1 00:00:06,049 --> 00:00:07,467 [andächtige Trompetenmusik] 2 00:00:07,467 --> 00:00:11,054 Wenn das Teheran war, dann werde ich Höllenfeuer auf sie regnen lassen. 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,599 Es hängt vieles davon ab, ob wir glauben, es ist der Iran 4 00:00:14,599 --> 00:00:15,892 oder jemand anderes. 5 00:00:15,892 --> 00:00:18,394 Ist es Hal, sollte man sich wirklich sicher sein. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Sie lassen sich scheiden. - Tun wir nicht. 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,482 Die Botschafterin sagt, Ihre Ehe ist vorbei. 8 00:00:22,482 --> 00:00:24,150 Waren Sie je verheiratet? 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 [Carole] Ein Anruf am Tag des Anschlags mit einem Prepaidhandy. 10 00:00:26,986 --> 00:00:28,321 Ich rief Niccolo an. 11 00:00:28,321 --> 00:00:29,947 Er rief Shahin an. Das ist alles. 12 00:00:29,947 --> 00:00:31,199 - Ist das so? - Ja. 13 00:00:31,199 --> 00:00:34,494 Mein Mann hat heimlich den Iran angerufen und mich deswegen angelogen? 14 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 Die haben meinen Mann entführt und ein Attentat abgesagt. 15 00:00:37,497 --> 00:00:39,582 Der Premierminister muss aufhören zu sagen, 16 00:00:39,582 --> 00:00:40,500 es war der Iran. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Es war nicht der Iran. 18 00:00:42,043 --> 00:00:45,088 Botschafterin, "Number 10" wird nichts zurücknehmen. 19 00:00:45,088 --> 00:00:48,341 Wenn Sie sich Sorgen machen, sprechen Sie mit Präsident Rayburn. 20 00:00:48,341 --> 00:00:50,802 Der hat großen Einfluss auf den Premierminister. 21 00:00:50,802 --> 00:00:52,386 Gleich nach diesem Mittagessen 22 00:00:52,386 --> 00:00:55,056 musst du in ein Flugzeug steigen und hier weg sein. 23 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Du hast mir derart den Kopf verdreht. 24 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Ich kann diesen Scheißjob nicht machen, wenn du dich in meiner Nähe befindest. 25 00:01:00,895 --> 00:01:03,314 Katie, die Vizepräsidentin wird zurücktreten. 26 00:01:03,314 --> 00:01:04,690 Und du sollst sie ersetzen! 27 00:01:04,690 --> 00:01:06,526 Du darfst nicht geschieden sein! 28 00:01:13,282 --> 00:01:14,450 [pulsierende Klänge] 29 00:01:14,450 --> 00:01:16,953 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 30 00:01:23,584 --> 00:01:25,628 [spannungsvolle Musik] 31 00:01:41,477 --> 00:01:42,395 {\an8}Danke, Leute. 32 00:01:44,689 --> 00:01:46,149 Botschafterin Wyler, 33 00:01:46,149 --> 00:01:48,526 Sie sehen mich öfter, als Sie je wollten. 34 00:01:48,526 --> 00:01:51,445 - Und Sie, Sie falscher Fünfziger. - Willkommen in England. 35 00:01:51,445 --> 00:01:52,989 - [Rayburn] Oh. - Sie sehen gut aus. 36 00:01:52,989 --> 00:01:55,533 [Rayburn] Weil mich niemand Kohlenhydrate essen lässt. 37 00:01:55,533 --> 00:01:58,536 - Na ja, es funktioniert. - Ich wäre lieber tot. 38 00:01:58,536 --> 00:02:00,621 [Stimmengewirr im Hintergrund] 39 00:02:04,292 --> 00:02:05,960 [Mann] Willkommen, Mr. President. 40 00:02:05,960 --> 00:02:08,045 Ma'am. Sie schaffen das. 41 00:02:08,045 --> 00:02:09,547 [Kate] Mhm. Hm. 42 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 Mhm. 43 00:02:13,593 --> 00:02:15,136 Sharon? Wo ist die Toilette? 44 00:02:15,136 --> 00:02:19,098 - [Mann] Schön, dass Sie da sind. - Darf ich es Ihnen zeigen? Hier entlang. 45 00:02:19,599 --> 00:02:22,310 - [Mann] Der PM kommt in zehn Minuten an. - [Billie] Gut. 46 00:02:22,852 --> 00:02:24,395 Sind wir Ihre ersten Gäste? 47 00:02:24,979 --> 00:02:26,105 Wir sind ein Albtraum. 48 00:02:26,105 --> 00:02:28,274 - Ich hab's ihr grade gesagt. - Jetzt? 49 00:02:28,274 --> 00:02:30,026 - Es schien an der Zeit. - Wirklich? 50 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Hm, war wahrscheinlich eine Fehleinschätzung. 51 00:02:32,987 --> 00:02:34,155 Willkommen in Winfield. 52 00:02:34,155 --> 00:02:36,908 Sie können darüber nachdenken. Sie sind in der engeren Auswahl. 53 00:02:36,908 --> 00:02:39,285 Das heißt nicht, dass Sie zu was gezwungen werden. 54 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Ich hab's ihr gesagt. - Gerade. 55 00:02:40,703 --> 00:02:42,622 Äh, äh... Wirklich? 56 00:02:42,622 --> 00:02:44,707 Canceln Sie den Presseempfang. 57 00:02:44,707 --> 00:02:47,251 Er kann mittagessen, keine Fotos, und dann... 58 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Muss sie sich hinlegen? - "Höllenfeuer auf Teheran". 59 00:02:50,880 --> 00:02:53,507 Nicol Trowbridge machte es zum Helden in England. 60 00:02:53,507 --> 00:02:56,719 Wenn er neben dem Präsidenten steht, wird er es wieder sagen. 61 00:02:57,303 --> 00:03:00,056 - Ok. - Also das ist ein schönes Gästeklo. 62 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Mr. President. 63 00:03:02,266 --> 00:03:04,852 Ähm, die Botschafterin will den Presseempfang absagen. 64 00:03:04,852 --> 00:03:07,563 Sie ist besorgt, das würde wie eine Zustimmung aussehen. 65 00:03:07,563 --> 00:03:09,774 Zu einem Militärschlag auf Teheran. 66 00:03:09,774 --> 00:03:13,110 Ich schicke ihm keine MiGs. Seine Navy wurde getroffen. 67 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Ich komme her und stelle mich neben ihn. 68 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Sir, Sie werden aufgespießt wie ein Schmetterling, 69 00:03:17,949 --> 00:03:19,492 während der PM Levitikus zitiert. 70 00:03:19,492 --> 00:03:21,911 Vielleicht sollten wir keine Fragen zulassen. 71 00:03:21,911 --> 00:03:24,914 - Das Bild sagt genug. - Das Bild ist genauso wenig ok. 72 00:03:24,914 --> 00:03:27,500 Die britische Regierung denkt noch, es war der Iran. 73 00:03:27,500 --> 00:03:31,212 - Andere Hinweise zeigen keine Wirkung. - Na ja, warum sollten sie auch? 74 00:03:31,212 --> 00:03:35,466 Wir haben Bilder von einem iranischen Boot vor einem Hafen im Iran. 75 00:03:35,466 --> 00:03:37,677 Auf der anderen Seite haben wir einen Kerl. 76 00:03:37,677 --> 00:03:38,844 Er ist sehr überzeugend. 77 00:03:38,844 --> 00:03:42,515 Sie sagen nicht, sie sammeln noch Fakten. Sie sagen, es ist der Iran. 78 00:03:44,684 --> 00:03:46,435 Es ist nicht der Iran. 79 00:03:47,061 --> 00:03:49,105 - Wegen des überzeugenden Kerls? - Ja. 80 00:03:49,105 --> 00:03:51,524 Sie brauchen wohl frische Luft. Gehen wir. 81 00:03:52,692 --> 00:03:53,526 Hal? 82 00:03:53,526 --> 00:03:54,652 Sir... 83 00:03:56,153 --> 00:03:57,530 Ich, ich bin es. 84 00:03:57,530 --> 00:03:58,864 Ich bin der Kerl. 85 00:03:58,864 --> 00:04:00,241 Sie haben mich entführt. 86 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 Also, eigentlich wurde er beiseitegenommen. 87 00:04:02,660 --> 00:04:04,745 Sie entführten mich und gaben mir am Telefon 88 00:04:04,745 --> 00:04:06,455 den Vize-Außenminister des Irans. 89 00:04:06,455 --> 00:04:07,373 Großer Gott. 90 00:04:07,373 --> 00:04:10,459 Er hat seinen Hals riskiert, den seiner Frau und seiner Kinder. 91 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 Und er hat fünf. Die waren es nicht. 92 00:04:15,506 --> 00:04:17,550 Lassen Sie mich Ihre verdammte Hand schütteln. 93 00:04:17,550 --> 00:04:19,719 - Nein, er ist ein Freund. - Nicht der Iran. 94 00:04:19,719 --> 00:04:21,137 Das ist eine Erleichterung. 95 00:04:21,137 --> 00:04:23,973 - Das hat die Briten nicht beeindruckt. - Sagen Sie, es war Hal. 96 00:04:23,973 --> 00:04:26,183 Hat sie. Sie hat es dem Außenminister gesagt. 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Dennison? - Es hat nichts gebracht. 98 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 [Kate] Wir sollten uns Russland und Saudi-Arabien ansehen 99 00:04:30,688 --> 00:04:32,606 und nicht detonierte Kampfmittel. 100 00:04:32,606 --> 00:04:34,525 Für Trowbridge bleibt es der Iran. 101 00:04:34,525 --> 00:04:38,362 - Wir hätten die Reise absagen sollen. - Kate bat den Außenminister abzusagen. 102 00:04:38,904 --> 00:04:41,615 Er wollte es nicht tun. Er wusste, es ging um mich. 103 00:04:41,615 --> 00:04:43,451 Der Mann ist echt nachtragend. 104 00:04:43,451 --> 00:04:45,911 Er denkt, wegen mir herrscht im Nahen Osten kein Frieden. 105 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Darum geht es nicht. - Schmeichelhaft. 106 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Ganon traf zu dem Zeitpunkt eine sinnvolle Entscheidung. 107 00:04:50,333 --> 00:04:53,252 CIA und Außenministerium können einem Präsidenten 108 00:04:53,252 --> 00:04:56,422 an einem Wendepunkt keine unverarbeiteten Informationen geben. 109 00:04:56,422 --> 00:04:58,591 Das ist schon mal schlecht ausgegangen für Sie. 110 00:04:58,591 --> 00:05:00,092 Hier sind gleich 40 Kameras. 111 00:05:00,092 --> 00:05:02,845 Der PM ist irre. Sie können sich da nicht hinstellen. 112 00:05:02,845 --> 00:05:04,555 - [Klopfen an Tür] - [Tür geht auf] 113 00:05:04,555 --> 00:05:07,391 Botschafterin Wyler, der Premierminister ist hier. 114 00:05:10,478 --> 00:05:12,146 [spannungsvolle Musik] 115 00:05:27,828 --> 00:05:30,581 [unverständliche Funksprüche] 116 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Warum machen wir das nicht öfter? 117 00:05:35,753 --> 00:05:39,173 Dann könnten wir Sie kommen lassen und eine Stunde später wieder rauswerfen. 118 00:05:39,757 --> 00:05:42,468 - [Kate] Könnte ich kurz mit Ihnen reden? - Natürlich. 119 00:05:42,468 --> 00:05:43,427 Kann ich... 120 00:05:44,512 --> 00:05:45,554 [Hal] Meine Herren. 121 00:05:49,225 --> 00:05:50,476 Drei Gänge. 122 00:05:50,476 --> 00:05:53,604 Leicht, aber immer noch ziemlich viel. 123 00:05:53,604 --> 00:05:56,565 Das Presseaufgebot ist vielleicht etwas zu viel des Guten. 124 00:05:56,565 --> 00:05:58,692 Es geht doch um die Presseveranstaltung. 125 00:05:58,692 --> 00:06:02,613 - Der Präsident fühlt sich unwohl dabei. - Der PM fühlt sich unwohl mit 41 Toten. 126 00:06:02,613 --> 00:06:03,531 Wir sind quitt. 127 00:06:03,531 --> 00:06:05,908 Er hatte zwei Tage, um die Bemerkung abzuschwächen. 128 00:06:05,908 --> 00:06:08,494 Abschwächen brachte Trowbridge nicht in die Downing Street. 129 00:06:08,494 --> 00:06:09,829 [Kate] Egal, was. 130 00:06:10,454 --> 00:06:14,667 "Ich meinte nicht Höllenfeuer auf Teheran. Ich meinte Höllenfeuer auf wen auch immer. 131 00:06:14,667 --> 00:06:17,962 Wir wissen nicht, wer es ist, aber wir versuchen, es herauszufinden." 132 00:06:18,546 --> 00:06:21,674 Oh, Sie haben recht. Das... Das klingt gut. 133 00:06:23,634 --> 00:06:25,511 Sie werden beim Essen fotografiert. 134 00:06:25,511 --> 00:06:28,848 Das wirkt dann wie eine Delegation von 12, die den PM zurechtweist. 135 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 Wie wär's mit einer Couch? Besprechung nach dem Essen? 136 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - Nein. - Sie wären wie gleichgestellt. 137 00:06:33,519 --> 00:06:37,148 Er hat einen kurzen Oberkörper und sieht auf einer Couch aus wie ein Zwerg. 138 00:06:38,441 --> 00:06:40,317 Wenn die beiden zusammen essen würden... 139 00:06:40,317 --> 00:06:41,902 Sieht es wie Zurechtweisung aus. 140 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Als wären alle anderen entfernt worden, damit mein Chef Ihren zurechtweisen kann. 141 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 [Mann] Ich geb das weiter. 142 00:06:48,033 --> 00:06:51,454 [seufzt] Ich denke, wir sollten essen. Sie müssen am Verhungern sein. 143 00:06:51,454 --> 00:06:54,331 - Sie sind noch bei ihrem Kuhhandel. - Mir knurrt der Magen. 144 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Ich esse immer ein Sandwich vor jedem Staatsessen. 145 00:06:57,084 --> 00:06:59,920 Dann komm ich nicht an den Tisch wie ein hungriger Wolf. 146 00:06:59,920 --> 00:07:01,088 Keine schlechte Idee. 147 00:07:01,088 --> 00:07:02,089 Frances? 148 00:07:02,089 --> 00:07:03,007 [Frances] Sir? 149 00:07:06,385 --> 00:07:08,679 - Wenn es nur die beiden wären... - [Kate] Ja? 150 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 Und wenn der Präsident überzeugt ist, dass es nicht der Iran ist... 151 00:07:11,765 --> 00:07:13,684 Es gibt kein Wenn. Er ist überzeugt. 152 00:07:13,684 --> 00:07:16,103 Ich würde gern meinen Gedanken zu Ende bringen. 153 00:07:16,103 --> 00:07:17,146 Entschuldigung. 154 00:07:19,440 --> 00:07:22,193 Wenn der Präsident überzeugt ist, es ist nicht der Iran, 155 00:07:22,193 --> 00:07:24,445 hätte er bei einem Essen zu zweit die Möglichkeit, 156 00:07:24,445 --> 00:07:25,654 den PM zu überzeugen... 157 00:07:25,654 --> 00:07:26,864 Ganz genau. 158 00:07:26,864 --> 00:07:31,202 Ihn zu überzeugen, dass uns allen mit einer Abkühlung gedient wäre. 159 00:07:31,202 --> 00:07:34,705 Ja. Ich wollte schon gestern, dass Sie das tun. 160 00:07:34,705 --> 00:07:37,541 - Ich bin nicht der Präsident der USA. - Sind Sie nicht. 161 00:07:37,541 --> 00:07:39,752 Er ist überzeugend, wie ich es nicht sein kann. 162 00:07:39,752 --> 00:07:42,004 Sie haben es nicht mal versucht. Das ist gut. 163 00:07:42,004 --> 00:07:43,589 Ich denke, das ist gut. Ja. 164 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 [Tür geht auf] 165 00:07:47,885 --> 00:07:49,595 [Stimmengewirr] 166 00:07:51,847 --> 00:07:52,765 [Kate seufzt] 167 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Vorschlag: Wir lassen sie unter vier Augen reden. 168 00:07:58,062 --> 00:08:00,898 - Ohne mich? - Ansonsten wären es sechs Augen. 169 00:08:00,898 --> 00:08:03,943 William Rayburn ohne Skript und ohne seine Leute? 170 00:08:03,943 --> 00:08:06,779 - Mir ist klar... - Dann ist er Nicol Trickle ausgeliefert. 171 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - Die Alternative ist... - Das ist eine miese Idee. 172 00:08:09,198 --> 00:08:13,035 Ich soll Vizepräsidentin werden. Es gibt zurzeit viele schlechte Ideen. 173 00:08:14,119 --> 00:08:16,330 - Ok, atmen wir mal durch. - Wissen Sie, was? 174 00:08:16,330 --> 00:08:18,749 Hören wir uns den Gedanken erst mal zu Ende an. 175 00:08:18,749 --> 00:08:22,753 So kriegt Rayburn die Möglichkeit, Trowbridge ganz in Ruhe zu verklickern, 176 00:08:22,753 --> 00:08:26,757 wieso eine zuverlässige, bewährte Quelle deutlich mehr Überzeugungskraft hat 177 00:08:26,757 --> 00:08:29,385 als ein unscharfes Foto eines iranischen Schnellboots. 178 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Ich verstehe den Gedanken. Ich stimme nur nicht zu. 179 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Das war leider die beste von allen schlechten Ideen. 180 00:08:39,603 --> 00:08:40,771 [Besteck klirrt] 181 00:08:43,857 --> 00:08:45,818 [Frances] Danke. Das kann alles weg. 182 00:08:46,402 --> 00:08:50,114 [Hal] Er liebte die englische Sprache, die Redewendungen, die Poesie daran. 183 00:08:50,114 --> 00:08:53,033 Also hab ich ihm jeden Tag einen Satz beigebracht. 184 00:08:53,033 --> 00:08:55,536 Als die Mission beendet war und ich Zagreb verließ, 185 00:08:55,536 --> 00:08:58,122 sagte ich zu ihm: "Pasha, wir waren wie Brüder. 186 00:08:58,122 --> 00:09:00,499 Aber von jetzt an werden wir uns nicht so oft sehen. 187 00:09:00,499 --> 00:09:03,586 Nur flüchtige Blicke wie Schiffe in der Nacht." 188 00:09:03,586 --> 00:09:05,629 Am nächsten Tag sind wir im Palast, 189 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 und er sagt zum Präsidenten: 190 00:09:07,256 --> 00:09:09,675 "Hal Wyler verlässt uns. Wir waren wie Brüder. 191 00:09:09,675 --> 00:09:12,636 Aber jetzt sind wir nur noch Lämmer im Dunkeln." 192 00:09:13,721 --> 00:09:15,014 Lämmer im Dunkeln. 193 00:09:15,889 --> 00:09:17,516 - Schafe. - In der Nacht. 194 00:09:18,267 --> 00:09:21,645 - [Hal lacht] Oder? Der Mann ist ein Poet. - [Trowbridge] Das ist komisch. 195 00:09:21,645 --> 00:09:24,273 - Missverstandene Herdentiere. - Direkt auf die Nase. 196 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Katherine. - [Trowbridge] Oje. 197 00:09:27,484 --> 00:09:28,319 Nennt er Sie so, 198 00:09:28,319 --> 00:09:30,946 wenn Sie Ihren Schuldirektorinnen-Blick aufsetzen? 199 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 - [Trowbridge lacht] - Das Essen ist serviert. 200 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Ah. 201 00:09:34,199 --> 00:09:35,117 Endlich. 202 00:09:36,452 --> 00:09:38,704 [Trowbridge] Ich kenne John Gage. Kennen Sie ihn? 203 00:09:38,704 --> 00:09:40,331 Er ist ein Riesenarschloch. 204 00:09:40,331 --> 00:09:44,084 - Er ist wirklich ein Riesenarschloch. - Langsam bekomm ich auch diesen Eindruck. 205 00:09:44,084 --> 00:09:47,796 Ja, 2003 war er neokonservativ. Jetzt ist er ein Isolationist. 206 00:09:47,796 --> 00:09:51,091 Wenn Sie seine Grundwerte nicht mögen, warten Sie fünf Minuten. 207 00:09:51,759 --> 00:09:52,801 Premierminister. 208 00:09:53,594 --> 00:09:55,846 Es geht los. Das wird eine wichtige Botschaft. 209 00:09:55,846 --> 00:09:57,973 - Richtig. - Er muss diese Iran-Sache lassen. 210 00:09:57,973 --> 00:09:59,683 - Er darf "Iran" nicht sagen. - Ja. 211 00:09:59,683 --> 00:10:00,934 - Die waren es nicht. - Ja. 212 00:10:00,934 --> 00:10:03,771 Die Leute werfen Steine auf die iranische Botschaft. 213 00:10:03,771 --> 00:10:06,523 Bei uns zu Hause kämen sie mit Sturmgewehren. 214 00:10:07,232 --> 00:10:10,402 Ja, es ist die perfekte Zeit für amerikanische Scheinheiligkeit. 215 00:10:10,402 --> 00:10:13,364 - Warum die Mühe? - [Trowbridge] Mein Drink steht im Salon. 216 00:10:13,364 --> 00:10:16,367 - Möchten Sie einen neuen? - Nein, das ist zum Wohle des Planeten. 217 00:10:16,367 --> 00:10:18,243 - Nichts verschwenden. - Holen Sie ihn. 218 00:10:18,243 --> 00:10:21,789 Wenn Sie ihn wegschütten, fackeln radikale Hausfrauen mein Haus ab. 219 00:10:23,290 --> 00:10:24,875 [Stimmengewirr] 220 00:10:31,382 --> 00:10:33,384 [weiter Stimmengewirr im Hintergrund] 221 00:10:33,384 --> 00:10:34,426 [Kate seufzt] 222 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 Hm. 223 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Entschuldigen Sie bitte. Der Gesandte bittet Sie zu ihm. 224 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Wissen Sie, wann er das letzte Mal allein mit jemandem war? 225 00:10:47,690 --> 00:10:48,607 Keine Ahnung. 226 00:10:48,607 --> 00:10:51,151 Ich auch nicht. Der Verteidigungsminister hat wohl Angst. 227 00:10:51,151 --> 00:10:52,194 Holen Sie Leiber. 228 00:10:52,194 --> 00:10:55,322 Wissen Sie, wenn Sie mit der Botschafterin 229 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 wegen der Vizepräsidentschaft sprechen wollen, 230 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 wäre jetzt kein... schlechter Zeitpunkt. 231 00:11:01,829 --> 00:11:02,746 [seufzt] 232 00:11:04,665 --> 00:11:05,749 [Billie atmet aus] 233 00:11:07,960 --> 00:11:10,587 Grace Penn erfuhr, ihr Mann hat einen NIH-Zuschuss 234 00:11:10,587 --> 00:11:12,548 über 6,3 Millionen Dollar unterschlagen. 235 00:11:13,424 --> 00:11:15,968 Wir wollten es verheimlichen, aber ein Schnüffler 236 00:11:15,968 --> 00:11:18,137 vom Wall Street Journal ist dabei, es aufzudecken, 237 00:11:18,137 --> 00:11:19,555 und dann ist sie erledigt. 238 00:11:19,555 --> 00:11:23,016 Die Liste der Personen, die sie ersetzen können, ist sehr kurz. 239 00:11:23,726 --> 00:11:26,937 Sie enthält vier auf dem Papier identische weibliche Abgeordnete, 240 00:11:26,937 --> 00:11:31,191 die alles für den Job tun würden als Basis für ihre eigene Präsidentschaftskampagne. 241 00:11:31,191 --> 00:11:33,402 Das macht den Präsidenten extrem ungehalten. 242 00:11:34,153 --> 00:11:37,114 Sie sind eindeutig nicht geeignet für einen Wahlkampf, 243 00:11:37,114 --> 00:11:38,532 aber Regieren ist etwas, 244 00:11:38,532 --> 00:11:41,160 das Sie unter Artilleriefeuer geschafft haben, 245 00:11:41,160 --> 00:11:44,663 was nicht unähnlich ist wie ein Gespräch mit dem US-Kongress. 246 00:11:45,330 --> 00:11:47,624 Es ist gut möglich, dass Sie ihm eine Stütze wären 247 00:11:47,624 --> 00:11:49,501 und ihm in der zweiten Amtszeit helfen 248 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 beim Aufbau seines Vermächtnisses im Ausland. 249 00:11:51,879 --> 00:11:55,716 Das ist die einzige Möglichkeit angesichts des Hickhacks im heutigen Washington. 250 00:11:58,343 --> 00:12:01,430 Das ist der schlechteste Heiratsantrag, den ich je gehört hab. 251 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 'tschuldigung. Miss Park sucht nach Ihnen. Könnten Sie kurz rauskommen? 252 00:12:06,477 --> 00:12:07,811 Liebend gerne. 253 00:12:11,023 --> 00:12:13,233 Hast du eine Ahnung, wieso ein CIA-Stützpunkt 254 00:12:13,233 --> 00:12:15,569 im beschissenen Nordirak die NSA beauftragt, 255 00:12:15,569 --> 00:12:17,780 Mobiltelefonate in London zu überprüfen? 256 00:12:18,530 --> 00:12:19,740 Hab ich nicht. 257 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 Hat sie dich gebeten, die NSA einzuschalten? 258 00:12:22,451 --> 00:12:25,412 - Nein. - Nichts über SIGINT? Oder GCHQ? 259 00:12:26,121 --> 00:12:27,748 Sag, was du damit meinst. 260 00:12:31,752 --> 00:12:33,796 Der Antrag wurde von Carole Langetti gestellt, 261 00:12:33,796 --> 00:12:35,631 einer CIA-Analystin im Irak, 262 00:12:35,631 --> 00:12:37,883 die mit Kate Wyler in Bagdad gearbeitet hat. 263 00:12:37,883 --> 00:12:41,678 Sie hat eine Funkaufklärung in Auftrag gegeben beim GCHQ. 264 00:12:42,346 --> 00:12:44,097 - Das ist nicht normal? - Nein. 265 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 Warum war die Botschafterin versessen darauf, 266 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 dass ich Hals Tipp überprüfe? 267 00:12:48,852 --> 00:12:51,522 Sie kamen gerade erst an. Sie will vorsichtig sein. 268 00:12:51,522 --> 00:12:54,066 Sie hat gestern den Außenminister überrumpelt. 269 00:12:54,066 --> 00:12:55,150 Ist das vorsichtig? 270 00:12:56,276 --> 00:12:58,111 - [leise] Ich fand das nicht gut. - Ja. 271 00:12:58,111 --> 00:13:00,781 Sie ist vorsichtig bei meiner Arbeit, aber nicht bei ihrer. 272 00:13:00,781 --> 00:13:01,865 Wir machen dasselbe, 273 00:13:01,865 --> 00:13:03,033 ständig. 274 00:13:03,033 --> 00:13:05,869 Wir kennen Leute in anderen Ländern und bitten sie um Gefallen. 275 00:13:08,455 --> 00:13:10,582 [Hal] Sechs Monate. Das sollte reichen. 276 00:13:10,582 --> 00:13:12,835 [unverständliches Stimmengewirr] 277 00:13:34,565 --> 00:13:35,399 Hi. 278 00:13:40,362 --> 00:13:41,738 Was für ein Tag, hm? 279 00:13:46,535 --> 00:13:49,705 - Eidra würde gern mit Ihnen sprechen. - Wer ist das schon wieder? 280 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 CIA. 281 00:13:52,708 --> 00:13:54,084 Wenn Sie fertig sind. 282 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 [atmet ein, seufzt] 283 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Sie wussten davon. 284 00:14:02,843 --> 00:14:04,219 Von der Vizepräsidentin? 285 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Ja. 286 00:14:08,181 --> 00:14:11,977 Wussten Sie, dass die Stelle frei wird, oder auch, dass ich sie besetzen soll? 287 00:14:13,812 --> 00:14:14,855 Beides. 288 00:14:19,192 --> 00:14:22,905 Weiß hier noch jemand besser über mein Leben Bescheid als ich selbst? 289 00:14:22,905 --> 00:14:24,114 Ich glaube nicht. 290 00:14:24,865 --> 00:14:26,491 Eine Handvoll in Washington. 291 00:14:27,451 --> 00:14:28,368 Fünf. 292 00:14:29,286 --> 00:14:31,038 Tatsächlich eine Hand. 293 00:14:31,038 --> 00:14:32,122 [atmet ein] 294 00:14:32,706 --> 00:14:33,624 [atmet aus] 295 00:14:57,648 --> 00:15:00,275 Es ist ganz schön viel los, seit Sie gelandet sind. 296 00:15:01,401 --> 00:15:04,780 Für mein einleitendes Briefing über die nachrichtendienstlichen Beziehungen 297 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 zwischen den USA und England war bisher noch keine Zeit. 298 00:15:07,950 --> 00:15:09,368 Wir holen es sicher nach. 299 00:15:09,368 --> 00:15:11,703 Die Beziehung ist einzigartig. 300 00:15:12,371 --> 00:15:16,208 Wir teilen fast alles. Mehr als mit jedem anderen Land. 301 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 Wir spionieren sie nicht aus. Sie spionieren uns nicht aus. 302 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 MI6 und CIA tauschen Informationen aus, führen gemeinsam Operationen durch. 303 00:15:23,423 --> 00:15:26,718 - Mhm. - NSA und GCHQ teilen sich Hardware. 304 00:15:27,427 --> 00:15:29,096 Es gibt ein Kontrollsystem 305 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 für Informationen, die wir untereinander austauschen. 306 00:15:32,099 --> 00:15:34,559 Es heißt "Sprechender Hut", wie in Harry Potter. 307 00:15:35,310 --> 00:15:36,520 Sehr süß. 308 00:15:39,147 --> 00:15:43,276 Wenn Sie Informationen anfordern von Ihrer Freundin im Nordirak 309 00:15:43,276 --> 00:15:45,153 und Ihre Freundin beim GCHQ 310 00:15:45,153 --> 00:15:47,823 Funkaufklärung beantragt über ein Ziel in London, 311 00:15:49,157 --> 00:15:52,536 wird der MI6 gewarnt vom Sprechenden Hut. 312 00:15:53,412 --> 00:15:55,247 Und dann ist der MI6 verwirrt. 313 00:15:55,247 --> 00:15:59,084 Denn wenn die CIA London eine Anfrage beim GCHQ stellt, 314 00:15:59,876 --> 00:16:00,961 sagen wir's ihnen. 315 00:16:00,961 --> 00:16:05,382 Also will der MI6 jetzt wissen, warum ich ihnen Dinge vorenthalte, 316 00:16:06,091 --> 00:16:09,636 was schwer zu beantworten ist, denn es gibt eine Reihe von Dingen, 317 00:16:09,636 --> 00:16:12,139 die ich ihnen vorenthalte und die zu managen 318 00:16:12,139 --> 00:16:13,515 nicht gerade einfach ist. 319 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 Noch schwieriger ist es, wenn ich nicht weiß, was sie sind. 320 00:16:18,145 --> 00:16:19,229 Es tut mir leid. 321 00:16:22,524 --> 00:16:24,568 - Sie hätten zu mir kommen sollen. - Ich war da. 322 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Und Sie waren nicht sonderlich hilfsbereit. 323 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Wenn Sie mir nicht vertrauen... - Ich vertraue Ihnen. 324 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 - Ich bin sicher, das tun Sie nicht. - Ich vertraue aber meinem Mann nicht. 325 00:16:35,454 --> 00:16:36,872 Verstehen Sie es jetzt? 326 00:16:38,415 --> 00:16:39,374 [atmet ein] 327 00:16:40,500 --> 00:16:43,754 - Würden Sie mir das erklären? - Das wollen Sie nicht wissen. 328 00:16:54,264 --> 00:16:56,516 Hal hat Shahin zuerst kontaktiert. 329 00:16:57,267 --> 00:16:58,852 Es ging nicht von Shahin aus, 330 00:16:59,436 --> 00:17:00,562 sondern von Hal. 331 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 Er hasst unsere Ideen. 332 00:17:06,151 --> 00:17:07,235 - Er mochte Penn. - Ja. 333 00:17:07,235 --> 00:17:11,490 - Er will nicht jemand anderen heiraten. - Aber es wird nicht niemand sein, Billie. 334 00:17:11,490 --> 00:17:13,408 Man muss sich für ein Pferd entscheiden. 335 00:17:14,159 --> 00:17:15,869 - [Mann flüstert] - Ja, gehen Sie. 336 00:17:16,411 --> 00:17:17,329 Worum geht es? 337 00:17:18,997 --> 00:17:19,831 Salz. 338 00:17:21,291 --> 00:17:23,251 Der Präsident hätte gerne mehr davon. 339 00:17:23,251 --> 00:17:24,795 Wenn er etwas hört, 340 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Substantielles... 341 00:17:28,715 --> 00:17:31,885 Ich will damit nur sagen, manchmal murmelt der Präsident etwas wie: 342 00:17:31,885 --> 00:17:34,137 "Finden Sie raus, was Bric-à-brac bedeutet." 343 00:17:34,638 --> 00:17:37,557 Denn von Land zu Land kann es unterschiedliche Dinge bedeuten. 344 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Ok, ich verschwende meine Zeit. 345 00:17:43,271 --> 00:17:44,689 Die Vizepräsidentschaft... 346 00:17:44,689 --> 00:17:47,734 - Das haben Sie verbockt. - Sie sollte ein Selbstläufer sein. 347 00:17:48,318 --> 00:17:50,403 Wie wär's, wenn Sie's mit Enthusiasmus versuchen? 348 00:17:50,403 --> 00:17:52,739 - Nach diesem Debakel? - Sie wollen eine Macherin. 349 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 Ich habe meine Meinung geändert. 350 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 [Pensy] Sir? 351 00:17:57,994 --> 00:17:58,829 [Hal] Hm. 352 00:17:58,829 --> 00:18:00,205 [atmet aus] Äh... 353 00:18:00,205 --> 00:18:03,375 [Pensy] Die Botschafterin bittet Sie, zu ihr und Miss Park zu kommen. 354 00:18:03,959 --> 00:18:05,127 In die Bibliothek. 355 00:18:09,923 --> 00:18:13,218 Iran verlegt ein Infanterie-Bataillon von der Grenze zu Pakistan an die Küste. 356 00:18:13,218 --> 00:18:14,136 Gott. 357 00:18:17,222 --> 00:18:21,476 Also, es war ein Anruf bei einem Kontakt in Italien, 358 00:18:21,476 --> 00:18:24,271 einer Nation, die diplomatische Beziehungen 359 00:18:24,271 --> 00:18:25,397 mit dem Iran pflegt. 360 00:18:25,397 --> 00:18:28,233 Ich bat meinen Kontakt, Shahin zu sagen, 361 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 ich sei in London. 362 00:18:30,402 --> 00:18:33,321 Eine Information, die er aus der Zeitung erfahren haben könnte. 363 00:18:33,321 --> 00:18:34,948 Aber das hat er nicht. 364 00:18:34,948 --> 00:18:37,826 Du hast dich selbst angeboten und dann darüber gelogen. 365 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 Sie hat nur eine Quelle. 366 00:18:39,119 --> 00:18:41,371 Sie kann es sich nur von dort bestätigen lassen. 367 00:18:41,371 --> 00:18:43,915 Du hast einen gewissen Ruf, denn du hast dich schon immer 368 00:18:43,915 --> 00:18:46,334 wie ein verlogener Scheiß-Pinocchio aufgeführt. 369 00:18:46,334 --> 00:18:49,129 Und dadurch entwertest du wichtige Aufklärungsdaten. 370 00:18:49,129 --> 00:18:50,463 Ich bin also der Erste, 371 00:18:50,463 --> 00:18:54,134 der heimlich Kontakte knüpft ohne Angabe von Quellen und Methoden? 372 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 Hältst du dich für einen CIA-Mitarbeiter? 373 00:18:56,011 --> 00:18:59,097 - Du arbeitest nicht für die Regierung. - Stößt das auf offene Ohren... 374 00:18:59,097 --> 00:19:00,473 Wer könnte dich hintergehen? 375 00:19:00,473 --> 00:19:02,934 Zum Beispiel der Außenminister, weil er dich hasst. 376 00:19:02,934 --> 00:19:07,022 Das wäre ein Verstoß gegen Paragraf 951. Dafür kannst du zehn Jahre Knast kriegen. 377 00:19:07,022 --> 00:19:10,108 - Ganon will mich nicht im Gefängnis sehen. - Er nicht, aber ich. 378 00:19:10,108 --> 00:19:11,568 Sie sollten gehen. 379 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 Ok. 380 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - In Ordnung. - [Eidra] Wir kommen ohne Sie klar. 381 00:19:16,323 --> 00:19:18,783 Nein, ist schon... Sie hatte einen harten Tag. 382 00:19:18,783 --> 00:19:19,951 Sie kann hierbleiben. 383 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 Ok, das ist neu für mich, Sie beide zusammen zur gleichen Zeit. 384 00:19:25,373 --> 00:19:27,334 Weniger davon wäre schön. 385 00:19:27,334 --> 00:19:29,377 [klopft rhythmisch mit Fingern] 386 00:19:33,548 --> 00:19:36,009 - [Hal seufzt] - [hört auf zu klopfen] 387 00:19:36,509 --> 00:19:37,969 Tut mir leid. Entschuldigung. 388 00:19:39,804 --> 00:19:41,223 Die Botschafterin hat recht. 389 00:19:41,223 --> 00:19:43,558 Dass Sie zuerst mit Shahin Kontakt aufnahmen, 390 00:19:43,558 --> 00:19:45,393 ändert die gesamte Analyse. 391 00:19:45,393 --> 00:19:47,979 - Ja. - [Eidra] Ihre Geschichte ist unser Mittel. 392 00:19:47,979 --> 00:19:51,691 Damit deeskalieren wir eine Situation, die schnell außer Kontrolle gerät. 393 00:19:51,691 --> 00:19:53,568 Es wär gut, wenn sie wasserdicht wär. 394 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Ich helfe gern. 395 00:19:56,821 --> 00:19:59,950 Schreiben Sie jedes Wort Ihres Gesprächs mit dem Vizeaußenminister 396 00:19:59,950 --> 00:20:01,826 und seinem Gesprächspartner auf. 397 00:20:02,410 --> 00:20:04,913 Er war ein Auftragskiller, der Gesprächspartner. 398 00:20:05,997 --> 00:20:06,957 Aufschreiben. 399 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Sie wollen es nicht aufnehmen mit... - Will ich nicht. 400 00:20:13,129 --> 00:20:13,964 Ok. 401 00:20:13,964 --> 00:20:15,715 [geheimnisvolle Musik] 402 00:20:24,474 --> 00:20:25,725 [stößt Luft aus] 403 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 Sie wollten es mir gestern sagen. 404 00:20:37,904 --> 00:20:38,947 Mehrere Male. 405 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 Ja. 406 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Tut mir wirklich leid. 407 00:20:49,416 --> 00:20:51,376 [Stimmengewirr im Hintergrund] 408 00:20:53,003 --> 00:20:55,338 Ma'am, der Kaffee wurde den Herren serviert. 409 00:20:55,338 --> 00:20:56,256 Ok. 410 00:20:59,467 --> 00:21:01,428 [weiter Stimmengewirr] 411 00:21:04,472 --> 00:21:08,893 [Billie] Ist das nicht anders zu lösen, sollten wir eine andere Strategie fahren. 412 00:21:09,602 --> 00:21:11,021 Sie sind bald fertig. 413 00:21:11,604 --> 00:21:14,190 Ich bitte den Verteidigungsminister, Sie anzurufen. 414 00:21:14,190 --> 00:21:15,108 Ja. 415 00:21:18,320 --> 00:21:20,488 Sie trinken Kaffee und sind gleich fertig. 416 00:21:20,488 --> 00:21:22,324 Mhm. Tee, oder? 417 00:21:22,324 --> 00:21:26,161 Äh... Wie gesagt, es ist Kaffee. Er ist nicht toll, aber was soll's? 418 00:21:26,161 --> 00:21:28,371 - Wie, Kaffee? - Was ist? 419 00:21:28,371 --> 00:21:29,956 Wollte der Präsident Kaffee? 420 00:21:29,956 --> 00:21:32,459 Keine Ahnung. Es hieß, es wurde Kaffee serviert. 421 00:21:32,459 --> 00:21:34,627 - Verdammte Scheiße. Andrew! - Was ist los? 422 00:21:34,627 --> 00:21:37,380 Er darf keinen Kaffee trinken. Er bekommt davon Herzrasen. 423 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 Er trinkt ihn heimlich. Kaffee! 424 00:21:39,049 --> 00:21:40,008 [treibende Musik] 425 00:21:40,008 --> 00:21:41,217 Ach, ich glaub's nicht. 426 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 - [Rayburn] Was sagte ich? - Stellen Sie das hin! 427 00:21:43,553 --> 00:21:44,471 Sehen Sie? 428 00:21:45,221 --> 00:21:47,849 - Das ist echt erstaunlich. - Nicht wahr? [lacht] 429 00:21:47,849 --> 00:21:48,975 [Andrew riecht] 430 00:21:48,975 --> 00:21:50,310 [Musik verstummt] 431 00:21:50,310 --> 00:21:51,227 Das ist Tee. 432 00:21:52,645 --> 00:21:53,480 Unglaublich. 433 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Mein Kardiologe ist sicher, dass ich unter seiner Aufsicht sterbe. 434 00:21:56,524 --> 00:21:58,485 Die Dinge, die ich nicht konsumieren darf. 435 00:21:59,069 --> 00:21:59,903 Das ist ernst. 436 00:21:59,903 --> 00:22:04,741 Ich bestellte in Madrid einen Kaffee. Er kam in einem 400 Jahre alten Porzellan. 437 00:22:04,741 --> 00:22:08,703 Das hatten sie 1882 den Chinesen geklaut. Er schlug es mir aus der Hand. 438 00:22:08,703 --> 00:22:10,747 Es fiel auf den Boden und zerfiel zu Staub. 439 00:22:10,747 --> 00:22:11,956 Unglaublich. 440 00:22:11,956 --> 00:22:15,460 Meine Leute würden erst eingreifen, wenn ich ein Kind mit meinem Auto anfahre. 441 00:22:17,420 --> 00:22:20,298 - Ich mache das, weil ich Sie liebe. - Ich will Ihre Liebe nicht. 442 00:22:20,298 --> 00:22:22,300 Teheran schickt ein Bataillon an die Küste. 443 00:22:22,300 --> 00:22:25,303 Er lässt den Iran in Ruhe, sobald seine Leute da raus sind. 444 00:22:25,303 --> 00:22:28,515 Wir schicken eine Flugzeugträgergruppe hin und bringen sie nach Bahrain. 445 00:22:28,515 --> 00:22:31,976 - Das Schiff ist am Sinken. - [Trowbridge] Da ist es. Sehen Sie? 446 00:22:31,976 --> 00:22:34,646 - [Rayburn] Was? - Die Hexen sagen dem schottischen König: 447 00:22:34,646 --> 00:22:37,565 "Du wirst nie besiegt, bis einst hinan der große Birnams-Wald 448 00:22:37,565 --> 00:22:39,317 zum Dunsinan feindlich emporsteigt." 449 00:22:39,317 --> 00:22:40,443 Ah, Macbeth. 450 00:22:40,443 --> 00:22:44,239 Ein schlauer Winfield-Gärtner wusste, dass Barbara Hutton das Stück liebte. 451 00:22:44,239 --> 00:22:47,033 Also nahm er einen Ableger von der letzten Birnam-Eiche 452 00:22:47,033 --> 00:22:48,785 und pflanzte ihn in ihren Garten. 453 00:22:48,785 --> 00:22:49,953 [Rayburn kichert] 454 00:22:49,953 --> 00:22:51,579 [Stimmengewirr] 455 00:22:53,957 --> 00:22:55,583 Sagte er "sinken"? 456 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 - Das Schiff sinkt? - Wie bitte? 457 00:22:57,669 --> 00:23:00,630 Der Präsident sagte, er schickt eine Trägergruppe in den Golf, 458 00:23:00,630 --> 00:23:03,049 um Ihre Mannschaft zu retten, bevor sie ertrinken. 459 00:23:03,049 --> 00:23:05,802 Wie konnten Sie mir vorenthalten, dass es sinkt? 460 00:23:08,430 --> 00:23:09,931 Weil es nicht sinkt. 461 00:23:12,600 --> 00:23:14,352 Wo können wir ungestört sprechen? 462 00:23:14,853 --> 00:23:17,313 - Äh, wir könnten ins... - Nicht im Haus. 463 00:23:18,064 --> 00:23:20,608 - Die Wände sind sehr dick. - Nicht... im Haus. 464 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Ist es verwanzt? - Können wir einen Ort im Freien wählen? 465 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Ich hatte noch keine Gelegenheit, das Gelände zu erkunden. 466 00:23:28,908 --> 00:23:30,869 - Was ist das da drüben? - Äh, der Garten? 467 00:23:30,869 --> 00:23:32,454 - Ja. - Ein Garten. 468 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Ok. Dann treffen wir uns gleich dort. 469 00:23:34,414 --> 00:23:37,584 Sie gehen da lang, bitte. Ich werde dann durchs Haus gehen. 470 00:23:38,668 --> 00:23:40,795 [geheimnisvolle Musik] 471 00:23:46,342 --> 00:23:47,802 [Stimmengewirr] 472 00:23:58,438 --> 00:24:01,733 [flüstert] Der Verteidigungsminister muss mir den Kielbericht geben. 473 00:24:04,819 --> 00:24:09,157 Ein paar M48-Patton-Panzer ausgerüstet mit russischen Glattrohrkanonen. 474 00:24:09,949 --> 00:24:12,327 Es tut mir leid, dass ich Sie störe, Ma'am. 475 00:24:12,327 --> 00:24:14,412 Äh... könnte ich... nur für einen Moment? 476 00:24:18,500 --> 00:24:22,086 Botschafterin Wyler hat gefragt, ob Sie den Verteidigungsminister 477 00:24:22,086 --> 00:24:24,881 um einen Kielbericht des Flugzeugträgers bitten könnten. 478 00:24:24,881 --> 00:24:27,592 - Einen Kielbericht? - Ja. Danke. 479 00:24:29,427 --> 00:24:31,387 Und es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen. 480 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 Was zur Hölle ist ein Kielbericht? 481 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 [Kate atmet aus] 482 00:24:39,896 --> 00:24:42,690 Der Flugzeugträger läuft mit Wasser voll, was zu erwarten ist 483 00:24:42,690 --> 00:24:45,235 angesichts des klaffenden Risses in seinem Rumpf. 484 00:24:45,235 --> 00:24:48,530 Die HMS Courageous ist so konzipiert, dass sie Feuer aushalten, 485 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 den betroffenen Schottraum abdichten und weiter schwimmen kann. 486 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Und der Präsident denkt, dass sie sinkt. 487 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Wahrscheinlich hat es ihm jemand gesagt. 488 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Aber... 489 00:24:59,457 --> 00:25:02,877 Was hat der Präsident geplant, auf diese Rettungsmission zu schicken? 490 00:25:03,795 --> 00:25:05,380 Er schickt eine Trägergruppe. 491 00:25:06,798 --> 00:25:07,674 Kriegsschiffe. 492 00:25:09,175 --> 00:25:11,886 Hätte der Premierminister um eine US-Machtdemonstration 493 00:25:11,886 --> 00:25:14,430 im Persischen Golf gebeten, hätte der Präsident abgelehnt, 494 00:25:14,430 --> 00:25:16,266 weil er weiß, das stürzt unsere Länder 495 00:25:16,266 --> 00:25:18,768 in einen katastrophalen regionalen Konflikt. 496 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 Aber ein Notruf... 497 00:25:19,894 --> 00:25:23,314 Er lockt eine Kriegsflotte in den Persischen Golf. 498 00:25:23,314 --> 00:25:24,941 - Ja, genau. - Das ist ok für Sie? 499 00:25:24,941 --> 00:25:27,235 Woraus erschließt sich Ihnen mein Einverständnis? 500 00:25:27,235 --> 00:25:30,321 - Sagen Sie ihm, damit soll er aufhören. - Das mache ich seit Jahren. 501 00:25:30,321 --> 00:25:33,950 Ich sagte Nicol Trowbridge, er soll es verdammt noch mal stoppen. 502 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Ich habe Sie angefleht, dass Rayburn interveniert. 503 00:25:38,788 --> 00:25:40,248 Sie? Wann? 504 00:25:40,248 --> 00:25:41,583 Gestern. 505 00:25:41,583 --> 00:25:42,500 Und heute. 506 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Das haben Sie nicht. 507 00:25:44,836 --> 00:25:47,505 Äh... "Vielleicht hätte der Präsident eine Möglichkeit, 508 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 den PM zu überzeugen, dass uns mit einer Abkühlung gedient wäre." 509 00:25:50,508 --> 00:25:52,760 - Das ist anflehen? - Ich fiel nicht auf die Knie. 510 00:25:52,760 --> 00:25:55,346 Wenn das Haus in Flammen steht, sagen Sie's mir! 511 00:25:55,346 --> 00:25:57,640 Das Haus steht in Flammen! 512 00:26:05,815 --> 00:26:06,649 Wissen Sie, 513 00:26:07,191 --> 00:26:09,819 der Iran ist das Beste, was Trowbridge je passiert ist. 514 00:26:09,819 --> 00:26:11,821 Der Iran hat Ihren Träger nicht angegriffen. 515 00:26:11,821 --> 00:26:14,449 - Ist das wichtig? - Haben Sie ihm gesagt, was los war? 516 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 Was? Die Geschichte mit Ihrem Mann? Natürlich hab ich das. 517 00:26:17,285 --> 00:26:20,747 Nennen Sie das eine Geschichte, klingt es so, als wäre es nicht von Wert. 518 00:26:20,747 --> 00:26:23,416 Er glaubt, Mr. Wyler lieferte interessante Beweise, 519 00:26:23,416 --> 00:26:26,919 die aber nicht unbestreitbar und nicht annähernd verfolgbar sind. 520 00:26:26,919 --> 00:26:29,756 Wir sollten uns nicht in eine Beweislast-Umkehr verstricken. 521 00:26:29,756 --> 00:26:32,592 - Wir müssen herausfinden, wer es war. - Welche Einsicht. 522 00:26:32,592 --> 00:26:33,509 Ich meine, 523 00:26:34,302 --> 00:26:35,595 wie ein Blitz aus... 524 00:26:36,262 --> 00:26:37,513 ...heiterem Himmel. 525 00:26:37,513 --> 00:26:39,307 Sie sind ein ganz schönes Arschloch. 526 00:26:40,642 --> 00:26:43,770 Irgendwas an Ihrem charmant unanständigen Mundwerk 527 00:26:43,770 --> 00:26:46,648 gibt mir das Gefühl, Sie schätzen Unverblümtheit. 528 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Wollen Sie sagen, Sie mögen mich? 529 00:26:52,612 --> 00:26:55,323 Ich sage, ich würde Ihnen gerne vertrauen. 530 00:26:58,618 --> 00:27:01,329 Ich dachte, ich krieg das hin, aber ich schaff's nicht. 531 00:27:05,166 --> 00:27:07,210 [unverständliches Stimmengewirr] 532 00:27:12,090 --> 00:27:12,924 Was? 533 00:27:14,133 --> 00:27:17,011 Ich hab es einfach geschluckt wie ein verdammtes Kind. 534 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Der Ehemann. 535 00:27:21,391 --> 00:27:22,350 Ah. 536 00:27:23,184 --> 00:27:24,018 War es Blödsinn? 537 00:27:24,602 --> 00:27:28,314 Nein, es war unvollständig. Und sie versuchte, mich zu warnen. 538 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 Na ja. 539 00:27:30,233 --> 00:27:33,611 - Selbst du kannst einen kleinen... - Das ist kein kleiner Fehler. 540 00:27:36,072 --> 00:27:39,951 Übrigens, dass du mit nach Kairo kommst, 541 00:27:39,951 --> 00:27:41,577 ist keine gute Idee. 542 00:27:41,577 --> 00:27:44,414 Ein Tandem-Paar zu sein, hat ihnen beiden geschadet, 543 00:27:44,414 --> 00:27:45,581 aber vor allem ihr. 544 00:27:45,581 --> 00:27:47,041 [atmet aus] Wie denn? 545 00:27:47,041 --> 00:27:50,169 Er lügt sie regelmäßig genug an, dass sie es schon erwartet. 546 00:27:50,169 --> 00:27:51,838 Das hat ihre Karriere zerstört. 547 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Na ja, ich glaube, ihre Karriere läuft ok. 548 00:27:55,091 --> 00:27:56,843 Sie will nicht mal hier sein. 549 00:27:57,385 --> 00:27:59,846 Warum ist sie hier? Sie gehört an die vorderste Front. 550 00:28:01,514 --> 00:28:03,015 Ja, genau. 551 00:28:03,558 --> 00:28:06,144 Ma'am, könnten Sie einen Moment zur Botschafterin kommen? 552 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Natürlich. 553 00:28:09,313 --> 00:28:11,357 [Mann] Gibt es Neues von der HMS Courageous? 554 00:28:11,357 --> 00:28:14,026 - [seufzt] - [Mann] Wie hoch ist die Anzahl der Toten? 555 00:28:14,026 --> 00:28:15,820 [spannungsvolle Musik] 556 00:28:19,657 --> 00:28:21,868 Was brauchen wir sonst noch? Soll ich... 557 00:28:21,868 --> 00:28:23,244 Ich muss Billie sprechen. 558 00:28:27,582 --> 00:28:30,334 Ma'am, die Botschafterin möchte Sie dringend sprechen. 559 00:28:31,794 --> 00:28:33,421 Sagen Sie mir, wenn die NSA was tut. 560 00:28:33,421 --> 00:28:37,508 Wir müssen mit den Saudis vereinbaren, die Lage nicht noch schlimmer zu machen. 561 00:28:38,843 --> 00:28:40,928 Haben Sie den Bericht aufgetrieben? 562 00:28:40,928 --> 00:28:42,096 Den Kielbericht. 563 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - Nein, ich arbeite noch daran. - Können wir kurz raus? 564 00:28:47,351 --> 00:28:49,270 [Mann] Dann kümmere ich mich darum. 565 00:28:49,270 --> 00:28:50,229 [Stimmengewirr] 566 00:28:50,229 --> 00:28:52,064 [Vogelgezwitscher] 567 00:28:58,237 --> 00:29:00,531 Rayburn kann keine Schiffe in den Golf schicken. 568 00:29:00,531 --> 00:29:02,742 Trowbridge hat ihn verarscht, angelogen. 569 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Er will, dass man US-Kriegsschiffe vor Irans Küste sieht. 570 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Der Flugzeugträger sinkt nicht. - Woher wollen Sie das so genau wissen? 571 00:29:09,373 --> 00:29:12,084 Ich wüsste es ganz sicher, hätte ich den Bericht. 572 00:29:12,084 --> 00:29:15,087 - Aber meine Quelle weiß, was drinsteht. - Scheiße. 573 00:29:15,087 --> 00:29:16,547 Die Briten schreien nach Hilfe, 574 00:29:16,547 --> 00:29:18,758 weil Trowbridge außer Kontrolle geraten ist. 575 00:29:19,383 --> 00:29:20,635 Der Präsident muss sagen, 576 00:29:20,635 --> 00:29:23,304 dass unsere Schiffe es nicht rechtzeitig dahinschaffen. 577 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Er sagt keine Rettungsmission ab. 578 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Mich hat der Notruf eines hohen britischen Regierungsbeamten erreicht. 579 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 Und wie heißt er? 580 00:29:31,103 --> 00:29:32,063 Wir können nichts tun. 581 00:29:32,063 --> 00:29:34,398 Als wir einen gefährlichen Staatschef hatten, 582 00:29:34,398 --> 00:29:36,818 verließen wir uns auf die Hilfe unserer Verbündeten. 583 00:29:36,818 --> 00:29:38,903 Die Notrufe wurden nicht ignoriert. 584 00:29:41,155 --> 00:29:41,989 [seufzt] 585 00:29:42,573 --> 00:29:43,658 [kichert verzweifelt] 586 00:29:43,658 --> 00:29:45,326 Ich wollte nicht hierherkommen. 587 00:29:45,326 --> 00:29:48,120 Ich habe mir ein Jahrzehnt lang einen Ruf aufgebaut, 588 00:29:48,120 --> 00:29:52,917 der dazu führt, dass, wenn ich etwas sage, man mich verdammt noch mal für voll nimmt. 589 00:29:52,917 --> 00:29:55,253 - Hier spür ich nichts davon. - Nicht nichts. 590 00:29:57,922 --> 00:29:59,131 Nicht nichts. 591 00:30:04,178 --> 00:30:07,473 Der Premierminister stellt die Weichen für einen Angriff 592 00:30:07,473 --> 00:30:09,976 auf amerikanische Truppen, Ausrüstung und Waffen. 593 00:30:09,976 --> 00:30:12,770 Er will sein Problem zu unserem machen. 594 00:30:13,688 --> 00:30:15,606 Wir müssen mit der Quelle reden. Geht das? 595 00:30:15,606 --> 00:30:16,816 - Shahin? - Wenn wir müssen. 596 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 - Haben Sie schon mit... - Ja. 597 00:30:18,234 --> 00:30:20,194 Sie wollen wieder mit Shahin reden? 598 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Bricht der Präsident sein Wort, müssen wir den Briten mehr bieten. 599 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Das geht nicht. Das ist zu gefährlich. 600 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 [Rayburn] Das ist eine Birnam-Eiche. 601 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 Von Shakespeare. Sehen Sie sich die mal an. 602 00:30:31,789 --> 00:30:33,040 Werden wir. 603 00:30:35,126 --> 00:30:36,919 Es ist der Hinterhof des Irans. 604 00:30:36,919 --> 00:30:40,464 Wollen wir wissen, wer das getan hat, haben sie die besseren Informationen. 605 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Shahins Regime wird ihn garantiert verfolgen und töten. 606 00:30:43,426 --> 00:30:45,678 Wenn wir einen Krieg anfangen mit dem Iran, 607 00:30:45,678 --> 00:30:47,096 werden viele Leute getötet. 608 00:30:47,096 --> 00:30:49,974 Shahin versucht, eine Modernisierung des Irans zu erwirken. 609 00:30:49,974 --> 00:30:52,685 Er ist einer der wenigen innerhalb des Regimes, 610 00:30:52,685 --> 00:30:56,314 der sich mit den Reformisten versteht und dem Militär und den Mullahs, 611 00:30:56,314 --> 00:30:58,858 weil sein Vater mit dem obersten Führer Fahrrad fuhr, 612 00:30:58,858 --> 00:31:00,109 als sie Kinder waren. 613 00:31:00,109 --> 00:31:03,404 - Er hält uns nicht für den Satan. - Ich verstehe, er ist wertvoll. 614 00:31:03,404 --> 00:31:04,864 Sie verstehen's nicht. 615 00:31:04,864 --> 00:31:08,159 Das Risiko, dass das Iran-Abkommen widerrufen wird, ist sehr hoch. 616 00:31:08,159 --> 00:31:10,328 Was wir normalerweise tun, wenn wir mit ihnen 617 00:31:10,328 --> 00:31:12,705 oder mit sonst jemandem versuchen zu verhandeln: 618 00:31:12,705 --> 00:31:15,541 Wir suchen nach ein oder zwei Freunden, die wir anrufen können, 619 00:31:15,541 --> 00:31:17,627 wenn die Welt wirklich am Arsch ist. 620 00:31:17,627 --> 00:31:20,588 Es ist ein verdammt fragiles Netz von Beziehungen, 621 00:31:20,588 --> 00:31:22,924 das uns manchmal tatsächlich retten kann. 622 00:31:22,924 --> 00:31:24,759 Sie dürfen es nicht zerreißen. 623 00:31:24,759 --> 00:31:25,676 Handeln Sie nicht 624 00:31:25,676 --> 00:31:28,179 wie der von der allen verhasste gefräßige Amerikaner. 625 00:31:28,179 --> 00:31:31,015 Verlangen Sie von Shahin nicht, sein Leben zu riskieren. 626 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Danny? 627 00:31:34,101 --> 00:31:36,103 Holen Sie mir Stuart Hayford? 628 00:31:36,812 --> 00:31:39,106 Und holen Sie den Präsidenten aus dem Wald. 629 00:31:40,524 --> 00:31:42,818 Sagen Sie Langley, wir gehen die Sache anders an. 630 00:31:42,818 --> 00:31:43,736 Ok. 631 00:31:45,780 --> 00:31:46,989 Ich brauche einen Drink. 632 00:31:50,660 --> 00:31:51,744 [atmet ein] 633 00:31:52,870 --> 00:31:54,121 [atmet aus] 634 00:31:54,914 --> 00:31:56,874 [nachdenkliche Musik] 635 00:32:15,601 --> 00:32:16,811 [Musik verklingt] 636 00:32:16,811 --> 00:32:19,105 - Das war bewegend. - [seufzt] Was? 637 00:32:19,730 --> 00:32:20,564 Das Spinnennetz. 638 00:32:21,482 --> 00:32:23,567 Schadet nicht, auf eins zugreifen zu können, 639 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 wenn die Lage eskaliert. 640 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 Ja. 641 00:32:27,571 --> 00:32:28,739 Wir warten auf jemanden. 642 00:32:29,323 --> 00:32:30,199 [Klopfen an Tür] 643 00:32:30,199 --> 00:32:31,367 [Tür geht auf] 644 00:32:35,329 --> 00:32:36,205 Sind wir so weit? 645 00:32:36,789 --> 00:32:37,832 Schon möglich. 646 00:32:41,085 --> 00:32:42,712 Ich habe Sie zu ihm geschickt. 647 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 Aus vielen Gründen, aber vor allem überprüft er Sie. 648 00:32:48,926 --> 00:32:50,803 Das ist unheimlich. 649 00:32:51,512 --> 00:32:55,016 Fünf US-Präsidenten waren vorher Botschafter in diesem Land. 650 00:32:55,641 --> 00:32:59,186 Es ist der richtige Ort zu lernen. Sie würden im Wahlkampf untergehen. 651 00:32:59,186 --> 00:33:02,481 Sie würden Ihre Spender korrupt nennen, direkt ins Gesicht. 652 00:33:03,399 --> 00:33:05,067 Aber es gibt keinen Wahlkampf. 653 00:33:05,943 --> 00:33:08,988 Stellen Sie sich vor, Ihre... Offenheit 654 00:33:08,988 --> 00:33:10,823 wäre tatsächlich ein Plus. 655 00:33:11,407 --> 00:33:12,950 Wenn Ihr einziges Ziel wäre, 656 00:33:12,950 --> 00:33:15,536 den Präsidenten unnachgiebig auf Kurs zu halten. 657 00:33:16,829 --> 00:33:18,914 [Billie] Jemand muss Rayburn davon abhalten, 658 00:33:18,914 --> 00:33:21,792 von Hühnerzöllen zu schwafeln, wenn er einen Waffendeal will. 659 00:33:22,293 --> 00:33:23,252 Die Vizepräsidentin 660 00:33:23,252 --> 00:33:26,422 verbringt mehr Zeit im Oval Office als jeder andere ohne Schreibtisch. 661 00:33:26,422 --> 00:33:29,091 Die Erste, die kommt, die Letzte, die geht bei Meetings. 662 00:33:29,091 --> 00:33:30,384 Leute. [lacht] 663 00:33:30,384 --> 00:33:33,387 - Warum sind Sie wohl auf der Liste? - Wegen meines Uterus? 664 00:33:33,387 --> 00:33:35,389 Das ist nicht... der einzige Grund. 665 00:33:35,389 --> 00:33:38,142 Sie haben sieben Jahre eine Strategie ausgeklügelt, 666 00:33:38,142 --> 00:33:41,479 wie ein älterer Herr, der das Zepter 'ner Kandidatin überreicht, 667 00:33:41,479 --> 00:33:44,482 und wir gesegnet sind mit einer Frau als Präsident. 668 00:33:45,066 --> 00:33:47,693 Eine Frau ohne Wahlerfahrung und ohne Leichen im Keller, 669 00:33:47,693 --> 00:33:49,236 die die Füße stillhält. 670 00:33:49,904 --> 00:33:52,865 Sie stecken mich in ein Kleid und hoffen, dass ich die Klappe halte? 671 00:33:53,365 --> 00:33:54,617 Ja, das war der Plan. 672 00:33:55,785 --> 00:33:56,827 Hat nicht funktioniert, 673 00:33:56,827 --> 00:34:01,123 aber was die Wiederwahl angeht, müssen Sie keinen Wahlkampf überstehen. 674 00:34:01,123 --> 00:34:03,084 Wir setzen Sie von oben in die Regierung. 675 00:34:03,084 --> 00:34:04,627 Vielleicht fangen Sie ja Feuer. 676 00:34:04,627 --> 00:34:08,339 - Sie denkt, Sie wären gut in dem Job. - Ich habe neun Leute gefragt: 677 00:34:08,339 --> 00:34:11,759 "Wer wäre Ihre erste Wahl, wenn jetzt die Apokalypse käme?" 678 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Fünf nannten Sie. 679 00:34:14,553 --> 00:34:16,347 Was Sie im Libanon gemacht haben. 680 00:34:17,098 --> 00:34:19,809 Ihre erfolgreichen Geheimaktivitäten in Bagdad. 681 00:34:20,476 --> 00:34:23,854 Wäre ein tolles Wahlplakat. "Irak. Hätte schlimmer sein können." 682 00:34:23,854 --> 00:34:25,231 [Stuart] Kein Wahlkampf. 683 00:34:25,898 --> 00:34:26,899 Keine Plakate. 684 00:34:27,691 --> 00:34:30,277 Wir übertragen Ihnen die Führung in der Außenpolitik. 685 00:34:30,277 --> 00:34:31,654 Sie bekommen den Nahen Osten. 686 00:34:31,654 --> 00:34:34,323 Sie kümmern sich um die Russland-Frage, ohne durchzudrehen. 687 00:34:34,323 --> 00:34:37,201 Wir werden in den kommenden 25 Jahren nur noch von Kobalt reden. 688 00:34:37,201 --> 00:34:39,495 Sie würden es für das Land tun, nicht die Macht. 689 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 - [Billie] Ich hätt's genauso geplant. - Mhm. 690 00:34:43,833 --> 00:34:47,753 Wirklich. Es ist mir fast peinlich. Ich hab nie drüber nachgedacht. 691 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 Jemanden nehmen, der gut im Job ist, nicht vorher. 692 00:34:50,005 --> 00:34:53,592 [Billie] Das ist hart für die Kerle. Aber für die Frauen? 693 00:34:53,592 --> 00:34:54,760 Perfekt. 694 00:34:54,760 --> 00:34:57,012 Sie sind hübsch, aber nicht zu hübsch. 695 00:34:57,012 --> 00:34:59,348 Ansprechend, aber nicht heiß. 696 00:34:59,348 --> 00:35:02,726 Selbstbewusst, aber nicht zickig. Entschlossen, aber nicht zickig. 697 00:35:02,726 --> 00:35:04,895 Nett zickig, aber nicht zickig zickig. 698 00:35:07,898 --> 00:35:11,443 Wir mussten uns einigen, wie oft Penn einen Stringtanga trägt. 699 00:35:11,443 --> 00:35:12,862 Sie mag sie nicht. 700 00:35:13,487 --> 00:35:15,573 Ihr Team mag keine Slipkonturen. 701 00:35:15,573 --> 00:35:16,991 Wochen meines Lebens. 702 00:35:17,825 --> 00:35:19,660 Und dann die Einigung. 703 00:35:19,660 --> 00:35:22,705 Sie wird Arschzahnseide tragen, aber nur an zwei von sieben Tagen. 704 00:35:22,705 --> 00:35:24,707 Und die Tage werden nicht vorher festgelegt. 705 00:35:26,000 --> 00:35:29,837 [kichert] Können Sie sich vorstellen, jemanden für die Regierung auszuwählen, 706 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 nur weil sie gut darin ist? 707 00:35:32,548 --> 00:35:33,757 [Tür geht auf] 708 00:35:36,927 --> 00:35:40,097 Sagen Sie nichts. Sie denkt tatsächlich drüber nach. 709 00:35:40,097 --> 00:35:41,682 - Tust du das? - [Billie] Sch! 710 00:35:43,184 --> 00:35:44,101 Tun Sie das? 711 00:35:48,105 --> 00:35:49,440 Das ist ein Fortschritt. 712 00:35:51,942 --> 00:35:53,027 [schnaubt] 713 00:35:53,736 --> 00:35:54,987 Lassen Sie sich Zeit. 714 00:35:54,987 --> 00:35:56,947 Als Hal und ich es das erste Mal besprachen, 715 00:35:56,947 --> 00:35:58,115 klang es lächerlich. 716 00:35:58,115 --> 00:36:00,576 Aber einen Monat später klingt es fast brillant. 717 00:36:02,286 --> 00:36:03,412 [Schritte nähern sich] 718 00:36:03,996 --> 00:36:06,498 [Andrew] Ma'am, der Präsident erwartet Sie. 719 00:36:07,291 --> 00:36:08,500 [räuspert sich] 720 00:36:12,463 --> 00:36:14,840 [Billies Schritte entfernen sich] 721 00:36:17,301 --> 00:36:18,302 Einen Monat? 722 00:36:20,554 --> 00:36:22,473 Hör zu. Lass... 723 00:36:22,473 --> 00:36:24,350 Lass mich dir erklären, wie... 724 00:36:28,979 --> 00:36:31,065 Kate? Kate. 725 00:36:31,065 --> 00:36:32,524 [Kate stößt Luft aus] 726 00:36:32,524 --> 00:36:34,276 [aufgewühlte Musik] 727 00:36:35,819 --> 00:36:36,737 [Hal] Kate! 728 00:36:37,321 --> 00:36:38,155 Kate. 729 00:36:38,739 --> 00:36:40,866 - Kate, warte. - Ich mache einen Spaziergang. 730 00:36:40,866 --> 00:36:43,327 - Kann ich mitkommen? - Nein, ist keine gute Idee. 731 00:36:44,370 --> 00:36:47,206 - Als Billie mich anrief... - Sie rief dich vor einem Monat an. 732 00:36:47,206 --> 00:36:50,042 Ja, zu dem Zeitpunkt war es Gerede, das ist alles. 733 00:36:50,042 --> 00:36:51,293 Sie wollte einen Rat. 734 00:36:51,877 --> 00:36:54,255 - Die Grace-Penn-Sache... - Die Vizepräsidentin... 735 00:36:54,255 --> 00:36:57,132 - Ja. - Du solltest sie "Vizepräsidentin" nennen. 736 00:36:57,132 --> 00:36:59,677 Die Sache mit der Vizepräsidentin und ihrem Mann 737 00:36:59,677 --> 00:37:03,389 und dem 6-Millionen-Dollar-NIH-Zuschuss, der verschwunden war, kam wieder hoch. 738 00:37:03,389 --> 00:37:05,808 - Und... - Und schon ruft dich Billie an. 739 00:37:05,808 --> 00:37:06,725 Äh... 740 00:37:06,725 --> 00:37:07,726 Ja, zu... 741 00:37:07,726 --> 00:37:09,520 Für ein Gespräch unter Freunden. 742 00:37:09,520 --> 00:37:11,939 Und zu diesem Zeitpunkt wollte sie Penn halten. 743 00:37:11,939 --> 00:37:14,358 - Sie sprach von Schadensbegrenzung. - Ach ja? 744 00:37:14,900 --> 00:37:17,444 Die Idee, dass die Vizepräsidentin ersetzt werden sollte, 745 00:37:17,444 --> 00:37:19,029 wurde nicht vorgebracht? 746 00:37:19,029 --> 00:37:22,324 - Wir sprechen über ein paar Namen. - Auch über meinen? 747 00:37:22,324 --> 00:37:25,369 - Wessen noch? Deine Mom? - Es gab nicht viele Namen, Katie. 748 00:37:25,369 --> 00:37:28,289 Ich meine, sie brauchen eine Frau und jemand sauberen. 749 00:37:28,956 --> 00:37:32,626 Abby Shotkin ist zu alt. Stella kann den Mund nicht halten. 750 00:37:32,626 --> 00:37:35,671 Er versprach der First Lady, nicht Rachel Beer auszusuchen, 751 00:37:35,671 --> 00:37:38,132 weil er sie im College fickte und er seiner Frau sagte, 752 00:37:38,132 --> 00:37:40,884 dass er mit Beer den besten Sex in seinem Leben hatte. 753 00:37:40,884 --> 00:37:43,762 Und wählt er Laurie Davis, verlieren wir das Abgeordnetenhaus. 754 00:37:43,762 --> 00:37:46,348 Ok, und dann passiert es. Jemand erwähnt... 755 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 Dich. 756 00:37:48,517 --> 00:37:49,727 Wer genau war das? 757 00:37:49,727 --> 00:37:52,521 Ich weiß nicht. Ich, Billie... Ich erinnere mich nicht. 758 00:37:52,521 --> 00:37:54,690 Es war kein Plan. Wir jonglierten mit Ideen. 759 00:37:54,690 --> 00:37:57,568 Da warst du auf dem Weg nach Kabul, nicht bereit dafür. 760 00:37:57,568 --> 00:37:58,861 Es war unrealistisch. 761 00:37:58,861 --> 00:38:00,821 Ja, das war's in der Tat. 762 00:38:00,821 --> 00:38:03,699 - Und jetzt? - Als das mit London geschah, dachten wir: 763 00:38:03,699 --> 00:38:06,243 "Wenn sie Zeit auf einem sichtbaren Posten verbringt, 764 00:38:06,243 --> 00:38:09,330 seefest wird und sich an das Rampenlicht gewöhnt, na ja..." 765 00:38:09,330 --> 00:38:12,249 - Der Moment, als du sie angerufen hast. - Sie hat mich angerufen. 766 00:38:12,249 --> 00:38:15,544 - So wie Shahin? - Katie... Billie hat mich angerufen. 767 00:38:15,544 --> 00:38:18,797 Hast du eine Sekunde daran gedacht, dass ich eingeweiht werden sollte? 768 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 Und was hättest du dann gesagt? Jetzt mal ernsthaft. 769 00:38:21,925 --> 00:38:24,553 Vor einem Monat, als du auf dem Weg nach Kabul warst, 770 00:38:24,553 --> 00:38:28,265 hättest du mich ausreden lassen bei dem Versuch, dich einzuweihen? 771 00:38:29,183 --> 00:38:31,685 Da hast du recht. Das muss ich zugeben, gut. 772 00:38:32,269 --> 00:38:33,979 Dann wurde ich nach London berufen. 773 00:38:33,979 --> 00:38:36,315 Ja, und unabhängig von der Vizepräsidentschaft 774 00:38:36,315 --> 00:38:39,360 ist es gut, dass du hier bist, denn wir dachten, na ja... 775 00:38:39,360 --> 00:38:40,652 - [lacht verlegen] - Was? 776 00:38:40,652 --> 00:38:42,112 - Was dachtet ihr? - Tja. 777 00:38:42,780 --> 00:38:45,574 Pass auf, ich hab versucht, den richtigen Moment zu finden, 778 00:38:45,574 --> 00:38:47,201 um... um es dir zu sagen. 779 00:38:47,201 --> 00:38:48,118 Und... 780 00:38:49,286 --> 00:38:50,245 Ich... [kichert] 781 00:38:50,829 --> 00:38:51,955 Ich fand keinen. 782 00:38:53,749 --> 00:38:55,542 Und vor zwei Wochen... 783 00:38:55,542 --> 00:38:58,420 - Ich schwöre bei Gott. - Vor zwei Wochen hast du gesagt: 784 00:38:58,420 --> 00:38:59,505 "Ruf Rick an." 785 00:39:05,219 --> 00:39:06,053 Ja. 786 00:39:06,970 --> 00:39:07,971 Und ich... 787 00:39:07,971 --> 00:39:09,556 - Du hast ihn angerufen. - Genau. 788 00:39:09,556 --> 00:39:10,474 Katherine. 789 00:39:11,433 --> 00:39:14,645 Du kennst das Schachbrett, hast keine Angst vor komplexen Umständen. 790 00:39:14,645 --> 00:39:16,438 Ich hatte mit unserem Anwalt geredet. 791 00:39:16,438 --> 00:39:18,399 Das ist eine einmalige Gelegenheit, 792 00:39:18,399 --> 00:39:21,860 jemanden ins Weiße Haus zu bringen mit einer übernatürlichen Fähigkeit, 793 00:39:21,860 --> 00:39:23,362 Kacke aus der Welt zu schaffen. 794 00:39:23,362 --> 00:39:25,114 Ich hab Rick angerufen und gesagt: 795 00:39:25,114 --> 00:39:27,533 "Hol uns einen Mediator, denn das soll unbedingt 796 00:39:27,533 --> 00:39:29,785 die netteste, liebevollste Scheidung werden, 797 00:39:29,785 --> 00:39:30,702 die es je gab." 798 00:39:30,702 --> 00:39:32,371 Du hast einen Obstgarten. 799 00:39:32,371 --> 00:39:35,332 Der Präsident der Vereinigten Staaten schlendert da durch. 800 00:39:35,332 --> 00:39:39,211 Du musst dich mit ihm unterhalten. Du musst dir anhören, was er denkt. 801 00:39:39,211 --> 00:39:42,589 Du musst ihn auf ganz entspannte Art kennenlernen, 802 00:39:43,298 --> 00:39:44,258 bevor er abreist. 803 00:39:44,258 --> 00:39:47,177 - Du hast ungefähr zehn Minuten. - Du hast mir viel vorenthalten. 804 00:39:47,177 --> 00:39:49,805 - Katie. - Du hattest deine Gründe, schon gut. 805 00:39:49,805 --> 00:39:51,348 Aber als du gesagt hast: 806 00:39:51,974 --> 00:39:54,935 - "Ja, wir beenden es." - Ja. 807 00:39:54,935 --> 00:39:57,438 "Wir hatten zehn gute Jahre. 808 00:39:58,021 --> 00:39:59,189 Vorbei." 809 00:39:59,189 --> 00:40:01,733 Da hast du geweint, wirklich richtig geheult. 810 00:40:01,733 --> 00:40:03,861 Kate, es ist die Vizepräsidentschaft. 811 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Du willst, dass ich darüber nachdenke? - Ja. 812 00:40:05,946 --> 00:40:07,656 - Denkst du drüber nach? - Ja. 813 00:40:08,740 --> 00:40:09,825 - Wirklich? - Ja. 814 00:40:11,452 --> 00:40:14,455 - Katie... - Wenn du eine Frage ehrlich beantwortest. 815 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Wirklich ganz ehrlich. 816 00:40:16,331 --> 00:40:17,624 Klar, ok. 817 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 Ja, schieß los. 818 00:40:21,462 --> 00:40:24,214 - Als du sagtest, "Ruf Rick an..." - Mhm. 819 00:40:24,214 --> 00:40:26,091 Als du sagtest, es sei vorbei, 820 00:40:26,884 --> 00:40:29,219 dachtest du wirklich, dass es vorbei ist? 821 00:40:32,514 --> 00:40:33,348 Äh... 822 00:40:37,394 --> 00:40:38,562 Nein. 823 00:40:39,605 --> 00:40:41,523 - [sie ächzt] - [er stöhnt auf] 824 00:40:42,316 --> 00:40:44,067 Was zur Hölle? Bist du verrückt? 825 00:40:44,067 --> 00:40:45,360 [Kate stöhnt] 826 00:40:48,155 --> 00:40:48,989 Kate. 827 00:40:49,490 --> 00:40:50,532 Kate, hör auf. 828 00:40:50,532 --> 00:40:52,117 - [Kate schreit] - [stöhnt auf] 829 00:40:54,119 --> 00:40:55,746 Verdammt! Kate! 830 00:40:55,746 --> 00:40:56,663 [Hal ächzt] 831 00:40:58,665 --> 00:40:59,708 [stöhnen] 832 00:41:00,626 --> 00:41:01,627 [Hal] Hör auf! 833 00:41:04,129 --> 00:41:07,883 - [Kate stöhnt] Du bringst mich noch um! - [Martin] Meinst du, sollen wir... 834 00:41:07,883 --> 00:41:10,219 Wir sind nicht seine Leute, sondern ihre. 835 00:41:10,219 --> 00:41:12,262 Läuft aber nicht gut für ihn, oder? 836 00:41:12,262 --> 00:41:13,931 [Kate schreit] 837 00:41:13,931 --> 00:41:16,099 [Hal keucht] Kate. 838 00:41:16,099 --> 00:41:17,476 - [Kate schreit] - Kate. 839 00:41:17,476 --> 00:41:19,520 - Kate, lass ihn fallen. - Oh Gott! 840 00:41:20,521 --> 00:41:21,939 - [Kate] Lass mich los! - Hey! 841 00:41:21,939 --> 00:41:23,982 - Hey, ich schwör bei Gott... - Du Lügner! 842 00:41:23,982 --> 00:41:26,568 - [Hal] Verdammt, Kate. Au! - Lass mich los! 843 00:41:26,568 --> 00:41:27,736 - [Hal keucht] - Ok. 844 00:41:28,570 --> 00:41:29,404 Ok. 845 00:41:29,905 --> 00:41:30,739 Ok. 846 00:41:32,533 --> 00:41:33,700 - Nein! - [er stöhnt auf] 847 00:41:33,700 --> 00:41:34,701 [Kate] Fuck! 848 00:41:34,701 --> 00:41:36,036 - [Hal ächzt] - Diese Ehe... 849 00:41:36,036 --> 00:41:38,956 - Oh, Kate! Hör auf! - ...bringt mich um! 850 00:41:38,956 --> 00:41:40,457 Bringt mich um! 851 00:41:41,333 --> 00:41:43,210 - Bringt mich um! - Ja, ich versuch es doch. 852 00:41:43,210 --> 00:41:45,379 - [Hal] Es funktioniert nicht. - Verdammt! 853 00:41:45,379 --> 00:41:46,296 [Byron] Ma'am? 854 00:41:47,589 --> 00:41:50,175 Die Stabschefin bittet Sie, mit dem Präsidenten zu sprechen. 855 00:41:50,175 --> 00:41:51,468 [keucht] 856 00:41:56,306 --> 00:41:57,516 [Hal stößt Luft aus] 857 00:41:58,016 --> 00:41:59,268 Was zur Hölle ist passiert? 858 00:41:59,268 --> 00:42:02,020 - Ich bin gestolpert. Wo ist Rayburn? - Vergessen Sie's. 859 00:42:02,020 --> 00:42:03,272 Sie zieht sich um. 860 00:42:03,814 --> 00:42:04,982 Sie hat noch ein Kleid. 861 00:42:04,982 --> 00:42:07,693 Der Präsident besteht auf die Schiffe, auf die Rettungsmission. 862 00:42:07,693 --> 00:42:09,903 Vielleicht könnten Sie ihn umstimmen. 863 00:42:09,903 --> 00:42:11,071 - Doch... - [Kate] Nein. 864 00:42:11,905 --> 00:42:13,240 Das ist genau richtig. 865 00:42:13,240 --> 00:42:14,366 Kate. 866 00:42:20,414 --> 00:42:21,623 [atmet aus] 867 00:42:22,457 --> 00:42:23,292 [Kate] Ok. 868 00:42:25,252 --> 00:42:26,670 Meinen Sie, es geht ihr gut? 869 00:42:28,130 --> 00:42:29,214 Ich weiß nicht. 870 00:42:39,600 --> 00:42:42,060 [atmet schwer] 871 00:42:46,189 --> 00:42:48,400 Sie hätten Kurs ändern können nach Diego Garcia. 872 00:42:48,400 --> 00:42:51,069 Alle fragen, warum ich sie wegen des Tankers nicht warnte. 873 00:42:51,069 --> 00:42:52,487 [atmet aus] 874 00:42:53,488 --> 00:42:54,531 Nur eine Minute. 875 00:42:56,950 --> 00:42:57,993 [lacht] 876 00:43:02,289 --> 00:43:05,751 [atmet aus] Marla Dane hat sehr viel Erfahrung. 877 00:43:06,293 --> 00:43:09,004 Sie hat sich ein Jahr um ihre sterbende Mutter gekümmert, 878 00:43:09,004 --> 00:43:09,921 die jetzt tot ist. 879 00:43:09,921 --> 00:43:11,798 Also ist sie verfügbar. 880 00:43:11,798 --> 00:43:14,593 Sie kann Botschafterin sein. Sie wird es lieben... 881 00:43:15,761 --> 00:43:18,639 ...was auch immer das hier an den Wänden ist. 882 00:43:18,639 --> 00:43:21,058 Sie ist auch die Richtige für die andere Sache. 883 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 Und wo wollen Sie hin? 884 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Also, ich finde, ich pass hier nicht gut rein. 885 00:43:26,355 --> 00:43:27,439 Ich trete zurück. 886 00:43:27,439 --> 00:43:28,732 Das Gute daran: 887 00:43:28,732 --> 00:43:31,276 Das macht mich zum einzigen Menschen auf der Welt, 888 00:43:31,276 --> 00:43:33,362 der Ihnen nicht in Ihren Arsch kriecht, 889 00:43:33,362 --> 00:43:36,990 der aber trotzdem jede Menge über den Iran weiß. 890 00:43:37,741 --> 00:43:38,659 [schnalzt] 891 00:43:42,788 --> 00:43:45,123 Einem Mann namens Saman Karimi 892 00:43:45,123 --> 00:43:49,503 wurde das Kommando über eine Quds-Einheit in Syrien entzogen. 893 00:43:49,503 --> 00:43:52,631 Baschar al-Assad sagte sogar, der Mann sei zu weit gegangen. 894 00:43:53,590 --> 00:43:56,009 - Aber man feuert einen Saman Karimi nicht. - Nein. 895 00:43:56,593 --> 00:43:58,679 Er bekam das Kommando über ein Sicherheitsregiment 896 00:43:58,679 --> 00:43:59,930 der Fischereiindustrie, 897 00:43:59,930 --> 00:44:01,640 bestehend aus 14 Booten 898 00:44:01,640 --> 00:44:03,642 und einer ganzen Menge Panzerfäuste. 899 00:44:03,642 --> 00:44:05,686 Sie werden die Fünfte Flotte angreifen? 900 00:44:05,686 --> 00:44:08,355 Ich glaube, sie laden eine Panzerfaust auf einen Fischkutter 901 00:44:08,355 --> 00:44:10,357 und sehen zu, was sie treffen können. 902 00:44:12,192 --> 00:44:15,070 Ein paar Amerikaner sterben, und wir sind mittendrin. 903 00:44:16,154 --> 00:44:18,949 Nicht als Retter, sondern als Kriegspartei. 904 00:44:19,950 --> 00:44:22,244 - Ich sagte Billie... - Dass uns die Russen beobachten? 905 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 Alle beobachten uns, als wär's ein Test. 906 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 Genau das ist es. Natürlich ist es das. 907 00:44:26,748 --> 00:44:29,334 Seit dem Moment, als Russland die Ukraine angriff, 908 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 warten alle NATO-Staaten darauf, ob ich es ernst meinte, als ich sagte: 909 00:44:32,629 --> 00:44:34,840 "Ein Angriff auf einen ist ein Angriff auf alle." 910 00:44:34,840 --> 00:44:36,091 Einer wurde angegriffen. 911 00:44:36,091 --> 00:44:38,510 Das ist nicht der Strohhalm, der die Allianz zerstört. 912 00:44:38,510 --> 00:44:41,596 Warum nicht? Eine Allianz ist gar nichts. 913 00:44:41,596 --> 00:44:44,558 Es ist ein Kinderversprechen, wie ich's Jason Slavick gab, 914 00:44:44,558 --> 00:44:45,517 als ich zehn war. 915 00:44:45,517 --> 00:44:48,520 - "Jemand schlägt dich, ich tauche auf." - Sie sind hier. 916 00:44:48,520 --> 00:44:50,647 In dem Fall komm ich mit einer Trägergruppe. 917 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 Oder überdenken es noch mal. 918 00:44:54,276 --> 00:44:57,362 50.000 britische Soldaten sind in Bagdad einmarschiert, 919 00:44:57,362 --> 00:45:00,157 weil wir sie gebeten haben, in einer Ära geprägt 920 00:45:00,157 --> 00:45:02,993 von tiefgreifendem Desinteresse an allen außer uns selbst. 921 00:45:02,993 --> 00:45:05,162 Sir, Sie tun das nicht, um unseren Ruf 922 00:45:05,162 --> 00:45:07,664 auf der internationalen Bühne wiederherzustellen. 923 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Oh, jetzt bin ich gespannt. Warum tu ich es dann? 924 00:45:11,543 --> 00:45:14,504 Sie haben Angst, Ihre Feinde trauen Ihnen nicht mehr zu, 925 00:45:14,504 --> 00:45:16,548 Amerikaner in die Schusslinie zu stellen. 926 00:45:19,176 --> 00:45:20,469 Mögen die Leute Sie? 927 00:45:21,887 --> 00:45:23,555 Ihre Sorgen sind berechtigt. 928 00:45:24,181 --> 00:45:26,975 Dieser blasierte Brasilianer, 929 00:45:26,975 --> 00:45:30,312 der Ihnen auf dem G20 alle paar Minuten eine Pinkelpause anbot, 930 00:45:30,312 --> 00:45:32,939 ließ alle Gerüchte über Inkontinenz wieder aufleben, 931 00:45:32,939 --> 00:45:34,441 die Ihr Team schon dementierte. 932 00:45:34,441 --> 00:45:36,610 Das ist nicht unwichtig, 933 00:45:36,610 --> 00:45:39,488 besonders wenn man es mit Russland und China zu tun hat. 934 00:45:39,488 --> 00:45:43,158 Jeder Anführer, der Sie ansieht, sieht sein eigenes Alter. 935 00:45:43,158 --> 00:45:45,786 Das begründet deren Wunsch, Sie zu vernichten. 936 00:45:45,786 --> 00:45:48,789 Aber das ist zu 49 % katastrophal. 937 00:45:48,789 --> 00:45:53,084 Das Potential für einen Krieg mit dem Iran liegt bei 51. 938 00:45:53,084 --> 00:45:54,544 Ich führe mit zwei Punkten. 939 00:45:57,672 --> 00:45:59,966 Ein weiser Mann sagte einst: 940 00:45:59,966 --> 00:46:04,346 "Entscheidungen landen erst auf dem Präsidententisch bei 49 zu 51. 941 00:46:04,346 --> 00:46:07,015 Ich verbringe meine Tage auch mit Haarspalterei, 942 00:46:07,015 --> 00:46:09,267 aber für diesen Job hab ich mein Wort gegeben." 943 00:46:09,267 --> 00:46:11,102 [seufzt] Das hab ich gesagt. 944 00:46:11,686 --> 00:46:12,854 Tatsächlich? 945 00:46:13,688 --> 00:46:17,150 Ich dachte, Sie wären die Einzige, die mir nicht in den Arsch kriecht. 946 00:46:19,361 --> 00:46:20,237 Billie! 947 00:46:23,824 --> 00:46:27,410 - Der Präsident verlangt die Staatschefin. - Er ist unüberhörbar. Wie sieht's aus? 948 00:46:27,410 --> 00:46:29,496 [Rayburn] Keine Schiffe. Holen Sie den Wagen. 949 00:46:29,496 --> 00:46:32,582 - [Andrew] Abfahrt in zwei Minuten. - [Billie] Sagen Sie mehr. 950 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 Sie gewinnt, ich verliere. 951 00:46:34,125 --> 00:46:36,753 Jemand sollte sie waschen. Sie sieht furchtbar aus. 952 00:46:37,921 --> 00:46:41,132 - Holen Sie den Verteidigungsminister. - Keine Schiffe in den Golf. 953 00:46:41,132 --> 00:46:44,511 Er soll nicht mit mir zurückfliegen. Er wird deswegen richtig sauer sein. 954 00:46:44,511 --> 00:46:47,889 Einen Wagen für den Verteidigungsminister zurück nach Heathrow. 955 00:46:47,889 --> 00:46:49,432 [spannungsvolle Musik] 956 00:46:49,432 --> 00:46:51,601 [Hubschrauber knattert] 957 00:46:52,727 --> 00:46:55,939 Sie hat versucht zu kündigen. Sie soll sich zusammenreißen. 958 00:46:55,939 --> 00:46:58,316 [weiter spannungsvolle Musik] 959 00:46:59,568 --> 00:47:00,402 Hey! 960 00:47:05,115 --> 00:47:08,827 Rufen Sie mich am Dienstag an. Dann reden wir über die andere Sache. 961 00:47:08,827 --> 00:47:10,245 Ma'am, es tut mir leid. 962 00:47:10,245 --> 00:47:12,372 - Das wird nicht funktionieren. - Was? 963 00:47:12,956 --> 00:47:15,750 - Ich hatte Ihnen gesagt: Nein! - Ja, ich weiß. 964 00:47:17,252 --> 00:47:20,797 Sie machen das toll. Hören Sie nur auf mit diesem "Ich-kündige"-Scheiß. 965 00:47:20,797 --> 00:47:23,133 Das bringt mich wirklich auf die Palme. 966 00:47:23,133 --> 00:47:25,176 Dafür hab ich keine Zeit, verdammt. 967 00:47:27,596 --> 00:47:29,306 [weiter spannungsvolle Musik] 968 00:48:02,422 --> 00:48:03,673 [Musik verstummt] 969 00:48:03,673 --> 00:48:05,717 [Titelmusik]