1
00:00:06,049 --> 00:00:07,842
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,053
Var det Teheran, vil det regne
helvetesild over dem.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,015
Mye avhenger av hvorvidt vi tror
det er Iran
4
00:00:14,015 --> 00:00:15,558
eller noen andre.
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
Med Hal må man være helt jævla sikker.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- Dere skal skilles.
- Nei.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
- Ambassadøren sier at ekteskapet er over.
- Har du vært gift?
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
Noen brukte kontanttelefon.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,697
Jeg ringte Niccolo, og han ringte Shahin.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,615
- Er det alt?
- Ja.
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,494
Mannen min snek seg ut, ringte Iran
og løy til meg om det?
12
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
De bortførte mannen min
og avlyste et attentat.
13
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
Statsministeren må slutte
å si at det er Iran.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Det var ikke Iran.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,253
Nummer 10 trekker ingenting.
16
00:00:44,253 --> 00:00:48,007
Hvis du er bekymret,
bør du snakke med president Rayburn,
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
som har innflytelse over statsministeren.
18
00:00:50,802 --> 00:00:55,056
Når lunsjen er over,
setter du deg på et fly og drar.
19
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
Du har køddet med hodet mitt.
20
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Jeg får ikke gjort jobben
med deg innen 16 mils radius.
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,690
Visepresidenten trekker seg,
og de vil ha deg som erstatter.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,150
Du kan ikke være skilt.
23
00:01:41,435 --> 00:01:42,395
{\an8}Takk, folkens.
24
00:01:43,020 --> 00:01:44,564
AMERIKAS FORENTE STATER
25
00:01:44,564 --> 00:01:48,067
Ambassadør Wyler. Du får mer tid
med meg enn du ønsket deg.
26
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
Og du. Som et ulykkestegn.
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,154
- Velkommen til England.
- Ja.
28
00:01:52,154 --> 00:01:55,533
- Du ser bra ut.
- Ingen lar meg spise karbohydrater.
29
00:01:55,533 --> 00:01:57,827
- Det fungerer.
- Jeg vil heller dø.
30
00:02:05,918 --> 00:02:08,045
Ma'am. Du fikser dette.
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,344
Sharon? Hvor er det nødvendige?
32
00:02:15,344 --> 00:02:19,140
Unnskyld meg. La meg vise deg,
herr president. Denne veien, sir.
33
00:02:19,724 --> 00:02:21,767
- Statsministeren er ti minutter unna.
- Flott.
34
00:02:22,894 --> 00:02:24,395
Er vi deres første gjester?
35
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
Vi er et mareritt.
36
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Jeg sa det nettopp.
37
00:02:27,648 --> 00:02:28,900
- Nå?
- Det sparte tid.
38
00:02:29,400 --> 00:02:32,111
- Gjorde det?
- Jeg kan ha feilberegnet.
39
00:02:33,112 --> 00:02:35,990
- Velkommen til Winfield.
- Du kan tenke på det.
40
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
Du står på listen.
Du tvinges ikke til noe.
41
00:02:39,285 --> 00:02:40,745
- Jeg sa det til henne.
- Nå.
42
00:02:40,745 --> 00:02:42,246
Få... Seriøst?
43
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
Avlys pressemøtet.
44
00:02:44,582 --> 00:02:47,084
Han kan spise lunsj, droppe bildene og...
45
00:02:48,336 --> 00:02:50,880
- Må hun legge seg ned?
- Helvetesild over Teheran
46
00:02:50,880 --> 00:02:53,090
ga Nicol Trowbridge sitt livs løft.
47
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
Havner han ved siden av presidenten,
gjentar han det.
48
00:02:57,345 --> 00:03:00,056
- Ok.
- Det er en fin garderobe.
49
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
Herr president.
50
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
Ambassadøren vil avlyse pressemøtet.
51
00:03:04,852 --> 00:03:07,271
Hun tror det vil virke som støtte
52
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
av et militært angrep på Teheran.
53
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
Jeg sender ham ikke MiG-er.
54
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
Marinen hans ble truffet.
55
00:03:13,110 --> 00:03:15,321
Jeg skal stå ved siden av ham.
56
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
Du blir fanget som en sommerfugl
57
00:03:17,949 --> 00:03:21,953
- mens han siterer Tredje Mosebok.
- Da dropper vi spørsmål.
58
00:03:21,953 --> 00:03:25,039
- Det visuelle holder.
- Det visuelle er ikke greit.
59
00:03:25,039 --> 00:03:27,500
Britene tror det er Iran.
60
00:03:27,500 --> 00:03:30,711
- Motsatte bevis hjelper ikke.
- Hvorfor skulle det det?
61
00:03:31,295 --> 00:03:35,466
Vi har bilder av en iransk båt
som forlater havnen i Iran.
62
00:03:35,466 --> 00:03:38,678
- Hva er det motsatte? En fyr?
- En overbevisende fyr.
63
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Og de samler ikke fakta,
de sier at det er Iran.
64
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
- Det er ikke Iran.
- På grunn av fyren?
65
00:03:47,979 --> 00:03:50,231
- Ja.
- Du går ikke nok ut.
66
00:03:50,231 --> 00:03:51,148
Kom igjen.
67
00:03:52,650 --> 00:03:53,526
Hal?
68
00:03:53,526 --> 00:03:54,443
Sir...
69
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
Det er meg.
70
00:03:57,196 --> 00:03:58,197
Jeg er fyren.
71
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
De bortførte meg.
72
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
Så det var privat kontakt.
73
00:04:02,660 --> 00:04:06,455
De lot meg snakke
med Irans viseutenriksminister.
74
00:04:06,455 --> 00:04:07,415
Faen i helvete.
75
00:04:07,415 --> 00:04:10,459
Han stilte seg selv, kone og barn i fare.
76
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
Fem barn. Det var ikke dem.
77
00:04:16,048 --> 00:04:18,676
- La meg ta deg i hånden.
- Han er en venn.
78
00:04:18,676 --> 00:04:22,722
- Ikke Iran. For en lettelse.
- Britene er ikke overbeviste.
79
00:04:22,722 --> 00:04:26,183
- Si at det var Hal Wyler.
- Hun sa det til utenriksministeren.
80
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- Dennison?
- Det hjalp ikke.
81
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Vi må se på Russland og Saudi-Arabia
82
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
og udetonert marineammunisjon.
83
00:04:32,690 --> 00:04:35,818
- Trowbridge dropper ikke Iran.
- Vi burde ha avlyst.
84
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
Kate ba utenriksministeren avlyse.
85
00:04:38,738 --> 00:04:43,409
- Han visste at det var meg.
- Den mannen kan virkelig bære nag.
86
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
Han tror jeg er grunnen til
uroen i Midtøsten.
87
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- Det er ikke det.
- Smigrende.
88
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Ministeren tok en avgjørelse der og da.
89
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
UD og CIA gir ikke ubehandlet etterretning
90
00:04:52,918 --> 00:04:57,548
til en president ved et vendepunkt.
Det har gått dårlig for dem før.
91
00:04:57,548 --> 00:05:00,843
Førti kameraer er på vei,
og statsministeren sporer av.
92
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Du kan ikke stå ved hans side.
93
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
Statsministeren er her, ambassadør Wyler.
94
00:05:34,126 --> 00:05:35,795
Hvorfor gjør vi ikke dette oftere?
95
00:05:35,795 --> 00:05:39,799
Hadde jeg visst at du kunne komme
så fort, hadde vi gjort det.
96
00:05:39,799 --> 00:05:41,759
- Et kjapt ord.
- Selvsagt.
97
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Kan du...?
98
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Mine herrer.
99
00:05:49,266 --> 00:05:50,309
Tre retter.
100
00:05:50,309 --> 00:05:53,521
Lett, men likevel mye.
101
00:05:53,521 --> 00:05:56,440
Pressemøtet kan ødelegge.
102
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
Pressemøtet er det viktigste.
103
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
Presidenten liker ikke inntrykket.
104
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
Statsministeren liker ikke 41 døde.
Vi er skuls.
105
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
Han kunne rettet på kommentaren.
106
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Retting fikk ikke Mr. Trowbridge
til Nummer 10.
107
00:06:08,327 --> 00:06:09,245
Hva som helst.
108
00:06:10,371 --> 00:06:13,999
"Jeg mente ikke helvetesild
over Teheran, men de skyldige.
109
00:06:13,999 --> 00:06:17,962
Vi vet ikke hvem det er,
men prøver å finne ut av det."
110
00:06:17,962 --> 00:06:19,088
Du har rett.
111
00:06:19,088 --> 00:06:20,965
Det klinger bra.
112
00:06:23,592 --> 00:06:25,010
De kan ta bilder under lunsjen.
113
00:06:25,010 --> 00:06:28,681
Da ser det ut som om delegasjonen
kom for å kjefte på statsministeren.
114
00:06:28,681 --> 00:06:31,517
Hva med et sofamøte i stuen etter lunsj?
115
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
- Nei.
- Da ser de ut som likemenn.
116
00:06:33,519 --> 00:06:36,814
Han har kort overkropp
og vil se ut som et troll.
117
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- Spiser de middag, vil de...
- Da ser det ut som kjeft.
118
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Alle kastes ut så min fyr kan gi
din fyr en ørefik.
119
00:06:48,367 --> 00:06:51,453
Vi må spise. Du må være skrubbsulten.
120
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
- De forhandler.
- Jeg lager lyder.
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Jeg hadde et smørbrød
før alle statsmiddager.
122
00:06:57,084 --> 00:06:59,420
Da kom jeg ikke sulten til bordet.
123
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
Ingen dum idé.
124
00:07:00,921 --> 00:07:01,839
Frances?
125
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Sir?
126
00:07:06,260 --> 00:07:08,596
- Hvis det bare er de to...
- Ja?
127
00:07:08,596 --> 00:07:11,765
Hvis. Og hvis presidenten er
sikker på at det ikke er Iran...
128
00:07:11,765 --> 00:07:15,519
- Nei. Han er overbevist.
- La meg snakke ferdig.
129
00:07:16,145 --> 00:07:16,979
Beklager.
130
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
Hvis presidenten er sikker på
at det ikke er Iran,
131
00:07:21,942 --> 00:07:24,028
vil lunsj for to gi en mulighet
132
00:07:24,028 --> 00:07:26,739
- til å overtale statsministeren.
- Akkurat.
133
00:07:26,739 --> 00:07:31,202
Til å overtale ham
om at alle trenger en nedkjøling.
134
00:07:31,202 --> 00:07:32,369
Ja.
135
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Slik jeg ba deg om i går.
- Jeg er ikke USAs president.
136
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
- Det er vi enige om.
- Han er mer overbevisende.
137
00:07:39,251 --> 00:07:43,339
Spesielt hvis du ikke prøver.
Jeg tror det er bra, hva?
138
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Hva om det bare er de to?
139
00:07:58,062 --> 00:08:00,272
- Og meg.
- Eller bare de to.
140
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
- William Rayburn uten manus og stab?
- Jeg forstår...
141
00:08:04,485 --> 00:08:06,779
Som skravler med Nicol Trickle?
142
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- Alternativet er...
- En forferdelig idé.
143
00:08:09,198 --> 00:08:12,493
Jeg er anbefalt som visepresident.
Mange dårlige ideer i dag.
144
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
Vi tar en pause.
145
00:08:15,496 --> 00:08:18,624
- Vet du hva?
- Vi lytter til ideene.
146
00:08:18,624 --> 00:08:22,920
Det er en mulighet for Rayburn
til å forklare Trowbridge
147
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
hvorfor en kilde gjennom en bakkanal
148
00:08:25,381 --> 00:08:29,385
er mer overbevisende
enn dronebilder av en iransk båt.
149
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig.
150
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
Det var den beste ideen, så jeg sa ja.
151
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
Takk.
152
00:08:46,402 --> 00:08:50,739
Han elsket det engelske språket.
Uttrykkene og poesien i det.
153
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
Så jeg lærte ham et uttrykk om dagen.
154
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
Oppdraget er over.
Jeg drar fra Zagreb og sier:
155
00:08:55,411 --> 00:08:59,832
"Pasha, vi har vært som brødre,
men vi kommer ikke til å sees
156
00:08:59,832 --> 00:09:03,586
så ofte, bare flyktige glimt,
som skip i mørket."
157
00:09:03,586 --> 00:09:06,922
Neste dag i palasset
sier han til presidenten:
158
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
"Hal Wyler forlater oss.
159
00:09:08,507 --> 00:09:12,636
Vi har vært brødre,
men nå er vi bare sauer i mørket."
160
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Sauer i mørket.
161
00:09:15,848 --> 00:09:17,516
- "Sauer."
- I mørket.
162
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Hva? Han er en poet.
163
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Sauer i mørket.
164
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
- Desorienterte husdyr.
- Helt jævla perfekt.
165
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine.
- Kjære vene.
166
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
Kaller han deg det når du bruker
mammablikket?
167
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
Lunsj er servert.
168
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
Endelig.
169
00:09:36,368 --> 00:09:38,412
- Jeg traff John Gage. Kjenner du ham?
- Å nei.
170
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
Han er en jævel.
171
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
- Unnskyld meg. Han er en jævel.
- Ja.
172
00:09:42,583 --> 00:09:46,045
- Jeg begynner å få det inntrykket.
- Han var nykonservativ.
173
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Nå er han isolasjonist.
174
00:09:47,630 --> 00:09:50,341
Liker du ikke verdiene hans,
så vent fem minutter.
175
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Statsminister.
176
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
Nå kommer det.
177
00:09:54,303 --> 00:09:56,555
- Et viktig budskap.
- Selvsagt.
178
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
Han må droppe Iran. Han kan ikke si det.
179
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
- Ja.
- Det var ikke dem.
180
00:10:00,351 --> 00:10:01,518
- Ja.
- Ikke ta den.
181
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
Folk kaster stein
på den iranske ambassaden.
182
00:10:03,812 --> 00:10:07,191
Hjemme kunne de skaffet seg en AR15.
183
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
Perfekt tidspunkt
for amerikansk skinnhellighet.
184
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
- Hvorfor gidder jeg?
- Jeg glemte en halv drink.
185
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Kanskje en ny en.
186
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
Nei, ikke sløs. Kaster vi den,
187
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
vil den radikale husfruen
brenne ned hjemmet mitt.
188
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Unnskyld. Din stedfortreder lurer på
om du kan komme...
189
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Vet du når han sist var alene
i et rom med noen?
190
00:10:47,690 --> 00:10:49,316
- Nei.
- Ikke jeg heller.
191
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
Forsvarsministeren vil klikke.
Finn Lieber.
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,823
Hvis du vil snakke med ambassadøren
193
00:10:55,823 --> 00:10:57,658
om visepresidentstillingen,
194
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
passer det bra nå.
195
00:11:07,459 --> 00:11:12,548
Grace Penn fant nylig ut at mannen rotet
bort et 6,3 millioner dollars NIH-stipend.
196
00:11:13,424 --> 00:11:14,967
De prøvde å holde det hemmelig,
197
00:11:14,967 --> 00:11:17,594
men en nådeløs reporter
fra Wall Street Journal
198
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
samler trådene.
Når han er ferdig, er hun ferdig.
199
00:11:20,514 --> 00:11:23,684
Listen over folk som kan
erstatte henne er svært kort.
200
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Den inneholder fire identiske
kvinnelige politikere
201
00:11:26,895 --> 00:11:30,899
som vil drepe for jobben
og bruke den i presidentvalgkamper.
202
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
Det gjør presidenten sur.
203
00:11:34,278 --> 00:11:36,613
Du er ikke skapt for valgkamp,
204
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
men å styre er noe du har fått til
205
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
under artilleriild, noe som ligner
på å snakke med kongressen.
206
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
Det er fullt mulig at du kan være
en god løytnant
207
00:11:49,084 --> 00:11:52,880
for å bygge et ettermæle i utlandet,
noe som er eneste mulighet
208
00:11:52,880 --> 00:11:56,300
med tanke på den polariserte kampen
som er dagens Washington.
209
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
Det er det verste frieriet jeg har hørt.
210
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Miss Park ser etter deg.
Kan du bli med ut?
211
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Gjerne.
212
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Vet du hvorfor en CIA-base
i jævla nord-Irak
213
00:12:14,485 --> 00:12:17,779
spør NSA om mobilsamtaler i London?
214
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Nei.
215
00:12:20,282 --> 00:12:23,076
- Ba hun deg om et NSA-søk?
- Nei.
216
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Ingenting om SIGINT? Eller GCHQ?
217
00:12:25,412 --> 00:12:27,748
Kan du forklare hva du snakker om?
218
00:12:31,919 --> 00:12:33,795
En søknad kom fra Carole Langetti,
219
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
en CIA-analytiker i Irak som
jobbet med Kate Wyler i Bagdad.
220
00:12:37,966 --> 00:12:42,262
Hun ba om signaletterretning fra GCHQ.
221
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
- Er det uvanlig?
- Nei.
222
00:12:44,848 --> 00:12:47,643
Hvorfor maste ambassadøren
på meg om å sjekke et tips
223
00:12:47,643 --> 00:12:51,522
- som kom fra mannen hennes?
- Hun kom nettopp. Hun er forsiktig.
224
00:12:51,522 --> 00:12:55,150
Hun overfalt utenriksministeren.
Er det forsiktig?
225
00:12:56,401 --> 00:12:59,404
- Det var ikke favoritten min.
- Hun er nøye med meg.
226
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
- Men ikke med seg selv.
- Vi gjør det samme.
227
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
Hele tiden. Vi kjenner folk i andre land
og ber dem om tjenester.
228
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Seks måneder er godt om tid.
229
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
Kommer historien ut,
har vi ikke godt om noe.
230
00:13:34,439 --> 00:13:35,274
Hei.
231
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
Litt av en dag, hva?
232
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
- Eidra vil prate med deg.
- Hvem er det?
233
00:13:50,455 --> 00:13:51,290
CIA.
234
00:13:52,833 --> 00:13:54,084
Når du er ferdig.
235
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Du visste det.
236
00:14:02,884 --> 00:14:05,971
Om visepresidenten? Ja.
237
00:14:08,015 --> 00:14:11,560
At hun trekker seg,
eller at jeg kan erstatte henne?
238
00:14:13,604 --> 00:14:14,438
Begge deler.
239
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Er det andre her som vet mer
om livet mitt enn meg?
240
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Jeg tror ikke det.
241
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
En håndfull i Washington.
242
00:14:27,451 --> 00:14:28,285
Fem.
243
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
En ordentlig hånd.
244
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Det har vært travle dager siden du kom.
245
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Innledningsbriefingen
om etterretningsforholdet
246
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
mellom USA og Storbritannia
har ikke fått plass ennå.
247
00:15:07,950 --> 00:15:11,286
- Vi får det nok til.
- Forholdet er unikt.
248
00:15:12,245 --> 00:15:16,208
Vi deler nesten alt.
Mer enn med noe annet land.
249
00:15:16,959 --> 00:15:19,211
Vi spionerer ikke på hverandre.
250
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
MI6 og CIA deler etterretning
og har operasjoner sammen.
251
00:15:23,423 --> 00:15:26,218
NSA og GCHQ deler maskinvare.
252
00:15:27,469 --> 00:15:31,723
Det er et system for informasjon
NSA deler med GCHQ.
253
00:15:32,265 --> 00:15:33,684
Det kalles Valghatten.
254
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Som i Harry Potter.
- Søtt.
255
00:15:39,022 --> 00:15:43,276
Når du ber om etterretning
fra din venn i Nord-Irak,
256
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
bestiller vennen din info fra GCHQ
om et mål i London,
257
00:15:49,074 --> 00:15:52,536
og MI6 får varsel fra Valghatten.
258
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Så blir MI6 forvirret,
259
00:15:55,455 --> 00:16:00,877
for når CIA i London ber om noe
fra GCHQ, sier vi fra til dem.
260
00:16:00,877 --> 00:16:05,382
Så nå vil MI6 vite hvorfor
jeg skjuler ting for dem.
261
00:16:05,966 --> 00:16:09,094
Det er vanskelig å svare på.
For det er jo,
262
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
mellom oss to,
flere ting jeg skjuler for dem.
263
00:16:11,888 --> 00:16:16,518
Det er vanskelig å håndtere.
Spesielt ikke når jeg ikke vet hva det er.
264
00:16:18,186 --> 00:16:19,021
Beklager.
265
00:16:22,607 --> 00:16:24,568
- Du burde ha spurt meg.
- Jeg gjorde det.
266
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Du behandlet meg som en nysgjerrig nabo.
267
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Hvis du ikke stoler på meg...
- Jeg stoler på deg.
268
00:16:29,322 --> 00:16:30,532
Helt sikkert ikke.
269
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Jeg stoler ikke på mannen min.
270
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
Det er verre, hva?
271
00:16:40,375 --> 00:16:43,295
- Vil du gi meg litt kontekst?
- Virkelig ikke.
272
00:16:54,139 --> 00:16:56,141
Hal kontaktet Shahin først.
273
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Ikke omvendt.
274
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
Han begynte.
275
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Han hater alle ideene.
276
00:17:05,692 --> 00:17:08,612
Han likte Grace Penn.
Han vil ikke være gift med en annen.
277
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Men det blir jo en eller annen.
Man må velge en hest.
278
00:17:14,659 --> 00:17:15,494
Ja. Gå.
279
00:17:16,369 --> 00:17:17,329
Hva var det?
280
00:17:18,955 --> 00:17:19,831
Salt.
281
00:17:21,291 --> 00:17:24,795
- Presidenten vil ha mer.
- Hvis han hører noe...
282
00:17:26,171 --> 00:17:27,005
Noe vesentlig...
283
00:17:28,882 --> 00:17:31,718
Iblant mumler presidenten sånt som:
284
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
"Finn ut hva nips betyr."
285
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
For det betyr forskjellige ting
i forskjellige land.
286
00:17:38,809 --> 00:17:39,726
Ok.
287
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Jeg kaster bort tiden.
288
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- Visepresidentskapet.
- Du solgte det inn.
289
00:17:45,899 --> 00:17:50,403
- Det skal selge seg selv.
- Prøv igjen med entusiasme.
290
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
- Etter dette?
- Du ville ha en som gjør noe.
291
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
Jeg ombestemte meg.
292
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
Sir?
293
00:17:59,955 --> 00:18:03,416
Ambassadøren håpet at du kunne
komme til henne og Miss Park.
294
00:18:03,416 --> 00:18:04,543
På biblioteket.
295
00:18:09,798 --> 00:18:13,218
Iran flyttet en infanteribataljon
fra Pakistan-grensen til kysten.
296
00:18:13,218 --> 00:18:14,344
Å, gud.
297
00:18:17,222 --> 00:18:21,893
Det var en samtale
til en kontakt i Italia.
298
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
En nasjon som har diplomatiske
relasjoner med Iran.
299
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Jeg ba kontakten min
si til Shahin at jeg var i London.
300
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Informasjon han kunne ha fått fra en avis.
301
00:18:33,321 --> 00:18:34,573
Men det gjorde han ikke.
302
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
Du tilbød deg og løy om det.
303
00:18:37,659 --> 00:18:41,204
Hun kan ikke bekrefte dette.
Hun har én kilde.
304
00:18:41,204 --> 00:18:43,456
Dette har bein å stå på
grunnet ryktet ditt,
305
00:18:43,456 --> 00:18:46,543
og når du har etablert deg som en løgner,
306
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
undergraver du etterretningen.
307
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
Er jeg den første
308
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
som tar hemmelig kontakt
uten å melde fra om kilder?
309
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Du er ikke medlem av hemmelige tjenester.
310
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
- Du jobber ikke for myndighetene.
- Får noen høre dette...
311
00:18:58,889 --> 00:19:02,976
Men hvis noen vil kødde med deg,
slik som utenriksministeren,
312
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
er det et 951-lovbrudd,
som kan gi deg ti år i fengsel.
313
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Selv Ganon vil ikke ha meg
i fengsel i ti år.
314
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
- Men det vil jeg.
- Du bør gå.
315
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- Jeg skal slutte.
- Vi klarer oss uten deg.
316
00:19:16,323 --> 00:19:19,367
Hun har hatt en hard dag. La henne bli.
317
00:19:20,118 --> 00:19:26,416
Det er nytt for meg med begge to
samtidig. Jeg vil ha mindre av deg.
318
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
Jeg skal slutte. Beklager.
319
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
Ambassadøren har rett.
320
00:19:41,264 --> 00:19:45,393
At du kontaktet Shahin først
endrer hele analysen.
321
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Ja.
322
00:19:46,311 --> 00:19:49,189
Din historie er vår beste måte
å nedeskalere en situasjon
323
00:19:49,189 --> 00:19:53,568
som er på vei ut av kontroll.
Det er flott hvis den holder.
324
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Jeg kan hjelpe til.
325
00:19:56,821 --> 00:20:00,325
Skriv ned samtalen med viseministeren
326
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
og mellomlederen.
327
00:20:01,826 --> 00:20:04,913
Han var en attentatmann. Mellomlederen.
328
00:20:05,872 --> 00:20:06,957
På papiret.
329
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Kan du ikke bare ta det opp?
- Nei.
330
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Ok.
331
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
Du prøvde å si det i går. Mange ganger.
332
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Ja.
333
00:20:41,700 --> 00:20:42,784
Jeg beklager.
334
00:20:52,919 --> 00:20:55,255
Herrene har fått kaffe,
335
00:20:55,255 --> 00:20:56,172
Ok.
336
00:21:06,266 --> 00:21:09,728
...har droneovervåkning...
337
00:21:09,728 --> 00:21:11,021
De er snart ferdige.
338
00:21:11,021 --> 00:21:13,440
Jeg ber forsvarsministeren ringe deg.
339
00:21:13,440 --> 00:21:14,482
Takk.
340
00:21:18,403 --> 00:21:21,614
- De drikker kaffe. Det tar ikke lang tid.
- Te, hva?
341
00:21:23,366 --> 00:21:26,161
De serverer kaffe. Den er ikke god.
Men hvis du ber...
342
00:21:26,161 --> 00:21:27,787
- Gjorde han?
- Hvem?
343
00:21:28,496 --> 00:21:32,375
- Bestilte presidenten kaffe?
- Vet ikke. Hun serverte kaffe.
344
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
- Morapuler. Andrew!
- Hva er det?
345
00:21:34,586 --> 00:21:36,921
Han kan ikke drikke kaffe.
Han får hjerteflimmer.
346
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
Han sniker det til seg. Kaffe.
347
00:21:39,924 --> 00:21:42,177
- Skal vi...?
- Hva sa jeg?
348
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
- Sett den fra deg, sir!
- Ser du?
349
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
- Utrolig.
- Ikke sant?
350
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
Det er te.
351
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Utrolig.
352
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Kardiologen min er sikker på
at jeg vil dø på hans vakt.
353
00:21:56,524 --> 00:21:59,944
- Listen over ting jeg ikke får.
- Det er alvor.
354
00:21:59,944 --> 00:22:04,532
Jeg bestilte kaffe i Madrid.
Den kom i gammelt porselen
355
00:22:04,532 --> 00:22:07,619
de stjal fra kineserne i 1882,
356
00:22:07,619 --> 00:22:10,538
og han slo den ut av hånden min
så den gikk i tusen knas.
357
00:22:10,538 --> 00:22:15,335
Utrolig. Jeg må kjøre på et barn
for å få en reaksjon fra dem.
358
00:22:17,587 --> 00:22:19,964
- Jeg gjør det av kjærlighet.
- Det vil jeg ikke ha.
359
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Teheran sendte infanteriet til kysten.
360
00:22:22,258 --> 00:22:25,136
Han dropper Iran når folkene hans er ute.
361
00:22:25,136 --> 00:22:28,556
Vi sender et hangarskip til Gulfen
og gir dem skyss til Bahrain.
362
00:22:28,556 --> 00:22:29,766
Skipet synker.
363
00:22:29,766 --> 00:22:32,519
- Der. Ser du?
- Hva ser jeg på?
364
00:22:33,103 --> 00:22:34,604
Kvinnene sier til kongen:
365
00:22:34,604 --> 00:22:39,234
"Du overvinnes ikke før Birnams skog
marsjerer mot Dunsinane." Macbeth.
366
00:22:39,234 --> 00:22:40,360
Teaterstykket.
367
00:22:40,360 --> 00:22:44,364
En lur vaktmester visste
at Barbara Hutton elsket stykket,
368
00:22:44,364 --> 00:22:48,993
så han tok en stikling fra det siste
Birnam-eiketreet og plantet den i hagen.
369
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
Sa han "synker"?
370
00:22:55,667 --> 00:22:57,752
- Synker det?
- Unnskyld?
371
00:22:57,752 --> 00:23:02,549
Presidenten sa at han sender et hangarskip
for å redde mannskapet før de drukner.
372
00:23:03,133 --> 00:23:05,802
Hvorfor sa du ikke at skipet synker?
373
00:23:08,388 --> 00:23:09,806
Fordi det ikke gjør det.
374
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Hvor kan vi snakke privat?
375
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- Vi kan...
- Ikke i huset.
376
00:23:17,981 --> 00:23:20,608
- Veggene er tykke.
- Ikke... i huset.
377
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Er det avlyttet?
- Kan vi velge et sted ute?
378
00:23:24,195 --> 00:23:27,699
Jeg flyttet inn for fem minutter siden.
Jeg har ikke sett meg rundt.
379
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
- Hva er det der?
- Hagen?
380
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
- Ja.
- Det ser ut som en hage.
381
00:23:32,453 --> 00:23:34,455
Ok. Vi møtes på den andre siden.
382
00:23:35,039 --> 00:23:37,584
Gå den veien, så går jeg gjennom huset.
383
00:24:04,611 --> 00:24:08,573
Et par M48 Patton-tanks
med russiske glattløpede kanoner.
384
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Beklager at jeg forstyrer, ma'am.
Får jeg...? Bare et øyeblikk?
385
00:24:18,708 --> 00:24:23,588
Ambassadør Wyler spurte om du kunne
be forsvarsministeren om en kjølrapport.
386
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
Fra hangarskipet.
387
00:24:24,881 --> 00:24:27,175
- En kjølrapport.
- Ja. Takk.
388
00:24:29,219 --> 00:24:31,387
Og det er en ære å treffe deg.
389
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
Hva er en kjølrapport?
390
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
Hangarskipet tar inn vann.
391
00:24:41,231 --> 00:24:44,400
Ikke uventet med tanke på
flengen i skroget.
392
00:24:45,318 --> 00:24:47,946
HMS Courageous er laget for å bli beskutt,
393
00:24:47,946 --> 00:24:51,741
forsegle det svekkede rommet
og fortsette å flyte.
394
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
Hvorfor tror presidenten at det synker?
395
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Noen sa det vel til ham.
396
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
Fordi...?
397
00:24:59,332 --> 00:25:02,877
Hva lovet presidenten å sende
på redningsoppdraget?
398
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
En hangarskipgruppe.
399
00:25:06,714 --> 00:25:07,674
Krigsskip.
400
00:25:08,967 --> 00:25:11,636
Hadde statsministeren bedt om
amerikansk maktdemonstrasjon,
401
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
hadde presidenten nektet,
402
00:25:13,263 --> 00:25:17,767
fordi det kunne sende våre land
inn i en katastrofal regionalkonflikt.
403
00:25:18,768 --> 00:25:19,894
Men et nødanrop...
404
00:25:19,894 --> 00:25:23,273
Han lokker en angrepsstyrke
inn i Persiabukta.
405
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
- Ja.
- Er det greit for deg?
406
00:25:24,941 --> 00:25:28,778
- Hva får deg til å tro det?
- Be ham om å stoppe, for faen!
407
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
Hva tror du jeg har gjort?
Jeg har bedt Trowbridge om å stoppe!
408
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
Jeg tryglet deg om å få Rayburn
til å gripe inn.
409
00:25:39,414 --> 00:25:40,248
Når da?
410
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
I går. Og i dag.
411
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Det gjorde du ikke.
412
00:25:44,919 --> 00:25:48,589
"Hvis presidenten kunne dele
sitt perspektiv og sin visdom
413
00:25:48,589 --> 00:25:51,551
- med statsministeren..."
- Er det å trygle?
414
00:25:51,551 --> 00:25:55,263
- Jeg gikk ikke ned på kne.
- Si fra hvis huset brenner.
415
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
Huset brenner!
416
00:26:05,231 --> 00:26:09,819
Iran er det beste som har
skjedd Nicol Trowbridge.
417
00:26:09,819 --> 00:26:13,281
- Iran skjedde ikke med ham.
- Spiller det noen rolle?
418
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
Sa du det til ham?
419
00:26:14,449 --> 00:26:17,285
Om din manns historie? Selvsagt.
420
00:26:17,285 --> 00:26:20,913
Kaller du det en historie,
undergraver det etterretningen.
421
00:26:20,913 --> 00:26:23,750
Han mener at Mr. Wyler
hadde interessante bevis,
422
00:26:23,750 --> 00:26:26,961
men ikke ubestridelige,
og ikke handlingskraftige.
423
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
Slutt å ville bevise det negative.
Finn ut hvem det var i stedet.
424
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
For en innsikt.
425
00:26:32,425 --> 00:26:36,929
Som et lyn fra himmelen.
426
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Du er en drittsekk.
427
00:26:40,600 --> 00:26:43,102
Det er noe med det stygge språket ditt
428
00:26:43,102 --> 00:26:46,647
som får meg til å tro
at du setter pris på det usminkede.
429
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Sier du at du liker meg?
430
00:26:52,570 --> 00:26:55,073
Jeg sier at jeg vil stole på deg.
431
00:26:58,701 --> 00:27:01,204
Jeg trodde jeg kunne klare det,
men det kan jeg ikke.
432
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Hva?
433
00:27:13,966 --> 00:27:17,011
Jeg drakk saften som et jævla barn.
434
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
Mannen.
435
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
Var det piss?
436
00:27:24,018 --> 00:27:26,646
Nei. Det var ufullstendig.
437
00:27:26,646 --> 00:27:28,356
Og hun prøvde å advare meg.
438
00:27:28,940 --> 00:27:33,027
- Selv du kan gjøre...
- Dette er ikke en liten feil.
439
00:27:35,947 --> 00:27:39,242
At jeg ba deg komme til Kairo...
440
00:27:39,992 --> 00:27:41,577
Det er en dårlig idé.
441
00:27:41,577 --> 00:27:44,580
Å jobbe sammen har ødelagt for begge to.
442
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Men mest henne.
443
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
- Hvordan?
- Han lyver for henne
444
00:27:48,126 --> 00:27:51,838
ofte nok til at hun forventer det.
Det har ødelagt karrieren hennes.
445
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Karrieren hennes går ganske bra.
446
00:27:55,007 --> 00:27:56,676
Hun vil ikke være her.
447
00:27:57,635 --> 00:27:59,887
Hvorfor er hun her?
Hun er skapt for fronten.
448
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Ja. Akkurat.
449
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Ma'am? Kan du bli med til ambassadøren?
450
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Selvsagt.
451
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Ingen informasjon om Riyadh...
452
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
Det er ingen reell trussel
mot våre interesser.
453
00:28:24,662 --> 00:28:27,999
Hva sier departementet?
454
00:28:27,999 --> 00:28:30,376
Hun sier det haster.
455
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
Ring meg når NSA sier noe.
456
00:28:33,463 --> 00:28:37,508
Vi må komme til enighet med saudierne
for ikke å gjøre det verre.
457
00:28:38,843 --> 00:28:42,096
Fikk du tak i rapporten? Kjølrapporten.
458
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- De jobber med den.
- Kan vi...? I et øyeblikk?
459
00:28:58,404 --> 00:29:02,742
Rayburn kan ikke sende skip til Gulfen.
Trowbridge lurte ham. Han løy.
460
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Han vil se amerikanske krigsskip
plage Iran.
461
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- Hangarskipet synker ikke.
- Hvordan vet du det?
462
00:29:09,373 --> 00:29:13,753
Jeg hadde visst det med en kjølrapport,
men jeg har det fra sikre kilder.
463
00:29:13,753 --> 00:29:15,087
Helvete.
464
00:29:15,087 --> 00:29:19,342
Vi får nødbluss fra britene.
De får ikke stoppet Trowbridge.
465
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
Presidenten må si at skipene våre
ikke når frem i tide.
466
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Han viker ikke fra redningsoppdrag.
467
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
Dette er et nødanrop
fra et høytstående regjeringsmedlem.
468
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
Ved navn...?
469
00:29:30,603 --> 00:29:32,063
Vi kan ikke gjøre noe.
470
00:29:32,063 --> 00:29:36,859
Da vi hadde et farlig statsoverhode,
stolte vi på at våre allierte svarte
471
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
når vi kom med nødanrop.
472
00:29:43,449 --> 00:29:45,159
Jeg ville ikke ha denne jobben,
473
00:29:45,159 --> 00:29:48,412
for jeg brukte ti år
på å bygge opp et rykte
474
00:29:48,412 --> 00:29:52,834
slik at folk hørte på meg når jeg sa noe.
475
00:29:52,834 --> 00:29:55,253
- Det gjelder ikke her.
- Du har noe.
476
00:29:57,964 --> 00:29:59,131
Ikke ingenting.
477
00:30:04,095 --> 00:30:08,683
Statsministeren legger til rette for
et angrep på amerikansk utstyr
478
00:30:08,683 --> 00:30:09,976
og amerikanske tropper.
479
00:30:09,976 --> 00:30:12,812
Han vil også at dette skal være
vårt problem.
480
00:30:13,771 --> 00:30:15,606
Vi må snakke med kilden.
481
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
- Shahin?
- Hvis vi må.
482
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
- Snakket du med...?
- Ja.
483
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Vil du tilbake til Shahin?
484
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Hvis presidenten skal avstå,
må vi ha mer å gi britene.
485
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
Det går ikke. Det er for farlig.
486
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
Det er en Birnam-eik.
487
00:30:29,120 --> 00:30:30,162
Fra Shakespeare.
488
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Gå og se.
489
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Det skal vi.
490
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
Det er Irans område.
491
00:30:37,003 --> 00:30:40,464
Vil vi vite hvem det var,
har de den beste etterretningen.
492
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Shahins regime vil ta ham.
Han vil bli drept.
493
00:30:43,426 --> 00:30:47,096
Går vi til krig mot Iran,
blir mange drept.
494
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Shahin vil modernisere landet.
495
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
Han er en av få i regimet
496
00:30:52,101 --> 00:30:55,438
som går overens med reformistene,
militæret og mullaene,
497
00:30:55,438 --> 00:30:59,025
for faren var venn med
øverste leder da de var ti.
498
00:30:59,025 --> 00:31:02,028
Og han tror ikke at vi er den store Satan.
499
00:31:02,028 --> 00:31:04,447
- Jeg forstår at han er verdifull.
- Nei.
500
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
En Iran-avtale kan bli opphevet.
501
00:31:06,908 --> 00:31:07,825
Åpenbart.
502
00:31:08,367 --> 00:31:12,330
Det vi gjør når vi forhandler
med dem eller andre,
503
00:31:12,330 --> 00:31:17,084
er å se etter et par venner å ringe
når verden virkelig er ille ute.
504
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
Det er et tynt nettverk av forhold.
505
00:31:21,047 --> 00:31:22,506
Men iblant holder det.
506
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Ikke ødelegg det.
507
00:31:25,051 --> 00:31:28,304
Ikke vær en glupsk amerikaner.
508
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
Bruk det han har gitt deg.
509
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny?
510
00:31:34,894 --> 00:31:38,689
Gi meg Stuart Hayford.
Kan vi få presidenten ut av skogen?
511
00:31:40,566 --> 00:31:43,194
- Be Langley gjøre det på en annen måte.
- Ok.
512
00:31:45,863 --> 00:31:46,989
Jeg trenger en drink.
513
00:32:16,769 --> 00:32:18,980
- Det var rørende.
- Hva da?
514
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Nettverket.
515
00:32:21,440 --> 00:32:24,986
Du må ha et par slike
når det blir eksistensielt.
516
00:32:24,986 --> 00:32:25,903
Ja.
517
00:32:27,530 --> 00:32:28,739
Vi venter på noen.
518
00:32:35,246 --> 00:32:37,498
- Skal vi gjøre det?
- Kanskje.
519
00:32:40,876 --> 00:32:42,712
Jeg sendte deg hit for å være med ham.
520
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
Av mange grunner,
men han følger med på deg.
521
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
Det er guffent.
522
00:32:51,512 --> 00:32:55,474
Fem amerikanske presidenter var
tidligere ambassadører.
523
00:32:55,474 --> 00:32:59,353
Det er det rette stedet å lære.
Du hadde smeltet under valgkamp.
524
00:32:59,353 --> 00:33:02,106
Du hadde kalt donorene dine korrupte.
525
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
Men det er ingen valgkamp.
526
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Tenk om... ærligheten din
527
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
faktisk er et pluss.
528
00:33:11,323 --> 00:33:15,536
Hvis ditt eneste mål var å holde
presidenten på sporet.
529
00:33:16,495 --> 00:33:19,874
Presidenten trenger å bli holdt fra
å snakke om kyllingtariffer
530
00:33:19,874 --> 00:33:21,584
når han trenger en våpenavtale.
531
00:33:22,293 --> 00:33:25,796
Visepresidenten er mer i det ovale kontor
enn noen andre.
532
00:33:25,796 --> 00:33:29,675
- Først inn og sist ut av alle møter.
- Folkens...
533
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
- Vil du vite hvorfor du står på listen?
- Fordi jeg har livmor.
534
00:33:33,387 --> 00:33:35,473
Det er ikke... den eneste grunnen.
535
00:33:35,473 --> 00:33:37,850
Dere brukte sju år på å bygge opp til
536
00:33:37,850 --> 00:33:41,270
at en eldre mann kunne gi
stafettpinnen til en kvinne
537
00:33:41,270 --> 00:33:44,482
og gi oss vår første kvinnelige president.
538
00:33:45,232 --> 00:33:49,195
Dere vil ha en uten tilhørighet,
bagasje eller meninger.
539
00:33:49,945 --> 00:33:52,615
Putte meg i en kjole
og håpe på at jeg ikke snakker.
540
00:33:53,324 --> 00:33:54,492
Ja. Jeg hadde en plan.
541
00:33:55,785 --> 00:33:56,702
Den gikk i dass.
542
00:33:56,702 --> 00:34:01,123
Men når det gjelder returer,
trenger du ikke å overleve en valgkamp.
543
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
Vi slipper deg inn for å styre,
og kanskje du tar av.
544
00:34:04,293 --> 00:34:06,045
Hun tror du vil være god.
545
00:34:06,045 --> 00:34:10,007
Jeg ringte ni stykker og sa:
"Hvis apokalypsen kommer,
546
00:34:10,007 --> 00:34:11,509
hvem ansetter du først?"
547
00:34:12,259 --> 00:34:13,302
Fem sa deg.
548
00:34:14,595 --> 00:34:16,013
Det du gjorde i Libanon.
549
00:34:17,014 --> 00:34:19,850
Det jeg ikke skal vite
at du gjorde i Bagdad.
550
00:34:20,518 --> 00:34:23,646
Det blir en fin plakat.
"Irak. Det kunne ha gått verre."
551
00:34:23,646 --> 00:34:24,647
Ingen valgkamp.
552
00:34:25,689 --> 00:34:26,607
Ingen plakater.
553
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
Vi gir deg ledelsen over utenrikspolitikk.
554
00:34:30,194 --> 00:34:33,489
Du forstår Midtøsten og kan ta deg av
Russland uten å frike ut.
555
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Vi vil ikke snakke om annet
enn kobolt de neste 25 årene.
556
00:34:37,118 --> 00:34:39,495
Det er for landet, ikke for makten.
557
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
Hadde jeg tenkt på det,
hadde jeg planlagt det slik.
558
00:34:43,874 --> 00:34:47,753
Virkelig. Det er nesten flaut.
Det falt meg aldri inn.
559
00:34:47,753 --> 00:34:50,005
Å velge en som er god til jobben?
560
00:34:50,005 --> 00:34:54,760
Det er ikke bra for mennene,
men for kvinnene? Fy faen.
561
00:34:54,760 --> 00:34:58,722
Er hun pen, men ikke for pen?
Tiltalende, men ikke sexy?
562
00:34:59,640 --> 00:35:02,726
Selvsikker, men ikke ei hurpe.
Besluttsom, men ikke ei hurpe.
563
00:35:02,726 --> 00:35:05,020
Ei søt hurpe, men ikke ei hurpe.
564
00:35:07,982 --> 00:35:11,485
Vi måtte ha en avtale om hvor lenge
visepresidenten skulle bruke stringtruse.
565
00:35:11,485 --> 00:35:14,864
Hun liker dem ikke.
Teamet liker ikke trusekanter.
566
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Uker av livet mitt.
567
00:35:17,741 --> 00:35:20,995
Og så en avtale. Ja, hun skal gå i string
568
00:35:20,995 --> 00:35:24,707
to av sju dager, og dagene
kan ikke henge sammen mellom uker.
569
00:35:26,709 --> 00:35:29,336
Tenk å ansette noen
i en viktig regjeringsposisjon
570
00:35:29,336 --> 00:35:31,463
fordi de er gode til det?
571
00:35:36,886 --> 00:35:40,097
Ikke si noe. Hun tenker faktisk på det.
572
00:35:40,097 --> 00:35:41,015
Gjør du?
573
00:35:43,142 --> 00:35:44,101
Gjør du?
574
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
Det er fremskritt.
575
00:35:53,736 --> 00:35:57,198
Gi det tid. Da jeg snakket med Hal,
virket det latterlig.
576
00:35:57,198 --> 00:36:00,576
En måned senere... virket det genialt.
577
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
Han spør etter deg, ma'am.
578
00:36:17,259 --> 00:36:18,093
En måned?
579
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
Hør... La meg...
580
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
La meg si hvordan...
581
00:36:28,854 --> 00:36:31,065
Kate.
582
00:36:35,819 --> 00:36:37,196
Katie.
583
00:36:38,322 --> 00:36:39,365
Stopp, Kate.
584
00:36:39,365 --> 00:36:40,741
Jeg går en tur.
585
00:36:40,741 --> 00:36:42,910
- Kan jeg bli med?
- Det er ikke så lurt.
586
00:36:43,953 --> 00:36:47,039
- Da Billie ringte...
- Hun ringte for en måned siden.
587
00:36:47,039 --> 00:36:50,459
Da var det bare snakk.
588
00:36:50,459 --> 00:36:52,962
Hun ville ha råd. Det med Grace Penn...
589
00:36:52,962 --> 00:36:54,588
- Visepresidenten.
- Ja.
590
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
Kall henne visepresidenten.
591
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
Problemet med visepresidenten
og mannen hennes
592
00:36:59,635 --> 00:37:04,098
og stipendet på seks millioner dollar
som forsvant, hadde dukket opp.
593
00:37:04,098 --> 00:37:05,599
Så Billie ringte deg.
594
00:37:06,475 --> 00:37:09,478
Ja. Som en venn av hoffet.
595
00:37:09,478 --> 00:37:13,565
Hun ville beholde visepresidenten.
Hun snakket om skadebegrensning.
596
00:37:13,565 --> 00:37:18,821
Vi snakket ikke om å bytte ut visepresidenten.
597
00:37:18,821 --> 00:37:20,906
Vi snakket om et par navn.
598
00:37:20,906 --> 00:37:22,032
Blant annet mitt?
599
00:37:22,032 --> 00:37:25,452
- Hvem ellers? Moren din?
- Det er ikke så mange navn, Katie.
600
00:37:25,452 --> 00:37:28,122
De trenger en kvinne. En som er ren.
601
00:37:28,872 --> 00:37:32,209
Abby Shotkin er for gammel.
Stella holder ikke kjeft.
602
00:37:32,710 --> 00:37:35,796
Han lovet førstedamen
å ikke velge Rachel Beer,
603
00:37:35,796 --> 00:37:37,214
for han knullet Rachel Beer,
604
00:37:37,214 --> 00:37:40,634
og sa til kona at Rachel Beer var
det beste ligget i hans liv,
605
00:37:40,634 --> 00:37:43,262
og velger han Laurie Davis,
mister vi huset.
606
00:37:43,262 --> 00:37:46,015
Ok, så på det tidspunkt nevner noen...
607
00:37:47,057 --> 00:37:47,891
Deg.
608
00:37:48,475 --> 00:37:49,310
Hvem sa det?
609
00:37:50,436 --> 00:37:54,481
Jeg eller Billie. Jeg husker ikke.
Det var bare forslag, ikke en plan.
610
00:37:54,481 --> 00:37:57,276
Du var på vei til Kabul
og ikke klar for beste sendetid.
611
00:37:57,276 --> 00:37:58,861
Det var ikke realistisk.
612
00:37:58,861 --> 00:38:00,112
Absolutt ikke.
613
00:38:00,821 --> 00:38:03,115
- Men nå...?
- Da det med London skjedde,
614
00:38:03,115 --> 00:38:05,826
tenkte vi at du trengte seks måneder
med noe mer offentlig.
615
00:38:05,826 --> 00:38:09,330
Å få litt sjøbein i rampelyset.
616
00:38:09,330 --> 00:38:11,290
Så du ringte Billie.
617
00:38:11,290 --> 00:38:13,042
- Billie ringte meg.
- Slik som Shahin?
618
00:38:13,042 --> 00:38:17,004
- Billie ringte meg, Katie.
- Tenkte du aldri
619
00:38:17,004 --> 00:38:18,839
at jeg skulle være med i samtalen?
620
00:38:18,839 --> 00:38:21,342
Hva skulle du ha sagt? Seriøst.
621
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
For en måned siden, på vei til Kabul,
622
00:38:24,261 --> 00:38:27,681
ville jeg fått lov til å selge inn dette?
623
00:38:29,224 --> 00:38:30,351
Greit nok.
624
00:38:31,060 --> 00:38:34,813
- Så skjedde det med London.
- Ja. Og det spilte ingen rolle.
625
00:38:34,813 --> 00:38:39,151
Det er katastrofe. Godt at du er her.
Vi tenkte...
626
00:38:40,069 --> 00:38:41,779
- Hva tenkte dere?
- Vel...
627
00:38:42,863 --> 00:38:46,367
Jeg prøvde å finne det rette
tidspunktet å fortelle deg det.
628
00:38:46,367 --> 00:38:47,284
Og...
629
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
Jeg...
630
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Jeg fant det ikke.
631
00:38:53,665 --> 00:38:55,542
For to uker siden...
632
00:38:55,542 --> 00:38:59,338
- Jeg faen meg sverger.
- For to uker siden ba du meg ringe Rick.
633
00:39:05,094 --> 00:39:05,928
Ja.
634
00:39:06,970 --> 00:39:08,514
- Og jeg...
- Du ringte Rick.
635
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
- Ja.
- Katherine.
636
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Du kjenner spillet, du er ikke redd
for kompleksitet...
637
00:39:14,645 --> 00:39:16,105
Jeg ringte advokaten vår.
638
00:39:16,105 --> 00:39:20,150
Dette er en unik sjanse
til å få noen inn i Det hvite hus
639
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
som har en egen evne
til å rydde opp i kaos.
640
00:39:23,362 --> 00:39:25,739
Jeg ringte Rick og sa:
"Skaff oss en mekler.
641
00:39:25,739 --> 00:39:30,702
For dette skal bli den ryddigste
og fineste skilsmissen noensinne."
642
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
Du har en frukthage.
643
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
USAs president er i den.
644
00:39:35,165 --> 00:39:39,336
Du må prate med ham. Høre hva han tenker.
645
00:39:39,336 --> 00:39:42,506
Du må bli kjent med ham på en rolig måte
646
00:39:43,215 --> 00:39:46,844
- før han drar, som er om ti minutter.
- Det var mye du ikke fortalte.
647
00:39:46,844 --> 00:39:49,596
- Katie...
- Du hadde dine grunner. Det går bra.
648
00:39:49,596 --> 00:39:50,973
Men da du sa:
649
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
- "Ja, det kan være over...
- Ja.
650
00:39:54,726 --> 00:40:00,149
Vi hadde ti fine år. Det er over."
Du gråt.
651
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Det var snørr.
652
00:40:01,692 --> 00:40:03,861
Det er visepresidentstillingen, Kate.
653
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Vil du at jeg skal vurdere det?
- Ja.
654
00:40:05,946 --> 00:40:07,448
- Kan du det?
- Ja.
655
00:40:08,615 --> 00:40:09,616
- Virkelig?
- Ja.
656
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
- Katie...
- Svar ærlig på ett spørsmål.
657
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
Helt ærlig.
658
00:40:16,331 --> 00:40:19,126
Ja, hva som helst.
659
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Da du sa: "Ring Rick."
Da du sa: "Det er over".
660
00:40:27,259 --> 00:40:28,886
Trodde du at det var over?
661
00:40:37,144 --> 00:40:37,978
Nei.
662
00:40:42,274 --> 00:40:43,442
Hva faen?
663
00:40:47,863 --> 00:40:50,157
Kate. Tenk på...
664
00:40:51,450 --> 00:40:52,367
Herrejesus!
665
00:40:52,868 --> 00:40:54,036
Helvete!
666
00:40:54,036 --> 00:40:55,454
Hva faen? Kate!
667
00:40:55,454 --> 00:40:56,663
Herrejesus.
668
00:41:03,462 --> 00:41:06,632
Du tar livet av meg!
669
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
- Tanker?
- Vi er ikke hans livvakter. Vi er hennes.
670
00:41:10,219 --> 00:41:12,095
Det går ikke så bra for ham.
671
00:41:15,182 --> 00:41:16,099
Kate.
672
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
- Legg den fra deg, Kate.
- Slutt. Nei!
673
00:41:20,145 --> 00:41:23,106
- Din jævla dritt!
- Jeg sverger...
674
00:41:23,106 --> 00:41:25,651
Jævla... Slutt, Kate.
675
00:41:26,652 --> 00:41:27,819
Ok.
676
00:41:35,911 --> 00:41:38,956
- Dette ekteskapet tar...
- Herrejesus! Slutt, Kate!
677
00:41:38,956 --> 00:41:40,290
...livet av meg!
678
00:41:40,290 --> 00:41:43,710
- Du tar livet av meg!
- Jeg prøver, men det går ikke.
679
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
- Faen i helvete!
- Ma'am?
680
00:41:47,839 --> 00:41:50,759
Stabssjefen vil at du skal
prate med presidenten.
681
00:41:57,891 --> 00:42:00,852
- Hva skjedde?
- Jeg snublet. Hvor er presidenten?
682
00:42:00,852 --> 00:42:03,105
- Glem det.
- Hun kan skifte.
683
00:42:03,730 --> 00:42:07,067
- Klær.
- Presidenten gir seg ikke med skipene.
684
00:42:07,067 --> 00:42:09,278
Kanskje du kan omvende ham,
685
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
- men dette vil ikke...
- Nei.
686
00:42:11,989 --> 00:42:13,699
- Det er perfekt.
- Kate.
687
00:42:21,707 --> 00:42:22,749
Ok.
688
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Går det bra med henne?
689
00:42:27,963 --> 00:42:28,797
Jeg vet ikke.
690
00:42:46,189 --> 00:42:47,983
De kunne ha dratt til Diego Garcia.
691
00:42:47,983 --> 00:42:51,695
Alle vil vite hvorfor jeg ikke advarte dem
om å ta tankskipet.
692
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Gi meg et øyeblikk.
693
00:43:03,165 --> 00:43:06,126
Marla Dane har mye erfaring.
694
00:43:06,126 --> 00:43:09,921
Hun tok et friår for å ta seg av
moren sin, som nå er død.
695
00:43:09,921 --> 00:43:11,715
- Så...
- Hun er tilgjengelig.
696
00:43:11,715 --> 00:43:14,593
Hun kan bli ambassadør.
Hun vil elske dette...
697
00:43:15,677 --> 00:43:17,721
...som henger på veggene.
698
00:43:18,764 --> 00:43:21,058
Og hun er den du vil ha
til det andre også.
699
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Hvor skal du?
700
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Jeg er ikke skapt for dette.
701
00:43:25,646 --> 00:43:27,356
Jeg trekker meg.
702
00:43:27,356 --> 00:43:31,401
De gode nyhetene er at jeg er
den eneste i verden
703
00:43:31,401 --> 00:43:36,948
som ikke prøver å smiske med deg,
men som vet mye om Iran.
704
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
En mann ved navn Saman Karimi
705
00:43:45,832 --> 00:43:49,294
ble fjernet fra kommandoen
i en Quds Force-enhet i Syria
706
00:43:49,294 --> 00:43:52,631
da selv Bashar al-Assad sa
at han gikk for langt.
707
00:43:53,507 --> 00:43:56,051
- Men man fjerner ikke en Saman Karimi.
- Nei.
708
00:43:56,677 --> 00:43:59,846
Så han fikk et sikkerhetsregiment
for fiskeindustrien.
709
00:43:59,846 --> 00:44:03,475
Med 14 båter og mange
rakettdrevne granater.
710
00:44:03,475 --> 00:44:05,602
Tror du de vil angripe USAs femte flåte?
711
00:44:05,602 --> 00:44:10,357
De vil ha en rakettkaster på en fiskebåt
og se hva de kan treffe.
712
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
Et par amerikanere dør, og da er vi med.
713
00:44:16,196 --> 00:44:17,614
Ikke redningsmenn.
714
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
Stridende.
715
00:44:19,866 --> 00:44:22,244
- Jeg sa til Billie...
- At Russland følger med?
716
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
At alle følger med? En lakmusprøve?
717
00:44:24,496 --> 00:44:25,622
Det er det.
718
00:44:25,622 --> 00:44:26,748
Selvsagt er det det.
719
00:44:26,748 --> 00:44:30,752
Da Russland angrep Ukraina,
fulgte alle NATO-land med på
720
00:44:30,752 --> 00:44:34,673
om jeg mente det da jeg sa:
"Et angrep på ett er et angrep på alle."
721
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
Ett ble nettopp angrepet.
722
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
Dette er ikke dråpen
som ødelegger alliansen.
723
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
Hvorfor ikke? En allianse er ingenting.
724
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
Det er et løfte, slik det jeg ga
Jason Slavick da jeg var ti.
725
00:44:45,475 --> 00:44:47,853
- Får du bank, kommer jeg.
- Du er her.
726
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Nå kommer jeg med en hangarskipgruppe.
727
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
Eller dom.
728
00:44:54,151 --> 00:44:58,613
Femti tusen britiske soldater marsjerte
mot Bagdad fordi vi ba dem om det.
729
00:44:59,114 --> 00:45:02,993
Vi fulgte det opp med en æra definert av
mangel på interesse for andre.
730
00:45:02,993 --> 00:45:07,664
Du gjør ikke dette for å forbedre
ryktet vårt i verden, sir.
731
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Dette blir bra. Hvorfor gjør jeg det?
732
00:45:11,543 --> 00:45:14,629
Du er redd for at fiendene skal tro
at du er for gammel og skjør
733
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
til å sette amerikanere i skuddlinjen.
734
00:45:19,092 --> 00:45:20,469
Liker folk deg?
735
00:45:22,012 --> 00:45:23,388
Du gjør rett i å bekymre deg.
736
00:45:24,097 --> 00:45:30,228
Den selvgode brasilianeren som tilbød deg
tissepauser hvert 15. minutt på G20
737
00:45:30,228 --> 00:45:35,233
vekket alle ryktene om inkontinens teamet
ditt brukte seks måneder på å bli kvitt.
738
00:45:35,233 --> 00:45:39,279
Og det er viktig når man har med
Russland og Kina å gjøre.
739
00:45:39,279 --> 00:45:42,657
Enhver leder som ser på deg
og ser sin egen alder,
740
00:45:43,283 --> 00:45:45,452
får dem til å ville knuse deg.
741
00:45:46,036 --> 00:45:48,955
Men det er 49 prosent katastrofalt.
742
00:45:48,955 --> 00:45:52,209
Og muligheten for krig
med Iran er 51 prosent.
743
00:45:53,043 --> 00:45:54,586
Som betyr at jeg vinner med to.
744
00:45:57,797 --> 00:45:59,299
En vis mann sa en gang:
745
00:46:00,091 --> 00:46:04,346
"Avgjørelser når ikke presidentens
skrivebord med mindre de er 49-51.
746
00:46:04,346 --> 00:46:09,142
Jeg bruker dagen på flisespikking,
men det er den jobben jeg ville ha."
747
00:46:09,976 --> 00:46:11,102
Jeg sa det.
748
00:46:11,102 --> 00:46:12,103
Gjorde du?
749
00:46:13,563 --> 00:46:16,691
Jeg trodde du var den eneste
som ikke smisket med meg.
750
00:46:19,319 --> 00:46:20,153
Billie.
751
00:46:23,782 --> 00:46:27,285
- Presidenten trenger stabssjefen.
- Hvordan går det?
752
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
Ingen skip. Hent bilen.
753
00:46:29,496 --> 00:46:30,956
Vi drar om to.
754
00:46:30,956 --> 00:46:33,750
- Fortell mer om "ingen skip".
- Hun vinner, jeg taper.
755
00:46:34,251 --> 00:46:36,920
Noen må vaske henne. Hun ser latterlig ut.
756
00:46:37,837 --> 00:46:40,799
- Finn forsvarsministeren.
- Si at ingen skip skal til gulfen.
757
00:46:40,799 --> 00:46:44,094
Sørg for at han ikke flyr tilbake med meg.
Han kommer til å være sur.
758
00:46:44,094 --> 00:46:47,097
Jeg trenger en bil til forsvarsministeren
tilbake til Heathrow.
759
00:46:52,602 --> 00:46:53,979
Hun prøvde å slutte.
760
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Be henne skjerpe seg.
761
00:46:59,776 --> 00:47:00,986
Hei.
762
00:47:05,657 --> 00:47:08,868
Ring meg på tirsdag,
så snakker vi om det andre.
763
00:47:08,868 --> 00:47:11,454
Beklager, ma'am.
Det kommer ikke til å fungere.
764
00:47:11,454 --> 00:47:12,372
Hva?
765
00:47:12,372 --> 00:47:14,499
Jeg må si nei.
766
00:47:14,499 --> 00:47:15,417
Ja. Jeg vet det.
767
00:47:17,210 --> 00:47:18,336
Du gjør det bra.
768
00:47:18,336 --> 00:47:22,299
Bare dropp "jeg sier opp"-tullet.
Det gjør meg skikkelig sur.
769
00:47:23,300 --> 00:47:25,135
Jeg har ikke tid til sånt.
770
00:50:25,482 --> 00:50:27,984
Tekst: John Friberg