1 00:00:06,049 --> 00:00:07,592 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:07,592 --> 00:00:11,053 Si c'était Téhéran, je ferai pleuvoir les feux de l'enfer. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Tout dépend de si on croit que c'est l'Iran 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 ou quelqu'un d'autre. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 Quand il s'agit de Hal, il vaut mieux être sûr. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Vous allez divorcer. - Non. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - L'ambassadrice dit que c'est fini. - Vous avez été marié ? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 Il y a eu un appel sur un téléphone prépayé. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 J'ai appelé Niccolo, il a appelé Shahin, c'est tout. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Vraiment ? - Oui. 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Mon mari est sorti en douce, a appelé l'Iran et m'a menti ? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 Ils ont enlevé mon mari et annulé un assassinat. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Le Premier ministre doit arrêter d'accuser l'Iran. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Ce n'était pas l'Iran. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Le Premier ministre ne reviendra sur rien. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Si vous êtes inquiète, parlez au président Rayburn, 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 qui a de l'influence sur le Premier ministre. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 Dès que ce déjeuner sera fini, tu prends l'avion et tu pars. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Tu m'as bousillé la tête. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Je ne peux pas faire mon boulot si tu es dans les parages. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 La vice-présidente va démissionner. Ils veulent que tu la remplaces. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,150 Impossible de divorcer. 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,036 LA DIPLOMATE 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Merci, les gars. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 26 00:01:44,564 --> 00:01:47,984 Ambassadrice, vous allez devoir passer du temps avec moi. 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 Et vous, toujours là où il faut pas. 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,238 - Bienvenue en Angleterre. - Oui. 29 00:01:52,238 --> 00:01:55,533 - La forme. - On m'interdit de manger des féculents. 30 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Ça marche. - Plutôt mourir. 31 00:02:04,292 --> 00:02:05,918 Bienvenue, M. le président. 32 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 Madame. Ça va aller. 33 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Sharon ? Où sont les toilettes ? 34 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Désolée. Suivez-moi, M. le président. Par ici. 35 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 Le Premier ministre arrive dans dix minutes. 36 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 On est vos premiers invités ? 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,980 On est un vrai cauchemar. 38 00:02:25,980 --> 00:02:27,064 Je viens de lui dire. 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,066 - Maintenant ? - Oui. 40 00:02:29,066 --> 00:02:32,111 - Vraiment ? - J'ai peut-être précipité les choses. 41 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Bienvenue à Winfield. - Vous avez le temps d'y réfléchir. 42 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 Vous êtes sur la liste, mais rien ne vous y oblige. 43 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Je viens de lui dire. - Là. 44 00:02:41,579 --> 00:02:42,413 Sérieux ? 45 00:02:43,122 --> 00:02:47,084 Annulez la conférence de presse. Il peut déjeuner, pas de photos et... 46 00:02:48,294 --> 00:02:49,295 Elle doit s'allonger ? 47 00:02:49,295 --> 00:02:53,174 Ses "feux de l'enfer" sur Téhéran ont rendu Trowbridge populaire. 48 00:02:53,174 --> 00:02:56,385 S'il est à côté du Président, il va le redire. 49 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 Ça, c'est une jolie salle de bains. 50 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 M. le président. 51 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 L'ambassadrice veut annuler la conférence de presse. 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Elle craint que ça donne l'impression d'un soutien. 53 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 À une frappe militaire sur Téhéran. 54 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Je ne lui envoie pas des avions de chasse. 55 00:03:11,692 --> 00:03:15,321 Sa marine a été touchée. Je me tiens juste à ses côtés. 56 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Vous serez critiqué pendant que le Premier ministre 57 00:03:17,949 --> 00:03:19,492 parlera de vengeance. 58 00:03:19,492 --> 00:03:21,827 Refusons les questions de la presse. 59 00:03:21,827 --> 00:03:24,914 - L'image suffira. - L'image pose aussi problème. 60 00:03:24,914 --> 00:03:27,500 Les Britanniques pensent que c'est l'Iran. 61 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 - Il y a des preuves du contraire. - Vraiment ? 62 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 On a des photos d'un bateau iranien quittant un port d'Iran. 63 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - Et de l'autre côté ? Un type ? - Il est convaincant. 64 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Ils n'enquêtent pas, ils disent que c'est l'Iran. 65 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Ce n'est pas l'Iran. - Juste parce qu'un type est convaincant ? 66 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Oui. - Vous ne sortez pas assez. 67 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Allons-y. 68 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Hal ? 69 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 Monsieur, 70 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 le type en question, c'est moi. 71 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 Ils m'ont kidnappé. 72 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 C'était plutôt un genre d'aparté. 73 00:04:02,660 --> 00:04:03,577 Ils m'ont kidnappé 74 00:04:03,577 --> 00:04:06,497 et j'ai parlé au vice-ministre des Affaires étrangères iranien. 75 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Merde alors. 76 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Il a risqué sa peau, celle de sa famille. 77 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 Cinq enfants. Ce n'est pas l'Iran. 78 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - Je vous serre la main. - C'est un ami. 79 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Pas l'Iran. Quel soulagement. - Ça n'a pas convaincu les Anglais. 80 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - Dites-leur que c'était Hal Wyler. - Le ministre le sait. 81 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Dennison ? - Ça n'a rien changé. 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Examinons la Russie, l'Arabie saoudite 83 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 et les munitions navales. 84 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Trowbridge est bloqué sur l'Iran. - On aurait dû annuler. 85 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Kate a demandé au secrétaire d'État d'annuler. 86 00:04:38,738 --> 00:04:43,200 - Il a refusé. Il savait que c'était moi. - Cet homme est rancunier. 87 00:04:43,200 --> 00:04:45,911 Il pense que sans moi, il y aurait la paix au Moyen-Orient. 88 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Ce n'est pas ça. - C'est flatteur. 89 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Le secrétaire d'État a pris une décision raisonnable. 90 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 Les affaires étrangères et la CIA ne donnent pas d'infos 91 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 non vérifiées au Président. Ils ont eu de mauvaises expériences. 92 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 Il y aura 40 caméras et le Premier ministre déraille. 93 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Vous ne pouvez pas être à ses côtés. 94 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Ambassadrice Wyler, le Premier ministre est là. 95 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 On devrait faire ça plus souvent. 96 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Si j'avais su qu'on pouvait faire ça en une heure, on le ferait souvent. 97 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 - Je peux vous parler ? - Oui. 98 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Peux-tu... 99 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Messieurs. 100 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Trois plats. 101 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Légers, mais ça fait quand même beaucoup. 102 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 La conférence de presse, c'est trop. 103 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 C'est le cœur de l'événement. 104 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 C'est gênant pour le Président. 105 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 Le Premier ministre est gêné par les 41 morts. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 Il aurait pu nuancer le commentaire. 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Ce n'est pas la nuance qui l'a permis d'être premier ministre. 108 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Juste un mot. 109 00:06:10,329 --> 00:06:13,999 "Je ne voulais pas dire qu'on viserait Téhéran. 110 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 "On ne sait pas qui est coupable, on essaie d'en savoir plus." 111 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Vous avez raison. 112 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Ça sonne bien. 113 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 On fera des photos du déjeuner. 114 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 Et ça ressemblera à une délégation venue réprimander le Premier ministre. 115 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 Et une discussion sur le canapé ? 116 00:06:31,517 --> 00:06:33,561 - Non. - Ils auraient l'air égaux. 117 00:06:33,561 --> 00:06:36,814 Il ressemble à un troll sur un canapé. 118 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - S'ils dînaient seuls... - Là, ça ressemblerait à une réprimande. 119 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 On vire tout le monde pour que mon gars remonte les bretelles à votre gars. 120 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 On devrait commencer. Vous devez avoir faim. 121 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - Ils négocient. - J'ai des gargouillis. 122 00:06:54,331 --> 00:06:57,126 Je mangeais toujours un encas avant ces dîners. 123 00:06:57,126 --> 00:06:59,420 Pour ne pas arriver affamé. 124 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Ce n'est pas bête. 125 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Frances ? 126 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Monsieur ? 127 00:07:06,218 --> 00:07:08,721 - S'ils ne sont que tous les deux... - Oui ? 128 00:07:08,721 --> 00:07:11,765 Et si le Président est convaincu que ce n'est pas l'Iran... 129 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - Il est convaincu. - J'aimerais aller au bout de ma pensée. 130 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Désolée. 131 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 S'il est convaincu que ce n'est pas l'Iran, 132 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 un déjeuner à deux lui permettrait 133 00:07:24,028 --> 00:07:25,654 de persuader le Premier ministre. 134 00:07:25,654 --> 00:07:31,202 - Exactement. - De le persuader de calmer les choses. 135 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Oui. 136 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Comme je vous l'ai demandé hier. - Je ne suis pas le président américain. 137 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - En effet. - Il est plus persuasif que moi. 138 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Surtout si vous n'essayez pas. C'est bon. D'accord ? 139 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Et s'il n'y avait qu'eux deux ? 140 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 - Et moi. - Ou juste eux deux. 141 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 - William Rayburn hors script, seul ? - Je sais... 142 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Pour papoter avec le ministre ? 143 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - L'alternative... - Mauvaise idée. 144 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 On pense à moi pour la vice-présidence. C'est aussi une mauvaise idée. 145 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 On fait une pause. 146 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - Tu sais quoi ? - On réfléchit un peu. 147 00:08:18,624 --> 00:08:22,795 C'est l'occasion pour Rayburn d'expliquer à Trowbridge 148 00:08:22,795 --> 00:08:25,381 qu'une source humaine est plus convaincante 149 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 qu'une image floue d'un bateau iranien. 150 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Je comprends. Je ne suis pas d'accord. 151 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 C'était la moins mauvaise idée. 152 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Merci. 153 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Il adorait l'anglais. Il adorait les idiomes, leur poésie. 154 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 Je lui ai appris une phrase par jour. 155 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 La mission est finie. Je quitte Zagreb et je dis : 156 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 "Pasha, on est comme des frères, mais on ne se verra pas beaucoup, 157 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 "juste des aperçus fugaces comme des vaisseaux dans la nuit." 158 00:09:03,586 --> 00:09:06,880 Le lendemain, au palais, il dit au Président : 159 00:09:06,880 --> 00:09:08,340 "Hal Wyler nous quitte. 160 00:09:08,340 --> 00:09:12,636 "On était frères. À présent on est comme des agneaux dans les ténèbres." 161 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Des agneaux. 162 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - "Des moutons." - Dans la nuit. 163 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 C'est un poète. 164 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Moutons dans la nuit. 165 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Tel du bétail désorienté. - En plein dans le mille. 166 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Katherine. - Mon Dieu. 167 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 Il vous appelle ainsi quand vous lui lancez un regard noir ? 168 00:09:31,864 --> 00:09:32,948 Le repas est prêt. 169 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Enfin. 170 00:09:36,327 --> 00:09:38,412 - Vous connaissez John Gage ? - Non. 171 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 C'est un enfoiré. 172 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Excusez-moi. Un fils de pute. - Oui. 173 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - Je commence à en avoir l'impression. - C'était un néocon en 2003. 174 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Maintenant, un isolationniste. 175 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 Si vous n'aimez pas ses valeurs, attendez cinq minutes. 176 00:09:51,508 --> 00:09:54,303 - M. le Premier ministre. - C'est parti. 177 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 - C'est un message important. - Bien sûr. 178 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 Il ne doit pas parler d'Iran. 179 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 - Oui. - Ce n'était pas eux. 180 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 - Ouais. - Pas de ouais. 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,854 Il y a des jets de pierres sur l'ambassade d'Iran. 182 00:10:03,854 --> 00:10:07,191 Chez nous, ils se pointeraient avec un fusil d'assaut. 183 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 Oui, c'est le moment idéal pour leur faire la leçon. 184 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 - Pourquoi je me fatigue ? - J'ai laissé un demi-verre au salon. 185 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Vous en voulez un autre ? 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Non, pour le bien de la planète, pas de gaspillage. 187 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 Je n'ai plus le droit de rien gâcher. 188 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Désolée, on demande si vous voulez bien... 189 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Quand était-il seul pour la dernière fois ? 190 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - Je l'ignore. - Moi aussi. 191 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Le secrétaire à la Défense va péter un câble. Trouvez Lieber. 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Si vous voulez parler à l'ambassadrice 193 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 de la vice-présidence, 194 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 c'est peut-être le moment. 195 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Le mari de Grace Penn a détourné une subvention de 6,3 millions. 196 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 On a essayé d'étouffer l'affaire, 197 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 mais un reporter du Wall Street Journal est sur le coup. 198 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 Elle est bientôt fichue. 199 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 La liste des gens pour la remplacer est courte. 200 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 Il y a 4 législatrices qui tueraient pour ce poste, 201 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 et s'en serviraient pour lancer leurs campagnes présidentielles. 202 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 Ça ne plaît pas au Président. 203 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Faire campagne, ce n'est pas pour vous, 204 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 mais vous savez gouverner 205 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 en temps de guerre, et c'est un peu comme être au Congrès. 206 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Vous pourriez être une vice-présidente 207 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 qui l'aiderait à bâtir son influence à l'étranger. 208 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 La seule façon pour lui de s'en sortir. 209 00:11:57,843 --> 00:12:00,929 C'est la pire demande en mariage que j'aie jamais entendue. 210 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Excusez-moi. 211 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Mlle Park vous cherche. Vous pouvez me suivre ? 212 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Avec plaisir. 213 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Tu sais pourquoi une base de la CIA en Irak demande 214 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 des infos à la NSA sur des appels à Londres ? 215 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Non. 216 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Elle t'a demandé des recherches NSA ? - Non. 217 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Rien sur SIGINT ? Ou le GCHQ ? 218 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Tu peux être plus claire ? 219 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Carole Langetti, une analyste de la CIA 220 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 qui a travaillé avec Kate Wyler à Bagdad. 221 00:12:37,966 --> 00:12:41,678 Elle a demandé une collecte de renseignements au GCHQ. 222 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 - Ce n'est pas normal ? - Non. 223 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Pourquoi l'ambassadrice ne me lâchait pas sur ce tuyau 224 00:12:47,643 --> 00:12:48,852 qui venait de son mari ? 225 00:12:48,852 --> 00:12:51,522 Elle veut être prudente. 226 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 Hier, elle a défié le ministre des Affaires étrangères. C'est prudent ? 227 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Je n'étais pas fan. - Elle est prudente avec mon travail. 228 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Mais pas le sien. - On fait pareil. 229 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 On connaît des gens dans d'autres pays, on demande des services. 230 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Ça va ? 231 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 Quelle journée ! 232 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Eidra voudrait vous parler. - C'est laquelle ? 233 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 La CIA. 234 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Quand vous aurez fini. 235 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Vous saviez. 236 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 Pour la vice-présidente ? Oui. 237 00:14:07,931 --> 00:14:11,602 Qu'elle partait ou que j'étais sur la liste pour la remplacer ? 238 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 Les deux. 239 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Quelqu'un d'autre en sait plus sur ma vie que moi ? 240 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Je ne crois pas. 241 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 Quelques-uns à Washington. 242 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Cinq. 243 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Les doigts de la main. 244 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Ces derniers jours ont été chargés. 245 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 Mon briefing sur les relations entre les États-Unis 246 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 et le Royaume-Uni n'est pas sur l'emploi du temps. 247 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Ça viendra. - C'est une relation unique. 248 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 On partage presque tout. Plus qu'avec n'importe quel autre pays. 249 00:15:16,875 --> 00:15:19,211 On ne les espionne pas, et vice-versa. 250 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 MI6 et CIA partagent des informations, on mène des opérations ensemble. 251 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 La NSA et le GCHQ partagent du matériel. 252 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 Il y a un système de contrôle que la NSA partage avec le GCHQ, 253 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 le Choixpeau magique. 254 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Comme dans Harry Potter. - Mignon. 255 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Quand vous demandez des infos à votre amie en Irak, 256 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 et qu'elle demande au GCHQ des infos sur une cible à Londres, 257 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 le MI6 reçoit une alerte du Choixpeau. 258 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 Le MI6 est perdu, 259 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 car quand la CIA Londres fait une demande au GCHQ, on leur dit. 260 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 Le MI6 veut donc savoir pourquoi je leur cache des choses. 261 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 C'est difficile de répondre. Parce que, entre nous, 262 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 il y a bien des choses que je leur cache. 263 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 Et ce n'est pas facile à gérer, car je ne sais pas de quoi il s'agit. 264 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Désolée. 265 00:16:22,566 --> 00:16:24,568 - Vous auriez dû m'en parler. - Je l'ai fait. 266 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Vous n'avez pas apprécié. 267 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Vous me faites pas confiance... - Mais si. 268 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 - C'est faux. - Je ne fais pas confiance à mon conjoint. 269 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 C'est pire, non ? 270 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Je peux avoir le contexte ? - Non. 271 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Hal a contacté Shahin en premier. 272 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Pas l'inverse. 273 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Il a commencé. 274 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 Personne ne lui plait. 275 00:17:06,193 --> 00:17:08,612 Il adorait Grace Penn, il ne veut personne d'autre. 276 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Il faut bien quelqu'un. À un moment, il faut choisir. 277 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Oui. Vas-y. 278 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 C'était quoi ? 279 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Du sel. 280 00:17:21,291 --> 00:17:23,251 Le Président en voudrait plus. 281 00:17:23,251 --> 00:17:24,836 S'il entend quelque chose 282 00:17:26,088 --> 00:17:27,005 de substantiel... 283 00:17:28,715 --> 00:17:31,718 Parfois, le Président marmonne quelque chose comme : 284 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 "Que veut dire bric-à-brac." 285 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 D'un pays à l'autre, ça peut vouloir dire autre chose. 286 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Je perds mon temps. 287 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - La vice-présidence. - Tu l'as bien vendue. 288 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - C'est censé se vendre tout seul. - Un peu plus d'enthousiasme ? 289 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - Après ça ? - Vous vouliez une femme d'action. 290 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 J'ai changé d'avis. 291 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Monsieur ? 292 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 L'ambassadrice aimerait 293 00:18:01,331 --> 00:18:04,626 que vous vous joigniez à elle et à Mlle Park. Dans la bibliothèque. 294 00:18:09,798 --> 00:18:13,927 L'Iran a déplacé un bataillon d'infanterie de la frontière du Pakistan à la côte. 295 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 J'ai appelé un contact en Italie. 296 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Un pays qui a des relations diplomatiques avec l'Iran. 297 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 J'ai demandé à mon contact de dire à Shahin que j'étais à Londres. 298 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Il aurait pu l'apprendre en lisant le journal. 299 00:18:33,321 --> 00:18:34,573 Mais ce n'est pas le cas. 300 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 Tu l'as contacté puis tu as menti. 301 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Elle ne peut pas le confirmer, elle a une seule source. 302 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Cette histoire tient grâce à ta réputation, 303 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 et quand il s'avère que tu es un menteur, 304 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 tu sapes des renseignements importants. 305 00:18:48,545 --> 00:18:50,881 Je suis le premier à entrer 306 00:18:50,881 --> 00:18:53,633 en contact clandestin sans donner de sources ? 307 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Tu n'es pas un agent secret. 308 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Tu travailles pas pour le gouvernement. - Si des oreilles amies... 309 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 Mais si quelqu'un, genre le secrétaire d'État, veut t'emmerder, 310 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 c'est une violation 951, tu peux prendre dix ans. 311 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Ganon ne veut pas que j'aille en prison. 312 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - Moi, si. - Partez. 313 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - J'arrête. - On s'en sortira. 314 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Elle a eu une dure journée, laissez-la rester. 315 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 C'est nouveau pour moi, vous deux en même temps, c'est trop. 316 00:19:36,509 --> 00:19:37,594 J'arrête. Désolée. 317 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 L'ambassadrice a raison. 318 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 Que vous ayez contacté Shahin en premier change toute l'analyse. 319 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Oui. 320 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 Votre histoire est notre meilleur outil pour désamorcer 321 00:19:49,189 --> 00:19:51,566 une situation qui nous échappe. 322 00:19:51,566 --> 00:19:53,568 Ce serait bien si c'était vrai. 323 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 À votre service. 324 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 Écrivez votre conversation avec le vice-ministre 325 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 et son interlocuteur. 326 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 C'était un assassin, cet interlocuteur. 327 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 Sur le papier. 328 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - On ne peut pas l'enregistrer ? - Non. 329 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 D'accord. 330 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Vous avez essayé de me le dire hier. Plusieurs fois. 331 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Oui. 332 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 Je suis désolée. 333 00:20:52,919 --> 00:20:55,630 Madame, le café est servi à ces messieurs. 334 00:21:09,811 --> 00:21:11,021 Ils terminent. 335 00:21:11,021 --> 00:21:13,523 Le secrétaire à la Défense vous appellera. 336 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 Merci. 337 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - Ils en sont au café. - C'est du thé, n'est-ce pas ? 338 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 Ils ont aussi du café si vous demandez. 339 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - Il en a demandé ? - Qui ? 340 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Le Président. - Je l'ignore, elle a servi du café. 341 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - L'enfoiré. Andrew ! - Qu'y a-t-il ? 342 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Il ne peut pas en boire, à cause de son cœur. 343 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 Il en prend en douce. Le café. 344 00:21:42,260 --> 00:21:44,012 - Monsieur, posez ça ! - Vous voyez ? 345 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - C'est extraordinaire. - N'est-ce pas ? 346 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 C'est du thé. 347 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Incroyable. 348 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Mon cardiologue ne veut pas ma mort sur la conscience. 349 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 - Il m'a interdit un tas de choses. - C'est sérieux. 350 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 J'ai commandé un café à Madrid, servi dans une porcelaine antique 351 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 volée aux Chinois en 1882. 352 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 Il me l'a prise des mains, et elle s'est brisée. 353 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Personne ne s'énerve contre moi, sauf si je renverse un enfant avec ma voiture. 354 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 - Je le fais parce que je t'aime. - Peu importe. 355 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Téhéran a envoyé l'infanterie sur la côte. 356 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Il abandonnera l'Iran quand ses hommes seront sauvés. 357 00:22:25,136 --> 00:22:28,390 On va envoyer une flotte pour les déposer au Bahreïn. 358 00:22:28,390 --> 00:22:29,766 Le bateau coule. 359 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 Le voilà. Vous voyez ? 360 00:22:33,144 --> 00:22:36,022 Les sorcières dirent au roi d'Écosse : "Vous ne serez pas vaincu 361 00:22:36,022 --> 00:22:39,234 "tant que la forêt de Birnam ne marchera pas vers Dunsinane." Macbeth. 362 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 La pièce. 363 00:22:40,360 --> 00:22:44,239 Un jardinier de Winfield a su que Barbara Hutton aimait Macbeth, 364 00:22:44,239 --> 00:22:48,993 il a coupé une bouture du dernier chêne de Birnam et l'a plantée dans le jardin. 365 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 Il a dit "coule" ? 366 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Il coule ? - Pardon ? 367 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 Le Président envoie des navires pour sauver votre équipage de la noyade. 368 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Vous ne m'aviez pas dit que le bateau coulait. 369 00:23:08,346 --> 00:23:09,848 Parce qu'il ne coule pas. 370 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Où peut-on parler en privé ? 371 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - On pourrait... - Pas dans la maison. 372 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Les murs sont épais. - Pas dans la maison. 373 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Il y a des micros ? - On peut parler en plein air ? 374 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Je viens d'arriver, je n'ai pas fait de repérage. 375 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - C'est quoi là ? - Le jardin ? 376 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Oui. - On dirait un jardin. 377 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 On se retrouve de l'autre côté. 378 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 Allez par là, je passe par la maison. 379 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 Deux tanks M48 Patton équipés de fusils à canon lisse russes. 380 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Désolée de vous interrompre, madame. Je peux avoir un instant ? 381 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 L'ambassadrice Wyler demande un rapport sur la quille au secrétaire à la Défense. 382 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 La quille du porte-avions. 383 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - Un rapport sur la quille. - Oui. Merci. 384 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 C'est un honneur de vous rencontrer. 385 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 C'est quoi, ce rapport ? 386 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 Le porte-avions prend l'eau, 387 00:24:41,231 --> 00:24:44,442 ce qui est peu surprenant vu l'entaille dans sa coque. 388 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 Le HMS Courage est conçu pour résister aux tirs. 389 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 Les parties touchées sont scellées, et il reste à flot. 390 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Pourquoi le Président pense qu'il coule ? 391 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Quelqu'un a dû lui dire. 392 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Parce que... 393 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Qu'a promis le Président pour cette mission de sauvetage ? 394 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Une flotte. 395 00:25:06,673 --> 00:25:07,674 Des navires de guerre. 396 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 Si le Premier ministre avait demandé une démonstration 397 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 de force américaine, 398 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 le Président aurait refusé, à cause des risques de conflit. 399 00:25:18,643 --> 00:25:19,894 Mais un appel de détresse... 400 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Il attire une force d'attaque dans le golfe Persique. 401 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Oui. - Ça ne vous dérange pas ? 402 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - Si, ça me dérange. - Dites-lui d'arrêter ! 403 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 Que croyez-vous que je fais ? Je dis à Trowbridge d'arrêter ! 404 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Je vous ai supplié de faire intervenir Rayburn. 405 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Quand ? 406 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 Hier. Et aujourd'hui. 407 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Non. 408 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 "Si le Président pouvait partager son point de vue, sa sagesse 409 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - avec le Premier ministre..." - Vous appelez ça "supplié" ? 410 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Je ne suis pas tombé à genoux. - Soyez plus clair, bordel. 411 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 La maison brûle ! 412 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 L'Iran est la meilleure chose qui soit arrivée à Nicol Trowbridge. 413 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Ce n'est pas l'Iran. - Est-ce important ? 414 00:26:13,281 --> 00:26:17,285 - Vous lui avez dit ? - L'histoire de votre mari ? Bien sûr. 415 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 Si vous appelez ça une histoire, ça semble peu crédible. 416 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Il pense que M. Wyler a fourni des preuves intéressantes, 417 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 mais pas irréfutables et loin d'être recevables. 418 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 Il faut trouver qui est coupable, pas qui est innocent. 419 00:26:31,382 --> 00:26:33,676 Quelle perspicacité. 420 00:26:33,676 --> 00:26:36,929 Comme tombée du ciel. 421 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Vous êtes un connard. 422 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 Votre charmant langage grossier 423 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 me fait penser que vous appréciez la franchise. 424 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Vous m'appréciez ? 425 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 J'aimerais vous faire confiance. 426 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Je pensais pouvoir gérer ça, mais je ne peux pas. 427 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Quoi ? 428 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 J'ai tout gobé, comme une gamine. 429 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Le mari. 430 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Des conneries ? 431 00:27:24,018 --> 00:27:28,314 Non. L'histoire était incomplète. Elle avait essayé de me prévenir. 432 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Même toi, tu peux te tromper... - Non, ce n'est pas une petite erreur. 433 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 Au fait, je t'ai demandé de venir au Caire... 434 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 C'est une mauvaise idée. 435 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 Être un couple les a bousillés. 436 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Surtout elle. 437 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - Comment ? - Il lui ment. 438 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 Régulièrement, et ça a bousillé sa carrière. 439 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Je crois que sa carrière va bien. 440 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Elle ne veut pas être ici. 441 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 Elle devrait être en première ligne. 442 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Oui. Exactement. 443 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Pouvez-vous rejoindre l'ambassadrice ? 444 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Bien sûr. 445 00:28:28,082 --> 00:28:30,376 Elle dit que c'est urgent. 446 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 Prévenez-moi quand la NSA répond. 447 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Il faut trouver un accord avec les Saoudiens avant que ça n'empire. 448 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Vous avez le rapport ? Le rapport de la quille. 449 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - J'y travaille. - On peut... Juste une minute ? 450 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 Rayburn ne doit pas envoyer de bateaux. Trowbridge lui a menti. 451 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Il veut l'image de navires de guerre américains vers l'Iran. 452 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Le porte-avions ne coule pas. - Comment le savez-vous ? 453 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 Un rapport de quille aiderait, mais je le tiens de source sûre. 454 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Merde. 455 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Les Britanniques n'arrivent pas à calmer Trowbridge. 456 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Le Président doit dire que nos navires n'arriveront pas à temps. 457 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Il n'annulera pas ce sauvetage. 458 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Cet appel à l'aide vient d'un haut fonctionnaire. 459 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 De qui ? 460 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 On ne peut rien faire. 461 00:29:32,063 --> 00:29:34,524 Quand on avait un chef d'État dangereux, 462 00:29:34,524 --> 00:29:38,277 on comptait sur nos alliés pour répondre à nos appels à l'aide. 463 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 Je ne voulais pas ce boulot. 464 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 J'ai passé dix ans à me bâtir une réputation 465 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 dans une communauté où quand je dis quelque chose, les gens écoutent. 466 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Je n'ai pas ça ici. - Pas tout à fait. 467 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Pas tout à fait. 468 00:30:04,095 --> 00:30:07,557 Le Premier ministre prépare le terrain pour une attaque 469 00:30:07,557 --> 00:30:09,976 contre les Américains. 470 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Il veut que ce soit notre problème autant que le sien. 471 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 On doit parler à cette source. 472 00:30:15,606 --> 00:30:16,858 - Shahin ? - S'il le faut. 473 00:30:16,858 --> 00:30:18,276 - Tu as parlé à... - Oui. 474 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Vous voulez parler à Shahin ? 475 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Il nous faut plus de preuves pour les Britanniques. 476 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Impossible. C'est trop dangereux. 477 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 C'est un chêne de Birnam. 478 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 De Shakespeare. 479 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Allez voir. 480 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 On va y aller. 481 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 C'est le domaine de l'Iran. 482 00:30:37,003 --> 00:30:40,464 Si on veut savoir qui a fait ça, ils seront mieux informés. 483 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Le régime de Shahin s'en prendra à lui, il sera tué. 484 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 Si on entre en guerre contre l'Iran, beaucoup de gens seront tués. 485 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Shahin veut moderniser son pays. 486 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Il est l'un des seuls du régime 487 00:30:52,101 --> 00:30:55,605 à s'entendre avec les réformateurs, l'armée et les mollahs, 488 00:30:55,605 --> 00:30:59,066 car enfant, son père faisait du vélo avec le chef suprême. 489 00:30:59,066 --> 00:31:02,028 Il ne nous prend pas pour Satan. 490 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 - Je comprends sa valeur. - Non. 491 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 Un accord iranien peut être annulé. 492 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 C'est clair. 493 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 Ce qu'on fait, quand on négocie avec eux, 494 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 c'est chercher des amis qu'on appellera quand tout sera foutu. 495 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 C'est un réseau de relations fragile. 496 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 Mais parfois, ça tient. 497 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Ne le déchirez pas. 498 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 Ne soyez pas une Américaine infiniment vorace. 499 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 Utilisez ce qu'il vous a donné. 500 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Danny ? 501 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 Passe-moi Stuart Hayford. Peut-on sortir le Président du bois ? 502 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 - Dis à Langley qu'on change de cap. - Bien. 503 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 J'ai besoin d'un verre. 504 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - C'était émouvant. - Quoi ? 505 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Le réseau. 506 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Il en faut un quand les menaces deviennent existentielles. 507 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Oui. 508 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 On attend quelqu'un. 509 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - On le fait ? - Peut-être. 510 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 Je voulais que vous soyez avec lui. 511 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 Il vous observe. 512 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 C'est flippant. 513 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 Cinq présidents américains ont été ambassadeurs de ce pays. 514 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 Bon endroit pour apprendre. Vous craqueriez en campagne. 515 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Vous diriez que vos donateurs sont corrompus. 516 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Mais il n'y a pas de campagne. 517 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Imaginez si votre franchise 518 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 était un plus. 519 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Si votre seul but était de maintenir le Président sur les rails. 520 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 Le Président a besoin qu'on l'empêche de radoter 521 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 et de faire n'importe quoi. 522 00:33:22,209 --> 00:33:25,838 Le vice-président passe son temps dans le Bureau ovale. 523 00:33:25,838 --> 00:33:29,675 - Premier arrivé, dernier parti. - Les gars... 524 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Pourquoi êtes-vous sur la liste ? - Parce que j'ai un utérus. 525 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Ce n'est pas la seule raison. 526 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Vous avez passé sept ans à fabriquer 527 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 un président qui pourrait passer le témoin à une femme 528 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 et nous donner la première femme présidente. 529 00:33:45,232 --> 00:33:47,026 Vous voulez quelqu'un 530 00:33:47,026 --> 00:33:49,195 sans passé politique, problèmes ni opinions. 531 00:33:49,945 --> 00:33:52,615 Vous me mettez une robe et priez que je ne parle pas trop. 532 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 J'avais un plan. 533 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 Parti en couille. 534 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 Mais pas besoin de survivre à une campagne. 535 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 On vous envoie gouverner, et peut-être que ça marcherait. 536 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 Vous feriez l'affaire. 537 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 J'ai appelé neuf personnes et j'ai dit : "Si c'était l'apocalypse, 538 00:34:10,007 --> 00:34:11,467 "qui embaucheriez-vous ?" 539 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Cinq ont dit votre nom. 540 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Ce que vous avez fait au Liban. 541 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 Ce que vous avez fait à Bagdad. 542 00:34:20,518 --> 00:34:23,604 Super affiche. "L'Irak, ça aurait pu être pire." 543 00:34:23,604 --> 00:34:24,647 Pas de campagne. 544 00:34:25,648 --> 00:34:26,565 Pas d'affiches. 545 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 Vous dirigeriez la politique étrangère. 546 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Vous comprenez le Moyen-Orient et la Russie. 547 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Cobalt est la seule chose dont on parlera pendant 25 ans. 548 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Vous le feriez pour le pays, pas pour le pouvoir. 549 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Si j'y avais pensé, j'aurais planifié ça comme ça. 550 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 Vraiment. C'est presque gênant. Je n'y avais même pas pensé. 551 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 Choisir quelqu'un de compétent ? 552 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 C'est dur pour les mecs, mais pour les femmes ? Putain. 553 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 Est-elle jolie, mais pas trop ? Attirante, mais pas sexy ? 554 00:34:59,598 --> 00:35:02,726 Confiante, mais pas garce ? Décisive, mais pas garce ? 555 00:35:02,726 --> 00:35:04,770 Garce mignonne, mais pas "garce" garce. 556 00:35:07,940 --> 00:35:11,443 On a dû réfléchir au port du string pour la vice-présidente. 557 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 Elle n'aime pas ça. Son équipe n'aime pas les marques de culottes. 558 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Des semaines de ma vie. 559 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 Puis elle a accepté de porter un string 560 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 uniquement deux jours par semaine. 561 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Vous imaginez embaucher quelqu'un pour un poste clé 562 00:35:29,336 --> 00:35:30,880 parce qu'il est doué ? 563 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Ne dites rien. Elle y réfléchit. 564 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 C'est vrai ? 565 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 C'est vrai ? 566 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 C'est un progrès. 567 00:35:53,694 --> 00:35:57,239 Quand on en a parlé avec Hal, au début, ça m'a paru ridicule, 568 00:35:57,239 --> 00:36:00,576 mais un mois plus tard, ça me semble génial. 569 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Madame, le Président vous attend. 570 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 Un mois ? 571 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Écoute... 572 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Laisse-moi te dire... 573 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Kate. 574 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Kate, arrête. 575 00:36:39,365 --> 00:36:40,783 Je vais faire un tour. 576 00:36:40,783 --> 00:36:42,910 - Je peux venir ? - Mauvaise idée. 577 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Quand Billie m'a appelé... - Il y a un mois. 578 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 À ce moment-là, c'était juste des paroles en l'air. 579 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Elle voulait des conseils sur Grace Penn. 580 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - La vice-présidente. - Oui. 581 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Tu devrais l'appeler comme ça. 582 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 Le problème du mari de la vice-présidente, 583 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 et les six millions de dollars qui avaient disparu. 584 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 Donc Billie t'a appelé. 585 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Oui. En tant qu'amie. 586 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 Elle voulait que la vice-présidente reste, 587 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 elle voulait limiter les dégâts. 588 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 L'idée que la vice-présidente pourrait être remplacée n'a pas été mentionnée ? 589 00:37:18,821 --> 00:37:22,032 - On a envisagé plusieurs noms. - Y compris le mien ? 590 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - Qui d'autre, ta mère ? - Il y avait peu de choix. 591 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 Ils ont besoin d'une femme, quelqu'un de propre. 592 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Shotkin est trop vieille, Stella ne sait pas la fermer. 593 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Il a promis à la première dame de ne pas choisir Rachel Beer, 594 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 parce qu'il l'a baisée 595 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 à la fac, et a dit à sa femme qu'elle était super au lit. 596 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 Et s'il choisit Laurie Davis, on perd la Chambre. 597 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 À ce moment-là, quelqu'un dit... 598 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Toi. 599 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 Qui a dit ça ? 600 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 Moi, Billie, je ne sais plus. On improvisait. 601 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 Tu partais pour Kaboul, tu n'étais pas prête. 602 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Ce n'était pas réaliste. 603 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Pas du tout. 604 00:38:00,821 --> 00:38:01,947 Mais maintenant... 605 00:38:01,947 --> 00:38:03,115 On s'est dit 606 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 que tu pourrais avoir un poste plus public à Londres. 607 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 Pour t'habituer aux feux de la rampe. 608 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 Tu as donc appelé Billie. 609 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 - Elle m'a appelé. - Comme Shahin ? 610 00:38:13,000 --> 00:38:15,544 Katie, Billie m'a appelé. 611 00:38:15,544 --> 00:38:18,797 T'es-tu dit à un moment que je devrais être informée ? 612 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 Qu'aurais-tu dit ? Je suis sérieux. 613 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Il y a un mois, en route pour Kaboul, 614 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 je n'aurais pas pu en parler. 615 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 C'est vrai. 616 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - Alors, arrive Londres. - Oui. Ça n'avait pas d'importance. 617 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 C'est le bordel, ici. C'est bien que tu sois là. On s'en doutait... 618 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - De quoi ? - Eh bien... 619 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 J'essayais de trouver le bon moment pour te le dire. 620 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 Et, 621 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 je... 622 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 ne l'ai pas trouvé. 623 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 Et il y a deux semaines... 624 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 C'est pas vrai... 625 00:38:56,543 --> 00:38:59,296 Il y a deux semaines, tu as dit : "Appelle Rick." 626 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Oui. 627 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - Et... - Tu as appelé Rick. 628 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Oui. - Katherine. 629 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Tu connais l'échiquier, la complexité ne t'intimide pas. 630 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 J'ai appelé notre avocat. 631 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 C'est une chance unique de faire entrer à la Maison Blanche 632 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 quelqu'un qui sait gérer les embrouilles. 633 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 J'ai demandé à Rick : "Trouve-nous un médiateur, 634 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 "car ce sera le divorce le plus facile du monde." 635 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 Tu as un verger. 636 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Le président des États-Unis s'y trouve. 637 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Tu dois lui parler. Écouter ce qu'il dit. 638 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 Tu dois apprendre à le connaître. 639 00:39:43,132 --> 00:39:46,844 - Avant qu'il ne parte, dans dix minutes. - Tu n'avais rien dit. 640 00:39:46,844 --> 00:39:48,804 Tu avais tes raisons. 641 00:39:49,638 --> 00:39:50,973 Mais quand tu as dit : 642 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - "Oui, on peut se séparer"... - Oui. 643 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 "On a eu dix bonnes années, c'est fini." Tu pleurais. 644 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Il y avait de la morve. 645 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Kate, c'est la vice-présidence. 646 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Tu veux que j'y réfléchisse ? - Oui. 647 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - Tu peux ? - Oui. 648 00:40:08,532 --> 00:40:09,616 - Vraiment ? - Oui. 649 00:40:11,827 --> 00:40:13,829 Si tu réponds honnêtement à une question. 650 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Vraiment honnêtement. 651 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Bien sûr, tout ce que tu veux. 652 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Quand tu as dit : "Appelle Rick", quand tu as dit : "C'est fini", 653 00:40:27,176 --> 00:40:28,886 tu pensais que c'était fini ? 654 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Putain ! 655 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Kate, réfléchis... 656 00:40:51,450 --> 00:40:52,784 Bon Dieu ! Putain ! 657 00:40:52,784 --> 00:40:54,036 Merde ! 658 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Putain, Kate ! 659 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Bon sang. 660 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Tu me tues ! 661 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - On fait quoi ? - On n'a pas à le défendre. 662 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Ça se passe mal pour lui. 663 00:41:16,183 --> 00:41:20,145 - Kate, lâche ça. - Arrête. Non ! 664 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Putain ! Espèce d'enfoiré ! - Je te jure que... 665 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 Putain... Kate, arrête. 666 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 D'accord. 667 00:41:35,911 --> 00:41:38,288 - Ce mariage... - Kate, arrête ! 668 00:41:39,039 --> 00:41:40,290 ... me tue ! 669 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Tu me tues ! - J'essaie, ça ne marche pas. 670 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Putain de merde ! - Madame ? 671 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 Le chef de cabinet veut que vous parliez au Président. 672 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Que s'est-il passé ? - J'ai trébuché. Où est le Président ? 673 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Oubliez. - Elle peut se changer. 674 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - Ses vêtements. - Le Président ne change pas d'avis. 675 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Vous pourriez le faire changer d'avis. 676 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - Mais pas comme ça... - Non. 677 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - C'est parfait. - Kate ! 678 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 Bien. 679 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Elle va s'en sortir ? 680 00:42:27,879 --> 00:42:28,797 Je ne sais pas. 681 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 Ils auraient pu rediriger. 682 00:42:47,983 --> 00:42:51,653 Tout le monde veut savoir pourquoi je ne les ai pas prévenus. 683 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Donnez-moi une minute. 684 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 Marla Dane a beaucoup d'expérience. 685 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Elle a pris une année pour s'occuper de sa mère, qui est morte. 686 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Donc... - Elle est disponible. 687 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Elle peut être ambassadrice. Elle va adorer 688 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 ce qu'il y a sur les murs. 689 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Elle sera parfaite pour l'autre truc. 690 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 Où allez-vous ? 691 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Je ne suis pas faite pour ça. 692 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Je me retire. 693 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 La bonne nouvelle, c'est que je suis la seule à ne pas essayer 694 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 de vous lécher les bottes et qui en sache beaucoup sur l'Iran. 695 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Un dénommé Saman Karimi a été relevé 696 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 du commandement d'une unité de la Force Al-Qods en Syrie. 697 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 Même Bashar al-Assad a dit qu'il allait trop loin. 698 00:43:53,465 --> 00:43:56,009 - Mais vous ne pouvez pas virer un Karimi. - Non. 699 00:43:56,635 --> 00:43:59,846 Ils l'ont mis à la tête d'un régiment de l'industrie de la pêche. 700 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 Avec 14 bateaux et des lance-roquettes. 701 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Ils vont attaquer la 5e flotte ? 702 00:44:05,602 --> 00:44:08,355 Ils vont charger une roquette sur un chalutier 703 00:44:08,355 --> 00:44:10,357 et voir ce qu'ils peuvent toucher. 704 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Quelques Américains meurent, et on est dans le pétrin. 705 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Pas un sauvetage. 706 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 Des combattants. 707 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 - J'ai dit à Billie... - Que la Russie surveillait ? 708 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 Que c'est un test décisif ? 709 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Car c'en est un. 710 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Bien évidemment. 711 00:44:26,748 --> 00:44:30,919 Depuis que la Russie a attaqué l'Ukraine, les pays de l'OTAN attendent 712 00:44:30,919 --> 00:44:34,673 de voir si j'étais sérieux quand j'ai promis de les protéger. 713 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 L'un d'eux a été attaqué. 714 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Ça ne fera pas rompre l'alliance. 715 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Pourquoi pas ? Une alliance n'est rien. 716 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 C'est une promesse, comme celle que j'ai faite à Slavick quand j'avais 10 ans. 717 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - Tu es touché, j'arrive. - Vous êtes ici. 718 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 J'arrive avec une flotte. 719 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 Ou du jugement. 720 00:44:54,151 --> 00:44:56,278 Cinquante mille soldats britanniques 721 00:44:56,278 --> 00:44:58,613 ont marché sur Bagdad à notre demande. 722 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 Mais nous sommes restés très égoïstes. 723 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Monsieur le président, vous ne faites pas ça pour redorer notre blason. 724 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Ça promet. Pourquoi je fais ça alors ? 725 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 Vous avez peur que vos ennemis vous croient trop vieux pour mettre 726 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 des Américains sur la ligne de mire. 727 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Les gens vous aiment bien ? 728 00:45:21,887 --> 00:45:23,346 Vous avez raison d'être inquiet. 729 00:45:24,097 --> 00:45:27,934 Ce Brésilien complaisant qui vous proposait des pauses pipi 730 00:45:27,934 --> 00:45:30,228 toutes les 15 minutes au G20, 731 00:45:30,228 --> 00:45:35,233 a ravivé les rumeurs sur votre incontinence. 732 00:45:35,233 --> 00:45:36,610 Et ce n'est pas rien 733 00:45:36,610 --> 00:45:39,279 quand il s'agit de la Russie et de la Chine. 734 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 Quand un leader vous regarde et voit son âge, 735 00:45:43,283 --> 00:45:44,868 il veut vous écraser. 736 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 C'est un désastre à 49 %. 737 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 Le risque de guerre avec l'Iran est à 51 %. 738 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 Je gagne de deux points. 739 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 Un sage a dit un jour : 740 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 "Les décisions n'arrivent au président qu'en cas de 49-51. 741 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 "Je passe mes journées à pinailler, mais c'est le boulot que j'ai choisi." 742 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 J'ai dit ça. 743 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Vraiment ? 744 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 Et vous disiez ne pas vouloir me lécher les bottes. 745 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Billie ! 746 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Le chef de cabinet. - Où en est-on ? 747 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Pas de navires. Amenez la voiture. 748 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 On décolle dans deux minutes. 749 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - Dites-m'en plus. - Elle gagne, je perds. 750 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 Quelqu'un devrait la laver, elle a l'air ridicule. 751 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 Le secrétaire à la Défense. 752 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 Aucun bateau dans le Golfe. 753 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 Assure-toi qu'il ne soit pas dans mon avion. 754 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Il me faut une voiture pour le secrétaire à la Défense. 755 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 Elle veut démissionner. 756 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Dis-lui d'oublier ça. 757 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 Appelez-moi mardi, on parlera de l'autre truc. 758 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Désolée, ça ne va pas être possible. 759 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Quoi ? 760 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Je dois refuser. 761 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Oui. Je sais. 762 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 Bon boulot. 763 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 Mais arrêtez de parler de démission, ça m'énerve. 764 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 Je n'ai pas le temps pour ça. 765 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Sous-titres : Claire Levenson