tula. 153 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 Kaya araw-araw ko siyang tinuruan. 154 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 Natapos ang misyon. Sabi ko bago umalis sa Zagreb: 155 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 "Pasha, para na tayong magkapatid, pero malabo nang magkita tayo ulit, 156 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 kahit sulyap lang, gaya ng mga barko sa dilim." 157 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 Kinabukasan sa palasyo, sabi niya sa presidente: 158 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 "Iiwan na tayo ni Hal Wyler. 159 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Parang magkapatid na kami, pero ngayon, para na lang kaming lambs in the dark." 160 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Lambs in the dark. 161 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - Mga "tupa". - Sa dilim. 162 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Di ba? Isa siyang makata. 163 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Mga tupa sa dilim. 164 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Mga naliligaw na tupa. - Nakuha mo. 165 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Katherine. - Naku. 166 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 Ganiyan ka niya tawagin kapag seryoso na? 167 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 Nakahain na. 168 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Sa wakas. 169 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 - Nakilala ko si John Gage, kilala mo? - Hindi. 170 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Siraulo siya. 171 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Pasensiya na. Siraulo talaga. - Oo nga. 172 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - 'Yan din ang tingin ko. - Neocon siya noong 2003. 173 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Ngayon isolationist na. 174 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 Kung ayaw mo ng paniniwala niya, hintayin mo. 175 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Prime minister. 176 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 Heto na. 177 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 - Mahalagang mensahe. - Oo nga. 178 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 Dapat tigilan na niya ang katuturo sa Iran. 179 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 - Tama. - Hindi sila. 180 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 - Tama. - Puro ka "tama". 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 Binabato ng mga tao ang embahada ng Iran. 182 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 Sa bansa natin, AR15 ang dala nila. 183 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 Pero tama ka, ito ang oras para magmataas ang Amerika. 184 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 - Bakit ba nag-aalala pa ako. - Di ko inubos ang inumin ko. 185 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Papalitan ko ng bago. 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Hindi na. Masama ang mag-aksaya. Pag tinapon mo, 187 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 susunugin ng asawa ko ang bahay namin. 188 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Tinatanong ng deputy mo kung masasamahan mo siya... 189 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Alam mo kung kailan siya huling nakipag-usap nang mag-isa? 190 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - Hindi. - Kahit ako. 191 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Magagalit ang secretary of defense. Hanapin si Lieber. 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Alam mo, kung gusto mong kausapin ang ambassador 193 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 tungkol sa vice presidency... 194 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 ngayon mo na gawin. 195 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Nalaman ni Grace Penn na may naiwalang 6.3 milyong dolyar na NIH ang asawa niya. 196 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 Sinubukang pagtakpan, 197 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 kaso may mahusay sa The Wall Street Journal 198 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 na binubuo ang kuwento. Pag nabuo na, tapos siya. 199 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 Kaunti lang ang mga kasali sa pinagpipilian. 200 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 Apat na mga babaeng mambabatas na halos magkakaparehong 201 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 naglalaway sa posisyon para maging presidente balang araw. 202 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 Kaya naiinis ang presidente. 203 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Di ka pinipigilan sa pangangampanya, 204 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 pero nagawa mo pa ring mamahala 205 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 kahit nagkakagulo na, na maikukumpara sa pakikipag-usap sa U.S. Congress. 206 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Malaki ang posibilidad na ikaw ang karapat-dapat na maging bise 207 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 para makapag-ambag sa ibang bansa, na siyang tanging paraan 208 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 sa tindi ng labanan sa pulitika ngayon sa Washington. 209 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 'Yon ang pinakapangit na proposal na narinig ko. 210 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Pasensiya na. 211 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Hinahanap ka ni Miss Park, makakalabas ka ba? 212 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Gusto ko 'yon. 213 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Alam mo ba kung bakit may mga CIA na nakabase sa hilagang Iraq 214 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 na nagre-request sa NSA tungkol sa ilang tawag sa London? 215 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Hindi. 216 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Pinag-NSA search ka ba niya? - Hindi. 217 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Kahit SIGINT? O kaya GCHQ? 218 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Puwede bang sabihin mo nang deretsahan? 219 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Humiling si Carole Langetti, 220 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 CIA analyst sa Iraq na nakatrabaho ni Kate Wyler sa Baghdad. 221 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 Humiling na magsiyasat ng isang signal ang GCHQ. 222 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 - Di ba normal 'yon? - Hindi. 223 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Bakit naninigurado ang ambassador tungkol sa tip 224 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 - na galing naman sa asawa niya? - Maingat lang siya. 225 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 Hinarang niya ang Foreign Secretary. Maingat ba 'yon? 226 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Di ko gusto 'yon. - Maingat siya sa trabaho ko. 227 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Pero di sa trabaho niya. - Pareho kami. 228 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 Palagi. Hinihingan namin ng pabor ang mga kakilala sa ibang bansa. 229 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Mahaba ang anim na buwan. 230 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 Pag lumabas ang kuwento, wala nang mahabang oras. 231 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Kumusta. 232 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 Grabe ngayon, ano? 233 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Gusto kang makausap ni Eidra. - Sino siya sa mga 'yon? 234 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 Ang CIA. 235 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Pagkatapos mo. 236 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Alam mo pala. 237 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 'Yong tungkol sa VP? Oo. 238 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 Na aalis na siya, o na napipisil ako bilang kapalit niya? 239 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 Pareho. 240 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Mayroon pa ba ritong mas alam ang buhay ko kaysa akin? 241 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Wala na siguro. 242 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 Marami sa Washington. 243 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Lima. 244 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Sakto sa dami ng daliri. 245 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Ang daming nangyari pagkarating mo. 246 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 Ang paunang briefing ko sa ugnayang intelligence 247 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 ng U.S. at UK ay hindi nakasingit sa 'yo. 248 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Darating tayo riyan. - Kakaiba ang ugnayan nila. 249 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 Halos lahat pinagsasaluhan natin. Higit pa sa kahit anong bansa. 250 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 Walang nag-eespiya sa isa't isa. 251 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 Nagbibigayan ng intelligence ang MI6 at CIA, sabay na nag-ooperasyon. 252 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 Nagbibigayan ng kagamitan ang NSA at GCHQ. 253 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 May traffic control system para sa mga palitan ng NSA at GCHQ, 254 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 Sorting Hat ang tawag. 255 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Parang sa Harry Potter. - Ang cute. 256 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Nang humingi ka ng intelligence sa kaibigan mo sa Hilagang Iraq, 257 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 nakisuyo siya sa GCHQ tungkol sa isang target sa London, 258 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 nakatanggap ng alert ang MI6, mula sa Sorting Hat. 259 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 Kaya nalito na ang MI6, 260 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 kasi kapag humiling ang CIA London sa GCHQ, sinasabi muna natin sa kanila. 261 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 Kaya ngayon nagtatanong ang MI6 kung bakit ko sila pinaglilihiman. 262 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 Na mahirap sagutin. Dahil siyempre mayroon doong, 263 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 atin-atin lang, na nililihim ko sa kanila. 264 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 Mahirap 'yon. Lalo na kung hindi ko alam kung anu-ano ang mga nililihim. 265 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Patawad. 266 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 - Sana nilapitan mo 'ko. - Ginawa ko. 267 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Kaso iniisip mong tsismosa ako. 268 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Kung wala kang tiwala sa 'kin... - Mayroon. 269 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 Naku, wala. 270 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Wala akong tiwala sa asawa ko. 271 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Mas malala 'yon, tama? 272 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Puwedeng pakipaliwanag? - Ayoko. 273 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Kinausap muna ni Hal si Shahin. 274 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Imbis na baliktad. 275 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Sinimulan niya. 276 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Ayaw niya lahat. 277 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Gusto niya si Grace Penn, ayaw niya ng ibang bise. 278 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Pero di puwedeng wala. Darating ang araw na dapat mamili tayo. 279 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Sige na. 280 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 Ano 'yon? 281 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Asin. 282 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 - Nanghihingi ang presidente. - Pag may narinig siya, 283 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 na may kabuluhan... 284 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 Minsan bumubulong ang presidente ng, 285 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 "Alamin mo kung ano 'to." 286 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 Minsan iba ang ibig sabihin ng salita sa bawat bansa. 287 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 Sige. 288 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Nagsasayang ako ng hininga. 289 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - Ang vice presidency. - Parang naibenta mo na. 290 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - Hindi na dapat inaalok 'yon. - Ulitin mo nang mas masigla. 291 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - Matapos nitong gulo? - Gusto mo ng kumikilos. 292 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Nagbago na ang isip ko. 293 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Sir? 294 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Gusto sana ng ambassador na samahan mo sila ni Miss Park. 295 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 Sa silid-aklatan. 296 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 Nagpapunta ang Iran ng batalyon mula Pakistan border papuntang dagat. 297 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Diyos ko. 298 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 Isang tawag lang 'yon sa kakilala sa Italya. 299 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Isang bansang may diplomatikong ugnayan sa Iran. 300 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Sinabi ko sa kakilala kong sabihin kay Shahin na nasa London ako. 301 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Maaaring nalaman niya rin iyon sa diyaryo. 302 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 Pero hindi. 303 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 Inalok mo ang sarili mo, tapos nagsinungaling ka. 304 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Wala siyang mapagkukumpirmahan dahil iisa ang source niya. 305 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Tumatayo 'tong kuwento dahil sa reputasyon mo, 306 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 at kapag nakilala ka na bilang sinungaling, 307 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 hihina na ang isang makabuluhang intel. 308 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 Ako pa lang ba ang taong 309 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 palihim na tumawag nang di sinasabi ang source ko? 310 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Di ka taga-clandestine services. 311 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Di ka nagtatrabaho sa gobyerno ng U.S. - Puwede kung kaibigan... 312 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 Pero kung may gustong sumira sa 'yo, gaya ng Secretary of State, 313 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 paglabag 'yan sa 951, at sampung taon kang makukulong. 314 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Kahit si Ganon ayaw na makulong ako nang sampung taon. 315 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - Ako, gusto ko. - Umalis ka na. 316 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - Titigil na ako. - Kaya na namin 'to. 317 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Hayaan mo siya rito, masama ang naging araw niya. 318 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 Bago ito sa akin, nagsasabay kayong dalawa. Sana maiwasan na 'to. 319 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Titigil na 'ko. Patawad. 320 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Tama ang ambassador. 321 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 Mababago ang buong pagsusuri kung nauna mong tinawagan si Shahin. 322 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Oo. 323 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 Ang kuwento mo ang pinaka-epektibo para mapahupa 324 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 ang sitwasyong hindi na makontrol. Maganda sana kung matibay. 325 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Tutulong ako. 326 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 Isulat mo ang usapan niyo ng deputy minister 327 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 at ng interlocutor niya. 328 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 Mamamatay-tao 'yon. Iyong interlocutor. 329 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 Isulat mo. 330 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Ayaw mo bang i-rekord na lang? - Ayoko. 331 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Sige. 332 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Sinubukan mong sabihin sa 'kin kahapon. Maraming beses. 333 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Oo. 334 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 Pasensiya na. 335 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 Ma'am, nagkakape na ang mga ginoo. 336 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 Sige. 337 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ...isang UAV surveillance, ikaw... 338 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 Patapos na sila. 339 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 Patatawagan kita sa Defense Secretary. 340 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 Sige, salamat. 341 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - Nagkakape na sila. Patapos na. - Tsaa, tama? 342 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 Kapeng hindi kasarapan. Kung gusto mo... 343 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - Umorder ba siya? - Sino? 344 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Umorder ng kape ang presidente? - Ewan, kape ang tinimpla niya. 345 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - Buwisit. Andrew! - Bakit? 346 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Bawal siyang magkape, ang puso niya. 347 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 Nagpuslit siya ng kape. 348 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 - Kukuha ba...? - Ano'ng sinabi ko? 349 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 - Sir, ibaba mo! - Kita mo na? 350 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - Grabe pala. - Hindi ba? 351 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Tsaa 'to. 352 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Ibang klase. 353 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Sabi ng cardiologist kong mamamatay akong nasa pag-aalaga niya. 354 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 - Ang daming bawal. - Seryoso 'to. 355 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 Umorder ako ng kape sa Madrid, nakalagay sa isang 400-taong porselana, 356 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 na ninakaw nila sa mga Tsino noong 1882, 357 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 tinampal niya sa kamay ko, nahulog, naging abo. 358 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Grabe. Di ako pagagalitan ng mga tauhan ko liban kung may masagasaan akong bata. 359 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 - Ginagawa ko 'yon kasi mahal kita. - Ayoko niyan. 360 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Nagpadala ng mga sundalo ang Tehran sa baybay. 361 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Titigilan niya ang Iran pagkaalis ng mga sundalo niya roon. 362 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 Magpapadala tayo sa Gulf ng carrier group pa-Bahrain. 363 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 Palubog ang barko. 364 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 - Hayun. Kita mo? - Ano 'yan? 365 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 Sabi ng mga mangkukulam sa hari, 366 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 "Di ka matatalo kung di lilipat ang Birnam Wood sa Dunsinane." Macbeth. 367 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 'Yong dula. 368 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 Alam ng isang hardinero ng Winfield na gusto ni Barbara Hutton ang dula, 369 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 kaya pumutol siya ng Birnam Oak at tinanim sa hardin. 370 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 "Palubog" daw ba? 371 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Palubog ba? - Ano? 372 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 Magpapadala raw ang presidente ng carrier bago malunod ang mga sundalo niyo. 373 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Bakit di mo 'ko sinabihang palubog ang barko? 374 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Dahil di naman palubog. 375 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Saan puwedeng mag-usap ng tayo lang? 376 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - Puwedeng... - Huwag sa bahay. 377 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Makapal naman ang pader. - Huwag... sa bahay. 378 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Recorded ba? - Puwedeng sa labas na lang tayo? 379 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Kakalipat ko lang, hindi pa ako nakakaikot dito. 380 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - Ano 'yong naroon? - Ang hardin? 381 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Oo. - Mukhang hardin. 382 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 Sige. Magkita tayo sa kabila niyan. 383 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 D'yan ka dumaan, dadaan ako sa bahay. 384 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 May ilang M48 Patton na tangkeng may Russian smooth-bore na baril. 385 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Pasensiya na sa abala, ma'am. Maaari ba...? Saglit lang? 386 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 Nakisuyo si Ambassador Wyler na humingi ka ng keel report sa Secretary of Defense. 387 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 Mula sa barko. 388 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - Isang keel report. - Oo. Salamat. 389 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 Ikinararangal pala kitang makilala. 390 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 Anong keel report? 391 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 Pinapasok ng tubig ang barko, 392 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 na di na kataka-taka dahil sa malaking butas nito. 393 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 Kaya ng HMS Courageous na mapinsala, 394 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 matakpan ang nawasak na bahagi, at manatiling nakalutang. 395 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Bakit naisip ng presidenteng lulubog 'yon? 396 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Baka may nagsabi sa kaniya. 397 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Dahil...? 398 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Ano ang ipinangakong ipapadala ng presidente sa rescue mission? 399 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Isang carrier group. 400 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 Mga barkong pandigma. 401 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 Kung humiling ang PM na magpakita ng lakas ang Amerika, 402 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 tatanggi dapat ang presidente 403 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 dahil baka mapasabak sa malagim na giyera ang mga bansa natin. 404 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 Pero kung sasaklolo... 405 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Binibitag niya ang puwersang militar sa Persian Gulf. 406 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Oo. - At ayos lang sa 'yo? 407 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - Paano mo nasabing ayos lang sa 'kin? - Sabihin mong itigil niya! 408 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko? Pinipigilan ko si Trowbridge! 409 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Nagmakaawa ako sa 'yong makialam si Rayburn. 410 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Ikaw... Kailan? 411 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 Kahapon. At ngayon. 412 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Hindi mo ginawa. 413 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 "Kung maibabahagi ng presidente ang kaniyang palagay, karunungan 414 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - sa PM, maaaring..." - Ganiyan ka magmakaawa? 415 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Di na kailangang lumuhod. - Sabihin mo nang deretsahan. 416 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 Sinasabi ko na nga! 417 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 Alam mo, Iran ang pinakamagandang nangyari kay Nicol Trowbridge. 418 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Hindi Iran ang may kasalanan. - Importante ba 'yon? 419 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Sinabi mo ba sa kaniya? 420 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 Ang kuwento ng asawa mo? Siyempre. 421 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 Kung kuwento lang 'yon sa 'yo, minamaliit niyan ang intelligence. 422 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Naniniwala siyang may ebidensiya si G. Wyler, 423 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 pero kayang itanggi at hindi maaaksiyunan. 424 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 'Wag nating patunayan kung sino'ng hindi gumawa, hanapin natin ang may sala. 425 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 Ang galing mo. 426 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 Parang kidlat mula sa langit. 427 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Siraulo ka. 428 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 Dahil d'yan sa pagiging prangka mo, 429 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 pakiramdam ko mahilig ka sa deretsahan. 430 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Sinasabi mo bang gusto mo 'ko? 431 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 Gusto kitang pagkatiwalaan. 432 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Akala ko kaya ko ito, pero hindi pala. 433 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Ano? 434 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 Nagpauto ako na parang isang bata. 435 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 'Yong asawa niya. 436 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Puro kalokohan? 437 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 Hindi. Hindi lang kumpleto. 438 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 At binalaan niya ako. 439 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Ganito, lahat nagkakamali... - Hindi 'to simpleng pagkakamali. 440 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 Nga pala, 'yong pagyaya ko sa 'yo sa Cairo... 441 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Hindi pala maganda. 442 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 Sinira sila ng tambalan nila. 443 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Lalo na si Kate. 444 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - Paano? - Sinungaling ang asawa niya, 445 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 sa sobrang dalas lagi na niyang inaasahan, kaya nasisira ang trabaho niya. 446 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Parang ayos lang naman ang trabaho niya. 447 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Ayaw niya rito. 448 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 Bakit siya narito? Magaling siyang humarap. 449 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Oo. Mismo. 450 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Ma'am? Puwede mong samahan ang ambassador? 451 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Oo naman. 452 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Walang matibay na intel sa Riyadh... 453 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 Sa ngayon, walang malinaw na pagbabanta sa atin. 454 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 Ano'ng sinasabi ng Secretary of the Ministry? 455 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 Na dapat madalian na. 456 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 Sabihin mo pag nagsalita ang NSA. 457 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Makipag-areglo tayo sa mga taga-Saudi para hindi na 'to lumala. 458 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Nakuha mo ba ang report? Ang keel report. 459 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - Inaayos ko pa. - Puwede ba...? Sandali lang? 460 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 Di dapat magpadala ng barko sa Gulf si Rayburn. Nagsinungaling si Trowbridge. 461 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Gusto niyang makitang may barko ng Amerikano sa Iran. 462 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Hindi lumulubog ang carrier. - Paano mo nalaman? 463 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 Sigurado sana kung may keel report, pero may nagsabing mapagkakatiwalaan. 464 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Buwisit. 465 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Nanghihingi ng tulong ang mga Briton. Di nila maawat si Trowbridge. 466 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Dapat sabihin ng presidente na hindi makakapunta ang mga barko. 467 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Di siya tatanggi sa pagsagip. 468 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Panawagan ito ng isang mataas na opisyal ng gobyerno. 469 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 At sino 'yon? 470 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Wala tayong magagawa. 471 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 Pag may delikado tayong pangulo, umaasa tayo sa mga kaalyado para tumugon 472 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 kapag humingi tayo ng panawagan. 473 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 Alam mo kung bakit ayoko rito? 474 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 Sa tagal kong binuo ang reputasyon ko sa mga tao, 475 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 pag may sinabi ako, makikinig sila. 476 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Pero di ko magawa rito. - Di naman. 477 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Hindi naman. 478 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 Gusto ng prime minister na madamay sa pag-atake ang mga kagamitan 479 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 at sundalong Amerikano. 480 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Gusto niyang idamay tayo sa problema niya. 481 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 Kausapin natin ang source. 482 00:30:15,606 --> 00:30:16,732 - Si Shahin? - Kung dapat. 483 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 - Nakausap mo na si...? - Oo. 484 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Babalikan niyo si Shahin? 485 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Higit pa r'on ang kailangan para kumbinsihin ang mga Briton. 486 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Hindi puwede 'yan. Delikado. 487 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 Birnam Oak 'yan. 488 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 Mula kay Shakespeare. 489 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Tingnan mo. 490 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Sige mamaya. 491 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 Sakop 'yon ng Iran. 492 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 Kung gusto nating malaman, 493 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 sila ang may pinakamagandang intelligence. 494 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Papatayin si Shahin ng gobyerno niya. 495 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 Pag giniyera natin ang Iran, maraming tao ang mamamatay. 496 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Gustong paunlarin ni Shahin ang Iran. 497 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Siya lang ang tao sa gobyerno 498 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 na kaibigan ang mga repormista at mga sundalo at mullah, 499 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 dahil kababata ng tatay niya ang supreme leader nila. 500 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 At hindi siya naniniwalang tayo si Satanas. 501 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 - Alam kong mahalaga siya. - Hindi. 502 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 Masisira ang kasunduan sa Iran. 503 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 Sigurado. 504 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 Ang ginagawa talaga natin pag nakikipagkasundo sa kanila, o kanino man, 505 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 ay naghahanap tayo ng iilang kaibigang maaasahan sa panahon ng pangangailangan. 506 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 Isa 'yong napakanipis na sapot ng pakikipag-ugnayan. 507 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 Pero minsan kinakaya. 508 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Huwag mong sirain. 509 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 Huwag kang maging makasariling Amerikano. 510 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 Gamitin mo kung ano'ng ibinigay niya. 511 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Danny? 512 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 Tawagin mo si Stuart Hayford. Maililigtas ba ang presidente? 513 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 - Pakisabi kay Langley na ibahin ang kilos. - Sige. 514 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 Iinom ako. 515 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - Ang galing mo. - Ano? 516 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Isang sapot. 517 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Dapat may baon kang gan'on sa oras ng pangangailangan. 518 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Oo nga. 519 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 May hinihintay tayo. 520 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - Seryoso ba 'to? - Siguro. 521 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 Pinapunta kita rito para makasama siya. 522 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 Maraming dahilan, pero sinisiyasat ka niya. 523 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 Nakakatakot 'yon. 524 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 Lima sa mga naging presidente ng US ay mga dating ambassador dito. 525 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 Dito ka matututo. Hindi mo kakayanin ang kampanya. 526 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Harapan mong sasabihang korap ang mga donor. 527 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Pero walang kampanya. 528 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Isipin mo kung ang... pagiging prangka mo 529 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 ay makakatulong pala. 530 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Kung ang gusto mo lang ay gabayan sa tama ang presidente. 531 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 Kailangan ng presidente ng kakabig sa kaniya 532 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 kapag nalilihis na siya. 533 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 Babad ang VP sa Oval higit sa sinumang walang puwesto roon. 534 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 - Unang darating, huling aalis sa meeting. - Kayo talaga... 535 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Alam mo kung bakit ka napili? - Dahil babae ako. 536 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Hindi... Hindi lang 'yon. 537 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Pitong taon niyong binuo ang hanay 538 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 kung saan ang matandang lalaki ay papalitan ng hinalal na babae 539 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 para magkaroon tayo ng kauna-unahang babaeng presidente. 540 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 Ngayon, gusto niyo 'yong hindi ibinoto, walang karanasan, walang opinyon. 541 00:33:49,945 --> 00:33:52,615 Aayusan niyo lang ako pero di pagsasalitain. 542 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 Oo. Naisip ko 'yan. 543 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 Hindi umubra. 544 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 Pero dahil ipapalit ka lang, di mo na kailangang mangampanya. 545 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 Iluluklok ka lang namin, at baka magustuhan ka nila. 546 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 Kaya mo raw ang trabaho. 547 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 Siyam ang tinanong ko ng, "Kung katapusan na ng mundo, 548 00:34:10,007 --> 00:34:11,467 sino ang una mong hahanapin?" 549 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Ikaw ang sagot ng lima. 550 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Ang nagawa mo sa Lebanon. 551 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 Pati sa Baghdad na hindi ko dapat alam. 552 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 Napakagandang poster. "Iraq. Mas malubha sana." 553 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 Walang kampanya. 554 00:34:25,689 --> 00:34:26,565 Walang poster. 555 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 Ikaw ang mag-aasikaso sa patakarang panlabas. 556 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Sa 'yo ang Middle East, makipag-areglo sa Russia nang kalmado. 557 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Cobalt lang ang pag-uusapan natin sa loob ng 25 taon. 558 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Gagawin mo para sa bayan, hindi sa kapangyarihan. 559 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Sana napag-isipan ko, ganito sana ang naging plano. 560 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 Totoo 'yon. Nakakahiya na hindi ko agad naisip 'yon. 561 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 Ang kumuha ng mahusay, di puro salita? 562 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 Mahirap pag lalaki, pero pag babae? Lalo na. 563 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 Maganda ba siya pero sakto lang? Nakakaakit pero hindi sexy? 564 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 May kumpiyansa, hindi maldita? Di nag-aalangan pero di maldita? 565 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Cute na maldita, di talaga maldita. 566 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 Pinagkasunduan pa namin kung ilang beses magto-thong ang VP. 567 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 Ayaw niya n'on. Pati ng team niya. 568 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Ganiyan ang buhay ko. 569 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 Tapos nagkasundo kami. Magsusuot siya ng ass-floss 570 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 dalawang araw sa isang linggo, at bawal ipunin ang mga araw. 571 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Naisip mo bang ilagay ang isang tao sa mataas na puwesto 572 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 dahil magaling sila roon? 573 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Huwag kang magsasalita. Nag-iisip na siya. 574 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 Talaga? 575 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 Talaga? 576 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 May pag-usad. 577 00:35:53,736 --> 00:35:57,198 Pag-isipan mo. Nang nag-usap kami ni Hal, parang kalokohan, 578 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 pero makalipas ang isang buwan... tingin ko maganda ito. 579 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Ma'am, hinahanap ka niya. 580 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 Isang buwan? 581 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Makinig ka... 582 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Hayaan mong sabihin ko... 583 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Kate. 584 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 Katie. 585 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Kate, teka. 586 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Maglalakad ako. 587 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 - Puwedeng sumama? - Hindi puwede. 588 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Nang tumawag si Billie... - Isang buwan na pala 'yon. 589 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 Oo, at noon, puro usapan lang. 590 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Gusto niya ng payo dahil kay Grace Penn... 591 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - Ang bise presidente. - Oo. 592 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Tawagin mo siyang bise presidente. 593 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 Ang isyu sa bise presidente, at sa asawa niya, 594 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 at natuklasan ang nawawalang 6 milyong dolyar mula sa NIH. 595 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 Kaya tinawagan ka ni Billie. 596 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Oo. Bilang tagapayo sa... Kaibigan ng korte. 597 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 Noon, gusto niyang manatili ang VP, 598 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 naghahanap siya ng remedyo. 599 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 Kung gan'on, wala pang usapang papalitan ang bise presidente. 600 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 May ilang nabanggit na pangalan. 601 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 Kasama ako? 602 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - Sino pa, ang nanay mo? - Kaunti lang ang nabanggit. 603 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 Kailangan nila ng babaeng walang bahid. 604 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Masyado nang matanda si Abby Shotkin, madaldal si Stella. 605 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Pangako ng pangulo sa first lady na di niya pipiliin si Rachel Beer, 606 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 dahil nagtalik sila, 607 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 at mas magaling daw sa kama si Rachel Beer, kaysa sa kaniya, 608 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 at kung si Laurie Davis, mawawala sa 'tin ang Kongreso. 609 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 Kaya sa puntong 'yon, may nagsabing... 610 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Ikaw. 611 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 Sabi nino? 612 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 Ako, o si Billie, ewan. Hindi planado, biglaan lang. 613 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 Pa-Kabul ka noon, hindi handang sumabak. 614 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Hindi 'yon makatotohanan. 615 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Talaga. 616 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 - Pero ngayon...? - N'ong pinadala ka sa London, 617 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 naisip naming baka puwede ka nang iupo? 618 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 Sasanayin ka na namin, alam mo na. 619 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 Kaya tinawagan mo si Billie. 620 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 - Siya ang tumawag. - Gaya ni Shahin? 621 00:38:13,000 --> 00:38:17,004 - Katie, si Billie ang tumawag. - Naisip mo man lang ba sana 622 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 na isama ako sa usapang 'to? 623 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 Ano ba'ng sasabihin mo? Seryoso ako. 624 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Noong nakaraang papunta ka sa Kabul, 625 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 patatapusin mo man lang ba ako sa pag-aalok ko sa 'yo? 626 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 May punto ka r'on. 627 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - Tapos nasa London na ako. - Oo. At hindi na mahalaga. 628 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 Magulo rito, buti na lang at nandito ka. Naisip naming, alam mo na... 629 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - Ano'ng naisip niyo? - Na... 630 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 Ganito, naghahanap ako ng pagkakataong sabihin sa 'yo. 631 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 At... 632 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Di ako... 633 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Di ako makatiyempo. 634 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 Noong nakaraang dalawang linggo... 635 00:38:55,542 --> 00:38:59,296 - Diyos ko naman. - Ang sabi mo, "Tawagan mo si Rick." 636 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Oo. 637 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - At... - Tinawagan mo si Rick. 638 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Tama. - Katherine. 639 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Alam mo ang laro, di ka natatakot sa kaguluhan... 640 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 Tumawag ako sa abogado natin. 641 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 Minsang pagkakataon lang 'to na makakapagluklok sa White House 642 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 ng taong may kakayahan talagang lunasan ang sitwasyon. 643 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 Sabi ko kay Rick, "Humanap ka ng mamamagitan. 644 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 Dahil ito na ang pinakamaayos, pinakamasayang diborsyo sa kasaysayan." 645 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 May hardin ka. 646 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Kung saan naroon ang pangulo ng Amerika. 647 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Kailangan mo siyang kausapin. Pakinggan mo ang iniisip niya. 648 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 Kailangan, kalmado mong kilalanin 'yong tao 649 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 - bago siya umalis sa loob ng 10 minuto. - Marami kang nilihim. 650 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 - Katie... - Ayos lang, may mga rason ka. 651 00:39:49,596 --> 00:39:50,973 Pero nang sinabi mo... 652 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - "Oo, puwede na natin 'tong tapusin... - Oo nga. 653 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 ...nakasampung taon na tayo, puwede na," umiiyak ka. 654 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Sumisinghot ka pa. 655 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Kate, ang vice presidency 'to. 656 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Gusto mong pag-isipan ko? - Oo. 657 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - Puwede ba? - Oo. 658 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 - Talaga? - Oo. 659 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 - Katie... - Kung sasagutin mo ito nang totoo. 660 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Purong katotohanan lang. 661 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Sige, oo naman, kahit ano. 662 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Nang pinatawagan mo si Rick at sinabi mong "Tapos na tayo", 663 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 totohanan ba 'yon sa 'yo? 664 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 Hindi. 665 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Ano ba? 666 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Kate. Kate, isipin mo... 667 00:40:51,450 --> 00:40:52,784 Diyos ko! Bwisit! 668 00:40:52,784 --> 00:40:54,036 Buwisit! 669 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Ano ba? Kate! 670 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Diyos ko. 671 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Pinahihirapan mo ako! 672 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - Ano sa tingin mo? - Di tayo kay Hal. Kay Kate tayo. 673 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Mahihirapan siya, ano? 674 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 Kate. 675 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 - Kate, ibaba mo 'yan. - Tumigil ka. Hindi! 676 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Buwisit! Siraulo ka! - Sinusumpa ko... 677 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 Buwisit... Kate, tumigil ka na. 678 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 Sige. Sige. 679 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Ang kasal na ito... - Diyos ko! Kate, tama na! 680 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ...ay pinahihirapan ako! 681 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Pinahihirapan mo 'ko! - Oo, sinusubukan ko, di umuubra. 682 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Hayop ka! - Ma'am? 683 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 Nais ng chief of staff na kausapin mo ang pangulo. 684 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Ano'ng nangyari? - Napatid ako. Nasaan ang pangulo? 685 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Kalimutan mo na. - Magpapalit siya. 686 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - Ng damit. - Ayaw magpaawat ng presidente sa barko. 687 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Baka mabago mo ang isip niya, 688 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - pero hindi 'to... - Hindi. 689 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - Ayos na 'to. - Kate. 690 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 Okay. 691 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Ayos lang ba siya? 692 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 Ewan ko. 693 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 Sana lumihis sila pa-Diego Garcia. 694 00:42:47,983 --> 00:42:51,653 Gusto nilang alamin kung bakit di ko sila binalaang ang tanker ang habol namin. 695 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Sandali lang. 696 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 Maraming karanasan si Marla Dane. 697 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Isang taon siyang wala para alagaan ang nanay niyang namatay na. 698 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Kaya... - Bakante na siya. 699 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Pwede siyang ambassador. Magugustuhan niya 'tong... 700 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 kung anuman ang mga ito. 701 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Magugustuhan mo rin siya para r'on sa isa pa. 702 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 Saan ka pupunta? 703 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Hindi ako bagay rito. 704 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Magbibitiw na ako. 705 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 Ang maganda, ako lang ang tanging tao sa mundo 706 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 na hindi susubukang sumipsip sa 'yo, pero marami pa ring alam sa Iran. 707 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 May nagngangalang Saman Karimi 708 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 na inalis sa pagkakumandante ng isang Quds Force unit sa Syria 709 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 na kahit si Bashar al-Assad sinabing grabe siyang kumilos. 710 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 - Pero di mo siya masisibak. - Hindi. 711 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 Kaya nilipat siya sa isang Fishing Industry Safety Regiment. 712 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 Na may 14 na bangka at maraming RPG. 713 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Tingin mo paliligiran nila ang Fifth Fleet? 714 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka at bahala na sa tatamaan nila. 715 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Maraming mamamatay na Amerikano, sangkot na tayo. 716 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Hindi mga tagasagip. 717 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 Mga sundalo. 718 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 - Sabi ko kay Billie... - Nanonood ang Russia? 719 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 Na nanonood lahat? Sinusubukan ka? 720 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Dahil ganoon nga. 721 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Siyempre ganoon. 722 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 Nang lusubin ng Russia ang Ukraine, naghihintay ang NATO 723 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 kung seryoso ako sa sinabi kong, "Ang atake sa isa ay atake sa lahat." 724 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 May inatakeng isa. 725 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Hindi ito ang sisira sa alyansa. 726 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Bakit hindi? Walang kuwenta ang alyansa. 727 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Isang pangako tulad ng sinabi ko kay Jason noong 10 taon ako. 728 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - Pag may nanakit sa 'yo, narito ako. - Narito ka. 729 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Kasama ng isang carrier group. 730 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 O para magdesisyon. 731 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 50,000 sundalong Briton ang pumunta sa Baghdad dahil sinabihan natin sila. 732 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 Ginawa natin 'yon dahil makasarili tayo. 733 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Sir, hindi naman 'to para panatilihin ang reputasyon natin sa mundo. 734 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Kumbinsihin mo 'ko. Sige, para saan 'to? 735 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 Natatakot kang isipin ng mga kaaway na matanda ka na 736 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 para itaya ang mga Amerikano. 737 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Gusto ka ba ng mga tao? 738 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 Tamang mag-alala ka. 739 00:45:24,097 --> 00:45:30,228 'Yong Brazilian na tinatanong kung naiihi ka kada 15 minuto sa G20 740 00:45:30,228 --> 00:45:35,233 ay binuhay ang usaping hindi mo na makontrol ang ihi mo. 741 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 Di 'yan maliit na bagay kung ang kalaban mo ay Russia at Tsina. 742 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 Sinumang lider na nakikita ang edad mo, 743 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 ay gugustuhing pabagsakin ka. 744 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 Pero 49 porsiyento lang 'yan na problema. 745 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 Ang giyerahin ang Iran ay 51 porsiyento. 746 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 Kaya lamang ako ng dalawa. 747 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 May matalinong nagsabi, 748 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 "Mga delikadong bagay lang ang pinagdedesisyunan ng presidente. 749 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 Araw-araw kong pinag-iisipan iyon, pero 'yon ang sinumpaan ko." 750 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 Sinabi ko 'yon. 751 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Talaga? 752 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 Akala ko ba ikaw lang ang taong hindi sipsip sa akin. 753 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Billie. 754 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Hanap ng presidente ang chief of staff. - Kumusta? 755 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Iurong ang barko. Ihanda na ang kotse. 756 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 Aalis na tayo rito. 757 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - Ipaliwanag mo pa. - Tama siya, mali ako. 758 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 Paliguan niyo siya, ang pangit niya tingnan. 759 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 Sabihan ang Defense Secretary. 760 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 Walang pupuntang barko sa Gulf, 761 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 bawal siyang sumabay sa 'kin pauwi, kasi maiinis siya. 762 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Kotse para sa pagbalik ng Secretary of Defense sa Heathrow. 763 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 Sinubukan niyang magbitiw. 764 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Sabihin mo umayos siya. 765 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 Uy. 766 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 Tawagan mo 'ko sa Martes, pag-usapan natin 'yong isa. 767 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Ma'am, pasensiya na. Hindi 'yan uubra. 768 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Ano? 769 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Tinatanggihan ko. 770 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Alam ko. 771 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 Ang galing mo. 772 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 Huwag ka lang magbitiw, naiinis ako. 773 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 Wala akong oras sa ganiyan. 774 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia