1
00:00:06,049 --> 00:00:07,592
PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:07,592 --> 00:00:11,053
Si c'était Téhéran,
je ferai pleuvoir les feux de l'enfer.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,015
Tout dépend de si on croit
que c'est l'Iran
4
00:00:14,015 --> 00:00:15,558
ou quelqu'un d'autre.
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
Quand il s'agit de Hal,
il vaut mieux être sûr.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- Vous allez divorcer.
- Non.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
- L'ambassadrice dit que c'est fini.
- Vous avez été marié ?
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
Il y a eu un appel
sur un téléphone prépayé.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,697
J'ai appelé Niccolo,
il a appelé Shahin, c'est tout.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,615
- Vraiment ?
- Oui.
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,494
Mon mari est sorti en douce,
a appelé l'Iran et m'a menti ?
12
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
Ils ont enlevé mon mari
et annulé un assassinat.
13
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
Le Premier ministre doit
arrêter d'accuser l'Iran.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Ce n'était pas l'Iran.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,253
Le Premier ministre ne reviendra sur rien.
16
00:00:44,253 --> 00:00:48,007
Si vous êtes inquiète,
parlez au président Rayburn,
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
qui a de l'influence
sur le Premier ministre.
18
00:00:50,802 --> 00:00:55,056
Dès que ce déjeuner sera fini,
tu prends l'avion et tu pars.
19
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
Tu m'as bousillé la tête.
20
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Je ne peux pas faire mon boulot
si tu es dans les parages.
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,690
La vice-présidente va démissionner.
Ils veulent que tu la remplaces.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,150
Impossible de divorcer.
23
00:01:14,325 --> 00:01:17,036
LA DIPLOMATE
24
00:01:41,435 --> 00:01:42,395
{\an8}Merci, les gars.
25
00:01:43,020 --> 00:01:44,564
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
26
00:01:44,564 --> 00:01:47,984
Ambassadrice, vous allez devoir
passer du temps avec moi.
27
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
Et vous, toujours là où il faut pas.
28
00:01:50,236 --> 00:01:52,238
- Bienvenue en Angleterre.
- Oui.
29
00:01:52,238 --> 00:01:55,533
- La forme.
- On m'interdit de manger des féculents.
30
00:01:55,533 --> 00:01:57,827
- Ça marche.
- Plutôt mourir.
31
00:02:04,292 --> 00:02:05,918
Bienvenue, M. le président.
32
00:02:05,918 --> 00:02:08,045
Madame. Ça va aller.
33
00:02:13,009 --> 00:02:15,344
Sharon ? Où sont les toilettes ?
34
00:02:15,344 --> 00:02:19,140
Désolée. Suivez-moi, M. le président.
Par ici.
35
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
Le Premier ministre arrive
dans dix minutes.
36
00:02:22,894 --> 00:02:24,395
On est vos premiers invités ?
37
00:02:24,395 --> 00:02:25,980
On est un vrai cauchemar.
38
00:02:25,980 --> 00:02:27,064
Je viens de lui dire.
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,066
- Maintenant ?
- Oui.
40
00:02:29,066 --> 00:02:32,111
- Vraiment ?
- J'ai peut-être précipité les choses.
41
00:02:33,112 --> 00:02:35,990
- Bienvenue à Winfield.
- Vous avez le temps d'y réfléchir.
42
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
Vous êtes sur la liste,
mais rien ne vous y oblige.
43
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
- Je viens de lui dire.
- Là.
44
00:02:41,579 --> 00:02:42,413
Sérieux ?
45
00:02:43,122 --> 00:02:47,084
Annulez la conférence de presse.
Il peut déjeuner, pas de photos et...
46
00:02:48,294 --> 00:02:49,295
Elle doit s'allonger ?
47
00:02:49,295 --> 00:02:53,174
Ses "feux de l'enfer" sur Téhéran
ont rendu Trowbridge populaire.
48
00:02:53,174 --> 00:02:56,385
S'il est à côté du Président,
il va le redire.
49
00:02:57,345 --> 00:03:00,056
Ça, c'est une jolie salle de bains.
50
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
M. le président.
51
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
L'ambassadrice veut annuler
la conférence de presse.
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,271
Elle craint que ça donne l'impression
d'un soutien.
53
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
À une frappe militaire sur Téhéran.
54
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
Je ne lui envoie pas des avions de chasse.
55
00:03:11,692 --> 00:03:15,321
Sa marine a été touchée.
Je me tiens juste à ses côtés.
56
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
Vous serez critiqué
pendant que le Premier ministre
57
00:03:17,949 --> 00:03:19,492
parlera de vengeance.
58
00:03:19,492 --> 00:03:21,827
Refusons les questions de la presse.
59
00:03:21,827 --> 00:03:24,914
- L'image suffira.
- L'image pose aussi problème.
60
00:03:24,914 --> 00:03:27,500
Les Britanniques pensent que c'est l'Iran.
61
00:03:27,500 --> 00:03:30,711
- Il y a des preuves du contraire.
- Vraiment ?
62
00:03:31,295 --> 00:03:35,466
On a des photos d'un bateau iranien
quittant un port d'Iran.
63
00:03:35,466 --> 00:03:38,678
- Et de l'autre côté ? Un type ?
- Il est convaincant.
64
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Ils n'enquêtent pas,
ils disent que c'est l'Iran.
65
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
- Ce n'est pas l'Iran.
- Juste parce qu'un type est convaincant ?
66
00:03:47,979 --> 00:03:50,231
- Oui.
- Vous ne sortez pas assez.
67
00:03:50,231 --> 00:03:51,148
Allons-y.
68
00:03:52,650 --> 00:03:53,526
Hal ?
69
00:03:53,526 --> 00:03:54,443
Monsieur,
70
00:03:56,028 --> 00:03:58,197
le type en question, c'est moi.
71
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
Ils m'ont kidnappé.
72
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
C'était plutôt un genre d'aparté.
73
00:04:02,660 --> 00:04:03,577
Ils m'ont kidnappé
74
00:04:03,577 --> 00:04:06,497
et j'ai parlé au vice-ministre
des Affaires étrangères iranien.
75
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Merde alors.
76
00:04:07,415 --> 00:04:10,459
Il a risqué sa peau, celle de sa famille.
77
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
Cinq enfants. Ce n'est pas l'Iran.
78
00:04:16,048 --> 00:04:18,676
- Je vous serre la main.
- C'est un ami.
79
00:04:18,676 --> 00:04:22,722
- Pas l'Iran. Quel soulagement.
- Ça n'a pas convaincu les Anglais.
80
00:04:22,722 --> 00:04:26,183
- Dites-leur que c'était Hal Wyler.
- Le ministre le sait.
81
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- Dennison ?
- Ça n'a rien changé.
82
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Examinons la Russie, l'Arabie saoudite
83
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
et les munitions navales.
84
00:04:32,690 --> 00:04:35,818
- Trowbridge est bloqué sur l'Iran.
- On aurait dû annuler.
85
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
Kate a demandé
au secrétaire d'État d'annuler.
86
00:04:38,738 --> 00:04:43,200
- Il a refusé. Il savait que c'était moi.
- Cet homme est rancunier.
87
00:04:43,200 --> 00:04:45,911
Il pense que sans moi,
il y aurait la paix au Moyen-Orient.
88
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- Ce n'est pas ça.
- C'est flatteur.
89
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Le secrétaire d'État a pris
une décision raisonnable.
90
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
Les affaires étrangères et la CIA
ne donnent pas d'infos
91
00:04:52,918 --> 00:04:57,548
non vérifiées au Président.
Ils ont eu de mauvaises expériences.
92
00:04:57,548 --> 00:05:00,843
Il y aura 40 caméras
et le Premier ministre déraille.
93
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Vous ne pouvez pas être à ses côtés.
94
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
Ambassadrice Wyler,
le Premier ministre est là.
95
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
On devrait faire ça plus souvent.
96
00:05:35,753 --> 00:05:39,799
Si j'avais su qu'on pouvait faire ça
en une heure, on le ferait souvent.
97
00:05:39,799 --> 00:05:41,759
- Je peux vous parler ?
- Oui.
98
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Peux-tu...
99
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Messieurs.
100
00:05:49,266 --> 00:05:50,309
Trois plats.
101
00:05:50,309 --> 00:05:53,521
Légers, mais ça fait quand même beaucoup.
102
00:05:53,521 --> 00:05:56,440
La conférence de presse, c'est trop.
103
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
C'est le cœur de l'événement.
104
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
C'est gênant pour le Président.
105
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
Le Premier ministre
est gêné par les 41 morts.
106
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
Il aurait pu nuancer le commentaire.
107
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Ce n'est pas la nuance qui l'a permis
d'être premier ministre.
108
00:06:08,327 --> 00:06:09,245
Juste un mot.
109
00:06:10,329 --> 00:06:13,999
"Je ne voulais pas dire
qu'on viserait Téhéran.
110
00:06:13,999 --> 00:06:17,962
"On ne sait pas qui est coupable,
on essaie d'en savoir plus."
111
00:06:17,962 --> 00:06:19,088
Vous avez raison.
112
00:06:19,088 --> 00:06:20,965
Ça sonne bien.
113
00:06:23,592 --> 00:06:25,010
On fera des photos du déjeuner.
114
00:06:25,010 --> 00:06:28,681
Et ça ressemblera à une délégation
venue réprimander le Premier ministre.
115
00:06:28,681 --> 00:06:31,517
Et une discussion sur le canapé ?
116
00:06:31,517 --> 00:06:33,561
- Non.
- Ils auraient l'air égaux.
117
00:06:33,561 --> 00:06:36,814
Il ressemble à un troll sur un canapé.
118
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- S'ils dînaient seuls...
- Là, ça ressemblerait à une réprimande.
119
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
On vire tout le monde pour que mon gars
remonte les bretelles à votre gars.
120
00:06:48,367 --> 00:06:51,453
On devrait commencer.
Vous devez avoir faim.
121
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
- Ils négocient.
- J'ai des gargouillis.
122
00:06:54,331 --> 00:06:57,126
Je mangeais toujours un encas
avant ces dîners.
123
00:06:57,126 --> 00:06:59,420
Pour ne pas arriver affamé.
124
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
Ce n'est pas bête.
125
00:07:00,921 --> 00:07:01,839
Frances ?
126
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Monsieur ?
127
00:07:06,218 --> 00:07:08,721
- S'ils ne sont que tous les deux...
- Oui ?
128
00:07:08,721 --> 00:07:11,765
Et si le Président est convaincu
que ce n'est pas l'Iran...
129
00:07:11,765 --> 00:07:15,519
- Il est convaincu.
- J'aimerais aller au bout de ma pensée.
130
00:07:16,145 --> 00:07:16,979
Désolée.
131
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
S'il est convaincu
que ce n'est pas l'Iran,
132
00:07:21,942 --> 00:07:24,028
un déjeuner à deux lui permettrait
133
00:07:24,028 --> 00:07:25,654
de persuader le Premier ministre.
134
00:07:25,654 --> 00:07:31,202
- Exactement.
- De le persuader de calmer les choses.
135
00:07:31,202 --> 00:07:32,369
Oui.
136
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Comme je vous l'ai demandé hier.
- Je ne suis pas le président américain.
137
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
- En effet.
- Il est plus persuasif que moi.
138
00:07:39,251 --> 00:07:43,339
Surtout si vous n'essayez pas.
C'est bon. D'accord ?
139
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Et s'il n'y avait qu'eux deux ?
140
00:07:58,062 --> 00:08:00,272
- Et moi.
- Ou juste eux deux.
141
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
- William Rayburn hors script, seul ?
- Je sais...
142
00:08:04,485 --> 00:08:06,779
Pour papoter avec le ministre ?
143
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- L'alternative...
- Mauvaise idée.
144
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
On pense à moi pour la vice-présidence.
C'est aussi une mauvaise idée.
145
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
On fait une pause.
146
00:08:15,496 --> 00:08:18,624
- Tu sais quoi ?
- On réfléchit un peu.
147
00:08:18,624 --> 00:08:22,795
C'est l'occasion pour Rayburn
d'expliquer à Trowbridge
148
00:08:22,795 --> 00:08:25,381
qu'une source humaine
est plus convaincante
149
00:08:25,381 --> 00:08:29,385
qu'une image floue d'un bateau iranien.
150
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Je comprends. Je ne suis pas d'accord.
151
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
C'était la moins mauvaise idée.
152
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
Merci.
153
00:08:46,402 --> 00:08:50,739
Il adorait l'anglais. Il adorait
les idiomes, leur poésie.
154
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
Je lui ai appris une phrase par jour.
155
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
La mission est finie.
Je quitte Zagreb et je dis :
156
00:08:55,411 --> 00:08:59,832
"Pasha, on est comme des frères,
mais on ne se verra pas beaucoup,
157
00:08:59,832 --> 00:09:03,586
"juste des aperçus fugaces
comme des vaisseaux dans la nuit."
158
00:09:03,586 --> 00:09:06,880
Le lendemain,
au palais, il dit au Président :
159
00:09:06,880 --> 00:09:08,340
"Hal Wyler nous quitte.
160
00:09:08,340 --> 00:09:12,636
"On était frères. À présent on est
comme des agneaux dans les ténèbres."
161
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Des agneaux.
162
00:09:15,848 --> 00:09:17,516
- "Des moutons."
- Dans la nuit.
163
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
C'est un poète.
164
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Moutons dans la nuit.
165
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
- Tel du bétail désorienté.
- En plein dans le mille.
166
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine.
- Mon Dieu.
167
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
Il vous appelle ainsi
quand vous lui lancez un regard noir ?
168
00:09:31,864 --> 00:09:32,948
Le repas est prêt.
169
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Enfin.
170
00:09:36,327 --> 00:09:38,412
- Vous connaissez John Gage ?
- Non.
171
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
C'est un enfoiré.
172
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
- Excusez-moi. Un fils de pute.
- Oui.
173
00:09:42,583 --> 00:09:46,045
- Je commence à en avoir l'impression.
- C'était un néocon en 2003.
174
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Maintenant, un isolationniste.
175
00:09:47,630 --> 00:09:50,341
Si vous n'aimez pas ses valeurs,
attendez cinq minutes.
176
00:09:51,508 --> 00:09:54,303
- M. le Premier ministre.
- C'est parti.
177
00:09:54,303 --> 00:09:56,555
- C'est un message important.
- Bien sûr.
178
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
Il ne doit pas parler d'Iran.
179
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
- Oui.
- Ce n'était pas eux.
180
00:10:00,351 --> 00:10:01,518
- Ouais.
- Pas de ouais.
181
00:10:01,518 --> 00:10:03,854
Il y a des jets de pierres
sur l'ambassade d'Iran.
182
00:10:03,854 --> 00:10:07,191
Chez nous, ils se pointeraient
avec un fusil d'assaut.
183
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
Oui, c'est le moment idéal
pour leur faire la leçon.
184
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
- Pourquoi je me fatigue ?
- J'ai laissé un demi-verre au salon.
185
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Vous en voulez un autre ?
186
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
Non, pour le bien de la planète,
pas de gaspillage.
187
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
Je n'ai plus le droit de rien gâcher.
188
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Désolée, on demande si vous voulez bien...
189
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Quand était-il seul
pour la dernière fois ?
190
00:10:47,690 --> 00:10:49,316
- Je l'ignore.
- Moi aussi.
191
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
Le secrétaire à la Défense va péter
un câble. Trouvez Lieber.
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,823
Si vous voulez parler à l'ambassadrice
193
00:10:55,823 --> 00:10:57,658
de la vice-présidence,
194
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
c'est peut-être le moment.
195
00:11:07,459 --> 00:11:12,548
Le mari de Grace Penn a détourné
une subvention de 6,3 millions.
196
00:11:13,424 --> 00:11:14,967
On a essayé d'étouffer l'affaire,
197
00:11:14,967 --> 00:11:17,594
mais un reporter
du Wall Street Journal est sur le coup.
198
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
Elle est bientôt fichue.
199
00:11:20,514 --> 00:11:23,684
La liste des gens
pour la remplacer est courte.
200
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Il y a 4 législatrices
qui tueraient pour ce poste,
201
00:11:26,895 --> 00:11:30,899
et s'en serviraient pour lancer
leurs campagnes présidentielles.
202
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
Ça ne plaît pas au Président.
203
00:11:34,278 --> 00:11:36,613
Faire campagne, ce n'est pas pour vous,
204
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
mais vous savez gouverner
205
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
en temps de guerre,
et c'est un peu comme être au Congrès.
206
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Vous pourriez être une vice-présidente
207
00:11:49,084 --> 00:11:52,838
qui l'aiderait à bâtir son influence
à l'étranger.
208
00:11:52,838 --> 00:11:56,300
La seule façon pour lui de s'en sortir.
209
00:11:57,843 --> 00:12:00,929
C'est la pire demande en mariage
que j'aie jamais entendue.
210
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Excusez-moi.
211
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Mlle Park vous cherche.
Vous pouvez me suivre ?
212
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Avec plaisir.
213
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Tu sais pourquoi une base
de la CIA en Irak demande
214
00:12:14,485 --> 00:12:17,779
des infos à la NSA
sur des appels à Londres ?
215
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Non.
216
00:12:20,282 --> 00:12:23,076
- Elle t'a demandé des recherches NSA ?
- Non.
217
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Rien sur SIGINT ? Ou le GCHQ ?
218
00:12:25,412 --> 00:12:27,748
Tu peux être plus claire ?
219
00:12:31,919 --> 00:12:33,795
Carole Langetti, une analyste de la CIA
220
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
qui a travaillé avec Kate Wyler à Bagdad.
221
00:12:37,966 --> 00:12:41,678
Elle a demandé une collecte
de renseignements au GCHQ.
222
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
- Ce n'est pas normal ?
- Non.
223
00:12:44,848 --> 00:12:47,643
Pourquoi l'ambassadrice
ne me lâchait pas sur ce tuyau
224
00:12:47,643 --> 00:12:48,852
qui venait de son mari ?
225
00:12:48,852 --> 00:12:51,522
Elle veut être prudente.
226
00:12:51,522 --> 00:12:55,150
Hier, elle a défié le ministre
des Affaires étrangères. C'est prudent ?
227
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
- Je n'étais pas fan.
- Elle est prudente avec mon travail.
228
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
- Mais pas le sien.
- On fait pareil.
229
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
On connaît des gens dans d'autres pays,
on demande des services.
230
00:13:34,439 --> 00:13:35,274
Ça va ?
231
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
Quelle journée !
232
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
- Eidra voudrait vous parler.
- C'est laquelle ?
233
00:13:50,455 --> 00:13:51,290
La CIA.
234
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
Quand vous aurez fini.
235
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Vous saviez.
236
00:14:02,884 --> 00:14:05,971
Pour la vice-présidente ? Oui.
237
00:14:07,931 --> 00:14:11,602
Qu'elle partait ou que j'étais
sur la liste pour la remplacer ?
238
00:14:13,604 --> 00:14:14,438
Les deux.
239
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Quelqu'un d'autre en sait plus
sur ma vie que moi ?
240
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Je ne crois pas.
241
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
Quelques-uns à Washington.
242
00:14:27,451 --> 00:14:28,285
Cinq.
243
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Les doigts de la main.
244
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Ces derniers jours ont été chargés.
245
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Mon briefing sur les relations
entre les États-Unis
246
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
et le Royaume-Uni
n'est pas sur l'emploi du temps.
247
00:15:07,950 --> 00:15:11,286
- Ça viendra.
- C'est une relation unique.
248
00:15:12,245 --> 00:15:16,208
On partage presque tout.
Plus qu'avec n'importe quel autre pays.
249
00:15:16,875 --> 00:15:19,211
On ne les espionne pas, et vice-versa.
250
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
MI6 et CIA partagent des informations,
on mène des opérations ensemble.
251
00:15:23,423 --> 00:15:26,218
La NSA et le GCHQ partagent du matériel.
252
00:15:27,469 --> 00:15:31,723
Il y a un système de contrôle
que la NSA partage avec le GCHQ,
253
00:15:32,265 --> 00:15:33,684
le Choixpeau magique.
254
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Comme dans Harry Potter.
- Mignon.
255
00:15:39,022 --> 00:15:43,276
Quand vous demandez des infos
à votre amie en Irak,
256
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
et qu'elle demande au GCHQ
des infos sur une cible à Londres,
257
00:15:49,074 --> 00:15:52,536
le MI6 reçoit une alerte du Choixpeau.
258
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Le MI6 est perdu,
259
00:15:55,455 --> 00:16:00,877
car quand la CIA Londres fait
une demande au GCHQ, on leur dit.
260
00:16:00,877 --> 00:16:05,382
Le MI6 veut donc savoir
pourquoi je leur cache des choses.
261
00:16:05,966 --> 00:16:09,094
C'est difficile de répondre.
Parce que, entre nous,
262
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
il y a bien des choses que je leur cache.
263
00:16:11,888 --> 00:16:16,518
Et ce n'est pas facile à gérer,
car je ne sais pas de quoi il s'agit.
264
00:16:18,186 --> 00:16:19,021
Désolée.
265
00:16:22,566 --> 00:16:24,568
- Vous auriez dû m'en parler.
- Je l'ai fait.
266
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Vous n'avez pas apprécié.
267
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Vous me faites pas confiance...
- Mais si.
268
00:16:29,322 --> 00:16:32,951
- C'est faux.
- Je ne fais pas confiance à mon conjoint.
269
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
C'est pire, non ?
270
00:16:40,375 --> 00:16:43,295
- Je peux avoir le contexte ?
- Non.
271
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
Hal a contacté Shahin en premier.
272
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Pas l'inverse.
273
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
Il a commencé.
274
00:17:04,608 --> 00:17:06,193
Personne ne lui plait.
275
00:17:06,193 --> 00:17:08,612
Il adorait Grace Penn,
il ne veut personne d'autre.
276
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Il faut bien quelqu'un.
À un moment, il faut choisir.
277
00:17:14,659 --> 00:17:15,494
Oui. Vas-y.
278
00:17:16,369 --> 00:17:17,329
C'était quoi ?
279
00:17:18,955 --> 00:17:19,831
Du sel.
280
00:17:21,291 --> 00:17:23,251
Le Président en voudrait plus.
281
00:17:23,251 --> 00:17:24,836
S'il entend quelque chose
282
00:17:26,088 --> 00:17:27,005
de substantiel...
283
00:17:28,715 --> 00:17:31,718
Parfois, le Président marmonne
quelque chose comme :
284
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
"Que veut dire bric-à-brac."
285
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
D'un pays à l'autre,
ça peut vouloir dire autre chose.
286
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Je perds mon temps.
287
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- La vice-présidence.
- Tu l'as bien vendue.
288
00:17:45,899 --> 00:17:50,403
- C'est censé se vendre tout seul.
- Un peu plus d'enthousiasme ?
289
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
- Après ça ?
- Vous vouliez une femme d'action.
290
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
J'ai changé d'avis.
291
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
Monsieur ?
292
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
L'ambassadrice aimerait
293
00:18:01,331 --> 00:18:04,626
que vous vous joigniez à elle
et à Mlle Park. Dans la bibliothèque.
294
00:18:09,798 --> 00:18:13,927
L'Iran a déplacé un bataillon d'infanterie
de la frontière du Pakistan à la côte.
295
00:18:17,222 --> 00:18:21,893
J'ai appelé un contact en Italie.
296
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Un pays qui a
des relations diplomatiques avec l'Iran.
297
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
J'ai demandé à mon contact
de dire à Shahin que j'étais à Londres.
298
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Il aurait pu l'apprendre
en lisant le journal.
299
00:18:33,321 --> 00:18:34,573
Mais ce n'est pas le cas.
300
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
Tu l'as contacté puis tu as menti.
301
00:18:37,659 --> 00:18:41,204
Elle ne peut pas le confirmer,
elle a une seule source.
302
00:18:41,204 --> 00:18:43,456
Cette histoire tient
grâce à ta réputation,
303
00:18:43,456 --> 00:18:46,543
et quand il s'avère que tu es un menteur,
304
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
tu sapes des renseignements importants.
305
00:18:48,545 --> 00:18:50,881
Je suis le premier à entrer
306
00:18:50,881 --> 00:18:53,633
en contact clandestin
sans donner de sources ?
307
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Tu n'es pas un agent secret.
308
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
- Tu travailles pas pour le gouvernement.
- Si des oreilles amies...
309
00:18:58,889 --> 00:19:02,976
Mais si quelqu'un, genre
le secrétaire d'État, veut t'emmerder,
310
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
c'est une violation 951,
tu peux prendre dix ans.
311
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Ganon ne veut pas que j'aille en prison.
312
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
- Moi, si.
- Partez.
313
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- J'arrête.
- On s'en sortira.
314
00:19:16,323 --> 00:19:19,367
Elle a eu une dure journée,
laissez-la rester.
315
00:19:20,118 --> 00:19:26,416
C'est nouveau pour moi,
vous deux en même temps, c'est trop.
316
00:19:36,509 --> 00:19:37,594
J'arrête. Désolée.
317
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
L'ambassadrice a raison.
318
00:19:41,264 --> 00:19:45,393
Que vous ayez contacté Shahin
en premier change toute l'analyse.
319
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Oui.
320
00:19:46,311 --> 00:19:49,189
Votre histoire est notre meilleur outil
pour désamorcer
321
00:19:49,189 --> 00:19:51,566
une situation qui nous échappe.
322
00:19:51,566 --> 00:19:53,568
Ce serait bien si c'était vrai.
323
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
À votre service.
324
00:19:56,821 --> 00:20:00,325
Écrivez votre conversation
avec le vice-ministre
325
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
et son interlocuteur.
326
00:20:01,826 --> 00:20:04,913
C'était un assassin, cet interlocuteur.
327
00:20:05,872 --> 00:20:06,957
Sur le papier.
328
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- On ne peut pas l'enregistrer ?
- Non.
329
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
D'accord.
330
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
Vous avez essayé de me le dire hier.
Plusieurs fois.
331
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Oui.
332
00:20:41,700 --> 00:20:42,784
Je suis désolée.
333
00:20:52,919 --> 00:20:55,630
Madame, le café est servi à ces messieurs.
334
00:21:09,811 --> 00:21:11,021
Ils terminent.
335
00:21:11,021 --> 00:21:13,523
Le secrétaire à la Défense vous appellera.
336
00:21:13,523 --> 00:21:14,482
Merci.
337
00:21:18,403 --> 00:21:21,614
- Ils en sont au café.
- C'est du thé, n'est-ce pas ?
338
00:21:23,366 --> 00:21:26,161
Ils ont aussi du café si vous demandez.
339
00:21:26,161 --> 00:21:27,787
- Il en a demandé ?
- Qui ?
340
00:21:28,496 --> 00:21:32,375
- Le Président.
- Je l'ignore, elle a servi du café.
341
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
- L'enfoiré. Andrew !
- Qu'y a-t-il ?
342
00:21:34,586 --> 00:21:36,921
Il ne peut pas en boire,
à cause de son cœur.
343
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
Il en prend en douce. Le café.
344
00:21:42,260 --> 00:21:44,012
- Monsieur, posez ça !
- Vous voyez ?
345
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
- C'est extraordinaire.
- N'est-ce pas ?
346
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
C'est du thé.
347
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Incroyable.
348
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Mon cardiologue ne veut pas
ma mort sur la conscience.
349
00:21:56,524 --> 00:21:59,944
- Il m'a interdit un tas de choses.
- C'est sérieux.
350
00:21:59,944 --> 00:22:04,532
J'ai commandé un café à Madrid,
servi dans une porcelaine antique
351
00:22:04,532 --> 00:22:07,619
volée aux Chinois en 1882.
352
00:22:07,619 --> 00:22:10,538
Il me l'a prise des mains,
et elle s'est brisée.
353
00:22:10,538 --> 00:22:15,335
Personne ne s'énerve contre moi, sauf si
je renverse un enfant avec ma voiture.
354
00:22:17,587 --> 00:22:19,964
- Je le fais parce que je t'aime.
- Peu importe.
355
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Téhéran a envoyé l'infanterie sur la côte.
356
00:22:22,258 --> 00:22:25,136
Il abandonnera l'Iran
quand ses hommes seront sauvés.
357
00:22:25,136 --> 00:22:28,390
On va envoyer une flotte
pour les déposer au Bahreïn.
358
00:22:28,390 --> 00:22:29,766
Le bateau coule.
359
00:22:29,766 --> 00:22:32,519
Le voilà. Vous voyez ?
360
00:22:33,144 --> 00:22:36,022
Les sorcières dirent au roi d'Écosse :
"Vous ne serez pas vaincu
361
00:22:36,022 --> 00:22:39,234
"tant que la forêt de Birnam
ne marchera pas vers Dunsinane." Macbeth.
362
00:22:39,234 --> 00:22:40,360
La pièce.
363
00:22:40,360 --> 00:22:44,239
Un jardinier de Winfield a su
que Barbara Hutton aimait Macbeth,
364
00:22:44,239 --> 00:22:48,993
il a coupé une bouture du dernier chêne
de Birnam et l'a plantée dans le jardin.
365
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
Il a dit "coule" ?
366
00:22:55,667 --> 00:22:57,752
- Il coule ?
- Pardon ?
367
00:22:57,752 --> 00:23:02,507
Le Président envoie des navires
pour sauver votre équipage de la noyade.
368
00:23:03,133 --> 00:23:05,802
Vous ne m'aviez pas dit
que le bateau coulait.
369
00:23:08,346 --> 00:23:09,848
Parce qu'il ne coule pas.
370
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Où peut-on parler en privé ?
371
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- On pourrait...
- Pas dans la maison.
372
00:23:17,981 --> 00:23:20,608
- Les murs sont épais.
- Pas dans la maison.
373
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Il y a des micros ?
- On peut parler en plein air ?
374
00:23:24,195 --> 00:23:27,657
Je viens d'arriver,
je n'ai pas fait de repérage.
375
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
- C'est quoi là ?
- Le jardin ?
376
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
- Oui.
- On dirait un jardin.
377
00:23:32,453 --> 00:23:34,414
On se retrouve de l'autre côté.
378
00:23:35,039 --> 00:23:37,584
Allez par là, je passe par la maison.
379
00:24:04,611 --> 00:24:08,573
Deux tanks M48 Patton équipés
de fusils à canon lisse russes.
380
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Désolée de vous interrompre, madame.
Je peux avoir un instant ?
381
00:24:18,708 --> 00:24:23,588
L'ambassadrice Wyler demande un rapport
sur la quille au secrétaire à la Défense.
382
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
La quille du porte-avions.
383
00:24:24,881 --> 00:24:27,175
- Un rapport sur la quille.
- Oui. Merci.
384
00:24:29,219 --> 00:24:31,387
C'est un honneur de vous rencontrer.
385
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
C'est quoi, ce rapport ?
386
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
Le porte-avions prend l'eau,
387
00:24:41,231 --> 00:24:44,442
ce qui est peu surprenant
vu l'entaille dans sa coque.
388
00:24:45,318 --> 00:24:47,946
Le HMS Courage est conçu
pour résister aux tirs.
389
00:24:47,946 --> 00:24:51,741
Les parties touchées sont scellées,
et il reste à flot.
390
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
Pourquoi le Président pense qu'il coule ?
391
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Quelqu'un a dû lui dire.
392
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
Parce que...
393
00:24:59,332 --> 00:25:02,877
Qu'a promis le Président
pour cette mission de sauvetage ?
394
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
Une flotte.
395
00:25:06,673 --> 00:25:07,674
Des navires de guerre.
396
00:25:09,008 --> 00:25:11,636
Si le Premier ministre
avait demandé une démonstration
397
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
de force américaine,
398
00:25:13,263 --> 00:25:17,767
le Président aurait refusé,
à cause des risques de conflit.
399
00:25:18,643 --> 00:25:19,894
Mais un appel de détresse...
400
00:25:19,894 --> 00:25:23,273
Il attire une force d'attaque
dans le golfe Persique.
401
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
- Oui.
- Ça ne vous dérange pas ?
402
00:25:24,941 --> 00:25:28,778
- Si, ça me dérange.
- Dites-lui d'arrêter !
403
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
Que croyez-vous que je fais ?
Je dis à Trowbridge d'arrêter !
404
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
Je vous ai supplié
de faire intervenir Rayburn.
405
00:25:39,414 --> 00:25:40,248
Quand ?
406
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
Hier. Et aujourd'hui.
407
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Non.
408
00:25:44,919 --> 00:25:48,589
"Si le Président pouvait partager
son point de vue, sa sagesse
409
00:25:48,589 --> 00:25:51,551
- avec le Premier ministre..."
- Vous appelez ça "supplié" ?
410
00:25:51,551 --> 00:25:55,263
- Je ne suis pas tombé à genoux.
- Soyez plus clair, bordel.
411
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
La maison brûle !
412
00:26:05,231 --> 00:26:09,819
L'Iran est la meilleure chose
qui soit arrivée à Nicol Trowbridge.
413
00:26:09,819 --> 00:26:13,281
- Ce n'est pas l'Iran.
- Est-ce important ?
414
00:26:13,281 --> 00:26:17,285
- Vous lui avez dit ?
- L'histoire de votre mari ? Bien sûr.
415
00:26:17,285 --> 00:26:20,913
Si vous appelez ça une histoire,
ça semble peu crédible.
416
00:26:20,913 --> 00:26:23,750
Il pense que M. Wyler a fourni
des preuves intéressantes,
417
00:26:23,750 --> 00:26:26,961
mais pas irréfutables
et loin d'être recevables.
418
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
Il faut trouver qui est coupable,
pas qui est innocent.
419
00:26:31,382 --> 00:26:33,676
Quelle perspicacité.
420
00:26:33,676 --> 00:26:36,929
Comme tombée du ciel.
421
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Vous êtes un connard.
422
00:26:40,600 --> 00:26:43,102
Votre charmant langage grossier
423
00:26:43,102 --> 00:26:46,647
me fait penser
que vous appréciez la franchise.
424
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Vous m'appréciez ?
425
00:26:52,570 --> 00:26:55,073
J'aimerais vous faire confiance.
426
00:26:58,701 --> 00:27:01,204
Je pensais pouvoir gérer ça,
mais je ne peux pas.
427
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Quoi ?
428
00:27:13,966 --> 00:27:17,011
J'ai tout gobé, comme une gamine.
429
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
Le mari.
430
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
Des conneries ?
431
00:27:24,018 --> 00:27:28,314
Non. L'histoire était incomplète.
Elle avait essayé de me prévenir.
432
00:27:28,940 --> 00:27:33,027
- Même toi, tu peux te tromper...
- Non, ce n'est pas une petite erreur.
433
00:27:35,947 --> 00:27:39,242
Au fait,
je t'ai demandé de venir au Caire...
434
00:27:39,992 --> 00:27:41,577
C'est une mauvaise idée.
435
00:27:41,577 --> 00:27:44,580
Être un couple les a bousillés.
436
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Surtout elle.
437
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
- Comment ?
- Il lui ment.
438
00:27:48,126 --> 00:27:51,838
Régulièrement,
et ça a bousillé sa carrière.
439
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Je crois que sa carrière va bien.
440
00:27:55,007 --> 00:27:56,676
Elle ne veut pas être ici.
441
00:27:57,635 --> 00:27:59,846
Elle devrait être en première ligne.
442
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Oui. Exactement.
443
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Pouvez-vous rejoindre l'ambassadrice ?
444
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Bien sûr.
445
00:28:28,082 --> 00:28:30,376
Elle dit que c'est urgent.
446
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
Prévenez-moi quand la NSA répond.
447
00:28:33,463 --> 00:28:37,508
Il faut trouver un accord
avec les Saoudiens avant que ça n'empire.
448
00:28:38,843 --> 00:28:42,096
Vous avez le rapport ?
Le rapport de la quille.
449
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- J'y travaille.
- On peut... Juste une minute ?
450
00:28:58,404 --> 00:29:02,742
Rayburn ne doit pas envoyer de bateaux.
Trowbridge lui a menti.
451
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Il veut l'image de navires
de guerre américains vers l'Iran.
452
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- Le porte-avions ne coule pas.
- Comment le savez-vous ?
453
00:29:09,373 --> 00:29:13,753
Un rapport de quille aiderait,
mais je le tiens de source sûre.
454
00:29:13,753 --> 00:29:15,087
Merde.
455
00:29:15,087 --> 00:29:19,342
Les Britanniques n'arrivent pas
à calmer Trowbridge.
456
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
Le Président doit dire
que nos navires n'arriveront pas à temps.
457
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Il n'annulera pas ce sauvetage.
458
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
Cet appel à l'aide
vient d'un haut fonctionnaire.
459
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
De qui ?
460
00:29:30,603 --> 00:29:32,063
On ne peut rien faire.
461
00:29:32,063 --> 00:29:34,524
Quand on avait un chef d'État dangereux,
462
00:29:34,524 --> 00:29:38,277
on comptait sur nos alliés
pour répondre à nos appels à l'aide.
463
00:29:43,449 --> 00:29:45,159
Je ne voulais pas ce boulot.
464
00:29:45,159 --> 00:29:48,412
J'ai passé dix ans
à me bâtir une réputation
465
00:29:48,412 --> 00:29:52,834
dans une communauté où quand je dis
quelque chose, les gens écoutent.
466
00:29:52,834 --> 00:29:55,253
- Je n'ai pas ça ici.
- Pas tout à fait.
467
00:29:57,964 --> 00:29:59,131
Pas tout à fait.
468
00:30:04,095 --> 00:30:07,557
Le Premier ministre prépare le terrain
pour une attaque
469
00:30:07,557 --> 00:30:09,976
contre les Américains.
470
00:30:09,976 --> 00:30:12,812
Il veut que ce soit notre problème
autant que le sien.
471
00:30:13,771 --> 00:30:15,606
On doit parler à cette source.
472
00:30:15,606 --> 00:30:16,858
- Shahin ?
- S'il le faut.
473
00:30:16,858 --> 00:30:18,276
- Tu as parlé à...
- Oui.
474
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Vous voulez parler à Shahin ?
475
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Il nous faut plus de preuves
pour les Britanniques.
476
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
Impossible. C'est trop dangereux.
477
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
C'est un chêne de Birnam.
478
00:30:29,120 --> 00:30:30,162
De Shakespeare.
479
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Allez voir.
480
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
On va y aller.
481
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
C'est le domaine de l'Iran.
482
00:30:37,003 --> 00:30:40,464
Si on veut savoir qui a fait ça,
ils seront mieux informés.
483
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Le régime de Shahin
s'en prendra à lui, il sera tué.
484
00:30:43,426 --> 00:30:47,096
Si on entre en guerre contre l'Iran,
beaucoup de gens seront tués.
485
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Shahin veut moderniser son pays.
486
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
Il est l'un des seuls du régime
487
00:30:52,101 --> 00:30:55,605
à s'entendre avec les réformateurs,
l'armée et les mollahs,
488
00:30:55,605 --> 00:30:59,066
car enfant, son père faisait du vélo
avec le chef suprême.
489
00:30:59,066 --> 00:31:02,028
Il ne nous prend pas pour Satan.
490
00:31:02,028 --> 00:31:04,447
- Je comprends sa valeur.
- Non.
491
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
Un accord iranien peut être annulé.
492
00:31:06,908 --> 00:31:07,825
C'est clair.
493
00:31:08,367 --> 00:31:12,330
Ce qu'on fait, quand on négocie avec eux,
494
00:31:12,330 --> 00:31:17,084
c'est chercher des amis
qu'on appellera quand tout sera foutu.
495
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
C'est un réseau de relations fragile.
496
00:31:21,047 --> 00:31:22,506
Mais parfois, ça tient.
497
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Ne le déchirez pas.
498
00:31:25,051 --> 00:31:28,304
Ne soyez pas
une Américaine infiniment vorace.
499
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
Utilisez ce qu'il vous a donné.
500
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny ?
501
00:31:34,894 --> 00:31:38,689
Passe-moi Stuart Hayford.
Peut-on sortir le Président du bois ?
502
00:31:40,566 --> 00:31:43,194
- Dis à Langley qu'on change de cap.
- Bien.
503
00:31:45,863 --> 00:31:46,989
J'ai besoin d'un verre.
504
00:32:16,769 --> 00:32:18,980
- C'était émouvant.
- Quoi ?
505
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Le réseau.
506
00:32:21,440 --> 00:32:24,986
Il en faut un quand les menaces
deviennent existentielles.
507
00:32:24,986 --> 00:32:25,903
Oui.
508
00:32:27,530 --> 00:32:28,739
On attend quelqu'un.
509
00:32:35,246 --> 00:32:37,498
- On le fait ?
- Peut-être.
510
00:32:40,876 --> 00:32:42,712
Je voulais que vous soyez avec lui.
511
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
Il vous observe.
512
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
C'est flippant.
513
00:32:51,512 --> 00:32:55,474
Cinq présidents américains ont été
ambassadeurs de ce pays.
514
00:32:55,474 --> 00:32:59,353
Bon endroit pour apprendre.
Vous craqueriez en campagne.
515
00:32:59,353 --> 00:33:02,106
Vous diriez
que vos donateurs sont corrompus.
516
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
Mais il n'y a pas de campagne.
517
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Imaginez si votre franchise
518
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
était un plus.
519
00:33:11,323 --> 00:33:15,536
Si votre seul but était de maintenir
le Président sur les rails.
520
00:33:16,495 --> 00:33:19,874
Le Président a besoin
qu'on l'empêche de radoter
521
00:33:19,874 --> 00:33:21,584
et de faire n'importe quoi.
522
00:33:22,209 --> 00:33:25,838
Le vice-président passe son temps
dans le Bureau ovale.
523
00:33:25,838 --> 00:33:29,675
- Premier arrivé, dernier parti.
- Les gars...
524
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
- Pourquoi êtes-vous sur la liste ?
- Parce que j'ai un utérus.
525
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Ce n'est pas la seule raison.
526
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
Vous avez passé sept ans à fabriquer
527
00:33:37,850 --> 00:33:41,270
un président qui pourrait passer
le témoin à une femme
528
00:33:41,270 --> 00:33:44,482
et nous donner
la première femme présidente.
529
00:33:45,232 --> 00:33:47,026
Vous voulez quelqu'un
530
00:33:47,026 --> 00:33:49,195
sans passé politique,
problèmes ni opinions.
531
00:33:49,945 --> 00:33:52,615
Vous me mettez une robe
et priez que je ne parle pas trop.
532
00:33:53,324 --> 00:33:54,492
J'avais un plan.
533
00:33:55,785 --> 00:33:56,702
Parti en couille.
534
00:33:56,702 --> 00:34:01,123
Mais pas besoin de survivre
à une campagne.
535
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
On vous envoie gouverner,
et peut-être que ça marcherait.
536
00:34:04,293 --> 00:34:06,045
Vous feriez l'affaire.
537
00:34:06,045 --> 00:34:10,007
J'ai appelé neuf personnes
et j'ai dit : "Si c'était l'apocalypse,
538
00:34:10,007 --> 00:34:11,467
"qui embaucheriez-vous ?"
539
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Cinq ont dit votre nom.
540
00:34:14,595 --> 00:34:16,013
Ce que vous avez fait au Liban.
541
00:34:17,014 --> 00:34:19,850
Ce que vous avez fait à Bagdad.
542
00:34:20,518 --> 00:34:23,604
Super affiche.
"L'Irak, ça aurait pu être pire."
543
00:34:23,604 --> 00:34:24,647
Pas de campagne.
544
00:34:25,648 --> 00:34:26,565
Pas d'affiches.
545
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
Vous dirigeriez la politique étrangère.
546
00:34:30,194 --> 00:34:33,489
Vous comprenez le Moyen-Orient
et la Russie.
547
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Cobalt est la seule chose
dont on parlera pendant 25 ans.
548
00:34:37,118 --> 00:34:39,495
Vous le feriez pour le pays,
pas pour le pouvoir.
549
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
Si j'y avais pensé,
j'aurais planifié ça comme ça.
550
00:34:43,874 --> 00:34:47,753
Vraiment. C'est presque gênant.
Je n'y avais même pas pensé.
551
00:34:47,753 --> 00:34:50,005
Choisir quelqu'un de compétent ?
552
00:34:50,005 --> 00:34:54,760
C'est dur pour les mecs,
mais pour les femmes ? Putain.
553
00:34:54,760 --> 00:34:58,722
Est-elle jolie, mais pas trop ?
Attirante, mais pas sexy ?
554
00:34:59,598 --> 00:35:02,726
Confiante, mais pas garce ?
Décisive, mais pas garce ?
555
00:35:02,726 --> 00:35:04,770
Garce mignonne, mais pas "garce" garce.
556
00:35:07,940 --> 00:35:11,443
On a dû réfléchir au port du string
pour la vice-présidente.
557
00:35:11,443 --> 00:35:14,864
Elle n'aime pas ça. Son équipe
n'aime pas les marques de culottes.
558
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Des semaines de ma vie.
559
00:35:17,741 --> 00:35:20,995
Puis elle a accepté de porter un string
560
00:35:20,995 --> 00:35:24,707
uniquement deux jours par semaine.
561
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Vous imaginez embaucher quelqu'un
pour un poste clé
562
00:35:29,336 --> 00:35:30,880
parce qu'il est doué ?
563
00:35:36,886 --> 00:35:40,097
Ne dites rien. Elle y réfléchit.
564
00:35:40,097 --> 00:35:41,015
C'est vrai ?
565
00:35:43,142 --> 00:35:44,101
C'est vrai ?
566
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
C'est un progrès.
567
00:35:53,694 --> 00:35:57,239
Quand on en a parlé avec Hal,
au début, ça m'a paru ridicule,
568
00:35:57,239 --> 00:36:00,576
mais un mois plus tard,
ça me semble génial.
569
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
Madame, le Président vous attend.
570
00:36:17,259 --> 00:36:18,093
Un mois ?
571
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
Écoute...
572
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Laisse-moi te dire...
573
00:36:28,854 --> 00:36:31,065
Kate.
574
00:36:38,322 --> 00:36:39,365
Kate, arrête.
575
00:36:39,365 --> 00:36:40,783
Je vais faire un tour.
576
00:36:40,783 --> 00:36:42,910
- Je peux venir ?
- Mauvaise idée.
577
00:36:43,953 --> 00:36:47,039
- Quand Billie m'a appelé...
- Il y a un mois.
578
00:36:47,039 --> 00:36:50,459
À ce moment-là,
c'était juste des paroles en l'air.
579
00:36:50,459 --> 00:36:52,962
Elle voulait des conseils sur Grace Penn.
580
00:36:52,962 --> 00:36:54,588
- La vice-présidente.
- Oui.
581
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
Tu devrais l'appeler comme ça.
582
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
Le problème du mari de la vice-présidente,
583
00:36:59,635 --> 00:37:04,098
et les six millions de dollars
qui avaient disparu.
584
00:37:04,098 --> 00:37:05,599
Donc Billie t'a appelé.
585
00:37:06,475 --> 00:37:09,478
Oui. En tant qu'amie.
586
00:37:09,478 --> 00:37:11,522
Elle voulait que la vice-présidente reste,
587
00:37:11,522 --> 00:37:13,565
elle voulait limiter les dégâts.
588
00:37:13,565 --> 00:37:18,821
L'idée que la vice-présidente pourrait
être remplacée n'a pas été mentionnée ?
589
00:37:18,821 --> 00:37:22,032
- On a envisagé plusieurs noms.
- Y compris le mien ?
590
00:37:22,032 --> 00:37:25,452
- Qui d'autre, ta mère ?
- Il y avait peu de choix.
591
00:37:25,452 --> 00:37:28,122
Ils ont besoin d'une femme,
quelqu'un de propre.
592
00:37:28,872 --> 00:37:32,209
Shotkin est trop vieille,
Stella ne sait pas la fermer.
593
00:37:32,710 --> 00:37:35,796
Il a promis à la première dame
de ne pas choisir Rachel Beer,
594
00:37:35,796 --> 00:37:37,214
parce qu'il l'a baisée
595
00:37:37,214 --> 00:37:40,634
à la fac, et a dit à sa femme
qu'elle était super au lit.
596
00:37:40,634 --> 00:37:43,220
Et s'il choisit Laurie Davis,
on perd la Chambre.
597
00:37:43,220 --> 00:37:46,015
À ce moment-là, quelqu'un dit...
598
00:37:47,057 --> 00:37:47,891
Toi.
599
00:37:48,475 --> 00:37:49,310
Qui a dit ça ?
600
00:37:50,477 --> 00:37:54,481
Moi, Billie, je ne sais plus.
On improvisait.
601
00:37:54,481 --> 00:37:57,276
Tu partais pour Kaboul,
tu n'étais pas prête.
602
00:37:57,276 --> 00:37:58,861
Ce n'était pas réaliste.
603
00:37:58,861 --> 00:38:00,112
Pas du tout.
604
00:38:00,821 --> 00:38:01,947
Mais maintenant...
605
00:38:01,947 --> 00:38:03,115
On s'est dit
606
00:38:03,115 --> 00:38:05,826
que tu pourrais avoir un poste
plus public à Londres.
607
00:38:05,826 --> 00:38:09,330
Pour t'habituer aux feux de la rampe.
608
00:38:09,330 --> 00:38:11,290
Tu as donc appelé Billie.
609
00:38:11,290 --> 00:38:13,000
- Elle m'a appelé.
- Comme Shahin ?
610
00:38:13,000 --> 00:38:15,544
Katie, Billie m'a appelé.
611
00:38:15,544 --> 00:38:18,797
T'es-tu dit à un moment
que je devrais être informée ?
612
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
Qu'aurais-tu dit ? Je suis sérieux.
613
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Il y a un mois, en route pour Kaboul,
614
00:38:24,261 --> 00:38:27,681
je n'aurais pas pu en parler.
615
00:38:29,224 --> 00:38:30,351
C'est vrai.
616
00:38:31,060 --> 00:38:34,813
- Alors, arrive Londres.
- Oui. Ça n'avait pas d'importance.
617
00:38:34,813 --> 00:38:39,151
C'est le bordel, ici. C'est bien
que tu sois là. On s'en doutait...
618
00:38:40,069 --> 00:38:41,779
- De quoi ?
- Eh bien...
619
00:38:42,905 --> 00:38:46,325
J'essayais de trouver
le bon moment pour te le dire.
620
00:38:46,325 --> 00:38:47,242
Et,
621
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
je...
622
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
ne l'ai pas trouvé.
623
00:38:53,665 --> 00:38:55,542
Et il y a deux semaines...
624
00:38:55,542 --> 00:38:56,543
C'est pas vrai...
625
00:38:56,543 --> 00:38:59,296
Il y a deux semaines,
tu as dit : "Appelle Rick."
626
00:39:05,094 --> 00:39:05,928
Oui.
627
00:39:06,970 --> 00:39:08,514
- Et...
- Tu as appelé Rick.
628
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
- Oui.
- Katherine.
629
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Tu connais l'échiquier,
la complexité ne t'intimide pas.
630
00:39:14,645 --> 00:39:16,105
J'ai appelé notre avocat.
631
00:39:16,105 --> 00:39:20,150
C'est une chance unique
de faire entrer à la Maison Blanche
632
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
quelqu'un qui sait gérer les embrouilles.
633
00:39:23,362 --> 00:39:25,739
J'ai demandé à Rick :
"Trouve-nous un médiateur,
634
00:39:25,739 --> 00:39:30,702
"car ce sera le divorce
le plus facile du monde."
635
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
Tu as un verger.
636
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
Le président des États-Unis s'y trouve.
637
00:39:35,165 --> 00:39:39,336
Tu dois lui parler. Écouter ce qu'il dit.
638
00:39:39,336 --> 00:39:42,506
Tu dois apprendre à le connaître.
639
00:39:43,132 --> 00:39:46,844
- Avant qu'il ne parte, dans dix minutes.
- Tu n'avais rien dit.
640
00:39:46,844 --> 00:39:48,804
Tu avais tes raisons.
641
00:39:49,638 --> 00:39:50,973
Mais quand tu as dit :
642
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
- "Oui, on peut se séparer"...
- Oui.
643
00:39:54,726 --> 00:40:00,149
"On a eu dix bonnes années,
c'est fini." Tu pleurais.
644
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Il y avait de la morve.
645
00:40:01,692 --> 00:40:03,861
Kate, c'est la vice-présidence.
646
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Tu veux que j'y réfléchisse ?
- Oui.
647
00:40:05,946 --> 00:40:07,448
- Tu peux ?
- Oui.
648
00:40:08,532 --> 00:40:09,616
- Vraiment ?
- Oui.
649
00:40:11,827 --> 00:40:13,829
Si tu réponds honnêtement à une question.
650
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
Vraiment honnêtement.
651
00:40:16,331 --> 00:40:19,126
Bien sûr, tout ce que tu veux.
652
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Quand tu as dit : "Appelle Rick",
quand tu as dit : "C'est fini",
653
00:40:27,176 --> 00:40:28,886
tu pensais que c'était fini ?
654
00:40:42,274 --> 00:40:43,442
Putain !
655
00:40:47,863 --> 00:40:50,157
Kate, réfléchis...
656
00:40:51,450 --> 00:40:52,784
Bon Dieu ! Putain !
657
00:40:52,784 --> 00:40:54,036
Merde !
658
00:40:54,036 --> 00:40:55,454
Putain, Kate !
659
00:40:55,454 --> 00:40:56,663
Bon sang.
660
00:41:03,462 --> 00:41:06,632
Tu me tues !
661
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
- On fait quoi ?
- On n'a pas à le défendre.
662
00:41:10,219 --> 00:41:12,095
Ça se passe mal pour lui.
663
00:41:16,183 --> 00:41:20,145
- Kate, lâche ça.
- Arrête. Non !
664
00:41:20,145 --> 00:41:23,106
- Putain ! Espèce d'enfoiré !
- Je te jure que...
665
00:41:23,106 --> 00:41:25,651
Putain... Kate, arrête.
666
00:41:26,652 --> 00:41:27,819
D'accord.
667
00:41:35,911 --> 00:41:38,288
- Ce mariage...
- Kate, arrête !
668
00:41:39,039 --> 00:41:40,290
... me tue !
669
00:41:40,290 --> 00:41:43,710
- Tu me tues !
- J'essaie, ça ne marche pas.
670
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
- Putain de merde !
- Madame ?
671
00:41:47,839 --> 00:41:50,759
Le chef de cabinet veut
que vous parliez au Président.
672
00:41:57,891 --> 00:42:00,852
- Que s'est-il passé ?
- J'ai trébuché. Où est le Président ?
673
00:42:00,852 --> 00:42:03,105
- Oubliez.
- Elle peut se changer.
674
00:42:03,730 --> 00:42:07,067
- Ses vêtements.
- Le Président ne change pas d'avis.
675
00:42:07,067 --> 00:42:09,278
Vous pourriez le faire changer d'avis.
676
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
- Mais pas comme ça...
- Non.
677
00:42:11,989 --> 00:42:13,699
- C'est parfait.
- Kate !
678
00:42:21,707 --> 00:42:22,749
Bien.
679
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Elle va s'en sortir ?
680
00:42:27,879 --> 00:42:28,797
Je ne sais pas.
681
00:42:46,189 --> 00:42:47,983
Ils auraient pu rediriger.
682
00:42:47,983 --> 00:42:51,653
Tout le monde veut savoir
pourquoi je ne les ai pas prévenus.
683
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Donnez-moi une minute.
684
00:43:03,165 --> 00:43:06,126
Marla Dane a beaucoup d'expérience.
685
00:43:06,126 --> 00:43:09,921
Elle a pris une année
pour s'occuper de sa mère, qui est morte.
686
00:43:09,921 --> 00:43:11,715
- Donc...
- Elle est disponible.
687
00:43:11,715 --> 00:43:14,593
Elle peut être ambassadrice.
Elle va adorer
688
00:43:15,677 --> 00:43:17,721
ce qu'il y a sur les murs.
689
00:43:18,764 --> 00:43:21,058
Elle sera parfaite pour l'autre truc.
690
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Où allez-vous ?
691
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Je ne suis pas faite pour ça.
692
00:43:25,646 --> 00:43:27,356
Je me retire.
693
00:43:27,356 --> 00:43:31,401
La bonne nouvelle, c'est que
je suis la seule à ne pas essayer
694
00:43:31,401 --> 00:43:36,948
de vous lécher les bottes
et qui en sache beaucoup sur l'Iran.
695
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
Un dénommé Saman Karimi a été relevé
696
00:43:45,832 --> 00:43:49,294
du commandement d'une unité
de la Force Al-Qods en Syrie.
697
00:43:49,294 --> 00:43:52,631
Même Bashar al-Assad a dit
qu'il allait trop loin.
698
00:43:53,465 --> 00:43:56,009
- Mais vous ne pouvez pas virer un Karimi.
- Non.
699
00:43:56,635 --> 00:43:59,846
Ils l'ont mis à la tête d'un régiment
de l'industrie de la pêche.
700
00:43:59,846 --> 00:44:03,475
Avec 14 bateaux et des lance-roquettes.
701
00:44:03,475 --> 00:44:05,602
Ils vont attaquer la 5e flotte ?
702
00:44:05,602 --> 00:44:08,355
Ils vont charger
une roquette sur un chalutier
703
00:44:08,355 --> 00:44:10,357
et voir ce qu'ils peuvent toucher.
704
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
Quelques Américains meurent,
et on est dans le pétrin.
705
00:44:16,196 --> 00:44:17,614
Pas un sauvetage.
706
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
Des combattants.
707
00:44:19,866 --> 00:44:22,244
- J'ai dit à Billie...
- Que la Russie surveillait ?
708
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
Que c'est un test décisif ?
709
00:44:24,496 --> 00:44:25,622
Car c'en est un.
710
00:44:25,622 --> 00:44:26,748
Bien évidemment.
711
00:44:26,748 --> 00:44:30,919
Depuis que la Russie a attaqué l'Ukraine,
les pays de l'OTAN attendent
712
00:44:30,919 --> 00:44:34,673
de voir si j'étais sérieux
quand j'ai promis de les protéger.
713
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
L'un d'eux a été attaqué.
714
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
Ça ne fera pas rompre l'alliance.
715
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
Pourquoi pas ? Une alliance n'est rien.
716
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
C'est une promesse, comme celle que
j'ai faite à Slavick quand j'avais 10 ans.
717
00:44:45,475 --> 00:44:47,853
- Tu es touché, j'arrive.
- Vous êtes ici.
718
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
J'arrive avec une flotte.
719
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
Ou du jugement.
720
00:44:54,151 --> 00:44:56,278
Cinquante mille soldats britanniques
721
00:44:56,278 --> 00:44:58,613
ont marché sur Bagdad à notre demande.
722
00:44:59,114 --> 00:45:02,993
Mais nous sommes restés très égoïstes.
723
00:45:02,993 --> 00:45:07,664
Monsieur le président, vous ne faites
pas ça pour redorer notre blason.
724
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Ça promet. Pourquoi je fais ça alors ?
725
00:45:11,543 --> 00:45:14,629
Vous avez peur que vos ennemis
vous croient trop vieux pour mettre
726
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
des Américains sur la ligne de mire.
727
00:45:19,092 --> 00:45:20,469
Les gens vous aiment bien ?
728
00:45:21,887 --> 00:45:23,346
Vous avez raison d'être inquiet.
729
00:45:24,097 --> 00:45:27,934
Ce Brésilien complaisant
qui vous proposait des pauses pipi
730
00:45:27,934 --> 00:45:30,228
toutes les 15 minutes au G20,
731
00:45:30,228 --> 00:45:35,233
a ravivé les rumeurs
sur votre incontinence.
732
00:45:35,233 --> 00:45:36,610
Et ce n'est pas rien
733
00:45:36,610 --> 00:45:39,279
quand il s'agit de la Russie
et de la Chine.
734
00:45:39,279 --> 00:45:42,657
Quand un leader vous regarde
et voit son âge,
735
00:45:43,283 --> 00:45:44,868
il veut vous écraser.
736
00:45:46,036 --> 00:45:48,955
C'est un désastre à 49 %.
737
00:45:48,955 --> 00:45:52,209
Le risque de guerre
avec l'Iran est à 51 %.
738
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
Je gagne de deux points.
739
00:45:57,797 --> 00:45:59,299
Un sage a dit un jour :
740
00:46:00,091 --> 00:46:04,346
"Les décisions n'arrivent
au président qu'en cas de 49-51.
741
00:46:04,346 --> 00:46:09,142
"Je passe mes journées à pinailler,
mais c'est le boulot que j'ai choisi."
742
00:46:09,976 --> 00:46:11,102
J'ai dit ça.
743
00:46:11,102 --> 00:46:12,103
Vraiment ?
744
00:46:13,563 --> 00:46:16,650
Et vous disiez ne pas vouloir
me lécher les bottes.
745
00:46:19,319 --> 00:46:20,153
Billie !
746
00:46:23,782 --> 00:46:27,285
- Le chef de cabinet.
- Où en est-on ?
747
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
Pas de navires. Amenez la voiture.
748
00:46:29,496 --> 00:46:30,956
On décolle dans deux minutes.
749
00:46:30,956 --> 00:46:33,750
- Dites-m'en plus.
- Elle gagne, je perds.
750
00:46:34,251 --> 00:46:36,920
Quelqu'un devrait la laver,
elle a l'air ridicule.
751
00:46:37,837 --> 00:46:39,214
Le secrétaire à la Défense.
752
00:46:39,214 --> 00:46:40,799
Aucun bateau dans le Golfe.
753
00:46:40,799 --> 00:46:44,094
Assure-toi qu'il ne soit pas
dans mon avion.
754
00:46:44,094 --> 00:46:47,097
Il me faut une voiture
pour le secrétaire à la Défense.
755
00:46:52,602 --> 00:46:53,979
Elle veut démissionner.
756
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Dis-lui d'oublier ça.
757
00:47:05,657 --> 00:47:08,868
Appelez-moi mardi,
on parlera de l'autre truc.
758
00:47:08,868 --> 00:47:11,454
Désolée, ça ne va pas être possible.
759
00:47:11,454 --> 00:47:12,372
Quoi ?
760
00:47:12,372 --> 00:47:14,499
Je dois refuser.
761
00:47:14,499 --> 00:47:15,417
Oui. Je sais.
762
00:47:17,210 --> 00:47:18,336
Bon boulot.
763
00:47:18,336 --> 00:47:22,299
Mais arrêtez de parler de démission,
ça m'énerve.
764
00:47:23,300 --> 00:47:25,135
Je n'ai pas le temps pour ça.
765
00:50:25,482 --> 00:50:27,984
Sous-titres : Claire Levenson