1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 Var det Teheran, vil det regne helvetesild over dem. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Mye avhenger av hvorvidt vi tror det er Iran 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 eller noen andre. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 Med Hal må man være helt jævla sikker. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Dere skal skilles. - Nei. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - Ambassadøren sier at ekteskapet er over. - Har du vært gift? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 Noen brukte kontanttelefon. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Jeg ringte Niccolo, og han ringte Shahin. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Er det alt? - Ja. 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Mannen min snek seg ut, ringte Iran og løy til meg om det? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 De bortførte mannen min og avlyste et attentat. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Statsministeren må slutte å si at det er Iran. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Det var ikke Iran. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Nummer 10 trekker ingenting. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Hvis du er bekymret, bør du snakke med president Rayburn, 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 som har innflytelse over statsministeren. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 Når lunsjen er over, setter du deg på et fly og drar. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Du har køddet med hodet mitt. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Jeg får ikke gjort jobben med deg innen 16 mils radius. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 Visepresidenten trekker seg, og de vil ha deg som erstatter. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,150 Du kan ikke være skilt. 23 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Takk, folkens. 24 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 AMERIKAS FORENTE STATER 25 00:01:44,564 --> 00:01:48,067 Ambassadør Wyler. Du får mer tid med meg enn du ønsket deg. 26 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 Og du. Som et ulykkestegn. 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 - Velkommen til England. - Ja. 28 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 - Du ser bra ut. - Ingen lar meg spise karbohydrater. 29 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Det fungerer. - Jeg vil heller dø. 30 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 Ma'am. Du fikser dette. 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Sharon? Hvor er det nødvendige? 32 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Unnskyld meg. La meg vise deg, herr president. Denne veien, sir. 33 00:02:19,724 --> 00:02:21,767 - Statsministeren er ti minutter unna. - Flott. 34 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 Er vi deres første gjester? 35 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 Vi er et mareritt. 36 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Jeg sa det nettopp. 37 00:02:27,648 --> 00:02:28,900 - Nå? - Det sparte tid. 38 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 - Gjorde det? - Jeg kan ha feilberegnet. 39 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Velkommen til Winfield. - Du kan tenke på det. 40 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 Du står på listen. Du tvinges ikke til noe. 41 00:02:39,285 --> 00:02:40,745 - Jeg sa det til henne. - Nå. 42 00:02:40,745 --> 00:02:42,246 Få... Seriøst? 43 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 Avlys pressemøtet. 44 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Han kan spise lunsj, droppe bildene og... 45 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Må hun legge seg ned? - Helvetesild over Teheran 46 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 ga Nicol Trowbridge sitt livs løft. 47 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 Havner han ved siden av presidenten, gjentar han det. 48 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 - Ok. - Det er en fin garderobe. 49 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Herr president. 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 Ambassadøren vil avlyse pressemøtet. 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Hun tror det vil virke som støtte 52 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 av et militært angrep på Teheran. 53 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Jeg sender ham ikke MiG-er. 54 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 Marinen hans ble truffet. 55 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Jeg skal stå ved siden av ham. 56 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Du blir fanget som en sommerfugl 57 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 - mens han siterer Tredje Mosebok. - Da dropper vi spørsmål. 58 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 - Det visuelle holder. - Det visuelle er ikke greit. 59 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 Britene tror det er Iran. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 - Motsatte bevis hjelper ikke. - Hvorfor skulle det det? 61 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 Vi har bilder av en iransk båt som forlater havnen i Iran. 62 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - Hva er det motsatte? En fyr? - En overbevisende fyr. 63 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Og de samler ikke fakta, de sier at det er Iran. 64 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Det er ikke Iran. - På grunn av fyren? 65 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Ja. - Du går ikke nok ut. 66 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Kom igjen. 67 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Hal? 68 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 Sir... 69 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 Det er meg. 70 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Jeg er fyren. 71 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 De bortførte meg. 72 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 Så det var privat kontakt. 73 00:04:02,660 --> 00:04:06,455 De lot meg snakke med Irans viseutenriksminister. 74 00:04:06,455 --> 00:04:07,415 Faen i helvete. 75 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Han stilte seg selv, kone og barn i fare. 76 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 Fem barn. Det var ikke dem. 77 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - La meg ta deg i hånden. - Han er en venn. 78 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Ikke Iran. For en lettelse. - Britene er ikke overbeviste. 79 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - Si at det var Hal Wyler. - Hun sa det til utenriksministeren. 80 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Dennison? - Det hjalp ikke. 81 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Vi må se på Russland og Saudi-Arabia 82 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 og udetonert marineammunisjon. 83 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Trowbridge dropper ikke Iran. - Vi burde ha avlyst. 84 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Kate ba utenriksministeren avlyse. 85 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 - Han visste at det var meg. - Den mannen kan virkelig bære nag. 86 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Han tror jeg er grunnen til uroen i Midtøsten. 87 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Det er ikke det. - Smigrende. 88 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Ministeren tok en avgjørelse der og da. 89 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 UD og CIA gir ikke ubehandlet etterretning 90 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 til en president ved et vendepunkt. Det har gått dårlig for dem før. 91 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 Førti kameraer er på vei, og statsministeren sporer av. 92 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Du kan ikke stå ved hans side. 93 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Statsministeren er her, ambassadør Wyler. 94 00:05:34,126 --> 00:05:35,795 Hvorfor gjør vi ikke dette oftere? 95 00:05:35,795 --> 00:05:39,799 Hadde jeg visst at du kunne komme så fort, hadde vi gjort det. 96 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 - Et kjapt ord. - Selvsagt. 97 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Kan du...? 98 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Mine herrer. 99 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Tre retter. 100 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Lett, men likevel mye. 101 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Pressemøtet kan ødelegge. 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 Pressemøtet er det viktigste. 103 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Presidenten liker ikke inntrykket. 104 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 Statsministeren liker ikke 41 døde. Vi er skuls. 105 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 Han kunne rettet på kommentaren. 106 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Retting fikk ikke Mr. Trowbridge til Nummer 10. 107 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Hva som helst. 108 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 "Jeg mente ikke helvetesild over Teheran, men de skyldige. 109 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 Vi vet ikke hvem det er, men prøver å finne ut av det." 110 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Du har rett. 111 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Det klinger bra. 112 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 De kan ta bilder under lunsjen. 113 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 Da ser det ut som om delegasjonen kom for å kjefte på statsministeren. 114 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 Hva med et sofamøte i stuen etter lunsj? 115 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - Nei. - Da ser de ut som likemenn. 116 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 Han har kort overkropp og vil se ut som et troll. 117 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Spiser de middag, vil de... - Da ser det ut som kjeft. 118 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Alle kastes ut så min fyr kan gi din fyr en ørefik. 119 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Vi må spise. Du må være skrubbsulten. 120 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - De forhandler. - Jeg lager lyder. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Jeg hadde et smørbrød før alle statsmiddager. 122 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 Da kom jeg ikke sulten til bordet. 123 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Ingen dum idé. 124 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Frances? 125 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Sir? 126 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 - Hvis det bare er de to... - Ja? 127 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 Hvis. Og hvis presidenten er sikker på at det ikke er Iran... 128 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - Nei. Han er overbevist. - La meg snakke ferdig. 129 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Beklager. 130 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Hvis presidenten er sikker på at det ikke er Iran, 131 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 vil lunsj for to gi en mulighet 132 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 - til å overtale statsministeren. - Akkurat. 133 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Til å overtale ham om at alle trenger en nedkjøling. 134 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Ja. 135 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Slik jeg ba deg om i går. - Jeg er ikke USAs president. 136 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - Det er vi enige om. - Han er mer overbevisende. 137 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Spesielt hvis du ikke prøver. Jeg tror det er bra, hva? 138 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Hva om det bare er de to? 139 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 - Og meg. - Eller bare de to. 140 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 - William Rayburn uten manus og stab? - Jeg forstår... 141 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Som skravler med Nicol Trickle? 142 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - Alternativet er... - En forferdelig idé. 143 00:08:09,198 --> 00:08:12,493 Jeg er anbefalt som visepresident. Mange dårlige ideer i dag. 144 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Vi tar en pause. 145 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - Vet du hva? - Vi lytter til ideene. 146 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 Det er en mulighet for Rayburn til å forklare Trowbridge 147 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 hvorfor en kilde gjennom en bakkanal 148 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 er mer overbevisende enn dronebilder av en iransk båt. 149 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig. 150 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Det var den beste ideen, så jeg sa ja. 151 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Takk. 152 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Han elsket det engelske språket. Uttrykkene og poesien i det. 153 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 Så jeg lærte ham et uttrykk om dagen. 154 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 Oppdraget er over. Jeg drar fra Zagreb og sier: 155 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 "Pasha, vi har vært som brødre, men vi kommer ikke til å sees 156 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 så ofte, bare flyktige glimt, som skip i mørket." 157 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 Neste dag i palasset sier han til presidenten: 158 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 "Hal Wyler forlater oss. 159 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Vi har vært brødre, men nå er vi bare sauer i mørket." 160 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Sauer i mørket. 161 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - "Sauer." - I mørket. 162 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Hva? Han er en poet. 163 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Sauer i mørket. 164 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Desorienterte husdyr. - Helt jævla perfekt. 165 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Katherine. - Kjære vene. 166 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 Kaller han deg det når du bruker mammablikket? 167 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 Lunsj er servert. 168 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Endelig. 169 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 - Jeg traff John Gage. Kjenner du ham? - Å nei. 170 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Han er en jævel. 171 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Unnskyld meg. Han er en jævel. - Ja. 172 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - Jeg begynner å få det inntrykket. - Han var nykonservativ. 173 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Nå er han isolasjonist. 174 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 Liker du ikke verdiene hans, så vent fem minutter. 175 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Statsminister. 176 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 Nå kommer det. 177 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 - Et viktig budskap. - Selvsagt. 178 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 Han må droppe Iran. Han kan ikke si det. 179 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 - Ja. - Det var ikke dem. 180 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 - Ja. - Ikke ta den. 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 Folk kaster stein på den iranske ambassaden. 182 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 Hjemme kunne de skaffet seg en AR15. 183 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 Perfekt tidspunkt for amerikansk skinnhellighet. 184 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 - Hvorfor gidder jeg? - Jeg glemte en halv drink. 185 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Kanskje en ny en. 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Nei, ikke sløs. Kaster vi den, 187 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 vil den radikale husfruen brenne ned hjemmet mitt. 188 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Unnskyld. Din stedfortreder lurer på om du kan komme... 189 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Vet du når han sist var alene i et rom med noen? 190 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - Nei. - Ikke jeg heller. 191 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Forsvarsministeren vil klikke. Finn Lieber. 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Hvis du vil snakke med ambassadøren 193 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 om visepresidentstillingen, 194 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 passer det bra nå. 195 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Grace Penn fant nylig ut at mannen rotet bort et 6,3 millioner dollars NIH-stipend. 196 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 De prøvde å holde det hemmelig, 197 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 men en nådeløs reporter fra Wall Street Journal 198 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 samler trådene. Når han er ferdig, er hun ferdig. 199 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 Listen over folk som kan erstatte henne er svært kort. 200 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 Den inneholder fire identiske kvinnelige politikere 201 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 som vil drepe for jobben og bruke den i presidentvalgkamper. 202 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 Det gjør presidenten sur. 203 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Du er ikke skapt for valgkamp, 204 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 men å styre er noe du har fått til 205 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 under artilleriild, noe som ligner på å snakke med kongressen. 206 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Det er fullt mulig at du kan være en god løytnant 207 00:11:49,084 --> 00:11:52,880 for å bygge et ettermæle i utlandet, noe som er eneste mulighet 208 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 med tanke på den polariserte kampen som er dagens Washington. 209 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Det er det verste frieriet jeg har hørt. 210 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Miss Park ser etter deg. Kan du bli med ut? 211 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Gjerne. 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Vet du hvorfor en CIA-base i jævla nord-Irak 213 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 spør NSA om mobilsamtaler i London? 214 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Nei. 215 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Ba hun deg om et NSA-søk? - Nei. 216 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Ingenting om SIGINT? Eller GCHQ? 217 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Kan du forklare hva du snakker om? 218 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 En søknad kom fra Carole Langetti, 219 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 en CIA-analytiker i Irak som jobbet med Kate Wyler i Bagdad. 220 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 Hun ba om signaletterretning fra GCHQ. 221 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 - Er det uvanlig? - Nei. 222 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Hvorfor maste ambassadøren på meg om å sjekke et tips 223 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 - som kom fra mannen hennes? - Hun kom nettopp. Hun er forsiktig. 224 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 Hun overfalt utenriksministeren. Er det forsiktig? 225 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Det var ikke favoritten min. - Hun er nøye med meg. 226 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Men ikke med seg selv. - Vi gjør det samme. 227 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 Hele tiden. Vi kjenner folk i andre land og ber dem om tjenester. 228 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Seks måneder er godt om tid. 229 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 Kommer historien ut, har vi ikke godt om noe. 230 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Hei. 231 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 Litt av en dag, hva? 232 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Eidra vil prate med deg. - Hvem er det? 233 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 CIA. 234 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Når du er ferdig. 235 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Du visste det. 236 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 Om visepresidenten? Ja. 237 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 At hun trekker seg, eller at jeg kan erstatte henne? 238 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 Begge deler. 239 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Er det andre her som vet mer om livet mitt enn meg? 240 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Jeg tror ikke det. 241 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 En håndfull i Washington. 242 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Fem. 243 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 En ordentlig hånd. 244 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Det har vært travle dager siden du kom. 245 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 Innledningsbriefingen om etterretningsforholdet 246 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 mellom USA og Storbritannia har ikke fått plass ennå. 247 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Vi får det nok til. - Forholdet er unikt. 248 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 Vi deler nesten alt. Mer enn med noe annet land. 249 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 Vi spionerer ikke på hverandre. 250 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 MI6 og CIA deler etterretning og har operasjoner sammen. 251 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 NSA og GCHQ deler maskinvare. 252 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 Det er et system for informasjon NSA deler med GCHQ. 253 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 Det kalles Valghatten. 254 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Som i Harry Potter. - Søtt. 255 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Når du ber om etterretning fra din venn i Nord-Irak, 256 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 bestiller vennen din info fra GCHQ om et mål i London, 257 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 og MI6 får varsel fra Valghatten. 258 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 Så blir MI6 forvirret, 259 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 for når CIA i London ber om noe fra GCHQ, sier vi fra til dem. 260 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 Så nå vil MI6 vite hvorfor jeg skjuler ting for dem. 261 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 Det er vanskelig å svare på. For det er jo, 262 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 mellom oss to, flere ting jeg skjuler for dem. 263 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 Det er vanskelig å håndtere. Spesielt ikke når jeg ikke vet hva det er. 264 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Beklager. 265 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 - Du burde ha spurt meg. - Jeg gjorde det. 266 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Du behandlet meg som en nysgjerrig nabo. 267 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Hvis du ikke stoler på meg... - Jeg stoler på deg. 268 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 Helt sikkert ikke. 269 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Jeg stoler ikke på mannen min. 270 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Det er verre, hva? 271 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Vil du gi meg litt kontekst? - Virkelig ikke. 272 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Hal kontaktet Shahin først. 273 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Ikke omvendt. 274 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Han begynte. 275 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Han hater alle ideene. 276 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Han likte Grace Penn. Han vil ikke være gift med en annen. 277 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Men det blir jo en eller annen. Man må velge en hest. 278 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Ja. Gå. 279 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 Hva var det? 280 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Salt. 281 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 - Presidenten vil ha mer. - Hvis han hører noe... 282 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 Noe vesentlig... 283 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 Iblant mumler presidenten sånt som: 284 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 "Finn ut hva nips betyr." 285 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 For det betyr forskjellige ting i forskjellige land. 286 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 Ok. 287 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Jeg kaster bort tiden. 288 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - Visepresidentskapet. - Du solgte det inn. 289 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - Det skal selge seg selv. - Prøv igjen med entusiasme. 290 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - Etter dette? - Du ville ha en som gjør noe. 291 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Jeg ombestemte meg. 292 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Sir? 293 00:17:59,955 --> 00:18:03,416 Ambassadøren håpet at du kunne komme til henne og Miss Park. 294 00:18:03,416 --> 00:18:04,543 På biblioteket. 295 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 Iran flyttet en infanteribataljon fra Pakistan-grensen til kysten. 296 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Å, gud. 297 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 Det var en samtale til en kontakt i Italia. 298 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 En nasjon som har diplomatiske relasjoner med Iran. 299 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Jeg ba kontakten min si til Shahin at jeg var i London. 300 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Informasjon han kunne ha fått fra en avis. 301 00:18:33,321 --> 00:18:34,573 Men det gjorde han ikke. 302 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 Du tilbød deg og løy om det. 303 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Hun kan ikke bekrefte dette. Hun har én kilde. 304 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Dette har bein å stå på grunnet ryktet ditt, 305 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 og når du har etablert deg som en løgner, 306 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 undergraver du etterretningen. 307 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 Er jeg den første 308 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 som tar hemmelig kontakt uten å melde fra om kilder? 309 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Du er ikke medlem av hemmelige tjenester. 310 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Du jobber ikke for myndighetene. - Får noen høre dette... 311 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 Men hvis noen vil kødde med deg, slik som utenriksministeren, 312 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 er det et 951-lovbrudd, som kan gi deg ti år i fengsel. 313 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Selv Ganon vil ikke ha meg i fengsel i ti år. 314 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - Men det vil jeg. - Du bør gå. 315 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - Jeg skal slutte. - Vi klarer oss uten deg. 316 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Hun har hatt en hard dag. La henne bli. 317 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 Det er nytt for meg med begge to samtidig. Jeg vil ha mindre av deg. 318 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Jeg skal slutte. Beklager. 319 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Ambassadøren har rett. 320 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 At du kontaktet Shahin først endrer hele analysen. 321 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Ja. 322 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 Din historie er vår beste måte å nedeskalere en situasjon 323 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 som er på vei ut av kontroll. Det er flott hvis den holder. 324 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Jeg kan hjelpe til. 325 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 Skriv ned samtalen med viseministeren 326 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 og mellomlederen. 327 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 Han var en attentatmann. Mellomlederen. 328 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 På papiret. 329 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Kan du ikke bare ta det opp? - Nei. 330 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Ok. 331 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Du prøvde å si det i går. Mange ganger. 332 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Ja. 333 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 Jeg beklager. 334 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 Herrene har fått kaffe, 335 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 Ok. 336 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ...har droneovervåkning... 337 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 De er snart ferdige. 338 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 Jeg ber forsvarsministeren ringe deg. 339 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 Takk. 340 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - De drikker kaffe. Det tar ikke lang tid. - Te, hva? 341 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 De serverer kaffe. Den er ikke god. Men hvis du ber... 342 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - Gjorde han? - Hvem? 343 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Bestilte presidenten kaffe? - Vet ikke. Hun serverte kaffe. 344 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - Morapuler. Andrew! - Hva er det? 345 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Han kan ikke drikke kaffe. Han får hjerteflimmer. 346 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 Han sniker det til seg. Kaffe. 347 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 - Skal vi...? - Hva sa jeg? 348 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 - Sett den fra deg, sir! - Ser du? 349 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - Utrolig. - Ikke sant? 350 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Det er te. 351 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Utrolig. 352 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Kardiologen min er sikker på at jeg vil dø på hans vakt. 353 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 - Listen over ting jeg ikke får. - Det er alvor. 354 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 Jeg bestilte kaffe i Madrid. Den kom i gammelt porselen 355 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 de stjal fra kineserne i 1882, 356 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 og han slo den ut av hånden min så den gikk i tusen knas. 357 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Utrolig. Jeg må kjøre på et barn for å få en reaksjon fra dem. 358 00:22:17,587 --> 00:22:19,964 - Jeg gjør det av kjærlighet. - Det vil jeg ikke ha. 359 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Teheran sendte infanteriet til kysten. 360 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Han dropper Iran når folkene hans er ute. 361 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 Vi sender et hangarskip til Gulfen og gir dem skyss til Bahrain. 362 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 Skipet synker. 363 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 - Der. Ser du? - Hva ser jeg på? 364 00:22:33,103 --> 00:22:34,604 Kvinnene sier til kongen: 365 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 "Du overvinnes ikke før Birnams skog marsjerer mot Dunsinane." Macbeth. 366 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 Teaterstykket. 367 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 En lur vaktmester visste at Barbara Hutton elsket stykket, 368 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 så han tok en stikling fra det siste Birnam-eiketreet og plantet den i hagen. 369 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 Sa han "synker"? 370 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Synker det? - Unnskyld? 371 00:22:57,752 --> 00:23:02,549 Presidenten sa at han sender et hangarskip for å redde mannskapet før de drukner. 372 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Hvorfor sa du ikke at skipet synker? 373 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Fordi det ikke gjør det. 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Hvor kan vi snakke privat? 375 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - Vi kan... - Ikke i huset. 376 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Veggene er tykke. - Ikke... i huset. 377 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Er det avlyttet? - Kan vi velge et sted ute? 378 00:23:24,195 --> 00:23:27,699 Jeg flyttet inn for fem minutter siden. Jeg har ikke sett meg rundt. 379 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - Hva er det der? - Hagen? 380 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Ja. - Det ser ut som en hage. 381 00:23:32,453 --> 00:23:34,455 Ok. Vi møtes på den andre siden. 382 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 Gå den veien, så går jeg gjennom huset. 383 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 Et par M48 Patton-tanks med russiske glattløpede kanoner. 384 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Beklager at jeg forstyrer, ma'am. Får jeg...? Bare et øyeblikk? 385 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 Ambassadør Wyler spurte om du kunne be forsvarsministeren om en kjølrapport. 386 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 Fra hangarskipet. 387 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - En kjølrapport. - Ja. Takk. 388 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 Og det er en ære å treffe deg. 389 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 Hva er en kjølrapport? 390 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 Hangarskipet tar inn vann. 391 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 Ikke uventet med tanke på flengen i skroget. 392 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 HMS Courageous er laget for å bli beskutt, 393 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 forsegle det svekkede rommet og fortsette å flyte. 394 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Hvorfor tror presidenten at det synker? 395 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Noen sa det vel til ham. 396 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Fordi...? 397 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Hva lovet presidenten å sende på redningsoppdraget? 398 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 En hangarskipgruppe. 399 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 Krigsskip. 400 00:25:08,967 --> 00:25:11,636 Hadde statsministeren bedt om amerikansk maktdemonstrasjon, 401 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 hadde presidenten nektet, 402 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 fordi det kunne sende våre land inn i en katastrofal regionalkonflikt. 403 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 Men et nødanrop... 404 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Han lokker en angrepsstyrke inn i Persiabukta. 405 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Ja. - Er det greit for deg? 406 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - Hva får deg til å tro det? - Be ham om å stoppe, for faen! 407 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 Hva tror du jeg har gjort? Jeg har bedt Trowbridge om å stoppe! 408 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Jeg tryglet deg om å få Rayburn til å gripe inn. 409 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Når da? 410 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 I går. Og i dag. 411 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Det gjorde du ikke. 412 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 "Hvis presidenten kunne dele sitt perspektiv og sin visdom 413 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - med statsministeren..." - Er det å trygle? 414 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Jeg gikk ikke ned på kne. - Si fra hvis huset brenner. 415 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 Huset brenner! 416 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 Iran er det beste som har skjedd Nicol Trowbridge. 417 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Iran skjedde ikke med ham. - Spiller det noen rolle? 418 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Sa du det til ham? 419 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 Om din manns historie? Selvsagt. 420 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 Kaller du det en historie, undergraver det etterretningen. 421 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Han mener at Mr. Wyler hadde interessante bevis, 422 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 men ikke ubestridelige, og ikke handlingskraftige. 423 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 Slutt å ville bevise det negative. Finn ut hvem det var i stedet. 424 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 For en innsikt. 425 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 Som et lyn fra himmelen. 426 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Du er en drittsekk. 427 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 Det er noe med det stygge språket ditt 428 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 som får meg til å tro at du setter pris på det usminkede. 429 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Sier du at du liker meg? 430 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 Jeg sier at jeg vil stole på deg. 431 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Jeg trodde jeg kunne klare det, men det kan jeg ikke. 432 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Hva? 433 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 Jeg drakk saften som et jævla barn. 434 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Mannen. 435 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Var det piss? 436 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 Nei. Det var ufullstendig. 437 00:27:26,646 --> 00:27:28,356 Og hun prøvde å advare meg. 438 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Selv du kan gjøre... - Dette er ikke en liten feil. 439 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 At jeg ba deg komme til Kairo... 440 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Det er en dårlig idé. 441 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 Å jobbe sammen har ødelagt for begge to. 442 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Men mest henne. 443 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - Hvordan? - Han lyver for henne 444 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 ofte nok til at hun forventer det. Det har ødelagt karrieren hennes. 445 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Karrieren hennes går ganske bra. 446 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Hun vil ikke være her. 447 00:27:57,635 --> 00:27:59,887 Hvorfor er hun her? Hun er skapt for fronten. 448 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Ja. Akkurat. 449 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Ma'am? Kan du bli med til ambassadøren? 450 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Selvsagt. 451 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Ingen informasjon om Riyadh... 452 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 Det er ingen reell trussel mot våre interesser. 453 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 Hva sier departementet? 454 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 Hun sier det haster. 455 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 Ring meg når NSA sier noe. 456 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Vi må komme til enighet med saudierne for ikke å gjøre det verre. 457 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Fikk du tak i rapporten? Kjølrapporten. 458 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - De jobber med den. - Kan vi...? I et øyeblikk? 459 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 Rayburn kan ikke sende skip til Gulfen. Trowbridge lurte ham. Han løy. 460 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Han vil se amerikanske krigsskip plage Iran. 461 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Hangarskipet synker ikke. - Hvordan vet du det? 462 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 Jeg hadde visst det med en kjølrapport, men jeg har det fra sikre kilder. 463 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Helvete. 464 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Vi får nødbluss fra britene. De får ikke stoppet Trowbridge. 465 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Presidenten må si at skipene våre ikke når frem i tide. 466 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Han viker ikke fra redningsoppdrag. 467 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Dette er et nødanrop fra et høytstående regjeringsmedlem. 468 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 Ved navn...? 469 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Vi kan ikke gjøre noe. 470 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 Da vi hadde et farlig statsoverhode, stolte vi på at våre allierte svarte 471 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 når vi kom med nødanrop. 472 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 Jeg ville ikke ha denne jobben, 473 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 for jeg brukte ti år på å bygge opp et rykte 474 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 slik at folk hørte på meg når jeg sa noe. 475 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Det gjelder ikke her. - Du har noe. 476 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Ikke ingenting. 477 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 Statsministeren legger til rette for et angrep på amerikansk utstyr 478 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 og amerikanske tropper. 479 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Han vil også at dette skal være vårt problem. 480 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 Vi må snakke med kilden. 481 00:30:15,606 --> 00:30:16,732 - Shahin? - Hvis vi må. 482 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 - Snakket du med...? - Ja. 483 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Vil du tilbake til Shahin? 484 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Hvis presidenten skal avstå, må vi ha mer å gi britene. 485 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Det går ikke. Det er for farlig. 486 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 Det er en Birnam-eik. 487 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 Fra Shakespeare. 488 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Gå og se. 489 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Det skal vi. 490 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 Det er Irans område. 491 00:30:37,003 --> 00:30:40,464 Vil vi vite hvem det var, har de den beste etterretningen. 492 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Shahins regime vil ta ham. Han vil bli drept. 493 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 Går vi til krig mot Iran, blir mange drept. 494 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Shahin vil modernisere landet. 495 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Han er en av få i regimet 496 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 som går overens med reformistene, militæret og mullaene, 497 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 for faren var venn med øverste leder da de var ti. 498 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 Og han tror ikke at vi er den store Satan. 499 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 - Jeg forstår at han er verdifull. - Nei. 500 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 En Iran-avtale kan bli opphevet. 501 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 Åpenbart. 502 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 Det vi gjør når vi forhandler med dem eller andre, 503 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 er å se etter et par venner å ringe når verden virkelig er ille ute. 504 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 Det er et tynt nettverk av forhold. 505 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 Men iblant holder det. 506 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Ikke ødelegg det. 507 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 Ikke vær en glupsk amerikaner. 508 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 Bruk det han har gitt deg. 509 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Danny? 510 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 Gi meg Stuart Hayford. Kan vi få presidenten ut av skogen? 511 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 - Be Langley gjøre det på en annen måte. - Ok. 512 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 Jeg trenger en drink. 513 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - Det var rørende. - Hva da? 514 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Nettverket. 515 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Du må ha et par slike når det blir eksistensielt. 516 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Ja. 517 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 Vi venter på noen. 518 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - Skal vi gjøre det? - Kanskje. 519 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 Jeg sendte deg hit for å være med ham. 520 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 Av mange grunner, men han følger med på deg. 521 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 Det er guffent. 522 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 Fem amerikanske presidenter var tidligere ambassadører. 523 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 Det er det rette stedet å lære. Du hadde smeltet under valgkamp. 524 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Du hadde kalt donorene dine korrupte. 525 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Men det er ingen valgkamp. 526 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Tenk om... ærligheten din 527 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 faktisk er et pluss. 528 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Hvis ditt eneste mål var å holde presidenten på sporet. 529 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 Presidenten trenger å bli holdt fra å snakke om kyllingtariffer 530 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 når han trenger en våpenavtale. 531 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 Visepresidenten er mer i det ovale kontor enn noen andre. 532 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 - Først inn og sist ut av alle møter. - Folkens... 533 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Vil du vite hvorfor du står på listen? - Fordi jeg har livmor. 534 00:33:33,387 --> 00:33:35,473 Det er ikke... den eneste grunnen. 535 00:33:35,473 --> 00:33:37,850 Dere brukte sju år på å bygge opp til 536 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 at en eldre mann kunne gi stafettpinnen til en kvinne 537 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 og gi oss vår første kvinnelige president. 538 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 Dere vil ha en uten tilhørighet, bagasje eller meninger. 539 00:33:49,945 --> 00:33:52,615 Putte meg i en kjole og håpe på at jeg ikke snakker. 540 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 Ja. Jeg hadde en plan. 541 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 Den gikk i dass. 542 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 Men når det gjelder returer, trenger du ikke å overleve en valgkamp. 543 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 Vi slipper deg inn for å styre, og kanskje du tar av. 544 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 Hun tror du vil være god. 545 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 Jeg ringte ni stykker og sa: "Hvis apokalypsen kommer, 546 00:34:10,007 --> 00:34:11,509 hvem ansetter du først?" 547 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 Fem sa deg. 548 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Det du gjorde i Libanon. 549 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 Det jeg ikke skal vite at du gjorde i Bagdad. 550 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 Det blir en fin plakat. "Irak. Det kunne ha gått verre." 551 00:34:23,646 --> 00:34:24,647 Ingen valgkamp. 552 00:34:25,689 --> 00:34:26,607 Ingen plakater. 553 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 Vi gir deg ledelsen over utenrikspolitikk. 554 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Du forstår Midtøsten og kan ta deg av Russland uten å frike ut. 555 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Vi vil ikke snakke om annet enn kobolt de neste 25 årene. 556 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Det er for landet, ikke for makten. 557 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Hadde jeg tenkt på det, hadde jeg planlagt det slik. 558 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 Virkelig. Det er nesten flaut. Det falt meg aldri inn. 559 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 Å velge en som er god til jobben? 560 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 Det er ikke bra for mennene, men for kvinnene? Fy faen. 561 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 Er hun pen, men ikke for pen? Tiltalende, men ikke sexy? 562 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 Selvsikker, men ikke ei hurpe. Besluttsom, men ikke ei hurpe. 563 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Ei søt hurpe, men ikke ei hurpe. 564 00:35:07,982 --> 00:35:11,485 Vi måtte ha en avtale om hvor lenge visepresidenten skulle bruke stringtruse. 565 00:35:11,485 --> 00:35:14,864 Hun liker dem ikke. Teamet liker ikke trusekanter. 566 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Uker av livet mitt. 567 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 Og så en avtale. Ja, hun skal gå i string 568 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 to av sju dager, og dagene kan ikke henge sammen mellom uker. 569 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Tenk å ansette noen i en viktig regjeringsposisjon 570 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 fordi de er gode til det? 571 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Ikke si noe. Hun tenker faktisk på det. 572 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 Gjør du? 573 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 Gjør du? 574 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 Det er fremskritt. 575 00:35:53,736 --> 00:35:57,198 Gi det tid. Da jeg snakket med Hal, virket det latterlig. 576 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 En måned senere... virket det genialt. 577 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Han spør etter deg, ma'am. 578 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 En måned? 579 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Hør... La meg... 580 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 La meg si hvordan... 581 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Kate. 582 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 Katie. 583 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Stopp, Kate. 584 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Jeg går en tur. 585 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 - Kan jeg bli med? - Det er ikke så lurt. 586 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Da Billie ringte... - Hun ringte for en måned siden. 587 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 Da var det bare snakk. 588 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Hun ville ha råd. Det med Grace Penn... 589 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - Visepresidenten. - Ja. 590 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Kall henne visepresidenten. 591 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 Problemet med visepresidenten og mannen hennes 592 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 og stipendet på seks millioner dollar som forsvant, hadde dukket opp. 593 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 Så Billie ringte deg. 594 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Ja. Som en venn av hoffet. 595 00:37:09,478 --> 00:37:13,565 Hun ville beholde visepresidenten. Hun snakket om skadebegrensning. 596 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 Vi snakket ikke om å bytte ut visepresidenten. 597 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 Vi snakket om et par navn. 598 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 Blant annet mitt? 599 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - Hvem ellers? Moren din? - Det er ikke så mange navn, Katie. 600 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 De trenger en kvinne. En som er ren. 601 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Abby Shotkin er for gammel. Stella holder ikke kjeft. 602 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Han lovet førstedamen å ikke velge Rachel Beer, 603 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 for han knullet Rachel Beer, 604 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 og sa til kona at Rachel Beer var det beste ligget i hans liv, 605 00:37:40,634 --> 00:37:43,262 og velger han Laurie Davis, mister vi huset. 606 00:37:43,262 --> 00:37:46,015 Ok, så på det tidspunkt nevner noen... 607 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Deg. 608 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 Hvem sa det? 609 00:37:50,436 --> 00:37:54,481 Jeg eller Billie. Jeg husker ikke. Det var bare forslag, ikke en plan. 610 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 Du var på vei til Kabul og ikke klar for beste sendetid. 611 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Det var ikke realistisk. 612 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Absolutt ikke. 613 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 - Men nå...? - Da det med London skjedde, 614 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 tenkte vi at du trengte seks måneder med noe mer offentlig. 615 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 Å få litt sjøbein i rampelyset. 616 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 Så du ringte Billie. 617 00:38:11,290 --> 00:38:13,042 - Billie ringte meg. - Slik som Shahin? 618 00:38:13,042 --> 00:38:17,004 - Billie ringte meg, Katie. - Tenkte du aldri 619 00:38:17,004 --> 00:38:18,839 at jeg skulle være med i samtalen? 620 00:38:18,839 --> 00:38:21,342 Hva skulle du ha sagt? Seriøst. 621 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 For en måned siden, på vei til Kabul, 622 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 ville jeg fått lov til å selge inn dette? 623 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 Greit nok. 624 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - Så skjedde det med London. - Ja. Og det spilte ingen rolle. 625 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 Det er katastrofe. Godt at du er her. Vi tenkte... 626 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - Hva tenkte dere? - Vel... 627 00:38:42,863 --> 00:38:46,367 Jeg prøvde å finne det rette tidspunktet å fortelle deg det. 628 00:38:46,367 --> 00:38:47,284 Og... 629 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Jeg... 630 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Jeg fant det ikke. 631 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 For to uker siden... 632 00:38:55,542 --> 00:38:59,338 - Jeg faen meg sverger. - For to uker siden ba du meg ringe Rick. 633 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Ja. 634 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - Og jeg... - Du ringte Rick. 635 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Ja. - Katherine. 636 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Du kjenner spillet, du er ikke redd for kompleksitet... 637 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 Jeg ringte advokaten vår. 638 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 Dette er en unik sjanse til å få noen inn i Det hvite hus 639 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 som har en egen evne til å rydde opp i kaos. 640 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 Jeg ringte Rick og sa: "Skaff oss en mekler. 641 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 For dette skal bli den ryddigste og fineste skilsmissen noensinne." 642 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 Du har en frukthage. 643 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 USAs president er i den. 644 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Du må prate med ham. Høre hva han tenker. 645 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 Du må bli kjent med ham på en rolig måte 646 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 - før han drar, som er om ti minutter. - Det var mye du ikke fortalte. 647 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 - Katie... - Du hadde dine grunner. Det går bra. 648 00:39:49,596 --> 00:39:50,973 Men da du sa: 649 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - "Ja, det kan være over... - Ja. 650 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 Vi hadde ti fine år. Det er over." Du gråt. 651 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Det var snørr. 652 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Det er visepresidentstillingen, Kate. 653 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Vil du at jeg skal vurdere det? - Ja. 654 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - Kan du det? - Ja. 655 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 - Virkelig? - Ja. 656 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 - Katie... - Svar ærlig på ett spørsmål. 657 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Helt ærlig. 658 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Ja, hva som helst. 659 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Da du sa: "Ring Rick." Da du sa: "Det er over". 660 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 Trodde du at det var over? 661 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 Nei. 662 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Hva faen? 663 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Kate. Tenk på... 664 00:40:51,450 --> 00:40:52,367 Herrejesus! 665 00:40:52,868 --> 00:40:54,036 Helvete! 666 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Hva faen? Kate! 667 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Herrejesus. 668 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Du tar livet av meg! 669 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - Tanker? - Vi er ikke hans livvakter. Vi er hennes. 670 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Det går ikke så bra for ham. 671 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 Kate. 672 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 - Legg den fra deg, Kate. - Slutt. Nei! 673 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Din jævla dritt! - Jeg sverger... 674 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 Jævla... Slutt, Kate. 675 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 Ok. 676 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Dette ekteskapet tar... - Herrejesus! Slutt, Kate! 677 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ...livet av meg! 678 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Du tar livet av meg! - Jeg prøver, men det går ikke. 679 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Faen i helvete! - Ma'am? 680 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 Stabssjefen vil at du skal prate med presidenten. 681 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Hva skjedde? - Jeg snublet. Hvor er presidenten? 682 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Glem det. - Hun kan skifte. 683 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - Klær. - Presidenten gir seg ikke med skipene. 684 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Kanskje du kan omvende ham, 685 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - men dette vil ikke... - Nei. 686 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - Det er perfekt. - Kate. 687 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 Ok. 688 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Går det bra med henne? 689 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 Jeg vet ikke. 690 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 De kunne ha dratt til Diego Garcia. 691 00:42:47,983 --> 00:42:51,695 Alle vil vite hvorfor jeg ikke advarte dem om å ta tankskipet. 692 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Gi meg et øyeblikk. 693 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 Marla Dane har mye erfaring. 694 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Hun tok et friår for å ta seg av moren sin, som nå er død. 695 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Så... - Hun er tilgjengelig. 696 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Hun kan bli ambassadør. Hun vil elske dette... 697 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 ...som henger på veggene. 698 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Og hun er den du vil ha til det andre også. 699 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 Hvor skal du? 700 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Jeg er ikke skapt for dette. 701 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Jeg trekker meg. 702 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 De gode nyhetene er at jeg er den eneste i verden 703 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 som ikke prøver å smiske med deg, men som vet mye om Iran. 704 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 En mann ved navn Saman Karimi 705 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 ble fjernet fra kommandoen i en Quds Force-enhet i Syria 706 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 da selv Bashar al-Assad sa at han gikk for langt. 707 00:43:53,507 --> 00:43:56,051 - Men man fjerner ikke en Saman Karimi. - Nei. 708 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 Så han fikk et sikkerhetsregiment for fiskeindustrien. 709 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 Med 14 båter og mange rakettdrevne granater. 710 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Tror du de vil angripe USAs femte flåte? 711 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 De vil ha en rakettkaster på en fiskebåt og se hva de kan treffe. 712 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Et par amerikanere dør, og da er vi med. 713 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Ikke redningsmenn. 714 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 Stridende. 715 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 - Jeg sa til Billie... - At Russland følger med? 716 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 At alle følger med? En lakmusprøve? 717 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Det er det. 718 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Selvsagt er det det. 719 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 Da Russland angrep Ukraina, fulgte alle NATO-land med på 720 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 om jeg mente det da jeg sa: "Et angrep på ett er et angrep på alle." 721 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 Ett ble nettopp angrepet. 722 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Dette er ikke dråpen som ødelegger alliansen. 723 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Hvorfor ikke? En allianse er ingenting. 724 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Det er et løfte, slik det jeg ga Jason Slavick da jeg var ti. 725 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - Får du bank, kommer jeg. - Du er her. 726 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Nå kommer jeg med en hangarskipgruppe. 727 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 Eller dom. 728 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 Femti tusen britiske soldater marsjerte mot Bagdad fordi vi ba dem om det. 729 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 Vi fulgte det opp med en æra definert av mangel på interesse for andre. 730 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Du gjør ikke dette for å forbedre ryktet vårt i verden, sir. 731 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Dette blir bra. Hvorfor gjør jeg det? 732 00:45:11,543 --> 00:45:14,629 Du er redd for at fiendene skal tro at du er for gammel og skjør 733 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 til å sette amerikanere i skuddlinjen. 734 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Liker folk deg? 735 00:45:22,012 --> 00:45:23,388 Du gjør rett i å bekymre deg. 736 00:45:24,097 --> 00:45:30,228 Den selvgode brasilianeren som tilbød deg tissepauser hvert 15. minutt på G20 737 00:45:30,228 --> 00:45:35,233 vekket alle ryktene om inkontinens teamet ditt brukte seks måneder på å bli kvitt. 738 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 Og det er viktig når man har med Russland og Kina å gjøre. 739 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 Enhver leder som ser på deg og ser sin egen alder, 740 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 får dem til å ville knuse deg. 741 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 Men det er 49 prosent katastrofalt. 742 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 Og muligheten for krig med Iran er 51 prosent. 743 00:45:53,043 --> 00:45:54,586 Som betyr at jeg vinner med to. 744 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 En vis mann sa en gang: 745 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 "Avgjørelser når ikke presidentens skrivebord med mindre de er 49-51. 746 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 Jeg bruker dagen på flisespikking, men det er den jobben jeg ville ha." 747 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 Jeg sa det. 748 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Gjorde du? 749 00:46:13,563 --> 00:46:16,691 Jeg trodde du var den eneste som ikke smisket med meg. 750 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Billie. 751 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Presidenten trenger stabssjefen. - Hvordan går det? 752 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Ingen skip. Hent bilen. 753 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 Vi drar om to. 754 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - Fortell mer om "ingen skip". - Hun vinner, jeg taper. 755 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 Noen må vaske henne. Hun ser latterlig ut. 756 00:46:37,837 --> 00:46:40,799 - Finn forsvarsministeren. - Si at ingen skip skal til gulfen. 757 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 Sørg for at han ikke flyr tilbake med meg. Han kommer til å være sur. 758 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Jeg trenger en bil til forsvarsministeren tilbake til Heathrow. 759 00:46:52,602 --> 00:46:53,979 Hun prøvde å slutte. 760 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Be henne skjerpe seg. 761 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 Hei. 762 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 Ring meg på tirsdag, så snakker vi om det andre. 763 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Beklager, ma'am. Det kommer ikke til å fungere. 764 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Hva? 765 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Jeg må si nei. 766 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Ja. Jeg vet det. 767 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 Du gjør det bra. 768 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 Bare dropp "jeg sier opp"-tullet. Det gjør meg skikkelig sur. 769 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 Jeg har ikke tid til sånt. 770 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Tekst: John Friberg