1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 Jika ini angkara Tehran, saya berikan neraka padanya. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Banyak mengatakan kita percaya ini Iran 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 atau pihak lain. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 Jika melibatkan Hal, kita kena pastikan. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Kamu nak berpisah. - Tidak. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - Puan duta kata perkahwinan kamu tamat. - Kamu dah kahwin? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 Ada panggilan telefon pakai buang. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Saya hubungi Niccolo, dia hubungi Shahin, itu saja. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Betul? - Ya. 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Suami saya hubungi Iran senyap-senyap dan tipu saya? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 Mereka culik suami saya dan batalkan pembunuhan. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Perdana menteri perlu berhenti tuduh Iran. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Ia bukan angkara Iran. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Perdana menteri takkan berundur. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Jika awak risau, pergi jumpa Presiden Rayburn 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 yang mempengaruhi perdana menteri. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 Sebaik majlis makan selesai, naik kapal terbang dan jangan tunggu. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Awak mengganggu saya. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Saya tak boleh buat tugas ini jika awak berhampiran. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 Naib presiden akan letak jawatan, mereka nak awak gantikan dia. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,109 Tak boleh berpisah. 23 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Terima kasih. 24 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 AMERIKA SYARIKAT 25 00:01:44,564 --> 00:01:47,984 Duta Wyler. Lebih banyak masa bersama saya. 26 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 Dan kamu. Menyibuk. 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 - Selamat datang ke Blighty, tuan. - Ya. 28 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 - Nampak bagus. - Saya tak boleh makan karbohidrat. 29 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Bagus. - Saya lebih rela mati. 30 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 Puan. Jangan risau. 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Sharon? Apa diperlukan? 32 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Maaf. Boleh saya tunjuk, En. Presiden? Arah sini, tuan. 33 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 - PM tiba sepuluh minit. - Bagus. 34 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 Kita tetamu pertama? 35 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 Kita satu masalah. 36 00:02:25,938 --> 00:02:27,106 Saya dah beritahu. 37 00:02:27,607 --> 00:02:28,941 - Sekarang? - Serentak. 38 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 - Yakah? - Mungkin tersalah anggar. 39 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Selamat datang ke Winfield. - Fikir dulu. 40 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 Awak di senarai pendek. Bukannya bermakna awak dipaksa. 41 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Dia tahu. - Tadi. 42 00:02:40,703 --> 00:02:42,246 Apa? 43 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 Batalkan sidang media. 44 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Dia boleh makan, tanpa foto, kemudian... 45 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Dia kena bertenang? - Neraka pada Tehran 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 buat Nicol Trowbridge terkenal. 47 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 Jika dia sebelah presiden, dia akan ulang. 48 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 - Okey. - Wah, bilik bersiap yang cantik. 49 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Tuan Presiden. 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 Duta nak batalkan sidang media. 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Dia rasa ia seperti pengiktirafan. 52 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Bagi serangan ketenteraan di Tehran. 53 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Saya bukannya nak bagi dia MiG. 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 Tentera mereka diserang. 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Saya muncul dan berdiri di sebelah. 56 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Tuan akan jadi perhiasan 57 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 - sementara PM menyebut Leviticus. - Mungkin, tanpa soalan. 58 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 - Visual memadai. - Itu juga tidak boleh. 59 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 Kerajaan Britain rasa ini angkara Iran. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 - Bukti bertentangan tiada kesan, tuan. - Tak menghairankan. 61 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 Ada gambar bot Iran keluar pelabuhan Iran. 62 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - Siapa yang kata tidak? Orang biasa? - Orang penting. 63 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Mereka tak menggunakan fakta, mereka tuduh Iran. 64 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Ia bukan angkara Iran. - Sebab orang penting ini? 65 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Ya. - Rasanya itu tak memadai. 66 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Mari. 67 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Hal? 68 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 Tuan... 69 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 itu saya. 70 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Saya orang itu. 71 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 Mereka culik saya. 72 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 Jadi, pertamanya, ia cuma pertemuan. 73 00:04:02,660 --> 00:04:06,497 Saya diculik dan diberi cakap di telefon dengan timbalan menteri luar Iran. 74 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Biar betul. 75 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Dia taruh nyawanya, isteri dan anak, 76 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 yang ada lima. Ini bukan mereka. 77 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - Saya nak salam awak. - Tak perlu. Dia kawan saya. 78 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Bukan Iran. Nasib baik. - Britain masih tak percaya. 79 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - Beritahu Hal Wyler sumbernya. - Dah. Dia beritahu setiausaha luar. 80 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Dennison? - Tak berganjak. 81 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Kita patut lihat Rusia dan Arab Saudi 82 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 serta senjata marin yang tidak berfungsi. 83 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Trowbridge terus tuduh Iran. - Patut batalkan lawatan. 84 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Kate minta Setiausaha Negara batalkan. 85 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 - Dia takkan terima. Dia tahu saya. - Orang tua itu kuat berdendam. 86 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Dia rasa saya punca tiada keamanan di Timur Tengah. 87 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Bukan begitu. - Terima kasih. 88 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Setiausaha buat keputusan getir. 89 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 Negara dan CIA tak boleh berikan maklumat mentah 90 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 kepada presiden pada waktu getir. Ia pernah membawa padah. 91 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 Empat puluh kamera ke mari dan perdana menteri sedang silap. 92 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Jangan berdiri sebelahnya. 93 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Duta Wyler, perdana menteri tiba. 94 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Kenapa kita tak buat ini selalu? 95 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Jika saya tahu kami boleh panggil awak dan datang sejam kemudian, tentulah. 96 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 - Saya nak cakap sikit? - Ya. 97 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Boleh tak... 98 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Semua. 99 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Tiga hidangan. 100 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Ringan, tetapi banyak. 101 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Media mungkin mengganggu. 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 Sidang media itu yang utama. 103 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Presiden tak selesa dengan imejnya. 104 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 Perdana menteri tak selesa dengan 41 orang korban. Anggap sama. 105 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 Dua hari untuk selindung komen itu. 106 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Trowbridge jadi Perdana Menteri tanpa berselindung. 107 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Apa-apa saja. 108 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 Saya tak maksudkan neraka pada Tehran, tapi pada sesiapa saja. 109 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 Kita tak tahu orangnya, tapi kita sedang mencari. 110 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Oh, betul. 111 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Patutlah. 112 00:06:23,592 --> 00:06:24,969 Gambar spontan semasa makan. 113 00:06:24,969 --> 00:06:28,722 Tapi, nampak macam 12 delegasi datang memarahi perdana menteri. 114 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 Apa kata duduk santai di ruang duduk selepas makan? 115 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - Tidak. - Mereka nampak setara. 116 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 Badannya pendek dan macam Troll di atas sofa. 117 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Jika mereka berdua makan... - Ia macam teguran. 118 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Setiap orang dikeluarkan supaya orang saya boleh pukul orang awak. 119 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Kita patut makan. Pasti awak lapar. 120 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - Mereka masih berbincang. - Perut berbunyi. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Saya akan makan sandwic sebelum majlis makan rasmi. 122 00:06:57,042 --> 00:06:59,461 Supaya tak nampak kebulur semasa makan. 123 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 Idea yang bagus. 124 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Frances? 125 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Tuan? 126 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 - Jika mereka berdua saja... - Ya? 127 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 Jika. Dan jika presiden yakin yang ia bukan Iran... 128 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - Ia bukan jika. Dia yakin. - Saya cuba berfikir. 129 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Maaf. 130 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Jika presiden yakin ia bukan Iran, 131 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 makan berdua berikan dia peluang 132 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 - untuk yakinkan perdana menteri. - Betul. 133 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Yakinkan dia untuk bertenang. 134 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Ya. 135 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Macam saya minta semalam. - Saya bukan Presiden Amerika Syarikat. 136 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - Kita setuju. - Dia lebih meyakinkan daripada saya. 137 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Terutamanya jika awak tak cuba. Ini bagus. Saya rasa. Ya? 138 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Bagaimana jika mereka berdua saja? 139 00:07:58,062 --> 00:08:00,356 - Dan saya. - Atau mereka berdua saja. 140 00:08:01,440 --> 00:08:04,527 - William Rayburn, tanpa skrip dan staf? - Saya rasa... 141 00:08:04,527 --> 00:08:06,779 Berbincang dengan Nicol Trickle? 142 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - Pilihan lain... - Idea itu teruk. 143 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Saya dicalonkan jadi Naib Presiden. Banyak idea teruk. 144 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Mari tarik nafas. 145 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - Beginilah. - Dengar pada aliran idea. 146 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 Ini peluang Rayburn menerangkan pada Trowbridge dengan perlahan 147 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 mengapa sumber manusia di saluran lain 148 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 lebih penting daripada rakaman pudar dron pada bot laju Iran. 149 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Saya faham. Saya tak setuju. 150 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Ia bukan teruk sangat, jadi, saya kata ya. 151 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Terima kasih. 152 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Dia suka B. Inggeris. Dia suka pepatah. Dia suka unsur puitis. 153 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 Jadi, saya ajar satu frasa sehari. 154 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 Misi tamat. Saya bertolak dari Zagreb dan kata: 155 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 "Pasha, kita macam keluarga, tapi kita takkan kerap bertemu 156 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 lagi, seperti cerminan kapal pada waktu malam." 157 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 Hari berikutnya, kami di istana, dia kata pada presiden: 158 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 "Hal Wyler akan pergi. 159 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Kami macam keluarga, tapi, kini, kami cuma bebiri pada waktu malam." 160 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Bebiri malam. 161 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - "Bebiri". - Waktu malam. 162 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Nampak? Dia penyajak. 163 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Bebiri pada waktu malam. 164 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Hari terbaik, ternakan terkeliru. - Tepat sekali. 165 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Katherine. - Oh, maaf. 166 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 Dia panggil awak itu jika awak jadi tegas? 167 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 Makanan sedia. 168 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Akhirnya. 169 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 - Saya jumpa John Gage, kenal? - Tak. 170 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Dia teruk. 171 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Maaf. Tapi dia teruk. - Ya. 172 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - Saya mula faham. - Dia neo-konservatif pada tahun '03. 173 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Kini, dia bersendiri. 174 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 Awak tak suka prinsipnya, tunggu sebentar. 175 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Perdana menteri. 176 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 Oh, itu dia. 177 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 - Ini mesej penting. - Ya. 178 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 Dia perlu berhenti tuduh Iran. Jangan sebut. 179 00:09:59,016 --> 00:10:00,309 - Ya. - Bukan mereka. 180 00:10:00,309 --> 00:10:01,518 - Ya. - Jangan kata "ya". 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 Kedutaan Iran dilontar dengan batu. 182 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 Jika di AS, mereka dah diam dengan AR15. 183 00:10:07,191 --> 00:10:10,361 Yalah, memang tepat untuk berlagak sebagai Amerika. 184 00:10:10,361 --> 00:10:13,405 - Kenapa saya peduli? - Tinggal separuh cawan tadi. 185 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Nak yang baharu? 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Tidak, untuk dunia ini, jangan membazir. Buang saja. 187 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 Takut ada wanita kolot bakar rumah saya. 188 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Maaf, timbalan minta bertemu beliau... 189 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Tahu kali terakhir dia bersendirian di dalam bilik? 190 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - Tak. - Saya pun. 191 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Setiausaha pertahanan akan hilang akal. Cari Lieber. 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Jika nak bincang dengan duta 193 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 tentang naib presiden itu... 194 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 waktu ini agak sesuai. 195 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Grace Penn dapat tahu suaminya hilangkan geran NIH bernilai $6.3 juta. 196 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 Cuba selindung, 197 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 tapi wartawan The Wall Street Journal 198 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 dapat menghidunya. Jika dia berjaya, tamatlah Grace. 199 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 Senarai penggantinya agak pendek. 200 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 Ada empat legislator wanita yang sama kriteria 201 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 yang pasti gunakan jawatan ini untuk lancar kempen presiden. 202 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 Itu buat presiden kita risau. 203 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Awak tak boleh berkempen, 204 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 tapi mentadbir sesuatu yang awak pernah lakukan 205 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 bawah tekanan berat, yang sama seperti bersama Kongres AS. 206 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Mungkin awak layak menjadi leftenan 207 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 untuk bantu bina legasi di luar negara, yang hanya tidak mustahil 208 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 disebabkan pertempuran berpolar seperti Washington hari ini. 209 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Itu lamaran perkahwinan paling teruk saya dengar. 210 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Cik Park mencari, boleh awak minta diri? 211 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Ya, tolong. 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Tahu kenapa pangkalan CIA di utara Iran 213 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 buat permohonan NSA tentang panggilan telefon di London? 214 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Tak pasti. 215 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Dia minta awak buat carian NSA? - Tidak. 216 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 SIGINT? Atau GCHQ? 217 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Boleh awak jelaskan saja? 218 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Satu permohonan dibuat Carole Langetti, 219 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 penganalisa CIA di Iraq yang dulu bersama Kate Wyler di Baghdad. 220 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 Dia minta pengambilan risikan isyarat dari GCHQ. 221 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 - Itu bukan biasa? - Bukan. 222 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Kenapa duta paksa saya periksa satu maklumat 223 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 - yang datang dari suaminya? - Dia cuma berwaspada. 224 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 Dia bertemu Setiausaha Luar secara senyap. Itu berwaspada? 225 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Saya pun tak iktiraf. - Dia hati-hati dengan tugas saya. 226 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Tapi bukan tugas dia. - Biasalah. 227 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 Setiap masa. Kita kenal orang luar, kita minta bantuan. 228 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Enam bulan itu lama. 229 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 Jika kisah ini diketahui, kita tiada apa-apa. 230 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Hai. 231 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 Hari yang teruk? 232 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Eidra nak bertemu. - Mana satu? 233 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 CIA. 234 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Lepas puan selesai. 235 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Awak dah tahu. 236 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 Tentang Naib Presiden itu? Ya. 237 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 Tentang dia nak berhenti atau saya dalam senarai pengganti? 238 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 Keduanya. 239 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Siapa lagi tahu tentang hidup saya berbanding saya? 240 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Saya rasa tiada. 241 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 Segelintir di Washington. 242 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Lima orang. 243 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Segelintir. 244 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Hari yang sibuk sejak puan di sini. 245 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 Taklimat pengenalan saya tentang hubungan risikan 246 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 antara AS dan UK belum sempat dibuat. 247 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Nanti kita pasti buat. - Hubungan ini unik. 248 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 Kita berkongsi hampir segalanya. Berbanding negara lain. 249 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 Kita tak risik mereka, begitu sebaliknya. 250 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 MI6 dan CIA berkongsi maklumat, jalankan operasi bersama. 251 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 NSA dan GCHQ berkongsi perkakasan. 252 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 Ada sistem kawalan trafik untuk maklumat yang dikongsi NSA bersama GCHQ, 253 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 ia digelar Sorting Hat. 254 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Macam dalam Harry Potter. - Lucu. 255 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Semasa puan minta maklumat dari kawan di Utara Iraq, 256 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 dia minta pengambilan dari GCHQ tentang sasaran di London, 257 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 MI6 dapat amaran itu, dari Sorting Hat. 258 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 Kemudian MI6 keliru, 259 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 sebab setiap kali CIA London minta daripada GCHQ, mereka dimaklumkan. 260 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 Jadi, MI6 nak tahu kenapa saya rahsiakan daripada mereka? 261 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 Sukar nak jawab. Sebab memang ada, 262 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 antara kami, beberapa maklumat yang dirahsiakan. 263 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 Sukar nak mengendalikannya. Lebih sukar, jika saya tak tahu. 264 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Maafkan saya. 265 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 - Puan patut jumpa saya. - Sudah. 266 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Awak macam anggap saya penyibuk. 267 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Jika puan tak percayakan... - Saya percayakan awak. 268 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 Saya pasti tidak. 269 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Saya tak percayakan suami saya. 270 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Lebih teruk, bukan? 271 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Nak cerita sedikit? - Tidak. 272 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Hal hubungi Shahin dahulu. 273 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Bukan sebaliknya. 274 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Dia memulakan. 275 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Dia tak suka idea itu. 276 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Dia suka Grace Penn, tak nak pasangan lain. 277 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Tapi ini bukan pasangan biasa. Kadangkala, perlu membuat pilihan. 278 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Ya. Pergi. 279 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 Apa tadi? 280 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Garam. 281 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 - Presiden nak tambah. - Jika dia dengar sesuatu, 282 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 yang penting... 283 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 Kadangkala, presiden sebut sesuatu seperti, 284 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 "Cari maksud remeh-temeh." 285 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 Dari negara kepada negara lain, ia ada maksud. 286 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 Baik. 287 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Saya buang masa. 288 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - Naib presiden itu. - Awak bagus. 289 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - Ia sepatutnya terjual. - Apa kata, awak lebih bersemangat? 290 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - Selepas drama ini? - Awak nak yang boleh bekerja. 291 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Saya tukar fikiran. 292 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Tuan? 293 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Duta nak awak sertai dia dan Cik Park. 294 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 Di perpustakaan. 295 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 Iran menggerakkan batalion tentera dari sempadan Pakistan ke pesisir. 296 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Ya, Tuhan. 297 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 Jadi, satu panggilan pada kenalan di Itali. 298 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Negara yang ada hubungan diplomasi dengan Iran. 299 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Saya tanya kenalan saya untuk beritahu Shahin saya di London. 300 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Maklumat yang juga ada di akhbar. 301 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 Tapi bukan dari situ. 302 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 Awak tawarkan diri, dan tipu tentangnya. 303 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Dia tak boleh sahkan sumber ini, dia ada satu sumber. 304 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Semua ini sukar sebab reputasi awak, 305 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 dan selepas awak serlahkan diri sebagai penipu besar, 306 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 awak musnahkan maklumat penting. 307 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 Jadi, saya orang pertama 308 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 yang buat panggilan sulit tanpa melaporkan sumber? 309 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Awak bukan ahli khidmat maklumat sulit. 310 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Awak tak kerja untuk AS. - Jika orang kita tahu... 311 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 Tapi jika seseorang nak kenakan awak, macam Setiausaha Negara, 312 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 ini pelanggaran kod 951, boleh dipenjara sepuluh tahun. 313 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Ganon pun tak nak saya dipenjarakan selama itu. 314 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - Ya, tapi saya nak. - Puan, pergi. 315 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - Saya akan berhenti. - Puan tak diperlukan. 316 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Tidak, hari ini sukar untuk dia, biarlah dia tunggu. 317 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 Okey, ini baru untuk saya, kamu berdua pada masa sama, saya tak nak. 318 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Saya akan berhenti. Maaf. 319 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Betul kata duta. 320 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 Awak hubungi Shahin dulu menukar analisa ini sepenuhnya. 321 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Ya. 322 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 Kisah awak bahan terbaik untuk kita perbaiki situasi ini 323 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 yang semakin tak terkawal. Saya harap ia betul. 324 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Sedia membantu. 325 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 Tuliskan perbualan awak dengan timbalan menteri 326 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 dan pengantaranya. 327 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 Dia pembunuh upahan. Pengantara itu. 328 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 Di atas kertas. 329 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Tak nak rakam saja? - Tak. 330 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Okey. 331 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Puan cuba beritahu semalam. Banyak kali. 332 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Ya. 333 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 Maafkan saya. 334 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 Puan, kopi dah dihidangkan untuk mereka. 335 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 Okey. 336 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ...aktifkan pengawasan UAV, awak... 337 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 Dah nak tamat. 338 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 Setiausaha Pertahanan akan hubungi. 339 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 Okey, terima kasih. 340 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - Mereka minum kopi. Dah tak lama. - Bukan teh? 341 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 Mereka hidang kopi. Itu tak bagus. Jika tanya... 342 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - Dia? - Siapa? 343 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Presiden pesan kopi? - Tak pasti, dia hidang kopi. 344 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - Tak guna. Andrew! - Kenapa? 345 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Dia tak boleh minum kopi sebab jantungnya. 346 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 Dia curi-curi. Kopi. 347 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 - Nak panggil... - Apa saya dah beritahu? 348 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 - Tuan, letak ke bawah! - Nampak? 349 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - Mengagumkan. - Ya, bukan? 350 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Teh saja. 351 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Tak disangka. 352 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Pakar jantung saya pasti saya akan mati di depan dia. 353 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 - Senarai benda yang saya tak boleh. - Ini serius. 354 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 Saya pesan secawan kopi di Madrid, hidang dalam cawan 400 tahun, 355 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 yang dicuri dari China pada 1882, 356 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 dia tolak dari tangan saya, jatuh ke tanah dan pecah. 357 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Menakjubkan. Mereka tak kisah melainkan saya langgar budak dengan kereta. 358 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 - Saya buat sebab saya sayang. - Saya tak perlu itu. 359 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Tehran dah hantar tentera ke pesisir. 360 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Dia akan berundur dari Iran sebaik orang dia pergi. 361 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 Kita akan hantar pasukan ke Teluk, tumpangkan mereka ke Bahrain. 362 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 Kapal sedang karam. 363 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 - Itu dia. Nampak? - Apa? 364 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 Sihir beritahu raja Scotland, 365 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 "Tuanku takkan musnah sehingga Birnam Wood berpindah ke Dunsinane. " Macbeth. 366 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 Teater itu. 367 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 Pekebun Winfield yang licik tahu Barbara Hutton suka teater Scotland itu, 368 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 jadi dia ambil tunas pokok Oak Birnam dan tanam di kebun ini. 369 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 Dia kata, "karam"? 370 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Ia karam? - Apa? 371 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 Presiden akan hantar kapal untuk selamatkan kru awak sebelum karam. 372 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Kenapa tak beritahu ada kapal karam? 373 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Sebab ia tidak. 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Mana boleh cakap secara peribadi? 375 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - Kita... - Bukan dalam bangunan. 376 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Dinding ini tebal. - Bukan dalam bangunan. 377 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Ada pepijat? - Boleh pilih kawasan luar? 378 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Saya masuk lima minit tadi, tak semak kawasan. 379 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - Apa di sana? - Kebun? 380 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Ya. - Macam kebun. 381 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 Okey. Kita bertemu di sebelah lain. 382 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 Awak ikut sana, saya melalui bangunan ini. 383 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 Beberapa kereta kebal M48 Patton dilengkapi senjata Rusia. 384 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Maaf mengganggu, puan. Boleh? Sekejap saja? 385 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 Duta Wyler tanya jika puan minta laporan lunas Setiausaha Pertahanan. 386 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 Dari kapal itu. 387 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - Laporan lunas. - Ya. Terima kasih. 388 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 Saya bangga dapat bertemu puan. 389 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 Laporan lunas itu apa? 390 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 Kapal sedang menampung air, 391 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 yang biasa kerana badan kapal ada terkopak. 392 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 HMS Courageous direka untuk terima tembakan, 393 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 tutup bahagian yang rosak dan kekal terapung. 394 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Kenapa presiden rasa ia karam? 395 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Ada seseorang beritahu. 396 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Sebab? 397 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Kenapa presiden nak hantar misi menyelamat ini? 398 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Kumpulan kapal. 399 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 Kapal perang. 400 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 Jika perdana menteri minta Amerika tunjuk kuasa tentera, 401 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 presiden pasti menolak 402 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 sebab ia akan bawa negara kita ke kancah konflik antarabangsa. 403 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 Tapi jika kecemasan... 404 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Dia mengumpan pasukan serangan ke Teluk Parsi. 405 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Ya. - Awak tak kisah? 406 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - Kenapa awak kata begitu? - Suruh dia berhentilah! 407 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 Habis, apa saya buat selama ini? Suruh Trowbridge untuk hentikan! 408 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Saya merayu agar Rayburn campur tangan. 409 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Awak, bila? 410 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 Semalam. Dan hari ini. 411 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Awak tidak. 412 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 "Jika presiden boleh kongsi perspektif, pendapat beliau 413 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - dengan Menteri, mungkin..." - Itu merayu bagi awak? 414 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Saya tak melutut. - Jika ada masalah, beritahu saya. 415 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 Ya, ada masalah! 416 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 Iran merupakan perkara terbaik untuk Nicol Trowbridge. 417 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Bukan Iran. - Pentingkah? 418 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Awak beritahu dia? 419 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 Tentang kisah suami awak? Tentulah. 420 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 Jika awak gelar ia kisah, maklumat itu diperkecilkan. 421 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Dia percaya En. Wyler berikan bukti yang menarik, 422 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 tetapi tidak boleh ditafsir dan tidak boleh diketengahkan. 423 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 Jangan buktikan yang negatif. Cari dalangnya atau tidak. 424 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 Nasihat bernas. 425 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 Maksud saya, macam hentaman dari langit. 426 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Awak agak teruk. 427 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 Sesuatu tentang kata-kata keji awak 428 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 buat saya rasa awak suka benda mentah. 429 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Maksudnya, awak suka saya? 430 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 Saya kata, saya nak percayakan awak. 431 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Saya ingat saya boleh kendalikan ini, tapi tak. 432 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Apa? 433 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 Saya minum Kool-Aid, macam budak kecil. 434 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Suami itu. 435 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Ia penipuan? 436 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 Tak. Ia tak lengkap. 437 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 Dan puan dah cuba beri amaran. 438 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Begini, semua orang boleh silap... - Bukan, ini bukan silap kecil. 439 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 Apa pun, saya minta awak ikut ke Cairo... 440 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Ia idea yang teruk. 441 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 Jadi pasangan bersama beri kesan pada mereka. 442 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Terutamanya, puan. 443 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - Bagaimana? - Dia tipu puan, 444 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 terlalu kerap sehingga puan dapat agak, karier puan terganggu. 445 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Saya rasa karier puan okey. 446 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Dia tak nak ada di sini. 447 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 Kenapa dia di sini? Dia jadi tumpuan. 448 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Ya. Betul. 449 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Puan? Boleh sertai duta? 450 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Tentulah. 451 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Tiada maklumat pasti tentang Riyadh... 452 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 Ketika ini, tiada ancaman yang beri kesan pada kita. 453 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 Apa yang Setiausaha Kementerian kata? 454 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 Dia kata ia perlu cepat. 455 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 Cari saya apabila NSA masuk. 456 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Kita kena bersetuju dengan Saudi untuk tak keruhkan keadaan. 457 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Dapat laporan itu? Laporan lunas. 458 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - Sedang berusaha. - Boleh kita, sekejap? 459 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 Rayburn tak boleh hantar kapal ke Teluk. Trowbridge perdaya dia. Tipu. 460 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Dia nakkan gambaran kapal perang Amerika menyelubungi Iran. 461 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Kapal pesawat udara tidak karam. - Mana awak tahu? 462 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 Saya akan tahu jika ada laporan lunas tapi saya pasti sebab sumber ini bagus. 463 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Aduhai. 464 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Kita sedang dipermainkan Britain. Mereka tak dapat halang Trowbridge. 465 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Presiden perlu kata kapal kita tak sempat datang untuk bantu. 466 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Dia takkan batalkan misi penyelamat. 467 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Ini panggilan kecemasan daripada pegawai kanan kerajaan. 468 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 Namanya? 469 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Kita tak boleh buat apa-apa. 470 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 Jika ada ketua negara berbahaya, kita perlukan sekutu kita beri reaksi 471 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 apabila kita buat panggilan kecemasan. 472 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 Tahu kenapa saya tak nak tugas ini? 473 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 Sepanjang dekad saya bina reputasi dalam satu komuniti 474 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 yang apabila saya sebut sesuatu, orang dengar kata. 475 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Di sini, tiada. - Bukan semua. 476 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Bukan semua. 477 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 Perdana menteri dedahkan risiko serangan terhadap aset Amerika 478 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 dan tentera Amerika. 479 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Dia nak masalah ini jadi milik kita juga. 480 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 Kita perlu jumpa sumber kita. 481 00:30:15,606 --> 00:30:16,732 - Shahin? - Jika perlu. 482 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 - Awak cakap dengan... - Ya. 483 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Kembali kepada Shahin? 484 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Jika presiden nak berundur, kita perlu sesuatu untuk Britain. 485 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Tak boleh. Terlalu berbahaya. 486 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 Itu Oak Birnam. 487 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 Dari Shakespeare. 488 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Pergi lihat. 489 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Baiklah. 490 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 Ini tentang Iran. 491 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 Jika nak tahu dalangnya, 492 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 mereka pasti ada risikan lebih besar. 493 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Regimen Shahin sendiri akan cari dia dan bunuh dia. 494 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 Jika kita berperang dengan Iran, ramai yang terbunuh. 495 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Shahin ingin memodenkan negaranya. 496 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Dia antara rakyat di regimen itu 497 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 yang baik dengan reformis, tentera dan Mullah, 498 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 sebab bapanya teman sepermainan pemimpin agung semasa kecil. 499 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 Dan dia tak percaya yang kita syaitan. 500 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 - Saya faham, dia berharga. - Tak. 501 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 Tawaran Iran boleh ditarik. 502 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 Jelasnya. 503 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 Itu yang kita buat semasa berbincang dengan mereka atau sesiapa, 504 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 yang mencari satu atau dua rakan yang boleh dihubungi jika dunia huru-hara. 505 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 Ia ibarat sarang lelabah. 506 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 Tapi kadangkala, ia bertahan. 507 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Jangan koyakkannya. 508 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 Jangan jadi warga Amerika yang gopoh. 509 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 Gunakan yang dah diberi. 510 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Danny? 511 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 Panggil Stuart Hayford. Keluarkan Presiden dari hutan, boleh? 512 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 - Suruh Langley guna cara lain. - Okey. 513 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 Saya nak minum. 514 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - Itu memang hebat. - Apa? 515 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Sarang lelabah. 516 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Perlu simpan itu untuk saat getir. 517 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Ya. 518 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 Kita menunggu seseorang. 519 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - Sekarang? - Mungkin. 520 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 Saya hantar awak untuk bersama dia. 521 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 Atas banyak sebab, tapi dia memeriksa awak. 522 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 Itu menakutkan. 523 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 Lima presiden AS bekas kedutaan ke negara ini. 524 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 Ini tempat terbaik untuk belajar. Pasti puan gagal dalam kempen. 525 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Pasti puan cerca penyumbang dana. 526 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Tapi tiada kempen. 527 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Bayangkan, kejujuran puan, 528 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 satu kelebihan. 529 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Jika matlamat puan untuk pastikan presiden di landasan betul. 530 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 Presiden perlu seseorang untuk halang dia merepek tentang harga ayam 531 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 dalam perbincangan senjata api. 532 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 Naib Presiden lebih lama di Oval berbanding orang lain yang tiada meja. 533 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 - Pertama masuk, keluar terakhir. - Semua... 534 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Nak tahu kenapa awak dalam senarai? - Saya ada rahim. 535 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Bukan. Itu bukan satu-satunya sebab. 536 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Selama tujuh tahun awak bina tiket 537 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 untuk lelaki tua serah baton pada wanita yang boleh dipilih 538 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 dan berikan kita presiden wanita pertama. 539 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 Sekarang, awak nak seseorang tanpa rekod undi, latarbelakang, pendapat. 540 00:33:49,945 --> 00:33:52,615 Siapkan saya, pakaikan baju, dan harap saya tak bersuara. 541 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 Ya. Itu rancangannya. 542 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 Tak menjadi. 543 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 Tapi penggantinya, awak tak perlu lalui kempen. 544 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 Awak masuk untuk tadbir, mungkin dapat perhatian. 545 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 Maksudnya, dia rasa awak mampu. 546 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 Saya hubungi sembilan orang dan kata, "Jika ini hari kiamat, 547 00:34:10,007 --> 00:34:11,467 siapa awak akan lantik dulu?" 548 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Lima orang kata awak. 549 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Prestasi awak di Lubnan. 550 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 Yang saya tak patut tahu di Baghdad. 551 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 Poster yang hebat. "Iraq, sepatutnya lebih teruk." 552 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 Tanpa kempen. 553 00:34:25,689 --> 00:34:26,565 Tanpa poster. 554 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 Awak di hadapan untuk dasar luar. 555 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Timur Tengah milik awak, berurusan dengan Rusia tanpa takut. 556 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Cobalt saja yang akan diperkatakan selama 25 tahun. 557 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Puan akan buat untuk negara, bukan kuasa. 558 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Jika ini yang saya fikirkan, inilah rancangannya. 559 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 Betul. Ia memalukan. Saya tak sangka. 560 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 Pilih orang yang layak, bukan temu ramah? 561 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 Ia berita buruk untuk lelaki, tapi untuk wanita? Teruknya. 562 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 Dia cantik atau tidak? Menggoda tapi tak seksi? 563 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 Yakin tapi tak berlagak? Bijak tapi tak berlagak? 564 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Berlagak yang comel atau cuma berlagak. 565 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 Kami perlu bincang hari Naib Presiden perlu pakai baju dalam bertali. 566 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 Dia tak suka. Pasukannya tak suka seluar dalam nipis. 567 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Menghiburkan. 568 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 Kemudian, perjanjian. Ya, dia pakai baju dalam nipis 569 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 dua hari dalam seminggu, dan hari-hari yang tak boleh dibank. 570 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Boleh bayangkan ambil seseorang untuk jawatan penting 571 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 sebab mereka memang layak? 572 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Jangan bersuara. Dia berfikir. 573 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 Yakah? 574 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 Yakah? 575 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 Itu permulaan bagus. 576 00:35:53,736 --> 00:35:57,198 Berikan masa. Semasa Hal dan saya bincang, ia macam merepek. 577 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 Tapi sebulan kemudian, ia nampak hebat. 578 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Puan, dia mencari puan. 579 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 Satu bulan? 580 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Dengar... 581 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Biar saya kata... 582 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Kate. Kate. 583 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 Kate. Katie. 584 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Kate, berhenti. 585 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Saya nak berjalan. 586 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 - Boleh ikut? - Rasanya ia idea teruk. 587 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Semasa Billie hubungi... - Itu sebulan lalu. 588 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 Ya, ketika itu, ia cuma sembang. 589 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Dia nak nasihat, tentang isu Grace Penn itu... 590 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - Naib Presiden. - Ya. 591 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Awak patut panggil dia naib presiden. 592 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 Isu dengan naib presiden, dan suaminya, 593 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 dan geran NH bernilai 6 juta yang hilang ditemui. 594 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 Jadi, Billie cari awak. 595 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Ya. Sebagai kawan perundangan... 596 00:37:09,478 --> 00:37:11,522 Ketika itu, dia nak Naib kekal, 597 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 dan cari idea untuk kawal. 598 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 Jadi, pengganti naib presiden belum dinyatakan pun. 599 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 Kami fikir beberapa nama. 600 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 Termasuk nama saya? 601 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - Siapa lagi, mak awak? - Tak banyak nama. 602 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 Mereka perlukan wanita. Yang rekod bersih. 603 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Abby Shotkin terlalu tua, Stella tak tahu tutup mulut. 604 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Dia berjanji naib presiden dia takkan pilih ialah Rachel Beer, 605 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 sebab dia pernah bersamanya, 606 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 dan dia beritahu isterinya dia tak handal macam Rachel Beer, 607 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 dan jika pilih Laurie Davis, kita kehilangan Kerajaan. 608 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 Okey, ketika itu, seseorang sebut... 609 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Awak. 610 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 Siapa kata? 611 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 Saya, Billie, tak ingat. Ia tak dirancang. Kami cuma beri idea. 612 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 Awak bakal ke Kabul, tak bersedia untuk tugas ini. 613 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Ia tak realistik ketika itu. 614 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Memang tak. 615 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 - Tapi sekarang... - Selepas situasi London ini, 616 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 ia seperti, dia boleh buat enam bulan, jawatan awam? 617 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 Bersedia, biasakan diri dengan perhatian. 618 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 Jadi, awak hubungi Billie. 619 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 - Sebaliknya. - Macam Shahin? 620 00:38:13,000 --> 00:38:17,004 - Katie, Billie hubungi saya. - Awak ada fikir 621 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 yang saya patut tahu? 622 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 Apa awak akan kata? Saya serius. 623 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Sebulan lepas, semasa ke Kabul, 624 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 saya akan berjaya jika saya beritahu awak tentang ini? 625 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 Betul. Munasabah. 626 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - Jadi, isu London berlaku. - Ya. Dan ia tak penting. 627 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 Tempat ini huru-hara, bagus awak di sini. Kami terfikir... 628 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - Apa? - Yang... 629 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 Begini, saya cari masa sesuai nak beritahu. 630 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 Dan... 631 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Saya... 632 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Tak jumpa. 633 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 Sekarang, dua minggu lalu... 634 00:38:55,542 --> 00:38:59,296 - Saya bersumpah. - Dua minggu lalu awak kata, "Cari Rick." 635 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Ya. 636 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - Dan saya... - Awak hubungi Rick. 637 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Betul. - Katherine. 638 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Awak tahu main catur, awak tak berminat dengan kerumitan... 639 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 Saya hubungi peguam kita. 640 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 Ini peluang seumur hidup untuk seseorang sertai White House 641 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 dengan kebolehan selesaikan masalah besar. 642 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 Saya minta Rick, "Cari perantara. 643 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 Sebab ini perceraian paling mudah pernah dibuat sesiapa." 644 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 Awak ada kebun. 645 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Presiden AS ada di dalamnya. 646 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Awak perlu bincang dengan dia. Dengar pendapatnya. 647 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 Awak perlu, dengan cara tenang, kenali dia, 648 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 - sebelum dia pergi, dalam 10 minit. - Awak tak beritahu saya. 649 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 - Katie... - Awak ada alasan awak. Baik. 650 00:39:49,596 --> 00:39:50,973 Tapi semasa awak kata... 651 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - "Ya, kita boleh tamatkan... - Ya. 652 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 ...kita dah sepuluh tahun, cukuplah," awak menangis. 653 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Ada hingus. 654 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Kate, ini naib presiden. 655 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Awak nak saya fikirkan? - Ya. 656 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - Boleh? - Ya. 657 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 - Betulkah? - Ya. 658 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 - Katie... - Jika awak jawab satu, dengan jujur. 659 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Sangat jujur. 660 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Baik, apa-apa pun. 661 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Semasa awak kata "Cari Rick," awak kata "Kita dah tamat". 662 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 Awak rasa kita dah tamat? 663 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 Tidak. 664 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Apa ini? 665 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Kate. Fikirkan tentang... 666 00:40:51,450 --> 00:40:52,367 Ya, Tuhan! 667 00:40:52,868 --> 00:40:54,036 Tidak! 668 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Apa ini? Kate! 669 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Aduhai. 670 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Awak menyusahkan saya! 671 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - Pendapat? - Kita bukan jaga dia. Kita jaga puan. 672 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Dia yang teruk, bukan? 673 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 Kate. 674 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 - Kate, letakkan. - Berhenti. Jangan! 675 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Tak guna! Lelaki teruk! - Percayalah... 676 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 Tak guna. Kate, berhenti! 677 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 Okey. 678 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Perkahwinan ini... - Tidak! Kate, dah! 679 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ...membunuh saya! 680 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Awak membunuh saya! - Ya, saya cuba. Tak berkesan. 681 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Tak guna! - Puan? 682 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 Ketua tataurus nak puan bercakap dengan presiden. 683 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Kenapa? - Saya terjatuh. Mana presiden? 684 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Lupakan. - Dia boleh tukar pakaian. 685 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - Pakaian. - Presiden tak nak hentikan kapal. 686 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Mungkin awak boleh yakinkan dia, 687 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - tapi ini takkan... - Tak. 688 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - Ini sempurna. - Kate. 689 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 Okey. 690 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Dia okey? 691 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 Entahlah. 692 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 Mereka boleh ke Diego Garcia. 693 00:42:47,983 --> 00:42:51,653 Semua nak tahu sebab saya tak beri amaran kita mencari kapal tangki itu. 694 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Berikan saya seminit. 695 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 Marla Dane berpengalaman. 696 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Dia ambil satu tahun menjaga ibunya yang dah mati. 697 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Jadi... - Dia sedia. 698 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Dia boleh jadi duta. Dia suka ini... 699 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 Semua benda ini. 700 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Dia juga sesuai untuk satu lagi itu. 701 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 Awak nak ke mana? 702 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Saya tak sesuai untuk ini. 703 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Saya berundur. 704 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 Berita baiknya, saya satu-satunya orang di dunia 705 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 yang tak cuba membodek tuan, tapi tahu tentang Iran. 706 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Lelaki bernama Saman Karimi 707 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 dialihkan dari arahan Tentera Quds di Syria 708 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 walaupun Bashar al-Assad turut kata dia melampau. 709 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 - Tapi tak boleh pecat Saman Karimi. - Tidak. 710 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 Jadi, mereka jadikan dia ketua Regimen Keselamatan Industri Nelayan. 711 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 Siap dengan 14 buah bot dan banyak RPG. 712 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Awak rasa mereka tenggelamkan Armada Kelima? 713 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 Mereka akan pasang RPG di kapal nelayan dan cuba nasib. 714 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Beberapa warga Amerika mati, dan kami di dalamnya. 715 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Bukan penyelamat. 716 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 Tentera tempur. 717 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 - Saya beritahu Billie... - Yang Rusia melihat? 718 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 Semua melihat? Ini ujian? 719 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Sebab, memang. 720 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Tentulah. 721 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 Apabila Rusia menyerang Ukraine, setiap negara NATO menunggu 722 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 jika saya benar maksudkan, "Satu diserang, semua diserang." 723 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 Satu baru diserang. 724 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Ini bukan cara hapuskan kerjasama. 725 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Kenapa? Kerjasama tiada makna. 726 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Ia macam janji saya pada Jason Slavick semasa berusia 10 tahun. 727 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - Awak dibelasah, saya datang. - Tuan di sini. 728 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Saya bawa kapal penyelamat. 729 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 Atau penilaian. 730 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 Lima puluh ribu tentera Britain masuk Baghdad sebab kita suruh. 731 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 Kita sambung itu dengan era yang menunjukkan kita cuma peduli diri sendiri. 732 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Tuan, ini bukan untuk kembalikan reputasi kita pada dunia. 733 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Ia patut. Kenapa saya buat? 734 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 Tuan takut musuh rasa tuan tua dan lemah 735 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 untuk hantar pasukan Amerika bertempur. 736 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Ada sesiapa suka awak? 737 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 Tuan patut risau. 738 00:45:24,097 --> 00:45:30,228 Lelaki Brazil yang sentiasa tanya tuan nak tandas semasa G2 739 00:45:30,228 --> 00:45:35,233 kembalikan khabar angin sakit yang pasukan tuan ambil enam bulan untuk hapuskan. 740 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 Ia tak bermakna apabila ini melibatkan Rusia dan China. 741 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 Pemimpin yang lihat tuan dan lihat umur mereka, 742 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 mereka rasa geram. 743 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 Tapi 49 peratus itu memusnahkan. 744 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 Potensi perang dengan Iran pula 51. 745 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 Bermakna, saya lebih dua. 746 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 Lelaki bijak pernah berkata, 747 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 "Keputusan tak tiba di meja presiden melainkan ia 49-51. 748 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 Setiap hari saya sengsara, tapi itulah tugas yang saya pilih." 749 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 Saya yang kata itu. 750 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Yakah? 751 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 Saya ingat awak saja yang tak membodek saya. 752 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Billie. 753 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Presiden nak ketua tataurus. - Jadi? 754 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Tiada kapal. Ambil kereta. 755 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 Kita gerak dalam dua minit. 756 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - Boleh tuan jelaskan lagi? - Dia menang, saya kalah. 757 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 Bersihkan dia, dia nampak teruk. 758 00:46:37,837 --> 00:46:39,214 Cari Setiausaha Pertahanan. 759 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 Jangan hantar kapal ke Teluk, 760 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 pastikan dia tak naik pesawat sama dengan saya, nanti dia bising. 761 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Kereta untuk Setiausaha Pertahanan balik ke Heathrow. 762 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 Dia cuba letak jawatan. 763 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Suruh dia berani sikit. 764 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 Hei. 765 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 Hubungi saya Selasa ini, kita bincang perkara lain. 766 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Puan, maaf, ia tak boleh. 767 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Apa? 768 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Saya perlu menolak. 769 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Ya. Saya tahu. 770 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 Awak bagus. 771 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 Jangan cakap nak letak jawatan lagi. Saya rasa marah. 772 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 Saya tak ada masa untuk itu. 773 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad