1
00:00:06,049 --> 00:00:07,467
[andächtige Trompetenmusik]
2
00:00:07,467 --> 00:00:11,054
Wenn das Teheran war, dann werde ich
Höllenfeuer auf sie regnen lassen.
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,599
Es hängt vieles davon ab,
ob wir glauben, es ist der Iran
4
00:00:14,599 --> 00:00:15,892
oder jemand anderes.
5
00:00:15,892 --> 00:00:18,394
Ist es Hal,
sollte man sich wirklich sicher sein.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- Sie lassen sich scheiden.
- Tun wir nicht.
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,482
Die Botschafterin sagt,
Ihre Ehe ist vorbei.
8
00:00:22,482 --> 00:00:24,150
Waren Sie je verheiratet?
9
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
[Carole] Ein Anruf am Tag des Anschlags
mit einem Prepaidhandy.
10
00:00:26,986 --> 00:00:28,321
Ich rief Niccolo an.
11
00:00:28,321 --> 00:00:29,947
Er rief Shahin an. Das ist alles.
12
00:00:29,947 --> 00:00:31,199
- Ist das so?
- Ja.
13
00:00:31,199 --> 00:00:34,494
Mein Mann hat heimlich den Iran angerufen
und mich deswegen angelogen?
14
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
Die haben meinen Mann entführt
und ein Attentat abgesagt.
15
00:00:37,497 --> 00:00:39,582
Der Premierminister
muss aufhören zu sagen,
16
00:00:39,582 --> 00:00:40,500
es war der Iran.
17
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Es war nicht der Iran.
18
00:00:42,043 --> 00:00:45,088
Botschafterin,
"Number 10" wird nichts zurücknehmen.
19
00:00:45,088 --> 00:00:48,341
Wenn Sie sich Sorgen machen,
sprechen Sie mit Präsident Rayburn.
20
00:00:48,341 --> 00:00:50,802
Der hat großen Einfluss
auf den Premierminister.
21
00:00:50,802 --> 00:00:52,386
Gleich nach diesem Mittagessen
22
00:00:52,386 --> 00:00:55,056
musst du in ein Flugzeug steigen
und hier weg sein.
23
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
Du hast mir derart den Kopf verdreht.
24
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Ich kann diesen Scheißjob nicht machen,
wenn du dich in meiner Nähe befindest.
25
00:01:00,895 --> 00:01:03,314
Katie,
die Vizepräsidentin wird zurücktreten.
26
00:01:03,314 --> 00:01:04,690
Und du sollst sie ersetzen!
27
00:01:04,690 --> 00:01:06,526
Du darfst nicht geschieden sein!
28
00:01:13,282 --> 00:01:14,450
[pulsierende Klänge]
29
00:01:14,450 --> 00:01:16,953
DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN
30
00:01:23,584 --> 00:01:25,628
[spannungsvolle Musik]
31
00:01:41,477 --> 00:01:42,395
{\an8}Danke, Leute.
32
00:01:44,689 --> 00:01:46,149
Botschafterin Wyler,
33
00:01:46,149 --> 00:01:48,526
Sie sehen mich öfter, als Sie je wollten.
34
00:01:48,526 --> 00:01:51,445
- Und Sie, Sie falscher Fünfziger.
- Willkommen in England.
35
00:01:51,445 --> 00:01:52,989
- [Rayburn] Oh.
- Sie sehen gut aus.
36
00:01:52,989 --> 00:01:55,533
[Rayburn] Weil mich niemand
Kohlenhydrate essen lässt.
37
00:01:55,533 --> 00:01:58,536
- Na ja, es funktioniert.
- Ich wäre lieber tot.
38
00:01:58,536 --> 00:02:00,621
[Stimmengewirr im Hintergrund]
39
00:02:04,292 --> 00:02:05,960
[Mann] Willkommen, Mr. President.
40
00:02:05,960 --> 00:02:08,045
Ma'am. Sie schaffen das.
41
00:02:08,045 --> 00:02:09,547
[Kate] Mhm. Hm.
42
00:02:10,840 --> 00:02:11,674
Mhm.
43
00:02:13,593 --> 00:02:15,136
Sharon? Wo ist die Toilette?
44
00:02:15,136 --> 00:02:19,098
- [Mann] Schön, dass Sie da sind.
- Darf ich es Ihnen zeigen? Hier entlang.
45
00:02:19,599 --> 00:02:22,310
- [Mann] Der PM kommt in zehn Minuten an.
- [Billie] Gut.
46
00:02:22,852 --> 00:02:24,395
Sind wir Ihre ersten Gäste?
47
00:02:24,979 --> 00:02:26,105
Wir sind ein Albtraum.
48
00:02:26,105 --> 00:02:28,274
- Ich hab's ihr grade gesagt.
- Jetzt?
49
00:02:28,274 --> 00:02:30,026
- Es schien an der Zeit.
- Wirklich?
50
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Hm, war wahrscheinlich
eine Fehleinschätzung.
51
00:02:32,987 --> 00:02:34,155
Willkommen in Winfield.
52
00:02:34,155 --> 00:02:36,908
Sie können darüber nachdenken.
Sie sind in der engeren Auswahl.
53
00:02:36,908 --> 00:02:39,285
Das heißt nicht,
dass Sie zu was gezwungen werden.
54
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
- Ich hab's ihr gesagt.
- Gerade.
55
00:02:40,703 --> 00:02:42,622
Äh, äh... Wirklich?
56
00:02:42,622 --> 00:02:44,707
Canceln Sie den Presseempfang.
57
00:02:44,707 --> 00:02:47,251
Er kann mittagessen,
keine Fotos, und dann...
58
00:02:48,336 --> 00:02:50,880
- Muss sie sich hinlegen?
- "Höllenfeuer auf Teheran".
59
00:02:50,880 --> 00:02:53,507
Nicol Trowbridge
machte es zum Helden in England.
60
00:02:53,507 --> 00:02:56,719
Wenn er neben dem Präsidenten steht,
wird er es wieder sagen.
61
00:02:57,303 --> 00:03:00,056
- Ok.
- Also das ist ein schönes Gästeklo.
62
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
Mr. President.
63
00:03:02,266 --> 00:03:04,852
Ähm, die Botschafterin
will den Presseempfang absagen.
64
00:03:04,852 --> 00:03:07,563
Sie ist besorgt,
das würde wie eine Zustimmung aussehen.
65
00:03:07,563 --> 00:03:09,774
Zu einem Militärschlag auf Teheran.
66
00:03:09,774 --> 00:03:13,110
Ich schicke ihm keine MiGs.
Seine Navy wurde getroffen.
67
00:03:13,110 --> 00:03:15,321
Ich komme her und stelle mich neben ihn.
68
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
Sir, Sie werden aufgespießt
wie ein Schmetterling,
69
00:03:17,949 --> 00:03:19,492
während der PM Levitikus zitiert.
70
00:03:19,492 --> 00:03:21,911
Vielleicht sollten wir
keine Fragen zulassen.
71
00:03:21,911 --> 00:03:24,914
- Das Bild sagt genug.
- Das Bild ist genauso wenig ok.
72
00:03:24,914 --> 00:03:27,500
Die britische Regierung denkt noch,
es war der Iran.
73
00:03:27,500 --> 00:03:31,212
- Andere Hinweise zeigen keine Wirkung.
- Na ja, warum sollten sie auch?
74
00:03:31,212 --> 00:03:35,466
Wir haben Bilder von einem iranischen Boot
vor einem Hafen im Iran.
75
00:03:35,466 --> 00:03:37,677
Auf der anderen Seite
haben wir einen Kerl.
76
00:03:37,677 --> 00:03:38,844
Er ist sehr überzeugend.
77
00:03:38,844 --> 00:03:42,515
Sie sagen nicht, sie sammeln noch Fakten.
Sie sagen, es ist der Iran.
78
00:03:44,684 --> 00:03:46,435
Es ist nicht der Iran.
79
00:03:47,061 --> 00:03:49,105
- Wegen des überzeugenden Kerls?
- Ja.
80
00:03:49,105 --> 00:03:51,524
Sie brauchen wohl frische Luft. Gehen wir.
81
00:03:52,692 --> 00:03:53,526
Hal?
82
00:03:53,526 --> 00:03:54,652
Sir...
83
00:03:56,153 --> 00:03:57,530
Ich, ich bin es.
84
00:03:57,530 --> 00:03:58,864
Ich bin der Kerl.
85
00:03:58,864 --> 00:04:00,241
Sie haben mich entführt.
86
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
Also,
eigentlich wurde er beiseitegenommen.
87
00:04:02,660 --> 00:04:04,745
Sie entführten mich
und gaben mir am Telefon
88
00:04:04,745 --> 00:04:06,455
den Vize-Außenminister des Irans.
89
00:04:06,455 --> 00:04:07,373
Großer Gott.
90
00:04:07,373 --> 00:04:10,459
Er hat seinen Hals riskiert,
den seiner Frau und seiner Kinder.
91
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
Und er hat fünf. Die waren es nicht.
92
00:04:15,506 --> 00:04:17,550
Lassen Sie mich
Ihre verdammte Hand schütteln.
93
00:04:17,550 --> 00:04:19,719
- Nein, er ist ein Freund.
- Nicht der Iran.
94
00:04:19,719 --> 00:04:21,137
Das ist eine Erleichterung.
95
00:04:21,137 --> 00:04:23,973
- Das hat die Briten nicht beeindruckt.
- Sagen Sie, es war Hal.
96
00:04:23,973 --> 00:04:26,183
Hat sie.
Sie hat es dem Außenminister gesagt.
97
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- Dennison?
- Es hat nichts gebracht.
98
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
[Kate] Wir sollten uns Russland
und Saudi-Arabien ansehen
99
00:04:30,688 --> 00:04:32,606
und nicht detonierte Kampfmittel.
100
00:04:32,606 --> 00:04:34,525
Für Trowbridge bleibt es der Iran.
101
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
- Wir hätten die Reise absagen sollen.
- Kate bat den Außenminister abzusagen.
102
00:04:38,904 --> 00:04:41,615
Er wollte es nicht tun.
Er wusste, es ging um mich.
103
00:04:41,615 --> 00:04:43,451
Der Mann ist echt nachtragend.
104
00:04:43,451 --> 00:04:45,911
Er denkt, wegen mir
herrscht im Nahen Osten kein Frieden.
105
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- Darum geht es nicht.
- Schmeichelhaft.
106
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Ganon traf zu dem Zeitpunkt
eine sinnvolle Entscheidung.
107
00:04:50,333 --> 00:04:53,252
CIA und Außenministerium
können einem Präsidenten
108
00:04:53,252 --> 00:04:56,422
an einem Wendepunkt
keine unverarbeiteten Informationen geben.
109
00:04:56,422 --> 00:04:58,591
Das ist schon mal
schlecht ausgegangen für Sie.
110
00:04:58,591 --> 00:05:00,092
Hier sind gleich 40 Kameras.
111
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Der PM ist irre.
Sie können sich da nicht hinstellen.
112
00:05:02,845 --> 00:05:04,555
- [Klopfen an Tür]
- [Tür geht auf]
113
00:05:04,555 --> 00:05:07,391
Botschafterin Wyler,
der Premierminister ist hier.
114
00:05:10,478 --> 00:05:12,146
[spannungsvolle Musik]
115
00:05:27,828 --> 00:05:30,581
[unverständliche Funksprüche]
116
00:05:34,001 --> 00:05:35,753
Warum machen wir das nicht öfter?
117
00:05:35,753 --> 00:05:39,173
Dann könnten wir Sie kommen lassen
und eine Stunde später wieder rauswerfen.
118
00:05:39,757 --> 00:05:42,468
- [Kate] Könnte ich kurz mit Ihnen reden?
- Natürlich.
119
00:05:42,468 --> 00:05:43,427
Kann ich...
120
00:05:44,512 --> 00:05:45,554
[Hal] Meine Herren.
121
00:05:49,225 --> 00:05:50,476
Drei Gänge.
122
00:05:50,476 --> 00:05:53,604
Leicht, aber immer noch ziemlich viel.
123
00:05:53,604 --> 00:05:56,565
Das Presseaufgebot
ist vielleicht etwas zu viel des Guten.
124
00:05:56,565 --> 00:05:58,692
Es geht doch um die Presseveranstaltung.
125
00:05:58,692 --> 00:06:02,613
- Der Präsident fühlt sich unwohl dabei.
- Der PM fühlt sich unwohl mit 41 Toten.
126
00:06:02,613 --> 00:06:03,531
Wir sind quitt.
127
00:06:03,531 --> 00:06:05,908
Er hatte zwei Tage,
um die Bemerkung abzuschwächen.
128
00:06:05,908 --> 00:06:08,494
Abschwächen brachte Trowbridge nicht
in die Downing Street.
129
00:06:08,494 --> 00:06:09,829
[Kate] Egal, was.
130
00:06:10,454 --> 00:06:14,667
"Ich meinte nicht Höllenfeuer auf Teheran.
Ich meinte Höllenfeuer auf wen auch immer.
131
00:06:14,667 --> 00:06:17,962
Wir wissen nicht, wer es ist,
aber wir versuchen, es herauszufinden."
132
00:06:18,546 --> 00:06:21,674
Oh, Sie haben recht. Das... Das klingt gut.
133
00:06:23,634 --> 00:06:25,511
Sie werden beim Essen fotografiert.
134
00:06:25,511 --> 00:06:28,848
Das wirkt dann wie eine Delegation von 12,
die den PM zurechtweist.
135
00:06:28,848 --> 00:06:31,517
Wie wär's mit einer Couch?
Besprechung nach dem Essen?
136
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
- Nein.
- Sie wären wie gleichgestellt.
137
00:06:33,519 --> 00:06:37,148
Er hat einen kurzen Oberkörper und sieht
auf einer Couch aus wie ein Zwerg.
138
00:06:38,441 --> 00:06:40,317
Wenn die beiden zusammen essen würden...
139
00:06:40,317 --> 00:06:41,902
Sieht es wie Zurechtweisung aus.
140
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Als wären alle anderen entfernt worden,
damit mein Chef Ihren zurechtweisen kann.
141
00:06:45,948 --> 00:06:47,491
[Mann] Ich geb das weiter.
142
00:06:48,033 --> 00:06:51,454
[seufzt] Ich denke, wir sollten essen.
Sie müssen am Verhungern sein.
143
00:06:51,454 --> 00:06:54,331
- Sie sind noch bei ihrem Kuhhandel.
- Mir knurrt der Magen.
144
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Ich esse immer ein Sandwich
vor jedem Staatsessen.
145
00:06:57,084 --> 00:06:59,920
Dann komm ich nicht an den Tisch
wie ein hungriger Wolf.
146
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
Keine schlechte Idee.
147
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
Frances?
148
00:07:02,089 --> 00:07:03,007
[Frances] Sir?
149
00:07:06,385 --> 00:07:08,679
- Wenn es nur die beiden wären...
- [Kate] Ja?
150
00:07:08,679 --> 00:07:11,765
Und wenn der Präsident überzeugt ist,
dass es nicht der Iran ist...
151
00:07:11,765 --> 00:07:13,684
Es gibt kein Wenn. Er ist überzeugt.
152
00:07:13,684 --> 00:07:16,103
Ich würde gern
meinen Gedanken zu Ende bringen.
153
00:07:16,103 --> 00:07:17,146
Entschuldigung.
154
00:07:19,440 --> 00:07:22,193
Wenn der Präsident überzeugt ist,
es ist nicht der Iran,
155
00:07:22,193 --> 00:07:24,445
hätte er
bei einem Essen zu zweit die Möglichkeit,
156
00:07:24,445 --> 00:07:25,654
den PM zu überzeugen...
157
00:07:25,654 --> 00:07:26,864
Ganz genau.
158
00:07:26,864 --> 00:07:31,202
Ihn zu überzeugen, dass uns allen
mit einer Abkühlung gedient wäre.
159
00:07:31,202 --> 00:07:34,705
Ja. Ich wollte schon gestern,
dass Sie das tun.
160
00:07:34,705 --> 00:07:37,541
- Ich bin nicht der Präsident der USA.
- Sind Sie nicht.
161
00:07:37,541 --> 00:07:39,752
Er ist überzeugend,
wie ich es nicht sein kann.
162
00:07:39,752 --> 00:07:42,004
Sie haben es nicht mal versucht.
Das ist gut.
163
00:07:42,004 --> 00:07:43,589
Ich denke, das ist gut. Ja.
164
00:07:46,675 --> 00:07:47,885
[Tür geht auf]
165
00:07:47,885 --> 00:07:49,595
[Stimmengewirr]
166
00:07:51,847 --> 00:07:52,765
[Kate seufzt]
167
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Vorschlag:
Wir lassen sie unter vier Augen reden.
168
00:07:58,062 --> 00:08:00,898
- Ohne mich?
- Ansonsten wären es sechs Augen.
169
00:08:00,898 --> 00:08:03,943
William Rayburn
ohne Skript und ohne seine Leute?
170
00:08:03,943 --> 00:08:06,779
- Mir ist klar...
- Dann ist er Nicol Trickle ausgeliefert.
171
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- Die Alternative ist...
- Das ist eine miese Idee.
172
00:08:09,198 --> 00:08:13,035
Ich soll Vizepräsidentin werden.
Es gibt zurzeit viele schlechte Ideen.
173
00:08:14,119 --> 00:08:16,330
- Ok, atmen wir mal durch.
- Wissen Sie, was?
174
00:08:16,330 --> 00:08:18,749
Hören wir uns den Gedanken
erst mal zu Ende an.
175
00:08:18,749 --> 00:08:22,753
So kriegt Rayburn die Möglichkeit,
Trowbridge ganz in Ruhe zu verklickern,
176
00:08:22,753 --> 00:08:26,757
wieso eine zuverlässige, bewährte Quelle
deutlich mehr Überzeugungskraft hat
177
00:08:26,757 --> 00:08:29,385
als ein unscharfes Foto
eines iranischen Schnellboots.
178
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Ich verstehe den Gedanken.
Ich stimme nur nicht zu.
179
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
Das war leider die beste
von allen schlechten Ideen.
180
00:08:39,603 --> 00:08:40,771
[Besteck klirrt]
181
00:08:43,857 --> 00:08:45,818
[Frances] Danke. Das kann alles weg.
182
00:08:46,402 --> 00:08:50,114
[Hal] Er liebte die englische Sprache,
die Redewendungen, die Poesie daran.
183
00:08:50,114 --> 00:08:53,033
Also hab ich ihm
jeden Tag einen Satz beigebracht.
184
00:08:53,033 --> 00:08:55,536
Als die Mission beendet war
und ich Zagreb verließ,
185
00:08:55,536 --> 00:08:58,122
sagte ich zu ihm:
"Pasha, wir waren wie Brüder.
186
00:08:58,122 --> 00:09:00,499
Aber von jetzt an
werden wir uns nicht so oft sehen.
187
00:09:00,499 --> 00:09:03,586
Nur flüchtige Blicke
wie Schiffe in der Nacht."
188
00:09:03,586 --> 00:09:05,629
Am nächsten Tag sind wir im Palast,
189
00:09:05,629 --> 00:09:07,256
und er sagt zum Präsidenten:
190
00:09:07,256 --> 00:09:09,675
"Hal Wyler verlässt uns.
Wir waren wie Brüder.
191
00:09:09,675 --> 00:09:12,636
Aber jetzt sind wir
nur noch Lämmer im Dunkeln."
192
00:09:13,721 --> 00:09:15,014
Lämmer im Dunkeln.
193
00:09:15,889 --> 00:09:17,516
- Schafe.
- In der Nacht.
194
00:09:18,267 --> 00:09:21,645
- [Hal lacht] Oder? Der Mann ist ein Poet.
- [Trowbridge] Das ist komisch.
195
00:09:21,645 --> 00:09:24,273
- Missverstandene Herdentiere.
- Direkt auf die Nase.
196
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine.
- [Trowbridge] Oje.
197
00:09:27,484 --> 00:09:28,319
Nennt er Sie so,
198
00:09:28,319 --> 00:09:30,946
wenn Sie
Ihren Schuldirektorinnen-Blick aufsetzen?
199
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
- [Trowbridge lacht]
- Das Essen ist serviert.
200
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
Ah.
201
00:09:34,199 --> 00:09:35,117
Endlich.
202
00:09:36,452 --> 00:09:38,704
[Trowbridge]
Ich kenne John Gage. Kennen Sie ihn?
203
00:09:38,704 --> 00:09:40,331
Er ist ein Riesenarschloch.
204
00:09:40,331 --> 00:09:44,084
- Er ist wirklich ein Riesenarschloch.
- Langsam bekomm ich auch diesen Eindruck.
205
00:09:44,084 --> 00:09:47,796
Ja, 2003 war er neokonservativ.
Jetzt ist er ein Isolationist.
206
00:09:47,796 --> 00:09:51,091
Wenn Sie seine Grundwerte nicht mögen,
warten Sie fünf Minuten.
207
00:09:51,759 --> 00:09:52,801
Premierminister.
208
00:09:53,594 --> 00:09:55,846
Es geht los.
Das wird eine wichtige Botschaft.
209
00:09:55,846 --> 00:09:57,973
- Richtig.
- Er muss diese Iran-Sache lassen.
210
00:09:57,973 --> 00:09:59,683
- Er darf "Iran" nicht sagen.
- Ja.
211
00:09:59,683 --> 00:10:00,934
- Die waren es nicht.
- Ja.
212
00:10:00,934 --> 00:10:03,771
Die Leute werfen Steine
auf die iranische Botschaft.
213
00:10:03,771 --> 00:10:06,523
Bei uns zu Hause
kämen sie mit Sturmgewehren.
214
00:10:07,232 --> 00:10:10,402
Ja, es ist die perfekte Zeit
für amerikanische Scheinheiligkeit.
215
00:10:10,402 --> 00:10:13,364
- Warum die Mühe?
- [Trowbridge] Mein Drink steht im Salon.
216
00:10:13,364 --> 00:10:16,367
- Möchten Sie einen neuen?
- Nein, das ist zum Wohle des Planeten.
217
00:10:16,367 --> 00:10:18,243
- Nichts verschwenden.
- Holen Sie ihn.
218
00:10:18,243 --> 00:10:21,789
Wenn Sie ihn wegschütten,
fackeln radikale Hausfrauen mein Haus ab.
219
00:10:23,290 --> 00:10:24,875
[Stimmengewirr]
220
00:10:31,382 --> 00:10:33,384
[weiter Stimmengewirr im Hintergrund]
221
00:10:33,384 --> 00:10:34,426
[Kate seufzt]
222
00:10:36,345 --> 00:10:37,179
Hm.
223
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Entschuldigen Sie bitte.
Der Gesandte bittet Sie zu ihm.
224
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Wissen Sie, wann er das letzte Mal
allein mit jemandem war?
225
00:10:47,690 --> 00:10:48,607
Keine Ahnung.
226
00:10:48,607 --> 00:10:51,151
Ich auch nicht.
Der Verteidigungsminister hat wohl Angst.
227
00:10:51,151 --> 00:10:52,194
Holen Sie Leiber.
228
00:10:52,194 --> 00:10:55,322
Wissen Sie, wenn Sie mit der Botschafterin
229
00:10:55,322 --> 00:10:57,908
wegen der Vizepräsidentschaft
sprechen wollen,
230
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
wäre jetzt kein... schlechter Zeitpunkt.
231
00:11:01,829 --> 00:11:02,746
[seufzt]
232
00:11:04,665 --> 00:11:05,749
[Billie atmet aus]
233
00:11:07,960 --> 00:11:10,587
Grace Penn erfuhr,
ihr Mann hat einen NIH-Zuschuss
234
00:11:10,587 --> 00:11:12,548
über 6,3 Millionen Dollar unterschlagen.
235
00:11:13,424 --> 00:11:15,968
Wir wollten es verheimlichen,
aber ein Schnüffler
236
00:11:15,968 --> 00:11:18,137
vom Wall Street Journal ist dabei,
es aufzudecken,
237
00:11:18,137 --> 00:11:19,555
und dann ist sie erledigt.
238
00:11:19,555 --> 00:11:23,016
Die Liste der Personen,
die sie ersetzen können, ist sehr kurz.
239
00:11:23,726 --> 00:11:26,937
Sie enthält vier auf dem Papier
identische weibliche Abgeordnete,
240
00:11:26,937 --> 00:11:31,191
die alles für den Job tun würden als Basis
für ihre eigene Präsidentschaftskampagne.
241
00:11:31,191 --> 00:11:33,402
Das macht den Präsidenten
extrem ungehalten.
242
00:11:34,153 --> 00:11:37,114
Sie sind eindeutig nicht geeignet
für einen Wahlkampf,
243
00:11:37,114 --> 00:11:38,532
aber Regieren ist etwas,
244
00:11:38,532 --> 00:11:41,160
das Sie
unter Artilleriefeuer geschafft haben,
245
00:11:41,160 --> 00:11:44,663
was nicht unähnlich ist
wie ein Gespräch mit dem US-Kongress.
246
00:11:45,330 --> 00:11:47,624
Es ist gut möglich,
dass Sie ihm eine Stütze wären
247
00:11:47,624 --> 00:11:49,501
und ihm in der zweiten Amtszeit helfen
248
00:11:49,501 --> 00:11:51,879
beim Aufbau
seines Vermächtnisses im Ausland.
249
00:11:51,879 --> 00:11:55,716
Das ist die einzige Möglichkeit angesichts
des Hickhacks im heutigen Washington.
250
00:11:58,343 --> 00:12:01,430
Das ist der schlechteste Heiratsantrag,
den ich je gehört hab.
251
00:12:01,430 --> 00:12:05,434
'tschuldigung. Miss Park sucht nach Ihnen.
Könnten Sie kurz rauskommen?
252
00:12:06,477 --> 00:12:07,811
Liebend gerne.
253
00:12:11,023 --> 00:12:13,233
Hast du eine Ahnung,
wieso ein CIA-Stützpunkt
254
00:12:13,233 --> 00:12:15,569
im beschissenen Nordirak
die NSA beauftragt,
255
00:12:15,569 --> 00:12:17,780
Mobiltelefonate in London zu überprüfen?
256
00:12:18,530 --> 00:12:19,740
Hab ich nicht.
257
00:12:20,324 --> 00:12:22,451
Hat sie dich gebeten,
die NSA einzuschalten?
258
00:12:22,451 --> 00:12:25,412
- Nein.
- Nichts über SIGINT? Oder GCHQ?
259
00:12:26,121 --> 00:12:27,748
Sag, was du damit meinst.
260
00:12:31,752 --> 00:12:33,796
Der Antrag
wurde von Carole Langetti gestellt,
261
00:12:33,796 --> 00:12:35,631
einer CIA-Analystin im Irak,
262
00:12:35,631 --> 00:12:37,883
die mit Kate Wyler
in Bagdad gearbeitet hat.
263
00:12:37,883 --> 00:12:41,678
Sie hat eine Funkaufklärung
in Auftrag gegeben beim GCHQ.
264
00:12:42,346 --> 00:12:44,097
- Das ist nicht normal?
- Nein.
265
00:12:44,848 --> 00:12:46,934
Warum war die Botschafterin
versessen darauf,
266
00:12:46,934 --> 00:12:48,852
dass ich Hals Tipp überprüfe?
267
00:12:48,852 --> 00:12:51,522
Sie kamen gerade erst an.
Sie will vorsichtig sein.
268
00:12:51,522 --> 00:12:54,066
Sie hat gestern
den Außenminister überrumpelt.
269
00:12:54,066 --> 00:12:55,150
Ist das vorsichtig?
270
00:12:56,276 --> 00:12:58,111
- [leise] Ich fand das nicht gut.
- Ja.
271
00:12:58,111 --> 00:13:00,781
Sie ist vorsichtig bei meiner Arbeit,
aber nicht bei ihrer.
272
00:13:00,781 --> 00:13:01,865
Wir machen dasselbe,
273
00:13:01,865 --> 00:13:03,033
ständig.
274
00:13:03,033 --> 00:13:05,869
Wir kennen Leute in anderen Ländern
und bitten sie um Gefallen.
275
00:13:08,455 --> 00:13:10,582
[Hal] Sechs Monate. Das sollte reichen.
276
00:13:10,582 --> 00:13:12,835
[unverständliches Stimmengewirr]
277
00:13:34,565 --> 00:13:35,399
Hi.
278
00:13:40,362 --> 00:13:41,738
Was für ein Tag, hm?
279
00:13:46,535 --> 00:13:49,705
- Eidra würde gern mit Ihnen sprechen.
- Wer ist das schon wieder?
280
00:13:50,581 --> 00:13:51,415
CIA.
281
00:13:52,708 --> 00:13:54,084
Wenn Sie fertig sind.
282
00:13:58,255 --> 00:14:00,048
[atmet ein, seufzt]
283
00:14:00,757 --> 00:14:01,925
Sie wussten davon.
284
00:14:02,843 --> 00:14:04,219
Von der Vizepräsidentin?
285
00:14:05,137 --> 00:14:05,971
Ja.
286
00:14:08,181 --> 00:14:11,977
Wussten Sie, dass die Stelle frei wird,
oder auch, dass ich sie besetzen soll?
287
00:14:13,812 --> 00:14:14,855
Beides.
288
00:14:19,192 --> 00:14:22,905
Weiß hier noch jemand besser
über mein Leben Bescheid als ich selbst?
289
00:14:22,905 --> 00:14:24,114
Ich glaube nicht.
290
00:14:24,865 --> 00:14:26,491
Eine Handvoll in Washington.
291
00:14:27,451 --> 00:14:28,368
Fünf.
292
00:14:29,286 --> 00:14:31,038
Tatsächlich eine Hand.
293
00:14:31,038 --> 00:14:32,122
[atmet ein]
294
00:14:32,706 --> 00:14:33,624
[atmet aus]
295
00:14:57,648 --> 00:15:00,275
Es ist ganz schön viel los,
seit Sie gelandet sind.
296
00:15:01,401 --> 00:15:04,780
Für mein einleitendes Briefing über
die nachrichtendienstlichen Beziehungen
297
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
zwischen den USA und England
war bisher noch keine Zeit.
298
00:15:07,950 --> 00:15:09,368
Wir holen es sicher nach.
299
00:15:09,368 --> 00:15:11,703
Die Beziehung ist einzigartig.
300
00:15:12,371 --> 00:15:16,208
Wir teilen fast alles.
Mehr als mit jedem anderen Land.
301
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Wir spionieren sie nicht aus.
Sie spionieren uns nicht aus.
302
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
MI6 und CIA tauschen Informationen aus,
führen gemeinsam Operationen durch.
303
00:15:23,423 --> 00:15:26,718
- Mhm.
- NSA und GCHQ teilen sich Hardware.
304
00:15:27,427 --> 00:15:29,096
Es gibt ein Kontrollsystem
305
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
für Informationen,
die wir untereinander austauschen.
306
00:15:32,099 --> 00:15:34,559
Es heißt "Sprechender Hut",
wie in Harry Potter.
307
00:15:35,310 --> 00:15:36,520
Sehr süß.
308
00:15:39,147 --> 00:15:43,276
Wenn Sie Informationen anfordern
von Ihrer Freundin im Nordirak
309
00:15:43,276 --> 00:15:45,153
und Ihre Freundin beim GCHQ
310
00:15:45,153 --> 00:15:47,823
Funkaufklärung beantragt
über ein Ziel in London,
311
00:15:49,157 --> 00:15:52,536
wird der MI6 gewarnt vom Sprechenden Hut.
312
00:15:53,412 --> 00:15:55,247
Und dann ist der MI6 verwirrt.
313
00:15:55,247 --> 00:15:59,084
Denn wenn die CIA London
eine Anfrage beim GCHQ stellt,
314
00:15:59,876 --> 00:16:00,961
sagen wir's ihnen.
315
00:16:00,961 --> 00:16:05,382
Also will der MI6 jetzt wissen,
warum ich ihnen Dinge vorenthalte,
316
00:16:06,091 --> 00:16:09,636
was schwer zu beantworten ist,
denn es gibt eine Reihe von Dingen,
317
00:16:09,636 --> 00:16:12,139
die ich ihnen vorenthalte
und die zu managen
318
00:16:12,139 --> 00:16:13,515
nicht gerade einfach ist.
319
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
Noch schwieriger ist es,
wenn ich nicht weiß, was sie sind.
320
00:16:18,145 --> 00:16:19,229
Es tut mir leid.
321
00:16:22,524 --> 00:16:24,568
- Sie hätten zu mir kommen sollen.
- Ich war da.
322
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Und Sie waren
nicht sonderlich hilfsbereit.
323
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Wenn Sie mir nicht vertrauen...
- Ich vertraue Ihnen.
324
00:16:29,322 --> 00:16:32,951
- Ich bin sicher, das tun Sie nicht.
- Ich vertraue aber meinem Mann nicht.
325
00:16:35,454 --> 00:16:36,872
Verstehen Sie es jetzt?
326
00:16:38,415 --> 00:16:39,374
[atmet ein]
327
00:16:40,500 --> 00:16:43,754
- Würden Sie mir das erklären?
- Das wollen Sie nicht wissen.
328
00:16:54,264 --> 00:16:56,516
Hal hat Shahin zuerst kontaktiert.
329
00:16:57,267 --> 00:16:58,852
Es ging nicht von Shahin aus,
330
00:16:59,436 --> 00:17:00,562
sondern von Hal.
331
00:17:04,608 --> 00:17:06,151
Er hasst unsere Ideen.
332
00:17:06,151 --> 00:17:07,235
- Er mochte Penn.
- Ja.
333
00:17:07,235 --> 00:17:11,490
- Er will nicht jemand anderen heiraten.
- Aber es wird nicht niemand sein, Billie.
334
00:17:11,490 --> 00:17:13,408
Man muss sich für ein Pferd entscheiden.
335
00:17:14,159 --> 00:17:15,869
- [Mann flüstert]
- Ja, gehen Sie.
336
00:17:16,411 --> 00:17:17,329
Worum geht es?
337
00:17:18,997 --> 00:17:19,831
Salz.
338
00:17:21,291 --> 00:17:23,251
Der Präsident hätte gerne mehr davon.
339
00:17:23,251 --> 00:17:24,795
Wenn er etwas hört,
340
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
Substantielles...
341
00:17:28,715 --> 00:17:31,885
Ich will damit nur sagen,
manchmal murmelt der Präsident etwas wie:
342
00:17:31,885 --> 00:17:34,137
"Finden Sie raus,
was Bric-à-brac bedeutet."
343
00:17:34,638 --> 00:17:37,557
Denn von Land zu Land
kann es unterschiedliche Dinge bedeuten.
344
00:17:39,309 --> 00:17:42,312
Ok, ich verschwende meine Zeit.
345
00:17:43,271 --> 00:17:44,689
Die Vizepräsidentschaft...
346
00:17:44,689 --> 00:17:47,734
- Das haben Sie verbockt.
- Sie sollte ein Selbstläufer sein.
347
00:17:48,318 --> 00:17:50,403
Wie wär's,
wenn Sie's mit Enthusiasmus versuchen?
348
00:17:50,403 --> 00:17:52,739
- Nach diesem Debakel?
- Sie wollen eine Macherin.
349
00:17:52,739 --> 00:17:54,449
Ich habe meine Meinung geändert.
350
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
[Pensy] Sir?
351
00:17:57,994 --> 00:17:58,829
[Hal] Hm.
352
00:17:58,829 --> 00:18:00,205
[atmet aus] Äh...
353
00:18:00,205 --> 00:18:03,375
[Pensy] Die Botschafterin bittet Sie,
zu ihr und Miss Park zu kommen.
354
00:18:03,959 --> 00:18:05,127
In die Bibliothek.
355
00:18:09,923 --> 00:18:13,218
Iran verlegt ein Infanterie-Bataillon
von der Grenze zu Pakistan an die Küste.
356
00:18:13,218 --> 00:18:14,136
Gott.
357
00:18:17,222 --> 00:18:21,476
Also, es war ein Anruf
bei einem Kontakt in Italien,
358
00:18:21,476 --> 00:18:24,271
einer Nation,
die diplomatische Beziehungen
359
00:18:24,271 --> 00:18:25,397
mit dem Iran pflegt.
360
00:18:25,397 --> 00:18:28,233
Ich bat meinen Kontakt, Shahin zu sagen,
361
00:18:28,233 --> 00:18:29,776
ich sei in London.
362
00:18:30,402 --> 00:18:33,321
Eine Information, die er
aus der Zeitung erfahren haben könnte.
363
00:18:33,321 --> 00:18:34,948
Aber das hat er nicht.
364
00:18:34,948 --> 00:18:37,826
Du hast dich selbst angeboten
und dann darüber gelogen.
365
00:18:37,826 --> 00:18:39,119
Sie hat nur eine Quelle.
366
00:18:39,119 --> 00:18:41,371
Sie kann es sich nur
von dort bestätigen lassen.
367
00:18:41,371 --> 00:18:43,915
Du hast einen gewissen Ruf,
denn du hast dich schon immer
368
00:18:43,915 --> 00:18:46,334
wie ein verlogener
Scheiß-Pinocchio aufgeführt.
369
00:18:46,334 --> 00:18:49,129
Und dadurch entwertest du
wichtige Aufklärungsdaten.
370
00:18:49,129 --> 00:18:50,463
Ich bin also der Erste,
371
00:18:50,463 --> 00:18:54,134
der heimlich Kontakte knüpft
ohne Angabe von Quellen und Methoden?
372
00:18:54,134 --> 00:18:56,011
Hältst du dich für einen CIA-Mitarbeiter?
373
00:18:56,011 --> 00:18:59,097
- Du arbeitest nicht für die Regierung.
- Stößt das auf offene Ohren...
374
00:18:59,097 --> 00:19:00,473
Wer könnte dich hintergehen?
375
00:19:00,473 --> 00:19:02,934
Zum Beispiel der Außenminister,
weil er dich hasst.
376
00:19:02,934 --> 00:19:07,022
Das wäre ein Verstoß gegen Paragraf 951.
Dafür kannst du zehn Jahre Knast kriegen.
377
00:19:07,022 --> 00:19:10,108
- Ganon will mich nicht im Gefängnis sehen.
- Er nicht, aber ich.
378
00:19:10,108 --> 00:19:11,568
Sie sollten gehen.
379
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
Ok.
380
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- In Ordnung.
- [Eidra] Wir kommen ohne Sie klar.
381
00:19:16,323 --> 00:19:18,783
Nein, ist schon...
Sie hatte einen harten Tag.
382
00:19:18,783 --> 00:19:19,951
Sie kann hierbleiben.
383
00:19:19,951 --> 00:19:24,581
Ok, das ist neu für mich,
Sie beide zusammen zur gleichen Zeit.
384
00:19:25,373 --> 00:19:27,334
Weniger davon wäre schön.
385
00:19:27,334 --> 00:19:29,377
[klopft rhythmisch mit Fingern]
386
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
- [Hal seufzt]
- [hört auf zu klopfen]
387
00:19:36,509 --> 00:19:37,969
Tut mir leid. Entschuldigung.
388
00:19:39,804 --> 00:19:41,223
Die Botschafterin hat recht.
389
00:19:41,223 --> 00:19:43,558
Dass Sie zuerst
mit Shahin Kontakt aufnahmen,
390
00:19:43,558 --> 00:19:45,393
ändert die gesamte Analyse.
391
00:19:45,393 --> 00:19:47,979
- Ja.
- [Eidra] Ihre Geschichte ist unser Mittel.
392
00:19:47,979 --> 00:19:51,691
Damit deeskalieren wir eine Situation,
die schnell außer Kontrolle gerät.
393
00:19:51,691 --> 00:19:53,568
Es wär gut, wenn sie wasserdicht wär.
394
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Ich helfe gern.
395
00:19:56,821 --> 00:19:59,950
Schreiben Sie jedes Wort
Ihres Gesprächs mit dem Vizeaußenminister
396
00:19:59,950 --> 00:20:01,826
und seinem Gesprächspartner auf.
397
00:20:02,410 --> 00:20:04,913
Er war ein Auftragskiller,
der Gesprächspartner.
398
00:20:05,997 --> 00:20:06,957
Aufschreiben.
399
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Sie wollen es nicht aufnehmen mit...
- Will ich nicht.
400
00:20:13,129 --> 00:20:13,964
Ok.
401
00:20:13,964 --> 00:20:15,715
[geheimnisvolle Musik]
402
00:20:24,474 --> 00:20:25,725
[stößt Luft aus]
403
00:20:34,734 --> 00:20:36,611
Sie wollten es mir gestern sagen.
404
00:20:37,904 --> 00:20:38,947
Mehrere Male.
405
00:20:39,489 --> 00:20:40,323
Ja.
406
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
Tut mir wirklich leid.
407
00:20:49,416 --> 00:20:51,376
[Stimmengewirr im Hintergrund]
408
00:20:53,003 --> 00:20:55,338
Ma'am,
der Kaffee wurde den Herren serviert.
409
00:20:55,338 --> 00:20:56,256
Ok.
410
00:20:59,467 --> 00:21:01,428
[weiter Stimmengewirr]
411
00:21:04,472 --> 00:21:08,893
[Billie] Ist das nicht anders zu lösen,
sollten wir eine andere Strategie fahren.
412
00:21:09,602 --> 00:21:11,021
Sie sind bald fertig.
413
00:21:11,604 --> 00:21:14,190
Ich bitte den Verteidigungsminister,
Sie anzurufen.
414
00:21:14,190 --> 00:21:15,108
Ja.
415
00:21:18,320 --> 00:21:20,488
Sie trinken Kaffee und sind gleich fertig.
416
00:21:20,488 --> 00:21:22,324
Mhm. Tee, oder?
417
00:21:22,324 --> 00:21:26,161
Äh... Wie gesagt, es ist Kaffee.
Er ist nicht toll, aber was soll's?
418
00:21:26,161 --> 00:21:28,371
- Wie, Kaffee?
- Was ist?
419
00:21:28,371 --> 00:21:29,956
Wollte der Präsident Kaffee?
420
00:21:29,956 --> 00:21:32,459
Keine Ahnung.
Es hieß, es wurde Kaffee serviert.
421
00:21:32,459 --> 00:21:34,627
- Verdammte Scheiße. Andrew!
- Was ist los?
422
00:21:34,627 --> 00:21:37,380
Er darf keinen Kaffee trinken.
Er bekommt davon Herzrasen.
423
00:21:37,380 --> 00:21:39,049
Er trinkt ihn heimlich. Kaffee!
424
00:21:39,049 --> 00:21:40,008
[treibende Musik]
425
00:21:40,008 --> 00:21:41,217
Ach, ich glaub's nicht.
426
00:21:41,217 --> 00:21:43,553
- [Rayburn] Was sagte ich?
- Stellen Sie das hin!
427
00:21:43,553 --> 00:21:44,471
Sehen Sie?
428
00:21:45,221 --> 00:21:47,849
- Das ist echt erstaunlich.
- Nicht wahr? [lacht]
429
00:21:47,849 --> 00:21:48,975
[Andrew riecht]
430
00:21:48,975 --> 00:21:50,310
[Musik verstummt]
431
00:21:50,310 --> 00:21:51,227
Das ist Tee.
432
00:21:52,645 --> 00:21:53,480
Unglaublich.
433
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Mein Kardiologe ist sicher,
dass ich unter seiner Aufsicht sterbe.
434
00:21:56,524 --> 00:21:58,485
Die Dinge, die ich nicht konsumieren darf.
435
00:21:59,069 --> 00:21:59,903
Das ist ernst.
436
00:21:59,903 --> 00:22:04,741
Ich bestellte in Madrid einen Kaffee.
Er kam in einem 400 Jahre alten Porzellan.
437
00:22:04,741 --> 00:22:08,703
Das hatten sie 1882 den Chinesen geklaut.
Er schlug es mir aus der Hand.
438
00:22:08,703 --> 00:22:10,747
Es fiel auf den Boden
und zerfiel zu Staub.
439
00:22:10,747 --> 00:22:11,956
Unglaublich.
440
00:22:11,956 --> 00:22:15,460
Meine Leute würden erst eingreifen,
wenn ich ein Kind mit meinem Auto anfahre.
441
00:22:17,420 --> 00:22:20,298
- Ich mache das, weil ich Sie liebe.
- Ich will Ihre Liebe nicht.
442
00:22:20,298 --> 00:22:22,300
Teheran schickt
ein Bataillon an die Küste.
443
00:22:22,300 --> 00:22:25,303
Er lässt den Iran in Ruhe,
sobald seine Leute da raus sind.
444
00:22:25,303 --> 00:22:28,515
Wir schicken eine Flugzeugträgergruppe hin
und bringen sie nach Bahrain.
445
00:22:28,515 --> 00:22:31,976
- Das Schiff ist am Sinken.
- [Trowbridge] Da ist es. Sehen Sie?
446
00:22:31,976 --> 00:22:34,646
- [Rayburn] Was?
- Die Hexen sagen dem schottischen König:
447
00:22:34,646 --> 00:22:37,565
"Du wirst nie besiegt,
bis einst hinan der große Birnams-Wald
448
00:22:37,565 --> 00:22:39,317
zum Dunsinan feindlich emporsteigt."
449
00:22:39,317 --> 00:22:40,443
Ah, Macbeth.
450
00:22:40,443 --> 00:22:44,239
Ein schlauer Winfield-Gärtner wusste,
dass Barbara Hutton das Stück liebte.
451
00:22:44,239 --> 00:22:47,033
Also nahm er einen Ableger
von der letzten Birnam-Eiche
452
00:22:47,033 --> 00:22:48,785
und pflanzte ihn in ihren Garten.
453
00:22:48,785 --> 00:22:49,953
[Rayburn kichert]
454
00:22:49,953 --> 00:22:51,579
[Stimmengewirr]
455
00:22:53,957 --> 00:22:55,583
Sagte er "sinken"?
456
00:22:55,583 --> 00:22:57,669
- Das Schiff sinkt?
- Wie bitte?
457
00:22:57,669 --> 00:23:00,630
Der Präsident sagte,
er schickt eine Trägergruppe in den Golf,
458
00:23:00,630 --> 00:23:03,049
um Ihre Mannschaft zu retten,
bevor sie ertrinken.
459
00:23:03,049 --> 00:23:05,802
Wie konnten Sie mir vorenthalten,
dass es sinkt?
460
00:23:08,430 --> 00:23:09,931
Weil es nicht sinkt.
461
00:23:12,600 --> 00:23:14,352
Wo können wir ungestört sprechen?
462
00:23:14,853 --> 00:23:17,313
- Äh, wir könnten ins...
- Nicht im Haus.
463
00:23:18,064 --> 00:23:20,608
- Die Wände sind sehr dick.
- Nicht... im Haus.
464
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Ist es verwanzt?
- Können wir einen Ort im Freien wählen?
465
00:23:24,195 --> 00:23:27,657
Ich hatte noch keine Gelegenheit,
das Gelände zu erkunden.
466
00:23:28,908 --> 00:23:30,869
- Was ist das da drüben?
- Äh, der Garten?
467
00:23:30,869 --> 00:23:32,454
- Ja.
- Ein Garten.
468
00:23:32,454 --> 00:23:34,414
Ok. Dann treffen wir uns gleich dort.
469
00:23:34,414 --> 00:23:37,584
Sie gehen da lang, bitte.
Ich werde dann durchs Haus gehen.
470
00:23:38,668 --> 00:23:40,795
[geheimnisvolle Musik]
471
00:23:46,342 --> 00:23:47,802
[Stimmengewirr]
472
00:23:58,438 --> 00:24:01,733
[flüstert] Der Verteidigungsminister
muss mir den Kielbericht geben.
473
00:24:04,819 --> 00:24:09,157
Ein paar M48-Patton-Panzer ausgerüstet
mit russischen Glattrohrkanonen.
474
00:24:09,949 --> 00:24:12,327
Es tut mir leid,
dass ich Sie störe, Ma'am.
475
00:24:12,327 --> 00:24:14,412
Äh... könnte ich... nur für einen Moment?
476
00:24:18,500 --> 00:24:22,086
Botschafterin Wyler hat gefragt,
ob Sie den Verteidigungsminister
477
00:24:22,086 --> 00:24:24,881
um einen Kielbericht
des Flugzeugträgers bitten könnten.
478
00:24:24,881 --> 00:24:27,592
- Einen Kielbericht?
- Ja. Danke.
479
00:24:29,427 --> 00:24:31,387
Und es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen.
480
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
Was zur Hölle ist ein Kielbericht?
481
00:24:36,809 --> 00:24:37,810
[Kate atmet aus]
482
00:24:39,896 --> 00:24:42,690
Der Flugzeugträger läuft mit Wasser voll,
was zu erwarten ist
483
00:24:42,690 --> 00:24:45,235
angesichts des klaffenden Risses
in seinem Rumpf.
484
00:24:45,235 --> 00:24:48,530
Die HMS Courageous ist so konzipiert,
dass sie Feuer aushalten,
485
00:24:48,530 --> 00:24:51,741
den betroffenen Schottraum abdichten
und weiter schwimmen kann.
486
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
Und der Präsident denkt, dass sie sinkt.
487
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Wahrscheinlich hat es ihm jemand gesagt.
488
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
Aber...
489
00:24:59,457 --> 00:25:02,877
Was hat der Präsident geplant,
auf diese Rettungsmission zu schicken?
490
00:25:03,795 --> 00:25:05,380
Er schickt eine Trägergruppe.
491
00:25:06,798 --> 00:25:07,674
Kriegsschiffe.
492
00:25:09,175 --> 00:25:11,886
Hätte der Premierminister
um eine US-Machtdemonstration
493
00:25:11,886 --> 00:25:14,430
im Persischen Golf gebeten,
hätte der Präsident abgelehnt,
494
00:25:14,430 --> 00:25:16,266
weil er weiß, das stürzt unsere Länder
495
00:25:16,266 --> 00:25:18,768
in einen katastrophalen
regionalen Konflikt.
496
00:25:18,768 --> 00:25:19,894
Aber ein Notruf...
497
00:25:19,894 --> 00:25:23,314
Er lockt eine Kriegsflotte
in den Persischen Golf.
498
00:25:23,314 --> 00:25:24,941
- Ja, genau.
- Das ist ok für Sie?
499
00:25:24,941 --> 00:25:27,235
Woraus erschließt sich Ihnen
mein Einverständnis?
500
00:25:27,235 --> 00:25:30,321
- Sagen Sie ihm, damit soll er aufhören.
- Das mache ich seit Jahren.
501
00:25:30,321 --> 00:25:33,950
Ich sagte Nicol Trowbridge,
er soll es verdammt noch mal stoppen.
502
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
Ich habe Sie angefleht,
dass Rayburn interveniert.
503
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
Sie? Wann?
504
00:25:40,248 --> 00:25:41,583
Gestern.
505
00:25:41,583 --> 00:25:42,500
Und heute.
506
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Das haben Sie nicht.
507
00:25:44,836 --> 00:25:47,505
Äh... "Vielleicht hätte der Präsident
eine Möglichkeit,
508
00:25:47,505 --> 00:25:50,508
den PM zu überzeugen, dass uns
mit einer Abkühlung gedient wäre."
509
00:25:50,508 --> 00:25:52,760
- Das ist anflehen?
- Ich fiel nicht auf die Knie.
510
00:25:52,760 --> 00:25:55,346
Wenn das Haus in Flammen steht,
sagen Sie's mir!
511
00:25:55,346 --> 00:25:57,640
Das Haus steht in Flammen!
512
00:26:05,815 --> 00:26:06,649
Wissen Sie,
513
00:26:07,191 --> 00:26:09,819
der Iran ist das Beste,
was Trowbridge je passiert ist.
514
00:26:09,819 --> 00:26:11,821
Der Iran
hat Ihren Träger nicht angegriffen.
515
00:26:11,821 --> 00:26:14,449
- Ist das wichtig?
- Haben Sie ihm gesagt, was los war?
516
00:26:14,449 --> 00:26:17,285
Was? Die Geschichte mit Ihrem Mann?
Natürlich hab ich das.
517
00:26:17,285 --> 00:26:20,747
Nennen Sie das eine Geschichte,
klingt es so, als wäre es nicht von Wert.
518
00:26:20,747 --> 00:26:23,416
Er glaubt,
Mr. Wyler lieferte interessante Beweise,
519
00:26:23,416 --> 00:26:26,919
die aber nicht unbestreitbar
und nicht annähernd verfolgbar sind.
520
00:26:26,919 --> 00:26:29,756
Wir sollten uns nicht
in eine Beweislast-Umkehr verstricken.
521
00:26:29,756 --> 00:26:32,592
- Wir müssen herausfinden, wer es war.
- Welche Einsicht.
522
00:26:32,592 --> 00:26:33,509
Ich meine,
523
00:26:34,302 --> 00:26:35,595
wie ein Blitz aus...
524
00:26:36,262 --> 00:26:37,513
...heiterem Himmel.
525
00:26:37,513 --> 00:26:39,307
Sie sind ein ganz schönes Arschloch.
526
00:26:40,642 --> 00:26:43,770
Irgendwas an
Ihrem charmant unanständigen Mundwerk
527
00:26:43,770 --> 00:26:46,648
gibt mir das Gefühl,
Sie schätzen Unverblümtheit.
528
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Wollen Sie sagen, Sie mögen mich?
529
00:26:52,612 --> 00:26:55,323
Ich sage, ich würde Ihnen gerne vertrauen.
530
00:26:58,618 --> 00:27:01,329
Ich dachte, ich krieg das hin,
aber ich schaff's nicht.
531
00:27:05,166 --> 00:27:07,210
[unverständliches Stimmengewirr]
532
00:27:12,090 --> 00:27:12,924
Was?
533
00:27:14,133 --> 00:27:17,011
Ich hab es einfach geschluckt
wie ein verdammtes Kind.
534
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
Der Ehemann.
535
00:27:21,391 --> 00:27:22,350
Ah.
536
00:27:23,184 --> 00:27:24,018
War es Blödsinn?
537
00:27:24,602 --> 00:27:28,314
Nein, es war unvollständig.
Und sie versuchte, mich zu warnen.
538
00:27:28,898 --> 00:27:29,732
Na ja.
539
00:27:30,233 --> 00:27:33,611
- Selbst du kannst einen kleinen...
- Das ist kein kleiner Fehler.
540
00:27:36,072 --> 00:27:39,951
Übrigens, dass du mit nach Kairo kommst,
541
00:27:39,951 --> 00:27:41,577
ist keine gute Idee.
542
00:27:41,577 --> 00:27:44,414
Ein Tandem-Paar zu sein,
hat ihnen beiden geschadet,
543
00:27:44,414 --> 00:27:45,581
aber vor allem ihr.
544
00:27:45,581 --> 00:27:47,041
[atmet aus] Wie denn?
545
00:27:47,041 --> 00:27:50,169
Er lügt sie regelmäßig genug an,
dass sie es schon erwartet.
546
00:27:50,169 --> 00:27:51,838
Das hat ihre Karriere zerstört.
547
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Na ja, ich glaube, ihre Karriere läuft ok.
548
00:27:55,091 --> 00:27:56,843
Sie will nicht mal hier sein.
549
00:27:57,385 --> 00:27:59,846
Warum ist sie hier?
Sie gehört an die vorderste Front.
550
00:28:01,514 --> 00:28:03,015
Ja, genau.
551
00:28:03,558 --> 00:28:06,144
Ma'am, könnten Sie einen Moment
zur Botschafterin kommen?
552
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Natürlich.
553
00:28:09,313 --> 00:28:11,357
[Mann]
Gibt es Neues von der HMS Courageous?
554
00:28:11,357 --> 00:28:14,026
- [seufzt]
- [Mann] Wie hoch ist die Anzahl der Toten?
555
00:28:14,026 --> 00:28:15,820
[spannungsvolle Musik]
556
00:28:19,657 --> 00:28:21,868
Was brauchen wir sonst noch? Soll ich...
557
00:28:21,868 --> 00:28:23,244
Ich muss Billie sprechen.
558
00:28:27,582 --> 00:28:30,334
Ma'am, die Botschafterin
möchte Sie dringend sprechen.
559
00:28:31,794 --> 00:28:33,421
Sagen Sie mir, wenn die NSA was tut.
560
00:28:33,421 --> 00:28:37,508
Wir müssen mit den Saudis vereinbaren,
die Lage nicht noch schlimmer zu machen.
561
00:28:38,843 --> 00:28:40,928
Haben Sie den Bericht aufgetrieben?
562
00:28:40,928 --> 00:28:42,096
Den Kielbericht.
563
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- Nein, ich arbeite noch daran.
- Können wir kurz raus?
564
00:28:47,351 --> 00:28:49,270
[Mann] Dann kümmere ich mich darum.
565
00:28:49,270 --> 00:28:50,229
[Stimmengewirr]
566
00:28:50,229 --> 00:28:52,064
[Vogelgezwitscher]
567
00:28:58,237 --> 00:29:00,531
Rayburn kann keine Schiffe
in den Golf schicken.
568
00:29:00,531 --> 00:29:02,742
Trowbridge hat ihn verarscht, angelogen.
569
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Er will, dass man US-Kriegsschiffe
vor Irans Küste sieht.
570
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- Der Flugzeugträger sinkt nicht.
- Woher wollen Sie das so genau wissen?
571
00:29:09,373 --> 00:29:12,084
Ich wüsste es ganz sicher,
hätte ich den Bericht.
572
00:29:12,084 --> 00:29:15,087
- Aber meine Quelle weiß, was drinsteht.
- Scheiße.
573
00:29:15,087 --> 00:29:16,547
Die Briten schreien nach Hilfe,
574
00:29:16,547 --> 00:29:18,758
weil Trowbridge
außer Kontrolle geraten ist.
575
00:29:19,383 --> 00:29:20,635
Der Präsident muss sagen,
576
00:29:20,635 --> 00:29:23,304
dass unsere Schiffe
es nicht rechtzeitig dahinschaffen.
577
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Er sagt keine Rettungsmission ab.
578
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
Mich hat der Notruf eines hohen
britischen Regierungsbeamten erreicht.
579
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
Und wie heißt er?
580
00:29:31,103 --> 00:29:32,063
Wir können nichts tun.
581
00:29:32,063 --> 00:29:34,398
Als wir
einen gefährlichen Staatschef hatten,
582
00:29:34,398 --> 00:29:36,818
verließen wir uns
auf die Hilfe unserer Verbündeten.
583
00:29:36,818 --> 00:29:38,903
Die Notrufe wurden nicht ignoriert.
584
00:29:41,155 --> 00:29:41,989
[seufzt]
585
00:29:42,573 --> 00:29:43,658
[kichert verzweifelt]
586
00:29:43,658 --> 00:29:45,326
Ich wollte nicht hierherkommen.
587
00:29:45,326 --> 00:29:48,120
Ich habe mir ein Jahrzehnt lang
einen Ruf aufgebaut,
588
00:29:48,120 --> 00:29:52,917
der dazu führt, dass, wenn ich etwas sage,
man mich verdammt noch mal für voll nimmt.
589
00:29:52,917 --> 00:29:55,253
- Hier spür ich nichts davon.
- Nicht nichts.
590
00:29:57,922 --> 00:29:59,131
Nicht nichts.
591
00:30:04,178 --> 00:30:07,473
Der Premierminister
stellt die Weichen für einen Angriff
592
00:30:07,473 --> 00:30:09,976
auf amerikanische Truppen,
Ausrüstung und Waffen.
593
00:30:09,976 --> 00:30:12,770
Er will sein Problem zu unserem machen.
594
00:30:13,688 --> 00:30:15,606
Wir müssen mit der Quelle reden. Geht das?
595
00:30:15,606 --> 00:30:16,816
- Shahin?
- Wenn wir müssen.
596
00:30:16,816 --> 00:30:18,234
- Haben Sie schon mit...
- Ja.
597
00:30:18,234 --> 00:30:20,194
Sie wollen wieder mit Shahin reden?
598
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Bricht der Präsident sein Wort,
müssen wir den Briten mehr bieten.
599
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
Das geht nicht. Das ist zu gefährlich.
600
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
[Rayburn] Das ist eine Birnam-Eiche.
601
00:30:29,662 --> 00:30:31,789
Von Shakespeare.
Sehen Sie sich die mal an.
602
00:30:31,789 --> 00:30:33,040
Werden wir.
603
00:30:35,126 --> 00:30:36,919
Es ist der Hinterhof des Irans.
604
00:30:36,919 --> 00:30:40,464
Wollen wir wissen, wer das getan hat,
haben sie die besseren Informationen.
605
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Shahins Regime wird ihn
garantiert verfolgen und töten.
606
00:30:43,426 --> 00:30:45,678
Wenn wir einen Krieg anfangen
mit dem Iran,
607
00:30:45,678 --> 00:30:47,096
werden viele Leute getötet.
608
00:30:47,096 --> 00:30:49,974
Shahin versucht,
eine Modernisierung des Irans zu erwirken.
609
00:30:49,974 --> 00:30:52,685
Er ist einer der wenigen
innerhalb des Regimes,
610
00:30:52,685 --> 00:30:56,314
der sich mit den Reformisten versteht
und dem Militär und den Mullahs,
611
00:30:56,314 --> 00:30:58,858
weil sein Vater
mit dem obersten Führer Fahrrad fuhr,
612
00:30:58,858 --> 00:31:00,109
als sie Kinder waren.
613
00:31:00,109 --> 00:31:03,404
- Er hält uns nicht für den Satan.
- Ich verstehe, er ist wertvoll.
614
00:31:03,404 --> 00:31:04,864
Sie verstehen's nicht.
615
00:31:04,864 --> 00:31:08,159
Das Risiko, dass das Iran-Abkommen
widerrufen wird, ist sehr hoch.
616
00:31:08,159 --> 00:31:10,328
Was wir normalerweise tun,
wenn wir mit ihnen
617
00:31:10,328 --> 00:31:12,705
oder mit sonst jemandem
versuchen zu verhandeln:
618
00:31:12,705 --> 00:31:15,541
Wir suchen nach ein oder zwei Freunden,
die wir anrufen können,
619
00:31:15,541 --> 00:31:17,627
wenn die Welt wirklich am Arsch ist.
620
00:31:17,627 --> 00:31:20,588
Es ist ein verdammt fragiles Netz
von Beziehungen,
621
00:31:20,588 --> 00:31:22,924
das uns manchmal tatsächlich retten kann.
622
00:31:22,924 --> 00:31:24,759
Sie dürfen es nicht zerreißen.
623
00:31:24,759 --> 00:31:25,676
Handeln Sie nicht
624
00:31:25,676 --> 00:31:28,179
wie der von der allen verhasste
gefräßige Amerikaner.
625
00:31:28,179 --> 00:31:31,015
Verlangen Sie von Shahin nicht,
sein Leben zu riskieren.
626
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny?
627
00:31:34,101 --> 00:31:36,103
Holen Sie mir Stuart Hayford?
628
00:31:36,812 --> 00:31:39,106
Und holen Sie
den Präsidenten aus dem Wald.
629
00:31:40,524 --> 00:31:42,818
Sagen Sie Langley,
wir gehen die Sache anders an.
630
00:31:42,818 --> 00:31:43,736
Ok.
631
00:31:45,780 --> 00:31:46,989
Ich brauche einen Drink.
632
00:31:50,660 --> 00:31:51,744
[atmet ein]
633
00:31:52,870 --> 00:31:54,121
[atmet aus]
634
00:31:54,914 --> 00:31:56,874
[nachdenkliche Musik]
635
00:32:15,601 --> 00:32:16,811
[Musik verklingt]
636
00:32:16,811 --> 00:32:19,105
- Das war bewegend.
- [seufzt] Was?
637
00:32:19,730 --> 00:32:20,564
Das Spinnennetz.
638
00:32:21,482 --> 00:32:23,567
Schadet nicht,
auf eins zugreifen zu können,
639
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
wenn die Lage eskaliert.
640
00:32:25,653 --> 00:32:26,487
Ja.
641
00:32:27,571 --> 00:32:28,739
Wir warten auf jemanden.
642
00:32:29,323 --> 00:32:30,199
[Klopfen an Tür]
643
00:32:30,199 --> 00:32:31,367
[Tür geht auf]
644
00:32:35,329 --> 00:32:36,205
Sind wir so weit?
645
00:32:36,789 --> 00:32:37,832
Schon möglich.
646
00:32:41,085 --> 00:32:42,712
Ich habe Sie zu ihm geschickt.
647
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
Aus vielen Gründen,
aber vor allem überprüft er Sie.
648
00:32:48,926 --> 00:32:50,803
Das ist unheimlich.
649
00:32:51,512 --> 00:32:55,016
Fünf US-Präsidenten
waren vorher Botschafter in diesem Land.
650
00:32:55,641 --> 00:32:59,186
Es ist der richtige Ort zu lernen.
Sie würden im Wahlkampf untergehen.
651
00:32:59,186 --> 00:33:02,481
Sie würden Ihre Spender korrupt nennen,
direkt ins Gesicht.
652
00:33:03,399 --> 00:33:05,067
Aber es gibt keinen Wahlkampf.
653
00:33:05,943 --> 00:33:08,988
Stellen Sie sich vor, Ihre... Offenheit
654
00:33:08,988 --> 00:33:10,823
wäre tatsächlich ein Plus.
655
00:33:11,407 --> 00:33:12,950
Wenn Ihr einziges Ziel wäre,
656
00:33:12,950 --> 00:33:15,536
den Präsidenten
unnachgiebig auf Kurs zu halten.
657
00:33:16,829 --> 00:33:18,914
[Billie]
Jemand muss Rayburn davon abhalten,
658
00:33:18,914 --> 00:33:21,792
von Hühnerzöllen zu schwafeln,
wenn er einen Waffendeal will.
659
00:33:22,293 --> 00:33:23,252
Die Vizepräsidentin
660
00:33:23,252 --> 00:33:26,422
verbringt mehr Zeit im Oval Office
als jeder andere ohne Schreibtisch.
661
00:33:26,422 --> 00:33:29,091
Die Erste, die kommt,
die Letzte, die geht bei Meetings.
662
00:33:29,091 --> 00:33:30,384
Leute. [lacht]
663
00:33:30,384 --> 00:33:33,387
- Warum sind Sie wohl auf der Liste?
- Wegen meines Uterus?
664
00:33:33,387 --> 00:33:35,389
Das ist nicht... der einzige Grund.
665
00:33:35,389 --> 00:33:38,142
Sie haben sieben Jahre
eine Strategie ausgeklügelt,
666
00:33:38,142 --> 00:33:41,479
wie ein älterer Herr,
der das Zepter 'ner Kandidatin überreicht,
667
00:33:41,479 --> 00:33:44,482
und wir gesegnet sind
mit einer Frau als Präsident.
668
00:33:45,066 --> 00:33:47,693
Eine Frau ohne Wahlerfahrung
und ohne Leichen im Keller,
669
00:33:47,693 --> 00:33:49,236
die die Füße stillhält.
670
00:33:49,904 --> 00:33:52,865
Sie stecken mich in ein Kleid und hoffen,
dass ich die Klappe halte?
671
00:33:53,365 --> 00:33:54,617
Ja, das war der Plan.
672
00:33:55,785 --> 00:33:56,827
Hat nicht funktioniert,
673
00:33:56,827 --> 00:34:01,123
aber was die Wiederwahl angeht,
müssen Sie keinen Wahlkampf überstehen.
674
00:34:01,123 --> 00:34:03,084
Wir setzen Sie von oben in die Regierung.
675
00:34:03,084 --> 00:34:04,627
Vielleicht fangen Sie ja Feuer.
676
00:34:04,627 --> 00:34:08,339
- Sie denkt, Sie wären gut in dem Job.
- Ich habe neun Leute gefragt:
677
00:34:08,339 --> 00:34:11,759
"Wer wäre Ihre erste Wahl,
wenn jetzt die Apokalypse käme?"
678
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Fünf nannten Sie.
679
00:34:14,553 --> 00:34:16,347
Was Sie im Libanon gemacht haben.
680
00:34:17,098 --> 00:34:19,809
Ihre erfolgreichen Geheimaktivitäten
in Bagdad.
681
00:34:20,476 --> 00:34:23,854
Wäre ein tolles Wahlplakat.
"Irak. Hätte schlimmer sein können."
682
00:34:23,854 --> 00:34:25,231
[Stuart] Kein Wahlkampf.
683
00:34:25,898 --> 00:34:26,899
Keine Plakate.
684
00:34:27,691 --> 00:34:30,277
Wir übertragen Ihnen
die Führung in der Außenpolitik.
685
00:34:30,277 --> 00:34:31,654
Sie bekommen den Nahen Osten.
686
00:34:31,654 --> 00:34:34,323
Sie kümmern sich um die Russland-Frage,
ohne durchzudrehen.
687
00:34:34,323 --> 00:34:37,201
Wir werden in den kommenden 25 Jahren
nur noch von Kobalt reden.
688
00:34:37,201 --> 00:34:39,495
Sie würden es für das Land tun,
nicht die Macht.
689
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
- [Billie] Ich hätt's genauso geplant.
- Mhm.
690
00:34:43,833 --> 00:34:47,753
Wirklich. Es ist mir fast peinlich.
Ich hab nie drüber nachgedacht.
691
00:34:47,753 --> 00:34:50,005
Jemanden nehmen, der gut im Job ist,
nicht vorher.
692
00:34:50,005 --> 00:34:53,592
[Billie] Das ist hart für die Kerle.
Aber für die Frauen?
693
00:34:53,592 --> 00:34:54,760
Perfekt.
694
00:34:54,760 --> 00:34:57,012
Sie sind hübsch, aber nicht zu hübsch.
695
00:34:57,012 --> 00:34:59,348
Ansprechend, aber nicht heiß.
696
00:34:59,348 --> 00:35:02,726
Selbstbewusst, aber nicht zickig.
Entschlossen, aber nicht zickig.
697
00:35:02,726 --> 00:35:04,895
Nett zickig, aber nicht zickig zickig.
698
00:35:07,898 --> 00:35:11,443
Wir mussten uns einigen,
wie oft Penn einen Stringtanga trägt.
699
00:35:11,443 --> 00:35:12,862
Sie mag sie nicht.
700
00:35:13,487 --> 00:35:15,573
Ihr Team mag keine Slipkonturen.
701
00:35:15,573 --> 00:35:16,991
Wochen meines Lebens.
702
00:35:17,825 --> 00:35:19,660
Und dann die Einigung.
703
00:35:19,660 --> 00:35:22,705
Sie wird Arschzahnseide tragen,
aber nur an zwei von sieben Tagen.
704
00:35:22,705 --> 00:35:24,707
Und die Tage
werden nicht vorher festgelegt.
705
00:35:26,000 --> 00:35:29,837
[kichert] Können Sie sich vorstellen,
jemanden für die Regierung auszuwählen,
706
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
nur weil sie gut darin ist?
707
00:35:32,548 --> 00:35:33,757
[Tür geht auf]
708
00:35:36,927 --> 00:35:40,097
Sagen Sie nichts.
Sie denkt tatsächlich drüber nach.
709
00:35:40,097 --> 00:35:41,682
- Tust du das?
- [Billie] Sch!
710
00:35:43,184 --> 00:35:44,101
Tun Sie das?
711
00:35:48,105 --> 00:35:49,440
Das ist ein Fortschritt.
712
00:35:51,942 --> 00:35:53,027
[schnaubt]
713
00:35:53,736 --> 00:35:54,987
Lassen Sie sich Zeit.
714
00:35:54,987 --> 00:35:56,947
Als Hal und ich es
das erste Mal besprachen,
715
00:35:56,947 --> 00:35:58,115
klang es lächerlich.
716
00:35:58,115 --> 00:36:00,576
Aber einen Monat später
klingt es fast brillant.
717
00:36:02,286 --> 00:36:03,412
[Schritte nähern sich]
718
00:36:03,996 --> 00:36:06,498
[Andrew]
Ma'am, der Präsident erwartet Sie.
719
00:36:07,291 --> 00:36:08,500
[räuspert sich]
720
00:36:12,463 --> 00:36:14,840
[Billies Schritte entfernen sich]
721
00:36:17,301 --> 00:36:18,302
Einen Monat?
722
00:36:20,554 --> 00:36:22,473
Hör zu. Lass...
723
00:36:22,473 --> 00:36:24,350
Lass mich dir erklären, wie...
724
00:36:28,979 --> 00:36:31,065
Kate? Kate.
725
00:36:31,065 --> 00:36:32,524
[Kate stößt Luft aus]
726
00:36:32,524 --> 00:36:34,276
[aufgewühlte Musik]
727
00:36:35,819 --> 00:36:36,737
[Hal] Kate!
728
00:36:37,321 --> 00:36:38,155
Kate.
729
00:36:38,739 --> 00:36:40,866
- Kate, warte.
- Ich mache einen Spaziergang.
730
00:36:40,866 --> 00:36:43,327
- Kann ich mitkommen?
- Nein, ist keine gute Idee.
731
00:36:44,370 --> 00:36:47,206
- Als Billie mich anrief...
- Sie rief dich vor einem Monat an.
732
00:36:47,206 --> 00:36:50,042
Ja, zu dem Zeitpunkt war es Gerede,
das ist alles.
733
00:36:50,042 --> 00:36:51,293
Sie wollte einen Rat.
734
00:36:51,877 --> 00:36:54,255
- Die Grace-Penn-Sache...
- Die Vizepräsidentin...
735
00:36:54,255 --> 00:36:57,132
- Ja.
- Du solltest sie "Vizepräsidentin" nennen.
736
00:36:57,132 --> 00:36:59,677
Die Sache mit der Vizepräsidentin
und ihrem Mann
737
00:36:59,677 --> 00:37:03,389
und dem 6-Millionen-Dollar-NIH-Zuschuss,
der verschwunden war, kam wieder hoch.
738
00:37:03,389 --> 00:37:05,808
- Und...
- Und schon ruft dich Billie an.
739
00:37:05,808 --> 00:37:06,725
Äh...
740
00:37:06,725 --> 00:37:07,726
Ja, zu...
741
00:37:07,726 --> 00:37:09,520
Für ein Gespräch unter Freunden.
742
00:37:09,520 --> 00:37:11,939
Und zu diesem Zeitpunkt
wollte sie Penn halten.
743
00:37:11,939 --> 00:37:14,358
- Sie sprach von Schadensbegrenzung.
- Ach ja?
744
00:37:14,900 --> 00:37:17,444
Die Idee, dass die Vizepräsidentin
ersetzt werden sollte,
745
00:37:17,444 --> 00:37:19,029
wurde nicht vorgebracht?
746
00:37:19,029 --> 00:37:22,324
- Wir sprechen über ein paar Namen.
- Auch über meinen?
747
00:37:22,324 --> 00:37:25,369
- Wessen noch? Deine Mom?
- Es gab nicht viele Namen, Katie.
748
00:37:25,369 --> 00:37:28,289
Ich meine, sie brauchen eine Frau
und jemand sauberen.
749
00:37:28,956 --> 00:37:32,626
Abby Shotkin ist zu alt.
Stella kann den Mund nicht halten.
750
00:37:32,626 --> 00:37:35,671
Er versprach der First Lady,
nicht Rachel Beer auszusuchen,
751
00:37:35,671 --> 00:37:38,132
weil er sie im College fickte
und er seiner Frau sagte,
752
00:37:38,132 --> 00:37:40,884
dass er mit Beer
den besten Sex in seinem Leben hatte.
753
00:37:40,884 --> 00:37:43,762
Und wählt er Laurie Davis,
verlieren wir das Abgeordnetenhaus.
754
00:37:43,762 --> 00:37:46,348
Ok, und dann passiert es. Jemand erwähnt...
755
00:37:47,182 --> 00:37:48,017
Dich.
756
00:37:48,517 --> 00:37:49,727
Wer genau war das?
757
00:37:49,727 --> 00:37:52,521
Ich weiß nicht.
Ich, Billie... Ich erinnere mich nicht.
758
00:37:52,521 --> 00:37:54,690
Es war kein Plan.
Wir jonglierten mit Ideen.
759
00:37:54,690 --> 00:37:57,568
Da warst du auf dem Weg nach Kabul,
nicht bereit dafür.
760
00:37:57,568 --> 00:37:58,861
Es war unrealistisch.
761
00:37:58,861 --> 00:38:00,821
Ja, das war's in der Tat.
762
00:38:00,821 --> 00:38:03,699
- Und jetzt?
- Als das mit London geschah, dachten wir:
763
00:38:03,699 --> 00:38:06,243
"Wenn sie Zeit
auf einem sichtbaren Posten verbringt,
764
00:38:06,243 --> 00:38:09,330
seefest wird und sich
an das Rampenlicht gewöhnt, na ja..."
765
00:38:09,330 --> 00:38:12,249
- Der Moment, als du sie angerufen hast.
- Sie hat mich angerufen.
766
00:38:12,249 --> 00:38:15,544
- So wie Shahin?
- Katie... Billie hat mich angerufen.
767
00:38:15,544 --> 00:38:18,797
Hast du eine Sekunde daran gedacht,
dass ich eingeweiht werden sollte?
768
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
Und was hättest du dann gesagt?
Jetzt mal ernsthaft.
769
00:38:21,925 --> 00:38:24,553
Vor einem Monat,
als du auf dem Weg nach Kabul warst,
770
00:38:24,553 --> 00:38:28,265
hättest du mich ausreden lassen
bei dem Versuch, dich einzuweihen?
771
00:38:29,183 --> 00:38:31,685
Da hast du recht.
Das muss ich zugeben, gut.
772
00:38:32,269 --> 00:38:33,979
Dann wurde ich nach London berufen.
773
00:38:33,979 --> 00:38:36,315
Ja,
und unabhängig von der Vizepräsidentschaft
774
00:38:36,315 --> 00:38:39,360
ist es gut, dass du hier bist,
denn wir dachten, na ja...
775
00:38:39,360 --> 00:38:40,652
- [lacht verlegen]
- Was?
776
00:38:40,652 --> 00:38:42,112
- Was dachtet ihr?
- Tja.
777
00:38:42,780 --> 00:38:45,574
Pass auf, ich hab versucht,
den richtigen Moment zu finden,
778
00:38:45,574 --> 00:38:47,201
um... um es dir zu sagen.
779
00:38:47,201 --> 00:38:48,118
Und...
780
00:38:49,286 --> 00:38:50,245
Ich... [kichert]
781
00:38:50,829 --> 00:38:51,955
Ich fand keinen.
782
00:38:53,749 --> 00:38:55,542
Und vor zwei Wochen...
783
00:38:55,542 --> 00:38:58,420
- Ich schwöre bei Gott.
- Vor zwei Wochen hast du gesagt:
784
00:38:58,420 --> 00:38:59,505
"Ruf Rick an."
785
00:39:05,219 --> 00:39:06,053
Ja.
786
00:39:06,970 --> 00:39:07,971
Und ich...
787
00:39:07,971 --> 00:39:09,556
- Du hast ihn angerufen.
- Genau.
788
00:39:09,556 --> 00:39:10,474
Katherine.
789
00:39:11,433 --> 00:39:14,645
Du kennst das Schachbrett,
hast keine Angst vor komplexen Umständen.
790
00:39:14,645 --> 00:39:16,438
Ich hatte mit unserem Anwalt geredet.
791
00:39:16,438 --> 00:39:18,399
Das ist eine einmalige Gelegenheit,
792
00:39:18,399 --> 00:39:21,860
jemanden ins Weiße Haus zu bringen
mit einer übernatürlichen Fähigkeit,
793
00:39:21,860 --> 00:39:23,362
Kacke aus der Welt zu schaffen.
794
00:39:23,362 --> 00:39:25,114
Ich hab Rick angerufen und gesagt:
795
00:39:25,114 --> 00:39:27,533
"Hol uns einen Mediator,
denn das soll unbedingt
796
00:39:27,533 --> 00:39:29,785
die netteste,
liebevollste Scheidung werden,
797
00:39:29,785 --> 00:39:30,702
die es je gab."
798
00:39:30,702 --> 00:39:32,371
Du hast einen Obstgarten.
799
00:39:32,371 --> 00:39:35,332
Der Präsident der Vereinigten Staaten
schlendert da durch.
800
00:39:35,332 --> 00:39:39,211
Du musst dich mit ihm unterhalten.
Du musst dir anhören, was er denkt.
801
00:39:39,211 --> 00:39:42,589
Du musst ihn
auf ganz entspannte Art kennenlernen,
802
00:39:43,298 --> 00:39:44,258
bevor er abreist.
803
00:39:44,258 --> 00:39:47,177
- Du hast ungefähr zehn Minuten.
- Du hast mir viel vorenthalten.
804
00:39:47,177 --> 00:39:49,805
- Katie.
- Du hattest deine Gründe, schon gut.
805
00:39:49,805 --> 00:39:51,348
Aber als du gesagt hast:
806
00:39:51,974 --> 00:39:54,935
- "Ja, wir beenden es."
- Ja.
807
00:39:54,935 --> 00:39:57,438
"Wir hatten zehn gute Jahre.
808
00:39:58,021 --> 00:39:59,189
Vorbei."
809
00:39:59,189 --> 00:40:01,733
Da hast du geweint,
wirklich richtig geheult.
810
00:40:01,733 --> 00:40:03,861
Kate, es ist die Vizepräsidentschaft.
811
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Du willst, dass ich darüber nachdenke?
- Ja.
812
00:40:05,946 --> 00:40:07,656
- Denkst du drüber nach?
- Ja.
813
00:40:08,740 --> 00:40:09,825
- Wirklich?
- Ja.
814
00:40:11,452 --> 00:40:14,455
- Katie...
- Wenn du eine Frage ehrlich beantwortest.
815
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
Wirklich ganz ehrlich.
816
00:40:16,331 --> 00:40:17,624
Klar, ok.
817
00:40:17,624 --> 00:40:19,209
Ja, schieß los.
818
00:40:21,462 --> 00:40:24,214
- Als du sagtest, "Ruf Rick an..."
- Mhm.
819
00:40:24,214 --> 00:40:26,091
Als du sagtest, es sei vorbei,
820
00:40:26,884 --> 00:40:29,219
dachtest du wirklich, dass es vorbei ist?
821
00:40:32,514 --> 00:40:33,348
Äh...
822
00:40:37,394 --> 00:40:38,562
Nein.
823
00:40:39,605 --> 00:40:41,523
- [sie ächzt]
- [er stöhnt auf]
824
00:40:42,316 --> 00:40:44,067
Was zur Hölle? Bist du verrückt?
825
00:40:44,067 --> 00:40:45,360
[Kate stöhnt]
826
00:40:48,155 --> 00:40:48,989
Kate.
827
00:40:49,490 --> 00:40:50,532
Kate, hör auf.
828
00:40:50,532 --> 00:40:52,117
- [Kate schreit]
- [stöhnt auf]
829
00:40:54,119 --> 00:40:55,746
Verdammt! Kate!
830
00:40:55,746 --> 00:40:56,663
[Hal ächzt]
831
00:40:58,665 --> 00:40:59,708
[stöhnen]
832
00:41:00,626 --> 00:41:01,627
[Hal] Hör auf!
833
00:41:04,129 --> 00:41:07,883
- [Kate stöhnt] Du bringst mich noch um!
- [Martin] Meinst du, sollen wir...
834
00:41:07,883 --> 00:41:10,219
Wir sind nicht seine Leute, sondern ihre.
835
00:41:10,219 --> 00:41:12,262
Läuft aber nicht gut für ihn, oder?
836
00:41:12,262 --> 00:41:13,931
[Kate schreit]
837
00:41:13,931 --> 00:41:16,099
[Hal keucht] Kate.
838
00:41:16,099 --> 00:41:17,476
- [Kate schreit]
- Kate.
839
00:41:17,476 --> 00:41:19,520
- Kate, lass ihn fallen.
- Oh Gott!
840
00:41:20,521 --> 00:41:21,939
- [Kate] Lass mich los!
- Hey!
841
00:41:21,939 --> 00:41:23,982
- Hey, ich schwör bei Gott...
- Du Lügner!
842
00:41:23,982 --> 00:41:26,568
- [Hal] Verdammt, Kate. Au!
- Lass mich los!
843
00:41:26,568 --> 00:41:27,736
- [Hal keucht]
- Ok.
844
00:41:28,570 --> 00:41:29,404
Ok.
845
00:41:29,905 --> 00:41:30,739
Ok.
846
00:41:32,533 --> 00:41:33,700
- Nein!
- [er stöhnt auf]
847
00:41:33,700 --> 00:41:34,701
[Kate] Fuck!
848
00:41:34,701 --> 00:41:36,036
- [Hal ächzt]
- Diese Ehe...
849
00:41:36,036 --> 00:41:38,956
- Oh, Kate! Hör auf!
- ...bringt mich um!
850
00:41:38,956 --> 00:41:40,457
Bringt mich um!
851
00:41:41,333 --> 00:41:43,210
- Bringt mich um!
- Ja, ich versuch es doch.
852
00:41:43,210 --> 00:41:45,379
- [Hal] Es funktioniert nicht.
- Verdammt!
853
00:41:45,379 --> 00:41:46,296
[Byron] Ma'am?
854
00:41:47,589 --> 00:41:50,175
Die Stabschefin bittet Sie,
mit dem Präsidenten zu sprechen.
855
00:41:50,175 --> 00:41:51,468
[keucht]
856
00:41:56,306 --> 00:41:57,516
[Hal stößt Luft aus]
857
00:41:58,016 --> 00:41:59,268
Was zur Hölle ist passiert?
858
00:41:59,268 --> 00:42:02,020
- Ich bin gestolpert. Wo ist Rayburn?
- Vergessen Sie's.
859
00:42:02,020 --> 00:42:03,272
Sie zieht sich um.
860
00:42:03,814 --> 00:42:04,982
Sie hat noch ein Kleid.
861
00:42:04,982 --> 00:42:07,693
Der Präsident besteht auf die Schiffe,
auf die Rettungsmission.
862
00:42:07,693 --> 00:42:09,903
Vielleicht könnten Sie ihn umstimmen.
863
00:42:09,903 --> 00:42:11,071
- Doch...
- [Kate] Nein.
864
00:42:11,905 --> 00:42:13,240
Das ist genau richtig.
865
00:42:13,240 --> 00:42:14,366
Kate.
866
00:42:20,414 --> 00:42:21,623
[atmet aus]
867
00:42:22,457 --> 00:42:23,292
[Kate] Ok.
868
00:42:25,252 --> 00:42:26,670
Meinen Sie, es geht ihr gut?
869
00:42:28,130 --> 00:42:29,214
Ich weiß nicht.
870
00:42:39,600 --> 00:42:42,060
[atmet schwer]
871
00:42:46,189 --> 00:42:48,400
Sie hätten Kurs ändern können
nach Diego Garcia.
872
00:42:48,400 --> 00:42:51,069
Alle fragen, warum ich sie
wegen des Tankers nicht warnte.
873
00:42:51,069 --> 00:42:52,487
[atmet aus]
874
00:42:53,488 --> 00:42:54,531
Nur eine Minute.
875
00:42:56,950 --> 00:42:57,993
[lacht]
876
00:43:02,289 --> 00:43:05,751
[atmet aus]
Marla Dane hat sehr viel Erfahrung.
877
00:43:06,293 --> 00:43:09,004
Sie hat sich ein Jahr
um ihre sterbende Mutter gekümmert,
878
00:43:09,004 --> 00:43:09,921
die jetzt tot ist.
879
00:43:09,921 --> 00:43:11,798
Also ist sie verfügbar.
880
00:43:11,798 --> 00:43:14,593
Sie kann Botschafterin sein.
Sie wird es lieben...
881
00:43:15,761 --> 00:43:18,639
...was auch immer das hier
an den Wänden ist.
882
00:43:18,639 --> 00:43:21,058
Sie ist auch die Richtige
für die andere Sache.
883
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Und wo wollen Sie hin?
884
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Also, ich finde,
ich pass hier nicht gut rein.
885
00:43:26,355 --> 00:43:27,439
Ich trete zurück.
886
00:43:27,439 --> 00:43:28,732
Das Gute daran:
887
00:43:28,732 --> 00:43:31,276
Das macht mich
zum einzigen Menschen auf der Welt,
888
00:43:31,276 --> 00:43:33,362
der Ihnen nicht in Ihren Arsch kriecht,
889
00:43:33,362 --> 00:43:36,990
der aber trotzdem
jede Menge über den Iran weiß.
890
00:43:37,741 --> 00:43:38,659
[schnalzt]
891
00:43:42,788 --> 00:43:45,123
Einem Mann namens Saman Karimi
892
00:43:45,123 --> 00:43:49,503
wurde das Kommando
über eine Quds-Einheit in Syrien entzogen.
893
00:43:49,503 --> 00:43:52,631
Baschar al-Assad sagte sogar,
der Mann sei zu weit gegangen.
894
00:43:53,590 --> 00:43:56,009
- Aber man feuert einen Saman Karimi nicht.
- Nein.
895
00:43:56,593 --> 00:43:58,679
Er bekam das Kommando
über ein Sicherheitsregiment
896
00:43:58,679 --> 00:43:59,930
der Fischereiindustrie,
897
00:43:59,930 --> 00:44:01,640
bestehend aus 14 Booten
898
00:44:01,640 --> 00:44:03,642
und einer ganzen Menge Panzerfäuste.
899
00:44:03,642 --> 00:44:05,686
Sie werden die Fünfte Flotte angreifen?
900
00:44:05,686 --> 00:44:08,355
Ich glaube, sie laden eine Panzerfaust
auf einen Fischkutter
901
00:44:08,355 --> 00:44:10,357
und sehen zu, was sie treffen können.
902
00:44:12,192 --> 00:44:15,070
Ein paar Amerikaner sterben,
und wir sind mittendrin.
903
00:44:16,154 --> 00:44:18,949
Nicht als Retter,
sondern als Kriegspartei.
904
00:44:19,950 --> 00:44:22,244
- Ich sagte Billie...
- Dass uns die Russen beobachten?
905
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
Alle beobachten uns, als wär's ein Test.
906
00:44:24,496 --> 00:44:26,748
Genau das ist es. Natürlich ist es das.
907
00:44:26,748 --> 00:44:29,334
Seit dem Moment,
als Russland die Ukraine angriff,
908
00:44:29,334 --> 00:44:32,629
warten alle NATO-Staaten darauf,
ob ich es ernst meinte, als ich sagte:
909
00:44:32,629 --> 00:44:34,840
"Ein Angriff auf einen
ist ein Angriff auf alle."
910
00:44:34,840 --> 00:44:36,091
Einer wurde angegriffen.
911
00:44:36,091 --> 00:44:38,510
Das ist nicht der Strohhalm,
der die Allianz zerstört.
912
00:44:38,510 --> 00:44:41,596
Warum nicht? Eine Allianz ist gar nichts.
913
00:44:41,596 --> 00:44:44,558
Es ist ein Kinderversprechen,
wie ich's Jason Slavick gab,
914
00:44:44,558 --> 00:44:45,517
als ich zehn war.
915
00:44:45,517 --> 00:44:48,520
- "Jemand schlägt dich, ich tauche auf."
- Sie sind hier.
916
00:44:48,520 --> 00:44:50,647
In dem Fall
komm ich mit einer Trägergruppe.
917
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
Oder überdenken es noch mal.
918
00:44:54,276 --> 00:44:57,362
50.000 britische Soldaten
sind in Bagdad einmarschiert,
919
00:44:57,362 --> 00:45:00,157
weil wir sie gebeten haben,
in einer Ära geprägt
920
00:45:00,157 --> 00:45:02,993
von tiefgreifendem Desinteresse
an allen außer uns selbst.
921
00:45:02,993 --> 00:45:05,162
Sir, Sie tun das nicht, um unseren Ruf
922
00:45:05,162 --> 00:45:07,664
auf der internationalen Bühne wiederherzustellen.
923
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Oh, jetzt bin ich gespannt.
Warum tu ich es dann?
924
00:45:11,543 --> 00:45:14,504
Sie haben Angst,
Ihre Feinde trauen Ihnen nicht mehr zu,
925
00:45:14,504 --> 00:45:16,548
Amerikaner in die Schusslinie zu stellen.
926
00:45:19,176 --> 00:45:20,469
Mögen die Leute Sie?
927
00:45:21,887 --> 00:45:23,555
Ihre Sorgen sind berechtigt.
928
00:45:24,181 --> 00:45:26,975
Dieser blasierte Brasilianer,
929
00:45:26,975 --> 00:45:30,312
der Ihnen auf dem G20
alle paar Minuten eine Pinkelpause anbot,
930
00:45:30,312 --> 00:45:32,939
ließ alle Gerüchte
über Inkontinenz wieder aufleben,
931
00:45:32,939 --> 00:45:34,441
die Ihr Team schon dementierte.
932
00:45:34,441 --> 00:45:36,610
Das ist nicht unwichtig,
933
00:45:36,610 --> 00:45:39,488
besonders wenn man es
mit Russland und China zu tun hat.
934
00:45:39,488 --> 00:45:43,158
Jeder Anführer, der Sie ansieht,
sieht sein eigenes Alter.
935
00:45:43,158 --> 00:45:45,786
Das begründet deren Wunsch,
Sie zu vernichten.
936
00:45:45,786 --> 00:45:48,789
Aber das ist zu 49 % katastrophal.
937
00:45:48,789 --> 00:45:53,084
Das Potential
für einen Krieg mit dem Iran liegt bei 51.
938
00:45:53,084 --> 00:45:54,544
Ich führe mit zwei Punkten.
939
00:45:57,672 --> 00:45:59,966
Ein weiser Mann sagte einst:
940
00:45:59,966 --> 00:46:04,346
"Entscheidungen landen erst
auf dem Präsidententisch bei 49 zu 51.
941
00:46:04,346 --> 00:46:07,015
Ich verbringe meine Tage
auch mit Haarspalterei,
942
00:46:07,015 --> 00:46:09,267
aber für diesen Job
hab ich mein Wort gegeben."
943
00:46:09,267 --> 00:46:11,102
[seufzt] Das hab ich gesagt.
944
00:46:11,686 --> 00:46:12,854
Tatsächlich?
945
00:46:13,688 --> 00:46:17,150
Ich dachte, Sie wären die Einzige,
die mir nicht in den Arsch kriecht.
946
00:46:19,361 --> 00:46:20,237
Billie!
947
00:46:23,824 --> 00:46:27,410
- Der Präsident verlangt die Staatschefin.
- Er ist unüberhörbar. Wie sieht's aus?
948
00:46:27,410 --> 00:46:29,496
[Rayburn] Keine Schiffe.
Holen Sie den Wagen.
949
00:46:29,496 --> 00:46:32,582
- [Andrew] Abfahrt in zwei Minuten.
- [Billie] Sagen Sie mehr.
950
00:46:32,582 --> 00:46:34,125
Sie gewinnt, ich verliere.
951
00:46:34,125 --> 00:46:36,753
Jemand sollte sie waschen.
Sie sieht furchtbar aus.
952
00:46:37,921 --> 00:46:41,132
- Holen Sie den Verteidigungsminister.
- Keine Schiffe in den Golf.
953
00:46:41,132 --> 00:46:44,511
Er soll nicht mit mir zurückfliegen.
Er wird deswegen richtig sauer sein.
954
00:46:44,511 --> 00:46:47,889
Einen Wagen für den Verteidigungsminister
zurück nach Heathrow.
955
00:46:47,889 --> 00:46:49,432
[spannungsvolle Musik]
956
00:46:49,432 --> 00:46:51,601
[Hubschrauber knattert]
957
00:46:52,727 --> 00:46:55,939
Sie hat versucht zu kündigen.
Sie soll sich zusammenreißen.
958
00:46:55,939 --> 00:46:58,316
[weiter spannungsvolle Musik]
959
00:46:59,568 --> 00:47:00,402
Hey!
960
00:47:05,115 --> 00:47:08,827
Rufen Sie mich am Dienstag an.
Dann reden wir über die andere Sache.
961
00:47:08,827 --> 00:47:10,245
Ma'am, es tut mir leid.
962
00:47:10,245 --> 00:47:12,372
- Das wird nicht funktionieren.
- Was?
963
00:47:12,956 --> 00:47:15,750
- Ich hatte Ihnen gesagt: Nein!
- Ja, ich weiß.
964
00:47:17,252 --> 00:47:20,797
Sie machen das toll. Hören Sie nur auf
mit diesem "Ich-kündige"-Scheiß.
965
00:47:20,797 --> 00:47:23,133
Das bringt mich wirklich auf die Palme.
966
00:47:23,133 --> 00:47:25,176
Dafür hab ich keine Zeit, verdammt.
967
00:47:27,596 --> 00:47:29,306
[weiter spannungsvolle Musik]
968
00:48:02,422 --> 00:48:03,673
[Musik verstummt]
969
00:48:03,673 --> 00:48:05,717
[Titelmusik]