1 00:00:06,049 --> 00:00:07,925 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI LA DIPLOMATICA 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,053 Se è stata Teheran, scatenerò l'inferno sull'Iran. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Credere che sia stato l'Iran o credere sia stato un altro 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 cambia molte cose. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 Se c'è di mezzo Hal bisogna esserne strasicuri. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - State per divorziare. - No. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - Per la Wyler il matrimonio è finito. - Mai stato sposato? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 C'è stata una chiamata quel giorno, da un usa e getta. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Ho chiamato Niccolo e lui Shahin, tutto qua. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Sì? - Sì. 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Mio marito ha chiamato l'Iran di nascosto e poi mi ha mentito? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 Hanno rapito mio marito e annullato un omicidio. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Il premier deve smetterla di dire che è stato l'Iran. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Non è stato l'Iran. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Il numero 10 non farà marcia indietro su nulla. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Se è preoccupata, parli col presidente Rayburn 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 che ha una grande influenza sul primo ministro. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 Finito il pranzo, devi salire su un aereo e andartene. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Mi hai incasinato il cervello. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Non riesco a lavorare se sei nel raggio di 150 chilometri. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 La vicepresidente si dimetterà, vogliono che la sostituisca tu. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,109 Non puoi divorziare. 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,036 LA DIPLOMATICA 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Grazie, ragazzi. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 STATI UNITI D'AMERICA 26 00:01:44,564 --> 00:01:47,984 Ambasciatrice Wyler, mi vede più di quanto non volesse. 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 E lei. Non me ne libero mai. 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 - Benvenuto a casa. - Già. 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 - La trovo bene. - Non mi fanno mangiare carboidrati. 30 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Funziona. - Preferirei essere morto. 31 00:02:04,292 --> 00:02:05,835 Benvenuto, Presidente. 32 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Signora. Può farcela. 33 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Sharon? Dov'è l'occorrente? 34 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Permesso. Posso farle vedere, signor Presidente? Di qua. 35 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 - Il premier sta arrivando. - Bene. 36 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 Siamo i primi ospiti? 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 Siamo un vero incubo. 38 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Gliel'ho detto. 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,317 - Ora? - Sembrava il momento giusto. 40 00:02:29,317 --> 00:02:32,111 - È andata? - Forse c'era un errore di valutazione. 41 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Benvenuta a Winfield. - Ha tempo per pensarci. 42 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 È una dei candidati. Nessuno la costringe. 43 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Gliel'ho detto. - Adesso. 44 00:02:41,579 --> 00:02:42,413 Sul serio? 45 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 Annulli la conferenza stampa. 46 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Va bene il pranzo, ma niente foto e... 47 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Deve stendersi? - Scatenare l'inferno su Teheran 48 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 ha dato a Trowbridge enorme rilievo. 49 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 Se sta vicino al Presidente, lo ripeterà. 50 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 - Ok. - Quella sì che è una bella toilette. 51 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Signor Presidente. 52 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 L'ambasciatrice vuole cancellare la conferenza. 53 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Teme sembri che lei dia sostegno. 54 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 A un attacco militare a Teheran. 55 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Non gli mando dei MiG. 56 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 Hanno colpito i suoi. 57 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Farò presenza e sarò al suo fianco. 58 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Verrà incastrato, come una farfalla, 59 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 - mentre il premier cita il Levitico. - Magari evitiamo le domande. 60 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 - Basteranno le foto. - Pure quelle non vanno bene. 61 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 Per il governo inglese è stato l'Iran. 62 00:03:27,500 --> 00:03:30,795 - La prova contraria non è bastata. - Perché dovrebbe? 63 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 Abbiamo le foto di una nave iraniana che lascia un porto dell'Iran. 64 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - Che abbiamo dall'altro lato? Un uomo? - Convincente. 65 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 E non raccolgono più dati, per loro è stato l'Iran. 66 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Non è stato l'Iran. - Per via del tizio convincente? 67 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Sì. - Così non è abbastanza. 68 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Andiamo. 69 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Hal? 70 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 Signore... 71 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 sono io. 72 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Quel tizio. 73 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 Mi hanno rapito. 74 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 È stato un colloquio privato. 75 00:04:02,660 --> 00:04:06,497 Mi hanno rapito e fatto parlare col viceministro dell'Iran. 76 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Porca puttana! 77 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Ha messo a rischio la sua vita e di moglie e figli, 78 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 erano cinque. Non sono stati loro. 79 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - Mi dia la mano. - È tutto ok. È un amico. 80 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Niente Iran. Che sollievo. - Ma non ha convinto gli inglesi. 81 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - Dite loro di Hal. - L'ha detto al Ministro degli Esteri. 82 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - A Dennison? - Irremovibile. 83 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Dovremmo considerare la Russia o l'Arabia Saudita 84 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 o un ordigno inesploso. 85 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Trowbridge non mollerà l'Iran. - Bisognava cancellare il viaggio. 86 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Kate l'aveva chiesto al Segretario di Stato. 87 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 - Non ha voluto. Sapeva che ero io. - Quell'uomo se la lega al dito. 88 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Per lui non c'è la pace in Medio Oriente a causa mia. 89 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Non c'entra. - Lusingato. 90 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Ha preso una decisione su due piedi. 91 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 Stato e CIA non possono dare informazioni grezze 92 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 a un presidente in un punto di svolta. In passato è già andata male per loro. 93 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 Arrivano 40 telecamere e il premier è fuori controllo. 94 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Non può stare vicino a lui. 95 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Ambasciatrice Wyler, è arrivato il premier. 96 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Dovremmo farlo più spesso. 97 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Avessi saputo che potevo vederla per un'oretta, avremmo potuto. 98 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 - Permette due parole? - Certo. 99 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Puoi...? 100 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Signori. 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Tre portate. 102 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Leggero, ma comunque impegnativo. 103 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 La conferenza potrebbe essere eccessiva. 104 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 La conferenza è il fulcro. 105 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Il presidente non gradisce foto. 106 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 Il primo ministro non gradisce 41 morti. Pari? 107 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 Doveva oscurare quel commento. 108 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Non è diventato il numero 10 oscurando cose. 109 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Ok. 110 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 "Mi riferivo al fatto di scatenare l'inferno su chiunque. 111 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 Non sappiamo di chi si tratti, ma stiamo cercando di capirlo." 112 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Oh, ha ragione. 113 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Suona bene. 114 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 Possono fare foto del pranzo. 115 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 Sembrerà una delegazione venuta a rimproverare il premier. 116 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 E una chiacchierata sul divano, dopo pranzo? 117 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - No. - Sembrerebbero alla pari. 118 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 Ha il busto corto, sul divano sembra un troll. 119 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Se pranzassero da soli... - Allora pare un rimprovero. 120 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Parrà che abbiano cacciato tutti perché il mio uomo bastoni il suo. 121 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Dovremmo iniziare a mangiare. Starà morendo di fame. 122 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - Stanno negoziando. - Il mio stomaco brontola. 123 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Prima dei pranzi ufficiali mangio un panino. 124 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 Per non gettarmi sul cibo come un animale. 125 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Non è una cattiva idea. 126 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Frances? 127 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Signore? 128 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 - Se fossero solo loro due... - Sì? 129 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 E se il presidente crede che l'Iran non c'entri... 130 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - Niente se. Ne è convinto. - Vorrei finire il ragionamento. 131 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Mi scusi. 132 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Se lui crede che l'Iran non c'entri, 133 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 pranzare da soli gli darà l'occasione 134 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 - di persuadere il primo ministro. - Esatto. 135 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Di persuaderlo che raffreddare le acque tornerà utile a tutti. 136 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Sì. 137 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Come le avevo chiesto di fare ieri. - Non sono il presidente degli USA. 138 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - Concordo. - È più persuasivo di me. 139 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Soprattutto se lei non ci prova. Va bene. Credo vada bene. Sì? 140 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Che ne dice se pranzassero da soli? 141 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 - Con me. - Oppure da soli. 142 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 - Rayburn, senza copione né staff? - Capisco che... 143 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 A sparare cazzate con Nicol Lentone? 144 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - L'alternativa è... - Pessima idea. 145 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Mi hanno candidata come vicepresidente. Quante brutte idee oggi. 146 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Ok, prendiamo fiato. 147 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - Sai che ti dico? - Magari ascoltiamo tutta l'idea. 148 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 Darebbe l'occasione a Rayburn di spiegare a Trowbridge, con calma, 149 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 perché una fonte umana su un canale sicuro 150 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 sia più convincente della foto sfocata di una barca iraniana. 151 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Capisco il ragionamento, ma non mi piace. 152 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Era l'idea meno orribile e ho detto di sì. 153 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Grazie. 154 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Adorava la lingua inglese. Lo stile. La sua poesia. 155 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 E gli insegnai una frase al giorno. 156 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 Fine missione, lascio Zagabria e dico: 157 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 "Pascià, siamo stati come fratelli, ma d'ora in poi non ci vedremo tanto, 158 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 se non per brevi apparizioni, come ships, navi, nella notte". 159 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 Il giorno dopo, a palazzo, dice al presidente: 160 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 "Hal Wyler ci lascia. 161 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Siamo stati fratelli, ma ora siamo solo agnelli nelle tenebre". 162 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Agnelli nelle tenebre. 163 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - "Sheeps"... pecore! - Di notte. 164 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Quell'uomo è un poeta. 165 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Pecore di notte. 166 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Per il giorno migliore, greggi spaesati. - Proprio azzeccato. 167 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Katherine. - Accidenti. 168 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 La chiama così quando fa lo sguardo da maestrina? 169 00:09:31,989 --> 00:09:33,198 Il pranzo è servito. 170 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Finalmente. 171 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 - Ho conosciuto Gage, lo conosce? - Oh, no. 172 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 Un figlio di puttana. 173 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Scusi. È un figlio di puttana. - Sì. 174 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - Inizio a pensarlo. - Nel 2003 era neoconservatore. 175 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Ora è un isolazionista. 176 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 Se non concorda con i suoi valori, aspetti cinque minuti! 177 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Primo ministro. 178 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 Oh, ci siamo. 179 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 - Messaggio rilevante. - Certamente. 180 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 Il premier deve mollare la storia dell'Iran. 181 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 - Ok. - Non è stato l'Iran. 182 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 - Ok! - Non faccia così. 183 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 Tirano pietre contro l'ambasciata iraniana. 184 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 A casa nostra ci proverebbero con un fucile AR-15. 185 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 Già, tempismo perfetto per il bigottismo americano. 186 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 - Perché mi sforzo tanto? - Ho lasciato di là il mio drink. 187 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Ne porto un altro. 188 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 No, per il bene del pianeta: niente sprechi. Se va gettato, 189 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 le casalinghe estremiste mi bruceranno casa. 190 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Il suo vice chiede se può raggiungerlo... 191 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Lo sapete da quanto non resta da solo con qualcuno? 192 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - No. - Neanch'io. 193 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Il Segretario alla Difesa darà di matto. Trovate Lieber. 194 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Sa, se vuole parlare con l'ambasciatrice 195 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 della vicepresidenza... 196 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 non è un brutto momento. 197 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Grace Penn ha scoperto che il marito ha smarrito un finanziamento di $6,3 milioni. 198 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 Ha cercato di tenerlo nascosto, 199 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 ma un segugio di The Wall Street Journal 200 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 sta mettendo insieme i pezzi. Quando capirà, per lei è finita. 201 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 L'elenco di persone che possono sostituirla è breve. 202 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 Include quattro legislatrici, identiche sulla carta, 203 00:11:26,895 --> 00:11:28,480 che ammazzerebbero per quel posto 204 00:11:28,480 --> 00:11:30,899 e lo userebbero per una campagna presidenziale. 205 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 Il che irrita parecchio il presidente. 206 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Lei non è adatta a una campagna, 207 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 ma governare è quello che è riuscita a fare 208 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 sotto i colpi di artiglieria, molto simile a due chiacchiere col Congresso. 209 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 È del tutto plausibile che lei possa essere una vice ragionevole 210 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 utile a rinsaldare i rapporti con l'estero, che è l'unica via, 211 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 vista la spaccatura letale che vige oggi a Washington. 212 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 È la peggior proposta di matrimonio mai sentita. 213 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Scusi. 214 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Eidra Park la cerca, può venire? 215 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Volentieri. 216 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Hai idea del perché una base della CIA nel nord Iraq, 217 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 chieda all'NSA informazioni sulle chiamate da cellulare a Londra? 218 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 No. 219 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Ti ha chiesto una ricerca all'NSA? - No. 220 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Qualcosa del SIGINT? O del GCHQ? 221 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Puoi dirmi quello che vuoi dirmi? 222 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 La richiesta l'ha fatta Carole Langetti, 223 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 analista della CIA in Iraq che lavorava con Kate Wyler a Baghdad. 224 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 Ha fatto una richiesta di informazioni intercettate da segnali dal GCHQ. 225 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 - Non è normale? - No. 226 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Perché la Wyler mi ha rotto tanto per verificare una soffiata 227 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 - arrivata dal marito? - Vuole essere prudente. 228 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 Si è precipitata dal Ministro degli Esteri. Ti pare prudente? 229 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Non è stata la mia mossa preferita. - È prudente col mio lavoro. 230 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Non col suo. - Noi facciamo lo stesso. 231 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 Sempre. Conosciamo gente in altri paesi e chiediamo favori. 232 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Sei mesi sono un sacco di tempo. 233 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 Se la storia esce, non ne abbiamo così tanto. 234 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Salve. 235 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 Che giornata, eh? 236 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Eidra vorrebbe parlarle. - Qual è? 237 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 CIA. 238 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Quando avrà finito. 239 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Lei lo sapeva. 240 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 Della vicepresidente? Sì. 241 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 Sapeva che lei avrebbe lasciato o che io sono una candidata? 242 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 Entrambe. 243 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 C'è altra gente qui che ne sa più di me sulla mia vita? 244 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Non credo. 245 00:14:25,115 --> 00:14:26,742 Una manciata a Washington. 246 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Cinque. 247 00:14:29,244 --> 00:14:31,246 Si contano sulle dita di una mano. 248 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Giornate piene da quando è arrivata. 249 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 Il mio briefing sul rapporto tra servizi segreti 250 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 americani e inglesi non è ancora stato fatto. 251 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Sono certa che ci sarà modo. - È un rapporto unico. 252 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 Condividiamo quasi tutto. Più che con qualsiasi altro paese. 253 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 Noi non li spiamo, loro non ci spiano. 254 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 MI6 e CIA condividono le informazioni, gestiamo operazioni insieme. 255 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 NSA e GCHQ condividono gli armamenti. 256 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 C'è un sistema che controlla il traffico di dati che l'NSA si scambia con il GCHQ. 257 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 Il Cappello Parlante. 258 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Come in Harry Potter. - Carino. 259 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Quando chiede informazioni alla sua amica in nord Iraq 260 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 e la sua amica fa una richiesta al GCHQ su un obiettivo a Londra, 261 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 al MI6 arriva un avviso dal Cappello Parlante. 262 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 E il MI6 non capisce, 263 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 perché quando la CIA di Londra fa una richiesta al GCHQ, li avvisiamo. 264 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 Per cui adesso il MI6 vuole sapere come mai gli nascondo qualcosa. 265 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 Ed è dura rispondere, perché è chiaro che ci siano, 266 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 detto tra noi, alcune cose che gli nascondo. 267 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 E gestirle non è facile. E lo è ancora di meno quando non so di che si tratta. 268 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Mi dispiace. 269 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 - Doveva chiedere a me. - L'ho fatto. 270 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Mi ha trattata come una ficcanaso. 271 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Se non si fida di me... - Mi fido di lei. 272 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 Per niente. 273 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Non mi fido di mio marito. 274 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 È peggio, giusto? 275 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Vuole spiegarmi meglio? - A dire il vero, no. 276 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Hal ha contattato Shahin per primo. 277 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 E non il contrario. 278 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Ha iniziato lui. 279 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Detesta ogni proposta. 280 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Gli piaceva la Penn, non vuole sposarne un'altra. 281 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Ma dev'esserci qualcuno. Prima o poi, bisogna scegliere un cavallo. 282 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Sì. Vada. 283 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 Che succede? 284 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Il sale. 285 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 - Il presidente ne vuole di più. - Se sente qualcosa, 286 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 di sostanziale... 287 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 A volte il presidente mormora cose come: 288 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 "Che vuol dire bric-à-brac?" 289 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 Può avere significati diversi da un paese all'altro. 290 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 Ok. 291 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Sto sprecando fiato. 292 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - La vicepresidenza. - Gliel'hai venduta bene, direi. 293 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - Dovrebbe vendersi da sola. - Perché non riprova con più entusiasmo? 294 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - Dopo questo débâcle? - Voleva una che agisce. 295 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Ho cambiato idea. 296 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Signore? 297 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 L'ambasciatrice sperava potesse raggiungere lei e la Park. 298 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 In biblioteca. 299 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 L'Iran ha inviato un battaglione di fanteria sulla costa. 300 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Oddio. 301 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 È stata una sola telefonata a un contatto in Italia. 302 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Nazione che ha rapporti diplomatici con l'Iran. 303 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Ho chiesto al mio contatto di dire a Shahin che ero a Londra. 304 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Informazione che poteva avere da un giornale. 305 00:18:33,321 --> 00:18:34,698 Ma non è andata così. 306 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 Ti sei offerto e poi hai mentito a riguardo. 307 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Non può confermare la storia, ha un'unica fonte. 308 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Sta in piedi per la tua reputazione 309 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 e quando capiranno che sei un bugiardo, 310 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 minerai un'informazione che cambia tutto. 311 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 Quindi sarei il primo uomo al mondo 312 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 a fare un contatto clandestino senza riportare le fonti? 313 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Non sei dei servizi segreti. 314 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Non lavori per il governo. - Se lo scoprono amici... 315 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 Ma se qualcuno vuole fotterti, come il Segretario di Stato, 316 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 questa è una violazione dell'articolo 951 e rischi 10 anni. 317 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Neanche Ganon mi vorrebbe dentro 10 anni. 318 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - Ma io sì. - È meglio se esce. 319 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - La smetto. - Continuiamo da soli. 320 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Ha avuto una giornata dura, la lasci restare. 321 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 Ok, per me è una novità avervi insieme. Ne faccio volentieri a meno. 322 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 La smetto. Mi scusi. 323 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 La Wyler ha ragione. 324 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 Aver contattato lei per primo Shahin cambia l'intera analisi. 325 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Già. 326 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 La sua storia è quanto di meglio abbiamo per calmare 327 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 una situazione che sta degenerando in fretta. Sarebbe bello se reggesse. 328 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Voglio aiutarvi. 329 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 Scriva parola per parola la conversazione col viceministro 330 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 e col suo interlocutore. 331 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 Era un assassino. L'interlocutore. 332 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 Su carta. 333 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Non vuole registrarla e basta? - No. 334 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 D'accordo. 335 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Ha cercato di dirmelo ieri. Un mucchio di volte. 336 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Già. 337 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 Mi dispiace molto. 338 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 Signora, abbiamo servito il caffè. 339 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 Ok. 340 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ...convoca la sorveglianza con i droni... 341 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 Stanno finendo. 342 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 La farò chiamare dal Segretario alla Difesa. 343 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 Va bene, grazie. 344 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - Sono al caffè. Non ci vorrà molto. - Tè, giusto? 345 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 Fanno il caffè, non è un granché, ma se si chiede... 346 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - L'ha chiesto? - Chi? 347 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Il Presidente ha ordinato il caffè? - Non so, lo hanno servito. 348 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - Porca puttana! Andrew! - Che c'è? 349 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Non può bere caffè. Gli causa aritmie. 350 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 E lo nasconde, cazzo. Caffè. 351 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 - Dovremmo...? - Cos'avevo detto? 352 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 - Signore, lo posi! - Visto? 353 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - Straordinario. - Vero? 354 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 È tè. 355 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Incredibile. 356 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Il mio cardiologo è certo che morirò sotto la sua supervisione. 357 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 - Non posso ingerire un sacco di cose. - Questa è seria. 358 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 Ho ordinato un caffè a Madrid, è arrivato in una tazzina di 400 anni, 359 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 che avevano sgraffignato ai cinesi nel 1882, 360 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 me l'ha strappata via ed è caduta: polverizzata. 361 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Incredibile. I miei reagirebbero solo se investissi un bambino con la mia auto. 362 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 - Lo faccio perché le voglio bene. - Niente amore. 363 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Teheran ha inviato la fanteria sulla costa. 364 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Lascerà stare l'Iran quando i suoi uomini saranno in salvo. 365 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 Invieremo una flotta nel Golfo per portarli in Bahrain. 366 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 Stanno affondando. 367 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 - Eccolo là. Vede? - Che cosa? 368 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 Le streghe dicono al re: 369 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 "Non sarà vinto finché il bosco di Birnam non muova verso Dunsinane". Macbeth. 370 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 La tragedia. 371 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 Qualche giardiniere di Winfield sapeva che la Hutton l'adorava 372 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 e così tagliò via l'ultima quercia di Birnam e la piantò in giardino. 373 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 Ha detto "affondare"? 374 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Stanno affondando? - Come? 375 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 Il Presidente invierà una flotta per salvare i vostri prima che affoghino. 376 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Come ha potuto non dirmi che sta affondando? 377 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Perché non è così. 378 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Dove si può parlare in privato? 379 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - Potremmo... - Non in casa. 380 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Le pareti sono spesse. - Non... in casa. 381 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Ci sono cimici? - Possiamo scegliere un posto all'aperto? 382 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Sono appena arrivata, non è che abbia esplorato l'esterno. 383 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - Cosa c'è là? - Il giardino? 384 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Sì. - Sembra un giardino. 385 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 Ci troviamo dall'altro lato. 386 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 Lei vada di là, io taglio passando per casa. 387 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 Un paio di M48 Patton equipaggiati con armi russe a canna liscia. 388 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Scusate l'interruzione. Signora, potrei...? Solo un secondo. 389 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 La Wyler vuole che chieda al Segretario alla Difesa un rapporto sulla chiglia. 390 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 Dalla portaerei. 391 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - Un rapporto sulla chiglia. - Sì. 392 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 Ed è un onore conoscerla. 393 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 Cos'è un rapporto sulla chiglia? 394 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 La portaerei sta imbarcando acqua 395 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 e non è una sorpresa, dato lo squarcio sulla carena. 396 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 La HMS Courageous è progettata per prendere fuoco, 397 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 isolare il settore debilitato e restare a galla. 398 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Perché il Presidente crede stia affondando? 399 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Gliel'avrà detto qualcuno. 400 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Perché...? 401 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Cosa invierà il presidente per questa missione di soccorso? 402 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Una flotta. 403 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 Navi da guerra. 404 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 Se il premier gli avesse chiesto un'ostentazione di forza, 405 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 avrebbe rifiutato, 406 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 perché potrebbe gettare i nostri paesi in un conflitto catastrofico. 407 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 Ma un SOS... 408 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Sta attirando una forza d'urto nel Golfo Persico. 409 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Esatto. - E le sta bene? 410 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - Cosa glielo suggerisce? - Gli dica di smetterla, cazzo! 411 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 Cosa crede che faccia da tre anni? Dico a Trowbridge di smetterla, cazzo! 412 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 L'ho supplicata di far intervenire Rayburn. 413 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Lei... Quando? 414 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 Ieri. E oggi. 415 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Non è vero. 416 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 "Se il presidente potesse esternare il suo punto di vista 417 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - col premier, forse..." - Lo chiama supplicare? 418 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Non ero in ginocchio... - Se andiamo a fuoco, deve dirmelo. 419 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 Stiamo andando a fuoco! 420 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 Sa, l'Iran è la cosa migliore che sia mai capitata a Nicol Trowbridge. 421 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Non è stato l'Iran. - Ha importanza? 422 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Gliel'ha detto? 423 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 Della favola di suo marito? Certo. 424 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 Se la chiama favola, sminuisce l'informazione. 425 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Secondo lui, è una prova interessante, 426 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 ma non è incontrovertibile e non cambia le cose. 427 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 Bisogna capire chi è stato, non più cercare di dimostrare chi non è stato. 428 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 Che intuizione. 429 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 Voglio dire, un vero fulmine a ciel sereno. 430 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Lei è uno stronzo. 431 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 C'è qualcosa nella sua incantevole tendenza all'oscenità 432 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 che mi fa pensare che apprezzi le cose senza fronzoli. 433 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Sta dicendo che le piaccio? 434 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 Sto dicendo che vorrei fidarmi di lei. 435 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Credevo di riuscire a gestire la cosa, invece no. 436 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Che c'è? 437 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 Me la sono bevuta come una poppante, cazzo. 438 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Il marito. 439 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Era una palla? 440 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 No. Era incompleta. 441 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 E lei ha cercato di avvisarmi. 442 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Senti, anche tu puoi fare un erro... - No, non è un piccolo errore. 443 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 A proposito, ti avevo chiesto di venire al Cairo... 444 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 È una pessima idea. 445 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 Lavorare in coppia ha rovinato entrambi. 446 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Soprattutto lei. 447 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - E come? - Lui le mente, 448 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 con tale regolarità che lei se lo aspetta. La cosa le ha rovinato la carriera. 449 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Credo che la sua carriera vada bene. 450 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Non vuole stare qui. 451 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 Che ci fa qui? È una da prima linea. 452 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Sì. Esatto. 453 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Signora? Può raggiungere l'ambasciatrice? 454 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Certo. 455 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Nessuna informazione concreta su Riad... 456 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 Non c'è nessuna minaccia credibile ai nostri interessi. 457 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 Che dice il segretario del Ministero? 458 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 Ha detto che è urgente. 459 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 Mi avvisi quando l'NSA interviene. 460 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Va trovato un accordo con i Sauditi per non peggiorare la cosa. 461 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Ha ottenuto il rapporto? Quello sulla chiglia. 462 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - Ci sto lavorando. - Possiamo...? Un minuto. 463 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 Rayburn non può inviare le navi. Trowbridge l'ha ingannato. Ha mentito. 464 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Vuole le immagini delle navi da guerra americane in Iran. 465 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - La portaerei non sta affondando. - Come cazzo lo sa? 466 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 Lo saprei per certo con il rapporto di chiglia, ma lo so da fonte certa. 467 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Merda. 468 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Riceviamo segnali dagli inglesi. Non riescono a fermare Trowbridge. 469 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Il presidente deve dire che le navi non arriveranno in tempo. 470 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Non mollerà la missione di soccorso. 471 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Questo è un SOS da un alto funzionario del governo. 472 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 Che si chiama? 473 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Allora non possiamo fare niente. 474 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 Quando abbiamo avuto un capo di stato pericoloso, ci siamo affidati agli alleati 475 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 perché rispondessero ai nostri SOS. 476 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 Sa perché non volevo questo lavoro? 477 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 Ci ho messo 10 anni a costruirmi una reputazione in una comunità, 478 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 per far sì che quando dicevo qualcosa la gente mi ascoltasse, cazzo. 479 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Qui non lo fa nessuno. - Qualcuno lo fa. 480 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Qualcuno lo fa. 481 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 Il primo ministro sta gettando le basi per un attacco agli armamenti americani 482 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 e alle truppe americane. 483 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Vuole che sia anche un problema nostro. 484 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 Dobbiamo parlare con la fonte. 485 00:30:15,606 --> 00:30:16,732 - Shahin? - Bisogna. 486 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 - Ha parlato con...? - Sì. 487 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Vuole risentirlo? 488 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Perché il presidente molli, dobbiamo dare di più agli inglesi. 489 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Non può. È troppo pericoloso. 490 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 È una quercia di Birnam! 491 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 Da Shakespeare. 492 00:30:30,788 --> 00:30:31,789 Andate a vedere. 493 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Lo faremo. 494 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 È vicino all'Iran. 495 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 Se vogliamo sapere l'autore, 496 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 loro avranno più informazioni. 497 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Il regime di Shahin se la prenderà con lui, lo uccideranno. 498 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 Se dichiariamo guerra all'Iran verranno uccise molte persone. 499 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Shahin vuole rinnovare il suo paese. 500 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 È uno dei pochi del regime 501 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 che va d'accordo con riformisti, militari e mullah, 502 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 perché il padre andava in bici con la guida suprema quand'erano piccoli. 503 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 E non ci considera il "Grande Satana". 504 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 - Capisco, è prezioso. - Non capisce. 505 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 Un accordo iraniano si può revocare. 506 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 Senza dubbio. 507 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 Ciò che facciamo, quando negoziamo con loro, o con chiunque altro, 508 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 è cercare uno o due amici da poter chiamare quando il mondo va a puttane. 509 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 È una fragilissima ragnatela di relazioni. 510 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 Ma a volte regge. 511 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Non la strappi. 512 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 Non faccia l'americana insaziabile. 513 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 Usi ciò che le ha già dato. 514 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Danny? 515 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 Portami Stuart Hayford. Riusciamo a far uscire dal bosco il presidente? 516 00:31:40,524 --> 00:31:43,194 - Dica a Langley di usare un altro modo. - Ok. 517 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 Ho bisogno di bere. 518 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - È stato toccante. - Cosa? 519 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 La ragnatela. 520 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Te ne servono un paio, quando le cose si fanno esistenziali. 521 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Già. 522 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 Aspettiamo qualcuno. 523 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - Si fa? - Forse. 524 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 L'ho mandata qui perché stesse con lui. 525 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 I motivi sono tanti, ma la sta controllando. 526 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 Inquietante. 527 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 Cinque presidenti americani sono stati ambasciatori in questo paese. 528 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 È il posto giusto per imparare. In campagna lei crollerebbe. 529 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Direbbe ai donatori che sono dei corrotti. 530 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Ma non c'è una campagna. 531 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Immagini se la sua... franchezza 532 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 fosse un vantaggio. 533 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Se il suo unico obiettivo fosse tenere il presidente in riga. 534 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 Ha bisogno di qualcuno che gli impedisca di divagare sulle tasse sui polli 535 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 quando serve un accordo sulle armi. 536 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 Il vicepresidente è l'esterno che passa più tempo nella Sala Ovale. 537 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 - Il primo a entrare e l'ultimo a uscire. - Ragazzi... 538 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Vuole sapere perché è candidata? - Ho un utero. 539 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Non è... Non è l'unico motivo. 540 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Ci ha messo sette anni a creare una lista 541 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 in cui un anziano potesse passare il testimone a una donna eleggibile 542 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 e consegnarci la prima presidente donna. 543 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 Ora vuole qualcuno mai votato prima, senza bagaglio, né opinioni. 544 00:33:49,945 --> 00:33:52,615 Mi fa ripulire, mi mette un abito e spera che non parli. 545 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 Sì. Avevo un piano. 546 00:33:55,701 --> 00:33:56,702 È andato in merda. 547 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 In ogni caso, lei non dovrà sopravvivere a una campagna. 548 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 La catapulteremo nel governo e magari le piacerà. 549 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 Secondo lei, sarebbe brava. 550 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 Ho chiamato nove persone e ho chiesto: "Se arrivasse l'apocalisse, 551 00:34:10,007 --> 00:34:11,592 chi assumerebbe per primo?" 552 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Cinque hanno detto lei. 553 00:34:14,595 --> 00:34:16,597 Per quanto ha fatto in Libano. 554 00:34:17,014 --> 00:34:20,017 Per quanto ha fatto a Baghdad, anche se non dovrei saperlo. 555 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 Gran bel manifesto: "Iraq. Poteva andare peggio". 556 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 Niente campagna. 557 00:34:25,689 --> 00:34:26,857 Niente manifesti. 558 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 La metteremmo a capo della politica estera. 559 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Avrà il Medio Oriente. Tratterà con la Russia senza paura. 560 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Lo sa che nei prossimi 25 anni parleremo soltanto di cobalto. 561 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Lo farebbe per il paese, non per il potere. 562 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Se ci avessi riflettuto, l'avrei pianificato così. 563 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 Sul serio. È quasi imbarazzante. Non ci ho mai pensato. 564 00:34:47,753 --> 00:34:50,047 Scegliere uno bravo nel lavoro, non al colloquio? 565 00:34:50,047 --> 00:34:54,760 Voglio dire, per gli uomini è dura, ma per le donne? Che cazzo. 566 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 È carina, ma non troppo? Attraente, ma non sexy? 567 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 Sicura, ma non stronza? Risoluta, ma non stronza? 568 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Una stronzetta, non una vera stronza. 569 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 C'è voluto un accordo sul numero di giorni in cui la vice usa il perizoma. 570 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 A lei non piace. Al team non piace il segno degli slip. 571 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Ci ho messo settimane. 572 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 E poi, l'accordo. Sì, indosserà il filo interdentale, 573 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 ma solo due giorni su sette e i giorni non si possono accumulare. 574 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Se l'immagina assumere uno per un posto chiave al governo 575 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 solo perché potrebbe essere bravo? 576 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Non dica nulla. Ci sta davvero pensando. 577 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 Davvero? 578 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 Davvero? 579 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 È un progresso. 580 00:35:53,736 --> 00:35:57,198 Gli dia tempo. Quando io e Hal ne parlammo pareva ridicolo, 581 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 ma un mese dopo... sembra un'idea brillante. 582 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Signora, chiede di lei. 583 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 Un mese? 584 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Senti... Lascia... 585 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Lascia solo che ti dica... 586 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Kate. 587 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 Kate. Katie. 588 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Kate, fermati. 589 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Faccio due passi. 590 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 - Posso venire? - Non è una buona idea. 591 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Quando Billie mi ha chiamato... - Un mese fa. 592 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 Sì, e in quel momento erano chiacchiere e basta. 593 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Voleva un consiglio, la storia di Grace Penn... 594 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - La vicepresidente. - Sì. 595 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Dovresti chiamarla vicepresidente. 596 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 La storia della vicepresidente e del marito, 597 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 e i $6 milioni del finanziamento spariti, era appena venuto fuori. 598 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 E Billie ti ha chiamato. 599 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Sì. Come amico di... Amico della Corte. 600 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 Voleva che la vicepresidente restasse, 601 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 voleva idee per limitare i danni. 602 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 Quindi l'idea che la vicepresidente andasse sostituita non è venuta fuori. 603 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 Abbiamo buttato un paio di nomi. 604 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 Incluso il mio? 605 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - E chi altri, tua madre? - Non ce ne sono tanti, Katie. 606 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 Gli serve una donna, qualcuno di pulito. 607 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Abby Shotkin è vecchia, Stella non tiene la bocca chiusa. 608 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Il presidente ha promesso alla first lady di evitare Rachel Beer, 609 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 perché se l'era scopata 610 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 e ha detto alla moglie che non era la sua miglior chiavata, ma Rachel sì. 611 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 E se sceglie Laurie Davis, perdiamo la Camera. 612 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 Ok, quindi a quel punto, qualcuno ha detto... 613 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Te. 614 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 Chi è stato? 615 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 Io, Billie, non mi ricordo. Non era un piano, stavamo sparando nomi. 616 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 Stavi andando a Kabul, non eri pronta al grande pubblico. 617 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Non era realistico. 618 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Decisamente no. 619 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 - Ma ora...? - Con la storia di Londra, ho pensato 620 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 che potevi passare sei mesi in un ruolo più pubblico, 621 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 trovare un equilibrio, abituarti ai riflettori... no? 622 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 Così hai chiamato Billie. 623 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 - Mi ha chiamato lei. - Come Shahin? 624 00:38:13,000 --> 00:38:17,004 - Mi ha chiamato Billie. - C'è stato un momento in cui hai pensato 625 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 che dovevo entrare nel discorso? 626 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 Cos'avresti detto? Dico sul serio. 627 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Un mese fa, mentre andavi a Kabul, 628 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 sarei mai riuscito a finire la frase per proportelo? 629 00:38:29,183 --> 00:38:30,434 Giusta osservazione. 630 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - E poi è successa la cosa di Londra. - Sì. E non aveva importanza. 631 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 Qui è un disastro, è un bene che ci sia tu. Abbiamo pensato che, beh... 632 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - Cos'avete pensato? - Beh... 633 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 Senti, stavo cercando il momento giusto per dirtelo. 634 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 E... 635 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Non... 636 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Non l'ho trovato. 637 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 Senti, due settimane fa... 638 00:38:55,542 --> 00:38:59,296 - Giuro su Dio, cazzo. - Mi hai detto: "Chiama Rick". 639 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Sì. 640 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - E io... - L'hai chiamato. 641 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Esatto. - Katherine. 642 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Conosci gli scacchi, la complessità non ti scoraggia... 643 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 Ho chiamato l'avvocato. 644 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 È un'occasione unica per mettere alla Casa Bianca qualcuno 645 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 dotato della capacità straordinaria di disincasinare casini. 646 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 Ho detto a Rick: "Trova un mediatore. 647 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 Perché sarà il divorzio più pulito e piacevole che ci sia mai stato". 648 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 Hai un frutteto. 649 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Con dentro il Presidente degli Stati Uniti. 650 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Devi parlare con lui. Sentire che cosa ne pensa. 651 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 Devi conoscerlo, in modo pacato, 652 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 - ma prima che se ne vada, tra 10 minuti. - Non mi hai detto un sacco di cose. 653 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 - Katie... - Avevi i tuoi motivi. Va bene. 654 00:39:49,596 --> 00:39:51,014 Ma quando hai detto... 655 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - "Sì, possiamo chiudere... - Sì. 656 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 ...siamo stati bene per dieci anni, ma è finita", piangevi. 657 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Avevi il moccio. 658 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Kate, è la vicepresidenza. 659 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Vuoi che ci pensi, giusto? - Sì. 660 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - Puoi farlo? - Sì. 661 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 - Davvero? - Sì. 662 00:40:10,951 --> 00:40:13,954 - Katie... - Se rispondi a una cosa, con sincerità. 663 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 In tutta sincerità. 664 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Certo, ok, sì, qualsiasi cosa. 665 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Quando hai detto "Chiama Rick", quando hai detto "È finita", 666 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 credevi che fosse finita? 667 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 No. 668 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Ma che cazzo! 669 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Kate, pensa al... 670 00:40:51,450 --> 00:40:52,784 Cristo! Cazzo! 671 00:40:52,784 --> 00:40:54,036 Merda! 672 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Ma che cazzo! Kate! 673 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Cristo! 674 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Mi stai ammazzando! 675 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - Secondo te? - Non siamo la scorta di lui. Ma di lei. 676 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Non gli sta andando bene, eh? 677 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 Kate! 678 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 - Kate, mettilo giù. - Fermo. No! 679 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Fanculo! Pezzo di merda! - Giuro su Dio... 680 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 Cazzo... Kate, fermati. 681 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 Ok. 682 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Questo matrimonio... - Cristo! Kate, basta! 683 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ...mi sta ammazzando! 684 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Tu mi stai ammazzando! - Sì, ci provo, ma non funziona. 685 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Pezzo di merda! - Signora? 686 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 Il Capo di Gabinetto vuole che parli col presidente. 687 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Cos'è successo? - Sono inciampata. Dov'è il presidente? 688 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Lasci perdere. - Può cambiare. 689 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - L'abito. - Il presidente non si smuove sulle navi. 690 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Pensavo potesse fargli cambiare idea, 691 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - ma così non andrà... - No. 692 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - È perfetto. - Kate. 693 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 D'accordo. 694 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Ma sta bene? 695 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 Non lo so. 696 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 Potevano dirottare verso Diego Garcia. 697 00:42:47,983 --> 00:42:51,653 Tutti chiedono perché non li ho avvisati che davamo la caccia alla petroliera. 698 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Mi dia un attimo. 699 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 Marla Dane è molto competente. 700 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Si è presa un anno per occuparsi della madre che ora è morta. 701 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Quindi... - È disponibile. 702 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Può fare l'ambasciatrice. Adorerebbe questo... 703 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 Qualsiasi cosa sia quello che è alle pareti. 704 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Ed è quella che le serve anche per l'altra cosa. 705 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 Lei dove andrà? 706 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Non sono fatta per questo. 707 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Mi dimetto. 708 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 La buona notizia è che mi rende l'unica persona al mondo 709 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 che non cerca di leccarle il culo, ma continua a sapere molto sull'Iran. 710 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Un uomo di nome Saman Karimi 711 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 venne rimosso dal comando di un'unità della Forza Quds in Siria 712 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 quando persino Bashar al-Assad disse che aveva esagerato. 713 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 - Ma non si licenzia uno come Karimi. - No. 714 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 Gli diedero un Reggimento di Sicurezza dell'industria della pesca, 715 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 che include 14 imbarcazioni e un sacco di lanciarazzi RPG. 716 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Crede che assaliranno la Quinta Flotta? 717 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 Caricheranno un RPG su un peschereccio e vedranno cosa riescono a colpire. 718 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Un paio di americani moriranno e ci saremo dentro. 719 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Non come soccorritori. 720 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 Come combattenti. 721 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 - Ho già detto a Billie... - Che la Russia ci guarda? 722 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 Che lo fanno tutti? È una cartina tornasole? 723 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Lo è. 724 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Certo che lo è. 725 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 Appena la Russia ha attaccato l'Ucraina, tutti i paesi NATO sono stati a vedere 726 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 se ero serio quando ho detto: "Un attacco a uno di noi è un attacco a tutti". 727 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 Uno è appena stato attaccato. 728 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Non è questa la goccia che romperà l'alleanza. 729 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Perché no? Un'alleanza è un niente. 730 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 È una promessa come quelle che facevo a Jason Slavick a 10 anni. 731 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - Se uno viene colpito, arrivo. - Lei è qui. 732 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Mi presento con una flotta. 733 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 O con giudizio. 734 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 Cinquantamila soldati inglesi hanno marciato su Baghdad per noi. 735 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 E in un'epoca in cui pareva ci importasse solo di noi. 736 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Non lo sta facendo per ristabilire la nostra reputazione nel mondo. 737 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Questa è bella. E perché allora? 738 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 Teme che i nemici la reputino troppo vecchio e fragile per mettere 739 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 gli americani in prima linea. 740 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Lei piace alle persone? 741 00:45:22,012 --> 00:45:23,513 Fa bene a preoccuparsene. 742 00:45:24,097 --> 00:45:30,228 Quel brasiliano che continuava a proporle una pausa pipì ogni 15 minuti al G20 743 00:45:30,228 --> 00:45:35,233 ha riacceso le voci sull'incontinenza che il suo team aveva cercato di spegnere. 744 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 E non è un nonnulla, specie se si ha a che fare con Russia e Cina. 745 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 A ogni leader che la guarda e pensa alla propria età, 746 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 viene voglia di annientarla. 747 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 Ma questo è un disastro al 49%. 748 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 E la possibilità di una guerra all'Iran lo è al 51%. 749 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 Perciò vinco di due. 750 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 Un saggio disse: 751 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 "Le decisioni arrivano sul tavolo del presidente solo se sono 49% a 51%. 752 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 Passo giorni a cercare il pelo nell'uovo, ma è per questo che ho alzato la mano". 753 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 L'ho detto io. 754 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Davvero? 755 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 Non era l'unica al mondo a non leccarmi il culo? 756 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Billie! 757 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Rayburn chiede del Capo di Gabinetto. - Eccomi. Come va? 758 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Niente navi. Faccia portare l'auto. 759 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 Tra due minuti si va. 760 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - "Niente navi"? - Ha vinto lei, io ho perso. 761 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 Qualcuno dovrebbe farle un bagno, è ridicola. 762 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 Il Segretario alla Difesa. 763 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 Ditegli niente navi sul Golfo. 764 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 Si assicuri che non voli con me, farà lo stronzo. 765 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Un'auto per il Segretario alla Difesa, è diretto a Heathrow. 766 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 Quella voleva mollare. 767 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Le dica di tirar fuori le palle. 768 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 Ehi! 769 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 Mi chiami martedì, parleremo dell'altra cosa. 770 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Signora, mi spiace, non funzionerà. 771 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Cosa? 772 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Devo dire di no. 773 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Sì. Lo so. 774 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 È brava. 775 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 La pianti con quella cagata del licenziamento, mi fa incazzare. 776 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 Non ne ho il tempo. 777 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Sottotitoli: Alessandra Roana