1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 ‪"지난 이야기" 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,093 ‪만약 테헤란의 소행이라면 3 00:00:09,093 --> 00:00:11,053 ‪그곳에 지옥의 포화를 ‪퍼부을 겁니다 4 00:00:11,053 --> 00:00:15,558 ‪이란의 범행 여부에 대한 ‪우리의 판단엔 많은 게 달렸죠 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 ‪핼이 엮인 상황이라면 ‪모든 걸 확실히 해둬야 해요 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 ‪- 이혼하신다죠? ‪- 아닌데요 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,482 ‪대사님께선 ‪결혼 생활이 끝났다던데요 8 00:00:22,482 --> 00:00:24,150 ‪결혼해 봤어요? 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,027 ‪핼이 접근당한 날에 ‪누가 전화를 한 통 걸었어 10 00:00:26,027 --> 00:00:26,986 ‪추적 안 되는 선불 폰으로 11 00:00:26,986 --> 00:00:28,112 ‪난 니콜로에게 연락했어 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,697 ‪니콜로는 샤힌한테 전화했지 ‪그게 다야 13 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 ‪- 정말? ‪- 그래 14 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 ‪내 남편이 몰래 이란과 연락하고 ‪내게 그 사실을 숨겼다는 거? 15 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 ‪이란은 제 남편을 납치했고 ‪암살 계획을 중단했어요 16 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 ‪총리께선 이란 타령을 ‪관두셔야 해요 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 ‪이란의 소행이 아니에요 18 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 ‪대사님, 총리실에서는 ‪철회하지 않을 겁니다 19 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 ‪염려가 되신다면 ‪레이번 대통령과 얘기하시죠 20 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 ‪그분은 우리 총리님께 ‪큰 영향력을 행사하시니까요 21 00:00:50,802 --> 00:00:54,138 ‪점심 식사가 끝나자마자 ‪어디든 좋으니 비행기를 타고 떠나 22 00:00:54,138 --> 00:00:55,056 ‪더는 여기 있지 마 23 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 ‪당신이 내 머리를 망가뜨려서 24 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 ‪당신이 160km 반경에 있는 한 ‪난 이 직무를 수행할 수 없어 25 00:01:00,895 --> 00:01:03,314 ‪곧 부통령이 사임할 거야 26 00:01:03,314 --> 00:01:06,109 ‪당신이 차기 부통령 후보야 ‪그러니까 이혼은 안 돼 27 00:01:14,325 --> 00:01:17,078 ‪"외교관" 28 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}‪다들 고맙네 29 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 ‪"미합중국" 30 00:01:44,564 --> 00:01:45,481 ‪와일러 대사! 31 00:01:46,065 --> 00:01:47,984 ‪달갑진 않겠지만 또 보네요 32 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 ‪자네는 귀신처럼 또 나타났군 33 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 ‪- 영국에 잘 오셨습니다 ‪- 그래 34 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 ‪- 보기 좋으세요 ‪- 망할 탄수화물을 끊으래서 35 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 ‪- 효과 좋은데요? ‪- 차라리 죽고 말지 36 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 ‪대사님, 잘하실 겁니다 37 00:02:13,551 --> 00:02:15,428 ‪샤론, 화장실은 어디지? 38 00:02:15,428 --> 00:02:19,140 ‪안내해 드리죠, 대통령님 ‪이쪽입니다 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,809 ‪- 총리는 10분 뒤 도착입니다 ‪- 좋아요 40 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 ‪우리가 첫 손님인가요? 41 00:02:24,979 --> 00:02:27,064 ‪- 하필 진상들이 왔네요 ‪- 막 털어놨어요 42 00:02:27,648 --> 00:02:29,317 ‪- 지금요? ‪- 때가 된 것 같아서요 43 00:02:29,317 --> 00:02:32,111 ‪- 정말요? ‪- 타이밍이 별로였나 봐요 44 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 ‪- 윈필드에 잘 왔어요 ‪- 천천히 생각해 봐요 45 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 ‪최종 후보이긴 해도 ‪뭘 강요할 생각은 없어요 46 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 ‪- 막 털어놨어요 ‪- 방금요 47 00:02:41,579 --> 00:02:42,496 ‪정말요? 48 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 ‪언론 대담회는 취소하죠 49 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 ‪오찬은 하시되 촬영은 하지 말고... 50 00:02:48,336 --> 00:02:49,295 ‪눕혀야 할까요? 51 00:02:49,295 --> 00:02:50,880 ‪테헤란에 ‪지옥의 포화를 퍼붓는대서 52 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 ‪니콜 트로브리지가 ‪역대급으로 떴으니 53 00:02:53,090 --> 00:02:56,302 ‪대통령님 옆에 서면 ‪그 말을 반복하겠죠 54 00:02:56,302 --> 00:02:57,261 ‪감사합니다, 대통령님 55 00:02:57,261 --> 00:03:00,056 ‪- 알겠어요 ‪- 파우더 룸이 끝내주네 56 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 ‪대통령님 57 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 ‪대사가 언론 대담회를 ‪취소하자네요 58 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 ‪꼭 지지하시는 것처럼 보일까 봐요 59 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 ‪테헤란에 대한 군사 공격을요 60 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 ‪누가 미그 전투기를 보내겠대요? 61 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 ‪영국 해군이 당했으니 62 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 ‪총리 옆에 서 줘야죠 63 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 ‪대통령님을 꼼짝없이 세워 두고 64 00:03:17,949 --> 00:03:19,492 ‪총리는 레위기를 인용할 겁니다 65 00:03:19,492 --> 00:03:21,827 ‪그럼 기자들 질문은 받지 말죠 66 00:03:21,827 --> 00:03:24,914 ‪- 이미지만 연출하면 됩니다 ‪- 그 이미지도 문제예요 67 00:03:24,914 --> 00:03:27,500 ‪영국 정부는 여전히 ‪이란 소행이라고 봅니다 68 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 ‪- 그 반증이 먹히질 않습니다 ‪- 당연한 거 아닌가? 69 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 ‪이란 항구를 떠나는 ‪이란 선박 사진이 찍혔는데 70 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 ‪- 그걸 웬 제보자가 반박했다고? ‪- 설득력 있는 제보자죠 71 00:03:38,678 --> 00:03:40,596 ‪영국에서는 ‪사실 확인도 해 보지 않고 72 00:03:40,596 --> 00:03:41,931 ‪이란을 지목 중이고요 73 00:03:44,809 --> 00:03:46,435 ‪이란 소행은 아닙니다 74 00:03:47,019 --> 00:03:49,105 ‪- 설득력 있는 제보자가 그래요? ‪- 네 75 00:03:49,105 --> 00:03:50,231 ‪세상 물정을 모르는군요 76 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 ‪가자고 77 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 ‪핼? 78 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 ‪대통령님 79 00:03:56,028 --> 00:03:58,197 ‪제가 그 제보자입니다 80 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 ‪놈들이 절 납치했거든요 81 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 ‪엄밀히 따지면 ‪잠시 불려 갔던 겁니다 82 00:04:02,660 --> 00:04:06,455 ‪절 납치해선 이란 외무부 차관과 ‪통화를 연결해 줬죠 83 00:04:06,455 --> 00:04:08,499 ‪- 염병할! ‪- 차관이 목숨을 걸더군요 84 00:04:08,499 --> 00:04:11,502 ‪아내는 물론 ‪다섯 자녀의 목숨까지 걸고서 85 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 ‪자기네가 안 그랬답니다 86 00:04:16,048 --> 00:04:17,550 ‪악수나 한번 하지 87 00:04:17,550 --> 00:04:18,676 ‪그 친구가 잘 챙겨 주더군요 88 00:04:18,676 --> 00:04:21,137 ‪이란 소행이 아니라니 ‪마음이 놓이는군 89 00:04:21,137 --> 00:04:22,722 ‪영국은 설득 못 했습니다 90 00:04:22,722 --> 00:04:23,973 ‪핼의 정보라고 해요 91 00:04:23,973 --> 00:04:26,183 ‪대사님이 외무 장관한테 ‪벌써 말씀하셨죠 92 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 ‪- 데니슨한테요? ‪- 꿈쩍도 않더래요 93 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 ‪러시아나 사우디아라비아를 ‪주시해야죠 94 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 ‪해군 불발탄도 확인하고요 95 00:04:32,690 --> 00:04:34,525 ‪트로브리지는 ‪이란을 물고 늘어질 거예요 96 00:04:34,525 --> 00:04:35,818 ‪이번 방문은 취소할 걸 그랬네 97 00:04:35,818 --> 00:04:38,321 ‪케이트가 국무 장관한테 ‪취소를 요청했는데 98 00:04:38,821 --> 00:04:41,615 ‪제 정보란 걸 알고서 무시하더군요 99 00:04:41,615 --> 00:04:43,409 ‪그 친구는 뒤끝이 심하다니까 100 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 ‪중동이 불안정한 게 ‪오로지 저 때문이랍니다 101 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 ‪- 그 문제가 아니잖아 ‪- 나한텐 칭찬인걸 102 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 ‪장관님도 그 순간엔 ‪합리적으로 판단하신 겁니다 103 00:04:50,333 --> 00:04:53,085 ‪국무부나 CIA가 ‪확인되지 않은 첩보를 104 00:04:53,085 --> 00:04:55,171 ‪변곡점에 대통령님께 ‪보고할 순 없죠 105 00:04:55,171 --> 00:04:57,548 ‪전에 그랬다가 ‪끝이 안 좋았으니까요 106 00:04:57,548 --> 00:05:00,968 ‪카메라 40대가 출동할 텐데 ‪총리는 눈이 돌아갔으니 107 00:05:00,968 --> 00:05:02,845 ‪그 옆에 서시면 안 돼요 108 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 ‪와일러 대사님, 총리님 오셨습니다 109 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 ‪더 자주 만나면 좋을 텐데요 110 00:05:35,753 --> 00:05:39,173 ‪이렇게 얼굴도장도 찍어 주시니 ‪더 자주 모실 걸 그랬네요 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,759 ‪- 잠깐 얘기 좀 하죠 ‪- 얼마든지요 112 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 ‪당신은... 113 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 ‪여러분! 114 00:05:49,266 --> 00:05:51,227 ‪세 가지 코스라니 가볍지만 115 00:05:51,227 --> 00:05:53,521 ‪그래도 과하네요 116 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 ‪언론 대담회는 ‪안 하느니만 못할지도요 117 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 ‪언론 대담회가 하이라이트죠 118 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 ‪대통령께서 대외적 이미지가 ‪우려되신다네요 119 00:06:00,528 --> 00:06:02,488 ‪총리께선 41명이 죽어서 ‪마음이 불편하시다니 120 00:06:02,488 --> 00:06:03,531 ‪비긴 거로 하죠 121 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 ‪총리님은 이틀이나 ‪해명할 시간이 있었죠 122 00:06:05,407 --> 00:06:08,244 ‪트로브리지 씨가 해명이나 해서 ‪총리까지 되셨겠어요? 123 00:06:08,244 --> 00:06:09,245 ‪한마디라도 하셔야죠 124 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 ‪'지옥의 포화는 테헤란이 아닌 ‪범인에게 퍼붓겠다는 말로' 125 00:06:13,999 --> 00:06:17,419 ‪'누구 소행인지는 모르지만 ‪현재 조사 중입니다' 126 00:06:18,546 --> 00:06:20,965 ‪네, 귀에 착 감기네요 127 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 ‪만찬 취재만 허용하죠 128 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 ‪그럼 12인의 사절단이 ‪총리님을 혼내러 온 것 같겠죠 129 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 ‪만찬 후 거실에서 ‪소파 회담을 하신다면요? 130 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 ‪- 안 됩니다 ‪- 두 분이 동등해 보이겠죠 131 00:06:33,519 --> 00:06:36,564 ‪총리님은 상체가 짧아서 ‪소파에 앉으면 트롤 같으세요 132 00:06:38,649 --> 00:06:39,817 ‪두 분이서만 식사하시면... 133 00:06:39,817 --> 00:06:41,902 ‪진짜로 혼나는 그림이겠죠 134 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 ‪신문지로 총리님 코를 때려 주려고 ‪다들 쫓아낸 것처럼요 135 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 ‪이만 식사하시죠, 시장하실 텐데요 136 00:06:51,453 --> 00:06:52,955 ‪교섭이 안 끝났잖아요 137 00:06:52,955 --> 00:06:54,331 ‪배가 꼬르륵대네요 138 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 ‪전 공식 만찬 전에 ‪꼭 샌드위치를 먹습니다 139 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 ‪만찬 때 짐승처럼 ‪게걸스럽게 굴까 봐요 140 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 ‪그거 괜찮은 생각이군요 141 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 ‪프랜시스? 142 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 ‪와일러 씨 143 00:07:06,260 --> 00:07:07,887 ‪만일 두 분이 독대하시면... 144 00:07:07,887 --> 00:07:09,346 ‪- 좋아요 ‪- 가정인데요 145 00:07:09,346 --> 00:07:11,765 ‪대통령께서 이란 짓이 아니라고 ‪확신하신다면... 146 00:07:11,765 --> 00:07:13,184 ‪가정이 아니라 확신하세요! 147 00:07:13,184 --> 00:07:15,519 ‪생각 좀 정리하고 싶군요 148 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 ‪죄송해요 149 00:07:19,315 --> 00:07:21,317 ‪대통령께서 이란 짓이 아니라고 ‪확신하신다면 150 00:07:22,026 --> 00:07:24,236 ‪두 분이서 식사하시는 기회에 151 00:07:24,236 --> 00:07:26,739 ‪- 총리님을 설득하실지도요 ‪- 바로 그거예요 152 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 ‪다들 흥분 가라앉혀도 된다고 ‪설득하시는 거죠 153 00:07:31,202 --> 00:07:34,705 ‪네, 어제 당신한테 ‪그렇게 해 달랬잖아요 154 00:07:34,705 --> 00:07:36,832 ‪전 미국 대통령이 아니라서요 155 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 ‪- 그건 알죠 ‪- 그분 설득이 더 먹히겠죠 156 00:07:39,251 --> 00:07:41,253 ‪당신은 노력조차 안 하니까요 157 00:07:41,253 --> 00:07:43,339 ‪이 정도면 괜찮은 결론이죠? 158 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 ‪두 분이서만 식사하시면 어떨까요? 159 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 ‪- 저도 낄게요 ‪- 두 분끼리 드시게 하죠 160 00:08:01,482 --> 00:08:04,109 ‪윌리엄 레이번이 ‪대본도, 참모도 없이요? 161 00:08:04,109 --> 00:08:06,779 ‪- 어렵겠지만... ‪- 총리랑 입이나 털게 하자고요? 162 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 ‪- 그게 아니라면... ‪- 끔찍한 아이디어예요 163 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 ‪제가 부통령 후보라는데 ‪끔찍한 아이디어가 한둘이게요? 164 00:08:13,619 --> 00:08:15,496 ‪잠깐 숨 좀 돌리죠 165 00:08:15,496 --> 00:08:17,831 ‪- 그럴까요? ‪- 일단 끝까지 들어 봅시다 166 00:08:18,707 --> 00:08:22,920 ‪대통령께서 총리한테 ‪천천히 설명하실 기회예요 167 00:08:22,920 --> 00:08:25,548 ‪비공식 경로를 통한 ‪확실한 정보원이 168 00:08:25,548 --> 00:08:29,385 ‪이란 고속정의 흐릿한 ‪드론 사진보단 설득력 있다고요 169 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 ‪무슨 생각인지 알겠는데 ‪동의할 순 없네요 170 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 ‪그나마 나은 아이디어라 ‪제가 벌써 동의했어요 171 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 ‪고마워요, 두 자리만요 172 00:08:46,402 --> 00:08:47,820 ‪그 친구는 영어를 좋아했어요 173 00:08:47,820 --> 00:08:50,739 ‪관용구가 시적이라며 좋아하더군요 174 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 ‪그래서 매일 하나씩 ‪가르쳐 줬습니다 175 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 ‪제가 임무를 마치고 ‪자그레브를 떠나며 말했죠 176 00:08:55,411 --> 00:09:00,499 ‪'파샤, 우린 형제처럼 지냈지만 ‪앞으론 얼굴 보기 힘들어' 177 00:09:00,499 --> 00:09:03,586 ‪'암흑 속의 배처럼 ‪스쳐 지나갈 인연이지' 178 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 ‪다음 날 대통령을 만날 때 ‪그 친구가 그러더군요 179 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 ‪'핼 와일러가 떠난답니다' 180 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 ‪'저희는 형제처럼 지냈으나 ‪이젠 어둠 속의 양들일 뿐이죠' 181 00:09:13,804 --> 00:09:15,055 ‪어둠 속의 양들이라 182 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 ‪- '배'를 잘못 들었군 ‪- 암흑 속의... 183 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 ‪그 친구는 시인이라니까요? 184 00:09:19,101 --> 00:09:21,645 ‪어둠 속의 양들이라니 ‪사실 우리 신세도 185 00:09:21,645 --> 00:09:24,273 ‪- 길 잃은 가축 같죠 ‪- 그러게 말입니다 186 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 ‪- 캐서린 ‪- 이런 187 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 ‪깐깐한 여교사처럼 노려보면 ‪남편이 저렇게 불러요? 188 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 ‪점심 준비됐습니다 189 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 ‪드디어 먹네 190 00:09:36,368 --> 00:09:38,078 ‪존 게이지를 만났습니다 ‪그자를 아십니까? 191 00:09:38,078 --> 00:09:40,164 ‪그 자식은 개새끼죠 192 00:09:40,164 --> 00:09:42,458 ‪욕해서 미안한데 개새끼예요 193 00:09:42,458 --> 00:09:44,126 ‪네, 제가 봐도 그렇더군요 194 00:09:44,126 --> 00:09:47,630 ‪2003년엔 신보수주의자였는데 ‪지금은 고립주의자라죠 195 00:09:47,630 --> 00:09:50,466 ‪그놈의 가치관이 별로라면 ‪5분만 기다려 봐요 196 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 ‪총리님 197 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 ‪시작이군요 198 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 ‪- 중요한 말씀이 왔네요 ‪- 그래요 199 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 ‪이란 타령은 접고 ‪말도 꺼내지 말라고 하세요 200 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 ‪- 그래 ‪- 이란 소행이 아니에요 201 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 ‪- 그렇지 ‪- 진심으로요 202 00:10:01,518 --> 00:10:03,771 ‪사람들이 이란 대사관에 ‪돌을 던지잖아요 203 00:10:03,771 --> 00:10:06,774 ‪미국인들 같으면 ‪AR-15 소총을 들고나왔겠지 204 00:10:07,274 --> 00:10:10,402 ‪그래, 이번 기회에 ‪미국의 위선을 보여 주자고 205 00:10:10,402 --> 00:10:11,320 ‪정말 답이 없으시군요 206 00:10:11,320 --> 00:10:13,364 ‪응접실에 술을 두고 왔네요 207 00:10:13,364 --> 00:10:14,698 ‪새로 준비해 드리죠 208 00:10:14,698 --> 00:10:16,950 ‪됐어요, 지구를 생각하면 ‪낭비해서 쓰나요 209 00:10:17,743 --> 00:10:20,871 ‪술 버리면 급진파 주부들이 ‪내 집을 불사를걸요? 210 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 ‪죄송합니다만 ‪차관께서 잠시 뵙자십니다 211 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 ‪대통령님의 마지막 독대가 ‪언제였는지 알아요? 212 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 ‪- 글쎄요 ‪- 나도 모르겠네요 213 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 ‪국방 장관 눈이 뒤집히겠네요 ‪리버 장관 데려와 214 00:10:52,194 --> 00:10:57,074 ‪혹시 부통령직 문제로 ‪대사와 상의하고 싶다면 215 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 ‪이 타이밍도 썩 나쁘진 않죠 216 00:11:07,459 --> 00:11:08,627 ‪그레이스 펜 부통령의 남편이 217 00:11:08,627 --> 00:11:12,548 ‪국립보건원 보조금 630만 달러를 ‪잘못 유용했다네요 218 00:11:13,424 --> 00:11:14,842 ‪우리가 덮으려고 했지만 219 00:11:14,842 --> 00:11:18,345 ‪'월스트리트저널'의 ‪끈질긴 기자가 하나 붙어 버려서 220 00:11:18,345 --> 00:11:19,555 ‪기사가 나면 끝장이죠 221 00:11:20,597 --> 00:11:23,016 ‪대타 후보는 몇 명 안 돼요 222 00:11:23,767 --> 00:11:26,895 ‪그중 스펙이 비슷한 ‪여성 국회 의원 넷은 223 00:11:26,895 --> 00:11:30,983 ‪차기 대선 캠페인 기회라며 ‪환장하고 달려들 텐데 224 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 ‪대통령님 성깔에 ‪그런 꼴은 못 보시죠 225 00:11:34,278 --> 00:11:37,114 ‪당신은 딱 봐도 ‪캠페인엔 소질 없지만 226 00:11:37,739 --> 00:11:41,160 ‪포화 속에서도 ‪행정 일을 잘해 냈잖아요 227 00:11:41,743 --> 00:11:44,288 ‪미 국회를 상대하는 것도 ‪크게 다르진 않아요 228 00:11:45,330 --> 00:11:49,418 ‪당신도 얼마든지 ‪합당한 부관이 될 수 있죠 229 00:11:49,418 --> 00:11:51,962 ‪해외에서 레임덕 대통령의 ‪업적을 쌓아 보자고요 230 00:11:51,962 --> 00:11:55,716 ‪워싱턴에선 양당이 전쟁 중이니 ‪해외를 공략하는 수밖에요 231 00:11:58,343 --> 00:12:01,013 ‪정말이지 형편없는 청혼이네요 232 00:12:01,513 --> 00:12:02,431 ‪실례합니다 233 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 ‪박 씨가 찾으시는데 ‪나가 보시겠어요? 234 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 ‪기꺼이요 235 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 ‪왜 이라크 북부 깡촌의 ‪CIA 기지에서 236 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 ‪국가안보국에 ‪런던 쪽 통화 조회를 요청할까? 237 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 ‪나야 모르지 238 00:12:20,282 --> 00:12:21,867 ‪대사가 국가안보국 쪽에 ‪알아봐 달래? 239 00:12:21,867 --> 00:12:23,076 ‪아니 240 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 ‪신호 정보나 ‪정부통신본부 얘기도 없고? 241 00:12:25,996 --> 00:12:27,748 ‪그냥 본론만 말하면 안 돼? 242 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 ‪그 요청을 한 캐럴 랭게티는 243 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 ‪바그다드에서 케이트랑 일한 ‪이라크 쪽 CIA 분석가야 244 00:12:37,966 --> 00:12:41,678 ‪영국 정부통신본부 쪽에 ‪신호 정보 자료를 요청했대 245 00:12:42,346 --> 00:12:43,931 ‪- 그게 이상한가? ‪- 당연하지 246 00:12:44,848 --> 00:12:46,808 ‪자기 남편 제보를 ‪어련히 검증할 텐데 247 00:12:46,808 --> 00:12:48,852 ‪왜 이렇게 성가시게 굴지? 248 00:12:48,852 --> 00:12:51,522 ‪막 취임했으니 ‪신중하게 굴고 싶겠지 249 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 ‪어제 외무 장관을 급습한 건 ‪신중한 행동이고? 250 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 ‪- 나도 내키진 않았어 ‪- 내 일에만 신중한가 봐 251 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 ‪- 본인이 하는 일은 예외고 ‪- 우리도 그러잖아 252 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 ‪늘 해외의 지인들한테 ‪이런저런 부탁을 하지 253 00:13:08,455 --> 00:13:10,541 ‪6개월이면 충분한 시간이죠 254 00:13:10,541 --> 00:13:12,918 ‪얘기가 알려지면 ‪우리한테 충분한 건 없어요 255 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 ‪대사님 256 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 ‪정신없는 하루죠? 257 00:13:46,451 --> 00:13:48,579 ‪이드라가 얘기 좀 하자네요 258 00:13:48,579 --> 00:13:49,705 ‪그게 누구였죠? 259 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 ‪CIA요 260 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 ‪볼일 다 보시면요 261 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 ‪알고 있었죠? 262 00:14:02,884 --> 00:14:03,969 ‪부통령 얘기요? 263 00:14:05,095 --> 00:14:05,971 ‪네 264 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 ‪사퇴 얘기요? 아니면 ‪내가 대타 후보라는 거요? 265 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 ‪둘 다 알았죠 266 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 ‪나보다 내 인생을 잘 아는 사람이 ‪혹시 더 있나요? 267 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 ‪없을 겁니다 268 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 ‪워싱턴 쪽은 손에 꼽죠 269 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 ‪다섯 명요 270 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 ‪딱 손에 꼽히죠 271 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 ‪여기 오신 후로 며칠째 바쁘셨죠? 272 00:15:01,443 --> 00:15:06,657 ‪제가 미국과 영국의 정보 관계를 ‪브리핑해 드려야 하는데 273 00:15:06,657 --> 00:15:07,950 ‪일정이 안 잡혀서요 274 00:15:07,950 --> 00:15:09,368 ‪곧 시간이 나겠죠 275 00:15:09,368 --> 00:15:11,411 ‪양국 관계는 특수해요 276 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 ‪양국은 거의 전부를 공유하죠 ‪타국과는 비교도 안 돼요 277 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 ‪서로 염탐도 안 하고요 278 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 ‪MI6와 CIA는 첩보를 공유하고 ‪작전도 함께 펼쳐요 279 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 ‪국가안보국과 정부통신본부는 ‪장비도 나눠 써요 280 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 ‪두 기관의 정보 공유를 ‪관리하는 체계도 있는데 281 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 ‪일명 '마법의 분류 모자'예요 282 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 ‪- '해리 포터'에서 따왔죠 ‪- 귀엽네요 283 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 ‪이라크 북부의 친구분께서 ‪대사님 요청으로 284 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 ‪런던 내 표적에 관한 자료를 ‪정부통신본부에 요청하면 285 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 ‪마법의 분류 모자가 ‪MI6에 알려 줘요 286 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 ‪그럼 MI6는 혼란스럽겠죠 287 00:15:55,455 --> 00:15:59,793 ‪CIA 런던 지부는 ‪정부통신본부의 자료를 요청할 때 288 00:15:59,793 --> 00:16:01,712 ‪MI6에 말하니까요 289 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 ‪MI6가 저더러 ‪왜 비밀을 감추는지 묻네요 290 00:16:05,966 --> 00:16:08,176 ‪답변하기 까다로운 문제죠 ‪아시다시피 291 00:16:08,176 --> 00:16:11,888 ‪우리끼리 얘기지만 ‪비밀이 좀 있긴 하잖아요 292 00:16:11,888 --> 00:16:13,306 ‪그걸 감추긴 어려운데 293 00:16:13,306 --> 00:16:16,518 ‪무슨 비밀인지 모르면 ‪감추기가 더 어렵죠 294 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 ‪미안해요 295 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 ‪- 저한테 말씀하셨어야죠 ‪- 했잖아요 296 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 ‪날 오지랖 넓은 ‪이웃 취급 하더군요 297 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 ‪- 저를 못 믿으신다면... ‪- 당신은 믿어요 298 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 ‪못 믿으시면서 299 00:16:31,158 --> 00:16:32,951 ‪내 배우자를 못 믿는 거예요 300 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 ‪그게 더 문제죠? 301 00:16:40,375 --> 00:16:41,710 ‪자세히 설명해 주실래요? 302 00:16:42,335 --> 00:16:43,295 ‪그러고 싶진 않네요 303 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 ‪핼이 샤힌한테 먼저 연락했어요 304 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 ‪그 반대가 아니라요 305 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 ‪핼이 벌인 판이에요 306 00:17:04,608 --> 00:17:06,359 ‪- 대통령께선 다 싫으시대요 ‪- 그래요? 307 00:17:06,359 --> 00:17:08,612 ‪그레이스 펜이 좋았다고 ‪재혼하긴 싫다면서요 308 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 ‪공석으로 둘 순 없잖아요, 빌리 ‪말을 고르긴 해야죠 309 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 ‪네, 가져가요 310 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 ‪뭐죠? 311 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 ‪소금요 312 00:17:21,291 --> 00:17:23,251 ‪대통령께서 더 찾으시네요 313 00:17:23,251 --> 00:17:24,795 ‪저 직원이 뭘 들으면... 314 00:17:26,171 --> 00:17:27,130 ‪중요한 얘기요 315 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 ‪가끔 대통령께선 ‪이렇게 중얼대시거든요 316 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 ‪'거시기가 무슨 뜻인지 알아봐' 317 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 ‪나라마다 의미가 ‪크게 달라지기도 하니까요 318 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 ‪됐네요 319 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 ‪내 입만 아프지 320 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 ‪- 부통령직은요? ‪- 제대로 영업하셨더군요 321 00:17:45,899 --> 00:17:47,734 ‪영업이 필요 없는 자리죠 322 00:17:48,360 --> 00:17:50,403 ‪이번엔 열정적으로 영업해 봐요 323 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 ‪- 이 난리 속에서요? ‪- 행동파가 필요하다면서요 324 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 ‪마음 바꿨어요 325 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 ‪와일러 씨 326 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 ‪대사님께서 박 씨와 ‪잠깐 뵙자고 하시네요 327 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 ‪서재에서요 328 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 ‪이란이 파키스탄 국경의 ‪보병 대대를 해안으로 보냈대요 329 00:18:13,218 --> 00:18:14,219 ‪이런 330 00:18:17,222 --> 00:18:21,977 ‪이탈리아 쪽 지인한테 ‪전화 한 통만 했어요 331 00:18:21,977 --> 00:18:25,188 ‪그 나라는 이란과 ‪국교를 맺었으니까요 332 00:18:25,188 --> 00:18:29,568 ‪그 친구더러 내가 런던에 온 걸 ‪샤힌한테 전해 달랬죠 333 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 ‪신문 보고 알았을 수도 있지만요 334 00:18:33,321 --> 00:18:34,573 ‪그건 아니잖아요 335 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 ‪당신이 먼저 접근해 놓고 ‪거짓말했잖아 336 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 ‪달리 확인할 사람도 없대 ‪정보원은 당신뿐이니까 337 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 ‪당신 명성 때문에 믿어 주는 건데 338 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 ‪당신이 양치기 소년 같은 ‪거짓말쟁이라면 339 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 ‪- 알았어 ‪- 결정적인 첩보를 어떻게 믿지? 340 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 ‪이런 짓을 나만 하나? 341 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 ‪출처나 방법을 숨기고 ‪은밀히 연락한 게 죄야? 342 00:18:53,633 --> 00:18:57,345 ‪비밀정보국 소속이라도 돼? ‪정부 소속도 아니잖아 343 00:18:57,345 --> 00:18:58,805 ‪우리 편은 이해하겠지만... 344 00:18:58,805 --> 00:19:00,640 ‪당신 엿 먹이려는 사람이라면? 345 00:19:00,640 --> 00:19:03,852 ‪당신 꼴도 보기 싫다는 ‪국무 장관 귀에 들어가면 346 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 ‪형법 951조 위반으로 ‪징역 10년 형은 나와 347 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 ‪개넌도 10년씩 ‪날 가둘 생각은 없을걸? 348 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 ‪- 난 그러고 싶은데 ‪- 나가 보시죠 349 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 ‪- 그만할게요 ‪- 굳이 안 계셔도 돼요 350 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 ‪됐어요, 오늘 힘들었을 텐데 ‪있으라고 해요 351 00:19:20,118 --> 00:19:24,331 ‪좋아요, 처음으로 두 분을 ‪동시에 상대하는데요 352 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 ‪앞으론 피하고 싶네요 353 00:19:36,551 --> 00:19:37,594 ‪그만할게요 354 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 ‪대사님 말씀이 맞아요 355 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 ‪샤힌한테 먼저 연락하셨다면 ‪정보 분석 자체가 달라지죠 356 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 ‪그렇죠 357 00:19:46,311 --> 00:19:47,979 ‪현재로선 그 정보만이 358 00:19:47,979 --> 00:19:51,566 ‪빠르게 번지는 불길을 진화할 ‪유일한 무기인데 359 00:19:51,566 --> 00:19:53,568 ‪사실로 밝혀지면 참 좋겠죠 360 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 ‪나도 도울게요 361 00:19:56,821 --> 00:20:01,826 ‪차관이랑 그 교섭자와 나눈 ‪대화 내용을 다 적으세요 362 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 ‪그 교섭자는 암살자였어요 363 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 ‪종이에 적으시죠 364 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 ‪- 그냥 휴대폰으로 녹음하죠? ‪- 싫은데요 365 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 ‪알았어요 366 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 ‪어제 경고하려고 하셨죠? ‪여러 번이나요 367 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 ‪네 368 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 ‪정말 죄송해요 369 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 ‪대사님, 두 분께 ‪커피를 대접했습니다 370 00:20:55,255 --> 00:20:56,256 ‪알았어요 371 00:21:06,266 --> 00:21:08,893 ‪무인 항공기 감시를... 372 00:21:09,811 --> 00:21:11,021 ‪마무리하신대요 373 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 ‪우리 국방 장관이 연락드릴 겁니다 374 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 ‪네, 감사해요 375 00:21:18,403 --> 00:21:21,781 ‪- 커피 타임이니 곧 끝나겠어요 ‪- 차로 대접했죠? 376 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 ‪여기도 커피는 있어요 ‪맛은 별로인데 주긴 하죠 377 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 ‪- 요청하셨나요? ‪- 누가요? 378 00:21:28,496 --> 00:21:30,081 ‪대통령님이 커피 요청하셨어요? 379 00:21:30,081 --> 00:21:32,375 ‪글쎄요, 더즐리 부인이 ‪커피를 냈다네요 380 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 ‪- 망할, 앤드루! ‪- 무슨 일이죠? 381 00:21:34,586 --> 00:21:37,964 ‪커피 드시면 심방세동이 오는데 ‪꼭 몰래 저러세요 382 00:21:37,964 --> 00:21:38,923 ‪커피래요! 383 00:21:39,966 --> 00:21:41,217 ‪- 그럼 저희가... ‪- 서둘러요 384 00:21:41,217 --> 00:21:42,177 ‪내가 뭐랬어요? 385 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 ‪- 잔 내려놓으시죠! ‪- 봤죠? 386 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 ‪- 참 대단하네요 ‪- 그렇죠? 387 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 ‪차라네 388 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 ‪황당하네요 389 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 ‪내 심장 주치의는 ‪내가 죽을까 봐 벌벌 떨어요 390 00:21:56,524 --> 00:21:58,485 ‪못 먹는 게 어찌나 많은지 391 00:21:58,485 --> 00:21:59,944 ‪커피는 정말 안 돼요 392 00:21:59,944 --> 00:22:01,946 ‪마드리드에서 커피를 주문했더니 393 00:22:01,946 --> 00:22:04,616 ‪400년 된 도자기에 내더군요 394 00:22:04,616 --> 00:22:07,619 ‪1882년에 중국에서 ‪슬쩍한 물건이라는데 395 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 ‪경호원이 홱 치는 바람에 ‪떨어져서 가루가 됐죠 396 00:22:10,538 --> 00:22:11,706 ‪대단하네요 397 00:22:11,706 --> 00:22:15,335 ‪우리 경호원들은 내가 차로 ‪아이라도 쳐야 움직이죠 398 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 ‪- 사랑해서 장난치는 거야 ‪- 사랑은 필요 없고요 399 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 ‪테헤란에서 보병을 ‪해안으로 보냈어요 400 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 ‪총리도 군인들만 구출하면 ‪이란은 안 건들겠지 401 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 ‪페르시아만으로 항모 전단 보내서 ‪바레인까지 구조자 이송하자고 402 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 ‪배가 침몰 중이야 403 00:22:29,766 --> 00:22:32,602 ‪- 저기 있네요, 보이시죠? ‪- 뭡니까? 404 00:22:33,144 --> 00:22:34,729 ‪마녀들이 ‪스코틀랜드 왕에게 고했죠 405 00:22:34,729 --> 00:22:38,608 ‪'버넘 숲이 던시네인성에 ‪닿지 않는 한 패하지 않으리라' 406 00:22:38,608 --> 00:22:40,360 ‪- '맥베스' 대사죠 ‪- 연극요? 407 00:22:40,360 --> 00:22:42,153 ‪윈필드의 엉큼한 관리인 하나가 408 00:22:42,153 --> 00:22:44,572 ‪바버라 허턴이 ‪스코틀랜드 연극을 좋아한대서 409 00:22:44,572 --> 00:22:48,993 ‪버넘의 마지막 오크를 베서 ‪정원에 심었답니다 410 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 ‪'침몰'이라고 하셨나요? 411 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 ‪- 침몰 중이에요? ‪- 뭐라고요? 412 00:22:57,752 --> 00:22:59,921 ‪방금 대통령께서 항모 전단으로 413 00:22:59,921 --> 00:23:02,549 ‪영국군이 익사하기 전에 ‪구조하시겠대요 414 00:23:03,133 --> 00:23:05,218 ‪어떻게 침몰 사실을 숨길 수 있죠? 415 00:23:08,388 --> 00:23:09,889 ‪그건 사실이 아니니까요 416 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 ‪조용히 얘기할 곳 있나요? 417 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 ‪- 안에서... ‪- 저택 안은 안 돼요 418 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 ‪- 벽이 꽤 두꺼워요 ‪- 저택 안은 안 됩니다 419 00:23:20,608 --> 00:23:21,526 ‪도청 중인가요? 420 00:23:22,694 --> 00:23:24,195 ‪야외에서 얘기 나눌까요? 421 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 ‪저도 막 이사 와서 ‪다 둘러보지도 못했네요 422 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 ‪- 저건 뭡니까? ‪- 정원요? 423 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 ‪- 네 ‪- 정원 같은데요 424 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 ‪좋아요, 저 너머에서 보죠 425 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 ‪저쪽으로 가요 ‪전 뒷문으로 나갈게요 426 00:24:04,611 --> 00:24:08,698 ‪M48 패튼 전차 몇 대에 ‪러시아산 활강총포를 탑재했죠 427 00:24:09,908 --> 00:24:11,743 ‪방해해서 정말 죄송하지만 428 00:24:12,660 --> 00:24:14,412 ‪잠시 말씀 좀 나눌까요? 429 00:24:18,708 --> 00:24:21,044 ‪와일러 대사님께서 부탁하시길 430 00:24:21,044 --> 00:24:24,881 ‪항공 모함의 용골 보고서를 ‪국방 장관님께 요청해 달랍니다 431 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 ‪- '용골 보고서'요? ‪- 네, 감사합니다 432 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 ‪만나 봬서 영광입니다 433 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 ‪용골 보고서가 대체 뭐죠? 434 00:24:39,646 --> 00:24:41,356 ‪항공 모함에 물이 새는데 435 00:24:41,356 --> 00:24:44,484 ‪선체가 쫙 벌어졌으니 ‪놀랄 일도 아니죠 436 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 ‪HMS 커레이저스함은 ‪포화에 대비해 설계됐고 437 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 ‪취약 구역을 봉쇄해서 ‪물에 떠 있을 수 있어요 438 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 ‪왜 대통령께선 ‪침몰 중이라고 하시죠? 439 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 ‪누가 그렇게 말씀드렸겠죠 440 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 ‪그 이유는요? 441 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 ‪대통령께서 이번 구조 작전에 ‪뭘 보내기로 약속하셨죠? 442 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 ‪항모 전단요 443 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 ‪전함이죠 444 00:25:09,008 --> 00:25:12,262 ‪총리님이 페르시아만에서 ‪군사력을 과시해 달라고 하면 445 00:25:12,262 --> 00:25:13,554 ‪대통령께서 거절하시겠죠 446 00:25:13,554 --> 00:25:17,767 ‪그럼 양국 모두 지독한 ‪지역 분쟁에 휘말릴 테니까요 447 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 ‪다만 구조 요청이라면... 448 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 ‪총리가 페르시아만으로 ‪타격대를 끌어 들이는 거네요 449 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 ‪- 맞습니다 ‪- 당신은 그게 괜찮고요? 450 00:25:24,941 --> 00:25:27,235 ‪그게 괜찮냐니 ‪질문의 저의가 뭐죠? 451 00:25:27,235 --> 00:25:28,778 ‪그만 좀 하라고 해야죠! 452 00:25:28,778 --> 00:25:30,321 ‪지난 3년을 그렇게 보냈어요 453 00:25:30,321 --> 00:25:33,366 ‪니콜 트로브리지한테 ‪그만 좀 하라고 하면서요! 454 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 ‪대통령님을 통해 ‪막아 달라고 간청했잖아요 455 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 ‪언제요? 456 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 ‪어제요, 오늘도 그랬고요 457 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 ‪그런 적 없거든요? 458 00:25:44,919 --> 00:25:49,299 ‪'대통령님의 관점과 지혜를 ‪총리님께 전해주신다면' 459 00:25:49,299 --> 00:25:51,676 ‪- '잠잠해질 수도...' ‪- 그게 간청이에요? 460 00:25:51,676 --> 00:25:53,469 ‪- 무릎만 안 꿇었죠 ‪- 내가 미쳐! 461 00:25:53,469 --> 00:25:55,263 ‪집에 불이 나도 ‪끝까지 말 안 하려고요? 462 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 ‪지금 불이 났다고요! 463 00:26:05,732 --> 00:26:09,819 ‪이란 사태는 니콜 트로브리지에겐 ‪하늘이 준 선물이에요 464 00:26:09,819 --> 00:26:11,821 ‪'이란 사태'라는 건 없거든요? 465 00:26:11,821 --> 00:26:13,281 ‪그게 중요한가요? 466 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 ‪총리한텐 말했어요? 467 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 ‪당신 남편 이야기요? ‪당연히 전했죠 468 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 ‪그걸 '이야기'라고 표현하면 ‪중요한 정보처럼 안 들리죠 469 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 ‪총리께선 남편분의 증언이 ‪흥미롭긴 해도 470 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 ‪확실치도 않고 ‪실행 가능성도 없다고 보세요 471 00:26:26,961 --> 00:26:28,921 ‪부정을 증명할 때가 아니에요 472 00:26:28,921 --> 00:26:31,382 ‪범인이 아닌 사람 말고 ‪범인을 찾아야죠 473 00:26:31,382 --> 00:26:36,929 ‪대단한 식견이네요 ‪하늘에서 떨어지는 번개처럼요 474 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 ‪개같은 구석이 있군요? 475 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 ‪매력적으로 느껴질 만큼 ‪거친 그 언행을 보니 476 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 ‪왠지 꾸밈없는 진실을 ‪좋아할 것 같네요 477 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 ‪제가 좋다는 뜻인가요? 478 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 ‪당신을 믿고 싶다는 뜻이죠 479 00:26:58,701 --> 00:27:00,953 ‪이번 일은 제가 해결하기엔 ‪역부족이네요 480 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 ‪왜? 481 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 ‪철없는 애새끼처럼 ‪덜컥 믿어 버렸네 482 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 ‪그 남편 말이야 483 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 ‪개소리였어? 484 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 ‪아니, 뭘 감췄을 뿐이지 485 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 ‪대사는 나한테 경고하려 했고 486 00:27:28,940 --> 00:27:31,359 ‪됐어, 당신도 실수는 하니까... 487 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 ‪이게 사소한 실수야? 488 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 ‪그나저나 당신한테 ‪카이로로 가자고 했던 거 489 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 ‪끔찍한 생각이었어 490 00:27:41,577 --> 00:27:44,622 ‪같은 바닥에서 뒹굴어서 그런지 ‪부부가 맛이 갔더라 491 00:27:44,622 --> 00:27:45,581 ‪특히 여자 쪽이 492 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 ‪- 어떻게? ‪- 남편이 거짓말하잖아 493 00:27:48,126 --> 00:27:50,336 ‪그것도 밥 먹듯 하니 ‪아내도 예상할 정도인데 494 00:27:50,336 --> 00:27:51,838 ‪덕분에 아내 경력만 조졌지 495 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 ‪글쎄, 대사 경력은 ‪순탄해 보이는데 496 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 ‪여기 있긴 싫다잖아 497 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 ‪여긴 왜 왔을까? ‪현장에서 뛸 사람인데 498 00:28:01,639 --> 00:28:03,182 ‪내 말이 그거야 499 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 ‪지부장님, 대사님 좀 뵐까요? 500 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 ‪그러죠 501 00:28:08,563 --> 00:28:11,399 ‪리야드 쪽에는 ‪확실한 정보가 없어요 502 00:28:21,033 --> 00:28:24,245 ‪현재로선 우리 쪽에 ‪위협이 될 만한 요소는 없습니다 503 00:28:25,371 --> 00:28:27,999 ‪장관은 뭐라던가요? 504 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 ‪긴급한 사안이라고 합니다 505 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 ‪국가안보국에서 연락 오면 ‪알려 주세요 506 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 ‪사우디랑 뭐라도 합의를 봐야 ‪지금보다 일이 덜 꼬이죠 507 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 ‪보고서는 확보하셨나요? ‪용골 보고서요 508 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 ‪- 준비 중이에요 ‪- 잠깐 얘기 좀 하실까요? 509 00:28:58,362 --> 00:29:00,323 ‪페르시아만으로 ‪배를 보내면 안 돼요 510 00:29:00,323 --> 00:29:02,742 ‪트로브리지가 면전에 대고 ‪거짓말한 거예요 511 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 ‪미국 전함이 이란을 맴도는 걸 ‪보여 주려고요 512 00:29:05,745 --> 00:29:08,164 ‪항공 모함은 침몰하지 않아요 513 00:29:08,164 --> 00:29:09,373 ‪어떻게 알죠? 514 00:29:09,373 --> 00:29:11,292 ‪용골 보고서만 받았어도 ‪확실히 알았겠지만 515 00:29:12,084 --> 00:29:13,753 ‪아주 믿을 만한 소식통이에요 516 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 ‪망할 517 00:29:15,087 --> 00:29:18,758 ‪영국 측에서 트로브리지를 ‪못 막겠다며 도와 달래요 518 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 ‪대통령께선 배를 ‪제때 못 보낸다고 하셔야 해요 519 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 ‪구조 약속을 어기실 리가요 520 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 ‪고위 정부 관료가 ‪구조 요청을 했다고요 521 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 ‪누가요? 522 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 ‪누군지 알아야 나서죠 523 00:29:32,063 --> 00:29:34,440 ‪우리 국가 수장이 ‪위험인물이었을 때도 524 00:29:34,440 --> 00:29:38,277 ‪동맹국에 구조 요청을 했잖아요 525 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 ‪이 자리가 왜 싫었게요? 526 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 ‪전 이 바닥에서 ‪10년간 평판을 닦은 덕에 527 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 ‪제가 뭐라고 하면 ‪다들 들어 처먹거든요! 528 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 ‪- 여기선 아무도 안 들어요 ‪- 아무도는 아니에요 529 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 ‪없진 않죠 530 00:30:04,095 --> 00:30:05,972 ‪총리가 판을 깔고 있어요 531 00:30:06,639 --> 00:30:09,976 ‪미군 장비와 병력으로 ‪공격하려고요 532 00:30:09,976 --> 00:30:12,895 ‪자기 문제를 우리한테도 ‪떠넘기려는 거죠 533 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 ‪그 정보원과 또 연락할 수 있나요? 534 00:30:15,606 --> 00:30:16,732 ‪- 샤힌요? ‪- 필요하다면요 535 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 ‪- 얘기해 봤어요? ‪- 네 536 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 ‪샤힌을 또 찾으시게요? 537 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 ‪대통령께서 약속을 어기실 거라면 ‪영국에 보상을 해 줘야죠 538 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 ‪안 돼요, 너무 위험해요 539 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 ‪저게 버넘의 오크라네! 540 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 ‪셰익스피어 작품에 나오잖아 541 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 ‪구경해 보라고 542 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 ‪볼게요! 543 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 ‪이란의 뒷마당이잖아요 544 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 ‪누구 소행인지 밝히려면 545 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 ‪그쪽 정보가 가장 확실해요 546 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 ‪샤힌은 자기네 정권의 ‪표적이 돼서 죽을 거예요 547 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 ‪우리가 이란과 전쟁하면 ‪수많은 사람이 죽겠죠 548 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 ‪샤힌은 자기 나라를 ‪현대화하겠대요 549 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 ‪그 정권 내에서 몇 안 되게 550 00:30:52,101 --> 00:30:55,605 ‪개혁파, 군대, 종교계까지 ‪아우르는 인물이죠 551 00:30:55,605 --> 00:30:59,025 ‪아버지가 10살 때 최고 지도자랑 ‪자전거 타던 사이라서요 552 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 ‪웬일인지 미국이 ‪'거대한 사탄'도 아니라네요 553 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 ‪- 값진 인물인 건 알겠어요 ‪- 모르시잖아요 554 00:31:05,114 --> 00:31:07,825 ‪게다가 이란 협정도 ‪철회될 수 있어요 555 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 ‪이란이든 누구든 ‪우리가 협상에 임하는 목적은 556 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 ‪세상이 망했을 때 연락할 수 있는 ‪친구 한두 명을 찾으려는 거죠 557 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 ‪그 관계는 거미줄처럼 얄팍하지만 558 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 ‪가끔은 버텨 주거든요 559 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 ‪그걸 끊지 마세요 560 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 ‪한없이 탐욕스러운 ‪미국인이 되지 마시고 561 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 ‪이미 그쪽에서 준 ‪정보를 활용하세요 562 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 ‪대니? 563 00:31:34,894 --> 00:31:36,312 ‪스튜어트 헤이퍼드 데려와 564 00:31:36,938 --> 00:31:38,689 ‪대통령님은 숲 밖으로 모시고 565 00:31:40,566 --> 00:31:42,234 ‪전략 바꾼다고 본부에 전해요 566 00:31:42,234 --> 00:31:43,194 ‪네 567 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 ‪술이 당기네요 568 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 ‪- 감동적이더군요 ‪- 뭐가요? 569 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 ‪거미줄 얘기요 570 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 ‪그런 멘트 한두 개는 준비해 둬야 ‪결정적일 때 써먹죠 571 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 ‪그래요 572 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 ‪누가 또 올 거예요 573 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 ‪- 때가 온 건가요? ‪- 어쩌면요 574 00:32:40,876 --> 00:32:44,797 ‪당신을 스튜어트한테 보낸 데는 ‪여러 이유가 있는데요 575 00:32:44,797 --> 00:32:46,382 ‪당신을 살펴보라고 했죠 576 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 ‪유쾌하지는 않네요 577 00:32:51,512 --> 00:32:54,807 ‪미국 대통령 중 다섯 분이 ‪이 나라 대사 출신이셨죠 578 00:32:55,558 --> 00:32:56,600 ‪여기서 배우세요 579 00:32:56,600 --> 00:32:58,728 ‪선거 캠페인 여정은 ‪못 버티실 테고 580 00:32:59,437 --> 00:33:02,106 ‪기부자들 앞에선 ‪부패했다며 욕하시겠죠 581 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 ‪그런 캠페인은 건너뛰세요 582 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 ‪만일 대사님의 솔직함이 583 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 ‪실은 장점이라면요? 584 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 ‪대통령께서 샛길로 빠지지 않게 ‪단속만 하면 된다면요? 585 00:33:16,871 --> 00:33:19,874 ‪대통령께서 무기 거래 중에 ‪치킨세 운운하시는 걸 586 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 ‪막아 줄 사람이 필요하죠 587 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 ‪부통령은 대통령 집무실을 ‪누구보다 오래 지켜요 588 00:33:25,796 --> 00:33:28,883 ‪회의 때마다 1등으로 가서 ‪마지막으로 퇴장하죠 589 00:33:28,883 --> 00:33:29,967 ‪저기요 590 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 ‪- 당신이 왜 후보에 올랐냐고요? ‪- 자궁이 있어서요? 591 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 ‪그 이유뿐만은 아니에요 592 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 ‪지난 7년간 ‪다음 후보를 키우셨잖아요 593 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 ‪당선될 만한 여자한테 ‪노인 대통령이 배턴을 넘겨서 594 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 ‪최초의 여성 대통령이 ‪탄생할 수 있게요 595 00:33:45,232 --> 00:33:47,026 ‪이젠 출마 이력이 없고 596 00:33:47,026 --> 00:33:49,195 ‪결점도, 생각도 없는 ‪후보를 원하시죠? 597 00:33:49,945 --> 00:33:52,031 ‪말끔하게 차려입혀 놓고 ‪입 다물라는 거죠 598 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 ‪그럴 계획이긴 했죠 599 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 ‪망했지만요 600 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 ‪다만 대타로 나서는 만큼 ‪캠페인을 버틸 필요는 없잖아요 601 00:34:01,123 --> 00:34:04,418 ‪우리가 정부에 꽂아 주면 ‪활활 타오를지도요 602 00:34:04,418 --> 00:34:06,045 ‪잘하실 거라는 뜻이에요 603 00:34:06,045 --> 00:34:07,463 ‪아홉 명한테 물어봤어요 604 00:34:07,463 --> 00:34:11,467 ‪당장 지구 종말이 다가온다면 ‪누굴 먼저 기용할지요 605 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 ‪다섯 명이 당신이랬죠 606 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 ‪레바논에서의 활약과 607 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 ‪내가 알아서는 안 될 ‪바그다드에서의 활약까지 608 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 ‪멋진 포스터가 되겠죠 ‪'이라크, 이만하길 다행' 609 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 ‪캠페인을 안 하니 610 00:34:25,689 --> 00:34:26,565 ‪포스터도 안 뽑죠 611 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 ‪외교 정책을 일임할게요 612 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 ‪중동을 도맡고 ‪러시아 쪽도 차분히 상대하세요 613 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 ‪알다시피 향후 25년의 화두는 ‪코발트가 될 테니까요 614 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 ‪권력이 아닌 조국을 위한 일입니다 615 00:34:40,079 --> 00:34:42,748 ‪진작 잘 생각해서 ‪이런 판을 짤 걸 그랬죠 616 00:34:43,874 --> 00:34:44,792 ‪진심이에요 617 00:34:45,376 --> 00:34:47,753 ‪이 생각을 못 했다니 ‪쪽팔릴 지경이네요 618 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 ‪인터뷰 말고 일 잘하는 사람을 ‪뽑는 겁니다 619 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 ‪물론 남자들도 힘들겠지만 ‪여자들은 뒈질 맛이죠 620 00:34:54,760 --> 00:34:56,595 ‪예쁘되 너무 예뻐선 안 되고 621 00:34:57,138 --> 00:34:58,848 ‪매력적이되 섹시해선 안 되고 622 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 ‪자신감과 결단력을 갖추되 ‪성격이 더러워선 안 돼요 623 00:35:02,726 --> 00:35:04,478 ‪귀엽게 봐 줄 정도로만 ‪더러워야 하죠 624 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 ‪부통령이 끈 팬티를 일주일에 ‪며칠 입을지도 정해야 했어요 625 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 ‪본인은 끈 팬티가 싫대고 ‪참모들은 팬티 윤곽이 싫대요 626 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 ‪그렇게 몇 주를 따지다가 627 00:35:17,741 --> 00:35:21,328 ‪마침내 합의를 도출해서 ‪끈 팬티를 입기로 했는데 628 00:35:21,328 --> 00:35:24,707 ‪일주일에 딱 이틀씩 ‪날짜는 이월 안 되고요 629 00:35:26,709 --> 00:35:30,880 ‪일 잘할 사람을 핵심 통치자로 ‪뽑는다니 상상도 안 되죠? 630 00:35:36,886 --> 00:35:37,970 ‪아무 말씀 마시죠 631 00:35:38,888 --> 00:35:40,097 ‪진심으로 고민 중이세요 632 00:35:40,097 --> 00:35:41,265 ‪정말? 633 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 ‪그런가요? 634 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 ‪진전이 있네요 635 00:35:53,736 --> 00:35:54,945 ‪고민해 봐요 636 00:35:54,945 --> 00:35:57,823 ‪핼이랑 처음 상의했을 땐 ‪황당한 소리 같았지만 637 00:35:57,823 --> 00:36:00,576 ‪한 달 지나고 보니 ‪기발한 생각 같더군요 638 00:36:03,996 --> 00:36:06,332 ‪실장님, 대통령께서 찾으십니다 639 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 ‪한 달? 640 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 ‪그게... 641 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 ‪어떻게 된 건지... 642 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 ‪케이트 643 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 ‪케이트! 644 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 ‪케이트, 잠깐만 645 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 ‪산책 좀 할래 646 00:36:40,741 --> 00:36:42,868 ‪- 같이 갈까? ‪- 그럼 후회할 텐데 647 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 ‪- 빌리가 연락했을 때... ‪- 한 달 전에 연락했다고? 648 00:36:47,039 --> 00:36:50,542 ‪그래, 그땐 그냥 얘기만 했어 649 00:36:50,542 --> 00:36:52,962 ‪조언을 구하더라 ‪그레이스 펜 때문에... 650 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 ‪- 부통령이지 ‪- 그래 651 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 ‪부통령님이라고 부르도록 해 652 00:36:57,007 --> 00:36:59,760 ‪그 당시에 ‪부통령님이랑 그 남편한테 653 00:36:59,760 --> 00:37:04,098 ‪사라진 국립보건원 보조금 ‪600만 달러 문제가 터졌어 654 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 ‪그래서 빌리가 전화했다고? 655 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 ‪응, '법정의 친구' ‪뭐 그런 개념으로 656 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 ‪그땐 빌리도 ‪부통령을 지키려고 해서 657 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 ‪수습할 방법이나 의논했지 658 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 ‪그러니까 부통령 교체 가능성은 ‪언급조차 안 했다고? 659 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 ‪몇 명 거론하긴 했어 660 00:37:20,906 --> 00:37:22,116 ‪나도? 661 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 ‪또 누구? 어머님? 662 00:37:23,659 --> 00:37:25,452 ‪몇 사람 안 돼, 케이트 663 00:37:25,452 --> 00:37:28,289 ‪군더더기 없는 여성이 필요한데 664 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 ‪애비 숏킨은 나이가 많고 ‪스텔라는 말이 많고 665 00:37:32,710 --> 00:37:35,921 ‪대통령이 영부인한테 ‪레이철 비어는 안 뽑기로 했대 666 00:37:35,921 --> 00:37:37,256 ‪대학 때 그 여자랑 잤는데 667 00:37:37,256 --> 00:37:40,634 ‪언젠가 아내한테 레이철 비어가 ‪최고의 상대였다고 했다네 668 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 ‪로리 데이비스를 뽑으면 ‪하원을 잃을 테고 669 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 ‪그래서 그때 나온 이름이... 670 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 ‪당신이지 671 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 ‪누가 날 언급했는데? 672 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 ‪나? 빌리? 기억 안 나 ‪그냥 생각 없이 내뱉었거든 673 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 ‪그때 당신은 카불로 발령 났고 ‪준비도 안 됐었지 674 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 ‪현실성도 없었고 675 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 ‪당연한 소리 676 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 ‪- 근데 지금은? ‪- 그러다 런던에 자리가 났지 677 00:38:03,115 --> 00:38:05,868 ‪6개월 정도 ‪눈에 잘 띄는 공직을 맡아서 678 00:38:05,868 --> 00:38:09,330 ‪큰일을 익히고 스포트라이트에 ‪적응하면 좋겠더라고 679 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 ‪그땐 당신이 빌리한테 연락했어? 680 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 ‪- 빌리가 연락했지 ‪- 샤힌 때처럼? 681 00:38:13,000 --> 00:38:15,544 ‪케이트, 빌리가 전화했다고 682 00:38:15,544 --> 00:38:18,797 ‪내 의사도 물어야겠다는 생각은 ‪한 번도 안 들었어? 683 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 ‪뭐라고 대답했을 건데? ‪궁금해서 그래 684 00:38:22,009 --> 00:38:24,303 ‪한 달 전에 카불행을 준비할 때 685 00:38:24,303 --> 00:38:27,681 ‪내가 이 얘기를 꺼냈으면 ‪끝까지 듣기나 했겠어? 686 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 ‪그건 그래 687 00:38:31,060 --> 00:38:33,479 ‪아무튼 런던으로 오게 됐지 688 00:38:33,479 --> 00:38:35,856 ‪응, 어쨌건 여긴 난장판이니까 689 00:38:35,856 --> 00:38:39,401 ‪부통령 얘기를 떠나서 ‪당신은 잘 왔어, 우리 생각엔... 690 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 ‪- 뭐라고 생각했는데? ‪- 글쎄 691 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 ‪케이트, 당신한테 언제 말할지 ‪타이밍을 보고 있었어 692 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 ‪근데... 693 00:38:48,786 --> 00:38:49,745 ‪그냥 694 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 ‪타이밍이 안 보이더라 695 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 ‪좋아, 2주 전에는? 696 00:38:55,542 --> 00:38:58,420 ‪- 미쳐서 팔짝 뛰겠네 ‪- 2주 전에 당신이 그랬지? 697 00:38:58,420 --> 00:38:59,380 ‪릭한테 전화하라고 698 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 ‪응 699 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 ‪- 그래서 난... ‪- 릭한테 전화했지 700 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 ‪- 맞아 ‪- 캐서린 701 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 ‪당신은 이 바닥에 훤하고 ‪복잡한 문제에도 의연하잖아 702 00:39:14,645 --> 00:39:16,188 ‪난 우리 변호사한테 연락했어 703 00:39:16,188 --> 00:39:18,399 ‪이건 일생일대의 기회야 704 00:39:18,399 --> 00:39:21,777 ‪개판도 척척 풀어내는 ‪초능력을 지닌 사람을 705 00:39:21,777 --> 00:39:23,362 ‪백악관으로 보낼 기회지 706 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 ‪난 릭한테 전화해서 ‪중재인을 구해 달랬어 707 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 ‪우린 누구보다도 깔끔하고 ‪유쾌하게 이혼할 거라면서 708 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 ‪여긴 과수원이 있고 709 00:39:32,204 --> 00:39:34,415 ‪지금 미국 대통령이 거기 계셔 710 00:39:35,249 --> 00:39:39,336 ‪그분과 대화해서 ‪무슨 생각이신지 들어 봐 711 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 ‪부담 없이 다가가서 ‪그분과 친해지라고 712 00:39:43,215 --> 00:39:45,592 ‪10분 뒤면 떠나시니까 713 00:39:45,592 --> 00:39:46,844 ‪뭘 많이도 숨겼구나? 714 00:39:46,844 --> 00:39:48,804 ‪- 케이트 ‪- 사정이 있었다니 이해해 715 00:39:49,680 --> 00:39:51,098 ‪근데 당신이 그랬지? 716 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 ‪- '좋아, 우리 정리해' ‪- 그래 717 00:39:54,726 --> 00:39:57,312 ‪'10년간 좋았지만' 718 00:39:57,938 --> 00:40:00,149 ‪'이젠 끝났어', 그러면서 울었잖아 719 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 ‪콧물도 흘렸고 720 00:40:01,692 --> 00:40:03,944 ‪케이트, 부통령 자리잖아 721 00:40:03,944 --> 00:40:05,946 ‪- 생각해 보라는 거지? ‪- 그래 722 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 ‪- 그럴 수 있겠어? ‪- 응 723 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 ‪- 정말? ‪- 그럼 724 00:40:10,951 --> 00:40:13,954 ‪- 케이트 ‪- 하나만 솔직히 대답해 줘 725 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 ‪진심으로 솔직하게 726 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 ‪그래, 알았어, 뭐든 물어봐 727 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 ‪릭한테 전화하라면서 ‪우린 끝났다고 했을 때 728 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 ‪정말 끝이라고 생각했어? 729 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 ‪아니 730 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 ‪웬 지랄이야? 731 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 ‪케이트, 생각 좀... 732 00:40:51,533 --> 00:40:52,784 ‪젠장! 733 00:40:52,784 --> 00:40:54,036 ‪염병할! 734 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 ‪무슨 짓이야? 케이트! 735 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 ‪환장하겠네! 736 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 ‪당신 때문에 죽겠다고! 737 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 ‪- 어떡할까? ‪- 우린 대사님 경호원이잖아 738 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 ‪남편 쪽이 불리해 보이지? 739 00:41:15,098 --> 00:41:17,476 ‪케이트, 이거 내려놔 740 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 ‪제발 내려놔 741 00:41:20,229 --> 00:41:23,106 ‪- 이런 개새끼, 염병할! ‪- 난 정말... 742 00:41:23,690 --> 00:41:25,609 ‪젠장, 케이트, 제발 멈춰 743 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 ‪알았어 744 00:41:35,911 --> 00:41:38,372 ‪- 이놈의 결혼 생활 때문에 ‪- 케이트, 그만해! 745 00:41:39,039 --> 00:41:40,290 ‪죽겠다고! 746 00:41:40,290 --> 00:41:41,708 ‪당신 때문에 죽겠어! 747 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 ‪그래, 근데 끈질기게도 안 죽네! 748 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 ‪- 이런 개새끼! ‪- 대사님 749 00:41:48,382 --> 00:41:50,175 ‪비서실장님께서 ‪대통령님을 만나시랍니다 750 00:41:57,891 --> 00:41:59,268 ‪대체 무슨 일이죠? 751 00:41:59,268 --> 00:42:00,852 ‪넘어졌어요, 대통령님은요? 752 00:42:00,852 --> 00:42:02,521 ‪- 됐거든요? ‪- 그냥 바꾸면 돼요 753 00:42:03,730 --> 00:42:04,982 ‪옷 말이에요 754 00:42:04,982 --> 00:42:07,067 ‪대통령께서 배를 보내신대요 755 00:42:07,067 --> 00:42:09,695 ‪당신이 설득해 줬으면 했는데 756 00:42:09,695 --> 00:42:11,071 ‪- 이대로는... ‪- 아니에요 757 00:42:11,989 --> 00:42:13,865 ‪- 마침 잘됐어요 ‪- 케이트 758 00:42:21,707 --> 00:42:22,624 ‪가죠 759 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 ‪괜찮으실까요? 760 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 ‪글쎄요 761 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 ‪디에고가르시아섬으로 ‪가지 그랬답니까? 762 00:42:47,983 --> 00:42:51,069 ‪다들 저더러 유조선 얘기를 ‪왜 미리 안 했냐고 묻습니다 763 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 ‪잠깐 비켜 줘요 764 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 ‪말라 데인은 경험이 풍부하죠 765 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 ‪1년간 쉬며 간호했던 ‪어머님은 돌아가셨고요 766 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 ‪- 그래서... ‪- 일할 수 있겠군요 767 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 ‪대사직을 맡기시죠 ‪여길 좋아할 겁니다 768 00:43:15,677 --> 00:43:17,804 ‪벽에 걸린 물건들까지요 769 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 ‪또 다른 자리에도 어울리죠 770 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 ‪당신은 어디로 가게요? 771 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 ‪저는 적임자가 아니라서요 772 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 ‪사임하려고요 773 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 ‪그럼 다행히도 ‪저는 세상에서 유일하게 774 00:43:31,401 --> 00:43:33,362 ‪대통령님께 아부 안 하는 775 00:43:33,945 --> 00:43:36,948 ‪이란 전문가가 될 테죠 776 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 ‪사만 카리미란 남자가 777 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 ‪시리아의 쿠드스군 사령부에서 ‪축출당했어요 778 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 ‪심지어 바샤르 알아사드도 ‪그자가 선을 넘었다고 했거든요 779 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 ‪- 근데 그자를 자를 순 없죠 ‪- 그럼요 780 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 ‪그래서 어업 경비 연대의 ‪지휘를 맡겼는데요 781 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 ‪14척의 배와 ‪로켓 추진식 수류탄도 잔뜩 줬죠 782 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 ‪그 연대가 제5함대를 덮칠까 봐요? 783 00:44:05,602 --> 00:44:08,355 ‪로켓 추진식 수류탄을 ‪저인망 어선에 싣고서 784 00:44:08,355 --> 00:44:09,731 ‪아무거나 맞히려 들 거예요 785 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 ‪미국인 몇 명이 죽으면 ‪우리도 휘말릴 테죠 786 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 ‪구조대원 말고 787 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 ‪전투원 말입니다 788 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 ‪- 빌리한테 말했듯이... ‪- 러시아가 보고 있다고요? 789 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 ‪이건 모두가 지켜보는 ‪리트머스 테스트라고요? 790 00:44:24,496 --> 00:44:26,748 ‪그렇잖아요, 뻔하지 않나요? 791 00:44:26,748 --> 00:44:28,834 ‪러시아가 우크라이나를 ‪짓밟은 순간부터 792 00:44:28,834 --> 00:44:32,546 ‪내 말이 진심이었는지 ‪모든 나토 회원국이 주시 중이죠 793 00:44:32,546 --> 00:44:34,673 ‪'하나에 대한 공격은 ‪모두에 대한 공격이다' 794 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 ‪방금 하나가 당했잖아요 795 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 ‪이번 일로 ‪그 동맹이 깨지진 않겠죠 796 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 ‪모를 일이에요, 동맹이란 부질없죠 797 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 ‪내가 10살 때 동네 친구랑 한 ‪손가락 약속 수준이죠 798 00:44:45,475 --> 00:44:46,852 ‪'누가 널 때리면 내가 간다' 799 00:44:46,852 --> 00:44:47,853 ‪이렇게 오셨잖아요 800 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 ‪이번엔 항모 전단을 대동했죠 801 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 ‪아니면 판단력을 발휘하시죠 802 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 ‪영국군 5만 명이 우리 요청에 ‪바그다드로 진군했어요 803 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 ‪근데 정작 우리는 ‪남의 일엔 냉담하게 굴었죠 804 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 ‪대통령님, 미국의 평판 때문에 ‪이러시는 건 아니잖아요 805 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 ‪이거 재밌겠군 ‪그럼 내가 왜 이러는데요? 806 00:45:11,543 --> 00:45:13,128 ‪적의 시선이 두려우신 거죠 807 00:45:13,128 --> 00:45:16,548 ‪노쇠해서 미국인을 전장으로 ‪못 보낸다고 할까 봐요 808 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 ‪당신 친구는 있어요? 809 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 ‪걱정하시는 게 당연해요 810 00:45:24,097 --> 00:45:26,975 ‪그 건방진 브라질 대통령이 811 00:45:26,975 --> 00:45:30,228 ‪G20 정상 회담에서 15분마다 ‪화장실에 가시라고 한 덕에 812 00:45:30,228 --> 00:45:34,441 ‪백악관에서 6개월 만에 잠재운 ‪요실금 루머만 살아났잖아요 813 00:45:35,317 --> 00:45:36,610 ‪그건 무시할 일이 아니죠 814 00:45:36,610 --> 00:45:39,279 ‪특히 러시아와 중국을 ‪상대하고 계시니까요 815 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 ‪대통령님을 보며 ‪자기 나이를 실감하는 지도자라면 816 00:45:43,283 --> 00:45:44,868 ‪대통령님을 짓밟고 싶겠죠 817 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 ‪근데 그건 49% 정도의 재앙이고 818 00:45:48,955 --> 00:45:52,334 ‪이란과의 전쟁은 51%의 재앙이에요 819 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 ‪그럼 제가 2% 차로 이기죠 820 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 ‪어느 현자가 말했죠 821 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 ‪'대통령이 판단해야 하는 일은 ‪49 대 51의 문제뿐이니' 822 00:46:04,346 --> 00:46:08,558 ‪'늘 머리를 쥐어뜯지만 ‪그것이 내가 선서한 일이다' 823 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 ‪내가 한 말이죠 824 00:46:11,102 --> 00:46:12,437 ‪그러셨어요? 825 00:46:13,563 --> 00:46:16,066 ‪당신은 나한테 아부 안 한다더니요 826 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 ‪빌리! 827 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 ‪- 비서실장님 호출입니다 ‪- 들었어요, 무슨 일이죠? 828 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 ‪배는 됐고 차나 준비하게 829 00:46:30,080 --> 00:46:30,956 ‪2분 안에 출발합니다 830 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 ‪- 배는 됐다니요? ‪- 대사가 이겼고 내가 졌네 831 00:46:34,251 --> 00:46:36,836 ‪목욕 좀 시키라지, 꼴이 엉망이네 832 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 ‪국방 장관님 불러 줘요 833 00:46:39,214 --> 00:46:42,592 ‪페르시아만으로 배 보내지 말고 ‪비행기는 따로 타라고 해 834 00:46:42,592 --> 00:46:44,094 ‪날 잡아먹으려고 들 테니 835 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 ‪국방 장관님을 공항으로 모실 ‪차량이 필요하다 836 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 ‪관두겠다고 하던데 837 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 ‪정신 바짝 차리라고 해 838 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 ‪케이트! 839 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 ‪화요일에 전화 줘요 ‪다른 문제로 상의해야죠 840 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 ‪실장님, 죄송하지만 안 되겠어요 841 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 ‪뭐라고요? 842 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 ‪사양해야겠다고요! 843 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 ‪네, 알아요 844 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 ‪잘하고 있어요 845 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 ‪사임 타령만 집어치워요 ‪열받아 죽겠으니까 846 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 ‪내가 그리 한가해 보여요? 847 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 ‪자막: 이건휘