1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 ‫אם זאת אכן הייתה טהרן,‬ ‫אני אמטיר עליהם אש גיהינום.‬ 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 ‫הרבה דברים תלויים בשאלה‬ ‫האם אנחנו מאמינים שזו איראן,‬ 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 ‫או מישהו אחר.‬ 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 ‫כשמדובר בהאל,‬ ‫אנחנו חייבים להיות בטוחים לגמרי.‬ 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 ‫אתם מתגרשים.‬ ‫-לא, אנחנו לא.‬ 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 ‫השגרירה אמרה שהנישואים שלכם נגמרו.‬ ‫-היית נשוי פעם?‬ 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 ‫הייתה שיחה ביום המפגש מטלפון לא רשום.‬ 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 ‫אני התקשרתי לניקולו.‬ ‫הוא התקשר לשאהין. זה כל הסיפור.‬ 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 ‫בעלי התגנב החוצה,‬ ‫התקשר לאיראן, ואז שיקר לי על זה?‬ 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 ‫הם חטפו את בעלי, וביטלו התנקשות.‬ 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 ‫ראש הממשלה חייב להפסיק להגיד שזאת איראן.‬ 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 ‫זאת לא הייתה איראן.‬ 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 ‫גברתי השגרירה, ראש הממשלה לא ייסוג מכלום.‬ 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 ‫אם את חוששת, אני מאיץ בך‬ ‫לשוחח עם הנשיא רייבורן,‬ 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 ‫שברור לכול‬ ‫שיש לו השפעה עצומה על ראש הממשלה.‬ 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 ‫ברגע שארוחת הצהריים תיגמר, אתה צריך‬ ‫לעלות על מטוס לאנשהו ולא להיות פה.‬ 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 ‫כל כך דפקת לי את הראש,‬ 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 ‫שאני לא יכולה לעשות את העבודה הארורה‬ ‫אם אתה ברדיוס של פחות מ-150 ק"מ ממני.‬ 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 ‫קייטי, סגנית הנשיא עומדת להתפטר,‬ ‫והם רוצים שתחליפי אותה.‬ 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,192 ‫את לא יכולה להיות גרושה.‬ 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,036 ‫- הדיפלומטית -‬ 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}‫תודה, חבר'ה.‬ 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 ‫- ארצות הברית של אמריקה -‬ 26 00:01:44,564 --> 00:01:47,984 ‫השגרירה ויילר.‬ ‫את מבלה איתי יותר מאשר רצית אי פעם.‬ 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 ‫ואתה. כמו סנט מזויף.‬ 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 ‫ברוך הבא לאנגליה, אדוני.‬ ‫-כן.‬ 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-כי לא מרשים לי לאכול אפילו פחמימה אחת.‬ 30 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 ‫זה עובד.‬ ‫-הייתי מעדיף למות.‬ 31 00:02:04,292 --> 00:02:05,835 ‫ברוך הבא, אדוני הנשיא.‬ 32 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 ‫גברתי. זה קטן עלייך.‬ 33 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 ‫שרון? איפה החדר ההכרחי?‬ 34 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 ‫אלפי סליחות. אפשר להראות לך,‬ ‫אדוני הנשיא? מכאן, אדוני.‬ 35 00:02:19,724 --> 00:02:21,893 ‫ראש הממשלה יגיע בעוד עשר דקות.‬ ‫-יופי.‬ 36 00:02:22,727 --> 00:02:24,395 ‫אנחנו האורחים הראשונים שלכם?‬ 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 ‫אנחנו ממש סיוט.‬ 38 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 ‫אמרתי לה כרגע.‬ 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,317 ‫עכשיו?‬ ‫-הרגיש שזה הזמן הנכון.‬ 40 00:02:29,317 --> 00:02:32,111 ‫באמת?‬ ‫-ייתכן שזאת הייתה טעות.‬ 41 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 ‫ברוכה הבאה לווינפילד.‬ ‫-יש לך זמן לחשוב על זה.‬ 42 00:02:35,990 --> 00:02:39,327 ‫את מועמדת מובילה, אבל זה לא אומר‬ ‫שנכריח אותך לעשות משהו.‬ 43 00:02:39,327 --> 00:02:40,703 ‫אמרתי לה.‬ ‫-ממש כרגע.‬ 44 00:02:41,579 --> 00:02:42,413 ‫באמת?‬ 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,582 ‫תבטלי את מסיבת העיתונאים.‬ 46 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 ‫הוא יכול לאכול צהריים, בלי תמונות, ואז...‬ 47 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 ‫היא צריכה לשכב לנוח?‬ ‫-בזכות "אש גיהינום על טהרן",‬ 48 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 ‫ניקול טרוברידג' עלה בסקרים‬ ‫ברמה של פעם בחיים.‬ 49 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 ‫אם הוא יעמוד ליד הנשיא,‬ ‫הוא יגיד את זה שוב.‬ 50 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 ‫בסדר.‬ ‫-זה באמת חדר נוחיות נחמד.‬ 51 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 ‫אדוני הנשיא.‬ 52 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 ‫השגרירה רוצה לבטל את מסיבת העיתונאים.‬ 53 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 ‫היא חוששת שזה יתפרש כתמיכה.‬ 54 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 ‫במתקפה צבאית על טהרן.‬ 55 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 ‫אני לא שולח לו מיגים.‬ 56 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 ‫הצי שלו הותקף.‬ 57 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 ‫אני בא ועומד לצידו.‬ 58 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 ‫אדוני, אתה תהיה תקוע שם כמו פרפר על סיכה‬ 59 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 ‫בזמן שראש הממשלה יצטט מהתנ"ך.‬ ‫-אז אולי לא נענה לשאלות.‬ 60 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 ‫התמונה מספיקה.‬ ‫-גם התמונה לא בסדר.‬ 61 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 ‫ממשלת בריטניה עדיין חושבת שזאת איראן.‬ 62 00:03:27,500 --> 00:03:30,795 ‫הראיות הסותרות לא השפיעו עליהם, אדוני.‬ ‫-למה שהן ישפיעו?‬ 63 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 ‫יש לנו תמונות של סירה איראנית‬ ‫יוצאת מנמל באיראן.‬ 64 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 ‫ומה יש לנו מצד שני? איזה מישהו?‬ ‫-מישהו משכנע.‬ 65 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 ‫והם לא אומרים שהם עדיין בודקים‬ ‫את העובדות, הם אומרים שזאת איראן.‬ 66 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 ‫זאת לא איראן.‬ ‫-בגלל המישהו המשכנע?‬ 67 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 ‫כן.‬ ‫-אני לא בטוח שאת יוצאת מספיק.‬ 68 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 ‫בואו נלך.‬ 69 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 ‫האל?‬ 70 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 ‫אדוני...‬ 71 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 ‫זה אני.‬ 72 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 ‫אני המישהו.‬ 73 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 ‫הם חטפו אותי.‬ 74 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 ‫קודם כול, הם לקחו אותו למפגש.‬ 75 00:04:02,660 --> 00:04:06,455 ‫הם חטפו אותי ונתנו לי לדבר‬ ‫עם סגן שר החוץ של איראן.‬ 76 00:04:06,455 --> 00:04:07,415 ‫לא ייאמן.‬ 77 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 ‫הוא סיכן את החיים שלו,‬ ‫ושל אשתו ושל הילדים שלו,‬ 78 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 ‫ויש לו חמישה. הם לא עשו את זה.‬ 79 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 ‫תרשה לי ללחוץ לך את היד.‬ ‫-זה בסדר, הוא חבר.‬ 80 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 ‫לא איראן. איזו הקלה, לעזאזל.‬ ‫-זה לא הזיז לבריטים.‬ 81 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 ‫תגידי להם שזה היה האל ויילר.‬ ‫-היא אמרה. היא סיפרה לשר החוץ.‬ 82 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 ‫סיפרת לדניסון?‬ ‫-המחט לא זזה.‬ 83 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 ‫צריך לחשוב על רוסיה ועל ערב הסעודית,‬ 84 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 ‫ועל מוקש ימי שלא התפוצץ.‬ 85 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 ‫טרוברידג' לא מסכים לשחרר את איראן.‬ ‫-היינו צריכים לבטל את הביקור.‬ 86 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 ‫קייט ביקשה ממזכיר המדינה לבטל.‬ 87 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 ‫הוא לא הסכים. הוא ידע שזה אני.‬ ‫-אני נשבע לך, האיש הזה יודע לנטור טינה.‬ 88 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 ‫הוא חושב שרק בגללי אין שלום במזרח התיכון.‬ 89 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 ‫זה לא קשור.‬ ‫-בעיניי זה מחמיא.‬ 90 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 ‫המזכיר קיבל החלטה סבירה לאותו רגע.‬ 91 00:04:50,333 --> 00:04:53,085 ‫מחלקת המדינה והסי-איי-איי‬ ‫לא יכולים להעביר מודיעין לא מעובד‬ 92 00:04:53,085 --> 00:04:57,548 ‫לנשיא שמגיע לפרשת דרכים.‬ ‫בעבר זה עבד להם רע מאוד.‬ 93 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 ‫יש ארבעים מצלמות בדרך הנה,‬ ‫וראש הממשלה ירד מהפסים.‬ 94 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 ‫אתה לא יכול לעמוד לידו.‬ 95 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 ‫השגרירה ויילר, ראש הממשלה הגיע.‬ 96 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 ‫למה אנחנו לא עושים את זה יותר?‬ 97 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 ‫אם הייתי יודע שאני יכול לקבל אותך ולהיפטר‬ ‫ממך אחרי שעה, היינו עושים את זה כל הזמן.‬ 98 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 ‫אפשר לדבר איתך בזריזות?‬ ‫-ודאי.‬ 99 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 ‫אתה יכול...?‬ 100 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 ‫רבותיי.‬ 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 ‫שלוש מנות.‬ 102 00:05:50,309 --> 00:05:53,437 ‫ארוחה קלה, אבל בכל זאת, זה הרבה.‬ 103 00:05:53,437 --> 00:05:56,440 ‫מסיבת העיתונאים עלולה‬ ‫להיות דובדבן מיותר על הקצפת.‬ 104 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 ‫מסיבת העיתונאים היא כל הקינוח.‬ 105 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 ‫לנשיא לא נוח עם המראה.‬ 106 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 ‫לראש הממשלה לא נוח עם 41 הרוגים.‬ ‫בואי נגיד שיצא תיקו.‬ 107 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 ‫היו לו יומיים למסמס את ההערה הזאת.‬ 108 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 ‫מסמוסים לא הביאו‬ ‫את מר טרוברידג' למעון ראש הממשלה.‬ 109 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 ‫משהו.‬ 110 00:06:10,329 --> 00:06:13,999 ‫"לא התכוונתי להמטיר אש גיהינום על טהרן,‬ ‫אלא על מי שזה לא יהיה.‬ 111 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 ‫"ואנחנו לא יודעים מי זה,‬ ‫אבל אנחנו מנסים לגלות."‬ 112 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 ‫אה, נכון.‬ 113 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 ‫באמת מצלצל טוב.‬ 114 00:06:23,551 --> 00:06:25,010 ‫אפשר לצלם תצלומי עיתונות בארוחה.‬ 115 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 ‫אז זה ייראה כאילו שמשלחת בת 12 חברים‬ ‫באה לנזוף בראש הממשלה.‬ 116 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 ‫מה בנוגע לספה?‬ ‫שיחה בחדר ההסבה אחרי הארוחה.‬ 117 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 ‫לא.‬ ‫-הם ייראו כמו שווי מעמד.‬ 118 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 ‫פלג הגוף העליון שלו קצר,‬ ‫והוא ייראה על ספה כמו טרול.‬ 119 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 ‫אם הם יאכלו לבד...‬ ‫-אז זה באמת ייראה כמו נזיפה.‬ 120 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 ‫כאילו שזרקו את כולם החוצה כדי שהאיש שלי‬ ‫יוכל להחטיף לאיש שלך מכה באף עם עיתון.‬ 121 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 ‫אני חושב שכדאי להתחיל. אתה בטח מת מרעב.‬ 122 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 ‫הם עדיין מתמקחים.‬ ‫-אני מפיק צלילים.‬ 123 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 ‫אני תמיד אוכל סנדוויץ' לפני ארוחה רשמית.‬ 124 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 ‫ככה אני לא מסתער על השולחן‬ ‫כמו חיה מוכת כלבת.‬ 125 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 ‫רעיון לא רע.‬ 126 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 ‫פרנסס?‬ 127 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 ‫אדוני?‬ 128 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 ‫אם שניהם יאכלו לבד...‬ ‫-כן?‬ 129 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 ‫אם. ואם הנשיא משוכנע שזאת לא איראן...‬ 130 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 ‫זה לא "אם". הוא משוכנע.‬ ‫-אני אשמח להגיע לסוף המחשבה שלי.‬ 131 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 ‫סליחה.‬ 132 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 ‫אם הנשיא משוכנע שזאת לא איראן,‬ 133 00:07:21,942 --> 00:07:24,111 ‫ארוחת צהריים לשניים תספק לו הזדמנות‬ 134 00:07:24,111 --> 00:07:26,739 ‫לשכנע את ראש הממשלה.‬ ‫-בדיוק.‬ 135 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 ‫לשכנע אותנו שצינון המצב ישרת את כולנו.‬ 136 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 ‫כן.‬ 137 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 ‫כמו שביקשתי ממך אתמול.‬ ‫-אני לא נשיא ארצות הברית.‬ 138 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 ‫על זה אנחנו מסכימים.‬ ‫-הוא משכנע בצורה שאני לא יכול.‬ 139 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 ‫במיוחד אם אתה לא מנסה.‬ ‫זה טוב. אני חושבת שזה טוב. כן?‬ 140 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 ‫מה דעתך ששניהם יאכלו לבד?‬ 141 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 ‫ביחד איתי.‬ ‫-או שניהם לבד.‬ 142 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 ‫ויליאם רייבורן, בלי תסריט, בלי צוות?‬ ‫-אני מבינה...‬ 143 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 ‫מריץ קטעים עם ניקול המחלחל?‬ 144 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 ‫האלטרנטיבה...‬ ‫-לדעתי זה רעיון נורא.‬ 145 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 ‫מישהי הציעה אותי כסגנית הנשיא.‬ ‫יש היום הרבה רעיונות רעים.‬ 146 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 ‫טוב, אז אנחנו ניקח נשימה.‬ 147 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 ‫יודע מה?‬ ‫-אולי נקשיב להתפתחות הרעיון.‬ 148 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 ‫לרייבורן תהיה הזדמנות‬ ‫להסביר לטרוברידג' לאט לאט‬ 149 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 ‫למה מקור אנושי שפועל בערוץ חשאי מבוסס‬ 150 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 ‫משכנע יותר מתצלום רחפן מטושטש‬ ‫של סירה איראנית.‬ 151 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 ‫אני מבינה את החשיבה, אני פשוט לא מסכימה.‬ 152 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 ‫זה היה הרעיון הכי פחות גרוע, אז הסכמתי.‬ 153 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 ‫תודה, מוריס. רק כפות.‬ 154 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 ‫הוא אהב את השפה האנגלית. הוא אהב ניבים.‬ ‫הוא אהב את השירה שיש בהם.‬ 155 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 ‫אז לימדתי אותו משפט אחד ביום.‬ 156 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 ‫המשימה נגמרה לבסוף.‬ ‫עמדתי לעזוב את זאגרב, ואמרתי:‬ 157 00:08:55,411 --> 00:09:00,374 ‫"פאשה, היינו כמו אחים,‬ ‫אבל מעכשיו לא נתראה כל כך הרבה,‬ 158 00:09:00,374 --> 00:09:03,586 ‫"רק הצצות חטופות, כמו כבישים בלילה."‬ 159 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 ‫אז למחרת היינו בארמון, והוא אמר לנשיא:‬ 160 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 ‫"האל ויילר עוזב אותנו.‬ 161 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 ‫"היינו אחים,‬ ‫אבל עכשיו אנחנו רק כבשים בחושך."‬ 162 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 ‫כבשים בחושך.‬ 163 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 ‫כבישים.‬ ‫-בלילה.‬ 164 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 ‫נכון? הבחור משורר.‬ 165 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 ‫כבשים בלילה.‬ 166 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 ‫ליום הכי טוב שלי, בהמות מבולבלות.‬ ‫-פגעת בול.‬ 167 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 ‫קתרין.‬ ‫-אוי, לא.‬ 168 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 ‫הוא קורא לך ככה‬ ‫כשאת משתמשת במבט המורה שלך?‬ 169 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 ‫הארוחה מוכנה.‬ 170 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 ‫סוף סוף.‬ 171 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 ‫פגשתי את ג'ון גייג'. אתה מכיר אותו?‬ ‫-לא.‬ 172 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 ‫הוא בן זונה.‬ 173 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 ‫תסלח לי, הוא באמת בן זונה.‬ ‫-כן.‬ 174 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 ‫התחלתי לקבל רושם כזה.‬ ‫-ב-2003 הוא היה נאו-שמרן.‬ 175 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 ‫עכשיו הוא מאמין בבידוד מדיני.‬ 176 00:09:47,630 --> 00:09:50,466 ‫אם אתה לא אוהב את ערכי היסוד שלו,‬ ‫חכה חמש דקות.‬ 177 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 ‫ראש הממשלה.‬ 178 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 ‫הנה זה בא.‬ 179 00:09:54,303 --> 00:09:56,513 ‫הודעה רבת חשיבות.‬ ‫-ודאי.‬ 180 00:09:56,513 --> 00:09:59,016 ‫הוא צריך לרדת מאיראן.‬ ‫אסור שיגיד יותר את המילה.‬ 181 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 ‫כן.‬ ‫-הם לא עשו את זה.‬ 182 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 ‫כן.‬ ‫-אל תגיד לי "כן".‬ 183 00:10:01,518 --> 00:10:03,771 ‫אנשים זורקים אבנים על שגרירות איראן.‬ 184 00:10:03,771 --> 00:10:07,191 ‫אצלנו הם היו יכולים‬ ‫להיות חמושים ברובי סער.‬ 185 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 ‫את צודקת, זה בדיוק הרגע לצדקנות אמריקאית.‬ 186 00:10:10,402 --> 00:10:13,364 ‫אני לא מבינה למה אני טורחת.‬ ‫-נדמה לי שנטשתי חצי כוסית.‬ 187 00:10:13,364 --> 00:10:14,698 ‫אולי כוסית חדשה, אדוני?‬ 188 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 ‫לא, לטובת העולם, עדיף לא לבזבז.‬ 189 00:10:17,534 --> 00:10:20,871 ‫אם תזרקי אותה,‬ ‫עקרות בית רדיקליות יציתו את הבית שלי.‬ 190 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 ‫סליחה, אדוני, הסגן שלך שאל אם תוכל...‬ 191 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 ‫אתה יודע מתי הייתה הפעם האחרונה‬ ‫שהוא היה לבד עם מישהו בחדר?‬ 192 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 ‫לא.‬ ‫-גם אני לא.‬ 193 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 ‫שר ההגנה הולך לאבד את העשתונות.‬ ‫תמצא את ליבר.‬ 194 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 ‫את יודעת, אם את רוצה לדבר עם השגרירה‬ 195 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 ‫על תפקיד סגנית הנשיא...‬ 196 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 ‫זה לא הזמן הכי נורא.‬ 197 00:11:07,668 --> 00:11:09,920 ‫גרייס פן גילתה לאחרונה שבעלה‬ 198 00:11:09,920 --> 00:11:12,548 ‫איבד מענק בסך 6.3 מיליון דולר‬ ‫מהמכונים הלאומיים לבריאות.‬ 199 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 ‫ניסינו להשתיק את הסיפור,‬ 200 00:11:14,967 --> 00:11:17,553 ‫אבל מכרסם בלתי נלאה מה"וול סטריט ג'ורנל"‬ 201 00:11:17,553 --> 00:11:20,431 ‫מתחיל להבין את התמונה,‬ ‫וכשהוא יבין, זה הסוף שלה.‬ 202 00:11:20,431 --> 00:11:23,684 ‫רשימת האנשים‬ ‫שיכולים להחליף אותה קצרה מאוד.‬ 203 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 ‫היא כוללת ארבע מחוקקות, זהות על הנייר,‬ 204 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 ‫שמוכנות להרוג בשביל התפקיד‬ ‫כדי להשיק מסע לנשיאות.‬ 205 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 ‫זה מעורר בנשיא מורת רוח.‬ 206 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 ‫את לא מתאימה למסע בחירות, זה ברור,‬ 207 00:11:36,613 --> 00:11:41,160 ‫אבל כבר הצלחת למשול תחת אש ארטילרית,‬ 208 00:11:41,160 --> 00:11:44,288 ‫די דומה לשיחה עם הקונגרס.‬ 209 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 ‫יכול מאוד להיות‬ ‫שאת יכולה להיות סגנית סבירה‬ 210 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 ‫שתעזור לברווז צולע להשאיר חותם מעבר לים,‬ ‫החותם היחיד שאפשר להשאיר‬ 211 00:11:52,838 --> 00:11:55,716 ‫לנוכח הקיטוב הקטלני בוושינגטון של ימינו.‬ 212 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 ‫הצעת הנישואים הגרועה ביותר ששמעתי בחיים.‬ 213 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 ‫סליחה.‬ 214 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 ‫מיס פארק מחפשת אותך. אתה יכול לצאת?‬ 215 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 ‫בשמחה.‬ 216 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 ‫יש לך מושג למה בסיס סי-איי-איי נידח‬ ‫בצפון עיראק‬ 217 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 ‫מבקש מהאן-אס-איי מידע‬ ‫על שיחות סלולריות בלונדון?‬ 218 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 ‫לא.‬ 219 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 ‫היא ביקשה ממך חיפוש אן-אס-איי?‬ ‫-לא.‬ 220 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 ‫משהו שקשור לסיגינט‬ ‫או למטה התקשורת הממשלתית?‬ 221 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 ‫את יכולה פשוט להגיד לי על מה את מדברת?‬ 222 00:12:31,877 --> 00:12:33,795 ‫מישהי בשם קרול לנגטי הגישה בקשה.‬ 223 00:12:33,795 --> 00:12:37,549 ‫היא אנליסטית בסי-איי-איי בעיראק,‬ ‫והיא עבדה עם קייט ויילר בבגדד.‬ 224 00:12:37,966 --> 00:12:41,678 ‫היא הגישה בקשה לאיסוף מודיעין דיגיטלי‬ ‫ממטה התקשורת הממשלתית.‬ 225 00:12:42,346 --> 00:12:43,847 ‫זה לא רגיל?‬ ‫-לא.‬ 226 00:12:44,848 --> 00:12:48,852 ‫למה השגרירה נכנסה לי עמוק לתחת‬ ‫כדי שאבדוק מידע שהגיע דרך בעלה?‬ 227 00:12:48,852 --> 00:12:51,522 ‫היא רק הגיעה לכאן. היא רוצה להיות זהירה.‬ 228 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 ‫אתמול היא טמנה מארב לשר החוץ. זה זהיר?‬ 229 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 ‫לא הכי אהבתי.‬ ‫-היא זהירה במה שקשור לעבודה שלי,‬ 230 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 ‫אבל לא לשלה.‬ ‫-אנחנו עובדים באותה שיטה.‬ 231 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 ‫כל הזמן. אנחנו מכירים אנשים‬ ‫בארצות אחרות, ואנחנו מבקשים טובות.‬ 232 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 ‫חצי שנה, זה המון זמן.‬ 233 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 ‫אם הסיפור יתפרסם,‬ ‫לא יהיה לנו המון משום דבר.‬ 234 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 ‫היי.‬ 235 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 ‫חתיכת יום, מה?‬ 236 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 ‫אידרה רוצה לדבר איתך, אם יש לך רגע.‬ ‫-מי זאת?‬ 237 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 ‫הסי-איי-איי.‬ 238 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 ‫כשתסיימי.‬ 239 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 ‫ידעת.‬ 240 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 ‫על סגנית הנשיא? כן.‬ 241 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 ‫שהיא עוזבת, או שאני מועמדת להחליף אותה?‬ 242 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 ‫גם וגם.‬ 243 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 ‫יש פה עוד מישהו‬ ‫שיודע על החיים שלי יותר ממני?‬ 244 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 ‫לא נראה לי.‬ 245 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 ‫יש קומץ בוושינגטון.‬ 246 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 ‫חמישה.‬ 247 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 ‫ממש קומץ.‬ 248 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 ‫היית עסוקה מאז שנחתת.‬ 249 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 ‫תדריך ההיכרות שלי על יחסי המודיעין‬ 250 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 ‫בין ארה"ב לבריטניה‬ ‫לא הצליח להיכנס ללוח הזמנים שלך.‬ 251 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 ‫אני בטוחה שנגיע לזה.‬ ‫-היחסים בינינו ייחודיים.‬ 252 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 ‫אנחנו חולקים כמעט הכול.‬ ‫יותר מאשר עם כל מדינה אחרת.‬ 253 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 ‫אנחנו לא מרגלים אחריהם,‬ ‫הם לא מרגלים אחרינו.‬ 254 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 ‫האם-איי-6 והסי-איי-איי חולקים מודיעין,‬ ‫יש לנו מבצעים משותפים.‬ 255 00:15:23,799 --> 00:15:26,718 ‫לאן-אס-איי ולמטה התקשורת הממשלתית‬ ‫יש חומרה משותפת.‬ 256 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 ‫יש מערכת בקרת תעבורה בשביל מידע שמועבר‬ ‫בין האן-אס-איי למטה התקשורת הממשלתית,‬ 257 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 ‫היא נקראת "מצנפת מיון".‬ 258 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 ‫כמו ב"הארי פוטר".‬ ‫-חמוד.‬ 259 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 ‫כשאת מבקשת מידע מודיעיני‬ ‫מחברה בצפון עיראק,‬ 260 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 ‫והחברה מבקשת ממטה התקשורת הממשלתית‬ ‫לאסוף מודיעין על יעד בלונדון,‬ 261 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 ‫באם-איי-6 מתקבלת התראה ממצנפת המיון.‬ 262 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 ‫ואז באם-איי-6 מבולבלים,‬ 263 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 ‫כי כשהסי-איי-איי בלונדון מבקש משהו‬ ‫ממטה התקשורת הממשלתית,‬ 264 00:15:59,793 --> 00:16:00,877 ‫אנחנו אומרים להם.‬ 265 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 ‫אז עכשיו באם-איי-6 רוצים לדעת‬ ‫למה אני מסתירה מהם דברים.‬ 266 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 ‫וקשה לי לענות, כי יש, כמובן,‬ 267 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 ‫בינינו, כמה דברים שאני מסתירה מהם.‬ 268 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 ‫ולא קל לנהל את כל הדברים האלה.‬ ‫וזה עוד פחות קל כשאני לא יודעת מה הם.‬ 269 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 ‫אני מצטערת.‬ 270 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 ‫היית צריכה לפנות אליי.‬ ‫-פניתי.‬ 271 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 ‫הגבת כאילו שאני השכנה החטטנית.‬ 272 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 ‫אם את לא סומכת עליי מספיק כדי לספר...‬ ‫-אני סומכת עלייך.‬ 273 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 ‫אני בטוחה שלא.‬ 274 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 ‫אני לא סומכת על בעלי.‬ 275 00:16:35,328 --> 00:16:36,455 ‫זה יותר גרוע, נכון?‬ 276 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 ‫רוצה לספק לי הקשר?‬ ‫-ממש לא.‬ 277 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 ‫האל יצר את הקשר עם שאהין.‬ 278 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 ‫לא להיפך.‬ 279 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 ‫הוא התחיל.‬ 280 00:17:04,608 --> 00:17:06,276 ‫הוא שונא את כל הרעיונות.‬ ‫-כן.‬ 281 00:17:06,276 --> 00:17:08,653 ‫הוא אהב את גרייס פן,‬ ‫ולא רוצה להתחתן עם מישהי אחרת.‬ 282 00:17:08,653 --> 00:17:12,657 ‫אבל זאת לא תהיה "אף אחת", בילי.‬ ‫בסוף צריך לבחור.‬ 283 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 ‫כן, לך.‬ 284 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 ‫מה זה היה?‬ 285 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 ‫מלח.‬ 286 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 ‫הנשיא רוצה יותר מלח.‬ ‫-אם הוא ישמע משהו,‬ 287 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 ‫משמעותי...‬ 288 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 ‫אני רק אומרת שלפעמים הנשיא ממלמל משהו כמו:‬ 289 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 ‫"תבדקו לי מה זה 'פיצ'יפקעס'"!‬ 290 00:17:34,262 --> 00:17:37,557 ‫כי דברים כאלה משתנים ממדינה למדינה.‬ 291 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 ‫בסדר.‬ 292 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 ‫אני מבזבזת את זמני.‬ 293 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 ‫תפקיד סגנית הנשיא.‬ ‫-ממש מכרת אותו.‬ 294 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 ‫הוא אמור למכור את עצמו.‬ ‫-אולי תנסי שוב, עם קצת יותר התלהבות.‬ 295 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 ‫אחרי הכישלון הזה?‬ ‫-אמרת שאת רוצה מישהי שעושה.‬ 296 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 ‫התחרטתי.‬ 297 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 ‫אדוני?‬ 298 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 ‫השגרירה קיוותה שתוכל‬ ‫להצטרף אליה ואל מיס פארק.‬ 299 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 ‫בספרייה.‬ 300 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 ‫איראן העבירה גדוד חי"ר‬ ‫מהגבול עם פקיסטן לאזור החוף.‬ 301 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 ‫אלוהים.‬ 302 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 ‫זאת הייתה שיחת טלפון אחת לאיש קשר באיטליה,‬ 303 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 ‫מדינה שיש לה יחסים דיפלומטיים עם איראן,‬ 304 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 ‫וביקשתי מאיש הקשר שלי‬ ‫להגיד לשאהין שאני בלונדון.‬ 305 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 ‫זה מידע שהוא היה יכול לקרוא בעיתון.‬ 306 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 ‫אבל זה לא מה שקרה.‬ 307 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 ‫הצעת להם את עצמך, ואז שיקרת.‬ 308 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 ‫היא לא יכולה לאשר את זה‬ ‫עם אף אחד אחר. יש לה מקור אחד.‬ 309 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 ‫לדבר הזה צמחו רגליים בגלל המוניטין שלך,‬ 310 00:18:43,456 --> 00:18:46,501 ‫וברגע שביססת את מעמדך כשקרן כרוני,‬ 311 00:18:46,501 --> 00:18:48,545 ‫אתה מערער את האמינות‬ ‫של מידע מודיעיני מכריע.‬ 312 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 ‫אז אני הראשון אי פעם‬ 313 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 ‫שיצר קשר חשאי בלי לדווח על מקורות ושיטות?‬ 314 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 ‫אתה לא חבר בשירותים החשאיים.‬ 315 00:18:55,677 --> 00:18:58,763 ‫אתה לא עובד עבור ממשלת ארה"ב.‬ ‫-אם כל זה יגיע לאוזניים ידידותיות...‬ 316 00:18:58,763 --> 00:19:00,182 ‫אבל אם מישהו רוצה לדפוק אותך,‬ 317 00:19:00,182 --> 00:19:02,976 ‫לא יודעת, אולי מזכיר המדינה,‬ ‫כי הוא שונא אותך,‬ 318 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 ‫אז זאת הפרה של סעיף 951,‬ ‫ואפשר להכניס אותך לעשר שנים.‬ 319 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 ‫אפילו גאנון לא רוצה שאהיה בכלא עשר שנים.‬ 320 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 ‫נכון, אבל אני רוצה.‬ ‫-עדיף שתלכי.‬ 321 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 ‫אני אפסיק.‬ ‫-נראה לי שנסתדר בלעדייך.‬ 322 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 ‫לא... היה לה יום קשה. תני לה להישאר.‬ 323 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 ‫טוב, זה חדש לי, שניכם באותו זמן.‬ ‫אני אשמח לפחות זמן כזה.‬ 324 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 ‫אני אפסיק. סליחה.‬ 325 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 ‫השגרירה צודקת.‬ 326 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 ‫העובדה שאתה זה שיצרת את הקשר‬ ‫עם שאהין משנה את כל הניתוח.‬ 327 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 ‫כן.‬ 328 00:19:46,311 --> 00:19:49,314 ‫הסיפור שלך הוא הכלי הטוב ביותר‬ ‫שיש לנו למנוע הסלמה במצב‬ 329 00:19:49,314 --> 00:19:53,568 ‫שהולך ויוצא משליטה במהירות.‬ ‫יהיה נהדר אם הוא יהיה שווה משהו.‬ 330 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 ‫אני פה כדי לעזור.‬ 331 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 ‫אני רוצה שתכתוב כל מילה‬ ‫שנאמרה בשיחה שלך עם סגן השר‬ 332 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 ‫ועם בן-שיחו.‬ 333 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 ‫הוא היה מתנקש, בן-שיחו.‬ 334 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 ‫על הנייר.‬ 335 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 ‫את לא רוצה פשוט לדבר על זה ולהקליט?‬ ‫-לא.‬ 336 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 ‫בסדר.‬ 337 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 ‫ניסית להגיד לי אתמול. הרבה פעמים.‬ 338 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 ‫כן.‬ 339 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 ‫אני ממש מצטערת.‬ 340 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 ‫גברתי, לסועדים הוגש קפה.‬ 341 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 ‫בסדר.‬ 342 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ‫יש מעקב כטב"מים, ואתה...‬ 343 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 ‫הם מסיימים.‬ 344 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 ‫אני אדאג ששר ההגנה יתקשר אלייך.‬ 345 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 ‫בסדר. תודה.‬ 346 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 ‫הם כבר בקפה. אין עוד הרבה זמן.‬ ‫-תה, נכון?‬ 347 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 ‫מגישים פה קפה. הוא לא משהו.‬ ‫אבל אם מבקשים...‬ 348 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 ‫והוא ביקש?‬ ‫-מי?‬ 349 00:21:28,496 --> 00:21:30,874 ‫הנשיא ביקש קפה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 350 00:21:30,874 --> 00:21:32,375 ‫גברת דרסלי אמרה שהיא הגישה קפה.‬ 351 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 ‫בן זונה. אנדרו!‬ ‫-מה קרה?‬ 352 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 ‫אסור לו לשתות קפה אמיתי.‬ ‫זה עושה לו פרפור חדרים,‬ 353 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 ‫והוא כל הזמן מוצא דרכים. קפה.‬ 354 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 ‫צריך להכין...?‬ ‫-מה אמרתי לך?‬ 355 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 ‫אדוני, תניח את הספל!‬ ‫-ראית?‬ 356 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 ‫יוצא מהכלל.‬ ‫-נכון?‬ 357 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 ‫זה תה.‬ 358 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 ‫לא ייאמן.‬ 359 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 ‫הקרדיולוג שלי בטוח שאני אמות במשמרת שלו.‬ 360 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 ‫רשימת הדברים שאסור לי לעכל...‬ ‫-זה רציני.‬ 361 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 ‫הזמנתי קפה במדריד.‬ ‫הוא הגיע בספל פורצלן בן 400 שנה,‬ 362 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 ‫שהם פילחו מהסינים ב-1882,‬ 363 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 ‫הוא זרק אותו מהיד שלי.‬ ‫הספל פגע ברצפה והפך לאבק.‬ 364 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 ‫לא ייאמן. החבר'ה שלי לא קמים‬ ‫עד שאני לא דורס ילד עם המכונית.‬ 365 00:22:17,504 --> 00:22:19,964 ‫אני עושה את זה כי אני אוהב אותך.‬ ‫-אני לא רוצה אהבה ממך.‬ 366 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 ‫טהרן שלחה גדוד חי"ר לחוף.‬ 367 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 ‫הוא ירד מאיראן‬ ‫ברגע שהאנשים שלו לא יהיו שם.‬ 368 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 ‫נשלח למפרץ קבוצת נושאות מטוסים,‬ ‫וניתן להם טרמפ לבחריין.‬ 369 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 ‫הספינה טובעת.‬ 370 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 ‫הנה. אתה רואה?‬ ‫-על מה אני מסתכל?‬ 371 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 ‫המכשפות אומרות למלך הסקוטי:‬ 372 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 ‫"לא תנוצח לנצח עד‬ ‫שיער בירנם יוסט לדנסינן." מקבת.‬ 373 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 ‫המחזה.‬ 374 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 ‫חצרן ערמומי בווינפילד ידע‬ ‫שברברה האטון אהבה את המחזה הסקוטי,‬ 375 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 ‫אז הוא כרת ייחור מהאלון האחרון בבירנם,‬ ‫ונטע אותו בגן.‬ 376 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 ‫הוא אמר "טובעת"?‬ 377 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 ‫היא טובעת?‬ ‫-סליחה?‬ 378 00:22:57,752 --> 00:23:02,632 ‫הנשיא אמר שהוא שולח נושאות מטוסים למפרץ‬ ‫כדי לחלץ את אנשי הצוות שלך לפני שהם יטבעו.‬ 379 00:23:03,133 --> 00:23:05,218 ‫למה לא אמרת לי שהספינה טובעת?‬ 380 00:23:08,388 --> 00:23:10,181 ‫כי היא לא טובעת.‬ 381 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 ‫איפה נוכל לדבר בפרטיות?‬ 382 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 ‫אפשר...‬ ‫-לא בתוך הבית.‬ 383 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 ‫הקירות די עבים.‬ ‫-לא בתוך הבית.‬ 384 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 ‫יש בו ציתות?‬ ‫-אפשר לבחור במקום תחת כיפת השמיים?‬ 385 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 ‫עברתי הנה לפני חמש דקות,‬ ‫עוד לא ממש סיירתי בשטח.‬ 386 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 ‫מה יש שם?‬ ‫-הגן?‬ 387 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 ‫כן.‬ ‫-נראה לי כמו גן.‬ 388 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 ‫בסדר. בואי ניפגש בצד השני שלו.‬ 389 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 ‫אתה תלך משם, אני אחתוך דרך הבית.‬ 390 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 ‫כמה טנקי אם-48 פאטון שמצוידים‬ ‫עם רובים חלקי קדח רוסיים.‬ 391 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 ‫סליחה על ההפרעה, גברתי. אפשר...? רק לרגע?‬ 392 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 ‫השגרירה ויילר שאלה‬ ‫אם את יכולה לבקש משר ההגנה "דוח שדרית".‬ 393 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 ‫מנושאת המטוסים.‬ 394 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 ‫דוח שדרית.‬ ‫-כן. תודה.‬ 395 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 ‫וכבוד גדול להכיר אותך.‬ 396 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 ‫מה זה בכלל דוח שדרית?‬ 397 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 ‫מים אכן חודרים לנושאת המטוסים,‬ 398 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 ‫שלא במפתיע, לנוכח הפצע הפעור בצידה.‬ 399 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 ‫אה"מ קורייג'ס תוכננה כך שתוכל לספוג אש,‬ 400 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 ‫לאטום את המדור הפגוע, ולהמשיך לצוף.‬ 401 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 ‫אז למה הנשיא חושב שהיא טובעת?‬ 402 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 ‫יש להניח שמישהו אמר לו.‬ 403 00:24:56,955 --> 00:24:58,456 ‫כי...?‬ 404 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 ‫מה הנשיא הבטיח לשלוח למשימת החילוץ הזאת?‬ 405 00:25:03,586 --> 00:25:04,796 ‫קבוצת נושאות מטוסים.‬ 406 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 ‫ספינות מלחמה.‬ 407 00:25:09,008 --> 00:25:12,262 ‫אם ראש הממשלה היה מבקש‬ ‫הפגנת כוח אמריקאית במפרץ הפרסי,‬ 408 00:25:12,262 --> 00:25:13,263 ‫הנשיא היה מסרב,‬ 409 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 ‫כי הוא יודע שהמדינות שלנו עלולות‬ ‫להיקלע לסכסוך אזורי הרה אסון.‬ 410 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 ‫אבל קריאת מצוקה...‬ 411 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 ‫הוא מפתה כוח תקיפה לתוך המפרץ הפרסי.‬ 412 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 ‫אכן.‬ ‫-ואין לך בעיה עם זה?‬ 413 00:25:24,941 --> 00:25:28,736 ‫מה גורם לך לחשוב שאין לי?‬ ‫-אז תגיד לו שיפסיק, לעזאזל!‬ 414 00:25:28,736 --> 00:25:33,366 ‫מה את חושבת שאני עושה כבר שלוש שנים?‬ ‫אומר לניקול טרוברידג' שיפסיק כבר, לעזאזל!‬ 415 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 ‫התחננתי שתגידי לרייבורן להתערב.‬ 416 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 ‫אתה...? מתי?‬ 417 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 ‫אתמול. והיום.‬ 418 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 ‫לא נכון.‬ 419 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 ‫"אם הנשיא יוכל לשתף‬ ‫את נקודת המבט שלו, את תבונתו,‬ 420 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 ‫"עם ראש הממשלה, אז אולי..."‬ ‫-לזה אתה קורא להתחנן?‬ 421 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 ‫לא ירדתי על הברכיים.‬ ‫-נו באמת, אם הבית בוער, אתה חייב להגיד לי.‬ 422 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 ‫הבית בוער!‬ 423 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 ‫את יודעת, איראן היא הדבר הטוב ביותר‬ ‫שאי פעם קרה לניקול טרוברידג'.‬ 424 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 ‫איראן לא קרתה לו.‬ ‫-זה משנה?‬ 425 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 ‫סיפרת לו?‬ 426 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 ‫את הסיפור של בעלך? ודאי שסיפרתי לו.‬ 427 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 ‫אם אתה קורא לזה "סיפור",‬ ‫אתה מערער את אמינות המידע.‬ 428 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 ‫הוא מאמין שמר ויילר סיפק עדות מעניינת,‬ 429 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 ‫אם כי לא כזאת שאין לערער עליה,‬ ‫ובוודאי שלא כזאת שמהווה בסיס לפעולה.‬ 430 00:26:26,961 --> 00:26:28,880 ‫אנחנו חייבים להפסיק להוכיח טענה כוזבת.‬ 431 00:26:28,880 --> 00:26:31,382 ‫אנחנו צריכים לגלות מי עשה את זה,‬ ‫לא מי לא עשה את זה.‬ 432 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 ‫איזו תובנה.‬ 433 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 ‫ממש כמו ברק מהרקיע.‬ 434 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 ‫אתה קצת מניאק.‬ 435 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 ‫משהו בפה המנובל אך מקסים שלך‬ 436 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 ‫גורם לי לחשוב שאת מעריכה דברים בלי חיפוי.‬ 437 00:26:48,775 --> 00:26:50,568 ‫אתה אומר שאני מוצאת חן בעיניך?‬ 438 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 ‫אני אומר שאני רוצה לבטוח בך.‬ 439 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 ‫חשבתי שאוכל להסתדר עם זה,‬ ‫אבל אני לא מצליח.‬ 440 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 ‫מה?‬ 441 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 ‫בלעתי את הפיתיון כמו ילדה קטנה.‬ 442 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 ‫הבעל.‬ 443 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 ‫זה היה שקר?‬ 444 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 ‫לא. הסיפור לא היה שלם.‬ 445 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 ‫והיא ניסתה להזהיר אותי.‬ 446 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 ‫טוב, תקשיבי, אפילו את טו...‬ ‫-לא, זאת לא טעות קטנה.‬ 447 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 ‫דרך אגב, ביקשתי ממך לעבור לקהיר...‬ 448 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 ‫זה רעיון נורא.‬ 449 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 ‫שניהם נדפקו מזה שהם היו זוג שעובד ביחד.‬ 450 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 ‫אבל בעיקר היא.‬ 451 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 ‫איך?‬ ‫-הוא משקר לה,‬ 452 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 ‫בצורה מספיק קבועה כדי שהיא תצפה לזה.‬ ‫זה דפק לה את הקריירה.‬ 453 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 ‫אני חושב שהקריירה שלה הולכת בסדר.‬ 454 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 ‫היא לא רוצה להיות פה.‬ 455 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 ‫למה היא פה? היא מתאימה לחזית.‬ 456 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 ‫כן. בדיוק.‬ 457 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 ‫גברתי? את יכולה להצטרף לשגרירה לרגע?‬ 458 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 ‫ודאי.‬ 459 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 ‫אין מודיעין ספציפי על ריאד...‬ 460 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 ‫בשלב זה אין איום אמין על האינטרסים שלנו.‬ 461 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 ‫בינתיים, מה סגנית המזכיר אומרת?‬ 462 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 ‫היא אומרת שזה דחוף.‬ 463 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 ‫תמצאו אותי כשתשמעו מהאן-אס-איי.‬ 464 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 ‫צריך להגיע עם הסעודים להסכם‬ ‫שלא ידרדר את המצב עוד יותר.‬ 465 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 ‫הצלחת להשיג את הדוח? דוח שדרית.‬ 466 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 ‫כן, אני עדיין עובדת על זה.‬ ‫-אפשר... לרגע?‬ 467 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 ‫אסור לרייבורן לשלוח ספינות למפרץ.‬ ‫טרוברידג' עבד עליו. הוא שיקר לו בפנים.‬ 468 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 ‫הוא רוצה שתמונות‬ ‫של ספינות מלחמה אמריקאיות יסתובבו באיראן.‬ 469 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 ‫נושאת המטוסים לא טובעת.‬ ‫-איך בדיוק את יודעת?‬ 470 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 ‫הייתי יודעת בוודאות אם היה לי דוח שדרית,‬ ‫אבל נודע לי ממקור מהימן ביותר.‬ 471 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 ‫לעזאזל.‬ 472 00:29:15,087 --> 00:29:18,758 ‫קיבלנו איתותים מהבריטים.‬ ‫הם לא מצליחים לעצור את טרוברידג'.‬ 473 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 ‫הנשיא צריך להגיד שהספינות שלנו‬ ‫לא יגיעו בזמן כדי לעזור.‬ 474 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 ‫הוא לא יחזור בו ממשימת חילוץ.‬ 475 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 ‫קריאת המצוקה הזאת הגיעה מגורם בכיר בממשלה.‬ 476 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 ‫מה שמו?‬ 477 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 ‫אז אי אפשר לעשות כלום.‬ 478 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 ‫כשבראש המדינה שלנו עמד אדם מסוכן,‬ ‫סמכנו על כך שבעלות הברית שלנו יגיבו‬ 479 00:29:36,859 --> 00:29:38,277 ‫כשהשמענו קריאות מצוקה.‬ 480 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 ‫את יודעת למה אני לא רוצה את העבודה?‬ 481 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 ‫השקעתי עשור מחיי בבניית מוניטין בקהילה,‬ 482 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 ‫כדי שכשאני אומרת משהו,‬ ‫אנשים יקשיבו לי, לעזאזל.‬ 483 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 ‫פה אין לי שום דבר כזה.‬ ‫-לא שום דבר.‬ 484 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 ‫לא שום דבר.‬ 485 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 ‫ראש הממשלה מכין את השטח‬ ‫למתקפה על ציוד אמריקאי‬ 486 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 ‫וחיילים אמריקאים.‬ 487 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 ‫הוא רוצה שזאת תהיה בעיה שלנו ולא רק שלו.‬ 488 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 ‫צריך לדבר שוב עם המקור. אפשר?‬ 489 00:30:15,606 --> 00:30:16,774 ‫עם שאהין?‬ ‫-אם צריך.‬ 490 00:30:16,774 --> 00:30:18,234 ‫דיברת עם...?‬ ‫-כן.‬ 491 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 ‫את רוצה לחזור לשאהין?‬ 492 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 ‫אם את חושבת שהנשיא צריך לחזור בו מההצעה,‬ ‫צריך להציג לבריטים יותר.‬ 493 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 ‫את לא יכולה! זה מסוכן מדי.‬ 494 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 ‫זה אלון מבירנם!‬ 495 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 ‫משייקספיר.‬ 496 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 ‫לכו לראות.‬ 497 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 ‫נלך.‬ 498 00:30:35,209 --> 00:30:36,711 ‫זה קרה בחצר של איראן.‬ 499 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 ‫אם רוצים לדעת מי עשה את זה,‬ 500 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 ‫המודיעין שלהם יהיה טוב יותר משל כולם.‬ 501 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 ‫שאהין יהיה בסכנה מהממשלה שלו.‬ ‫הם יהרגו אותו.‬ 502 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 ‫אם נצא למלחמה נגד איראן,‬ ‫הרבה אנשים ייהרגו.‬ 503 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 ‫שאהין רוצה מודרניזציה במדינה שלו.‬ 504 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 ‫הוא אחד מהאנשים היחידים בתוך המשטר‬ 505 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 ‫שמסתדרים עם תומכי הרפורמה‬ ‫וגם עם הצבא וגם עם המלומדים,‬ 506 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 ‫כי אבא שלו רכב על אופניים‬ ‫עם המנהיג העליון כשהם היו בני עשר.‬ 507 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 ‫ובאופן נטול הסבר,‬ ‫הוא לא מאמין שאנחנו השטן הגדול.‬ 508 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 ‫אני מבינה שהוא רב ערך.‬ ‫-את לא מבינה.‬ 509 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 ‫עסקה עם איראן עלולה להתבטל.‬ 510 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 ‫זה ברור.‬ 511 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 ‫מה שאנחנו בעצם עושים כשאנחנו מנהלים‬ ‫איתם משא ומתן, או עם כל אחד אחר,‬ 512 00:31:12,330 --> 00:31:17,543 ‫זה לחפש חבר או שניים שנוכל‬ ‫להתקשר אליהם כשהעולם יידפק באמת.‬ 513 00:31:17,543 --> 00:31:21,047 ‫זאת רשת שברירית של קשרים,‬ 514 00:31:21,047 --> 00:31:22,757 ‫אבל לפעמים היא מחזיקה מעמד.‬ 515 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 ‫אל תקרעי אותה.‬ 516 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 ‫אל תהיי אמריקאית שלרעב שלה אין שובע.‬ 517 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 ‫תשתמשי במה שהוא כבר נתן לך.‬ 518 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 ‫דני?‬ 519 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 ‫תשיג לי את סטיוארט הייפורד.‬ ‫אפשר להחזיר את הנשיא מהיער?‬ 520 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 ‫תגידי ללנגלי שצריך לנסות בדרך אחרת.‬ ‫-בסדר.‬ 521 00:31:45,738 --> 00:31:46,989 ‫אני צריכה לשתות משהו.‬ 522 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 ‫זה היה מרגש.‬ ‫-מה?‬ 523 00:32:19,647 --> 00:32:20,564 ‫רשת קורי עכביש.‬ 524 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 ‫כל אחת צריכה כמה כאלה בכיס‬ ‫במצב של איום קיומי.‬ 525 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 ‫כן.‬ 526 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 ‫אנחנו מחכות למישהו.‬ 527 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 ‫אנחנו עושים את זה?‬ ‫-אולי.‬ 528 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 ‫שלחתי אותך הנה כדי שתהיי איתו.‬ 529 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 ‫מהרבה סיבות, אבל הוא בודק אותך.‬ 530 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 ‫זה... קריפי.‬ 531 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 ‫חמישה נשיאים שימשו בעבר‬ ‫כשגרירים במדינה הזאת.‬ 532 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 ‫זה המקום ללמוד. מסע בחירות ימיס אותך.‬ 533 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 ‫את תגידי לתורמים שלך בפנים שהם מושחתים.‬ 534 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 ‫אבל אין מסע בחירות.‬ 535 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 ‫תארי לעצמך שה... כנות שלך‬ 536 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 ‫תהיה פתאום יתרון.‬ 537 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 ‫שהמטרה היחידה שלך תהיה‬ ‫לדאוג ללא לאות שהנשיא יישאר במסלול.‬ 538 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 ‫הנשיא צריך מישהי שתדאג שהוא לא יתחיל‬ ‫לקשקש על תעריפי מכס על בשר עוף‬ 539 00:33:19,874 --> 00:33:21,667 ‫כשהוא צריך לחתום על עסקת נשק.‬ 540 00:33:22,168 --> 00:33:25,796 ‫סגנית הנשיא מבלה במשרד הנשיא‬ ‫יותר מכל אדם שאין לו שולחן במשרד.‬ 541 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 ‫הראשונה להיכנס והאחרונה לצאת מכל פגישה.‬ ‫-תקשיבו...‬ 542 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 ‫רוצה לדעת למה את ברשימה?‬ ‫-כי יש לי רחם.‬ 543 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 ‫זאת לא... הסיבה היחידה.‬ 544 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 ‫השקעת שבע שנים בהכנות למסע בחירות‬ 545 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 ‫שבו גבר מזדקן יוכל להעביר‬ ‫את הלפיד לאישה שתוכל להיבחר‬ 546 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 ‫ולספק לנו אישה ראשונה כנשיאה.‬ 547 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 ‫עכשיו את רוצה מישהי שלא הצביעה בעבר,‬ ‫בלי מטענים ובלי דעות.‬ 548 00:33:49,945 --> 00:33:52,698 ‫לנקות אותי, להלביש אותי בשמלה,‬ ‫ולקוות שלא אדבר?‬ 549 00:33:53,324 --> 00:33:54,533 ‫כן, הייתה לי תוכנית.‬ 550 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 ‫היא התחרבנה.‬ 551 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 ‫אבל יחסית להתאוששות מהמצב,‬ ‫את לא תצטרכי לשרוד מסע בחירות.‬ 552 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 ‫נצניח אותך, את תמשלי,‬ ‫ואין לדעת, אולי זה יתפוס.‬ 553 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 ‫היא חושבת שתהיי טובה בעבודה.‬ 554 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 ‫התקשרתי לתשעה אנשים ושאלתי:‬ ‫"אם נראה שסוף העולם מגיע,‬ 555 00:34:10,007 --> 00:34:11,467 ‫"את מי היית מעסיק?"‬ 556 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 ‫חמישה אמרו שאותך.‬ 557 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 ‫מה שעשית בלבנון.‬ 558 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 ‫מה שאני לא אמורה לדעת שעשית בבגדד.‬ 559 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 ‫יופי של כרזה.‬ ‫"עיראק: היה יכול להיות גרוע יותר."‬ 560 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 ‫אין מסע בחירות.‬ 561 00:34:25,689 --> 00:34:26,565 ‫אין כרזות.‬ 562 00:34:27,691 --> 00:34:30,069 ‫ניתן לך להוביל את מדיניות החוץ.‬ 563 00:34:30,069 --> 00:34:31,195 ‫תקבלי את המזרח התיכון.‬ 564 00:34:31,195 --> 00:34:33,531 ‫תוכלי להתמודד עם תהליך השלום‬ ‫עם רוסיה בלי להתחרפן.‬ 565 00:34:33,531 --> 00:34:37,118 ‫את יודעת שב-25 השנים הבאות‬ ‫נדבר רק על קובלט.‬ 566 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 ‫תעשי את זה בשביל המדינה,‬ ‫לא בשביל לקבל כוח.‬ 567 00:34:39,829 --> 00:34:42,456 ‫אם הייתי חושבת על זה,‬ ‫הייתי מתכננת את זה ככה.‬ 568 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 ‫באמת. זה כמעט מביך.‬ ‫זה בכלל לא עלה על דעתי.‬ 569 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 ‫לבחור מישהי שתהיה טובה בעבודה ולא בריאיון?‬ 570 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 ‫גם לגברים זה נורא, אבל לנשים?‬ ‫זין על החיים שלי.‬ 571 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 ‫האם היא יפה אבל לא יפה מדי?‬ ‫מושכת אבל לא סקסית מדי?‬ 572 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 ‫בטוחה אבל לא כלבה? החלטית אבל לא כלבה?‬ 573 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 ‫כלבה חמודה אבל לא כלבתית.‬ 574 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 ‫היה צריך להגיע להסכמות על מספר הימים‬ ‫בשבוע שבהם סגנית הנשיא תלבש חוטיני.‬ 575 00:35:11,443 --> 00:35:15,156 ‫היא לא אוהבת חוטיני. הצוות שלה‬ ‫לא אוהב את זה שרואים את הקווים.‬ 576 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 ‫שבועות מהחיים שלי.‬ 577 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 ‫ואז הגענו להסכם.‬ ‫היא תלבש תחתוני חוט דנטלי,‬ 578 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 ‫אבל רק שני ימים בשבוע,‬ ‫ואי אפשר לאגור ימים.‬ 579 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 ‫את יכולה לדמיין מה זה‬ ‫לקבל מישהי לעבודה חשובה בממשל‬ 580 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 ‫רק כי את חושבת שהיא תהיה טובה בה?‬ 581 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 ‫אל תגיד כלום. היא באמת חושבת על זה.‬ 582 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 ‫באמת?‬ 583 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 ‫באמת?‬ 584 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 ‫זאת התקדמות.‬ 585 00:35:53,736 --> 00:35:57,198 ‫תני לזה זמן. כשדיברתי עם האל‬ ‫בפעם הראשונה, זה נשמע מגוחך,‬ 586 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 ‫אבל כעבור חודש... זה נשמע די מבריק.‬ 587 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 ‫גברתי, הוא מבקש אותך.‬ 588 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 ‫חודש?‬ 589 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 ‫תקשיבי... תני...‬ 590 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 ‫תני לי רק להגיד לך כמה...‬ 591 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 ‫קייט! קייט.‬ 592 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 ‫קייט. קייטי.‬ 593 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 ‫קייט, תעצרי.‬ 594 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 ‫אני יוצאת להליכה.‬ 595 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 ‫אפשר לבוא איתך?‬ ‫-לא נראה לי שזה רעיון טוב.‬ 596 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 ‫כשבילי התקשרה אליי...‬ ‫-היא התקשרה אליך לפני חודש.‬ 597 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 ‫כן, ובאותו רגע,‬ ‫אלה היו סתם דיבורים, זה הכול.‬ 598 00:36:50,459 --> 00:36:53,045 ‫היא רצתה עצה, היה את העניין של גרייס פן...‬ 599 00:36:53,045 --> 00:36:54,588 ‫סגנית הנשיא.‬ ‫-כן.‬ 600 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 ‫אני חושבת שעדיף שתקרא לה "סגנית הנשיא".‬ 601 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 ‫הבעיה עם סגנית הנשיא ועם בעלה‬ 602 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 ‫ועם המענק בסך שישה מיליון דולר שנעלם‬ ‫בדיוק התגלתה.‬ 603 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 ‫אז בילי התקשרה אליך.‬ 604 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 ‫כן, כידיד... ידיד בית המשפט.‬ 605 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 ‫היא רצתה אז שסגנית הנשיא תישאר,‬ 606 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 ‫היא בדקה איתי רעיונות לבקרת נזקים.‬ 607 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 ‫אז הנושא של ההחלפה‬ ‫של סגנית הנשיא לא עלה בשיחה.‬ 608 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 ‫זרקנו כמה שמות.‬ 609 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 ‫כולל השם שלי?‬ 610 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 ‫מי עוד? אמא שלך?‬ ‫-אין הרבה שמות, קייטי.‬ 611 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 ‫הם צריכים אישה, מישהי נקייה.‬ 612 00:37:28,872 --> 00:37:32,001 ‫אבי שוטקין זקנה מדי.‬ ‫סטלה לא מסוגלת לסתום את הפה.‬ 613 00:37:33,127 --> 00:37:35,629 ‫הוא הבטיח לאשתו שהוא לא יבחר את רייצ'ל ביר‬ 614 00:37:35,629 --> 00:37:37,214 ‫כי הוא זיין את רייצ'ל ביר בקולג',‬ 615 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 ‫ופעם הוא אמר לאשתו שהיא לא הזיון‬ ‫הכי טוב שהיה לו, אלא רייצ'ל ביר.‬ 616 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 ‫ואם הוא יבחר את לורי דייוויס,‬ ‫נאבד את בית הנבחרים.‬ 617 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 ‫טוב, אז בשלב הזה, מישהו הציע...‬ 618 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 ‫אותך.‬ 619 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 ‫מי הציע אותי?‬ 620 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 ‫אני, בילי, אני לא זוכר.‬ ‫זאת לא הייתה תוכנית, סתם זרקנו רעיונות.‬ 621 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 ‫את היית אז בדרך לקאבול.‬ ‫לא היית מוכנה לפריים טיים.‬ 622 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 ‫זה לא היה מציאותי.‬ 623 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 ‫בהחלט לא.‬ 624 00:38:00,779 --> 00:38:03,115 ‫אבל עכשיו...?‬ ‫-טוב, אחרי הקטע של לונדון,‬ 625 00:38:03,115 --> 00:38:06,035 ‫החשיבה הייתה, "אולי היא יכולה‬ ‫להשקיע חצי שנה בתפקיד יותר פומבי?‬ 626 00:38:06,035 --> 00:38:09,330 ‫"להתייצב בתפקיד,‬ ‫להתרגל לאור הזרקורים," את יודעת.‬ 627 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 ‫ואז התקשרת לבילי.‬ 628 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 ‫בילי התקשרה אליי.‬ ‫-כמו שאהין?‬ 629 00:38:13,000 --> 00:38:17,004 ‫קייטי, בילי התקשרה אליי.‬ ‫-היה רגע שבו חשבת‬ 630 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 ‫שגם אני צריכה להשתתף בשיחה?‬ 631 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 ‫מה היית אומרת? לא, אני רציני.‬ 632 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 ‫לפני חודש, כשהיית בדרך לקאבול,‬ 633 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 ‫האם הייתי מצליח לסיים חצי משפט‬ ‫אם הייתי מנסה להציע לך דבר כזה?‬ 634 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 ‫צודק. אתה צודק.‬ 635 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 ‫אז הקטע של לונדון קרה.‬ ‫-כן. וזה לא שינה כלום.‬ 636 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 ‫יש פה בלגן. סגנית או לא סגנית,‬ ‫טוב שאת פה. חשבנו, את יודעת...‬ 637 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 ‫מה? מה חשבתם?‬ ‫-טוב...‬ 638 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 ‫תקשיבי, ניסיתי למצוא‬ ‫את הזמן המתאים לספר לך.‬ 639 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 ‫ו...‬ 640 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 ‫אני...‬ 641 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 ‫לא מצאתי.‬ 642 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 ‫עכשיו, לפני שבועיים...‬ 643 00:38:55,542 --> 00:38:59,296 ‫אני נשבע לך...‬ ‫-לפני שבועיים אמרת, "תתקשרי לריק."‬ 644 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 ‫כן.‬ 645 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 ‫ואני...‬ ‫-התקשרת לריק.‬ 646 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 ‫נכון.‬ ‫-קתרין.‬ 647 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 ‫את מכירה את לוח השחמט,‬ ‫את לא חוששת ממורכבות...‬ 648 00:39:14,645 --> 00:39:16,146 ‫התקשרתי לעורך הדין שלנו.‬ 649 00:39:16,146 --> 00:39:20,150 ‫זאת הזדמנות של פעם בחיים‬ ‫להכניס לבית הלבן מישהי‬ 650 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 ‫שיש לה יכולת יוצאת מגדר הרגיל‬ ‫לסדר דברים שנדפקו לגמרי.‬ 651 00:39:23,362 --> 00:39:25,781 ‫התקשרתי לריק ואמרתי לו, "תשיג לנו מגשר,‬ 652 00:39:25,781 --> 00:39:30,702 ‫"כי אלה יהיו הגירושים הכי נקיים‬ ‫וחביבים שהיו אי פעם."‬ 653 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 ‫יש לך פה חורשה.‬ 654 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 ‫נשיא ארצות הברית נמצא בה.‬ 655 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 ‫את צריכה לשוחח איתו.‬ ‫את צריכה לשמוע מה הוא חושב.‬ 656 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 ‫את צריכה, בלי לחץ, להכיר אותו.‬ 657 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 ‫לפני שהוא הולך, שזה בעוד עשר דקות.‬ ‫-יש הרבה דברים שלא אמרת לי.‬ 658 00:39:46,844 --> 00:39:48,804 ‫קייטי...‬ ‫-היו לך סיבות. זה בסדר.‬ 659 00:39:49,680 --> 00:39:50,973 ‫אבל כשאמרת...‬ 660 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 ‫"כן, אפשר לסיים."‬ ‫-כן.‬ 661 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 ‫"היו לנו עשר שנים טובות, סיימנו."‬ ‫אתה בכית.‬ 662 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 ‫יצאה לך נזלת.‬ 663 00:40:01,692 --> 00:40:03,735 ‫קייט, זה תפקיד סגנית הנשיא.‬ 664 00:40:03,735 --> 00:40:05,946 ‫אתה רוצה שאני אחשוב על זה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 665 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 ‫את מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 666 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 667 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 ‫קייטי...‬ ‫-בתנאי שתענה על שאלה אחת בכנות.‬ 668 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 ‫ממש בכנות.‬ 669 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 ‫בטח, בסדר. כן. מה שתרצי.‬ 670 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 ‫כשאמרת, "תתקשרי לריק." כשאמרת, "סיימנו".‬ 671 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 ‫חשבת שסיימנו?‬ 672 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 ‫לא.‬ 673 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 ‫מה לעזאזל?‬ 674 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 ‫קייט. קייט, תחשבי...‬ 675 00:40:51,450 --> 00:40:52,784 ‫אלוהים! לעזאזל!‬ 676 00:40:52,784 --> 00:40:54,036 ‫איזה חרא!‬ 677 00:40:54,036 --> 00:40:55,662 ‫מה נסגר? קייט!‬ 678 00:40:55,662 --> 00:40:56,663 ‫אלוהים.‬ 679 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 ‫אתה הורג אותי!‬ 680 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 ‫מחשבות?‬ ‫-אנחנו לא מאבטחים אותו, אלא אותה.‬ 681 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 ‫לא הולך לו טוב במיוחד, מה?‬ 682 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 ‫קייט.‬ 683 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 ‫קייט, תניחי את הענף.‬ ‫-די. לא!‬ 684 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 ‫חתיכת חרא! מזדיין!‬ ‫-אני נשבע לך...‬ 685 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 ‫לעזאזל... קייט! די.‬ 686 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 ‫בסדר. בסדר.‬ 687 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 ‫הנישואים האלה‬ ‫-לכל הרוחות! קייטי, די!‬ 688 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ‫הורגים אותי!‬ 689 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 ‫אתה הורג אותי!‬ ‫-כן, אני מנסה, זה לא עובד לי.‬ 690 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 ‫חתיכת חרא!‬ ‫-גברתי?‬ 691 00:41:48,382 --> 00:41:50,175 ‫ראשת הסגל רוצה שתדברי עם הנשיא.‬ 692 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 ‫מה קרה, לכל הרוחות?‬ ‫-מעדתי. איפה הנשיא?‬ 693 00:42:00,852 --> 00:42:03,438 ‫תשכחי מזה.‬ ‫-היא יכולה להחליף (גם: להשתנות).‬ 694 00:42:03,689 --> 00:42:06,275 ‫בגדים.‬ ‫-הנשיא לא מוכן לוותר על הספינות.‬ 695 00:42:06,275 --> 00:42:09,278 ‫זאת משימת חילוץ.‬ ‫חשבתי שאולי תוכלי לשכנע אותו,‬ 696 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 ‫אבל זה לא הולך...‬ ‫-לא.‬ 697 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 ‫זה מושלם.‬ ‫-קייט.‬ 698 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 ‫בסדר.‬ 699 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 ‫היא תהיה בסדר?‬ 700 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 ‫אני לא יודע.‬ 701 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 ‫הם היו יכולים להפליג לדייגו גרסיה.‬ 702 00:42:47,983 --> 00:42:51,069 ‫כולם רוצים לדעת‬ ‫למה לא הזהרתי אותם שנחרים את המכלית.‬ 703 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 ‫תן לי דקה.‬ 704 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 ‫למרלה דיין יש המון ניסיון.‬ 705 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 ‫היא לקחה שנת חופש‬ ‫כדי לטפל באמא שלה, שמתה בינתיים,‬ 706 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 ‫אז...‬ ‫-היא פנויה.‬ 707 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 ‫היא יכולה להיות השגרירה. היא תאהב את...‬ 708 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 ‫מה שלא תלו פה על הקירות.‬ 709 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 ‫ואתה רוצה אותה גם בשביל העניין השני.‬ 710 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 ‫לאן את תלכי?‬ 711 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 ‫אני לא מתאימה לזה.‬ 712 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 ‫אני מוותרת.‬ 713 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 ‫החדשות הטובות הן‬ ‫שזה הופך אותי לאדם היחיד בעולם‬ 714 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 ‫שלא מנסה להתחנף אליך,‬ ‫אבל עדיין יודע הרבה על איראן.‬ 715 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 ‫אדם בשם סמאן כרימי‬ 716 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 ‫הודח מהפיקוד על כוח קודס בסוריה‬ 717 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 ‫כשאפילו בשאר אל אסד אמר שהוא אכזרי מדי.‬ 718 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 ‫אבל אי אפשר לפטר מישהו כמו סמאן כרימי.‬ ‫-לא.‬ 719 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 ‫אז נתנו לו לפקד על גדוד‬ ‫שמאבטח את תעשיית הדיג.‬ 720 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 ‫הוא מפקד על 14 סירות‬ ‫ועל הרבה מטולי אר-פי-ג'י.‬ 721 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 ‫את חושבת שהם יסתערו על הצי החמישי?‬ 722 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 ‫אני חושבת שהם יעמיסו מטול אר-פי-ג'י‬ ‫על ספינת דיג, וינסו לפגוע במשהו.‬ 723 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 ‫כמה אמריקאים ימותו, ואז נסתבך במצב.‬ 724 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 ‫לא כוח חילוץ.‬ 725 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 ‫כוח לוחם.‬ 726 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 ‫כבר אמרתי לבילי...‬ ‫-אמרת לה שהרוסים מסתכלים?‬ 727 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 ‫שכולם מסתכלים? שזה מקרה מבחן?‬ 728 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 ‫כי זה נכון.‬ 729 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 ‫ברור שזה נכון.‬ 730 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 ‫מרגע שרוסיה תקפה את אוקראינה,‬ ‫כל מדינות נאט"ו מחכות לראות‬ 731 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 ‫אם התכוונתי כשאמרתי‬ ‫"מתקפה על אחת מאיתנו היא מתקפה על כולנו."‬ 732 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 ‫אחת מאיתנו הותקפה.‬ 733 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 ‫זה לא הקש שישבור את הברית.‬ 734 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 ‫למה לא? ברית היא שום דבר.‬ 735 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 ‫זאת שבועת זרת כמו זאת שהייתה לי‬ ‫עם ג'ייסון סלביק מהשכונה כשהייתי בן עשר.‬ 736 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 ‫אם ירביצו לך, אני אבוא.‬ ‫-אתה פה!‬ 737 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 ‫במקרה הזה, אני בא עם קבוצת נושאות מטוסים.‬ 738 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 ‫או עם שיקול דעת.‬ 739 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 ‫חמישים אלף חיילים בריטים צעדו לבגדד‬ ‫כי ביקשנו מהם שיעשו את זה.‬ 740 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 ‫ואחר כך עברנו לתקופה שהוגדרה‬ ‫בחוסר עניין בכל העולם מלבד עצמנו.‬ 741 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 ‫אדוני, אתה לא עושה את זה‬ ‫כדי לשקם את המוניטין שלנו בעולם.‬ 742 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 ‫זה בטח יהיה טוב. למה אני עושה את זה?‬ 743 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 ‫אתה פוחד שהאויבים שלך יחשבו‬ ‫שאתה זקן וחלוש מדי‬ 744 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 ‫כדי לשלוח אמריקאים לקו האש.‬ 745 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 ‫אנשים אוהבים אותך?‬ 746 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 ‫אתה מודאג בצדק.‬ 747 00:45:24,097 --> 00:45:30,187 ‫הברזילאי הזחוח שהציע לך הפסקת שירותים‬ ‫כל 15 דקות בוועידת הג'י-20‬ 748 00:45:30,187 --> 00:45:32,606 ‫החזיר לחיים את כל השמועות‬ ‫על חוסר השליטה שלך בסוגרים‬ 749 00:45:32,606 --> 00:45:35,233 ‫שהצוות שלך השקיע חצי שנה‬ ‫בניסיון לחסל אותן.‬ 750 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 ‫וזה לא שום דבר,‬ ‫במיוחד כשאתה מתמודד עם רוסיה וסין.‬ 751 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 ‫כל מנהיג שמסתכל עליך ורואה את גילו שלו,‬ 752 00:45:43,200 --> 00:45:44,868 ‫זה גורם לו לרצות למחוץ אותך.‬ 753 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 ‫אבל זה אסון ב-49 אחוז.‬ 754 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 ‫פוטנציאל למלחמה עם איראן‬ ‫הוא אסון ב-51 אחוז.‬ 755 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 ‫אז אני מנצחת בשני אחוזים.‬ 756 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 ‫איש חכם אמר פעם:‬ 757 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 ‫"החלטות מגיעות לשולחן הנשיא‬ ‫רק כשהתוצאה היא 49-51.‬ 758 00:46:04,346 --> 00:46:08,558 ‫"אני מעביר את הימים בפרטי הפרטים,‬ ‫אבל זאת העבודה שהתנדבתי אליה."‬ 759 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 ‫אני אמרתי את זה.‬ 760 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 ‫באמת?‬ 761 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 ‫חשבתי שאת היחידה בעולם שלא מתחנפת אליי.‬ 762 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 ‫בילי!‬ 763 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 ‫הנשיא מבקש את ראשת הסגל.‬ ‫-אני פה. הקול שלו נישא. מה מצבנו?‬ 764 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 ‫אין ספינות. תביאי את המכונית.‬ 765 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 ‫יוצאים בעוד שתי דקות.‬ 766 00:46:30,956 --> 00:46:33,875 ‫תפרט קצת על "אין ספינות".‬ ‫-היא ניצחה, אני הפסדתי.‬ 767 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 ‫ושמישהו ישטוף אותה, היא נראית מגוחכת.‬ 768 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 ‫תמצאו את שר ההגנה.‬ 769 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 ‫תגידו לו שלא נשלח ספינות למפרץ,‬ 770 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 ‫ותדאגו שהוא לא יטוס איתי.‬ ‫הוא הולך להיות חתיכת חרא בגלל זה.‬ 771 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 ‫אני צריך מכונית שתיקח‬ ‫את שר ההגנה בחזרה להית'רו.‬ 772 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 ‫היא ניסתה להתפטר!‬ 773 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 ‫תגידי לה שתגדל ביצים.‬ 774 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 ‫היי!‬ 775 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 ‫תתקשרי אליי ביום שלישי.‬ ‫נדבר על העניין השני.‬ 776 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 ‫גברתי, אני מצטערת, זה לא הולך להסתדר.‬ 777 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 ‫מה?‬ 778 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 ‫אני חייבת לסרב.‬ 779 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 ‫כן, אני יודעת.‬ 780 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 ‫הולך לך מצוין.‬ 781 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 ‫אבל תפסיקי עם השטות של "אני מתפטרת."‬ ‫זה ממש מעצבן אותי.‬ 782 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 ‫אין לי זמן לזה.‬ 783 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬