1
00:00:06,049 --> 00:00:07,842
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,053
Dacă Teheranul e vinovat,
voi dezlănțui iadul peste ei.
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,015
Multe depind de faptul
dacă noi credem că e Iranul
4
00:00:14,015 --> 00:00:15,558
sau credem că e altcineva.
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,394
Când vine vorba de Hal,
trebuie să fii sigur.
6
00:00:18,394 --> 00:00:20,480
- Voi doi divorțați.
- Ba nu.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
- Așa spune ambasadoarea.
- Ai fost căsătorit vreodată?
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,986
E un apel din ziua abordării
pe un telefon cu cartelă.
9
00:00:26,986 --> 00:00:29,697
L-am sunat pe Niccolò, el l-a sunat
pe Shahin. Asta e tot.
10
00:00:29,697 --> 00:00:30,615
- Oare?
- Da.
11
00:00:30,615 --> 00:00:34,494
Soțul meu a sunat Iranul pe furiș
și apoi m-a mințit?
12
00:00:34,494 --> 00:00:37,497
Mi-au răpit soțul
și au anulat un asasinat.
13
00:00:37,497 --> 00:00:40,500
Premierul nu mai poate învinovăți Iranul.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,043
Nu Iranul e vinovat.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,253
Premierul nu va da deloc înapoi.
16
00:00:44,253 --> 00:00:48,007
Te sfătuiesc
să vorbești cu președintele Rayburn,
17
00:00:48,007 --> 00:00:50,802
care are o mare influență
asupra premierului.
18
00:00:50,802 --> 00:00:55,056
După ce se termină prânzul ăsta,
urcă în avion și pleacă de aici.
19
00:00:55,056 --> 00:00:56,933
M-ai înnebunit de cap.
20
00:00:56,933 --> 00:01:00,895
Nu pot să-mi fac treaba
dacă ești pe o rază de 150 km.
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,690
Vicepreședinta va demisiona
și vor ca tu să o înlocuiești.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,109
Nu poți fi divorțată.
23
00:01:14,325 --> 00:01:17,036
DIPLOMATA
24
00:01:41,435 --> 00:01:42,395
{\an8}Mulțumesc, băieți.
25
00:01:43,020 --> 00:01:44,564
STATELE UNITE ALE AMERICII
26
00:01:44,564 --> 00:01:47,984
Doamnă ambasador Wyler!
Mă vezi mai des decât ți-ai dori.
27
00:01:48,526 --> 00:01:50,236
Și tu. Când ți-e lumea mai dragă...
28
00:01:50,236 --> 00:01:52,154
- Bun-venit în Regat!
- Da.
29
00:01:52,154 --> 00:01:55,533
- Arătați bine.
- Nu mă lasă să m-ating de carbohidrați.
30
00:01:55,533 --> 00:01:57,827
- Funcționează.
- Mai bine-aș muri.
31
00:02:04,292 --> 00:02:05,835
Bun-venit, dle președinte!
32
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Doamnă... Te descurci.
33
00:02:13,009 --> 00:02:15,344
Sharon? Unde-i toaleta?
34
00:02:15,344 --> 00:02:19,140
Scuzați-mă. Pot să vă conduc,
domnule președinte? Pe aici.
35
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
- Premierul vine în zece minute.
- Grozav!
36
00:02:22,894 --> 00:02:24,395
Suntem primii oaspeți?
37
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
Suntem un real coșmar.
38
00:02:25,938 --> 00:02:27,064
Tocmai i-am zis.
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,317
- Acum?
- Era timpul.
40
00:02:29,317 --> 00:02:32,111
- Nu zău?
- Poate că am greșit.
41
00:02:33,112 --> 00:02:35,990
- Bun-venit la Winfield!
- Ai timp de gândire.
42
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
Ești pe lista scurtă,
dar nu vei fi obligată la nimic.
43
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
- I-am spus.
- Adineauri.
44
00:02:41,579 --> 00:02:42,413
Pe bune?
45
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
Anulează conferința de presă.
46
00:02:44,582 --> 00:02:47,084
Poate lua prânzul, fără poze, iar apoi...
47
00:02:48,336 --> 00:02:50,880
- Are nevoie de odihnă?
- „Iadul peste Teheran”
48
00:02:50,880 --> 00:02:53,090
l-a făcut pe Nicol Trowbridge
foarte popular.
49
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
Dacă stă lângă președinte,
va spune asta din nou.
50
00:02:57,345 --> 00:03:00,056
- Bine.
- Așa toaletă mai zic și eu!
51
00:03:00,056 --> 00:03:01,265
Domnule președinte!
52
00:03:02,516 --> 00:03:04,852
Ambasadoarea vrea
să anulăm conferința de presă.
53
00:03:04,852 --> 00:03:07,271
Se teme că va părea o susținere.
54
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
A unui atac militar asupra Teheranului.
55
00:03:09,690 --> 00:03:11,692
Doar nu-i trimit MiG-uri.
56
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
I-au atacat marina.
57
00:03:13,110 --> 00:03:15,321
Eu doar apar și stau lângă el.
58
00:03:15,321 --> 00:03:17,949
Domnule, veți fi aspru criticat
59
00:03:17,949 --> 00:03:21,953
- ...când premierul citează din Levitic.
- Să nu acceptăm întrebări.
60
00:03:21,953 --> 00:03:25,039
- Sunt suficiente pozele.
- Nu sunt în regulă.
61
00:03:25,039 --> 00:03:27,500
Guvernul britanic învinovățește Iranul.
62
00:03:27,500 --> 00:03:30,711
- Dovezile contrare nu au niciun impact.
- Nu mă mir.
63
00:03:31,295 --> 00:03:35,466
Avem poze în care un vas iranian
părăsește un port din Iran.
64
00:03:35,466 --> 00:03:38,678
- Cine susține contrariul? Un tip?
- Unul convingător.
65
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Iar ei nu spun că adună probe,
ci că Iranul e vinovat.
66
00:03:44,809 --> 00:03:47,979
- Nu e Iranul.
- Că așa zice tipul convingător?
67
00:03:47,979 --> 00:03:50,231
- Da.
- Nu prea ieși în lume, așa-i?
68
00:03:50,231 --> 00:03:51,148
Să mergem!
69
00:03:52,650 --> 00:03:53,526
Hal?
70
00:03:53,526 --> 00:03:54,443
Domnule...
71
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
Eu sunt.
72
00:03:57,196 --> 00:03:58,197
Eu sunt tipul.
73
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
M-au răpit.
74
00:04:00,241 --> 00:04:02,660
În primul rând, l-au luat deoparte.
75
00:04:02,660 --> 00:04:06,497
M-au răpit și am vorbit la telefon
cu ministrul-adjunct de Externe iranian.
76
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Să-mi frec una!
77
00:04:07,415 --> 00:04:10,459
Și-a riscat viața,
și pe a soției și a copiilor.
78
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
Are cinci copii. Nu sunt ei vinovați.
79
00:04:16,048 --> 00:04:18,676
- Să-ți strâng mâna.
- E-n regulă. Mi-e amic.
80
00:04:18,676 --> 00:04:22,722
- Nu Iranul e vinovat. Ce ușurare!
- Pe englezi nu i-a convins.
81
00:04:22,722 --> 00:04:26,183
- Zi-le că știi de la Hal.
- I-a spus ministrului de Externe.
82
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
- Lui Dennison?
- Nu a contat.
83
00:04:27,977 --> 00:04:30,688
Ar trebui să investigăm
Rusia și Arabia Saudită
84
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
și armamentul marin neexplodat.
85
00:04:32,690 --> 00:04:35,818
- Trowbridge o ține cu Iranul.
- Trebuia să anulăm vizita.
86
00:04:35,818 --> 00:04:38,738
Kate i-a cerut secretarului de stat
să o anuleze.
87
00:04:38,738 --> 00:04:43,409
- N-a vrut. Știa că eu sunt sursa.
- Omul ăla ține pică, nu glumă.
88
00:04:43,409 --> 00:04:45,911
Mă crede vinovat
de lipsa păcii în Orientul Mijlociu.
89
00:04:45,911 --> 00:04:47,663
- Nu-i asta.
- E măgulitor.
90
00:04:47,663 --> 00:04:50,333
Secretarul a luat
o decizie bună pe moment.
91
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
El și CIA-ul nu-i pot furniza
informații neconfirmate
92
00:04:52,918 --> 00:04:57,548
președintelui într-un moment de răscruce.
Nu le-a ieșit bine în trecut.
93
00:04:57,548 --> 00:05:00,843
Sunt pe drum 40 de camere
și premierul e de necontrolat.
94
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Nu puteți sta lângă el.
95
00:05:04,638 --> 00:05:07,391
Doamnă ambasador Wyler,
a sosit prim-ministrul.
96
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
De ce nu ne vedem mai des?
97
00:05:35,753 --> 00:05:39,799
Ne-am vedea mai des,
dacă am scăpa mereu de tine după o oră.
98
00:05:39,799 --> 00:05:41,759
- Putem vorbi puțin?
- Desigur.
99
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Poți să...?
100
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Domnilor!
101
00:05:49,266 --> 00:05:50,309
Trei feluri.
102
00:05:50,309 --> 00:05:53,521
Lejer, dar tot e mult.
103
00:05:53,521 --> 00:05:56,440
Conferința de presă ar putea fi prea mult.
104
00:05:56,440 --> 00:05:58,526
Conferința e cireașa de pe tort.
105
00:05:58,526 --> 00:06:00,528
Președintele e deranjat de cum ar părea.
106
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
Premierul e deranjat de 41 de morți.
Suntem chit.
107
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
Și-ar fi putut nuanța comentariul.
108
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Nu nuanțele l-au făcut
pe Trowbridge premier.
109
00:06:08,327 --> 00:06:09,245
Orice.
110
00:06:10,329 --> 00:06:13,999
„Nu voi ataca Teheranul,
ci pe oricine este vinovat.
111
00:06:13,999 --> 00:06:17,962
Nu știm încă cine e vinovat,
dar ne străduim să aflăm.”
112
00:06:17,962 --> 00:06:19,088
Ai dreptate.
113
00:06:19,088 --> 00:06:20,965
Sună grozav...
114
00:06:23,592 --> 00:06:25,010
Pot poza informal prânzul.
115
00:06:25,010 --> 00:06:28,681
Ar arăta ca o delegație de 12 oameni
veniți să-l certe pe premier.
116
00:06:28,681 --> 00:06:31,517
Ce zici de o discuție pe canapea,
în sufragerie, după prânz?
117
00:06:31,517 --> 00:06:33,519
- Nu.
- Ar părea egali.
118
00:06:33,519 --> 00:06:36,814
Are trunchiul mic
și arată ca un trol pe canapea.
119
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- Dacă ar lua prânzul doar ei...
- Chiar ar părea certat.
120
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Ar părea că toți au fost scoși,
ca președintele să-i dea peste nas.
121
00:06:48,367 --> 00:06:51,453
Ar trebui să mâncăm. Cred că ești lihnit.
122
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
- Încă negociază.
- Îmi chiorăie mațele.
123
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
Eu mâncam mereu un sendviș
înaintea unei mese formale.
124
00:06:57,084 --> 00:06:59,420
Așa, nu tăbăram pe mâncare
ca un animal turbat.
125
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
Nu e o idee rea.
126
00:07:00,921 --> 00:07:01,839
Frances?
127
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Da, domnule.
128
00:07:06,260 --> 00:07:08,596
- Dacă ar fi doar ei doi...
- Da?
129
00:07:08,596 --> 00:07:11,765
Dacă. Și dacă președintele e convins
că nu e Iranul...
130
00:07:11,765 --> 00:07:15,519
- Nu încape îndoială. E convins.
- Aș vrea să-mi termin ideea.
131
00:07:16,145 --> 00:07:16,979
Scuze.
132
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
Dacă președintele e convins
că nu e Iranul,
133
00:07:21,942 --> 00:07:24,028
un prânz în doi i-ar oferi ocazia
134
00:07:24,028 --> 00:07:26,739
- ...să-l convingă pe prim-ministru.
- Exact.
135
00:07:26,739 --> 00:07:31,202
Să-l convingă că ne-ar prinde bine
să ne potolim cu toții.
136
00:07:31,202 --> 00:07:32,369
Da.
137
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Cum te-am rugat să faci ieri.
- Nu sunt președintele Statelor Unite.
138
00:07:36,832 --> 00:07:39,251
- De acord.
- E mai convingător ca mine.
139
00:07:39,251 --> 00:07:43,339
Mai ales dacă nu încerci.
E bine. Mi se pare în regulă așa, da?
140
00:07:55,643 --> 00:07:58,062
Dacă ar lua prânzul doar ei doi? Ce zici?
141
00:07:58,062 --> 00:08:00,272
- Și eu.
- Sau doar ei doi.
142
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
- Rayburn, fără pregătiri și cabinet?
- Știu că...
143
00:08:04,485 --> 00:08:06,779
Stând la taclale cu idiotul de Nicol?
144
00:08:06,779 --> 00:08:09,198
- Alternativa e...
- E o idee groaznică.
145
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Am fost propusă ca vicepreședintă.
Sunt multe idei groaznice azi.
146
00:08:14,119 --> 00:08:15,496
Să ne calmăm puțin.
147
00:08:15,496 --> 00:08:18,624
- Și apoi?
- Să ne gândim mai bine la asta.
148
00:08:18,624 --> 00:08:22,920
Rayburn ar avea ocazia
să-i explice pe îndelete lui Trowbridge
149
00:08:22,920 --> 00:08:25,381
de ce o sursă umană și un canal secret
150
00:08:25,381 --> 00:08:29,385
sunt mai convingătoare
decât o poză neclară cu un vas iranian.
151
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Înțeleg raționamentul, dar nu îl aprob.
152
00:08:31,971 --> 00:08:34,557
A fost cea mai puțin proastă idee,
așa că am acceptat.
153
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
Mulțumesc.
154
00:08:46,402 --> 00:08:50,739
Îi plăcea limba engleză.
Îi plăceau expresiile, poezia limbii.
155
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
Așa că-l învățam o expresie pe zi.
156
00:08:53,033 --> 00:08:55,411
La sfârșitul misiunii,
părăsesc Zagrebul și îi zic:
157
00:08:55,411 --> 00:08:59,832
„Pasha, am fost ca frații,
dar de acum nu ne vom mai vedea
158
00:08:59,832 --> 00:09:03,586
la fel de des,
vom fi ca niște corăbii în noapte.”
159
00:09:03,586 --> 00:09:06,922
A doua zi, eram la palat
și îi spune președintelui:
160
00:09:06,922 --> 00:09:08,507
„Hal Wyler ne părăsește.
161
00:09:08,507 --> 00:09:12,636
Am fost frați, dar acum
suntem doar corbi în beznă.”
162
00:09:13,804 --> 00:09:14,888
Corbi în beznă.
163
00:09:15,848 --> 00:09:17,516
- „Corăbii.”
- În noapte.
164
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Nu? Omul e poet.
165
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Corbi în noapte.
166
00:09:20,436 --> 00:09:24,273
- Animale dezorientate.
- Ai nimerit-o la fix.
167
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
- Katherine!
- Vai de mine!
168
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
Așa îți spune
când ești încruntată ca o profesoară?
169
00:09:31,989 --> 00:09:32,948
Prânzul este servit.
170
00:09:34,491 --> 00:09:35,326
În sfârșit!
171
00:09:36,368 --> 00:09:38,412
- L-am cunoscut pe John Gage, îl știi?
- Nu!
172
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
E un mare dobitoc.
173
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
- Scuză-mă. Chiar e un dobitoc.
- Da.
174
00:09:42,583 --> 00:09:46,045
- Încep să-mi dau seama.
- Era neoconservator în 2003.
175
00:09:46,045 --> 00:09:47,630
Acum e izolaționist.
176
00:09:47,630 --> 00:09:50,341
Dacă nu-ți plac valorile lui,
așteaptă cinci minute.
177
00:09:51,508 --> 00:09:52,468
Domnule premier!
178
00:09:53,093 --> 00:09:54,303
Păzea, că începem!
179
00:09:54,303 --> 00:09:56,555
- E un mesaj important.
- Desigur.
180
00:09:56,555 --> 00:09:59,016
Nici să nu mai pomenească de Iran.
181
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
- Da.
- Nu e vinovat.
182
00:10:00,351 --> 00:10:01,518
- Da.
- Vorbesc serios.
183
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
Lumea aruncă cu pietre
în ambasada iraniană.
184
00:10:03,812 --> 00:10:07,191
Acasă, ar ataca-o cu arme semiautomate.
185
00:10:07,191 --> 00:10:10,402
Dar da, e momentul ideal
ca americanii să dea lecții.
186
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
- Nu știu de ce-mi mai bat capul.
- Mi-am lăsat paharul în salon.
187
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Vă aduc altul, dle.
188
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
Nu faceți risipă, pentru binele planetei.
Dacă-l arunci,
189
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
casnicele radicale
o să-mi incendieze casa.
190
00:10:42,393 --> 00:10:44,978
Scuze, adjunctul dv. vă roagă să veniți...
191
00:10:44,978 --> 00:10:47,690
Ții minte
când a mai fost singur cu cineva?
192
00:10:47,690 --> 00:10:49,316
- Nu.
- Nici eu.
193
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
Ministrul Apărării o să facă spume.
Caută-l pe Lieber!
194
00:10:52,194 --> 00:10:55,823
Dacă vrei să discuți cu ambasadoarea
195
00:10:55,823 --> 00:10:57,658
despre funcția de vicepreședinte...
196
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
e un moment destul de bun.
197
00:11:07,459 --> 00:11:12,548
Grace Penn a aflat recent că soțul ei
a deturnat o finanțare de 6.300.000 $.
198
00:11:13,424 --> 00:11:14,967
Am încercat să ținem totul secret,
199
00:11:14,967 --> 00:11:17,594
dar un băgăcios de la Wall Street Journal
200
00:11:17,594 --> 00:11:20,514
va pune totul cap la cap
și ea va fi terminată.
201
00:11:20,514 --> 00:11:23,684
Lista celor care o pot înlocui
este foarte scurtă.
202
00:11:23,684 --> 00:11:26,895
Include patru legiuitoare
destul de asemănătoare,
203
00:11:26,895 --> 00:11:30,899
care ar ucide pentru post
și l-ar folosi ca să devină președinte.
204
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
Asta îl enervează la culme pe președinte.
205
00:11:34,278 --> 00:11:36,613
Tu nu ești făcută pentru campanii,
206
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
dar ai reușit să conduci
207
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
sub focul artileriei, situație similară
cu discuțiile cu Congresul SUA.
208
00:11:45,330 --> 00:11:49,084
E cât se poate de posibil
să fii un secund potrivit
209
00:11:49,084 --> 00:11:52,838
și să consolidezi moștenirea externă,
singura cale posibilă,
210
00:11:52,838 --> 00:11:56,300
date fiind mâncătoria și polarizarea
de la Washington.
211
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
E cea mai proastă
cerere în căsătorie auzită.
212
00:12:01,513 --> 00:12:02,347
Scuze.
213
00:12:03,140 --> 00:12:05,434
Te caută dra Park. Poți ieși puțin?
214
00:12:06,393 --> 00:12:07,227
Cu mare plăcere.
215
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Ai idee de ce o bază CIA
din nordul Irakului
216
00:12:14,485 --> 00:12:17,779
cere la NSA o situație
a apelurilor de la Londra?
217
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Nu.
218
00:12:20,282 --> 00:12:23,076
- Ți-a cerut o anchetă NSA?
- Nu.
219
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Nimic de la Semnale? Sau de la CGC?
220
00:12:25,412 --> 00:12:27,748
Poți să-mi spui despre ce e vorba?
221
00:12:31,919 --> 00:12:33,795
Carole Langetti a făcut o cerere.
222
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
E analistă CIA în Irak,
a lucrat cu Kate Wyler la Bagdad.
223
00:12:37,966 --> 00:12:42,262
A făcut o cerere de informații
privind semnalele la CGC.
224
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
- Nu e ceva normal?
- Nu.
225
00:12:44,848 --> 00:12:47,643
De ce a insistat ambasadoarea
să confirm un pont
226
00:12:47,643 --> 00:12:51,522
- ...venit de la soțul ei?
- Abia a ajuns. Vrea să fie grijulie.
227
00:12:51,522 --> 00:12:55,150
Ieri s-a năpustit pe ministrul de Externe.
Așa e grijulie?
228
00:12:56,318 --> 00:12:59,404
- Nu mi-a plăcut nici mie.
- E grijulie cu munca mea.
229
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
- Dar nu cu a ei.
- Facem același lucru.
230
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
Tot timpul. Cunoaștem oameni în alte țări
și le cerem favoruri.
231
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Șase luni e timp suficient.
232
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
Dacă se află povestea, nu avem timp deloc.
233
00:13:34,439 --> 00:13:35,274
Bună!
234
00:13:40,237 --> 00:13:41,238
Ce zi, nu?
235
00:13:46,451 --> 00:13:49,705
- Eidra ar vrea să vorbiți, dacă ai timp.
- Cine e?
236
00:13:50,455 --> 00:13:51,290
De la CIA.
237
00:13:52,833 --> 00:13:54,084
Când termini.
238
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Știai.
239
00:14:02,884 --> 00:14:05,971
Despre vicepreședintă? Da.
240
00:14:08,015 --> 00:14:11,560
Că demisionează
sau că sunt pe lista scurtă pentru post?
241
00:14:13,604 --> 00:14:14,438
Amândouă.
242
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Mai știe cineva de aici mai multe
despre viața mea decât mine?
243
00:14:22,946 --> 00:14:23,947
Nu cred.
244
00:14:25,115 --> 00:14:26,450
O mână, la Washington.
245
00:14:27,451 --> 00:14:28,285
Cinci oameni.
246
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Efectiv o mână de oameni.
247
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Ai avut câteva zile aglomerate.
248
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Prezentarea mea
despre relația serviciilor de informații
249
00:15:04,780 --> 00:15:07,950
americane și britanice
nu a intrat în program.
250
00:15:07,950 --> 00:15:11,286
- Sigur vom ajunge și la ea.
- E o relație unică.
251
00:15:12,245 --> 00:15:16,208
Ne împărtășim aproape totul.
Mai mult decât cu oricare alte țări.
252
00:15:16,959 --> 00:15:19,211
Nu ne spionăm reciproc.
253
00:15:19,211 --> 00:15:23,423
MI6 și CIA împart informații,
efectuăm operațiuni împreună.
254
00:15:23,423 --> 00:15:26,218
NSA și CGC împart echipamente.
255
00:15:27,469 --> 00:15:31,723
NSA și CGC fac schimb de informații
printr-un sistem de control.
256
00:15:32,265 --> 00:15:33,684
Se numește Jobenul Magic.
257
00:15:33,684 --> 00:15:35,894
- Din Harry Potter.
- Drăguț.
258
00:15:39,022 --> 00:15:43,276
Când îi ceri informații
prietenei tale din nordul Irakului,
259
00:15:43,902 --> 00:15:47,823
iar prietena ta cere informații de la CGC
despre o țintă londoneză,
260
00:15:49,074 --> 00:15:52,536
MI6 primește o alertă de la Jobenul Magic.
261
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Iar apoi MI6 e derutat,
262
00:15:55,455 --> 00:16:00,877
deoarece CIA-ul din Londra îi anunță
când face o cerere către CGC.
263
00:16:00,877 --> 00:16:05,382
Așa că MI6 vrea să știe acum
de ce le ascund lucruri.
264
00:16:05,966 --> 00:16:09,094
E greu de răspuns,
întrucât firește că există
265
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
mai multe lucruri pe care li le ascund.
266
00:16:11,888 --> 00:16:16,518
Și mi-e greu să le gestionez.
Mi-e și mai greu când nu știu ce sunt.
267
00:16:18,186 --> 00:16:19,021
Îmi pare rău.
268
00:16:22,607 --> 00:16:24,568
- Trebuia să vii la mine.
- Am venit.
269
00:16:24,568 --> 00:16:26,695
Te-ai purtat
de parcă eram vecina băgăcioasă.
270
00:16:26,695 --> 00:16:29,322
- Dacă nu ai încredere în mine să-mi spui...
- Am.
271
00:16:29,322 --> 00:16:30,532
Sunt sigură că nu ai.
272
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
În soțul meu nu am încredere.
273
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
E și mai rău, nu?
274
00:16:40,375 --> 00:16:43,295
- Vrei să-mi spui mai multe?
- Nu.
275
00:16:54,097 --> 00:16:56,183
Hal l-a contactat primul pe Shahin.
276
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Nu invers.
277
00:16:59,394 --> 00:17:00,228
El a început.
278
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
Urăște variantele.
279
00:17:05,692 --> 00:17:08,612
Îi plăcea de Grace Penn,
nu vrea pe altcineva.
280
00:17:08,612 --> 00:17:12,657
Dar nu e o persoană oarecare.
Trebuie să aleagă pe cineva.
281
00:17:14,659 --> 00:17:15,494
Da. Du-te.
282
00:17:16,369 --> 00:17:17,329
Ce se petrece?
283
00:17:18,955 --> 00:17:19,831
Sare.
284
00:17:21,291 --> 00:17:24,795
- Președintele mai vrea sare.
- Dacă aude ceva,
285
00:17:26,171 --> 00:17:27,005
ceva important...
286
00:17:28,882 --> 00:17:31,718
Uneori președintele mormăie ceva de genul:
287
00:17:31,718 --> 00:17:33,345
„Află ce înseamnă «bricabrac».”
288
00:17:34,346 --> 00:17:37,557
De la o țară la alta,
poate însemna lucruri diferite.
289
00:17:38,809 --> 00:17:39,726
Bine.
290
00:17:40,393 --> 00:17:41,728
Îmi răcesc gura de pomană.
291
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
- Funcția de vicepreședintă...
- Ai convins-o.
292
00:17:45,899 --> 00:17:50,403
- N-ar trebui s-o conving eu.
- Încearcă din nou, cu entuziasm.
293
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
- După dezastrul ăsta?
- Voiai un om cu inițiativă.
294
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
M-am răzgândit.
295
00:17:54,449 --> 00:17:55,659
Domnule?
296
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Doamna ambasador vă roagă
să vă alăturați ei și drei Park.
297
00:18:03,375 --> 00:18:04,543
În bibliotecă.
298
00:18:09,673 --> 00:18:13,218
Iranul a mutat un batalion de infanterie
de la granița cu Pakistanul pe coastă.
299
00:18:13,218 --> 00:18:14,344
Doamne!
300
00:18:17,222 --> 00:18:21,893
A fost un singur apel,
către o cunoștință din Italia.
301
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
O națiune care are
relații diplomatice cu Iranul.
302
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Mi-am rugat cunoscutul
să-i spună lui Shahin că sunt la Londra.
303
00:18:30,235 --> 00:18:33,321
Ar fi putut afla informația dintr-un ziar.
304
00:18:33,321 --> 00:18:34,531
Dar n-a fost așa.
305
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
Ți-ai oferit serviciile, apoi ai mințit.
306
00:18:37,659 --> 00:18:41,204
Nu poate confirma asta cu nimeni.
Are o singură sursă.
307
00:18:41,204 --> 00:18:43,456
Stă în picioare datorită reputației tale
308
00:18:43,456 --> 00:18:46,543
și, odată ce te-ai dovedit
a fi un mincinos,
309
00:18:46,543 --> 00:18:48,545
subminezi o informație vitală.
310
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
Deci sunt primul om din istorie
311
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
care stabilește un contact clandestin
fără a divulga sursa?
312
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Nu faci parte din serviciile clandestine.
313
00:18:55,677 --> 00:18:58,889
- Nu lucrezi pentru guvernul SUA.
- Dacă află aliații...
314
00:18:58,889 --> 00:19:02,976
Dar dacă vrea să ți-o tragă cineva,
ca secretarul de stat, care te detestă,
315
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
e o încălcare a legii
și poți primi o sentință de zece ani.
316
00:19:06,521 --> 00:19:09,024
Nici Ganon nu mă vrea închis zece ani.
317
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
- Dar eu vreau.
- Mai bine pleacă.
318
00:19:14,112 --> 00:19:16,323
- Mă opresc.
- Ne descurcăm fără tine.
319
00:19:16,323 --> 00:19:19,367
Nu, e... A avut o zi grea. Las-o să rămână.
320
00:19:20,118 --> 00:19:26,416
Bine, e ceva nou pentru mine.
Amândoi în același timp. M-aș putea lipsi.
321
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
Mă opresc. Scuze.
322
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
Ambasadoarea are dreptate.
323
00:19:41,264 --> 00:19:45,393
Faptul că tu l-ai contactat primul
pe Shahin schimbă toată analiza.
324
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Da.
325
00:19:46,311 --> 00:19:49,189
Povestea ta e instrumentul ideal
ca să dezamorsăm o situație
326
00:19:49,189 --> 00:19:53,568
care scapă rapid de sub control.
Ar fi grozav dacă ar sta în picioare.
327
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Sunt aici ca să ajut.
328
00:19:56,821 --> 00:20:00,325
Aș vrea să scrii întreaga conversație
cu ministrul-adjunct
329
00:20:00,325 --> 00:20:01,826
și cu interlocutorul lui.
330
00:20:01,826 --> 00:20:04,913
Interlocutorul era un asasin.
331
00:20:05,872 --> 00:20:06,957
Pe hârtie.
332
00:20:06,957 --> 00:20:09,793
- Nu vrei să înregistrezi ce povestesc?
- Nu.
333
00:20:12,587 --> 00:20:13,421
Bine.
334
00:20:34,693 --> 00:20:38,530
Ai încercat să-mi spui ieri.
De mai multe ori.
335
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Da.
336
00:20:41,700 --> 00:20:42,784
Îmi pare tare rău.
337
00:20:52,919 --> 00:20:55,255
Doamnă, domnilor li s-a servit cafeaua.
338
00:20:55,255 --> 00:20:56,172
Bine.
339
00:21:06,266 --> 00:21:09,728
...cu supraveghere
din aparate de zbor fără pilot...
340
00:21:09,728 --> 00:21:11,021
Pun punct discuției.
341
00:21:11,021 --> 00:21:13,440
Îi zic ministrului Apărării să te sune.
342
00:21:13,440 --> 00:21:14,482
Bine, mulțumesc.
343
00:21:18,403 --> 00:21:21,614
- Au ajuns la cafea. Mai durează puțin.
- Ceai, nu?
344
00:21:23,366 --> 00:21:26,161
Beau cafea, nu e grozavă. Dacă ceri...
345
00:21:26,161 --> 00:21:27,787
- A cerut?
- Cine?
346
00:21:28,496 --> 00:21:32,375
- Președintele a cerut cafea?
- Nu știu, li s-a servit cafea.
347
00:21:32,375 --> 00:21:34,586
- Futu-i! Andrew!
- Ce s-a întâmplat?
348
00:21:34,586 --> 00:21:36,921
Nu poate bea cafea, are palpitații.
349
00:21:36,921 --> 00:21:38,840
Dar bea pe ascuns. Cafea!
350
00:21:39,924 --> 00:21:42,177
- Să chemăm...?
- Ce ți-am spus?
351
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
- Puneți ceașca jos!
- Vezi?
352
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
- Extraordinar!
- Nu-i așa?
353
00:21:50,393 --> 00:21:51,227
E ceai.
354
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Incredibil!
355
00:21:53,480 --> 00:21:56,524
Cardiologul e sigur
că o să mor în grija lui.
356
00:21:56,524 --> 00:21:59,944
- Câte chestii nu pot consuma...
- Cu asta nu-i de glumă.
357
00:21:59,944 --> 00:22:04,532
Am comandat o cafea la Madrid.
Am primit-o în porțelan de 400 de ani,
358
00:22:04,532 --> 00:22:07,619
pe care l-au furat de la chinezi în 1882.
359
00:22:07,619 --> 00:22:10,538
Mi l-a aruncat din mână, pe jos,
praf s-a făcut.
360
00:22:10,538 --> 00:22:15,335
Incredibil! Ai mei se sinchisesc
doar dacă dau cu mașina peste un copil.
361
00:22:17,587 --> 00:22:19,964
- O fac pentru că te iubesc.
- Nu vreau iubirea ta.
362
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Iranul a trimis infanterie pe coastă.
363
00:22:22,258 --> 00:22:25,136
Va înceta cu Iranul
după plecarea soldaților lui de acolo.
364
00:22:25,136 --> 00:22:28,556
Vom trimite o flotă în Golf,
ca să-i ducem în Bahrain.
365
00:22:28,556 --> 00:22:29,766
Vasul se scufundă.
366
00:22:29,766 --> 00:22:32,769
- Iată-l! Vezi?
- La ce mă uit?
367
00:22:32,769 --> 00:22:34,604
Vrăjitoarele îi spun regelui scoțian:
368
00:22:34,604 --> 00:22:39,234
„Vei fi învins abia când codrul Birnam
va fi la Dunsinane.” Macbeth.
369
00:22:39,234 --> 00:22:40,360
Piesa de teatru.
370
00:22:40,360 --> 00:22:44,364
Un îngrijitor șiret de la Winfield știa
că Barbarei Hutton îi plăcea piesa.
371
00:22:44,364 --> 00:22:48,993
A tăiat o creangă din ultimul stejar
din Birnam și a plantat-o în grădină.
372
00:22:53,790 --> 00:22:55,041
A zis că se scufundă?
373
00:22:55,667 --> 00:22:57,752
- Se scufundă?
- Poftim?
374
00:22:57,752 --> 00:23:02,507
Președintele trimite o flotă de luptă
care să salveze marinarii de la înec.
375
00:23:03,133 --> 00:23:05,802
De ce nu mi-ai zis că vasul se scufundă?
376
00:23:08,388 --> 00:23:09,806
Fiindcă nu se scufundă.
377
00:23:12,600 --> 00:23:14,310
Unde putem vorbi între patru ochi?
378
00:23:15,603 --> 00:23:17,313
- Am putea...
- Nu în casă.
379
00:23:17,981 --> 00:23:20,608
- Pereții sunt groși.
- Nu în casă.
380
00:23:20,608 --> 00:23:24,195
- Sunt microfoane?
- Putem vorbi undeva în aer liber?
381
00:23:24,195 --> 00:23:27,657
Abia am ajuns.
Nu am inspectat amănunțit proprietatea.
382
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
- Ce e acolo?
- Grădina?
383
00:23:30,660 --> 00:23:32,453
- Da.
- Pare a fi o grădină.
384
00:23:32,453 --> 00:23:34,414
Bun. Ne întâlnim la capătul ei.
385
00:23:35,039 --> 00:23:37,584
Ia-o pe acolo, eu ies prin casă.
386
00:24:04,611 --> 00:24:08,573
Două tancuri M48 Patton,
dotate cu tunuri netede rusești.
387
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Scuzați-mă că vă întrerup, doamnă.
Ați putea veni puțin, vă rog?
388
00:24:18,708 --> 00:24:23,588
Ambasadoarea Wyler vă roagă să-i cereți
ministrului Apărării un raport de chilă.
389
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
De pe portavion.
390
00:24:24,881 --> 00:24:27,175
- Un raport de chilă?
- Da. Mulțumesc.
391
00:24:29,219 --> 00:24:31,387
Și e o onoare să vă cunosc.
392
00:24:33,097 --> 00:24:34,682
Ce naiba-i ăla?
393
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
Portavionul ia apă.
394
00:24:41,231 --> 00:24:44,400
Era de așteptat,
având în vedere gaura din carenă.
395
00:24:45,318 --> 00:24:47,946
HMS Courageous e proiectat
să reziste la foc.
396
00:24:47,946 --> 00:24:51,741
Secțiunea avariată este izolată
și rămâne pe linia de plutire.
397
00:24:51,741 --> 00:24:53,785
De ce crede președintele că se scufundă?
398
00:24:53,785 --> 00:24:55,787
Probabil fiindcă așa i s-a spus.
399
00:24:56,955 --> 00:24:57,789
De ce?
400
00:24:59,249 --> 00:25:02,877
Ce a promis președintele
că va trimite în misiunea de salvare?
401
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
O flotă de luptă.
402
00:25:06,714 --> 00:25:07,674
Nave de război.
403
00:25:09,008 --> 00:25:11,636
Dacă premierul ar fi cerut
o etalare a forței americane,
404
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
președintele ar fi refuzat,
405
00:25:13,263 --> 00:25:17,767
fiindcă ar implica ambele țări
într-un conflict regional catastrofal.
406
00:25:18,768 --> 00:25:19,894
Dar un SOS...
407
00:25:19,894 --> 00:25:23,273
Ademenește o forță de atac
în Golful Persic.
408
00:25:23,273 --> 00:25:24,941
- Da.
- Tu ești de acord?
409
00:25:24,941 --> 00:25:28,778
- Ce te face să crezi asta?
- Zi-i să termine dracului!
410
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
Ce crezi că fac de trei ani?
Îi spun lui Trowbridge să termine naibii!
411
00:25:35,702 --> 00:25:38,788
Te-am implorat
să-l convingi pe Rayburn să intervină.
412
00:25:39,414 --> 00:25:40,248
Tu... Când?
413
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
Ieri. Și azi.
414
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Nu ai făcut asta.
415
00:25:44,919 --> 00:25:48,589
„Dacă președintele i-ar împărtăși
părerea sa înțeleaptă
416
00:25:48,589 --> 00:25:51,551
- ...premierului, poate...”
- Așa m-ai implorat?
417
00:25:51,551 --> 00:25:55,263
- N-am căzut în genunchi.
- Dacă arde casa, îmi spui.
418
00:25:55,263 --> 00:25:57,640
Casa e în flăcări!
419
00:26:05,231 --> 00:26:09,819
Iranul e cel mai bun lucru
care i s-a întâmplat lui Nicol Trowbridge.
420
00:26:09,819 --> 00:26:13,281
- Iranul nu a făcut nimic.
- Mai contează?
421
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
I-ai spus?
422
00:26:14,449 --> 00:26:17,285
Povestea soțului tău? Firește că da.
423
00:26:17,285 --> 00:26:20,913
Numind-o „poveste”,
subminezi informațiile.
424
00:26:20,913 --> 00:26:23,791
Crede că dnul Wyler a oferit
dovezi interesante,
425
00:26:23,791 --> 00:26:26,961
dar nu incontestabile
și nicidecum utilizabile.
426
00:26:26,961 --> 00:26:31,382
Trebuie să aflăm cine a fost vinovatul,
nu cine nu a fost.
427
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
Ce pătrunzător!
428
00:26:32,425 --> 00:26:36,929
Spusele tale cad ca fulgerul din văzduh.
429
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
Ești un nesimțit.
430
00:26:40,600 --> 00:26:43,102
Gura ta fermecător de spurcată
431
00:26:43,102 --> 00:26:46,647
mă face să cred
că apreciezi adevărul gol-goluț.
432
00:26:48,816 --> 00:26:50,568
Vrei să spui că mă placi?
433
00:26:52,570 --> 00:26:55,073
Spun că aș vrea să am încredere în tine.
434
00:26:58,701 --> 00:27:01,204
Credeam că mă descurc, dar m-am înșelat.
435
00:27:11,923 --> 00:27:12,757
Ce e?
436
00:27:13,966 --> 00:27:17,011
Am pus botul ca un plod.
437
00:27:20,556 --> 00:27:21,391
Soțul.
438
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
A mâncat rahat?
439
00:27:24,018 --> 00:27:26,646
Nu. Nu mi-a spus totul.
440
00:27:26,646 --> 00:27:28,314
Iar ea a încercat să mă prevină.
441
00:27:28,940 --> 00:27:33,027
- Uite, până și tu mai faci greșeli.
- Nu, asta nu e o greșeluță.
442
00:27:35,947 --> 00:27:39,242
Apropo, când te-am rugat să vii la Cairo...
443
00:27:39,992 --> 00:27:41,577
E o idee groaznică.
444
00:27:41,577 --> 00:27:44,580
Faptul că lucrează împreună i-a distrus.
445
00:27:44,580 --> 00:27:45,581
Mai ales pe ea.
446
00:27:46,290 --> 00:27:48,126
- Cum adică?
- O minte,
447
00:27:48,126 --> 00:27:51,838
destul de des încât se așteaptă la asta,
i-a distrus cariera.
448
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
Cred că profesional îi merge bine.
449
00:27:55,007 --> 00:27:56,676
Nu vrea să fie aici.
450
00:27:57,635 --> 00:27:59,846
Ce caută aici? E bună în zone de conflict.
451
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Da. Exact.
452
00:28:03,724 --> 00:28:06,144
Doamnă? Puteți merge la dna ambasador?
453
00:28:06,144 --> 00:28:07,395
Desigur.
454
00:28:08,563 --> 00:28:10,648
Nu sunt informații concrete despre Riad...
455
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
Nu există o amenințare credibilă
pentru interesele noastre.
456
00:28:24,662 --> 00:28:27,999
Ce spune secretarul ministerului?
457
00:28:27,999 --> 00:28:30,376
Spune că e ceva urgent.
458
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
Caută-mă când se pronunță NSA-ul.
459
00:28:33,463 --> 00:28:37,508
Trebuie s-ajungem la un acord cu saudiții
ca să nu agravăm situația.
460
00:28:38,843 --> 00:28:42,096
Ai reușit să obții raportul? Despre chilă.
461
00:28:42,096 --> 00:28:45,016
- Încă lucrez la el.
- Am putea să...? Un minut.
462
00:28:58,404 --> 00:29:02,742
Rayburn nu poate trimite vase în Golf.
Trowbridge l-a păcălit. L-a mințit.
463
00:29:02,742 --> 00:29:05,745
Vrea ca navele de război americane
să fie văzute lângă Iran.
464
00:29:05,745 --> 00:29:09,373
- Portavionul nu se scufundă.
- De unde naiba știi asta?
465
00:29:09,373 --> 00:29:13,753
Aș ști sigur dacă aș avea un raport
de chilă, dar știu din surse bune.
466
00:29:13,753 --> 00:29:15,087
Rahat!
467
00:29:15,087 --> 00:29:19,342
Primim semnale de la britanici.
Nu-i pot închide gura lui Trowbridge.
468
00:29:19,884 --> 00:29:23,304
Președintele trebuie să spună
că vasele noastre nu pot ajunge la timp.
469
00:29:23,304 --> 00:29:25,056
Nu va anula o misiune de salvare.
470
00:29:25,056 --> 00:29:28,309
E un strigăt de ajutor
din partea unui guvernant de vârf.
471
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
Cum se numește?
472
00:29:30,603 --> 00:29:32,063
Nu putem face nimic.
473
00:29:32,063 --> 00:29:36,859
Când aveam un șef de stat periculos,
mizam pe reacția aliaților noștri
474
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
la strigătele noastre de ajutor.
475
00:29:43,449 --> 00:29:45,159
Știi de ce nu vreau slujba asta?
476
00:29:45,159 --> 00:29:48,412
Mi-am clădit reputația
zece ani în comunitate,
477
00:29:48,412 --> 00:29:52,834
pentru ca, atunci când spun ceva,
oamenii să mă asculte dracului.
478
00:29:52,834 --> 00:29:55,253
- Aici n-am nimic de genul ăsta.
- Nici chiar nimic.
479
00:29:57,964 --> 00:29:59,131
Nu nimic.
480
00:30:04,095 --> 00:30:08,683
Prim-ministrul creează premisele
unui atac asupra echipamentului american
481
00:30:08,683 --> 00:30:09,976
și a soldaților americani.
482
00:30:09,976 --> 00:30:12,812
Vrea să fie și problema noastră,
nu doar a lui.
483
00:30:13,771 --> 00:30:15,606
Trebuie să vorbim iar cu sursa.
484
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
- Shahin?
- La nevoie.
485
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
- Ai vorbit cu...?
- Da.
486
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Vrei să revii la Shahin?
487
00:30:20,194 --> 00:30:23,239
Ca președintele să dea înapoi,
ne trebuie dovezi pentru britanici.
488
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
Nu puteți. E prea periculos.
489
00:30:25,491 --> 00:30:27,326
Ăla e un stejar Birnam!
490
00:30:29,120 --> 00:30:30,162
Din Shakespeare.
491
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Mergeți să vedeți!
492
00:30:31,789 --> 00:30:32,832
Așa vom face.
493
00:30:35,209 --> 00:30:36,460
E în zona Iranului.
494
00:30:37,003 --> 00:30:38,379
Ca să aflăm vinovatul,
495
00:30:38,379 --> 00:30:40,464
au informații mai bune ca oricine.
496
00:30:40,464 --> 00:30:43,426
Regimul lui Shahin îl va ataca.
Va fi ucis.
497
00:30:43,426 --> 00:30:47,096
Dacă intrăm în război cu Iranul,
vor fi uciși mulți oameni.
498
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
Shahin vrea să-și modernizeze țara.
499
00:30:49,974 --> 00:30:52,101
E printre puținii oameni din regim
500
00:30:52,101 --> 00:30:55,438
care se înțeleg cu reformiștii,
cu armata și hogii,
501
00:30:55,438 --> 00:30:59,025
fiindcă tatăl lui se plimba
cu liderul suprem la zece ani.
502
00:30:59,025 --> 00:31:02,028
Și nu ne consideră Satana,
în mod inexplicabil.
503
00:31:02,028 --> 00:31:04,447
- Înțeleg că e valoros.
- Nu înțelegi.
504
00:31:05,114 --> 00:31:06,908
Acordul cu Iranul ar putea fi revocat.
505
00:31:06,908 --> 00:31:07,825
Evident.
506
00:31:08,367 --> 00:31:12,330
Atunci când negociem cu ei
sau cu oricine altcineva,
507
00:31:12,330 --> 00:31:17,084
căutăm unu-doi prieteni pe care putem
să-i sunăm când lumea e distrusă.
508
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
E o rețea fragilă de relații.
509
00:31:21,047 --> 00:31:22,506
Dar uneori rezistă.
510
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Nu o distruge.
511
00:31:25,051 --> 00:31:28,304
Nu fi un american incredibil de lacom.
512
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
Folosește ce ți-a oferit deja!
513
00:31:33,267 --> 00:31:34,101
Danny?
514
00:31:34,894 --> 00:31:38,689
Cheamă-l pe Stuart Hayford!
Îl putem scoate pe președinte din pădure?
515
00:31:40,566 --> 00:31:43,194
- Anunță în Langley că alegem altă cale.
- Bine.
516
00:31:45,863 --> 00:31:46,989
Am nevoie să beau ceva.
517
00:32:16,769 --> 00:32:18,980
- A fost emoționant.
- Ce?
518
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Pânza de păianjen.
519
00:32:21,440 --> 00:32:24,986
Trebuie să ai așa ceva în mânecă
pentru momentele de cumpănă.
520
00:32:24,986 --> 00:32:25,903
Da.
521
00:32:27,530 --> 00:32:28,739
Așteptăm pe cineva.
522
00:32:35,246 --> 00:32:37,498
- Chiar facem asta?
- Poate.
523
00:32:40,876 --> 00:32:42,712
Te-am trimis aici ca să fii cu el.
524
00:32:42,712 --> 00:32:46,382
Din mai multe motive, dar te analizează.
525
00:32:48,843 --> 00:32:50,553
Asta îmi dă fiori.
526
00:32:51,512 --> 00:32:55,474
Cinci președinți americani
au fost ambasadori în această țară.
527
00:32:55,474 --> 00:32:59,353
E locul potrivit unde să înveți.
N-ai face față unei campanii.
528
00:32:59,353 --> 00:33:02,106
Le-ai spune în față donatorilor
că sunt corupți.
529
00:33:03,357 --> 00:33:04,775
Așa nu e nicio campanie.
530
00:33:05,985 --> 00:33:08,988
Imaginează-ți că... sinceritatea ta
531
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
ar fi un avantaj.
532
00:33:11,323 --> 00:33:15,536
Că unicul tău obiectiv ar fi
să-l ții pe președinte pe drumul cel bun.
533
00:33:16,495 --> 00:33:19,874
Cineva trebuie să-l împiedice
să vorbească despre taxele pe pui,
534
00:33:19,874 --> 00:33:21,584
când îi trebuie un acord pe arme.
535
00:33:22,293 --> 00:33:25,796
Vicepreședintele petrece
cel mai mult timp în Biroul Oval.
536
00:33:25,796 --> 00:33:29,675
- Vine primul, pleacă ultimul la ședințe.
- Oameni buni...
537
00:33:30,468 --> 00:33:33,387
- Vrei să știi de ce ești pe listă?
- Am uter.
538
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Nu e... Nu e singurul motiv.
539
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
V-ați străduit șapte ani
să formați o echipă
540
00:33:37,850 --> 00:33:41,270
în care un bărbat în vârstă
să predea ștafeta unei femei
541
00:33:41,270 --> 00:33:44,482
și să ne ofere prima femeie
în funcția de președinte.
542
00:33:45,232 --> 00:33:49,195
Acum vreți pe cineva care nu a candidat,
fără bagaje sau opinii.
543
00:33:49,945 --> 00:33:52,615
Mă îmbrăcați în rochie
și sperați să nu vorbesc.
544
00:33:53,324 --> 00:33:54,492
Da. Aveam un plan.
545
00:33:55,785 --> 00:33:56,702
S-a dus naibii.
546
00:33:56,702 --> 00:34:01,123
Dar partea bună e că nu trebuie
să supraviețuiești unei campanii.
547
00:34:01,123 --> 00:34:04,293
Te plantăm la conducere
și poate devii populară.
548
00:34:04,293 --> 00:34:06,045
Crede că ai fi pricepută.
549
00:34:06,045 --> 00:34:10,007
Am sunat nouă oameni și i-am întrebat:
„Dacă ar veni apocalipsa,
550
00:34:10,007 --> 00:34:11,467
la cine ai apela prima oară?”
551
00:34:12,176 --> 00:34:13,302
Cinci au zis că la tine.
552
00:34:14,595 --> 00:34:16,013
Ce ai făcut în Liban.
553
00:34:17,014 --> 00:34:19,850
Ce nu ar trebui să știu
că ai făcut în Bagdad.
554
00:34:20,518 --> 00:34:23,646
Ar ieși un afiș beton.
„Irak. Ar fi putut fi mai rău.”
555
00:34:23,646 --> 00:34:24,647
Fără campanie.
556
00:34:25,689 --> 00:34:26,565
Fără afișe.
557
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
Ai fi responsabilă de politica externă.
558
00:34:30,194 --> 00:34:33,489
Te ocupi de Orientul Mijlociu
și de Rusia fără să te panichezi.
559
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Vom vorbi doar despre cobalt
în următorii 25 de ani.
560
00:34:37,118 --> 00:34:39,495
Ai face asta pentru țară,
nu pentru putere.
561
00:34:39,495 --> 00:34:42,748
Dacă mă gândeam bine,
planificam să-mi iasă așa.
562
00:34:43,874 --> 00:34:47,753
Pe bune. Mai că e jenant!
Nici nu mi-a trecut prin cap.
563
00:34:47,753 --> 00:34:50,005
Alegi o persoană pricepută,
nu care să dea bine?
564
00:34:50,005 --> 00:34:54,760
E rău pentru bărbați, dar pentru femei?
Să-mi frec una!
565
00:34:54,760 --> 00:34:58,722
E drăguță, dar nu prea drăguță?
Atrăgătoare, dar nu sexy?
566
00:34:59,640 --> 00:35:02,726
Încrezătoare, dar nu afurisită?
Hotărâtă, dar nu afurisită?
567
00:35:02,726 --> 00:35:05,020
Afurisită, dar drăguță, nu o javră.
568
00:35:07,982 --> 00:35:11,443
A trebuit să decidem câte zile
pe săptămână vicepreședinta poartă tanga.
569
00:35:11,443 --> 00:35:14,864
Nu-i place.
Echipei ei nu-i plac chiloții normali.
570
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Mi-au mâncat săptămâni.
571
00:35:17,741 --> 00:35:20,995
Apoi am ajuns la un acord.
Da, o să poarte tanga,
572
00:35:20,995 --> 00:35:24,707
dar doar două zile din șapte,
iar zilele nu se pot cumula.
573
00:35:26,667 --> 00:35:29,378
Îți imaginezi cum e să angajezi
pe cineva într-un rol-cheie,
574
00:35:29,378 --> 00:35:31,505
doar fiindcă ar fi priceput?
575
00:35:36,886 --> 00:35:40,097
Nu spune nimic!
Chiar ia în considerare propunerea.
576
00:35:40,097 --> 00:35:41,015
Serios?
577
00:35:43,142 --> 00:35:44,101
Serios?
578
00:35:48,105 --> 00:35:49,106
E un progres.
579
00:35:53,736 --> 00:35:57,198
Gândește-te. Când am vorbit cu Hal
prima oară, părea ridicol,
580
00:35:57,198 --> 00:36:00,576
dar o lună mai târziu...
pare o idee genială.
581
00:36:03,495 --> 00:36:06,332
Doamnă, vă cheamă.
582
00:36:17,259 --> 00:36:18,093
O lună?
583
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
Ascultă... Hai să...
584
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Stai să-ți spun cum...
585
00:36:28,854 --> 00:36:31,065
Kate!
586
00:36:35,819 --> 00:36:37,196
Kate! Katie!
587
00:36:38,322 --> 00:36:39,365
Kate, oprește-te!
588
00:36:39,365 --> 00:36:40,741
Merg să mă plimb.
589
00:36:40,741 --> 00:36:42,910
- Te pot însoți?
- Nu e o idee bună.
590
00:36:43,953 --> 00:36:47,039
- Când m-a sunat Billie...
- Te-a sunat acum o lună.
591
00:36:47,039 --> 00:36:50,459
Da, și la momentul acela
era doar o discuție, atât.
592
00:36:50,459 --> 00:36:52,962
Voia un sfat, tevatura cu Grace Penn...
593
00:36:52,962 --> 00:36:54,588
- Vicepreședinta.
- Da.
594
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
Ar trebui să-i spui „vicepreședinta”.
595
00:36:57,007 --> 00:36:59,635
Problema cu vicepreședinta, cu soțul ei
596
00:36:59,635 --> 00:37:04,098
și finanțarea de 6.000.000 $ dispărută
tocmai ieșise la iveală.
597
00:37:04,098 --> 00:37:05,599
Deci Billie te-a sunat.
598
00:37:06,475 --> 00:37:09,478
Da. Ca prieten al... Prieten și consilier.
599
00:37:09,478 --> 00:37:11,522
Voia ca vicepreședinta să rămână.
600
00:37:11,522 --> 00:37:13,565
Voia doar să limiteze pagubele.
601
00:37:13,565 --> 00:37:18,821
Deci ideea posibilei înlocuiri
a vicepreședintei nu a fost pomenită.
602
00:37:18,821 --> 00:37:20,906
Am vehiculat câteva persoane.
603
00:37:20,906 --> 00:37:22,032
Inclusiv pe mine?
604
00:37:22,032 --> 00:37:25,452
- Și mai cine? Mama ta?
- Multe nume nu sunt, Katie.
605
00:37:25,452 --> 00:37:28,122
Au nevoie de o femeie
cu o reputație curată.
606
00:37:28,872 --> 00:37:32,209
Abby Shotkin e prea bătrână,
Stella nu-și poate ține gura.
607
00:37:32,710 --> 00:37:35,796
I-a promis primei-doamne
că n-o va alege pe Rachel Beer,
608
00:37:35,796 --> 00:37:37,214
fiindcă i-a tras-o
609
00:37:37,214 --> 00:37:40,634
și i-a zis soției
că Rachel Beer e mai bună la pat,
610
00:37:40,634 --> 00:37:43,220
iar dacă o alege pe Laurie Davis,
pierdem Camera.
611
00:37:43,220 --> 00:37:46,015
Bun, și atunci cineva spune...
612
00:37:47,057 --> 00:37:47,891
Tu.
613
00:37:48,475 --> 00:37:49,310
Cine spune asta?
614
00:37:50,477 --> 00:37:54,481
Eu, Billie, nu-mi amintesc.
Nu a fost un plan, spuneam și noi nume.
615
00:37:54,481 --> 00:37:57,276
Plecai la Kabul,
nu erai pregătită pentru funcția asta.
616
00:37:57,276 --> 00:37:58,861
Nu era ceva realist.
617
00:37:58,861 --> 00:38:00,112
Sub nicio formă.
618
00:38:00,821 --> 00:38:03,115
- Dar acum?
- Odată ce ai fost trimisă la Londra,
619
00:38:03,115 --> 00:38:05,826
am zis că ai putea sta șase luni în post,
620
00:38:05,826 --> 00:38:09,330
să te acomodezi și să te obișnuiești
cu lumina reflectoarelor.
621
00:38:09,330 --> 00:38:11,290
Atunci ai sunat-o pe Billie.
622
00:38:11,290 --> 00:38:13,000
- Billie m-a sunat.
- Ca Shahin?
623
00:38:13,000 --> 00:38:17,004
- Katie, Billie m-a sunat.
- Te-ai gândit la un moment dat
624
00:38:17,004 --> 00:38:18,797
că ar trebui să aflu și eu?
625
00:38:18,797 --> 00:38:21,342
Și ce ai fi spus? Nu, vorbesc serios.
626
00:38:22,009 --> 00:38:24,261
Acum o lună, când plecai la Kabul,
627
00:38:24,261 --> 00:38:27,681
ai fi ascultat măcar o vorbă
din propunerea asta?
628
00:38:29,224 --> 00:38:30,351
Corect. Ai dreptate.
629
00:38:31,060 --> 00:38:34,813
- Deci m-au trimis la Londra.
- Da. Și nu a contat.
630
00:38:34,813 --> 00:38:39,151
Aici e un dezastru. E bine că ești aici.
Ne-am gândit că... știi tu...
631
00:38:40,069 --> 00:38:41,779
- Ce v-ați gândit?
- Păi...
632
00:38:42,905 --> 00:38:46,325
Ascultă, încercam să găsesc
momentul potrivit să-ți spun.
633
00:38:46,325 --> 00:38:47,242
Și...
634
00:38:48,786 --> 00:38:49,620
Eu...
635
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Nu l-am găsit.
636
00:38:53,665 --> 00:38:55,542
Acum două săptămâni...
637
00:38:55,542 --> 00:38:59,296
- Jur pe Dumnezeu...
- Ai spus atunci: „Sună-l pe Rick.”
638
00:39:05,094 --> 00:39:05,928
Da.
639
00:39:06,970 --> 00:39:08,514
- Și eu...
- L-ai sunat pe Rick.
640
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
- Da.
- Katherine!
641
00:39:11,266 --> 00:39:14,645
Cunoști jocul,
nu ești descurajată de complexitatea...
642
00:39:14,645 --> 00:39:16,105
Ne-am sunat avocatul.
643
00:39:16,105 --> 00:39:20,150
E o șansă unică în viață
de a duce la Casa Albă pe cineva
644
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
uimitor de priceput
să rezolve probleme cât casa.
645
00:39:23,362 --> 00:39:25,739
I-am spus lui Rick:
„Găsește-ne un mediator.
646
00:39:25,739 --> 00:39:30,702
O să fie cel mai simplu și amiabil divorț
din câte s-au văzut vreodată.”
647
00:39:30,702 --> 00:39:32,204
Ai o livadă.
648
00:39:32,204 --> 00:39:35,165
În ea e președintele Statelor Unite.
649
00:39:35,165 --> 00:39:39,336
Trebuie să porți o discuție cu el,
să auzi cum gândește.
650
00:39:39,336 --> 00:39:42,506
Într-o manieră relaxată,
trebuie să-l cunoști,
651
00:39:43,215 --> 00:39:46,844
- ...înainte să plece, peste zece minute.
- Nu mi-ai spus multe.
652
00:39:46,844 --> 00:39:49,596
- Katie...
- Ai avut motivele tale. E în regulă.
653
00:39:49,596 --> 00:39:50,973
Dar, când ai spus...
654
00:39:51,890 --> 00:39:54,726
- „Da, putem divorța.”
- Da.
655
00:39:54,726 --> 00:40:00,149
„Am avut zece ani buni, dar s-a terminat.”
Plângeai când ai spus asta.
656
00:40:00,149 --> 00:40:01,692
Aveai muci.
657
00:40:01,692 --> 00:40:03,861
Kate, e funcția de vicepreședinte.
658
00:40:03,861 --> 00:40:05,946
- Vrei să mă gândesc la asta?
- Da.
659
00:40:05,946 --> 00:40:07,448
- Poți?
- Da.
660
00:40:08,615 --> 00:40:09,616
- Serios?
- Da.
661
00:40:10,951 --> 00:40:13,829
- Katie...
- Dacă răspunzi sincer la o întrebare.
662
00:40:14,455 --> 00:40:16,331
Sută la sută sincer.
663
00:40:16,331 --> 00:40:19,126
Sigur, bine, da, orice.
664
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Când ai spus „Sună-l pe Rick”,
când ai zis „S-a terminat”,
665
00:40:27,259 --> 00:40:28,886
chiar credeai că s-a terminat?
666
00:40:37,144 --> 00:40:37,978
Nu.
667
00:40:42,274 --> 00:40:43,442
Ce mama dracului?
668
00:40:47,863 --> 00:40:50,157
Kate, gândește-te la...
669
00:40:51,450 --> 00:40:52,784
Iisuse! Futu-i!
670
00:40:52,784 --> 00:40:54,036
Rahat!
671
00:40:54,036 --> 00:40:55,454
Ce puii mei? Kate!
672
00:40:55,454 --> 00:40:56,663
Iisuse!
673
00:41:03,462 --> 00:41:06,632
Mă omori cu zile!
674
00:41:07,299 --> 00:41:10,219
- Ce părere ai?
- O păzim pe ea, nu pe el.
675
00:41:10,219 --> 00:41:12,095
Nu-i merge bine tipului, nu?
676
00:41:15,182 --> 00:41:16,099
Kate!
677
00:41:16,099 --> 00:41:20,145
- Kate, lasă aia jos!
- Încetează! Nu!
678
00:41:20,145 --> 00:41:23,106
- Futu-i! Jigodie ordinară!
- Jur pe Dumnezeu...
679
00:41:23,106 --> 00:41:25,651
Futu-i... Kate, termină!
680
00:41:26,652 --> 00:41:27,819
Bine. Gata.
681
00:41:35,911 --> 00:41:38,956
- Căsnicia asta...
- Iisuse! Kate, oprește-te!
682
00:41:38,956 --> 00:41:40,290
...mă omoară cu zile!
683
00:41:40,290 --> 00:41:43,710
- Tu mă omori cu zile!
- Da, încerc, dar nu merge.
684
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
- Băga-mi-aș!
- Doamnă?
685
00:41:47,839 --> 00:41:50,759
Șefa de cabinet ar vrea
să vorbiți cu președintele.
686
00:41:57,891 --> 00:42:00,852
- Ce s-a întâmplat?
- M-am împiedicat. Unde e președintele?
687
00:42:00,852 --> 00:42:03,105
- Las-o baltă!
- Se poate schimba.
688
00:42:03,730 --> 00:42:07,067
- De haine.
- Președintele nu renunță la vase.
689
00:42:07,067 --> 00:42:09,278
Mă gândeam că-l faci să se răzgândească.
690
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
- Dar asta nu o să...
- Nu.
691
00:42:11,989 --> 00:42:13,699
- E perfect.
- Kate!
692
00:42:21,707 --> 00:42:22,749
În regulă.
693
00:42:25,210 --> 00:42:26,670
Va fi în regulă?
694
00:42:27,963 --> 00:42:28,797
Nu știu.
695
00:42:46,189 --> 00:42:47,983
Ar fi putut merge spre Diego Garcia.
696
00:42:47,983 --> 00:42:51,653
Toți vor să știe de ce nu i-am avertizat
că vrem petrolierul.
697
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Lasă-mă un minut.
698
00:43:03,165 --> 00:43:06,126
Marla Dane are foarte multă experiență.
699
00:43:06,126 --> 00:43:09,921
Și-a luat un an liber
ca să-și îngrijească mama, care a murit.
700
00:43:09,921 --> 00:43:11,715
- Deci...
- Deci e disponibilă.
701
00:43:11,715 --> 00:43:14,593
Poate fi ambasadoare.
O să-i placă la nebunie...
702
00:43:15,677 --> 00:43:17,721
ce-or mai fi și astea de pe pereți.
703
00:43:18,764 --> 00:43:21,058
Pe ea o vreți și pentru cealaltă funcție.
704
00:43:21,058 --> 00:43:22,184
Tu unde te duci?
705
00:43:23,018 --> 00:43:25,646
Nu sunt făcută pentru asta.
706
00:43:25,646 --> 00:43:27,356
Mă retrag.
707
00:43:27,356 --> 00:43:31,401
Vestea bună e
că așa sunt singura persoană din lume
708
00:43:31,401 --> 00:43:36,948
care nu încearcă să vă pupe-n fund,
dar care tot știe multe despre Iran.
709
00:43:43,455 --> 00:43:45,832
Un bărbat pe nume Saman Karimi
710
00:43:45,832 --> 00:43:49,294
a fost înlăturat din fruntea
unei unități Al-Quds în Siria
711
00:43:49,294 --> 00:43:52,631
când și Bashar al-Assad a zis
că mergea prea departe.
712
00:43:53,507 --> 00:43:56,009
- Dar nu poți concedia un Saman Karimi.
- Nu.
713
00:43:56,677 --> 00:43:59,846
Așa că l-au pus în fruntea
unui Regiment de Siguranță a Pescuitului.
714
00:43:59,846 --> 00:44:03,475
A primit 14 vase
și o mulțime de lansatoare de grenade.
715
00:44:03,475 --> 00:44:05,602
Crezi că vor ataca Flota a Cincea?
716
00:44:05,602 --> 00:44:10,357
Cred că vor lua un lansator pe un trauler
și vor vedea ce nimeresc cu el.
717
00:44:12,275 --> 00:44:15,070
Dacă mor câțiva americani,
suntem participanți.
718
00:44:16,196 --> 00:44:17,614
Nu salvatori.
719
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
Ci luptători.
720
00:44:19,866 --> 00:44:22,244
- I-am zis deja lui Billie...
- Că Rusia ne urmărește?
721
00:44:22,244 --> 00:44:24,496
Că toți ne urmăresc? Că e un test decisiv?
722
00:44:24,496 --> 00:44:25,622
Fiindcă asta și e!
723
00:44:25,622 --> 00:44:26,748
Firește că e.
724
00:44:26,748 --> 00:44:30,752
De când Rusia a atacat Ucraina,
toate statele NATO așteaptă să vadă
725
00:44:30,752 --> 00:44:34,673
dacă am vorbit serios când am spus:
„Un atac asupra unuia e asupra tuturor.”
726
00:44:34,673 --> 00:44:36,091
O țară membră a fost atacată.
727
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
Nu e incidentul care va distruge alianța.
728
00:44:38,468 --> 00:44:41,471
De ce nu? O alianță nu înseamnă nimic.
729
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
E doar o promisiune, cum am făcut
și cu Jason Slavick la zece ani.
730
00:44:45,475 --> 00:44:47,853
- Dacă ești atacat, vin.
- Sunteți aici.
731
00:44:48,645 --> 00:44:50,647
Nu, acum vin cu o flotă de atac.
732
00:44:50,647 --> 00:44:52,232
Sau cu judecată.
733
00:44:54,151 --> 00:44:58,613
În Bagdad au intrat 50.000 de soldați
britanici fiindcă noi le-am cerut.
734
00:44:59,114 --> 00:45:02,993
Și a urmat o perioadă
în care am fost interesați doar de noi.
735
00:45:02,993 --> 00:45:07,664
Domnule, nu faceți asta
ca să ne restabiliți reputația în lume.
736
00:45:09,124 --> 00:45:11,543
Asta-i bună! Dar de ce fac asta?
737
00:45:11,543 --> 00:45:14,629
Vă temeți că dușmanii vă consideră
prea bătrân și fragil
738
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
ca să trimiteți americanii la război.
739
00:45:19,092 --> 00:45:20,469
Oamenii te plac?
740
00:45:22,012 --> 00:45:23,346
Grijile vă sunt îndreptățite.
741
00:45:24,097 --> 00:45:30,228
Brazilianul ăla arogant care vă propunea
pauze de pipi o dată la 15 minute la G20
742
00:45:30,228 --> 00:45:35,233
a resuscitat zvonurile despre incontinență
spulberate de echipa dv. în șase luni.
743
00:45:35,233 --> 00:45:39,279
Și nu e un fleac, mai ales
când aveți de-a face cu Rusia și China.
744
00:45:39,279 --> 00:45:42,699
Orice lider care se uită la dv.
și-și vede propria vârstă
745
00:45:43,283 --> 00:45:45,452
își dorește să vă zdrobească.
746
00:45:46,036 --> 00:45:48,955
Dar e dezastruos în proporție de 49%.
747
00:45:48,955 --> 00:45:52,209
Potențialul unui război cu Iranul
e dezastruos în proporție de 51%.
748
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
Asta înseamnă că eu câștig cu 2%.
749
00:45:57,797 --> 00:45:59,299
Un om înțelept a spus cândva:
750
00:46:00,091 --> 00:46:04,346
„Deciziile ajung pe biroul președintelui
doar dacă sunt situații 49-51%.
751
00:46:04,346 --> 00:46:09,142
Îmi petrec timpul tăind firul în patru,
dar asta e slujba pe care mi-am dorit-o.”
752
00:46:09,976 --> 00:46:11,102
Eu am spus asta.
753
00:46:11,102 --> 00:46:12,103
Serios?
754
00:46:13,563 --> 00:46:16,650
Parcă erai singurul om din lume
care nu mă pupă în fund.
755
00:46:19,319 --> 00:46:20,153
Billie!
756
00:46:23,782 --> 00:46:27,285
- Președintele își cheamă șefa de cabinet.
- Sunt aici, am auzit, cum stăm?
757
00:46:27,285 --> 00:46:29,496
Fără vase. Adu mașina.
758
00:46:29,496 --> 00:46:30,956
Plecăm în două minute.
759
00:46:30,956 --> 00:46:33,750
- Mai multe detalii?
- Ea câștigă, eu pierd.
760
00:46:34,251 --> 00:46:36,920
S-o spele careva, arată ridicol.
761
00:46:37,837 --> 00:46:39,214
Caută-l pe ministrul Apărării!
762
00:46:39,214 --> 00:46:40,799
Niciun vas nu pleacă în Golf.
763
00:46:40,799 --> 00:46:44,094
Să nu zboare înapoi cu mine,
o să se poarte de rahat.
764
00:46:44,094 --> 00:46:47,097
Am nevoie de o mașină spre Heathrow
pentru ministrul Apărării.
765
00:46:52,602 --> 00:46:53,979
A încercat să demisioneze.
766
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Zi-i să fie mai dură!
767
00:46:59,776 --> 00:47:00,986
Hei!
768
00:47:05,657 --> 00:47:08,868
Sună-mă marți,
să vorbim despre cealaltă chestie.
769
00:47:08,868 --> 00:47:11,454
Doamnă, îmi pare rău, dar n-o să meargă.
770
00:47:11,454 --> 00:47:12,372
Poftim?
771
00:47:12,372 --> 00:47:14,499
Trebuie să refuz.
772
00:47:14,499 --> 00:47:15,417
Da, știu.
773
00:47:17,210 --> 00:47:18,336
Te descurci grozav.
774
00:47:18,336 --> 00:47:22,299
Dar termină cu prostiile alea cu demisia,
că mă scot din sărite.
775
00:47:23,300 --> 00:47:25,135
N-am timp de așa ceva.
776
00:50:25,482 --> 00:50:27,984
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici