1
00:00:06,049 --> 00:00:07,925
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI
LA DIPLOMATICA
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,053
Se è stata Teheran,
scatenerò l'inferno sull'Iran.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,015
Credere che sia stato l'Iran
o credere sia stato un altro
4
00:00:14,015 --> 00:00:15,558
cambia molte cose.
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
Se c'è di mezzo Hal
bisogna esserne strasicuri.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- State per divorziare.
- No.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
- Per la Wyler il matrimonio è finito.
- Mai stato sposato?
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
C'è stata una chiamata quel giorno,
da un usa e getta.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,697
Ho chiamato Niccolo
e lui Shahin, tutto qua.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,615
- Sì?
- Sì.
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,494
Mio marito ha chiamato l'Iran di nascosto
e poi mi ha mentito?
12
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
Hanno rapito mio marito
e annullato un omicidio.
13
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
Il premier deve smetterla di dire
che è stato l'Iran.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Non è stato l'Iran.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,253
Il numero 10
non farà marcia indietro su nulla.
16
00:00:44,253 --> 00:00:48,007
Se è preoccupata,
parli col presidente Rayburn
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
che ha una grande influenza
sul primo ministro.
18
00:00:50,802 --> 00:00:55,056
Finito il pranzo,
devi salire su un aereo e andartene.
19
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
Mi hai incasinato il cervello.
20
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Non riesco a lavorare
se sei nel raggio di 150 chilometri.
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,690
La vicepresidente si dimetterà,
vogliono che la sostituisca tu.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,109
Non puoi divorziare.
23
00:01:14,325 --> 00:01:17,036
LA DIPLOMATICA
24
00:01:41,435 --> 00:01:42,395
{\an8}Grazie, ragazzi.
25
00:01:43,020 --> 00:01:44,564
STATI UNITI D'AMERICA
26
00:01:44,564 --> 00:01:47,984
Ambasciatrice Wyler,
mi vede più di quanto non volesse.
27
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
E lei. Non me ne libero mai.
28
00:01:50,236 --> 00:01:52,154
- Benvenuto a casa.
- Già.
29
00:01:52,154 --> 00:01:55,533
- La trovo bene.
- Non mi fanno mangiare carboidrati.
30
00:01:55,533 --> 00:01:57,827
- Funziona.
- Preferirei essere morto.
31
00:02:04,292 --> 00:02:05,835
Benvenuto, Presidente.
32
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Signora. Può farcela.
33
00:02:13,009 --> 00:02:15,344
Sharon? Dov'è l'occorrente?
34
00:02:15,344 --> 00:02:19,140
Permesso. Posso farle vedere,
signor Presidente? Di qua.
35
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
- Il premier sta arrivando.
- Bene.
36
00:02:22,894 --> 00:02:24,395
Siamo i primi ospiti?
37
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
Siamo un vero incubo.
38
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Gliel'ho detto.
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,317
- Ora?
- Sembrava il momento giusto.
40
00:02:29,317 --> 00:02:32,111
- È andata?
- Forse c'era un errore di valutazione.
41
00:02:33,112 --> 00:02:35,990
- Benvenuta a Winfield.
- Ha tempo per pensarci.
42
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
È una dei candidati. Nessuno la costringe.
43
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
- Gliel'ho detto.
- Adesso.
44
00:02:41,579 --> 00:02:42,413
Sul serio?
45
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
Annulli la conferenza stampa.
46
00:02:44,582 --> 00:02:47,084
Va bene il pranzo, ma niente foto e...
47
00:02:48,336 --> 00:02:50,880
- Deve stendersi?
- Scatenare l'inferno su Teheran
48
00:02:50,880 --> 00:02:53,090
ha dato a Trowbridge enorme rilievo.
49
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
Se sta vicino al Presidente, lo ripeterà.
50
00:02:57,345 --> 00:03:00,056
- Ok.
- Quella sì che è una bella toilette.
51
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
Signor Presidente.
52
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
L'ambasciatrice
vuole cancellare la conferenza.
53
00:03:04,852 --> 00:03:07,271
Teme sembri che lei dia sostegno.
54
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
A un attacco militare a Teheran.
55
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
Non gli mando dei MiG.
56
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
Hanno colpito i suoi.
57
00:03:13,110 --> 00:03:15,321
Farò presenza e sarò al suo fianco.
58
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
Verrà incastrato, come una farfalla,
59
00:03:17,949 --> 00:03:21,953
- mentre il premier cita il Levitico.
- Magari evitiamo le domande.
60
00:03:21,953 --> 00:03:25,039
- Basteranno le foto.
- Pure quelle non vanno bene.
61
00:03:25,039 --> 00:03:27,500
Per il governo inglese è stato l'Iran.
62
00:03:27,500 --> 00:03:30,795
- La prova contraria non è bastata.
- Perché dovrebbe?
63
00:03:31,295 --> 00:03:35,466
Abbiamo le foto di una nave iraniana
che lascia un porto dell'Iran.
64
00:03:35,466 --> 00:03:38,678
- Che abbiamo dall'altro lato? Un uomo?
- Convincente.
65
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
E non raccolgono più dati,
per loro è stato l'Iran.
66
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
- Non è stato l'Iran.
- Per via del tizio convincente?
67
00:03:47,979 --> 00:03:50,231
- Sì.
- Così non è abbastanza.
68
00:03:50,231 --> 00:03:51,148
Andiamo.
69
00:03:52,650 --> 00:03:53,526
Hal?
70
00:03:53,526 --> 00:03:54,443
Signore...
71
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
sono io.
72
00:03:57,196 --> 00:03:58,197
Quel tizio.
73
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
Mi hanno rapito.
74
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
È stato un colloquio privato.
75
00:04:02,660 --> 00:04:06,497
Mi hanno rapito e fatto parlare
col viceministro dell'Iran.
76
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Porca puttana!
77
00:04:07,415 --> 00:04:10,459
Ha messo a rischio la sua vita
e di moglie e figli,
78
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
erano cinque. Non sono stati loro.
79
00:04:16,048 --> 00:04:18,676
- Mi dia la mano.
- È tutto ok. È un amico.
80
00:04:18,676 --> 00:04:22,722
- Niente Iran. Che sollievo.
- Ma non ha convinto gli inglesi.
81
00:04:22,722 --> 00:04:26,183
- Dite loro di Hal.
- L'ha detto al Ministro degli Esteri.
82
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- A Dennison?
- Irremovibile.
83
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Dovremmo considerare
la Russia o l'Arabia Saudita
84
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
o un ordigno inesploso.
85
00:04:32,690 --> 00:04:35,818
- Trowbridge non mollerà l'Iran.
- Bisognava cancellare il viaggio.
86
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
Kate l'aveva chiesto
al Segretario di Stato.
87
00:04:38,738 --> 00:04:43,409
- Non ha voluto. Sapeva che ero io.
- Quell'uomo se la lega al dito.
88
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
Per lui non c'è la pace in Medio Oriente
a causa mia.
89
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- Non c'entra.
- Lusingato.
90
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Ha preso una decisione su due piedi.
91
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
Stato e CIA non possono dare
informazioni grezze
92
00:04:52,918 --> 00:04:57,548
a un presidente in un punto di svolta.
In passato è già andata male per loro.
93
00:04:57,548 --> 00:05:00,843
Arrivano 40 telecamere
e il premier è fuori controllo.
94
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Non può stare vicino a lui.
95
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
Ambasciatrice Wyler,
è arrivato il premier.
96
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Dovremmo farlo più spesso.
97
00:05:35,753 --> 00:05:39,799
Avessi saputo che potevo vederla
per un'oretta, avremmo potuto.
98
00:05:39,799 --> 00:05:41,759
- Permette due parole?
- Certo.
99
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Puoi...?
100
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Signori.
101
00:05:49,266 --> 00:05:50,309
Tre portate.
102
00:05:50,309 --> 00:05:53,521
Leggero, ma comunque impegnativo.
103
00:05:53,521 --> 00:05:56,440
La conferenza potrebbe essere eccessiva.
104
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
La conferenza è il fulcro.
105
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
Il presidente non gradisce foto.
106
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
Il primo ministro non gradisce 41 morti.
Pari?
107
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
Doveva oscurare quel commento.
108
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Non è diventato il numero 10
oscurando cose.
109
00:06:08,327 --> 00:06:09,245
Ok.
110
00:06:10,371 --> 00:06:13,999
"Mi riferivo al fatto
di scatenare l'inferno su chiunque.
111
00:06:13,999 --> 00:06:17,962
Non sappiamo di chi si tratti,
ma stiamo cercando di capirlo."
112
00:06:17,962 --> 00:06:19,088
Oh, ha ragione.
113
00:06:19,088 --> 00:06:20,965
Suona bene.
114
00:06:23,592 --> 00:06:25,010
Possono fare foto del pranzo.
115
00:06:25,010 --> 00:06:28,681
Sembrerà una delegazione
venuta a rimproverare il premier.
116
00:06:28,681 --> 00:06:31,517
E una chiacchierata sul divano,
dopo pranzo?
117
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
- No.
- Sembrerebbero alla pari.
118
00:06:33,519 --> 00:06:36,814
Ha il busto corto,
sul divano sembra un troll.
119
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- Se pranzassero da soli...
- Allora pare un rimprovero.
120
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Parrà che abbiano cacciato tutti
perché il mio uomo bastoni il suo.
121
00:06:48,367 --> 00:06:51,453
Dovremmo iniziare a mangiare.
Starà morendo di fame.
122
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
- Stanno negoziando.
- Il mio stomaco brontola.
123
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Prima dei pranzi ufficiali
mangio un panino.
124
00:06:57,084 --> 00:06:59,420
Per non gettarmi sul cibo come un animale.
125
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
Non è una cattiva idea.
126
00:07:00,921 --> 00:07:01,839
Frances?
127
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Signore?
128
00:07:06,260 --> 00:07:08,596
- Se fossero solo loro due...
- Sì?
129
00:07:08,596 --> 00:07:11,765
E se il presidente crede
che l'Iran non c'entri...
130
00:07:11,765 --> 00:07:15,519
- Niente se. Ne è convinto.
- Vorrei finire il ragionamento.
131
00:07:16,145 --> 00:07:16,979
Mi scusi.
132
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
Se lui crede che l'Iran non c'entri,
133
00:07:21,942 --> 00:07:24,028
pranzare da soli gli darà l'occasione
134
00:07:24,028 --> 00:07:26,739
- di persuadere il primo ministro.
- Esatto.
135
00:07:26,739 --> 00:07:31,202
Di persuaderlo che raffreddare le acque
tornerà utile a tutti.
136
00:07:31,202 --> 00:07:32,369
Sì.
137
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Come le avevo chiesto di fare ieri.
- Non sono il presidente degli USA.
138
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
- Concordo.
- È più persuasivo di me.
139
00:07:39,251 --> 00:07:43,339
Soprattutto se lei non ci prova.
Va bene. Credo vada bene. Sì?
140
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Che ne dice se pranzassero da soli?
141
00:07:58,062 --> 00:08:00,272
- Con me.
- Oppure da soli.
142
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
- Rayburn, senza copione né staff?
- Capisco che...
143
00:08:04,485 --> 00:08:06,779
A sparare cazzate con Nicol Lentone?
144
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- L'alternativa è...
- Pessima idea.
145
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Mi hanno candidata come vicepresidente.
Quante brutte idee oggi.
146
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
Ok, prendiamo fiato.
147
00:08:15,496 --> 00:08:18,624
- Sai che ti dico?
- Magari ascoltiamo tutta l'idea.
148
00:08:18,624 --> 00:08:22,920
Darebbe l'occasione a Rayburn
di spiegare a Trowbridge, con calma,
149
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
perché una fonte umana su un canale sicuro
150
00:08:25,381 --> 00:08:29,385
sia più convincente della foto sfocata
di una barca iraniana.
151
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Capisco il ragionamento, ma non mi piace.
152
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
Era l'idea meno orribile e ho detto di sì.
153
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
Grazie.
154
00:08:46,402 --> 00:08:50,739
Adorava la lingua inglese. Lo stile.
La sua poesia.
155
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
E gli insegnai una frase al giorno.
156
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
Fine missione, lascio Zagabria e dico:
157
00:08:55,411 --> 00:08:59,832
"Pascià, siamo stati come fratelli,
ma d'ora in poi non ci vedremo tanto,
158
00:08:59,832 --> 00:09:03,586
se non per brevi apparizioni,
come ships, navi, nella notte".
159
00:09:03,586 --> 00:09:06,922
Il giorno dopo, a palazzo,
dice al presidente:
160
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
"Hal Wyler ci lascia.
161
00:09:08,507 --> 00:09:12,636
Siamo stati fratelli,
ma ora siamo solo agnelli nelle tenebre".
162
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Agnelli nelle tenebre.
163
00:09:15,848 --> 00:09:17,516
- "Sheeps"... pecore!
- Di notte.
164
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Quell'uomo è un poeta.
165
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Pecore di notte.
166
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
- Per il giorno migliore, greggi spaesati.
- Proprio azzeccato.
167
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine.
- Accidenti.
168
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
La chiama così
quando fa lo sguardo da maestrina?
169
00:09:31,989 --> 00:09:33,198
Il pranzo è servito.
170
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Finalmente.
171
00:09:36,368 --> 00:09:38,412
- Ho conosciuto Gage, lo conosce?
- Oh, no.
172
00:09:38,412 --> 00:09:39,788
Un figlio di puttana.
173
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
- Scusi. È un figlio di puttana.
- Sì.
174
00:09:42,583 --> 00:09:46,045
- Inizio a pensarlo.
- Nel 2003 era neoconservatore.
175
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Ora è un isolazionista.
176
00:09:47,630 --> 00:09:50,341
Se non concorda con i suoi valori,
aspetti cinque minuti!
177
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Primo ministro.
178
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
Oh, ci siamo.
179
00:09:54,303 --> 00:09:56,555
- Messaggio rilevante.
- Certamente.
180
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
Il premier deve mollare
la storia dell'Iran.
181
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
- Ok.
- Non è stato l'Iran.
182
00:10:00,351 --> 00:10:01,518
- Ok!
- Non faccia così.
183
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
Tirano pietre
contro l'ambasciata iraniana.
184
00:10:03,812 --> 00:10:07,191
A casa nostra ci proverebbero
con un fucile AR-15.
185
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
Già, tempismo perfetto
per il bigottismo americano.
186
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
- Perché mi sforzo tanto?
- Ho lasciato di là il mio drink.
187
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Ne porto un altro.
188
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
No, per il bene del pianeta:
niente sprechi. Se va gettato,
189
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
le casalinghe estremiste
mi bruceranno casa.
190
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Il suo vice chiede se può raggiungerlo...
191
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Lo sapete da quanto
non resta da solo con qualcuno?
192
00:10:47,690 --> 00:10:49,316
- No.
- Neanch'io.
193
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
Il Segretario alla Difesa darà di matto.
Trovate Lieber.
194
00:10:52,194 --> 00:10:55,823
Sa, se vuole parlare con l'ambasciatrice
195
00:10:55,823 --> 00:10:57,658
della vicepresidenza...
196
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
non è un brutto momento.
197
00:11:07,459 --> 00:11:12,548
Grace Penn ha scoperto che il marito ha
smarrito un finanziamento di $6,3 milioni.
198
00:11:13,424 --> 00:11:14,967
Ha cercato di tenerlo nascosto,
199
00:11:14,967 --> 00:11:17,594
ma un segugio di The Wall Street Journal
200
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
sta mettendo insieme i pezzi.
Quando capirà, per lei è finita.
201
00:11:20,514 --> 00:11:23,684
L'elenco di persone
che possono sostituirla è breve.
202
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Include quattro legislatrici,
identiche sulla carta,
203
00:11:26,895 --> 00:11:28,480
che ammazzerebbero per quel posto
204
00:11:28,480 --> 00:11:30,899
e lo userebbero
per una campagna presidenziale.
205
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
Il che irrita parecchio il presidente.
206
00:11:34,278 --> 00:11:36,613
Lei non è adatta a una campagna,
207
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
ma governare
è quello che è riuscita a fare
208
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
sotto i colpi di artiglieria, molto simile
a due chiacchiere col Congresso.
209
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
È del tutto plausibile
che lei possa essere una vice ragionevole
210
00:11:49,084 --> 00:11:52,838
utile a rinsaldare i rapporti
con l'estero, che è l'unica via,
211
00:11:52,838 --> 00:11:56,300
vista la spaccatura letale
che vige oggi a Washington.
212
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
È la peggior proposta di matrimonio
mai sentita.
213
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Scusi.
214
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Eidra Park la cerca, può venire?
215
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Volentieri.
216
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Hai idea del perché
una base della CIA nel nord Iraq,
217
00:12:14,485 --> 00:12:17,779
chieda all'NSA informazioni
sulle chiamate da cellulare a Londra?
218
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
No.
219
00:12:20,282 --> 00:12:23,076
- Ti ha chiesto una ricerca all'NSA?
- No.
220
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Qualcosa del SIGINT? O del GCHQ?
221
00:12:25,412 --> 00:12:27,748
Puoi dirmi quello che vuoi dirmi?
222
00:12:31,919 --> 00:12:33,795
La richiesta l'ha fatta Carole Langetti,
223
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
analista della CIA in Iraq
che lavorava con Kate Wyler a Baghdad.
224
00:12:37,966 --> 00:12:42,262
Ha fatto una richiesta di informazioni
intercettate da segnali dal GCHQ.
225
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
- Non è normale?
- No.
226
00:12:44,848 --> 00:12:47,643
Perché la Wyler mi ha rotto tanto
per verificare una soffiata
227
00:12:47,643 --> 00:12:51,522
- arrivata dal marito?
- Vuole essere prudente.
228
00:12:51,522 --> 00:12:55,150
Si è precipitata dal Ministro
degli Esteri. Ti pare prudente?
229
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
- Non è stata la mia mossa preferita.
- È prudente col mio lavoro.
230
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
- Non col suo.
- Noi facciamo lo stesso.
231
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
Sempre. Conosciamo gente in altri paesi
e chiediamo favori.
232
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Sei mesi sono un sacco di tempo.
233
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
Se la storia esce,
non ne abbiamo così tanto.
234
00:13:34,439 --> 00:13:35,274
Salve.
235
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
Che giornata, eh?
236
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
- Eidra vorrebbe parlarle.
- Qual è?
237
00:13:50,455 --> 00:13:51,290
CIA.
238
00:13:52,833 --> 00:13:54,084
Quando avrà finito.
239
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Lei lo sapeva.
240
00:14:02,884 --> 00:14:05,971
Della vicepresidente? Sì.
241
00:14:08,015 --> 00:14:11,560
Sapeva che lei avrebbe lasciato
o che io sono una candidata?
242
00:14:13,604 --> 00:14:14,438
Entrambe.
243
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
C'è altra gente qui
che ne sa più di me sulla mia vita?
244
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Non credo.
245
00:14:25,115 --> 00:14:26,742
Una manciata a Washington.
246
00:14:27,451 --> 00:14:28,285
Cinque.
247
00:14:29,244 --> 00:14:31,246
Si contano sulle dita di una mano.
248
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Giornate piene da quando è arrivata.
249
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Il mio briefing sul rapporto
tra servizi segreti
250
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
americani e inglesi
non è ancora stato fatto.
251
00:15:07,950 --> 00:15:11,286
- Sono certa che ci sarà modo.
- È un rapporto unico.
252
00:15:12,245 --> 00:15:16,208
Condividiamo quasi tutto.
Più che con qualsiasi altro paese.
253
00:15:16,959 --> 00:15:19,211
Noi non li spiamo, loro non ci spiano.
254
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
MI6 e CIA condividono le informazioni,
gestiamo operazioni insieme.
255
00:15:23,423 --> 00:15:26,218
NSA e GCHQ condividono gli armamenti.
256
00:15:27,469 --> 00:15:31,723
C'è un sistema che controlla il traffico
di dati che l'NSA si scambia con il GCHQ.
257
00:15:32,265 --> 00:15:33,684
Il Cappello Parlante.
258
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Come in Harry Potter.
- Carino.
259
00:15:39,022 --> 00:15:43,276
Quando chiede informazioni
alla sua amica in nord Iraq
260
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
e la sua amica fa una richiesta
al GCHQ su un obiettivo a Londra,
261
00:15:49,074 --> 00:15:52,536
al MI6 arriva un avviso
dal Cappello Parlante.
262
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
E il MI6 non capisce,
263
00:15:55,455 --> 00:16:00,877
perché quando la CIA di Londra
fa una richiesta al GCHQ, li avvisiamo.
264
00:16:00,877 --> 00:16:05,382
Per cui adesso il MI6 vuole sapere
come mai gli nascondo qualcosa.
265
00:16:05,966 --> 00:16:09,094
Ed è dura rispondere,
perché è chiaro che ci siano,
266
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
detto tra noi,
alcune cose che gli nascondo.
267
00:16:11,888 --> 00:16:16,518
E gestirle non è facile. E lo è ancora
di meno quando non so di che si tratta.
268
00:16:18,186 --> 00:16:19,021
Mi dispiace.
269
00:16:22,607 --> 00:16:24,568
- Doveva chiedere a me.
- L'ho fatto.
270
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Mi ha trattata come una ficcanaso.
271
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Se non si fida di me...
- Mi fido di lei.
272
00:16:29,322 --> 00:16:30,532
Per niente.
273
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Non mi fido di mio marito.
274
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
È peggio, giusto?
275
00:16:40,375 --> 00:16:43,295
- Vuole spiegarmi meglio?
- A dire il vero, no.
276
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
Hal ha contattato Shahin per primo.
277
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
E non il contrario.
278
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
Ha iniziato lui.
279
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Detesta ogni proposta.
280
00:17:05,692 --> 00:17:08,612
Gli piaceva la Penn,
non vuole sposarne un'altra.
281
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Ma dev'esserci qualcuno.
Prima o poi, bisogna scegliere un cavallo.
282
00:17:14,659 --> 00:17:15,494
Sì. Vada.
283
00:17:16,369 --> 00:17:17,329
Che succede?
284
00:17:18,955 --> 00:17:19,831
Il sale.
285
00:17:21,291 --> 00:17:24,795
- Il presidente ne vuole di più.
- Se sente qualcosa,
286
00:17:26,171 --> 00:17:27,005
di sostanziale...
287
00:17:28,882 --> 00:17:31,718
A volte il presidente mormora cose come:
288
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
"Che vuol dire bric-à-brac?"
289
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
Può avere significati diversi
da un paese all'altro.
290
00:17:38,809 --> 00:17:39,726
Ok.
291
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Sto sprecando fiato.
292
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- La vicepresidenza.
- Gliel'hai venduta bene, direi.
293
00:17:45,899 --> 00:17:50,403
- Dovrebbe vendersi da sola.
- Perché non riprova con più entusiasmo?
294
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
- Dopo questo débâcle?
- Voleva una che agisce.
295
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
Ho cambiato idea.
296
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
Signore?
297
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
L'ambasciatrice sperava
potesse raggiungere lei e la Park.
298
00:18:03,375 --> 00:18:04,543
In biblioteca.
299
00:18:09,798 --> 00:18:13,218
L'Iran ha inviato
un battaglione di fanteria sulla costa.
300
00:18:13,218 --> 00:18:14,344
Oddio.
301
00:18:17,222 --> 00:18:21,893
È stata una sola telefonata
a un contatto in Italia.
302
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Nazione che ha rapporti diplomatici
con l'Iran.
303
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Ho chiesto al mio contatto
di dire a Shahin che ero a Londra.
304
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Informazione
che poteva avere da un giornale.
305
00:18:33,321 --> 00:18:34,698
Ma non è andata così.
306
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
Ti sei offerto
e poi hai mentito a riguardo.
307
00:18:37,659 --> 00:18:41,204
Non può confermare la storia,
ha un'unica fonte.
308
00:18:41,204 --> 00:18:43,456
Sta in piedi per la tua reputazione
309
00:18:43,456 --> 00:18:46,543
e quando capiranno che sei un bugiardo,
310
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
minerai un'informazione che cambia tutto.
311
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
Quindi sarei il primo uomo al mondo
312
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
a fare un contatto clandestino
senza riportare le fonti?
313
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Non sei dei servizi segreti.
314
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
- Non lavori per il governo.
- Se lo scoprono amici...
315
00:18:58,889 --> 00:19:02,976
Ma se qualcuno vuole fotterti,
come il Segretario di Stato,
316
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
questa è una violazione dell'articolo 951
e rischi 10 anni.
317
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Neanche Ganon mi vorrebbe dentro 10 anni.
318
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
- Ma io sì.
- È meglio se esce.
319
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- La smetto.
- Continuiamo da soli.
320
00:19:16,323 --> 00:19:19,367
Ha avuto una giornata dura,
la lasci restare.
321
00:19:20,118 --> 00:19:26,416
Ok, per me è una novità avervi insieme.
Ne faccio volentieri a meno.
322
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
La smetto. Mi scusi.
323
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
La Wyler ha ragione.
324
00:19:41,264 --> 00:19:45,393
Aver contattato lei per primo Shahin
cambia l'intera analisi.
325
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Già.
326
00:19:46,311 --> 00:19:49,189
La sua storia è quanto di meglio abbiamo
per calmare
327
00:19:49,189 --> 00:19:53,568
una situazione che sta degenerando
in fretta. Sarebbe bello se reggesse.
328
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Voglio aiutarvi.
329
00:19:56,821 --> 00:20:00,325
Scriva parola per parola
la conversazione col viceministro
330
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
e col suo interlocutore.
331
00:20:01,826 --> 00:20:04,913
Era un assassino. L'interlocutore.
332
00:20:05,872 --> 00:20:06,957
Su carta.
333
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Non vuole registrarla e basta?
- No.
334
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
D'accordo.
335
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
Ha cercato di dirmelo ieri.
Un mucchio di volte.
336
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Già.
337
00:20:41,700 --> 00:20:42,784
Mi dispiace molto.
338
00:20:52,919 --> 00:20:55,255
Signora, abbiamo servito il caffè.
339
00:20:55,255 --> 00:20:56,172
Ok.
340
00:21:06,266 --> 00:21:09,728
...convoca la sorveglianza con i droni...
341
00:21:09,728 --> 00:21:11,021
Stanno finendo.
342
00:21:11,021 --> 00:21:13,440
La farò chiamare
dal Segretario alla Difesa.
343
00:21:13,440 --> 00:21:14,482
Va bene, grazie.
344
00:21:18,403 --> 00:21:21,614
- Sono al caffè. Non ci vorrà molto.
- Tè, giusto?
345
00:21:23,366 --> 00:21:26,161
Fanno il caffè, non è un granché,
ma se si chiede...
346
00:21:26,161 --> 00:21:27,787
- L'ha chiesto?
- Chi?
347
00:21:28,496 --> 00:21:32,375
- Il Presidente ha ordinato il caffè?
- Non so, lo hanno servito.
348
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
- Porca puttana! Andrew!
- Che c'è?
349
00:21:34,586 --> 00:21:36,921
Non può bere caffè. Gli causa aritmie.
350
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
E lo nasconde, cazzo. Caffè.
351
00:21:39,924 --> 00:21:42,177
- Dovremmo...?
- Cos'avevo detto?
352
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
- Signore, lo posi!
- Visto?
353
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
- Straordinario.
- Vero?
354
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
È tè.
355
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Incredibile.
356
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Il mio cardiologo è certo
che morirò sotto la sua supervisione.
357
00:21:56,524 --> 00:21:59,944
- Non posso ingerire un sacco di cose.
- Questa è seria.
358
00:21:59,944 --> 00:22:04,532
Ho ordinato un caffè a Madrid,
è arrivato in una tazzina di 400 anni,
359
00:22:04,532 --> 00:22:07,619
che avevano sgraffignato
ai cinesi nel 1882,
360
00:22:07,619 --> 00:22:10,538
me l'ha strappata via
ed è caduta: polverizzata.
361
00:22:10,538 --> 00:22:15,335
Incredibile. I miei reagirebbero solo
se investissi un bambino con la mia auto.
362
00:22:17,587 --> 00:22:19,964
- Lo faccio perché le voglio bene.
- Niente amore.
363
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Teheran ha inviato
la fanteria sulla costa.
364
00:22:22,258 --> 00:22:25,136
Lascerà stare l'Iran
quando i suoi uomini saranno in salvo.
365
00:22:25,136 --> 00:22:28,556
Invieremo una flotta nel Golfo
per portarli in Bahrain.
366
00:22:28,556 --> 00:22:29,766
Stanno affondando.
367
00:22:29,766 --> 00:22:32,519
- Eccolo là. Vede?
- Che cosa?
368
00:22:33,144 --> 00:22:34,604
Le streghe dicono al re:
369
00:22:34,604 --> 00:22:39,234
"Non sarà vinto finché il bosco di Birnam
non muova verso Dunsinane". Macbeth.
370
00:22:39,234 --> 00:22:40,360
La tragedia.
371
00:22:40,360 --> 00:22:44,364
Qualche giardiniere di Winfield
sapeva che la Hutton l'adorava
372
00:22:44,364 --> 00:22:48,993
e così tagliò via l'ultima quercia
di Birnam e la piantò in giardino.
373
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
Ha detto "affondare"?
374
00:22:55,667 --> 00:22:57,752
- Stanno affondando?
- Come?
375
00:22:57,752 --> 00:23:02,507
Il Presidente invierà una flotta
per salvare i vostri prima che affoghino.
376
00:23:03,133 --> 00:23:05,802
Come ha potuto non dirmi
che sta affondando?
377
00:23:08,388 --> 00:23:09,806
Perché non è così.
378
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Dove si può parlare in privato?
379
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- Potremmo...
- Non in casa.
380
00:23:17,981 --> 00:23:20,608
- Le pareti sono spesse.
- Non... in casa.
381
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Ci sono cimici?
- Possiamo scegliere un posto all'aperto?
382
00:23:24,195 --> 00:23:27,657
Sono appena arrivata,
non è che abbia esplorato l'esterno.
383
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
- Cosa c'è là?
- Il giardino?
384
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
- Sì.
- Sembra un giardino.
385
00:23:32,453 --> 00:23:34,414
Ci troviamo dall'altro lato.
386
00:23:35,039 --> 00:23:37,584
Lei vada di là,
io taglio passando per casa.
387
00:24:04,611 --> 00:24:08,573
Un paio di M48 Patton equipaggiati
con armi russe a canna liscia.
388
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Scusate l'interruzione.
Signora, potrei...? Solo un secondo.
389
00:24:18,708 --> 00:24:23,588
La Wyler vuole che chieda al Segretario
alla Difesa un rapporto sulla chiglia.
390
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
Dalla portaerei.
391
00:24:24,881 --> 00:24:27,175
- Un rapporto sulla chiglia.
- Sì.
392
00:24:29,219 --> 00:24:31,387
Ed è un onore conoscerla.
393
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
Cos'è un rapporto sulla chiglia?
394
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
La portaerei sta imbarcando acqua
395
00:24:41,231 --> 00:24:44,400
e non è una sorpresa,
dato lo squarcio sulla carena.
396
00:24:45,318 --> 00:24:47,946
La HMS Courageous
è progettata per prendere fuoco,
397
00:24:47,946 --> 00:24:51,741
isolare il settore debilitato
e restare a galla.
398
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
Perché il Presidente
crede stia affondando?
399
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Gliel'avrà detto qualcuno.
400
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
Perché...?
401
00:24:59,332 --> 00:25:02,877
Cosa invierà il presidente
per questa missione di soccorso?
402
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
Una flotta.
403
00:25:06,714 --> 00:25:07,674
Navi da guerra.
404
00:25:09,008 --> 00:25:11,636
Se il premier gli avesse chiesto
un'ostentazione di forza,
405
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
avrebbe rifiutato,
406
00:25:13,263 --> 00:25:17,767
perché potrebbe gettare i nostri paesi
in un conflitto catastrofico.
407
00:25:18,768 --> 00:25:19,894
Ma un SOS...
408
00:25:19,894 --> 00:25:23,273
Sta attirando una forza d'urto
nel Golfo Persico.
409
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
- Esatto.
- E le sta bene?
410
00:25:24,941 --> 00:25:28,778
- Cosa glielo suggerisce?
- Gli dica di smetterla, cazzo!
411
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
Cosa crede che faccia da tre anni?
Dico a Trowbridge di smetterla, cazzo!
412
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
L'ho supplicata
di far intervenire Rayburn.
413
00:25:39,414 --> 00:25:40,248
Lei... Quando?
414
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
Ieri. E oggi.
415
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Non è vero.
416
00:25:44,919 --> 00:25:48,589
"Se il presidente potesse esternare
il suo punto di vista
417
00:25:48,589 --> 00:25:51,551
- col premier, forse..."
- Lo chiama supplicare?
418
00:25:51,551 --> 00:25:55,263
- Non ero in ginocchio...
- Se andiamo a fuoco, deve dirmelo.
419
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
Stiamo andando a fuoco!
420
00:26:05,231 --> 00:26:09,819
Sa, l'Iran è la cosa migliore
che sia mai capitata a Nicol Trowbridge.
421
00:26:09,819 --> 00:26:13,281
- Non è stato l'Iran.
- Ha importanza?
422
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
Gliel'ha detto?
423
00:26:14,449 --> 00:26:17,285
Della favola di suo marito? Certo.
424
00:26:17,285 --> 00:26:20,913
Se la chiama favola,
sminuisce l'informazione.
425
00:26:20,913 --> 00:26:23,750
Secondo lui, è una prova interessante,
426
00:26:23,750 --> 00:26:26,961
ma non è incontrovertibile
e non cambia le cose.
427
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
Bisogna capire chi è stato, non più
cercare di dimostrare chi non è stato.
428
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
Che intuizione.
429
00:26:32,425 --> 00:26:36,929
Voglio dire,
un vero fulmine a ciel sereno.
430
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Lei è uno stronzo.
431
00:26:40,600 --> 00:26:43,102
C'è qualcosa nella sua incantevole
tendenza all'oscenità
432
00:26:43,102 --> 00:26:46,647
che mi fa pensare
che apprezzi le cose senza fronzoli.
433
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Sta dicendo che le piaccio?
434
00:26:52,570 --> 00:26:55,073
Sto dicendo che vorrei fidarmi di lei.
435
00:26:58,701 --> 00:27:01,204
Credevo di riuscire a gestire la cosa,
invece no.
436
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Che c'è?
437
00:27:13,966 --> 00:27:17,011
Me la sono bevuta come una poppante, cazzo.
438
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
Il marito.
439
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
Era una palla?
440
00:27:24,018 --> 00:27:26,646
No. Era incompleta.
441
00:27:26,646 --> 00:27:28,314
E lei ha cercato di avvisarmi.
442
00:27:28,940 --> 00:27:33,027
- Senti, anche tu puoi fare un erro...
- No, non è un piccolo errore.
443
00:27:35,947 --> 00:27:39,242
A proposito,
ti avevo chiesto di venire al Cairo...
444
00:27:39,992 --> 00:27:41,577
È una pessima idea.
445
00:27:41,577 --> 00:27:44,580
Lavorare in coppia ha rovinato entrambi.
446
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Soprattutto lei.
447
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
- E come?
- Lui le mente,
448
00:27:48,126 --> 00:27:51,838
con tale regolarità che lei se lo aspetta.
La cosa le ha rovinato la carriera.
449
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Credo che la sua carriera vada bene.
450
00:27:55,007 --> 00:27:56,676
Non vuole stare qui.
451
00:27:57,635 --> 00:27:59,846
Che ci fa qui? È una da prima linea.
452
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Sì. Esatto.
453
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Signora? Può raggiungere l'ambasciatrice?
454
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Certo.
455
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Nessuna informazione concreta su Riad...
456
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
Non c'è nessuna minaccia credibile
ai nostri interessi.
457
00:28:24,662 --> 00:28:27,999
Che dice il segretario del Ministero?
458
00:28:27,999 --> 00:28:30,376
Ha detto che è urgente.
459
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
Mi avvisi quando l'NSA interviene.
460
00:28:33,463 --> 00:28:37,508
Va trovato un accordo con i Sauditi
per non peggiorare la cosa.
461
00:28:38,843 --> 00:28:42,096
Ha ottenuto il rapporto?
Quello sulla chiglia.
462
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- Ci sto lavorando.
- Possiamo...? Un minuto.
463
00:28:58,404 --> 00:29:02,742
Rayburn non può inviare le navi.
Trowbridge l'ha ingannato. Ha mentito.
464
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Vuole le immagini
delle navi da guerra americane in Iran.
465
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- La portaerei non sta affondando.
- Come cazzo lo sa?
466
00:29:09,373 --> 00:29:13,753
Lo saprei per certo con il rapporto
di chiglia, ma lo so da fonte certa.
467
00:29:13,753 --> 00:29:15,087
Merda.
468
00:29:15,087 --> 00:29:19,342
Riceviamo segnali dagli inglesi.
Non riescono a fermare Trowbridge.
469
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
Il presidente deve dire
che le navi non arriveranno in tempo.
470
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Non mollerà la missione di soccorso.
471
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
Questo è un SOS
da un alto funzionario del governo.
472
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
Che si chiama?
473
00:29:30,603 --> 00:29:32,063
Allora non possiamo fare niente.
474
00:29:32,063 --> 00:29:36,859
Quando abbiamo avuto un capo di stato
pericoloso, ci siamo affidati agli alleati
475
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
perché rispondessero ai nostri SOS.
476
00:29:43,449 --> 00:29:45,159
Sa perché non volevo questo lavoro?
477
00:29:45,159 --> 00:29:48,412
Ci ho messo 10 anni a costruirmi
una reputazione in una comunità,
478
00:29:48,412 --> 00:29:52,834
per far sì che quando dicevo qualcosa
la gente mi ascoltasse, cazzo.
479
00:29:52,834 --> 00:29:55,253
- Qui non lo fa nessuno.
- Qualcuno lo fa.
480
00:29:57,964 --> 00:29:59,131
Qualcuno lo fa.
481
00:30:04,095 --> 00:30:08,683
Il primo ministro sta gettando le basi
per un attacco agli armamenti americani
482
00:30:08,683 --> 00:30:09,976
e alle truppe americane.
483
00:30:09,976 --> 00:30:12,812
Vuole che sia anche un problema nostro.
484
00:30:13,771 --> 00:30:15,606
Dobbiamo parlare con la fonte.
485
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
- Shahin?
- Bisogna.
486
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
- Ha parlato con...?
- Sì.
487
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Vuole risentirlo?
488
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Perché il presidente molli,
dobbiamo dare di più agli inglesi.
489
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
Non può. È troppo pericoloso.
490
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
È una quercia di Birnam!
491
00:30:29,120 --> 00:30:30,162
Da Shakespeare.
492
00:30:30,788 --> 00:30:31,789
Andate a vedere.
493
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Lo faremo.
494
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
È vicino all'Iran.
495
00:30:37,003 --> 00:30:38,379
Se vogliamo sapere l'autore,
496
00:30:38,379 --> 00:30:40,464
loro avranno più informazioni.
497
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Il regime di Shahin
se la prenderà con lui, lo uccideranno.
498
00:30:43,426 --> 00:30:47,096
Se dichiariamo guerra all'Iran
verranno uccise molte persone.
499
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Shahin vuole rinnovare il suo paese.
500
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
È uno dei pochi del regime
501
00:30:52,101 --> 00:30:55,438
che va d'accordo
con riformisti, militari e mullah,
502
00:30:55,438 --> 00:30:59,025
perché il padre andava in bici
con la guida suprema quand'erano piccoli.
503
00:30:59,025 --> 00:31:02,028
E non ci considera il "Grande Satana".
504
00:31:02,028 --> 00:31:04,447
- Capisco, è prezioso.
- Non capisce.
505
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
Un accordo iraniano si può revocare.
506
00:31:06,908 --> 00:31:07,825
Senza dubbio.
507
00:31:08,367 --> 00:31:12,330
Ciò che facciamo, quando negoziamo
con loro, o con chiunque altro,
508
00:31:12,330 --> 00:31:17,084
è cercare uno o due amici da poter
chiamare quando il mondo va a puttane.
509
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
È una fragilissima ragnatela di relazioni.
510
00:31:21,047 --> 00:31:22,506
Ma a volte regge.
511
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Non la strappi.
512
00:31:25,051 --> 00:31:28,304
Non faccia l'americana insaziabile.
513
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
Usi ciò che le ha già dato.
514
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny?
515
00:31:34,894 --> 00:31:38,689
Portami Stuart Hayford. Riusciamo
a far uscire dal bosco il presidente?
516
00:31:40,524 --> 00:31:43,194
- Dica a Langley di usare un altro modo.
- Ok.
517
00:31:45,863 --> 00:31:46,989
Ho bisogno di bere.
518
00:32:16,769 --> 00:32:18,980
- È stato toccante.
- Cosa?
519
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
La ragnatela.
520
00:32:21,440 --> 00:32:24,986
Te ne servono un paio,
quando le cose si fanno esistenziali.
521
00:32:24,986 --> 00:32:25,903
Già.
522
00:32:27,530 --> 00:32:28,739
Aspettiamo qualcuno.
523
00:32:35,246 --> 00:32:37,498
- Si fa?
- Forse.
524
00:32:40,876 --> 00:32:42,712
L'ho mandata qui perché stesse con lui.
525
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
I motivi sono tanti,
ma la sta controllando.
526
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
Inquietante.
527
00:32:51,512 --> 00:32:55,474
Cinque presidenti americani
sono stati ambasciatori in questo paese.
528
00:32:55,474 --> 00:32:59,353
È il posto giusto per imparare.
In campagna lei crollerebbe.
529
00:32:59,353 --> 00:33:02,106
Direbbe ai donatori che sono dei corrotti.
530
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
Ma non c'è una campagna.
531
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Immagini se la sua... franchezza
532
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
fosse un vantaggio.
533
00:33:11,323 --> 00:33:15,536
Se il suo unico obiettivo
fosse tenere il presidente in riga.
534
00:33:16,495 --> 00:33:19,874
Ha bisogno di qualcuno che gli impedisca
di divagare sulle tasse sui polli
535
00:33:19,874 --> 00:33:21,584
quando serve un accordo sulle armi.
536
00:33:22,293 --> 00:33:25,796
Il vicepresidente è l'esterno
che passa più tempo nella Sala Ovale.
537
00:33:25,796 --> 00:33:29,675
- Il primo a entrare e l'ultimo a uscire.
- Ragazzi...
538
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
- Vuole sapere perché è candidata?
- Ho un utero.
539
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Non è... Non è l'unico motivo.
540
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
Ci ha messo sette anni a creare una lista
541
00:33:37,850 --> 00:33:41,270
in cui un anziano potesse passare
il testimone a una donna eleggibile
542
00:33:41,270 --> 00:33:44,482
e consegnarci la prima presidente donna.
543
00:33:45,232 --> 00:33:49,195
Ora vuole qualcuno mai votato prima,
senza bagaglio, né opinioni.
544
00:33:49,945 --> 00:33:52,615
Mi fa ripulire, mi mette un abito
e spera che non parli.
545
00:33:53,324 --> 00:33:54,492
Sì. Avevo un piano.
546
00:33:55,701 --> 00:33:56,702
È andato in merda.
547
00:33:56,702 --> 00:34:01,123
In ogni caso,
lei non dovrà sopravvivere a una campagna.
548
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
La catapulteremo nel governo
e magari le piacerà.
549
00:34:04,293 --> 00:34:06,045
Secondo lei, sarebbe brava.
550
00:34:06,045 --> 00:34:10,007
Ho chiamato nove persone e ho chiesto:
"Se arrivasse l'apocalisse,
551
00:34:10,007 --> 00:34:11,592
chi assumerebbe per primo?"
552
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Cinque hanno detto lei.
553
00:34:14,595 --> 00:34:16,597
Per quanto ha fatto in Libano.
554
00:34:17,014 --> 00:34:20,017
Per quanto ha fatto a Baghdad,
anche se non dovrei saperlo.
555
00:34:20,518 --> 00:34:23,646
Gran bel manifesto:
"Iraq. Poteva andare peggio".
556
00:34:23,646 --> 00:34:24,647
Niente campagna.
557
00:34:25,689 --> 00:34:26,857
Niente manifesti.
558
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
La metteremmo a capo
della politica estera.
559
00:34:30,194 --> 00:34:33,489
Avrà il Medio Oriente.
Tratterà con la Russia senza paura.
560
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Lo sa che nei prossimi 25 anni
parleremo soltanto di cobalto.
561
00:34:37,118 --> 00:34:39,495
Lo farebbe per il paese,
non per il potere.
562
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
Se ci avessi riflettuto,
l'avrei pianificato così.
563
00:34:43,874 --> 00:34:47,753
Sul serio. È quasi imbarazzante.
Non ci ho mai pensato.
564
00:34:47,753 --> 00:34:50,047
Scegliere uno bravo nel lavoro,
non al colloquio?
565
00:34:50,047 --> 00:34:54,760
Voglio dire, per gli uomini è dura,
ma per le donne? Che cazzo.
566
00:34:54,760 --> 00:34:58,722
È carina, ma non troppo?
Attraente, ma non sexy?
567
00:34:59,640 --> 00:35:02,726
Sicura, ma non stronza?
Risoluta, ma non stronza?
568
00:35:02,726 --> 00:35:05,020
Una stronzetta, non una vera stronza.
569
00:35:07,982 --> 00:35:11,443
C'è voluto un accordo sul numero di giorni
in cui la vice usa il perizoma.
570
00:35:11,443 --> 00:35:14,864
A lei non piace.
Al team non piace il segno degli slip.
571
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Ci ho messo settimane.
572
00:35:17,741 --> 00:35:20,995
E poi, l'accordo.
Sì, indosserà il filo interdentale,
573
00:35:20,995 --> 00:35:24,707
ma solo due giorni su sette
e i giorni non si possono accumulare.
574
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Se l'immagina assumere uno
per un posto chiave al governo
575
00:35:29,336 --> 00:35:31,463
solo perché potrebbe essere bravo?
576
00:35:36,886 --> 00:35:40,097
Non dica nulla. Ci sta davvero pensando.
577
00:35:40,097 --> 00:35:41,015
Davvero?
578
00:35:43,142 --> 00:35:44,101
Davvero?
579
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
È un progresso.
580
00:35:53,736 --> 00:35:57,198
Gli dia tempo. Quando io e Hal
ne parlammo pareva ridicolo,
581
00:35:57,198 --> 00:36:00,576
ma un mese dopo...
sembra un'idea brillante.
582
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
Signora, chiede di lei.
583
00:36:17,259 --> 00:36:18,093
Un mese?
584
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
Senti... Lascia...
585
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Lascia solo che ti dica...
586
00:36:28,854 --> 00:36:31,065
Kate.
587
00:36:35,819 --> 00:36:37,196
Kate. Katie.
588
00:36:38,322 --> 00:36:39,365
Kate, fermati.
589
00:36:39,365 --> 00:36:40,741
Faccio due passi.
590
00:36:40,741 --> 00:36:42,910
- Posso venire?
- Non è una buona idea.
591
00:36:43,953 --> 00:36:47,039
- Quando Billie mi ha chiamato...
- Un mese fa.
592
00:36:47,039 --> 00:36:50,459
Sì, e in quel momento
erano chiacchiere e basta.
593
00:36:50,459 --> 00:36:52,962
Voleva un consiglio,
la storia di Grace Penn...
594
00:36:52,962 --> 00:36:54,588
- La vicepresidente.
- Sì.
595
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
Dovresti chiamarla vicepresidente.
596
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
La storia della vicepresidente
e del marito,
597
00:36:59,635 --> 00:37:04,098
e i $6 milioni del finanziamento spariti,
era appena venuto fuori.
598
00:37:04,098 --> 00:37:05,599
E Billie ti ha chiamato.
599
00:37:06,475 --> 00:37:09,478
Sì. Come amico di... Amico della Corte.
600
00:37:09,478 --> 00:37:11,522
Voleva che la vicepresidente restasse,
601
00:37:11,522 --> 00:37:13,565
voleva idee per limitare i danni.
602
00:37:13,565 --> 00:37:18,821
Quindi l'idea che la vicepresidente
andasse sostituita non è venuta fuori.
603
00:37:18,821 --> 00:37:20,906
Abbiamo buttato un paio di nomi.
604
00:37:20,906 --> 00:37:22,032
Incluso il mio?
605
00:37:22,032 --> 00:37:25,452
- E chi altri, tua madre?
- Non ce ne sono tanti, Katie.
606
00:37:25,452 --> 00:37:28,122
Gli serve una donna, qualcuno di pulito.
607
00:37:28,872 --> 00:37:32,209
Abby Shotkin è vecchia,
Stella non tiene la bocca chiusa.
608
00:37:32,710 --> 00:37:35,796
Il presidente ha promesso alla first lady
di evitare Rachel Beer,
609
00:37:35,796 --> 00:37:37,214
perché se l'era scopata
610
00:37:37,214 --> 00:37:40,634
e ha detto alla moglie che non era
la sua miglior chiavata, ma Rachel sì.
611
00:37:40,634 --> 00:37:43,220
E se sceglie Laurie Davis,
perdiamo la Camera.
612
00:37:43,220 --> 00:37:46,015
Ok, quindi a quel punto,
qualcuno ha detto...
613
00:37:47,057 --> 00:37:47,891
Te.
614
00:37:48,475 --> 00:37:49,310
Chi è stato?
615
00:37:50,477 --> 00:37:54,481
Io, Billie, non mi ricordo.
Non era un piano, stavamo sparando nomi.
616
00:37:54,481 --> 00:37:57,276
Stavi andando a Kabul,
non eri pronta al grande pubblico.
617
00:37:57,276 --> 00:37:58,861
Non era realistico.
618
00:37:58,861 --> 00:38:00,112
Decisamente no.
619
00:38:00,821 --> 00:38:03,115
- Ma ora...?
- Con la storia di Londra, ho pensato
620
00:38:03,115 --> 00:38:05,826
che potevi passare sei mesi
in un ruolo più pubblico,
621
00:38:05,826 --> 00:38:09,330
trovare un equilibrio,
abituarti ai riflettori... no?
622
00:38:09,330 --> 00:38:11,290
Così hai chiamato Billie.
623
00:38:11,290 --> 00:38:13,000
- Mi ha chiamato lei.
- Come Shahin?
624
00:38:13,000 --> 00:38:17,004
- Mi ha chiamato Billie.
- C'è stato un momento in cui hai pensato
625
00:38:17,004 --> 00:38:18,797
che dovevo entrare nel discorso?
626
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
Cos'avresti detto? Dico sul serio.
627
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Un mese fa, mentre andavi a Kabul,
628
00:38:24,261 --> 00:38:27,681
sarei mai riuscito a finire la frase
per proportelo?
629
00:38:29,183 --> 00:38:30,434
Giusta osservazione.
630
00:38:31,060 --> 00:38:34,813
- E poi è successa la cosa di Londra.
- Sì. E non aveva importanza.
631
00:38:34,813 --> 00:38:39,151
Qui è un disastro, è un bene
che ci sia tu. Abbiamo pensato che, beh...
632
00:38:40,069 --> 00:38:41,779
- Cos'avete pensato?
- Beh...
633
00:38:42,905 --> 00:38:46,325
Senti, stavo cercando
il momento giusto per dirtelo.
634
00:38:46,325 --> 00:38:47,242
E...
635
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
Non...
636
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Non l'ho trovato.
637
00:38:53,665 --> 00:38:55,542
Senti, due settimane fa...
638
00:38:55,542 --> 00:38:59,296
- Giuro su Dio, cazzo.
- Mi hai detto: "Chiama Rick".
639
00:39:05,094 --> 00:39:05,928
Sì.
640
00:39:06,970 --> 00:39:08,514
- E io...
- L'hai chiamato.
641
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
- Esatto.
- Katherine.
642
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Conosci gli scacchi,
la complessità non ti scoraggia...
643
00:39:14,645 --> 00:39:16,105
Ho chiamato l'avvocato.
644
00:39:16,105 --> 00:39:20,150
È un'occasione unica
per mettere alla Casa Bianca qualcuno
645
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
dotato della capacità straordinaria
di disincasinare casini.
646
00:39:23,362 --> 00:39:25,739
Ho detto a Rick: "Trova un mediatore.
647
00:39:25,739 --> 00:39:30,702
Perché sarà il divorzio più pulito
e piacevole che ci sia mai stato".
648
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
Hai un frutteto.
649
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
Con dentro
il Presidente degli Stati Uniti.
650
00:39:35,165 --> 00:39:39,336
Devi parlare con lui.
Sentire che cosa ne pensa.
651
00:39:39,336 --> 00:39:42,506
Devi conoscerlo, in modo pacato,
652
00:39:43,215 --> 00:39:46,844
- ma prima che se ne vada, tra 10 minuti.
- Non mi hai detto un sacco di cose.
653
00:39:46,844 --> 00:39:49,596
- Katie...
- Avevi i tuoi motivi. Va bene.
654
00:39:49,596 --> 00:39:51,014
Ma quando hai detto...
655
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
- "Sì, possiamo chiudere...
- Sì.
656
00:39:54,726 --> 00:40:00,149
...siamo stati bene per dieci anni,
ma è finita", piangevi.
657
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Avevi il moccio.
658
00:40:01,692 --> 00:40:03,861
Kate, è la vicepresidenza.
659
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Vuoi che ci pensi, giusto?
- Sì.
660
00:40:05,946 --> 00:40:07,448
- Puoi farlo?
- Sì.
661
00:40:08,615 --> 00:40:09,616
- Davvero?
- Sì.
662
00:40:10,951 --> 00:40:13,954
- Katie...
- Se rispondi a una cosa, con sincerità.
663
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
In tutta sincerità.
664
00:40:16,331 --> 00:40:19,126
Certo, ok, sì, qualsiasi cosa.
665
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Quando hai detto "Chiama Rick",
quando hai detto "È finita",
666
00:40:27,259 --> 00:40:28,886
credevi che fosse finita?
667
00:40:37,144 --> 00:40:37,978
No.
668
00:40:42,274 --> 00:40:43,442
Ma che cazzo!
669
00:40:47,863 --> 00:40:50,157
Kate, pensa al...
670
00:40:51,450 --> 00:40:52,784
Cristo! Cazzo!
671
00:40:52,784 --> 00:40:54,036
Merda!
672
00:40:54,036 --> 00:40:55,454
Ma che cazzo! Kate!
673
00:40:55,454 --> 00:40:56,663
Cristo!
674
00:41:03,462 --> 00:41:06,632
Mi stai ammazzando!
675
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
- Secondo te?
- Non siamo la scorta di lui. Ma di lei.
676
00:41:10,219 --> 00:41:12,095
Non gli sta andando bene, eh?
677
00:41:15,182 --> 00:41:16,099
Kate!
678
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
- Kate, mettilo giù.
- Fermo. No!
679
00:41:20,145 --> 00:41:23,106
- Fanculo! Pezzo di merda!
- Giuro su Dio...
680
00:41:23,106 --> 00:41:25,651
Cazzo... Kate, fermati.
681
00:41:26,652 --> 00:41:27,819
Ok.
682
00:41:35,911 --> 00:41:38,956
- Questo matrimonio...
- Cristo! Kate, basta!
683
00:41:38,956 --> 00:41:40,290
...mi sta ammazzando!
684
00:41:40,290 --> 00:41:43,710
- Tu mi stai ammazzando!
- Sì, ci provo, ma non funziona.
685
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
- Pezzo di merda!
- Signora?
686
00:41:47,839 --> 00:41:50,759
Il Capo di Gabinetto
vuole che parli col presidente.
687
00:41:57,891 --> 00:42:00,852
- Cos'è successo?
- Sono inciampata. Dov'è il presidente?
688
00:42:00,852 --> 00:42:03,105
- Lasci perdere.
- Può cambiare.
689
00:42:03,730 --> 00:42:07,067
- L'abito.
- Il presidente non si smuove sulle navi.
690
00:42:07,067 --> 00:42:09,278
Pensavo potesse fargli cambiare idea,
691
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
- ma così non andrà...
- No.
692
00:42:11,989 --> 00:42:13,699
- È perfetto.
- Kate.
693
00:42:21,707 --> 00:42:22,749
D'accordo.
694
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Ma sta bene?
695
00:42:27,963 --> 00:42:28,797
Non lo so.
696
00:42:46,189 --> 00:42:47,983
Potevano dirottare verso Diego Garcia.
697
00:42:47,983 --> 00:42:51,653
Tutti chiedono perché non li ho avvisati
che davamo la caccia alla petroliera.
698
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Mi dia un attimo.
699
00:43:03,165 --> 00:43:06,126
Marla Dane è molto competente.
700
00:43:06,126 --> 00:43:09,921
Si è presa un anno per occuparsi
della madre che ora è morta.
701
00:43:09,921 --> 00:43:11,715
- Quindi...
- È disponibile.
702
00:43:11,715 --> 00:43:14,593
Può fare l'ambasciatrice.
Adorerebbe questo...
703
00:43:15,677 --> 00:43:17,721
Qualsiasi cosa sia
quello che è alle pareti.
704
00:43:18,764 --> 00:43:21,058
Ed è quella che le serve
anche per l'altra cosa.
705
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Lei dove andrà?
706
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Non sono fatta per questo.
707
00:43:25,646 --> 00:43:27,356
Mi dimetto.
708
00:43:27,356 --> 00:43:31,401
La buona notizia
è che mi rende l'unica persona al mondo
709
00:43:31,401 --> 00:43:36,948
che non cerca di leccarle il culo,
ma continua a sapere molto sull'Iran.
710
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
Un uomo di nome Saman Karimi
711
00:43:45,832 --> 00:43:49,294
venne rimosso dal comando
di un'unità della Forza Quds in Siria
712
00:43:49,294 --> 00:43:52,631
quando persino Bashar al-Assad
disse che aveva esagerato.
713
00:43:53,507 --> 00:43:56,009
- Ma non si licenzia uno come Karimi.
- No.
714
00:43:56,677 --> 00:43:59,846
Gli diedero un Reggimento di Sicurezza
dell'industria della pesca,
715
00:43:59,846 --> 00:44:03,475
che include 14 imbarcazioni
e un sacco di lanciarazzi RPG.
716
00:44:03,475 --> 00:44:05,602
Crede che assaliranno la Quinta Flotta?
717
00:44:05,602 --> 00:44:10,357
Caricheranno un RPG su un peschereccio
e vedranno cosa riescono a colpire.
718
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
Un paio di americani moriranno
e ci saremo dentro.
719
00:44:16,196 --> 00:44:17,614
Non come soccorritori.
720
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
Come combattenti.
721
00:44:19,866 --> 00:44:22,244
- Ho già detto a Billie...
- Che la Russia ci guarda?
722
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
Che lo fanno tutti?
È una cartina tornasole?
723
00:44:24,496 --> 00:44:25,622
Lo è.
724
00:44:25,622 --> 00:44:26,748
Certo che lo è.
725
00:44:26,748 --> 00:44:30,752
Appena la Russia ha attaccato l'Ucraina,
tutti i paesi NATO sono stati a vedere
726
00:44:30,752 --> 00:44:34,673
se ero serio quando ho detto: "Un attacco
a uno di noi è un attacco a tutti".
727
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
Uno è appena stato attaccato.
728
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
Non è questa la goccia
che romperà l'alleanza.
729
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
Perché no? Un'alleanza è un niente.
730
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
È una promessa come quelle
che facevo a Jason Slavick a 10 anni.
731
00:44:45,475 --> 00:44:47,853
- Se uno viene colpito, arrivo.
- Lei è qui.
732
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Mi presento con una flotta.
733
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
O con giudizio.
734
00:44:54,151 --> 00:44:58,613
Cinquantamila soldati inglesi
hanno marciato su Baghdad per noi.
735
00:44:59,114 --> 00:45:02,993
E in un'epoca in cui pareva
ci importasse solo di noi.
736
00:45:02,993 --> 00:45:07,664
Non lo sta facendo per ristabilire
la nostra reputazione nel mondo.
737
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Questa è bella. E perché allora?
738
00:45:11,543 --> 00:45:14,629
Teme che i nemici la reputino
troppo vecchio e fragile per mettere
739
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
gli americani in prima linea.
740
00:45:19,092 --> 00:45:20,469
Lei piace alle persone?
741
00:45:22,012 --> 00:45:23,513
Fa bene a preoccuparsene.
742
00:45:24,097 --> 00:45:30,228
Quel brasiliano che continuava a proporle
una pausa pipì ogni 15 minuti al G20
743
00:45:30,228 --> 00:45:35,233
ha riacceso le voci sull'incontinenza
che il suo team aveva cercato di spegnere.
744
00:45:35,233 --> 00:45:39,279
E non è un nonnulla, specie se
si ha a che fare con Russia e Cina.
745
00:45:39,279 --> 00:45:42,657
A ogni leader che la guarda
e pensa alla propria età,
746
00:45:43,283 --> 00:45:45,452
viene voglia di annientarla.
747
00:45:46,036 --> 00:45:48,955
Ma questo è un disastro al 49%.
748
00:45:48,955 --> 00:45:52,209
E la possibilità di una guerra all'Iran
lo è al 51%.
749
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
Perciò vinco di due.
750
00:45:57,797 --> 00:45:59,299
Un saggio disse:
751
00:46:00,091 --> 00:46:04,346
"Le decisioni arrivano sul tavolo
del presidente solo se sono 49% a 51%.
752
00:46:04,346 --> 00:46:09,142
Passo giorni a cercare il pelo nell'uovo,
ma è per questo che ho alzato la mano".
753
00:46:09,976 --> 00:46:11,102
L'ho detto io.
754
00:46:11,102 --> 00:46:12,103
Davvero?
755
00:46:13,563 --> 00:46:16,650
Non era l'unica al mondo
a non leccarmi il culo?
756
00:46:19,319 --> 00:46:20,153
Billie!
757
00:46:23,782 --> 00:46:27,285
- Rayburn chiede del Capo di Gabinetto.
- Eccomi. Come va?
758
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
Niente navi. Faccia portare l'auto.
759
00:46:29,496 --> 00:46:30,956
Tra due minuti si va.
760
00:46:30,956 --> 00:46:33,750
- "Niente navi"?
- Ha vinto lei, io ho perso.
761
00:46:34,251 --> 00:46:36,920
Qualcuno dovrebbe farle un bagno,
è ridicola.
762
00:46:37,837 --> 00:46:39,214
Il Segretario alla Difesa.
763
00:46:39,214 --> 00:46:40,799
Ditegli niente navi sul Golfo.
764
00:46:40,799 --> 00:46:44,094
Si assicuri che non voli con me,
farà lo stronzo.
765
00:46:44,094 --> 00:46:47,097
Un'auto per il Segretario alla Difesa,
è diretto a Heathrow.
766
00:46:52,602 --> 00:46:53,979
Quella voleva mollare.
767
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Le dica di tirar fuori le palle.
768
00:46:59,776 --> 00:47:00,986
Ehi!
769
00:47:05,657 --> 00:47:08,868
Mi chiami martedì,
parleremo dell'altra cosa.
770
00:47:08,868 --> 00:47:11,454
Signora, mi spiace, non funzionerà.
771
00:47:11,454 --> 00:47:12,372
Cosa?
772
00:47:12,372 --> 00:47:14,499
Devo dire di no.
773
00:47:14,499 --> 00:47:15,417
Sì. Lo so.
774
00:47:17,210 --> 00:47:18,336
È brava.
775
00:47:18,336 --> 00:47:22,299
La pianti con quella cagata
del licenziamento, mi fa incazzare.
776
00:47:23,300 --> 00:47:25,135
Non ne ho il tempo.
777
00:50:25,482 --> 00:50:27,984
Sottotitoli: Alessandra Roana