1 00:00:06,174 --> 00:00:11,054 {\an8}前回までは... ‪イランなら地獄を見せてやる 2 00:00:11,054 --> 00:00:15,559 ‪イランの仕業かどうかが ‪多くのことに影響する 3 00:00:15,559 --> 00:00:18,395 ‪ハルに関しては ‪慎重になるべきよ 4 00:00:18,395 --> 00:00:19,563 ‪離婚を? 5 00:00:19,563 --> 00:00:20,438 ‪いいや 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,482 ‪“結婚生活は‪破綻(はたん)‪”と 7 00:00:23,066 --> 00:00:24,150 ‪独身か? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,987 ‪プリペイド携帯から発信が 9 00:00:26,987 --> 00:00:29,698 ‪ニッコロがシャヒンに伝えた 10 00:00:29,698 --> 00:00:30,615 ‪それだけ? 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 ‪夫がコソコソと ‪イランに電話してたのよ 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 ‪イラン側が夫を誘拐しました 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 ‪首相の発言を撤回させないと 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 ‪イランは無実です 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,254 ‪首相が撤回することはない 16 00:00:44,254 --> 00:00:48,008 ‪心配なら ‪レイバーン大統領にお話を 17 00:00:48,008 --> 00:00:50,802 ‪首相を説得できるかも 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 ‪昼食を終えたら ‪飛行機に乗って消えて 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 ‪あなたのせいよ 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,896 ‪そばにいると仕事ができない 21 00:01:00,896 --> 00:01:03,315 ‪副大統領が辞任する 22 00:01:03,315 --> 00:01:06,192 ‪後釜は君だ‪ ‪離婚できない 23 00:01:14,326 --> 00:01:17,329 ‪ザ・ディプロマット 24 00:01:41,436 --> 00:01:42,437 {\an8}ご苦労 25 00:01:43,021 --> 00:01:45,482 {\an8}“アメリカ合衆国” ‪ワイラー大使 26 00:01:46,066 --> 00:01:47,984 {\an8}しばし厄介になる 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,237 ‪また会うとはね 28 00:01:50,237 --> 00:01:53,073 ‪歓迎します‪ ‪元気そうですね 29 00:01:53,073 --> 00:01:55,533 ‪炭水化物を控えてる 30 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 ‪よかった 31 00:01:56,534 --> 00:01:57,827 ‪つらい毎日だ 32 00:02:04,292 --> 00:02:05,669 ‪ようこそ 大統領 33 00:02:05,877 --> 00:02:06,628 ‪大使 34 00:02:07,254 --> 00:02:08,046 ‪頑張って 35 00:02:13,510 --> 00:02:15,345 ‪手洗いはどこだ? 36 00:02:15,345 --> 00:02:16,471 ‪失礼を 37 00:02:16,471 --> 00:02:19,140 ‪ご案内します 大統領 38 00:02:19,724 --> 00:02:21,184 ‪首相は10分後に 39 00:02:21,184 --> 00:02:22,018 ‪そう 40 00:02:22,894 --> 00:02:24,396 ‪ゲストは初めて? 41 00:02:24,396 --> 00:02:25,939 ‪それはお気の毒 42 00:02:25,939 --> 00:02:27,148 ‪妻に話した 43 00:02:27,649 --> 00:02:28,275 ‪今? 44 00:02:28,275 --> 00:02:29,276 ‪ああ 45 00:02:29,276 --> 00:02:30,026 ‪そう 46 00:02:30,777 --> 00:02:32,112 ‪少々 誤算が 47 00:02:33,071 --> 00:02:34,155 ‪ようこそ 48 00:02:34,155 --> 00:02:36,074 ‪考える時間はある 49 00:02:36,074 --> 00:02:39,286 ‪現段階では ‪候補にすぎないから 50 00:02:39,286 --> 00:02:39,953 ‪言ったぞ 51 00:02:39,953 --> 00:02:40,704 ‪今ね 52 00:02:40,704 --> 00:02:42,247 ‪本当に? 53 00:02:43,164 --> 00:02:44,583 ‪記者会見は中止に 54 00:02:44,583 --> 00:02:47,085 ‪大統領は昼食のみを... 55 00:02:48,295 --> 00:02:49,296 ‪彼女 平気? 56 00:02:49,296 --> 00:02:53,091 ‪例の発言で ‪英首相の支持率は急上昇です 57 00:02:53,091 --> 00:02:56,553 ‪大統領の隣で ‪また言いますよ 58 00:02:57,345 --> 00:02:58,138 ‪なるほど 59 00:02:58,138 --> 00:03:00,056 ‪立派な化粧室だ 60 00:03:00,056 --> 00:03:01,266 ‪大統領 61 00:03:02,309 --> 00:03:07,272 ‪支持してるように映るので ‪“記者会見は中止に”と 62 00:03:07,272 --> 00:03:09,733 ‪テヘランに敵対視されます 63 00:03:09,733 --> 00:03:11,067 ‪大げさな 64 00:03:11,818 --> 00:03:15,322 ‪兵を失った盟友の ‪隣に立つだけだ 65 00:03:15,322 --> 00:03:19,492 ‪このままでは激しい批判に ‪さらされます 66 00:03:19,492 --> 00:03:22,704 ‪写真だけ撮って質疑はなしに 67 00:03:22,704 --> 00:03:27,500 ‪英国はイランだと ‪決めつけてるんですよ 68 00:03:27,500 --> 00:03:29,127 ‪反証は困難です 69 00:03:29,127 --> 00:03:30,712 ‪なぜだ? 70 00:03:31,296 --> 00:03:35,467 ‪イランの港から ‪高速艇が出発する画像がある 71 00:03:35,467 --> 00:03:37,510 ‪それに反論する奴が? 72 00:03:37,510 --> 00:03:41,932 ‪英国は根拠もなく ‪イランだと断定してます 73 00:03:44,809 --> 00:03:46,436 ‪イランは無実です 74 00:03:47,103 --> 00:03:47,979 ‪確かなのか? 75 00:03:47,979 --> 00:03:49,105 ‪はい 76 00:03:49,105 --> 00:03:51,233 ‪疑わしい‪ ‪行くぞ 77 00:03:52,651 --> 00:03:53,526 ‪ハル 78 00:03:53,526 --> 00:03:54,527 ‪大統領 79 00:03:56,071 --> 00:03:58,198 ‪情報源は私です 80 00:03:59,074 --> 00:04:00,242 ‪誘拐されて... 81 00:04:00,242 --> 00:04:02,661 ‪連れ出されただけです 82 00:04:02,661 --> 00:04:06,456 ‪それでイランの ‪外務副大臣と電話を 83 00:04:06,456 --> 00:04:07,165 ‪何だと? 84 00:04:07,165 --> 00:04:13,171 ‪身を危険にさらしてまで ‪“イランではない”と忠告を 85 00:04:16,049 --> 00:04:17,551 ‪ご苦労だったな 86 00:04:17,551 --> 00:04:18,677 ‪平気です 87 00:04:18,677 --> 00:04:21,137 ‪イランでなくて何よりだ 88 00:04:21,137 --> 00:04:22,722 ‪英国は認めてない 89 00:04:22,722 --> 00:04:23,974 ‪経緯を伝えろ 90 00:04:23,974 --> 00:04:26,184 ‪外相に報告しました 91 00:04:26,184 --> 00:04:27,102 ‪デニソンに? 92 00:04:27,102 --> 00:04:27,978 ‪効果はなし 93 00:04:27,978 --> 00:04:30,689 ‪注意すべきはロシアやサウジ 94 00:04:30,689 --> 00:04:34,526 ‪でも首相は ‪イランを敵視しています 95 00:04:34,526 --> 00:04:35,819 ‪なぜ今さら? 96 00:04:35,819 --> 00:04:41,616 ‪情報源が私だと知り ‪国務長官が取り合わなかった 97 00:04:41,616 --> 00:04:43,410 ‪根に持つ男だ 98 00:04:43,410 --> 00:04:45,912 ‪中東の混乱の原因は私だと 99 00:04:45,912 --> 00:04:46,663 ‪待って 100 00:04:46,663 --> 00:04:47,664 ‪過大評価だ 101 00:04:47,664 --> 00:04:50,333 ‪長官の判断は適切でした 102 00:04:50,333 --> 00:04:55,171 ‪確証を得る前に ‪大統領にご報告はできません 103 00:04:55,171 --> 00:04:57,549 ‪過去にそれで大失態を 104 00:04:57,549 --> 00:05:02,846 ‪英首相と共に 報道陣の前に ‪立つわけにはいきません 105 00:05:05,181 --> 00:05:07,392 ‪大使‪ ‪首相がご到着です 106 00:05:34,127 --> 00:05:35,754 ‪早く会いたかった 107 00:05:35,754 --> 00:05:39,174 ‪すぐに追い返せるなら ‪いつでも会う 108 00:05:39,841 --> 00:05:41,009 ‪少しお話を 109 00:05:41,009 --> 00:05:41,760 ‪ええ 110 00:05:42,594 --> 00:05:43,428 ‪お願い 111 00:05:44,471 --> 00:05:45,388 ‪お二方! 112 00:05:49,309 --> 00:05:53,688 ‪軽めのコースとはいえ ‪会食時間は長い 113 00:05:53,688 --> 00:05:56,399 ‪マスコミは事実を歪曲する 114 00:05:56,399 --> 00:05:58,401 ‪会見自体が歪曲だ 115 00:05:58,860 --> 00:06:00,528 ‪世間体が重要です 116 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 ‪こちらは41人が犠牲に 117 00:06:03,531 --> 00:06:05,408 ‪発言の弁明を 118 00:06:05,408 --> 00:06:08,328 ‪首相にその気はありません 119 00:06:08,328 --> 00:06:09,246 ‪とにかく 120 00:06:10,538 --> 00:06:15,210 ‪“テヘランかどうかは ‪断定できないが⸺” 121 00:06:15,210 --> 00:06:17,963 ‪“必ず報復する”と ‪言えばいい 122 00:06:18,546 --> 00:06:20,966 ‪それは確かに いい響きだ 123 00:06:23,760 --> 00:06:25,011 ‪写真は昼食時に 124 00:06:25,011 --> 00:06:28,807 ‪首相が米国側に ‪囲まれてるように見える 125 00:06:28,807 --> 00:06:31,518 ‪ソファで雑談する様子は? 126 00:06:31,518 --> 00:06:32,310 ‪ダメだ 127 00:06:32,310 --> 00:06:33,520 ‪対等に見える 128 00:06:33,520 --> 00:06:36,815 ‪胴が短いから まるで小人だ 129 00:06:38,650 --> 00:06:40,318 ‪2人きりの食事なら... 130 00:06:40,318 --> 00:06:45,949 ‪それこそ首相が説教を ‪食らってるように見えますよ 131 00:06:48,368 --> 00:06:49,661 ‪そろそろ食事を 132 00:06:50,495 --> 00:06:51,454 ‪空腹では? 133 00:06:51,454 --> 00:06:52,956 ‪密談中だ 134 00:06:52,956 --> 00:06:54,332 ‪腹が鳴ってる 135 00:06:54,332 --> 00:06:57,085 ‪会食前には軽食を取るといい 136 00:06:57,085 --> 00:06:59,421 ‪バカ食いせずに済みます 137 00:06:59,421 --> 00:07:00,922 ‪悪くないな 138 00:07:00,922 --> 00:07:01,965 ‪フランシス 139 00:07:02,465 --> 00:07:03,300 ‪はい 140 00:07:06,344 --> 00:07:07,929 ‪もし大統領が⸺ 141 00:07:08,805 --> 00:07:11,766 ‪イランの仕業ではないと ‪思うなら... 142 00:07:11,766 --> 00:07:13,184 ‪確信してるわ 143 00:07:13,184 --> 00:07:15,520 ‪最後まで聞いてくれるか? 144 00:07:16,146 --> 00:07:16,980 ‪失礼 145 00:07:19,357 --> 00:07:21,318 ‪イランでないと ‪お考えなら⸺ 146 00:07:21,943 --> 00:07:25,655 ‪1対1で首相を ‪説得するチャンスです 147 00:07:25,655 --> 00:07:26,740 ‪そのとおり 148 00:07:26,740 --> 00:07:31,202 ‪“皆 冷静になる必要が ‪ある”と 149 00:07:31,202 --> 00:07:32,370 ‪ええ 150 00:07:32,370 --> 00:07:34,706 ‪昨日 進言しましたよね 151 00:07:34,706 --> 00:07:36,833 ‪大統領は私じゃない 152 00:07:36,833 --> 00:07:37,584 ‪ええ 153 00:07:37,584 --> 00:07:39,169 ‪私より説得力が 154 00:07:39,169 --> 00:07:40,879 ‪あなたは諦めた 155 00:07:41,379 --> 00:07:43,381 ‪1対1でいきましょう 156 00:07:55,644 --> 00:07:58,063 ‪首相と大統領だけで会食を 157 00:07:58,063 --> 00:07:58,897 ‪同席する 158 00:07:58,897 --> 00:08:00,357 ‪2人きりで 159 00:08:01,524 --> 00:08:04,486 ‪大統領を放置して ‪トロウブリッジと⸺ 160 00:08:04,486 --> 00:08:06,780 ‪談話をさせる気? 161 00:08:06,780 --> 00:08:07,614 ‪目的は... 162 00:08:07,614 --> 00:08:09,199 ‪最悪な提案ね 163 00:08:09,199 --> 00:08:12,452 ‪副大統領任命の話と ‪比べたらマシ 164 00:08:13,620 --> 00:08:15,497 ‪落ち着きましょう 165 00:08:15,497 --> 00:08:16,331 ‪何? 166 00:08:16,331 --> 00:08:17,832 ‪話を聞いて 167 00:08:18,708 --> 00:08:22,921 ‪首相に ‪冷静に説明をする好機です 168 00:08:22,921 --> 00:08:25,382 ‪裏情報のほうが⸺ 169 00:08:25,382 --> 00:08:29,386 ‪高速艇の画像より ‪信憑(しんぴょう)‪性があると 170 00:08:29,386 --> 00:08:31,972 ‪分かるけど同意できない 171 00:08:31,972 --> 00:08:34,558 ‪一番 まともな方法です 172 00:08:43,858 --> 00:08:44,859 ‪助かるわ 173 00:08:46,403 --> 00:08:50,782 ‪英語の慣用句や詩的な響きが ‪好きだと言うので⸺ 174 00:08:50,782 --> 00:08:53,034 ‪教えてやったんです 175 00:08:53,034 --> 00:08:55,495 ‪任期でザグレブを ‪離れる時は⸺ 176 00:08:55,495 --> 00:08:59,833 ‪なかなか会えなくなるという ‪話をしました 177 00:08:59,833 --> 00:09:03,587 ‪“夜の‪船(シップ)‪のように ‪一瞬 すれ違うだけ”と 178 00:09:03,587 --> 00:09:06,923 ‪すると翌日 ‪彼は大統領に言った 179 00:09:06,923 --> 00:09:09,676 ‪“ハルとは ‪兄弟のようでしたが⸺” 180 00:09:09,676 --> 00:09:12,637 ‪“暗闇の子羊のように ‪会えなくなると” 181 00:09:13,805 --> 00:09:14,973 ‪聞き間違え? 182 00:09:15,765 --> 00:09:16,433 ‪羊(シープ)‪か 183 00:09:16,433 --> 00:09:17,517 ‪暗闇の 184 00:09:17,517 --> 00:09:19,102 ‪詩的でしょう? 185 00:09:19,102 --> 00:09:20,437 ‪暗闇の羊か 186 00:09:20,437 --> 00:09:23,189 ‪大事な日に ‪“迷える羊”とはな 187 00:09:23,189 --> 00:09:24,274 ‪言い得てる 188 00:09:24,274 --> 00:09:25,191 ‪キャサリン 189 00:09:25,901 --> 00:09:26,568 ‪おやおや 190 00:09:27,736 --> 00:09:30,322 ‪なだめたい時は本名で? 191 00:09:31,990 --> 00:09:32,949 ‪ご昼食を 192 00:09:34,492 --> 00:09:35,452 ‪やっとか 193 00:09:36,328 --> 00:09:37,913 ‪お知り合いで? 194 00:09:37,913 --> 00:09:38,538 ‪いや 195 00:09:38,538 --> 00:09:39,831 ‪クソ野郎ですよ 196 00:09:40,373 --> 00:09:42,417 ‪そのとおり‪ ‪クソだ 197 00:09:42,417 --> 00:09:44,044 ‪そうとしか思えない 198 00:09:44,044 --> 00:09:47,631 ‪新保守主義(ネオコン)‪が ‪いまや孤立主義者に 199 00:09:47,631 --> 00:09:50,634 ‪5分も待てば態度を変える 200 00:09:51,509 --> 00:09:52,427 ‪首相 201 00:09:53,094 --> 00:09:54,304 ‪来ました 202 00:09:54,304 --> 00:09:55,847 ‪重要な話のようで 203 00:09:55,847 --> 00:09:56,556 ‪ええ 204 00:09:56,556 --> 00:10:00,518 ‪“イランの件には ‪触れないように”と 205 00:10:01,019 --> 00:10:03,230 ‪英国民はイランに反感を 206 00:10:03,230 --> 00:10:06,608 ‪米国だったら ‪内戦が起きてる 207 00:10:07,275 --> 00:10:10,403 ‪米国人の道徳心が誇らしいよ 208 00:10:10,403 --> 00:10:11,321 ‪放置しろと? 209 00:10:11,321 --> 00:10:13,365 ‪飲み物を置いてきた 210 00:10:13,365 --> 00:10:14,574 ‪替えましょう 211 00:10:14,574 --> 00:10:17,327 ‪飲み残しは環境によくない 212 00:10:17,827 --> 00:10:21,164 ‪過激派が襲いに来る 213 00:10:42,394 --> 00:10:44,980 ‪副大臣がお呼びですが... 214 00:10:44,980 --> 00:10:47,691 ‪前にも1対1で会談を 215 00:10:47,691 --> 00:10:48,400 ‪本当に? 216 00:10:48,400 --> 00:10:49,317 ‪初耳です 217 00:10:49,317 --> 00:10:51,152 ‪国防長官がブチ切れる 218 00:10:51,152 --> 00:10:52,195 ‪リーバーを 219 00:10:52,195 --> 00:10:57,075 ‪副大統領の件を ‪じっくり話し合うなら⸺ 220 00:10:58,743 --> 00:11:01,204 ‪絶好のタイミングでは? 221 00:11:07,460 --> 00:11:12,549 ‪衛生研究所の補助金を ‪現職副大統領の夫が粉飾した 222 00:11:13,383 --> 00:11:16,511 ‪事実の‪隠蔽(いんぺい)‪を ‪図ろうとしたけど⸺ 223 00:11:16,511 --> 00:11:19,556 ‪大手紙に情報を握られた 224 00:11:20,557 --> 00:11:23,018 ‪後任の候補は限られる 225 00:11:23,643 --> 00:11:28,315 ‪候補の女性議員 4人は ‪抜擢(ばってき)‪を足がかりに⸺ 226 00:11:28,315 --> 00:11:31,109 ‪大統領選出馬を狙ってくる 227 00:11:31,109 --> 00:11:33,403 ‪大統領は快く思わない 228 00:11:34,279 --> 00:11:37,115 ‪あなたは選挙向きじゃない 229 00:11:37,824 --> 00:11:41,161 ‪でも紛争地帯で ‪積み上げた実績には⸺ 230 00:11:41,161 --> 00:11:44,289 ‪議員に劣らない魅力がある 231 00:11:45,373 --> 00:11:49,085 ‪あなたが ‪副大統領になれば⸺ 232 00:11:49,085 --> 00:11:51,922 ‪各国との外交の役に立つ 233 00:11:51,922 --> 00:11:55,717 ‪政界の状況を考えると ‪それが現実的 234 00:11:57,844 --> 00:12:01,431 ‪求婚の言葉としては最低だな 235 00:12:01,431 --> 00:12:05,435 ‪失礼します ‪パーク支局長がお呼びに 236 00:12:06,311 --> 00:12:07,270 ‪助かった 237 00:12:11,107 --> 00:12:14,486 ‪イラク北部の ‪CIA基地の人間が⸺ 238 00:12:14,486 --> 00:12:17,781 ‪ロンドンの ‪携帯の履歴を調べた 239 00:12:18,406 --> 00:12:19,074 ‪それが? 240 00:12:20,283 --> 00:12:21,868 ‪彼女の指示? 241 00:12:22,452 --> 00:12:23,078 ‪違う 242 00:12:23,078 --> 00:12:25,413 ‪諜報活動とも無関係? 243 00:12:26,039 --> 00:12:27,749 ‪何が聞きたい? 244 00:12:31,795 --> 00:12:33,797 ‪動いたのは ‪キャロル・ランゲッティ 245 00:12:33,797 --> 00:12:37,884 ‪イラクのCIA分析官で ‪ケイトの元同僚 246 00:12:37,884 --> 00:12:41,680 ‪彼女が‪英通信本部(GCHQ)‪に ‪アクセスを 247 00:12:42,264 --> 00:12:43,223 ‪仕事だろ? 248 00:12:43,223 --> 00:12:44,057 ‪違う 249 00:12:44,849 --> 00:12:48,853 ‪夫を通じて得た情報を ‪なぜ大使が探るの? 250 00:12:48,853 --> 00:12:51,523 ‪就任したてで慎重なだけさ 251 00:12:51,523 --> 00:12:55,151 ‪外相の元へ ‪押しかけるような人が? 252 00:12:56,403 --> 00:12:57,946 ‪賛同はしてない 253 00:12:57,946 --> 00:13:00,782 ‪自分より他人の仕事に厳しい 254 00:13:00,782 --> 00:13:05,870 ‪我々も 新たな赴任先では ‪仲間を頼るだろ 255 00:13:08,456 --> 00:13:10,375 ‪半年で十分だろ 256 00:13:10,375 --> 00:13:13,253 ‪この話が外部に知れたら... 257 00:13:34,482 --> 00:13:35,275 ‪どうも 258 00:13:40,280 --> 00:13:41,364 ‪大変ですね 259 00:13:46,453 --> 00:13:48,663 ‪エイドラが話したいと 260 00:13:48,663 --> 00:13:49,706 ‪誰だっけ? 261 00:13:50,457 --> 00:13:51,458 ‪CIAです 262 00:13:52,834 --> 00:13:54,085 ‪待ってます 263 00:14:00,800 --> 00:14:01,927 ‪知ってたのね 264 00:14:02,844 --> 00:14:04,179 ‪副大統領の話? 265 00:14:05,347 --> 00:14:05,972 ‪ええ 266 00:14:08,141 --> 00:14:11,561 ‪私が候補者だということも? 267 00:14:13,688 --> 00:14:14,439 ‪ええ 268 00:14:18,944 --> 00:14:21,947 ‪みんな 私自身より ‪私に詳しい 269 00:14:22,948 --> 00:14:24,407 ‪そんなことは 270 00:14:25,075 --> 00:14:26,576 ‪知る人は少ない 271 00:14:27,452 --> 00:14:28,286 ‪5人 272 00:14:29,204 --> 00:14:30,830 ‪一握りです 273 00:14:57,566 --> 00:15:00,026 ‪あなたが来てから大忙し 274 00:15:01,528 --> 00:15:06,616 ‪米英の各諜報機関との ‪顔合わせの予定が⸺ 275 00:15:06,616 --> 00:15:07,951 ‪まだ組まれてない 276 00:15:07,951 --> 00:15:09,369 ‪いずれ設定を 277 00:15:09,369 --> 00:15:11,663 ‪両国の関係は特殊です 278 00:15:12,205 --> 00:15:16,209 ‪ほとんど すべての情報を ‪共有していて⸺ 279 00:15:16,960 --> 00:15:19,212 ‪探り合うこともない 280 00:15:19,212 --> 00:15:23,425 ‪MI6とCIAは ‪共同作戦を決行し⸺ 281 00:15:23,425 --> 00:15:26,720 ‪NSAとGCHQは ‪ハードまで共有します 282 00:15:27,429 --> 00:15:31,725 ‪情報の報告系統が ‪整備されてるんです 283 00:15:32,267 --> 00:15:34,561 ‪通称“組み分け帽子” 284 00:15:35,478 --> 00:15:36,104 ‪すてき 285 00:15:39,024 --> 00:15:43,278 ‪イラクにいる ‪諜報機関のお友達もそう 286 00:15:43,987 --> 00:15:47,824 ‪英国側の情報に ‪アクセスすれば⸺ 287 00:15:49,075 --> 00:15:52,537 ‪“帽子”がMI6に ‪警告する仕組みに 288 00:15:53,705 --> 00:15:59,377 ‪うちの人間が英国側の情報を ‪探っているとなれば⸺ 289 00:15:59,878 --> 00:16:01,796 ‪先方も困惑します 290 00:16:02,464 --> 00:16:05,383 ‪そして私に ‪不信感が向けられる 291 00:16:06,051 --> 00:16:08,178 ‪答えられないこともある 292 00:16:08,178 --> 00:16:12,015 ‪秘密は当然 ‪いくつも抱えてますから 293 00:16:12,015 --> 00:16:16,519 ‪でも中身を知らなければ ‪守りようがない 294 00:16:18,188 --> 00:16:19,147 ‪申し訳ない 295 00:16:22,651 --> 00:16:23,568 ‪聞いたのに 296 00:16:23,568 --> 00:16:26,696 ‪相談しようとしたら ‪邪見にした 297 00:16:26,696 --> 00:16:28,281 ‪信用できないなら... 298 00:16:28,281 --> 00:16:29,324 ‪信用してる 299 00:16:29,324 --> 00:16:31,159 ‪そんなわけない 300 00:16:31,159 --> 00:16:32,953 ‪夫を信用してない 301 00:16:35,330 --> 00:16:36,414 ‪複雑でしょ? 302 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 ‪実際の状況は? 303 00:16:42,379 --> 00:16:43,755 ‪言えない 304 00:16:54,099 --> 00:16:56,476 ‪先に接触したのは夫 305 00:16:57,143 --> 00:16:58,687 ‪シャヒンじゃない 306 00:16:59,437 --> 00:17:00,981 ‪夫が主導なの 307 00:17:04,609 --> 00:17:08,613 ‪大統領は ‪グレースで満足してた 308 00:17:08,613 --> 00:17:12,742 ‪どこかで ‪後釜は確定させないと 309 00:17:14,703 --> 00:17:15,495 ‪行って 310 00:17:16,371 --> 00:17:17,330 ‪何? 311 00:17:18,957 --> 00:17:19,833 ‪塩です 312 00:17:21,293 --> 00:17:23,253 ‪大統領がご所望で 313 00:17:23,253 --> 00:17:24,838 ‪何か耳にしたら⸺ 314 00:17:26,131 --> 00:17:27,090 ‪報告を 315 00:17:28,675 --> 00:17:33,346 ‪意味不明に思える ‪つぶやきでも何でもいい 316 00:17:34,347 --> 00:17:37,559 ‪実は違う意味かもしれない 317 00:17:40,437 --> 00:17:41,897 ‪言ってもムダね 318 00:17:43,231 --> 00:17:44,441 ‪例の話は? 319 00:17:44,441 --> 00:17:46,401 ‪進言したのでは? 320 00:17:46,401 --> 00:17:47,736 ‪難航してる 321 00:17:48,361 --> 00:17:50,405 ‪もう一度 問いかけるんだ 322 00:17:50,405 --> 00:17:51,323 ‪この状況で? 323 00:17:51,323 --> 00:17:52,866 ‪君が妻を候補に 324 00:17:52,866 --> 00:17:54,451 ‪考えが変わった 325 00:17:54,451 --> 00:17:55,660 ‪すみません 326 00:18:00,040 --> 00:18:03,376 ‪大使とパーク支局長が ‪お待ちです 327 00:18:03,376 --> 00:18:04,711 ‪図書室で 328 00:18:09,841 --> 00:18:13,220 ‪イランが ‪歩兵大隊を動かしてる 329 00:18:17,224 --> 00:18:21,895 ‪イタリアに ‪1本の電話を入れた 330 00:18:21,895 --> 00:18:25,190 ‪イランと国交を結んでる国だ 331 00:18:25,190 --> 00:18:30,153 ‪私はロンドンにいると ‪シャヒンに伝えるよう頼んだ 332 00:18:30,153 --> 00:18:33,323 ‪新聞でも知れる情報だ 333 00:18:33,323 --> 00:18:35,075 ‪でも知らなかった 334 00:18:35,075 --> 00:18:37,744 ‪自ら接触して ‪ウソまでついた 335 00:18:37,744 --> 00:18:41,373 ‪他の情報源がないと ‪確証が持てないわ 336 00:18:41,373 --> 00:18:46,544 ‪ウソをつきすぎて ‪あなたの話には信憑性がない 337 00:18:46,544 --> 00:18:48,546 ‪自業自得ね 338 00:18:48,546 --> 00:18:54,135 ‪情報源を報告しないことが ‪そんなにいけないか? 339 00:18:54,135 --> 00:18:57,472 ‪あなたは諜報員でも ‪政府の人間でもない 340 00:18:57,472 --> 00:18:58,890 ‪誰かに知られたら... 341 00:18:58,890 --> 00:19:03,103 ‪天敵の国務長官が知ったら ‪どうなる? 342 00:19:03,103 --> 00:19:07,023 ‪刑務所に ‪10年は放り込まれるわ 343 00:19:07,023 --> 00:19:09,025 ‪ギャノンは望まない 344 00:19:09,025 --> 00:19:10,110 ‪私は違う 345 00:19:10,110 --> 00:19:10,986 ‪ご退出を 346 00:19:14,030 --> 00:19:14,906 ‪黙ってる 347 00:19:14,906 --> 00:19:16,324 ‪もう結構ですよ 348 00:19:16,324 --> 00:19:19,661 ‪彼女も大変なんだ ‪許してやれ 349 00:19:20,161 --> 00:19:22,163 ‪こんなこと初めて 350 00:19:22,163 --> 00:19:26,418 ‪同席するなら ‪夫婦ゲンカは控えてください 351 00:19:36,511 --> 00:19:37,596 ‪ええ 352 00:19:39,764 --> 00:19:41,266 ‪大使は正しい 353 00:19:41,266 --> 00:19:45,395 ‪あなたが先に接触したなら ‪状況が変わる 354 00:19:45,395 --> 00:19:46,271 ‪ああ 355 00:19:46,271 --> 00:19:51,651 ‪混迷する事態を収拾できる ‪最善策になるかも 356 00:19:51,651 --> 00:19:53,570 ‪本当の話なら 357 00:19:55,822 --> 00:19:56,823 ‪協力するよ 358 00:19:56,823 --> 00:20:01,828 ‪先方や工作員と話した内容を ‪書いてください 359 00:20:01,828 --> 00:20:04,915 ‪相手は暗殺者だった 360 00:20:05,790 --> 00:20:06,958 ‪書いてください 361 00:20:06,958 --> 00:20:08,919 ‪録音はできないのか? 362 00:20:08,919 --> 00:20:09,794 ‪ええ 363 00:20:13,089 --> 00:20:13,840 ‪そうか 364 00:20:34,611 --> 00:20:36,363 ‪昨日はこの件で? 365 00:20:37,656 --> 00:20:38,907 ‪何度も? 366 00:20:39,407 --> 00:20:40,158 ‪そうよ 367 00:20:41,701 --> 00:20:42,786 ‪謝ります 368 00:20:52,921 --> 00:20:55,715 ‪コーヒーを召し上がってます 369 00:21:06,268 --> 00:21:08,895 ‪上空からの監視と... 370 00:21:09,771 --> 00:21:11,022 ‪もう終わる 371 00:21:11,606 --> 00:21:13,441 ‪国防大臣から連絡を 372 00:21:13,441 --> 00:21:14,609 ‪助かります 373 00:21:18,363 --> 00:21:19,864 ‪食後の一服中 374 00:21:19,864 --> 00:21:21,783 ‪紅茶でしょ? 375 00:21:23,368 --> 00:21:26,162 ‪味は微妙ですがコーヒーです 376 00:21:26,162 --> 00:21:26,997 ‪本人が? 377 00:21:27,497 --> 00:21:28,123 ‪誰? 378 00:21:28,623 --> 00:21:30,166 ‪大統領が頼んだの? 379 00:21:30,166 --> 00:21:32,377 ‪それは聞いてませんが... 380 00:21:32,377 --> 00:21:33,211 ‪大変だわ 381 00:21:33,211 --> 00:21:33,837 ‪アンドリュー! 382 00:21:33,837 --> 00:21:34,546 ‪何? 383 00:21:34,546 --> 00:21:37,924 ‪心臓に悪いのに ‪たまに飲もうとする 384 00:21:37,924 --> 00:21:38,842 ‪コーヒーが 385 00:21:39,926 --> 00:21:41,219 ‪お下げします? 386 00:21:41,219 --> 00:21:42,178 ‪来たぞ 387 00:21:42,178 --> 00:21:43,555 ‪いけません! 388 00:21:43,555 --> 00:21:44,389 ‪ほら 389 00:21:45,098 --> 00:21:45,932 ‪驚きだ 390 00:21:45,932 --> 00:21:47,017 ‪でしょう? 391 00:21:50,478 --> 00:21:51,229 ‪紅茶です 392 00:21:52,564 --> 00:21:53,481 ‪信じられない 393 00:21:53,481 --> 00:21:56,735 ‪心臓専門医に ‪見張られていてね 394 00:21:56,735 --> 00:21:58,486 ‪食事制限中だ 395 00:21:58,486 --> 00:21:59,946 ‪コーヒーは深刻 396 00:21:59,946 --> 00:22:02,908 ‪マドリードで注文した ‪コーヒーは⸺ 397 00:22:02,908 --> 00:22:04,534 ‪400年モノの磁器に 398 00:22:04,534 --> 00:22:07,621 ‪中国からの ‪盗品のようだったが⸺ 399 00:22:07,621 --> 00:22:10,540 ‪手に取ったら ‪はたかれて粉々に 400 00:22:10,540 --> 00:22:14,836 ‪うらやましい ‪大事にされている証しだ 401 00:22:17,547 --> 00:22:18,715 ‪君の愛を試した 402 00:22:18,715 --> 00:22:19,966 ‪やめてください 403 00:22:19,966 --> 00:22:22,344 ‪テヘランが軍を動かしてます 404 00:22:22,344 --> 00:22:25,222 ‪乗組員が無事なら ‪首相は引っ込む 405 00:22:25,222 --> 00:22:28,558 ‪現地に部隊を送り ‪救助するんだ 406 00:22:28,558 --> 00:22:29,851 ‪空母が沈んでる 407 00:22:29,851 --> 00:22:31,811 ‪あそこです 408 00:22:31,811 --> 00:22:33,104 ‪何かな 409 00:22:33,104 --> 00:22:34,606 ‪魔女たちが王に言う 410 00:22:34,606 --> 00:22:39,236 ‪“バーナムの森が来るまで ‪恐れるなかれ” 411 00:22:39,236 --> 00:22:40,362 ‪「マクベス」か 412 00:22:40,362 --> 00:22:44,366 ‪バーバラ・ハットンが ‪戯曲好きなのを知り⸺ 413 00:22:44,366 --> 00:22:49,079 ‪管理人がバーナムの森の木を ‪ここに植えた 414 00:22:53,792 --> 00:22:55,085 ‪“沈んでる”? 415 00:22:55,669 --> 00:22:57,045 ‪沈没を? 416 00:22:57,045 --> 00:22:57,796 ‪何が? 417 00:22:57,796 --> 00:23:03,051 ‪“乗組員が溺れる前に ‪救助する”と大統領が 418 00:23:03,051 --> 00:23:05,220 ‪なぜ黙ってたんですか? 419 00:23:08,390 --> 00:23:10,517 ‪事実じゃないからだ 420 00:23:12,644 --> 00:23:14,312 ‪どこかで話を 421 00:23:14,854 --> 00:23:15,981 ‪では... 422 00:23:15,981 --> 00:23:17,315 ‪中はダメだ 423 00:23:17,941 --> 00:23:18,567 ‪誰も... 424 00:23:18,567 --> 00:23:20,610 ‪中ではダメだ 425 00:23:20,610 --> 00:23:21,444 ‪盗聴器が? 426 00:23:22,696 --> 00:23:24,197 ‪ぜひとも外で 427 00:23:24,197 --> 00:23:27,659 ‪まだ敷地内に詳しくない 428 00:23:28,743 --> 00:23:29,703 ‪あそこは? 429 00:23:29,703 --> 00:23:30,662 ‪あの庭? 430 00:23:30,662 --> 00:23:31,538 ‪そう 431 00:23:31,538 --> 00:23:32,455 ‪庭でしょ 432 00:23:32,455 --> 00:23:34,416 ‪別々に向かいましょう 433 00:23:35,083 --> 00:23:37,586 ‪では私は中から遠回りを 434 00:24:04,529 --> 00:24:08,825 ‪ロシアの‪滑腔(かっこう)‪砲を搭載した ‪2台の戦車だ 435 00:24:09,910 --> 00:24:11,745 ‪首席補佐官 436 00:24:12,662 --> 00:24:14,414 ‪よろしいですか? 437 00:24:18,668 --> 00:24:23,715 ‪長官からキールの報告書を ‪取り寄せてほしいと⸺ 438 00:24:23,715 --> 00:24:24,883 ‪頼まれました 439 00:24:24,883 --> 00:24:25,926 ‪キール? 440 00:24:25,926 --> 00:24:27,177 ‪どうぞよろしく 441 00:24:29,054 --> 00:24:31,389 ‪お会いできて光栄です 442 00:24:33,099 --> 00:24:34,684 ‪キールって? 443 00:24:39,648 --> 00:24:41,316 ‪浸水はしてます 444 00:24:41,316 --> 00:24:44,402 ‪船体に穴が開いたようでね 445 00:24:45,320 --> 00:24:48,031 ‪空母は ‪攻撃で破損しても⸺ 446 00:24:48,031 --> 00:24:51,743 ‪浮いていられる設計に ‪なってます 447 00:24:51,743 --> 00:24:53,787 ‪では なぜ“沈んでる”と? 448 00:24:53,787 --> 00:24:55,789 ‪誰かが言ったのかと 449 00:24:57,040 --> 00:24:58,458 ‪それは... 450 00:24:59,376 --> 00:25:02,879 ‪大統領は ‪どういう部隊を送ると? 451 00:25:03,713 --> 00:25:04,798 ‪空母打撃群 452 00:25:06,716 --> 00:25:07,676 ‪軍艦です 453 00:25:09,052 --> 00:25:13,265 ‪武力行使を求めても ‪大統領は断ったはず 454 00:25:13,265 --> 00:25:18,103 ‪破壊的な地域紛争は ‪お互いに避けたいですからね 455 00:25:18,770 --> 00:25:20,480 ‪でも救難信号が... 456 00:25:20,480 --> 00:25:23,275 ‪攻撃部隊を呼び込む気ね 457 00:25:23,275 --> 00:25:24,150 ‪そう 458 00:25:24,150 --> 00:25:24,943 ‪本気? 459 00:25:24,943 --> 00:25:27,237 ‪どういう意味ですか? 460 00:25:27,237 --> 00:25:28,738 ‪やめさせて 461 00:25:28,738 --> 00:25:33,368 ‪私が首相を ‪止めてこなかったとでも? 462 00:25:35,704 --> 00:25:38,790 ‪大統領の介入を ‪頼みましたよね 463 00:25:39,457 --> 00:25:40,250 ‪いつ? 464 00:25:40,250 --> 00:25:42,502 ‪昨日も今日も 465 00:25:42,502 --> 00:25:44,129 ‪聞いてません 466 00:25:44,129 --> 00:25:48,592 ‪“大統領の見解や ‪お知恵を⸺” 467 00:25:48,592 --> 00:25:50,510 ‪“首相と共有できれば”と 468 00:25:50,510 --> 00:25:51,636 ‪それが依頼? 469 00:25:51,636 --> 00:25:52,721 ‪遠回しだが... 470 00:25:52,721 --> 00:25:55,265 ‪困ってるなら そう言って 471 00:25:55,265 --> 00:25:57,642 ‪危機的状況だ 472 00:26:05,734 --> 00:26:09,821 ‪イランのおかげで ‪支持率が上がりました 473 00:26:09,821 --> 00:26:11,823 ‪イランは何もしてない 474 00:26:11,823 --> 00:26:13,283 ‪そこは関係ない 475 00:26:13,283 --> 00:26:14,451 ‪例の話は? 476 00:26:14,451 --> 00:26:17,287 ‪ご主人の話なら ‪もちろんした 477 00:26:17,287 --> 00:26:20,874 ‪ただの話じゃなくて情報です 478 00:26:20,874 --> 00:26:24,878 ‪“興味深い説だが ‪証拠にはならない” 479 00:26:24,878 --> 00:26:26,963 ‪首相は そう考えてる 480 00:26:26,963 --> 00:26:31,384 ‪それより真犯人を ‪突き止めるべきです 481 00:26:31,384 --> 00:26:33,094 ‪大した洞察力だ 482 00:26:33,970 --> 00:26:36,932 ‪青天‪霹靂(へきれき)‪の稲妻のようだ 483 00:26:37,974 --> 00:26:39,309 ‪クソ野郎ね 484 00:26:40,644 --> 00:26:43,104 ‪そういう言葉遣いは⸺ 485 00:26:43,104 --> 00:26:46,650 ‪私を評価しているように ‪聞こえる 486 00:26:48,777 --> 00:26:50,570 ‪私を好きってこと? 487 00:26:52,530 --> 00:26:55,242 ‪信用したいということだ 488 00:26:58,745 --> 00:27:01,206 ‪1人じゃ解決できない 489 00:27:11,925 --> 00:27:12,759 ‪何? 490 00:27:13,927 --> 00:27:17,013 ‪まともに向き合った私が ‪バカね 491 00:27:20,559 --> 00:27:21,393 ‪あの夫 492 00:27:23,061 --> 00:27:24,020 ‪またウソを? 493 00:27:24,020 --> 00:27:26,690 ‪いいえ 確証が持てないだけ 494 00:27:26,690 --> 00:27:28,316 ‪彼女は私に警告を 495 00:27:28,942 --> 00:27:29,651 ‪まあ... 496 00:27:30,277 --> 00:27:31,319 ‪君でも... 497 00:27:31,319 --> 00:27:33,029 ‪ミスじゃ済まない 498 00:27:35,949 --> 00:27:39,244 ‪ところで カイロ行きの件 499 00:27:40,036 --> 00:27:41,580 ‪あれは白紙に 500 00:27:41,580 --> 00:27:45,584 ‪夫婦で外交をやると ‪妻がやられるのね 501 00:27:46,209 --> 00:27:46,960 ‪というと? 502 00:27:46,960 --> 00:27:51,840 ‪夫がウソをつきすぎて ‪キャリアが台なしに 503 00:27:51,840 --> 00:27:54,426 ‪彼女の今後は明るい 504 00:27:55,010 --> 00:27:56,970 ‪辞めたがってるのに? 505 00:27:57,637 --> 00:27:59,848 ‪彼女の戦場は別の場所よ 506 00:28:01,641 --> 00:28:03,143 ‪そうでしょ 507 00:28:03,727 --> 00:28:06,146 ‪大使がお呼びです 508 00:28:06,146 --> 00:28:06,980 ‪分かった 509 00:28:08,690 --> 00:28:11,318 ‪サウジに関しての情報は... 510 00:28:21,036 --> 00:28:24,581 ‪現時点で ‪脅威だとは考えてない 511 00:28:25,707 --> 00:28:27,584 ‪外相の反応は? 512 00:28:28,084 --> 00:28:30,253 ‪待てないそうです 513 00:28:32,005 --> 00:28:37,093 ‪事態が悪化する前に ‪サウジと協定を結ばないと 514 00:28:38,845 --> 00:28:40,013 ‪報告書は? 515 00:28:41,014 --> 00:28:42,098 ‪空母の報告書 516 00:28:42,098 --> 00:28:43,016 ‪手配中よ 517 00:28:43,016 --> 00:28:45,018 ‪少し話せますか? 518 00:28:58,406 --> 00:29:02,869 ‪首相にハメられて ‪“部隊を派遣する”だなんて 519 00:29:02,869 --> 00:29:05,747 ‪派兵を既成事実にする気です 520 00:29:05,747 --> 00:29:08,208 ‪空母は沈んでません 521 00:29:08,208 --> 00:29:09,376 ‪証拠は? 522 00:29:09,376 --> 00:29:13,755 ‪証明には報告書が必要ですが ‪間違いありません 523 00:29:13,755 --> 00:29:15,090 ‪まったく 524 00:29:15,090 --> 00:29:18,760 ‪トロウブリッジは ‪制御不能です 525 00:29:19,844 --> 00:29:23,306 ‪“救助は間に合わない”と ‪断らせて 526 00:29:23,306 --> 00:29:25,058 ‪救助は拒めない 527 00:29:25,058 --> 00:29:28,311 ‪政府高官が ‪SOSを出してます 528 00:29:28,311 --> 00:29:28,895 ‪誰? 529 00:29:30,605 --> 00:29:32,065 ‪身動き取れない 530 00:29:32,065 --> 00:29:38,280 ‪危険な国家元首が現れたら ‪同盟国が止めるべきです 531 00:29:43,493 --> 00:29:44,703 ‪うんざり 532 00:29:45,412 --> 00:29:48,415 ‪過去の赴任地では ‪10年かけて⸺ 533 00:29:48,415 --> 00:29:52,877 ‪周囲と対話できるよう ‪信頼関係を築いてきた 534 00:29:52,877 --> 00:29:54,129 ‪今は孤立無援 535 00:29:54,129 --> 00:29:55,255 ‪私は味方 536 00:29:57,799 --> 00:29:58,550 ‪少なくとも 537 00:30:04,097 --> 00:30:09,978 ‪首相は米軍への攻撃を ‪誘発することで 我々を⸺ 538 00:30:09,978 --> 00:30:13,148 ‪戦いに ‪巻き込もうとしています 539 00:30:13,857 --> 00:30:15,609 ‪情報源と話を 540 00:30:15,609 --> 00:30:16,693 ‪シャヒンと? 541 00:30:16,693 --> 00:30:17,694 ‪話せる? 542 00:30:17,694 --> 00:30:18,737 ‪ええ 543 00:30:18,737 --> 00:30:20,196 ‪ダメです 544 00:30:20,196 --> 00:30:23,241 ‪私たちだけでは説得できない 545 00:30:23,241 --> 00:30:25,493 ‪接触は危険すぎます 546 00:30:25,493 --> 00:30:27,329 ‪“バーナムの森”だぞ 547 00:30:29,080 --> 00:30:30,373 ‪シェイクスピアの 548 00:30:30,957 --> 00:30:31,791 ‪見てみろ 549 00:30:31,791 --> 00:30:33,001 ‪ええ 550 00:30:35,253 --> 00:30:36,922 ‪イランの裏庭よ 551 00:30:36,922 --> 00:30:40,467 ‪真相を知ってる可能性も高い 552 00:30:40,467 --> 00:30:43,428 ‪シャヒンが仲間に殺される 553 00:30:43,428 --> 00:30:47,098 ‪戦争になれば ‪もっと大勢が死ぬ 554 00:30:47,766 --> 00:30:49,976 ‪彼は近代化の促進派で⸺ 555 00:30:49,976 --> 00:30:55,440 ‪イラン政権内で唯一 ‪各派をまとめられる人物です 556 00:30:55,440 --> 00:30:59,027 ‪父親が権力者と ‪親しかったからです 557 00:30:59,027 --> 00:31:02,030 ‪そして我々を敵視してない 558 00:31:02,030 --> 00:31:03,406 ‪価値は分かった 559 00:31:03,406 --> 00:31:04,532 ‪分かってない 560 00:31:05,116 --> 00:31:07,869 ‪長年の外交が水の泡になる 561 00:31:08,411 --> 00:31:12,332 ‪相手が誰であれ ‪外国と交渉をする際は⸺ 562 00:31:12,332 --> 00:31:17,212 ‪本当に困った時に ‪頼れる関係を築かないと 563 00:31:17,712 --> 00:31:23,009 ‪クモの巣のように ‪脆弱(ぜいじゃく)‪な情報網だとしても⸺ 564 00:31:23,009 --> 00:31:25,053 ‪大切にすべきです 565 00:31:25,053 --> 00:31:28,390 ‪強引な態度は改めて⸺ 566 00:31:28,390 --> 00:31:31,017 ‪ある情報を活用してください 567 00:31:33,270 --> 00:31:34,104 ‪ダニー 568 00:31:34,854 --> 00:31:36,773 ‪ヘイフォードを 569 00:31:36,773 --> 00:31:38,692 ‪大統領もお呼びして 570 00:31:40,569 --> 00:31:42,237 ‪別の方法で進めて 571 00:31:42,237 --> 00:31:43,196 ‪はい 572 00:31:45,782 --> 00:31:46,992 ‪のどが渇いた 573 00:32:16,730 --> 00:32:17,814 ‪感動したわ 574 00:32:18,648 --> 00:32:19,608 ‪何に? 575 00:32:19,608 --> 00:32:20,567 ‪“クモの巣” 576 00:32:21,484 --> 00:32:24,988 ‪いざという時のための ‪備えです 577 00:32:24,988 --> 00:32:25,906 ‪そうね 578 00:32:27,490 --> 00:32:28,742 ‪人が来る 579 00:32:35,248 --> 00:32:36,333 ‪話を? 580 00:32:36,917 --> 00:32:37,709 ‪そうね 581 00:32:41,004 --> 00:32:46,384 ‪彼の元にあなたを送ったのは ‪観察するためだったの 582 00:32:48,845 --> 00:32:50,597 ‪何とも不気味ね 583 00:32:51,514 --> 00:32:54,935 ‪大統領になった ‪大使経験者は5人 584 00:32:55,518 --> 00:32:56,603 ‪いい練習です 585 00:32:56,603 --> 00:32:58,980 ‪遊説も必要ありません 586 00:32:59,481 --> 00:33:02,150 ‪選挙戦に関わらずに⸺ 587 00:33:03,360 --> 00:33:04,819 ‪就任できます 588 00:33:05,987 --> 00:33:08,990 ‪あなたの実直さは⸺ 589 00:33:09,658 --> 00:33:11,826 ‪確実にプラスに働く 590 00:33:11,826 --> 00:33:15,538 ‪大統領を ‪軌道修正する仕事です 591 00:33:16,831 --> 00:33:21,670 ‪その時々で注力すべきことを ‪伝える人が必要なの 592 00:33:22,379 --> 00:33:25,840 ‪副大統領は ‪いつでも元首に進言できる 593 00:33:25,840 --> 00:33:28,927 ‪どんな会議にも同行するから 594 00:33:28,927 --> 00:33:29,928 ‪でも... 595 00:33:30,470 --> 00:33:31,805 ‪なぜ候補になったと? 596 00:33:31,805 --> 00:33:33,390 ‪子宮があるから 597 00:33:33,390 --> 00:33:35,976 ‪それもだけど... 他にもある 598 00:33:35,976 --> 00:33:37,852 ‪7年も下準備をして⸺ 599 00:33:37,852 --> 00:33:41,273 ‪老いた大統領の下に ‪女性を配置した 600 00:33:41,273 --> 00:33:44,484 ‪初の女性大統領を ‪生むために 601 00:33:45,235 --> 00:33:49,197 ‪それが私みたいな ‪お飾りでいいんですか? 602 00:33:49,948 --> 00:33:52,033 ‪ドレス姿のお人形です 603 00:33:53,326 --> 00:33:54,619 ‪計画があった 604 00:33:55,870 --> 00:33:57,497 ‪でも頓挫した 605 00:33:57,497 --> 00:34:01,126 ‪選挙戦がないことは ‪喜ばなきゃ 606 00:34:01,126 --> 00:34:04,462 ‪お飾りが ‪開花することだってある 607 00:34:04,462 --> 00:34:06,047 ‪適任ってことです 608 00:34:06,047 --> 00:34:07,465 ‪9人に電話した 609 00:34:07,465 --> 00:34:11,595 ‪政変時に誰を選ぶか聞いたら ‪5人が⸺ 610 00:34:12,304 --> 00:34:13,305 ‪あなたと 611 00:34:14,598 --> 00:34:16,099 ‪レバノンでの実績や 612 00:34:17,100 --> 00:34:19,853 ‪バクダッドでの陰の功績 613 00:34:20,520 --> 00:34:23,648 ‪“イラクを救った”と ‪宣伝もできる 614 00:34:23,648 --> 00:34:26,902 ‪選挙戦もポスターも不要です 615 00:34:27,694 --> 00:34:30,196 ‪外交政策では主導権を 616 00:34:30,196 --> 00:34:33,491 ‪中東やロシアについても ‪対処できる 617 00:34:33,491 --> 00:34:37,120 ‪この先 25年の懸案事項は ‪資源だから 618 00:34:37,120 --> 00:34:39,497 ‪あなたは国に奉仕する人です 619 00:34:40,081 --> 00:34:42,250 ‪遅すぎるくらいよ 620 00:34:43,877 --> 00:34:47,756 ‪気づけなかったのは ‪私の過失ね 621 00:34:47,756 --> 00:34:50,008 ‪取材仕事を重視しすぎた? 622 00:34:50,008 --> 00:34:54,763 ‪女性にとっていい話かは ‪分からない 623 00:34:54,763 --> 00:34:59,059 ‪美人すぎても ‪色気がありすぎても嫌われる 624 00:34:59,684 --> 00:35:02,729 ‪自信はあっても嫌味すぎず 625 00:35:02,729 --> 00:35:04,814 ‪いやらしすぎないビッチ 626 00:35:07,984 --> 00:35:11,446 ‪現職は ‪Tバックを嫌がったけど⸺ 627 00:35:11,446 --> 00:35:14,991 ‪パンツの線が目立つから ‪取り決めを 628 00:35:16,034 --> 00:35:17,744 ‪どうでもよかった 629 00:35:17,744 --> 00:35:20,997 ‪はくことで ‪合意したけど⸺ 630 00:35:20,997 --> 00:35:24,709 ‪週7日のうち ‪2日だけの約束よ 631 00:35:26,628 --> 00:35:30,882 ‪重職を雇うとは ‪どういうことか分かる? 632 00:35:36,888 --> 00:35:37,973 ‪待って 633 00:35:38,848 --> 00:35:40,100 ‪検討中なので 634 00:35:40,100 --> 00:35:41,184 ‪そうなのか? 635 00:35:43,144 --> 00:35:44,104 ‪どうなの? 636 00:35:48,066 --> 00:35:49,192 ‪大前進だ 637 00:35:53,738 --> 00:35:57,951 ‪当初 ハルと話した時は ‪半信半疑だったけど⸺ 638 00:35:57,951 --> 00:36:00,579 ‪1ヵ月で考えが変わった 639 00:36:03,999 --> 00:36:06,334 ‪大統領がお呼びです 640 00:36:17,220 --> 00:36:18,221 ‪1ヵ月? 641 00:36:20,473 --> 00:36:23,810 ‪よければ私の話を... 642 00:36:28,857 --> 00:36:31,067 ‪ケイト‪ ‪なあ... 643 00:36:35,822 --> 00:36:37,407 ‪ケイト‪ ‪待て 644 00:36:38,325 --> 00:36:39,367 ‪待ってくれ 645 00:36:39,367 --> 00:36:40,744 ‪散歩がしたい 646 00:36:40,744 --> 00:36:41,411 ‪一緒に 647 00:36:41,411 --> 00:36:42,913 ‪遠慮して 648 00:36:43,955 --> 00:36:45,206 ‪話の発端は... 649 00:36:45,206 --> 00:36:47,125 ‪1ヵ月も前なんて 650 00:36:47,125 --> 00:36:50,462 ‪あの時は ‪可能性の話をしただけだ 651 00:36:50,462 --> 00:36:52,964 ‪グレースの件で助言をと... 652 00:36:52,964 --> 00:36:54,049 ‪“副大統領”よ 653 00:36:54,049 --> 00:36:54,674 ‪それは... 654 00:36:54,674 --> 00:36:57,010 ‪副大統領と呼ぶべきよ 655 00:36:57,010 --> 00:36:59,638 ‪副大統領と その夫が⸺ 656 00:36:59,638 --> 00:37:04,100 ‪補助金を粉飾したことが ‪発覚し... 657 00:37:04,100 --> 00:37:05,936 ‪それでビリーが電話を? 658 00:37:05,936 --> 00:37:09,481 ‪“法律上 ‪どう対処すべきか”とな 659 00:37:09,481 --> 00:37:13,568 ‪当初は副大統領を ‪守ろうとしてた 660 00:37:13,568 --> 00:37:18,823 ‪辞めるから後任を選ぶって ‪話ではなかったと? 661 00:37:18,823 --> 00:37:20,867 ‪候補は上がってた 662 00:37:20,867 --> 00:37:22,035 ‪私を含め? 663 00:37:22,035 --> 00:37:23,662 ‪あとは? あなたの母親? 664 00:37:23,662 --> 00:37:25,413 ‪候補は少ない 665 00:37:25,413 --> 00:37:28,708 ‪必要なのはクリーンな女性 666 00:37:28,708 --> 00:37:32,629 ‪アビーは高齢だし ‪ステラは口が軽い 667 00:37:32,629 --> 00:37:37,842 ‪レイチェルは学生時代に ‪大統領とヤってるから⸺ 668 00:37:37,842 --> 00:37:40,637 ‪夫人と外すことを約束した 669 00:37:40,637 --> 00:37:43,265 ‪ローリーは下院選で負ける 670 00:37:43,265 --> 00:37:46,142 ‪そこで誰かが提案した 671 00:37:47,018 --> 00:37:47,894 ‪君をな 672 00:37:48,478 --> 00:37:49,437 ‪それは誰? 673 00:37:50,146 --> 00:37:54,651 ‪私かビリーか... ‪思いつきで出た話だ 674 00:37:54,651 --> 00:37:58,863 ‪どのみち君は ‪カブールに目が向いてた 675 00:37:58,863 --> 00:38:01,491 ‪でも今なら いいって? 676 00:38:01,491 --> 00:38:07,247 ‪半年間 駐英大使を務めれば ‪いい準備になるし⸺ 677 00:38:07,247 --> 00:38:09,332 ‪場慣れできるだろ 678 00:38:09,332 --> 00:38:11,293 ‪あなたからビリーに? 679 00:38:11,293 --> 00:38:12,252 ‪彼女からだ 680 00:38:12,252 --> 00:38:13,003 ‪シャヒン同様? 681 00:38:13,003 --> 00:38:15,547 ‪ビリーが連絡をしてきた 682 00:38:15,547 --> 00:38:18,800 ‪私の意向を聞く気は ‪ないわけ? 683 00:38:18,800 --> 00:38:21,344 ‪聞いたら何と言った? 684 00:38:21,970 --> 00:38:24,514 ‪カブール行きに ‪意気込む君が⸺ 685 00:38:24,514 --> 00:38:27,684 ‪提案に耳を傾けたとは ‪思えない 686 00:38:29,185 --> 00:38:30,520 ‪確かに そうね 687 00:38:31,021 --> 00:38:33,982 ‪でも私は駐英大使になった 688 00:38:33,982 --> 00:38:34,816 ‪そうだ 689 00:38:34,816 --> 00:38:39,112 ‪君の実力を ‪十分 知ることができた 690 00:38:40,030 --> 00:38:40,947 ‪実力って? 691 00:38:40,947 --> 00:38:41,948 ‪それは... 692 00:38:42,949 --> 00:38:47,245 ‪時機を見て ‪必ず話そうと思ってた 693 00:38:48,788 --> 00:38:50,123 ‪これは私の⸺ 694 00:38:50,707 --> 00:38:51,958 ‪案ではない 695 00:38:53,668 --> 00:38:55,545 ‪あなたは2週間前に... 696 00:38:55,545 --> 00:38:56,630 ‪誓って... 697 00:38:56,630 --> 00:38:59,507 ‪“リックに電話しろ”と 698 00:39:05,096 --> 00:39:05,931 ‪ああ 699 00:39:06,973 --> 00:39:07,891 ‪私は... 700 00:39:07,891 --> 00:39:08,642 ‪電話を 701 00:39:08,642 --> 00:39:09,559 ‪そう 702 00:39:09,559 --> 00:39:13,063 ‪キャサリン ‪これはチェスと同じだ 703 00:39:13,063 --> 00:39:14,648 ‪物事が複雑に絡み... 704 00:39:14,648 --> 00:39:16,107 ‪弁護士に電話した 705 00:39:16,107 --> 00:39:20,153 ‪ホワイトハウスに入れる ‪千載一遇のチャンスだ 706 00:39:20,153 --> 00:39:23,365 ‪しかも状況を一変できる 707 00:39:23,365 --> 00:39:25,784 ‪調停人を呼んでと言ったわ 708 00:39:25,784 --> 00:39:30,705 ‪すんなり離婚できないと ‪分かってたからよ 709 00:39:30,705 --> 00:39:34,417 ‪合衆国大統領が ‪今 目の前にいる 710 00:39:35,085 --> 00:39:39,089 ‪直接 話して ‪考えを聞いてみることだ 711 00:39:39,089 --> 00:39:42,717 ‪一度 落ち着いて ‪親交を深めてみろ 712 00:39:43,260 --> 00:39:45,637 ‪10分後には ここを去る 713 00:39:45,637 --> 00:39:46,846 ‪秘密が多すぎる 714 00:39:46,846 --> 00:39:47,472 ‪なあ... 715 00:39:47,472 --> 00:39:48,807 ‪理由があるのよね 716 00:39:49,683 --> 00:39:52,769 ‪でも あなたは言った 717 00:39:53,311 --> 00:39:54,729 ‪“終わりだな” 718 00:39:54,729 --> 00:39:58,733 ‪“10年間 幸せだった”と ‪泣きながらね 719 00:39:59,484 --> 00:40:01,695 ‪鼻水まで垂らしてた 720 00:40:01,695 --> 00:40:03,863 ‪ケイト‪ ‪副大統領職だぞ 721 00:40:03,863 --> 00:40:05,031 ‪それが重要? 722 00:40:05,031 --> 00:40:07,033 ‪そうだ‪ ‪考えてくれるか? 723 00:40:07,033 --> 00:40:07,784 ‪分かった 724 00:40:08,535 --> 00:40:09,160 ‪本当に? 725 00:40:09,160 --> 00:40:09,869 ‪ええ 726 00:40:10,954 --> 00:40:11,830 ‪ケイト 727 00:40:11,830 --> 00:40:13,957 ‪でも1つ 正直に答えて 728 00:40:14,457 --> 00:40:16,334 ‪誠心誠意 729 00:40:16,334 --> 00:40:19,212 ‪もちろん‪ ‪何でも答えよう 730 00:40:21,381 --> 00:40:23,133 ‪離婚が決まり⸺ 731 00:40:24,092 --> 00:40:25,719 ‪“終わった”と 732 00:40:27,220 --> 00:40:29,014 ‪あれは本心だった? 733 00:40:37,147 --> 00:40:37,981 ‪いいや 734 00:40:42,235 --> 00:40:43,612 ‪何をする 735 00:40:47,824 --> 00:40:48,491 ‪ケイト 736 00:40:49,326 --> 00:40:50,160 ‪いいか... 737 00:40:51,620 --> 00:40:53,121 ‪何のつもりだ 738 00:40:53,622 --> 00:40:55,415 ‪落ち着け 739 00:40:55,415 --> 00:40:56,666 ‪まったく 740 00:41:03,465 --> 00:41:06,426 ‪どうにかなりそうよ! 741 00:41:06,426 --> 00:41:07,969 ‪どうすれば? 742 00:41:07,969 --> 00:41:10,222 ‪俺たちは大使の護衛だ 743 00:41:10,222 --> 00:41:12,140 ‪旦那が劣勢か 744 00:41:14,017 --> 00:41:16,102 ‪ケイト‪ ‪やめろ 745 00:41:16,102 --> 00:41:18,980 ‪放して!‪ ‪この! 746 00:41:20,232 --> 00:41:23,109 ‪ふざけないで!‪ ‪放してよ! 747 00:41:23,109 --> 00:41:25,570 ‪ケイト‪ ‪いい加減にしろ 748 00:41:26,655 --> 00:41:28,031 ‪分かった... 749 00:41:35,914 --> 00:41:38,291 ‪こんな結婚生活... 750 00:41:39,042 --> 00:41:40,335 ‪耐えられない! 751 00:41:40,335 --> 00:41:42,337 ‪おかしくなる! 752 00:41:42,337 --> 00:41:43,713 ‪認めるよ 753 00:41:43,713 --> 00:41:44,798 ‪クソ! 754 00:41:44,798 --> 00:41:45,966 ‪大使 755 00:41:48,385 --> 00:41:50,178 ‪大統領とお話しを 756 00:41:57,894 --> 00:41:59,271 ‪何事ですか? 757 00:41:59,271 --> 00:42:00,855 ‪転んだ‪ ‪大統領は? 758 00:42:00,855 --> 00:42:01,898 ‪もういい 759 00:42:01,898 --> 00:42:02,524 ‪問題ない 760 00:42:03,733 --> 00:42:04,943 ‪着替えを 761 00:42:04,943 --> 00:42:07,070 ‪やはり救援は送ると 762 00:42:07,070 --> 00:42:10,448 ‪あなたなら止められると ‪思ったけど... 763 00:42:10,448 --> 00:42:11,074 ‪いえ 764 00:42:11,992 --> 00:42:13,243 ‪完璧だわ 765 00:42:13,243 --> 00:42:13,952 ‪ケイト 766 00:42:21,710 --> 00:42:22,752 ‪よし 767 00:42:25,255 --> 00:42:26,673 ‪大丈夫ですか? 768 00:42:27,966 --> 00:42:28,884 ‪さあな 769 00:42:46,192 --> 00:42:51,031 ‪彼らに警告しなかった理由を ‪求められてます 770 00:42:53,491 --> 00:42:54,618 ‪外してくれ 771 00:43:03,168 --> 00:43:06,129 ‪マーラ・デーンは ‪経験豊富です 772 00:43:06,129 --> 00:43:09,925 ‪親の介護で休職してましたが ‪復帰を 773 00:43:09,925 --> 00:43:11,718 ‪だから動ける 774 00:43:11,718 --> 00:43:14,596 ‪大使も務まるし ‪気に入るはずです 775 00:43:15,680 --> 00:43:17,933 ‪こういう壁の装飾も 776 00:43:18,808 --> 00:43:21,061 ‪他の期待にも応えられる 777 00:43:21,061 --> 00:43:22,187 ‪君はどこへ? 778 00:43:23,021 --> 00:43:27,317 ‪私には荷が重すぎるので ‪身を引き⸺ 779 00:43:27,317 --> 00:43:33,365 ‪あなたに‪媚(こ)‪びない ‪世界で唯一の人間になります 780 00:43:33,949 --> 00:43:37,327 ‪イランに ‪詳しいのが取りえです 781 00:43:43,458 --> 00:43:45,919 ‪サマン・カリミという ‪男がいます 782 00:43:45,919 --> 00:43:49,256 ‪シリアのコッズ部隊を率い 783 00:43:49,256 --> 00:43:52,634 ‪アサド政権から ‪にらまれることに 784 00:43:53,510 --> 00:43:56,012 ‪でもクビにはできない 785 00:43:56,680 --> 00:43:59,849 ‪そこで海上保全の任務を ‪あてがった 786 00:43:59,849 --> 00:44:03,562 ‪14隻の船舶と ‪大量のRPGを持たせて 787 00:44:03,562 --> 00:44:05,605 ‪艦隊を襲う気だと? 788 00:44:05,605 --> 00:44:09,943 ‪漁船にRPGを積んで ‪攻撃してきます 789 00:44:12,237 --> 00:44:15,073 ‪犠牲者が出れば ‪救助員ではなく⸺ 790 00:44:16,199 --> 00:44:18,952 ‪戦闘員を派遣することに 791 00:44:19,828 --> 00:44:20,662 ‪ビリーには... 792 00:44:20,662 --> 00:44:24,499 ‪“ロシアを含め皆が ‪米国の出方を見てる”と? 793 00:44:24,499 --> 00:44:26,751 ‪それが実情だ 794 00:44:26,751 --> 00:44:32,674 ‪ロシアのウクライナ侵攻の際 ‪NATOは様子見だった 795 00:44:32,674 --> 00:44:36,094 ‪あの時 私は声を上げた 796 00:44:36,094 --> 00:44:38,471 ‪これは同盟とは関係ない 797 00:44:38,471 --> 00:44:39,306 ‪なぜ? 798 00:44:39,306 --> 00:44:41,474 ‪同盟など無意味だ 799 00:44:41,474 --> 00:44:46,855 ‪“やられたら助けに行く”と ‪幼稚な口約束しかしない 800 00:44:46,855 --> 00:44:47,856 ‪だけど来た 801 00:44:48,648 --> 00:44:50,650 ‪部隊を率いてな 802 00:44:50,650 --> 00:44:52,235 ‪決めつけで 803 00:44:54,321 --> 00:44:59,075 ‪我が国の要請で ‪5万人の英兵がバグダッドへ 804 00:44:59,075 --> 00:45:02,996 ‪同じ信念で ‪我々も支援して何が悪い 805 00:45:02,996 --> 00:45:07,667 ‪派兵の目的は ‪信用の回復ではないはず 806 00:45:09,127 --> 00:45:11,546 ‪では なぜだと思う? 807 00:45:11,546 --> 00:45:16,551 ‪老人が弱腰になってると ‪思われたくないだけ 808 00:45:19,137 --> 00:45:20,472 ‪あけすけだな 809 00:45:21,973 --> 00:45:23,642 ‪心配して当然です 810 00:45:24,142 --> 00:45:30,232 ‪G20でトイレ休憩を ‪勧めてきたブラジル人は⸺ 811 00:45:30,232 --> 00:45:34,444 ‪あなたの失禁のうわさを ‪再燃させました 812 00:45:35,320 --> 00:45:39,282 ‪相手がロシアや中国なら ‪世間体は大切です 813 00:45:39,282 --> 00:45:44,871 ‪若いリーダーは年齢を見て ‪あなたを潰しに来ます 814 00:45:45,997 --> 00:45:48,959 ‪悲惨さの度合いでいえば49% 815 00:45:48,959 --> 00:45:52,629 ‪戦争になる可能性が ‪あるだけで51%です 816 00:45:53,129 --> 00:45:54,547 ‪2%差で私の勝ち 817 00:45:57,801 --> 00:45:59,553 ‪賢い人が言った 818 00:46:00,136 --> 00:46:04,349 ‪“大統領は微妙な判断だけが ‪求められる” 819 00:46:04,349 --> 00:46:08,562 ‪“毎日 小さな決断を ‪するのが私の仕事だ” 820 00:46:09,938 --> 00:46:11,106 ‪私が言った 821 00:46:11,690 --> 00:46:12,857 ‪そうでした? 822 00:46:13,692 --> 00:46:16,069 ‪私に媚びないはずでは? 823 00:46:19,322 --> 00:46:20,240 ‪ビリー 824 00:46:23,868 --> 00:46:25,120 ‪首席補佐官を 825 00:46:25,120 --> 00:46:27,289 ‪問題ありませんか? 826 00:46:27,289 --> 00:46:29,499 ‪派兵は中止だ‪ ‪車を 827 00:46:29,499 --> 00:46:30,959 ‪でもヘリが 828 00:46:30,959 --> 00:46:32,586 ‪どういうことですか? 829 00:46:32,586 --> 00:46:33,878 ‪彼女の勝ちだ 830 00:46:34,379 --> 00:46:36,923 ‪風呂でも用意してやれ 831 00:46:37,924 --> 00:46:39,217 ‪国防長官を 832 00:46:39,217 --> 00:46:41,011 ‪派兵は中止だと言え 833 00:46:41,011 --> 00:46:44,180 ‪うるさいから帰国の便は別に 834 00:46:44,180 --> 00:46:47,309 ‪国防長官の送迎車を空港へ 835 00:46:52,731 --> 00:46:54,482 ‪辞めようとした 836 00:46:54,482 --> 00:46:55,942 ‪ケツをたたけ 837 00:46:59,738 --> 00:47:00,405 ‪ねえ 838 00:47:05,702 --> 00:47:08,872 ‪他にも話があるから ‪火曜に電話を 839 00:47:08,872 --> 00:47:11,666 ‪要望には応えられません 840 00:47:11,666 --> 00:47:12,375 ‪何? 841 00:47:12,959 --> 00:47:14,586 ‪お断りします 842 00:47:14,586 --> 00:47:15,587 ‪そうよね 843 00:47:17,172 --> 00:47:18,340 ‪よくやってる 844 00:47:18,340 --> 00:47:22,594 ‪“辞める”と連呼されるのは ‪うんざりだ 845 00:47:23,220 --> 00:47:25,138 ‪私も忙しいんだ 846 00:50:25,986 --> 00:50:27,988 ‪日本語字幕‪ ‪橋本 有香里