1
00:00:06,049 --> 00:00:07,842
SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,053
Jika ini angkara Tehran,
saya berikan neraka padanya.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,015
Banyak mengatakan kita percaya ini Iran
4
00:00:14,015 --> 00:00:15,558
atau pihak lain.
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
Jika melibatkan Hal, kita kena pastikan.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- Kamu nak berpisah.
- Tidak.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
- Puan duta kata perkahwinan kamu tamat.
- Kamu dah kahwin?
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
Ada panggilan telefon pakai buang.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,697
Saya hubungi Niccolo,
dia hubungi Shahin, itu saja.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,615
- Betul?
- Ya.
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,494
Suami saya hubungi Iran senyap-senyap
dan tipu saya?
12
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
Mereka culik suami saya
dan batalkan pembunuhan.
13
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
Perdana menteri perlu berhenti tuduh Iran.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Ia bukan angkara Iran.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,253
Perdana menteri takkan berundur.
16
00:00:44,253 --> 00:00:48,007
Jika awak risau,
pergi jumpa Presiden Rayburn
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
yang mempengaruhi perdana menteri.
18
00:00:50,802 --> 00:00:55,056
Sebaik majlis makan selesai,
naik kapal terbang dan jangan tunggu.
19
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
Awak mengganggu saya.
20
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Saya tak boleh buat tugas ini
jika awak berhampiran.
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,690
Naib presiden akan letak jawatan,
mereka nak awak gantikan dia.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,109
Tak boleh berpisah.
23
00:01:41,435 --> 00:01:42,395
{\an8}Terima kasih.
24
00:01:43,020 --> 00:01:44,564
AMERIKA SYARIKAT
25
00:01:44,564 --> 00:01:47,984
Duta Wyler. Lebih banyak masa
bersama saya.
26
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
Dan kamu. Menyibuk.
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,154
- Selamat datang ke Blighty, tuan.
- Ya.
28
00:01:52,154 --> 00:01:55,533
- Nampak bagus.
- Saya tak boleh makan karbohidrat.
29
00:01:55,533 --> 00:01:57,827
- Bagus.
- Saya lebih rela mati.
30
00:02:05,918 --> 00:02:08,045
Puan. Jangan risau.
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,344
Sharon? Apa diperlukan?
32
00:02:15,344 --> 00:02:19,140
Maaf. Boleh saya tunjuk, En. Presiden?
Arah sini, tuan.
33
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
- PM tiba sepuluh minit.
- Bagus.
34
00:02:22,894 --> 00:02:24,395
Kita tetamu pertama?
35
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
Kita satu masalah.
36
00:02:25,938 --> 00:02:27,106
Saya dah beritahu.
37
00:02:27,607 --> 00:02:28,941
- Sekarang?
- Serentak.
38
00:02:29,400 --> 00:02:32,111
- Yakah?
- Mungkin tersalah anggar.
39
00:02:33,112 --> 00:02:35,990
- Selamat datang ke Winfield.
- Fikir dulu.
40
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
Awak di senarai pendek.
Bukannya bermakna awak dipaksa.
41
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
- Dia tahu.
- Tadi.
42
00:02:40,703 --> 00:02:42,246
Apa?
43
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
Batalkan sidang media.
44
00:02:44,582 --> 00:02:47,084
Dia boleh makan, tanpa foto, kemudian...
45
00:02:48,336 --> 00:02:50,880
- Dia kena bertenang?
- Neraka pada Tehran
46
00:02:50,880 --> 00:02:53,090
buat Nicol Trowbridge terkenal.
47
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
Jika dia sebelah presiden, dia akan ulang.
48
00:02:57,345 --> 00:03:00,056
- Okey.
- Wah, bilik bersiap yang cantik.
49
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
Tuan Presiden.
50
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
Duta nak batalkan sidang media.
51
00:03:04,852 --> 00:03:07,271
Dia rasa ia seperti pengiktirafan.
52
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
Bagi serangan ketenteraan di Tehran.
53
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
Saya bukannya nak bagi dia MiG.
54
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
Tentera mereka diserang.
55
00:03:13,110 --> 00:03:15,321
Saya muncul dan berdiri di sebelah.
56
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
Tuan akan jadi perhiasan
57
00:03:17,949 --> 00:03:21,953
- sementara PM menyebut Leviticus.
- Mungkin, tanpa soalan.
58
00:03:21,953 --> 00:03:25,039
- Visual memadai.
- Itu juga tidak boleh.
59
00:03:25,039 --> 00:03:27,500
Kerajaan Britain rasa ini angkara Iran.
60
00:03:27,500 --> 00:03:30,711
- Bukti bertentangan tiada kesan, tuan.
- Tak menghairankan.
61
00:03:31,295 --> 00:03:35,466
Ada gambar bot Iran keluar pelabuhan Iran.
62
00:03:35,466 --> 00:03:38,678
- Siapa yang kata tidak? Orang biasa?
- Orang penting.
63
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Mereka tak menggunakan fakta,
mereka tuduh Iran.
64
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
- Ia bukan angkara Iran.
- Sebab orang penting ini?
65
00:03:47,979 --> 00:03:50,231
- Ya.
- Rasanya itu tak memadai.
66
00:03:50,231 --> 00:03:51,148
Mari.
67
00:03:52,650 --> 00:03:53,526
Hal?
68
00:03:53,526 --> 00:03:54,443
Tuan...
69
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
itu saya.
70
00:03:57,196 --> 00:03:58,197
Saya orang itu.
71
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
Mereka culik saya.
72
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
Jadi, pertamanya, ia cuma pertemuan.
73
00:04:02,660 --> 00:04:06,497
Saya diculik dan diberi cakap di telefon
dengan timbalan menteri luar Iran.
74
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Biar betul.
75
00:04:07,415 --> 00:04:10,459
Dia taruh nyawanya, isteri dan anak,
76
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
yang ada lima. Ini bukan mereka.
77
00:04:16,048 --> 00:04:18,676
- Saya nak salam awak.
- Tak perlu. Dia kawan saya.
78
00:04:18,676 --> 00:04:22,722
- Bukan Iran. Nasib baik.
- Britain masih tak percaya.
79
00:04:22,722 --> 00:04:26,183
- Beritahu Hal Wyler sumbernya.
- Dah. Dia beritahu setiausaha luar.
80
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- Dennison?
- Tak berganjak.
81
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Kita patut lihat Rusia dan Arab Saudi
82
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
serta senjata marin yang tidak berfungsi.
83
00:04:32,690 --> 00:04:35,818
- Trowbridge terus tuduh Iran.
- Patut batalkan lawatan.
84
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
Kate minta Setiausaha Negara batalkan.
85
00:04:38,738 --> 00:04:43,409
- Dia takkan terima. Dia tahu saya.
- Orang tua itu kuat berdendam.
86
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
Dia rasa saya punca tiada keamanan di
Timur Tengah.
87
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- Bukan begitu.
- Terima kasih.
88
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Setiausaha buat keputusan getir.
89
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
Negara dan CIA
tak boleh berikan maklumat mentah
90
00:04:52,918 --> 00:04:57,548
kepada presiden pada waktu getir.
Ia pernah membawa padah.
91
00:04:57,548 --> 00:05:00,843
Empat puluh kamera ke mari
dan perdana menteri sedang silap.
92
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Jangan berdiri sebelahnya.
93
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
Duta Wyler, perdana menteri tiba.
94
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Kenapa kita tak buat ini selalu?
95
00:05:35,753 --> 00:05:39,799
Jika saya tahu kami boleh panggil awak
dan datang sejam kemudian, tentulah.
96
00:05:39,799 --> 00:05:41,759
- Saya nak cakap sikit?
- Ya.
97
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Boleh tak...
98
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Semua.
99
00:05:49,266 --> 00:05:50,309
Tiga hidangan.
100
00:05:50,309 --> 00:05:53,521
Ringan, tetapi banyak.
101
00:05:53,521 --> 00:05:56,440
Media mungkin mengganggu.
102
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
Sidang media itu yang utama.
103
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
Presiden tak selesa dengan imejnya.
104
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
Perdana menteri tak selesa
dengan 41 orang korban. Anggap sama.
105
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
Dua hari untuk selindung komen itu.
106
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Trowbridge jadi Perdana Menteri
tanpa berselindung.
107
00:06:08,327 --> 00:06:09,245
Apa-apa saja.
108
00:06:10,371 --> 00:06:13,999
Saya tak maksudkan neraka pada Tehran,
tapi pada sesiapa saja.
109
00:06:13,999 --> 00:06:17,962
Kita tak tahu orangnya,
tapi kita sedang mencari.
110
00:06:17,962 --> 00:06:19,088
Oh, betul.
111
00:06:19,088 --> 00:06:20,965
Patutlah.
112
00:06:23,592 --> 00:06:24,969
Gambar spontan semasa makan.
113
00:06:24,969 --> 00:06:28,722
Tapi, nampak macam 12 delegasi
datang memarahi perdana menteri.
114
00:06:28,722 --> 00:06:31,517
Apa kata duduk santai
di ruang duduk selepas makan?
115
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
- Tidak.
- Mereka nampak setara.
116
00:06:33,519 --> 00:06:36,814
Badannya pendek
dan macam Troll di atas sofa.
117
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- Jika mereka berdua makan...
- Ia macam teguran.
118
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Setiap orang dikeluarkan supaya orang saya
boleh pukul orang awak.
119
00:06:48,367 --> 00:06:51,453
Kita patut makan. Pasti awak lapar.
120
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
- Mereka masih berbincang.
- Perut berbunyi.
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Saya akan makan sandwic
sebelum majlis makan rasmi.
122
00:06:57,042 --> 00:06:59,461
Supaya tak nampak kebulur semasa makan.
123
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
Idea yang bagus.
124
00:07:00,921 --> 00:07:01,839
Frances?
125
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Tuan?
126
00:07:06,260 --> 00:07:08,596
- Jika mereka berdua saja...
- Ya?
127
00:07:08,596 --> 00:07:11,765
Jika. Dan jika presiden yakin
yang ia bukan Iran...
128
00:07:11,765 --> 00:07:15,519
- Ia bukan jika. Dia yakin.
- Saya cuba berfikir.
129
00:07:16,145 --> 00:07:16,979
Maaf.
130
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
Jika presiden yakin ia bukan Iran,
131
00:07:21,942 --> 00:07:24,028
makan berdua berikan dia peluang
132
00:07:24,028 --> 00:07:26,739
- untuk yakinkan perdana menteri.
- Betul.
133
00:07:26,739 --> 00:07:31,202
Yakinkan dia untuk bertenang.
134
00:07:31,202 --> 00:07:32,369
Ya.
135
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Macam saya minta semalam.
- Saya bukan Presiden Amerika Syarikat.
136
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
- Kita setuju.
- Dia lebih meyakinkan daripada saya.
137
00:07:39,251 --> 00:07:43,339
Terutamanya jika awak tak cuba.
Ini bagus. Saya rasa. Ya?
138
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Bagaimana jika mereka berdua saja?
139
00:07:58,062 --> 00:08:00,356
- Dan saya.
- Atau mereka berdua saja.
140
00:08:01,440 --> 00:08:04,527
- William Rayburn, tanpa skrip dan staf?
- Saya rasa...
141
00:08:04,527 --> 00:08:06,779
Berbincang dengan Nicol Trickle?
142
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- Pilihan lain...
- Idea itu teruk.
143
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Saya dicalonkan jadi Naib Presiden.
Banyak idea teruk.
144
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
Mari tarik nafas.
145
00:08:15,496 --> 00:08:18,624
- Beginilah.
- Dengar pada aliran idea.
146
00:08:18,624 --> 00:08:22,920
Ini peluang Rayburn menerangkan
pada Trowbridge dengan perlahan
147
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
mengapa sumber manusia di saluran lain
148
00:08:25,381 --> 00:08:29,385
lebih penting daripada rakaman pudar
dron pada bot laju Iran.
149
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Saya faham. Saya tak setuju.
150
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
Ia bukan teruk sangat, jadi, saya kata ya.
151
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
Terima kasih.
152
00:08:46,402 --> 00:08:50,739
Dia suka B. Inggeris.
Dia suka pepatah. Dia suka unsur puitis.
153
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
Jadi, saya ajar satu frasa sehari.
154
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
Misi tamat. Saya bertolak dari Zagreb
dan kata:
155
00:08:55,411 --> 00:08:59,832
"Pasha, kita macam keluarga,
tapi kita takkan kerap bertemu
156
00:08:59,832 --> 00:09:03,586
lagi, seperti cerminan kapal
pada waktu malam."
157
00:09:03,586 --> 00:09:06,922
Hari berikutnya, kami di istana,
dia kata pada presiden:
158
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
"Hal Wyler akan pergi.
159
00:09:08,507 --> 00:09:12,636
Kami macam keluarga, tapi, kini,
kami cuma bebiri pada waktu malam."
160
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Bebiri malam.
161
00:09:15,848 --> 00:09:17,516
- "Bebiri".
- Waktu malam.
162
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Nampak? Dia penyajak.
163
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Bebiri pada waktu malam.
164
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
- Hari terbaik, ternakan terkeliru.
- Tepat sekali.
165
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine.
- Oh, maaf.
166
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
Dia panggil awak itu jika awak jadi tegas?
167
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
Makanan sedia.
168
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Akhirnya.
169
00:09:36,368 --> 00:09:38,412
- Saya jumpa John Gage, kenal?
- Tak.
170
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
Dia teruk.
171
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
- Maaf. Tapi dia teruk.
- Ya.
172
00:09:42,583 --> 00:09:46,045
- Saya mula faham.
- Dia neo-konservatif pada tahun '03.
173
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Kini, dia bersendiri.
174
00:09:47,630 --> 00:09:50,341
Awak tak suka prinsipnya, tunggu sebentar.
175
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Perdana menteri.
176
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
Oh, itu dia.
177
00:09:54,303 --> 00:09:56,555
- Ini mesej penting.
- Ya.
178
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
Dia perlu berhenti tuduh Iran.
Jangan sebut.
179
00:09:59,016 --> 00:10:00,309
- Ya.
- Bukan mereka.
180
00:10:00,309 --> 00:10:01,518
- Ya.
- Jangan kata "ya".
181
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
Kedutaan Iran dilontar dengan batu.
182
00:10:03,812 --> 00:10:07,191
Jika di AS, mereka dah diam dengan AR15.
183
00:10:07,191 --> 00:10:10,361
Yalah, memang tepat untuk berlagak
sebagai Amerika.
184
00:10:10,361 --> 00:10:13,405
- Kenapa saya peduli?
- Tinggal separuh cawan tadi.
185
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Nak yang baharu?
186
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
Tidak, untuk dunia ini, jangan
membazir. Buang saja.
187
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
Takut ada wanita kolot bakar rumah saya.
188
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Maaf, timbalan minta bertemu beliau...
189
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Tahu kali terakhir dia bersendirian
di dalam bilik?
190
00:10:47,690 --> 00:10:49,316
- Tak.
- Saya pun.
191
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
Setiausaha pertahanan
akan hilang akal. Cari Lieber.
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,823
Jika nak bincang dengan duta
193
00:10:55,823 --> 00:10:57,658
tentang naib presiden itu...
194
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
waktu ini agak sesuai.
195
00:11:07,459 --> 00:11:12,548
Grace Penn dapat tahu suaminya
hilangkan geran NIH bernilai $6.3 juta.
196
00:11:13,424 --> 00:11:14,967
Cuba selindung,
197
00:11:14,967 --> 00:11:17,594
tapi wartawan The Wall Street Journal
198
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
dapat menghidunya. Jika dia berjaya,
tamatlah Grace.
199
00:11:20,514 --> 00:11:23,684
Senarai penggantinya agak pendek.
200
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Ada empat legislator wanita
yang sama kriteria
201
00:11:26,895 --> 00:11:30,899
yang pasti gunakan jawatan ini
untuk lancar kempen presiden.
202
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
Itu buat presiden kita risau.
203
00:11:34,278 --> 00:11:36,613
Awak tak boleh berkempen,
204
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
tapi mentadbir sesuatu
yang awak pernah lakukan
205
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
bawah tekanan berat,
yang sama seperti bersama Kongres AS.
206
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Mungkin awak layak menjadi leftenan
207
00:11:49,084 --> 00:11:52,838
untuk bantu bina legasi di luar negara,
yang hanya tidak mustahil
208
00:11:52,838 --> 00:11:56,300
disebabkan pertempuran berpolar seperti
Washington hari ini.
209
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
Itu lamaran perkahwinan paling teruk
saya dengar.
210
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Cik Park mencari, boleh awak minta diri?
211
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Ya, tolong.
212
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Tahu kenapa pangkalan CIA di utara Iran
213
00:12:14,485 --> 00:12:17,779
buat permohonan NSA
tentang panggilan telefon di London?
214
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Tak pasti.
215
00:12:20,282 --> 00:12:23,076
- Dia minta awak buat carian NSA?
- Tidak.
216
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
SIGINT? Atau GCHQ?
217
00:12:25,412 --> 00:12:27,748
Boleh awak jelaskan saja?
218
00:12:31,919 --> 00:12:33,795
Satu permohonan dibuat Carole Langetti,
219
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
penganalisa CIA di Iraq
yang dulu bersama Kate Wyler di Baghdad.
220
00:12:37,966 --> 00:12:42,262
Dia minta pengambilan risikan isyarat
dari GCHQ.
221
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
- Itu bukan biasa?
- Bukan.
222
00:12:44,848 --> 00:12:47,643
Kenapa duta paksa saya
periksa satu maklumat
223
00:12:47,643 --> 00:12:51,522
- yang datang dari suaminya?
- Dia cuma berwaspada.
224
00:12:51,522 --> 00:12:55,150
Dia bertemu Setiausaha Luar
secara senyap. Itu berwaspada?
225
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
- Saya pun tak iktiraf.
- Dia hati-hati dengan tugas saya.
226
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
- Tapi bukan tugas dia.
- Biasalah.
227
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
Setiap masa. Kita kenal orang luar,
kita minta bantuan.
228
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Enam bulan itu lama.
229
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
Jika kisah ini diketahui,
kita tiada apa-apa.
230
00:13:34,439 --> 00:13:35,274
Hai.
231
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
Hari yang teruk?
232
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
- Eidra nak bertemu.
- Mana satu?
233
00:13:50,455 --> 00:13:51,290
CIA.
234
00:13:52,833 --> 00:13:54,084
Lepas puan selesai.
235
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Awak dah tahu.
236
00:14:02,884 --> 00:14:05,971
Tentang Naib Presiden itu? Ya.
237
00:14:08,015 --> 00:14:11,560
Tentang dia nak berhenti
atau saya dalam senarai pengganti?
238
00:14:13,604 --> 00:14:14,438
Keduanya.
239
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Siapa lagi tahu
tentang hidup saya berbanding saya?
240
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Saya rasa tiada.
241
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
Segelintir di Washington.
242
00:14:27,451 --> 00:14:28,285
Lima orang.
243
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Segelintir.
244
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Hari yang sibuk sejak puan di sini.
245
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Taklimat pengenalan saya
tentang hubungan risikan
246
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
antara AS dan UK belum sempat dibuat.
247
00:15:07,950 --> 00:15:11,286
- Nanti kita pasti buat.
- Hubungan ini unik.
248
00:15:12,245 --> 00:15:16,208
Kita berkongsi hampir segalanya.
Berbanding negara lain.
249
00:15:16,959 --> 00:15:19,211
Kita tak risik mereka, begitu sebaliknya.
250
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
MI6 dan CIA berkongsi maklumat,
jalankan operasi bersama.
251
00:15:23,423 --> 00:15:26,218
NSA dan GCHQ berkongsi perkakasan.
252
00:15:27,469 --> 00:15:31,723
Ada sistem kawalan trafik untuk maklumat
yang dikongsi NSA bersama GCHQ,
253
00:15:32,265 --> 00:15:33,684
ia digelar Sorting Hat.
254
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Macam dalam Harry Potter.
- Lucu.
255
00:15:39,022 --> 00:15:43,276
Semasa puan minta maklumat
dari kawan di Utara Iraq,
256
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
dia minta pengambilan dari GCHQ
tentang sasaran di London,
257
00:15:49,074 --> 00:15:52,536
MI6 dapat amaran itu, dari Sorting Hat.
258
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Kemudian MI6 keliru,
259
00:15:55,455 --> 00:16:00,877
sebab setiap kali CIA London
minta daripada GCHQ, mereka dimaklumkan.
260
00:16:00,877 --> 00:16:05,382
Jadi, MI6 nak tahu
kenapa saya rahsiakan daripada mereka?
261
00:16:05,966 --> 00:16:09,094
Sukar nak jawab. Sebab memang ada,
262
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
antara kami,
beberapa maklumat yang dirahsiakan.
263
00:16:11,888 --> 00:16:16,518
Sukar nak mengendalikannya.
Lebih sukar, jika saya tak tahu.
264
00:16:18,186 --> 00:16:19,021
Maafkan saya.
265
00:16:22,607 --> 00:16:24,568
- Puan patut jumpa saya.
- Sudah.
266
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Awak macam anggap saya penyibuk.
267
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Jika puan tak percayakan...
- Saya percayakan awak.
268
00:16:29,322 --> 00:16:30,532
Saya pasti tidak.
269
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Saya tak percayakan suami saya.
270
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
Lebih teruk, bukan?
271
00:16:40,375 --> 00:16:43,295
- Nak cerita sedikit?
- Tidak.
272
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
Hal hubungi Shahin dahulu.
273
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Bukan sebaliknya.
274
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
Dia memulakan.
275
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Dia tak suka idea itu.
276
00:17:05,692 --> 00:17:08,612
Dia suka Grace Penn,
tak nak pasangan lain.
277
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Tapi ini bukan pasangan biasa.
Kadangkala, perlu membuat pilihan.
278
00:17:14,659 --> 00:17:15,494
Ya. Pergi.
279
00:17:16,369 --> 00:17:17,329
Apa tadi?
280
00:17:18,955 --> 00:17:19,831
Garam.
281
00:17:21,291 --> 00:17:24,795
- Presiden nak tambah.
- Jika dia dengar sesuatu,
282
00:17:26,171 --> 00:17:27,005
yang penting...
283
00:17:28,882 --> 00:17:31,718
Kadangkala, presiden sebut
sesuatu seperti,
284
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
"Cari maksud remeh-temeh."
285
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
Dari negara kepada negara lain,
ia ada maksud.
286
00:17:38,809 --> 00:17:39,726
Baik.
287
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Saya buang masa.
288
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- Naib presiden itu.
- Awak bagus.
289
00:17:45,899 --> 00:17:50,403
- Ia sepatutnya terjual.
- Apa kata, awak lebih bersemangat?
290
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
- Selepas drama ini?
- Awak nak yang boleh bekerja.
291
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
Saya tukar fikiran.
292
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
Tuan?
293
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Duta nak awak sertai dia dan Cik Park.
294
00:18:03,375 --> 00:18:04,543
Di perpustakaan.
295
00:18:09,798 --> 00:18:13,218
Iran menggerakkan batalion tentera
dari sempadan Pakistan ke pesisir.
296
00:18:13,218 --> 00:18:14,344
Ya, Tuhan.
297
00:18:17,222 --> 00:18:21,893
Jadi, satu panggilan
pada kenalan di Itali.
298
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Negara yang ada hubungan diplomasi
dengan Iran.
299
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Saya tanya kenalan saya
untuk beritahu Shahin saya di London.
300
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Maklumat yang juga ada di akhbar.
301
00:18:33,321 --> 00:18:34,531
Tapi bukan dari situ.
302
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
Awak tawarkan diri, dan tipu tentangnya.
303
00:18:37,659 --> 00:18:41,204
Dia tak boleh sahkan sumber ini,
dia ada satu sumber.
304
00:18:41,204 --> 00:18:43,456
Semua ini sukar sebab reputasi awak,
305
00:18:43,456 --> 00:18:46,543
dan selepas awak serlahkan diri
sebagai penipu besar,
306
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
awak musnahkan maklumat penting.
307
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
Jadi, saya orang pertama
308
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
yang buat panggilan sulit
tanpa melaporkan sumber?
309
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Awak bukan ahli khidmat maklumat sulit.
310
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
- Awak tak kerja untuk AS.
- Jika orang kita tahu...
311
00:18:58,889 --> 00:19:02,976
Tapi jika seseorang nak kenakan awak,
macam Setiausaha Negara,
312
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
ini pelanggaran kod 951,
boleh dipenjara sepuluh tahun.
313
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Ganon pun tak nak saya dipenjarakan
selama itu.
314
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
- Ya, tapi saya nak.
- Puan, pergi.
315
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- Saya akan berhenti.
- Puan tak diperlukan.
316
00:19:16,323 --> 00:19:19,367
Tidak, hari ini sukar untuk dia,
biarlah dia tunggu.
317
00:19:20,118 --> 00:19:26,416
Okey, ini baru untuk saya,
kamu berdua pada masa sama, saya tak nak.
318
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
Saya akan berhenti. Maaf.
319
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
Betul kata duta.
320
00:19:41,264 --> 00:19:45,393
Awak hubungi Shahin dulu
menukar analisa ini sepenuhnya.
321
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Ya.
322
00:19:46,311 --> 00:19:49,189
Kisah awak bahan terbaik
untuk kita perbaiki situasi ini
323
00:19:49,189 --> 00:19:53,568
yang semakin tak terkawal.
Saya harap ia betul.
324
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Sedia membantu.
325
00:19:56,821 --> 00:20:00,325
Tuliskan perbualan awak
dengan timbalan menteri
326
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
dan pengantaranya.
327
00:20:01,826 --> 00:20:04,913
Dia pembunuh upahan. Pengantara itu.
328
00:20:05,872 --> 00:20:06,957
Di atas kertas.
329
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Tak nak rakam saja?
- Tak.
330
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Okey.
331
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
Puan cuba beritahu semalam. Banyak kali.
332
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Ya.
333
00:20:41,700 --> 00:20:42,784
Maafkan saya.
334
00:20:52,919 --> 00:20:55,255
Puan, kopi dah dihidangkan untuk mereka.
335
00:20:55,255 --> 00:20:56,172
Okey.
336
00:21:06,266 --> 00:21:09,728
...aktifkan pengawasan UAV, awak...
337
00:21:09,728 --> 00:21:11,021
Dah nak tamat.
338
00:21:11,021 --> 00:21:13,440
Setiausaha Pertahanan akan hubungi.
339
00:21:13,440 --> 00:21:14,482
Okey, terima kasih.
340
00:21:18,403 --> 00:21:21,614
- Mereka minum kopi. Dah tak lama.
- Bukan teh?
341
00:21:23,366 --> 00:21:26,161
Mereka hidang kopi.
Itu tak bagus. Jika tanya...
342
00:21:26,161 --> 00:21:27,787
- Dia?
- Siapa?
343
00:21:28,496 --> 00:21:32,375
- Presiden pesan kopi?
- Tak pasti, dia hidang kopi.
344
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
- Tak guna. Andrew!
- Kenapa?
345
00:21:34,586 --> 00:21:36,921
Dia tak boleh minum kopi sebab jantungnya.
346
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
Dia curi-curi. Kopi.
347
00:21:39,924 --> 00:21:42,177
- Nak panggil...
- Apa saya dah beritahu?
348
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
- Tuan, letak ke bawah!
- Nampak?
349
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
- Mengagumkan.
- Ya, bukan?
350
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
Teh saja.
351
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Tak disangka.
352
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Pakar jantung saya pasti saya akan mati
di depan dia.
353
00:21:56,524 --> 00:21:59,944
- Senarai benda yang saya tak boleh.
- Ini serius.
354
00:21:59,944 --> 00:22:04,532
Saya pesan secawan kopi di Madrid,
hidang dalam cawan 400 tahun,
355
00:22:04,532 --> 00:22:07,619
yang dicuri dari China pada 1882,
356
00:22:07,619 --> 00:22:10,538
dia tolak dari tangan saya,
jatuh ke tanah dan pecah.
357
00:22:10,538 --> 00:22:15,335
Menakjubkan. Mereka tak kisah melainkan
saya langgar budak dengan kereta.
358
00:22:17,587 --> 00:22:19,964
- Saya buat sebab saya sayang.
- Saya tak perlu itu.
359
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Tehran dah hantar tentera ke pesisir.
360
00:22:22,258 --> 00:22:25,136
Dia akan berundur dari Iran
sebaik orang dia pergi.
361
00:22:25,136 --> 00:22:28,556
Kita akan hantar pasukan
ke Teluk, tumpangkan mereka ke Bahrain.
362
00:22:28,556 --> 00:22:29,766
Kapal sedang karam.
363
00:22:29,766 --> 00:22:32,519
- Itu dia. Nampak?
- Apa?
364
00:22:33,144 --> 00:22:34,604
Sihir beritahu raja Scotland,
365
00:22:34,604 --> 00:22:39,234
"Tuanku takkan musnah sehingga Birnam Wood
berpindah ke Dunsinane. " Macbeth.
366
00:22:39,234 --> 00:22:40,360
Teater itu.
367
00:22:40,360 --> 00:22:44,364
Pekebun Winfield yang licik tahu Barbara
Hutton suka teater Scotland itu,
368
00:22:44,364 --> 00:22:48,993
jadi dia ambil tunas pokok Oak Birnam
dan tanam di kebun ini.
369
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
Dia kata, "karam"?
370
00:22:55,667 --> 00:22:57,752
- Ia karam?
- Apa?
371
00:22:57,752 --> 00:23:02,507
Presiden akan hantar kapal
untuk selamatkan kru awak sebelum karam.
372
00:23:03,133 --> 00:23:05,802
Kenapa tak beritahu ada kapal karam?
373
00:23:08,388 --> 00:23:09,806
Sebab ia tidak.
374
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Mana boleh cakap secara peribadi?
375
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- Kita...
- Bukan dalam bangunan.
376
00:23:17,981 --> 00:23:20,608
- Dinding ini tebal.
- Bukan dalam bangunan.
377
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Ada pepijat?
- Boleh pilih kawasan luar?
378
00:23:24,195 --> 00:23:27,657
Saya masuk lima minit tadi,
tak semak kawasan.
379
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
- Apa di sana?
- Kebun?
380
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
- Ya.
- Macam kebun.
381
00:23:32,453 --> 00:23:34,414
Okey. Kita bertemu di sebelah lain.
382
00:23:35,039 --> 00:23:37,584
Awak ikut sana, saya melalui bangunan ini.
383
00:24:04,611 --> 00:24:08,573
Beberapa kereta kebal M48 Patton
dilengkapi senjata Rusia.
384
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Maaf mengganggu, puan.
Boleh? Sekejap saja?
385
00:24:18,708 --> 00:24:23,588
Duta Wyler tanya jika puan minta
laporan lunas Setiausaha Pertahanan.
386
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
Dari kapal itu.
387
00:24:24,881 --> 00:24:27,175
- Laporan lunas.
- Ya. Terima kasih.
388
00:24:29,219 --> 00:24:31,387
Saya bangga dapat bertemu puan.
389
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
Laporan lunas itu apa?
390
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
Kapal sedang menampung air,
391
00:24:41,231 --> 00:24:44,400
yang biasa kerana badan kapal
ada terkopak.
392
00:24:45,318 --> 00:24:47,946
HMS Courageous direka
untuk terima tembakan,
393
00:24:47,946 --> 00:24:51,741
tutup bahagian yang rosak
dan kekal terapung.
394
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
Kenapa presiden rasa ia karam?
395
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Ada seseorang beritahu.
396
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
Sebab?
397
00:24:59,332 --> 00:25:02,877
Kenapa presiden nak hantar
misi menyelamat ini?
398
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
Kumpulan kapal.
399
00:25:06,714 --> 00:25:07,674
Kapal perang.
400
00:25:09,008 --> 00:25:11,636
Jika perdana menteri minta
Amerika tunjuk kuasa tentera,
401
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
presiden pasti menolak
402
00:25:13,263 --> 00:25:17,767
sebab ia akan bawa negara kita
ke kancah konflik antarabangsa.
403
00:25:18,768 --> 00:25:19,894
Tapi jika kecemasan...
404
00:25:19,894 --> 00:25:23,273
Dia mengumpan pasukan serangan
ke Teluk Parsi.
405
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
- Ya.
- Awak tak kisah?
406
00:25:24,941 --> 00:25:28,778
- Kenapa awak kata begitu?
- Suruh dia berhentilah!
407
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
Habis, apa saya buat selama ini?
Suruh Trowbridge untuk hentikan!
408
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
Saya merayu agar Rayburn campur tangan.
409
00:25:39,414 --> 00:25:40,248
Awak, bila?
410
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
Semalam. Dan hari ini.
411
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Awak tidak.
412
00:25:44,919 --> 00:25:48,589
"Jika presiden boleh kongsi
perspektif, pendapat beliau
413
00:25:48,589 --> 00:25:51,551
- dengan Menteri, mungkin..."
- Itu merayu bagi awak?
414
00:25:51,551 --> 00:25:55,263
- Saya tak melutut.
- Jika ada masalah, beritahu saya.
415
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
Ya, ada masalah!
416
00:26:05,231 --> 00:26:09,819
Iran merupakan perkara terbaik
untuk Nicol Trowbridge.
417
00:26:09,819 --> 00:26:13,281
- Bukan Iran.
- Pentingkah?
418
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
Awak beritahu dia?
419
00:26:14,449 --> 00:26:17,285
Tentang kisah suami awak? Tentulah.
420
00:26:17,285 --> 00:26:20,913
Jika awak gelar ia kisah,
maklumat itu diperkecilkan.
421
00:26:20,913 --> 00:26:23,750
Dia percaya En. Wyler
berikan bukti yang menarik,
422
00:26:23,750 --> 00:26:26,961
tetapi tidak boleh ditafsir
dan tidak boleh diketengahkan.
423
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
Jangan buktikan yang negatif.
Cari dalangnya atau tidak.
424
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
Nasihat bernas.
425
00:26:32,425 --> 00:26:36,929
Maksud saya, macam hentaman dari langit.
426
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Awak agak teruk.
427
00:26:40,600 --> 00:26:43,102
Sesuatu tentang kata-kata keji awak
428
00:26:43,102 --> 00:26:46,647
buat saya rasa awak suka benda mentah.
429
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Maksudnya, awak suka saya?
430
00:26:52,570 --> 00:26:55,073
Saya kata, saya nak percayakan awak.
431
00:26:58,701 --> 00:27:01,204
Saya ingat saya boleh kendalikan ini,
tapi tak.
432
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Apa?
433
00:27:13,966 --> 00:27:17,011
Saya minum Kool-Aid, macam budak kecil.
434
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
Suami itu.
435
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
Ia penipuan?
436
00:27:24,018 --> 00:27:26,646
Tak. Ia tak lengkap.
437
00:27:26,646 --> 00:27:28,314
Dan puan dah cuba beri amaran.
438
00:27:28,940 --> 00:27:33,027
- Begini, semua orang boleh silap...
- Bukan, ini bukan silap kecil.
439
00:27:35,947 --> 00:27:39,242
Apa pun, saya minta awak ikut ke Cairo...
440
00:27:39,992 --> 00:27:41,577
Ia idea yang teruk.
441
00:27:41,577 --> 00:27:44,580
Jadi pasangan bersama
beri kesan pada mereka.
442
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Terutamanya, puan.
443
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
- Bagaimana?
- Dia tipu puan,
444
00:27:48,126 --> 00:27:51,838
terlalu kerap sehingga puan dapat agak,
karier puan terganggu.
445
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Saya rasa karier puan okey.
446
00:27:55,007 --> 00:27:56,676
Dia tak nak ada di sini.
447
00:27:57,635 --> 00:27:59,846
Kenapa dia di sini? Dia jadi tumpuan.
448
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Ya. Betul.
449
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Puan? Boleh sertai duta?
450
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Tentulah.
451
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Tiada maklumat pasti tentang Riyadh...
452
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
Ketika ini, tiada ancaman
yang beri kesan pada kita.
453
00:28:24,662 --> 00:28:27,999
Apa yang Setiausaha Kementerian kata?
454
00:28:27,999 --> 00:28:30,376
Dia kata ia perlu cepat.
455
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
Cari saya apabila NSA masuk.
456
00:28:33,463 --> 00:28:37,508
Kita kena bersetuju dengan Saudi
untuk tak keruhkan keadaan.
457
00:28:38,843 --> 00:28:42,096
Dapat laporan itu? Laporan lunas.
458
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- Sedang berusaha.
- Boleh kita, sekejap?
459
00:28:58,404 --> 00:29:02,742
Rayburn tak boleh hantar kapal
ke Teluk. Trowbridge perdaya dia. Tipu.
460
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Dia nakkan gambaran
kapal perang Amerika menyelubungi Iran.
461
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- Kapal pesawat udara tidak karam.
- Mana awak tahu?
462
00:29:09,373 --> 00:29:13,753
Saya akan tahu jika ada laporan lunas
tapi saya pasti sebab sumber ini bagus.
463
00:29:13,753 --> 00:29:15,087
Aduhai.
464
00:29:15,087 --> 00:29:19,342
Kita sedang dipermainkan Britain.
Mereka tak dapat halang Trowbridge.
465
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
Presiden perlu kata kapal kita
tak sempat datang untuk bantu.
466
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Dia takkan batalkan misi penyelamat.
467
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
Ini panggilan kecemasan
daripada pegawai kanan kerajaan.
468
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
Namanya?
469
00:29:30,603 --> 00:29:32,063
Kita tak boleh buat apa-apa.
470
00:29:32,063 --> 00:29:36,859
Jika ada ketua negara berbahaya,
kita perlukan sekutu kita beri reaksi
471
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
apabila kita buat panggilan kecemasan.
472
00:29:43,449 --> 00:29:45,159
Tahu kenapa saya tak nak tugas ini?
473
00:29:45,159 --> 00:29:48,412
Sepanjang dekad saya bina reputasi
dalam satu komuniti
474
00:29:48,412 --> 00:29:52,834
yang apabila saya sebut sesuatu,
orang dengar kata.
475
00:29:52,834 --> 00:29:55,253
- Di sini, tiada.
- Bukan semua.
476
00:29:57,964 --> 00:29:59,131
Bukan semua.
477
00:30:04,095 --> 00:30:08,683
Perdana menteri dedahkan
risiko serangan terhadap aset Amerika
478
00:30:08,683 --> 00:30:09,976
dan tentera Amerika.
479
00:30:09,976 --> 00:30:12,812
Dia nak masalah ini jadi milik kita juga.
480
00:30:13,771 --> 00:30:15,606
Kita perlu jumpa sumber kita.
481
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
- Shahin?
- Jika perlu.
482
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
- Awak cakap dengan...
- Ya.
483
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Kembali kepada Shahin?
484
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Jika presiden nak berundur,
kita perlu sesuatu untuk Britain.
485
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
Tak boleh. Terlalu berbahaya.
486
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
Itu Oak Birnam.
487
00:30:29,120 --> 00:30:30,162
Dari Shakespeare.
488
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Pergi lihat.
489
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Baiklah.
490
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
Ini tentang Iran.
491
00:30:37,003 --> 00:30:38,379
Jika nak tahu dalangnya,
492
00:30:38,379 --> 00:30:40,464
mereka pasti ada risikan lebih besar.
493
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Regimen Shahin sendiri akan cari dia
dan bunuh dia.
494
00:30:43,426 --> 00:30:47,096
Jika kita berperang dengan Iran,
ramai yang terbunuh.
495
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Shahin ingin memodenkan negaranya.
496
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
Dia antara rakyat di regimen itu
497
00:30:52,101 --> 00:30:55,438
yang baik dengan reformis,
tentera dan Mullah,
498
00:30:55,438 --> 00:30:59,025
sebab bapanya teman sepermainan
pemimpin agung semasa kecil.
499
00:30:59,025 --> 00:31:02,028
Dan dia tak percaya yang kita syaitan.
500
00:31:02,028 --> 00:31:04,447
- Saya faham, dia berharga.
- Tak.
501
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
Tawaran Iran boleh ditarik.
502
00:31:06,908 --> 00:31:07,825
Jelasnya.
503
00:31:08,367 --> 00:31:12,330
Itu yang kita buat semasa berbincang
dengan mereka atau sesiapa,
504
00:31:12,330 --> 00:31:17,084
yang mencari satu atau dua rakan
yang boleh dihubungi jika dunia huru-hara.
505
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
Ia ibarat sarang lelabah.
506
00:31:21,047 --> 00:31:22,506
Tapi kadangkala, ia bertahan.
507
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Jangan koyakkannya.
508
00:31:25,051 --> 00:31:28,304
Jangan jadi warga Amerika yang gopoh.
509
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
Gunakan yang dah diberi.
510
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny?
511
00:31:34,894 --> 00:31:38,689
Panggil Stuart Hayford.
Keluarkan Presiden dari hutan, boleh?
512
00:31:40,566 --> 00:31:43,194
- Suruh Langley guna cara lain.
- Okey.
513
00:31:45,863 --> 00:31:46,989
Saya nak minum.
514
00:32:16,769 --> 00:32:18,980
- Itu memang hebat.
- Apa?
515
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Sarang lelabah.
516
00:32:21,440 --> 00:32:24,986
Perlu simpan itu untuk saat getir.
517
00:32:24,986 --> 00:32:25,903
Ya.
518
00:32:27,530 --> 00:32:28,739
Kita menunggu seseorang.
519
00:32:35,246 --> 00:32:37,498
- Sekarang?
- Mungkin.
520
00:32:40,876 --> 00:32:42,712
Saya hantar awak untuk bersama dia.
521
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
Atas banyak sebab,
tapi dia memeriksa awak.
522
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
Itu menakutkan.
523
00:32:51,512 --> 00:32:55,474
Lima presiden AS bekas kedutaan
ke negara ini.
524
00:32:55,474 --> 00:32:59,353
Ini tempat terbaik untuk belajar.
Pasti puan gagal dalam kempen.
525
00:32:59,353 --> 00:33:02,106
Pasti puan cerca penyumbang dana.
526
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
Tapi tiada kempen.
527
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Bayangkan, kejujuran puan,
528
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
satu kelebihan.
529
00:33:11,323 --> 00:33:15,536
Jika matlamat puan
untuk pastikan presiden di landasan betul.
530
00:33:16,495 --> 00:33:19,874
Presiden perlu seseorang untuk halang dia
merepek tentang harga ayam
531
00:33:19,874 --> 00:33:21,584
dalam perbincangan senjata api.
532
00:33:22,293 --> 00:33:25,796
Naib Presiden lebih lama di Oval
berbanding orang lain yang tiada meja.
533
00:33:25,796 --> 00:33:29,675
- Pertama masuk, keluar terakhir.
- Semua...
534
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
- Nak tahu kenapa awak dalam senarai?
- Saya ada rahim.
535
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Bukan. Itu bukan satu-satunya sebab.
536
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
Selama tujuh tahun awak bina tiket
537
00:33:37,850 --> 00:33:41,270
untuk lelaki tua
serah baton pada wanita yang boleh dipilih
538
00:33:41,270 --> 00:33:44,482
dan berikan kita presiden wanita pertama.
539
00:33:45,232 --> 00:33:49,195
Sekarang, awak nak seseorang
tanpa rekod undi, latarbelakang, pendapat.
540
00:33:49,945 --> 00:33:52,615
Siapkan saya, pakaikan baju,
dan harap saya tak bersuara.
541
00:33:53,324 --> 00:33:54,492
Ya. Itu rancangannya.
542
00:33:55,785 --> 00:33:56,702
Tak menjadi.
543
00:33:56,702 --> 00:34:01,123
Tapi penggantinya,
awak tak perlu lalui kempen.
544
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
Awak masuk untuk tadbir,
mungkin dapat perhatian.
545
00:34:04,293 --> 00:34:06,045
Maksudnya, dia rasa awak mampu.
546
00:34:06,045 --> 00:34:10,007
Saya hubungi sembilan orang
dan kata, "Jika ini hari kiamat,
547
00:34:10,007 --> 00:34:11,467
siapa awak akan lantik dulu?"
548
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Lima orang kata awak.
549
00:34:14,595 --> 00:34:16,013
Prestasi awak di Lubnan.
550
00:34:17,014 --> 00:34:19,850
Yang saya tak patut tahu di Baghdad.
551
00:34:20,518 --> 00:34:23,646
Poster yang hebat.
"Iraq, sepatutnya lebih teruk."
552
00:34:23,646 --> 00:34:24,647
Tanpa kempen.
553
00:34:25,689 --> 00:34:26,565
Tanpa poster.
554
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
Awak di hadapan untuk dasar luar.
555
00:34:30,194 --> 00:34:33,489
Timur Tengah milik awak,
berurusan dengan Rusia tanpa takut.
556
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Cobalt saja yang akan diperkatakan
selama 25 tahun.
557
00:34:37,118 --> 00:34:39,495
Puan akan buat untuk negara, bukan kuasa.
558
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
Jika ini yang saya fikirkan,
inilah rancangannya.
559
00:34:43,874 --> 00:34:47,753
Betul. Ia memalukan. Saya tak sangka.
560
00:34:47,753 --> 00:34:50,005
Pilih orang yang layak, bukan temu ramah?
561
00:34:50,005 --> 00:34:54,760
Ia berita buruk untuk lelaki,
tapi untuk wanita? Teruknya.
562
00:34:54,760 --> 00:34:58,722
Dia cantik atau tidak?
Menggoda tapi tak seksi?
563
00:34:59,640 --> 00:35:02,726
Yakin tapi tak berlagak?
Bijak tapi tak berlagak?
564
00:35:02,726 --> 00:35:05,020
Berlagak yang comel atau cuma berlagak.
565
00:35:07,982 --> 00:35:11,443
Kami perlu bincang hari Naib Presiden
perlu pakai baju dalam bertali.
566
00:35:11,443 --> 00:35:14,864
Dia tak suka.
Pasukannya tak suka seluar dalam nipis.
567
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Menghiburkan.
568
00:35:17,741 --> 00:35:20,995
Kemudian, perjanjian.
Ya, dia pakai baju dalam nipis
569
00:35:20,995 --> 00:35:24,707
dua hari dalam seminggu,
dan hari-hari yang tak boleh dibank.
570
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Boleh bayangkan ambil
seseorang untuk jawatan penting
571
00:35:29,336 --> 00:35:31,463
sebab mereka memang layak?
572
00:35:36,886 --> 00:35:40,097
Jangan bersuara. Dia berfikir.
573
00:35:40,097 --> 00:35:41,015
Yakah?
574
00:35:43,142 --> 00:35:44,101
Yakah?
575
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
Itu permulaan bagus.
576
00:35:53,736 --> 00:35:57,198
Berikan masa. Semasa Hal dan saya
bincang, ia macam merepek.
577
00:35:57,198 --> 00:36:00,576
Tapi sebulan kemudian, ia nampak hebat.
578
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
Puan, dia mencari puan.
579
00:36:17,259 --> 00:36:18,093
Satu bulan?
580
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
Dengar...
581
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Biar saya kata...
582
00:36:28,854 --> 00:36:31,065
Kate. Kate.
583
00:36:35,819 --> 00:36:37,196
Kate. Katie.
584
00:36:38,322 --> 00:36:39,365
Kate, berhenti.
585
00:36:39,365 --> 00:36:40,741
Saya nak berjalan.
586
00:36:40,741 --> 00:36:42,910
- Boleh ikut?
- Rasanya ia idea teruk.
587
00:36:43,953 --> 00:36:47,039
- Semasa Billie hubungi...
- Itu sebulan lalu.
588
00:36:47,039 --> 00:36:50,459
Ya, ketika itu, ia cuma sembang.
589
00:36:50,459 --> 00:36:52,962
Dia nak nasihat,
tentang isu Grace Penn itu...
590
00:36:52,962 --> 00:36:54,588
- Naib Presiden.
- Ya.
591
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
Awak patut panggil dia naib presiden.
592
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
Isu dengan naib presiden, dan suaminya,
593
00:36:59,635 --> 00:37:04,098
dan geran NH bernilai 6 juta
yang hilang ditemui.
594
00:37:04,098 --> 00:37:05,599
Jadi, Billie cari awak.
595
00:37:06,475 --> 00:37:09,478
Ya. Sebagai kawan perundangan...
596
00:37:09,478 --> 00:37:11,522
Ketika itu, dia nak Naib kekal,
597
00:37:11,522 --> 00:37:13,565
dan cari idea untuk kawal.
598
00:37:13,565 --> 00:37:18,821
Jadi, pengganti naib presiden
belum dinyatakan pun.
599
00:37:18,821 --> 00:37:20,906
Kami fikir beberapa nama.
600
00:37:20,906 --> 00:37:22,032
Termasuk nama saya?
601
00:37:22,032 --> 00:37:25,452
- Siapa lagi, mak awak?
- Tak banyak nama.
602
00:37:25,452 --> 00:37:28,122
Mereka perlukan wanita. Yang rekod bersih.
603
00:37:28,872 --> 00:37:32,209
Abby Shotkin terlalu tua,
Stella tak tahu tutup mulut.
604
00:37:32,710 --> 00:37:35,796
Dia berjanji naib presiden
dia takkan pilih ialah Rachel Beer,
605
00:37:35,796 --> 00:37:37,214
sebab dia pernah bersamanya,
606
00:37:37,214 --> 00:37:40,634
dan dia beritahu isterinya
dia tak handal macam Rachel Beer,
607
00:37:40,634 --> 00:37:43,220
dan jika pilih Laurie Davis,
kita kehilangan Kerajaan.
608
00:37:43,220 --> 00:37:46,015
Okey, ketika itu, seseorang sebut...
609
00:37:47,057 --> 00:37:47,891
Awak.
610
00:37:48,475 --> 00:37:49,310
Siapa kata?
611
00:37:50,477 --> 00:37:54,481
Saya, Billie, tak ingat.
Ia tak dirancang. Kami cuma beri idea.
612
00:37:54,481 --> 00:37:57,276
Awak bakal ke Kabul,
tak bersedia untuk tugas ini.
613
00:37:57,276 --> 00:37:58,861
Ia tak realistik ketika itu.
614
00:37:58,861 --> 00:38:00,112
Memang tak.
615
00:38:00,821 --> 00:38:03,115
- Tapi sekarang...
- Selepas situasi London ini,
616
00:38:03,115 --> 00:38:05,826
ia seperti, dia boleh buat enam bulan,
jawatan awam?
617
00:38:05,826 --> 00:38:09,330
Bersedia, biasakan diri dengan perhatian.
618
00:38:09,330 --> 00:38:11,290
Jadi, awak hubungi Billie.
619
00:38:11,290 --> 00:38:13,000
- Sebaliknya.
- Macam Shahin?
620
00:38:13,000 --> 00:38:17,004
- Katie, Billie hubungi saya.
- Awak ada fikir
621
00:38:17,004 --> 00:38:18,797
yang saya patut tahu?
622
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
Apa awak akan kata? Saya serius.
623
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Sebulan lepas, semasa ke Kabul,
624
00:38:24,261 --> 00:38:27,681
saya akan berjaya
jika saya beritahu awak tentang ini?
625
00:38:29,224 --> 00:38:30,351
Betul. Munasabah.
626
00:38:31,060 --> 00:38:34,813
- Jadi, isu London berlaku.
- Ya. Dan ia tak penting.
627
00:38:34,813 --> 00:38:39,151
Tempat ini huru-hara, bagus awak di sini.
Kami terfikir...
628
00:38:40,069 --> 00:38:41,779
- Apa?
- Yang...
629
00:38:42,905 --> 00:38:46,325
Begini, saya cari masa sesuai
nak beritahu.
630
00:38:46,325 --> 00:38:47,242
Dan...
631
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
Saya...
632
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Tak jumpa.
633
00:38:53,665 --> 00:38:55,542
Sekarang, dua minggu lalu...
634
00:38:55,542 --> 00:38:59,296
- Saya bersumpah.
- Dua minggu lalu awak kata, "Cari Rick."
635
00:39:05,094 --> 00:39:05,928
Ya.
636
00:39:06,970 --> 00:39:08,514
- Dan saya...
- Awak hubungi Rick.
637
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
- Betul.
- Katherine.
638
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Awak tahu main catur,
awak tak berminat dengan kerumitan...
639
00:39:14,645 --> 00:39:16,105
Saya hubungi peguam kita.
640
00:39:16,105 --> 00:39:20,150
Ini peluang seumur hidup
untuk seseorang sertai White House
641
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
dengan kebolehan selesaikan masalah besar.
642
00:39:23,362 --> 00:39:25,739
Saya minta Rick, "Cari perantara.
643
00:39:25,739 --> 00:39:30,702
Sebab ini perceraian paling mudah
pernah dibuat sesiapa."
644
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
Awak ada kebun.
645
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
Presiden AS ada di dalamnya.
646
00:39:35,165 --> 00:39:39,336
Awak perlu bincang dengan dia.
Dengar pendapatnya.
647
00:39:39,336 --> 00:39:42,506
Awak perlu, dengan cara tenang,
kenali dia,
648
00:39:43,215 --> 00:39:46,844
- sebelum dia pergi, dalam 10 minit.
- Awak tak beritahu saya.
649
00:39:46,844 --> 00:39:49,596
- Katie...
- Awak ada alasan awak. Baik.
650
00:39:49,596 --> 00:39:50,973
Tapi semasa awak kata...
651
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
- "Ya, kita boleh tamatkan...
- Ya.
652
00:39:54,726 --> 00:40:00,149
...kita dah sepuluh tahun,
cukuplah," awak menangis.
653
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Ada hingus.
654
00:40:01,692 --> 00:40:03,861
Kate, ini naib presiden.
655
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Awak nak saya fikirkan?
- Ya.
656
00:40:05,946 --> 00:40:07,448
- Boleh?
- Ya.
657
00:40:08,615 --> 00:40:09,616
- Betulkah?
- Ya.
658
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
- Katie...
- Jika awak jawab satu, dengan jujur.
659
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
Sangat jujur.
660
00:40:16,331 --> 00:40:19,126
Baik, apa-apa pun.
661
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Semasa awak kata "Cari Rick,"
awak kata "Kita dah tamat".
662
00:40:27,259 --> 00:40:28,886
Awak rasa kita dah tamat?
663
00:40:37,144 --> 00:40:37,978
Tidak.
664
00:40:42,274 --> 00:40:43,442
Apa ini?
665
00:40:47,863 --> 00:40:50,157
Kate. Fikirkan tentang...
666
00:40:51,450 --> 00:40:52,367
Ya, Tuhan!
667
00:40:52,868 --> 00:40:54,036
Tidak!
668
00:40:54,036 --> 00:40:55,454
Apa ini? Kate!
669
00:40:55,454 --> 00:40:56,663
Aduhai.
670
00:41:03,462 --> 00:41:06,632
Awak menyusahkan saya!
671
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
- Pendapat?
- Kita bukan jaga dia. Kita jaga puan.
672
00:41:10,219 --> 00:41:12,095
Dia yang teruk, bukan?
673
00:41:15,182 --> 00:41:16,099
Kate.
674
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
- Kate, letakkan.
- Berhenti. Jangan!
675
00:41:20,145 --> 00:41:23,106
- Tak guna! Lelaki teruk!
- Percayalah...
676
00:41:23,106 --> 00:41:25,651
Tak guna. Kate, berhenti!
677
00:41:26,652 --> 00:41:27,819
Okey.
678
00:41:35,911 --> 00:41:38,956
- Perkahwinan ini...
- Tidak! Kate, dah!
679
00:41:38,956 --> 00:41:40,290
...membunuh saya!
680
00:41:40,290 --> 00:41:43,710
- Awak membunuh saya!
- Ya, saya cuba. Tak berkesan.
681
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
- Tak guna!
- Puan?
682
00:41:47,839 --> 00:41:50,759
Ketua tataurus nak puan bercakap
dengan presiden.
683
00:41:57,891 --> 00:42:00,852
- Kenapa?
- Saya terjatuh. Mana presiden?
684
00:42:00,852 --> 00:42:03,105
- Lupakan.
- Dia boleh tukar pakaian.
685
00:42:03,730 --> 00:42:07,067
- Pakaian.
- Presiden tak nak hentikan kapal.
686
00:42:07,067 --> 00:42:09,278
Mungkin awak boleh yakinkan dia,
687
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
- tapi ini takkan...
- Tak.
688
00:42:11,989 --> 00:42:13,699
- Ini sempurna.
- Kate.
689
00:42:21,707 --> 00:42:22,749
Okey.
690
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Dia okey?
691
00:42:27,963 --> 00:42:28,797
Entahlah.
692
00:42:46,189 --> 00:42:47,983
Mereka boleh ke Diego Garcia.
693
00:42:47,983 --> 00:42:51,653
Semua nak tahu sebab saya tak beri amaran
kita mencari kapal tangki itu.
694
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Berikan saya seminit.
695
00:43:03,165 --> 00:43:06,126
Marla Dane berpengalaman.
696
00:43:06,126 --> 00:43:09,921
Dia ambil satu tahun menjaga ibunya
yang dah mati.
697
00:43:09,921 --> 00:43:11,715
- Jadi...
- Dia sedia.
698
00:43:11,715 --> 00:43:14,593
Dia boleh jadi duta. Dia suka ini...
699
00:43:15,677 --> 00:43:17,721
Semua benda ini.
700
00:43:18,764 --> 00:43:21,058
Dia juga sesuai untuk satu lagi itu.
701
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Awak nak ke mana?
702
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Saya tak sesuai untuk ini.
703
00:43:25,646 --> 00:43:27,356
Saya berundur.
704
00:43:27,356 --> 00:43:31,401
Berita baiknya,
saya satu-satunya orang di dunia
705
00:43:31,401 --> 00:43:36,948
yang tak cuba membodek tuan,
tapi tahu tentang Iran.
706
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
Lelaki bernama Saman Karimi
707
00:43:45,832 --> 00:43:49,294
dialihkan dari arahan
Tentera Quds di Syria
708
00:43:49,294 --> 00:43:52,631
walaupun Bashar al-Assad turut kata
dia melampau.
709
00:43:53,507 --> 00:43:56,009
- Tapi tak boleh pecat Saman Karimi.
- Tidak.
710
00:43:56,677 --> 00:43:59,846
Jadi, mereka jadikan dia ketua
Regimen Keselamatan Industri Nelayan.
711
00:43:59,846 --> 00:44:03,475
Siap dengan 14 buah bot dan banyak RPG.
712
00:44:03,475 --> 00:44:05,602
Awak rasa mereka tenggelamkan
Armada Kelima?
713
00:44:05,602 --> 00:44:10,357
Mereka akan pasang RPG di kapal nelayan
dan cuba nasib.
714
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
Beberapa warga Amerika mati,
dan kami di dalamnya.
715
00:44:16,196 --> 00:44:17,614
Bukan penyelamat.
716
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
Tentera tempur.
717
00:44:19,866 --> 00:44:22,244
- Saya beritahu Billie...
- Yang Rusia melihat?
718
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
Semua melihat? Ini ujian?
719
00:44:24,496 --> 00:44:25,622
Sebab, memang.
720
00:44:25,622 --> 00:44:26,748
Tentulah.
721
00:44:26,748 --> 00:44:30,752
Apabila Rusia menyerang Ukraine,
setiap negara NATO menunggu
722
00:44:30,752 --> 00:44:34,673
jika saya benar maksudkan,
"Satu diserang, semua diserang."
723
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
Satu baru diserang.
724
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
Ini bukan cara hapuskan kerjasama.
725
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
Kenapa? Kerjasama tiada makna.
726
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
Ia macam janji saya pada
Jason Slavick semasa berusia 10 tahun.
727
00:44:45,475 --> 00:44:47,853
- Awak dibelasah, saya datang.
- Tuan di sini.
728
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Saya bawa kapal penyelamat.
729
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
Atau penilaian.
730
00:44:54,151 --> 00:44:58,613
Lima puluh ribu tentera Britain
masuk Baghdad sebab kita suruh.
731
00:44:59,114 --> 00:45:02,993
Kita sambung itu dengan era yang
menunjukkan kita cuma peduli diri sendiri.
732
00:45:02,993 --> 00:45:07,664
Tuan, ini bukan untuk kembalikan
reputasi kita pada dunia.
733
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Ia patut. Kenapa saya buat?
734
00:45:11,543 --> 00:45:14,629
Tuan takut musuh rasa tuan tua dan lemah
735
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
untuk hantar pasukan Amerika bertempur.
736
00:45:19,092 --> 00:45:20,469
Ada sesiapa suka awak?
737
00:45:22,012 --> 00:45:23,346
Tuan patut risau.
738
00:45:24,097 --> 00:45:30,228
Lelaki Brazil yang sentiasa tanya tuan
nak tandas semasa G2
739
00:45:30,228 --> 00:45:35,233
kembalikan khabar angin sakit yang pasukan
tuan ambil enam bulan untuk hapuskan.
740
00:45:35,233 --> 00:45:39,279
Ia tak bermakna apabila ini melibatkan
Rusia dan China.
741
00:45:39,279 --> 00:45:42,657
Pemimpin yang lihat tuan
dan lihat umur mereka,
742
00:45:43,283 --> 00:45:45,452
mereka rasa geram.
743
00:45:46,036 --> 00:45:48,955
Tapi 49 peratus itu memusnahkan.
744
00:45:48,955 --> 00:45:52,209
Potensi perang dengan Iran pula 51.
745
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
Bermakna, saya lebih dua.
746
00:45:57,797 --> 00:45:59,299
Lelaki bijak pernah berkata,
747
00:46:00,091 --> 00:46:04,346
"Keputusan tak tiba di meja presiden
melainkan ia 49-51.
748
00:46:04,346 --> 00:46:09,142
Setiap hari saya sengsara,
tapi itulah tugas yang saya pilih."
749
00:46:09,976 --> 00:46:11,102
Saya yang kata itu.
750
00:46:11,102 --> 00:46:12,103
Yakah?
751
00:46:13,563 --> 00:46:16,650
Saya ingat awak saja
yang tak membodek saya.
752
00:46:19,319 --> 00:46:20,153
Billie.
753
00:46:23,782 --> 00:46:27,285
- Presiden nak ketua tataurus.
- Jadi?
754
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
Tiada kapal. Ambil kereta.
755
00:46:29,496 --> 00:46:30,956
Kita gerak dalam dua minit.
756
00:46:30,956 --> 00:46:33,750
- Boleh tuan jelaskan lagi?
- Dia menang, saya kalah.
757
00:46:34,251 --> 00:46:36,920
Bersihkan dia, dia nampak teruk.
758
00:46:37,837 --> 00:46:39,214
Cari Setiausaha Pertahanan.
759
00:46:39,214 --> 00:46:40,799
Jangan hantar kapal ke Teluk,
760
00:46:40,799 --> 00:46:44,094
pastikan dia tak naik pesawat sama
dengan saya, nanti dia bising.
761
00:46:44,094 --> 00:46:47,097
Kereta untuk Setiausaha Pertahanan
balik ke Heathrow.
762
00:46:52,602 --> 00:46:53,979
Dia cuba letak jawatan.
763
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Suruh dia berani sikit.
764
00:46:59,776 --> 00:47:00,986
Hei.
765
00:47:05,657 --> 00:47:08,868
Hubungi saya Selasa ini,
kita bincang perkara lain.
766
00:47:08,868 --> 00:47:11,454
Puan, maaf, ia tak boleh.
767
00:47:11,454 --> 00:47:12,372
Apa?
768
00:47:12,372 --> 00:47:14,499
Saya perlu menolak.
769
00:47:14,499 --> 00:47:15,417
Ya. Saya tahu.
770
00:47:17,210 --> 00:47:18,336
Awak bagus.
771
00:47:18,336 --> 00:47:22,299
Jangan cakap nak letak jawatan lagi.
Saya rasa marah.
772
00:47:23,300 --> 00:47:25,135
Saya tak ada masa untuk itu.
773
00:50:25,482 --> 00:50:27,984
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad