1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 Если это Тегеран, я обрушу шквал огня на них. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Многое зависит от того, верим ли мы, что это сделал Иран 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 или кто-то другой. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 Когда дело касается Хэла, надо быть уверенным. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Вы разводитесь. - Нет. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - Со слов посла, вашему браку конец. - Вы были женаты? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 Был звонок в тот самый день с одноразового. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Я звонил Никколо. Он позвонил Шахину, и всё. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Так было? - Да? 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Мой муж улизнул и позвонил в Иран? И солгал мне об этом? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 Иранцы похитили моего мужа и отозвали убийство. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Хватит премьер-министру говорить, что это Иран. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Это был не Иран. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Номер 10 не пойдет на попятную. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Если вы обеспокоены, поговорите с президентом Рэйбёрном. 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 Он обладает большим влиянием на премьер-министра. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 После ланча садись на самолет. Чтобы тебя здесь не было. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Ты запудрил мне мозги. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Я не могу работать, если ты в радиусе 150 километров. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 Вице-президент подаст в отставку. Они хотят, чтобы ты сменила ее. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,109 Нельзя разводиться. 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,036 Дипломатка 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Всем спасибо. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 26 00:01:44,564 --> 00:01:48,192 Посол Уайлер. Проводите со мной больше времени, чем хотели бы. 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 И вы. Как бельмо на глазу. 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 - Добро пожаловать в Британию, сэр. - Да. 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 - Хорошо выглядите. - Не дают есть углеводы. 30 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Помогает. - Лучше сдохнуть. 31 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 Мэм. Вы справитесь. 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Шэрон? Где уборная? 33 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Прошу прощения. Я провожу, господин президент. Сюда, сэр. 34 00:02:19,724 --> 00:02:21,851 - ПМ будет через 10 минут. - Отлично. 35 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 Мы ваши первые гости? 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 Мы - сущий кошмар. 37 00:02:25,938 --> 00:02:27,148 Я сейчас сказал ей. 38 00:02:27,648 --> 00:02:28,983 - Сейчас? - Подходящее время. 39 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 - Правда? - Может, просчитался. 40 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Добро пожаловать в Уинфилд. - Есть время подумать. 41 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 Вы в коротком списке. Но без принуждения. 42 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Я сказал ей. - Сейчас. 43 00:02:40,703 --> 00:02:42,246 Правда? 44 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 Отмените прессу. 45 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Будет ланч, никаких фото, и затем... 46 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Ей нужен отдых? - «Шквал огня» на Тегеран 47 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 вознес Никола Троубриджа до небес. 48 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 Будет стоять рядом с президентом, опять это выпалит. 49 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 - Ясно. - Прекрасная туалетная комната. 50 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Господин президент. 51 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 Посол желает отменить прессу. 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Будет выглядеть как поддержка. 53 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Военного удара по Тегерану. 54 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Я не шлю ему самолеты МиГ. 55 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 По его кораблю нанесен удар. 56 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Я приехал его поддержать. 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Сэр, вас прихлопнут как муху, 58 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 - когда ПМ будет цитировать Левит. - На вопросы отвечать не будем. 59 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 - Хватит снимков. - Снимки тоже не нужны. 60 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 Британцы всё еще думают, что это Иран. 61 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 - Контрдоказательства не действуют. - С чего действовать? 62 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 Есть снимки иранского катера, покидающего порт в Иране. 63 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - А что от противного? Некий человек? - С вескими фактами. 64 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Британцы не собирают факты. Говорят, что это Иран. 65 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Это не Иран. - По фактам этого человека? 66 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Да. - Вряд ли этого хватит. 67 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Идемте. 68 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Хэл? 69 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 Сэр... 70 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 Это я. 71 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Этот человек я. 72 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 Меня похитили. 73 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 Во-первых, просто для разговора. 74 00:04:02,660 --> 00:04:06,497 Меня похитили, и я говорил с замминистра иностранных дел Ирана. 75 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Твою ж мать. 76 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Он рисковал своей головой, жизнью жены и детей. 77 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 А их у него пятеро. Они этого не делали. 78 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - Пожму вашу руку. - Ничего. Он друг. 79 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Не Иран. Это облегчение. - Но британцы непробиваемы. 80 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - Скажите, что сведения от Хэла. - Она сказала министру. 81 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Деннисону? - Но бесполезно. 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Может, Россия, Саудовская Аравия 83 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 или невзорвавшийся снаряд. 84 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Троубридж настаивает на Иране. - Надо было отменить визит. 85 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Кейт просила госсекретаря отменить. 86 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 - Он не стал. Хотя знал про меня. - Он держит зло на вас. 87 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Считает виновником отсутствия мира на Ближнем Востоке. 88 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Дело не в этом. - Мне это льстит. 89 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Секретарь принял верное решение. 90 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 Госдеп и ЦРУ не могут давать непроверенную информацию 91 00:04:52,918 --> 00:04:57,548 президенту в переломный момент. Это плохо кончалось в прошлом. 92 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 Журналисты в пути, а премьер-министр слетел с катушек. 93 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Вам нельзя стоять рядом с ним. 94 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Посол Уайлер, прибыл премьер-министр. 95 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Почему не встречаться чаще? 96 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Знай мы, что можем заполучить вас на час, так бы и делали. 97 00:05:39,799 --> 00:05:41,967 - Можно вас на два слова? - Конечно. 98 00:05:42,510 --> 00:05:43,427 Ты не мог бы...? 99 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Господа! 100 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Три блюда. 101 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Мало, но всё равно много. 102 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Наличие прессы излишне. 103 00:05:56,440 --> 00:05:58,526 Пресса - украшение встречи. 104 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 Президенту не по себе от фотосессии. 105 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 ПМ не по себе от 41 трупа. Все в расчете. 106 00:06:03,531 --> 00:06:05,407 У него было два дня смягчить те слова. 107 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Не мягкость привела Троубриджа в Номер 10. 108 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Как угодно. 109 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 «Я не имел в виду шквал огня на Тегеран, на кого угодно. 110 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 Мы не знаем, кто это сделал, но стараемся выяснить». 111 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Вы правы. 112 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Хорошо звучит. 113 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 Могут сделать фото на ланче. 114 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 Словно делегация из 12 человек отчитывает премьер-министра. 115 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 Может, за беседой в гостиной после ланча? 116 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - Нет. - Будут выглядеть равными. 117 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 У него короткий торс, выглядит как тролль на диване. 118 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Вот был бы ланч на двоих... - Тогда было бы похоже на трепку. 119 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Всех выгнали, чтобы наш президент врезал газетой по носу вашему ПМ. 120 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Пора бы уже подкрепиться. Вы явно голодны. 121 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - Они еще торгуются. - Мой живот урчит. 122 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Я всегда съедаю сэндвич до официального обеда. 123 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 И не сажусь за стол голодным зверем. 124 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Неплохая мысль. 125 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Фрэнсис? 126 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Сэр? 127 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 - Будь они вдвоем... - Да? 128 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 И если президент уверен, что это не Иран... 129 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - Не если. Он уверен. - Я бы хотел договорить. 130 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Извините. 131 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Если президент уверен, что это не Иран, 132 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 ланч на двоих дал бы ему шанс 133 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 - убедить премьер-министра. - Именно. 134 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Убедить его, что нам всем не помешает остыть. 135 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Да. 136 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Я просила вас об этом вчера. - Я не президент США. 137 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - Мы согласны. - Не умею так убеждать. 138 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Особенно если не пытаетесь. Хорошо. Так и сделаем. Да? 139 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Что если за ланчем будут они двое? 140 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 - И я. - Или они двое. 141 00:08:01,357 --> 00:08:04,485 - Рэйбёрн вне протокола, без персонала? - Я понимаю... 142 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Точит лясы с Николом, мать его? 143 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - Альтернатива... - Это ужасная идея. 144 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Меня прочат на пост ВП. Сегодня много ужасных идей. 145 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Может, переведем дух? 146 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - И что дальше? - Выслушаем до конца. 147 00:08:18,624 --> 00:08:22,920 У Рэйбёрна будет возможность объяснить Троубриджу без спешки, 148 00:08:22,920 --> 00:08:25,381 что информация от человека по тайному каналу связи 149 00:08:25,381 --> 00:08:29,385 более убедительна, чем нечеткие снимки иранского катера с дронов. 150 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Мысль я понимаю. Просто не согласна. 151 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Это наименее ужасная идея, я согласилась. 152 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Спасибо. 153 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Он любил английский язык. Любил идиомы. Их поэтичность. 154 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 Я учил его по фразе в день. 155 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 Миссия закончилась. Я уезжаю из Загреба и говорю: 156 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 «Паша, мы были как братья, но больше не часто будем видеться 157 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 друг с другом, мы расходимся, как в море корабли». 158 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 На следующий день мы во дворце. Он говорит президенту: 159 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 «Хэл Уайлер нас покидает. 160 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Мы были как братья, а теперь - как в море овцы». 161 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Как в море овцы. 162 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - Спутал слова. - В море. 163 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Этот человек - поэт. 164 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Как в море овцы. 165 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Перепутали поле с морем. - Прямо в лоб. 166 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Кэтрин. - О Боже. 167 00:09:27,526 --> 00:09:30,321 Называет так, пугаясь вашего взгляда исподлобья? 168 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 Ланч подан. 169 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Наконец-то. 170 00:09:36,243 --> 00:09:38,412 - Я встречал Джона Гейджа. Знаете его? - О нет. 171 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Еще тот ублюдок. 172 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Прошу прощения. Он ублюдок. - Да. 173 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - Создается такое впечатление. - Он был неоконом в 2003-м. 174 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Теперь он изоляционист. 175 00:09:47,630 --> 00:09:50,466 Не нравятся его ценности, подождите пять минут. 176 00:09:51,508 --> 00:09:52,551 Премьер-министр. 177 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 О, начинается. 178 00:09:54,303 --> 00:09:56,513 - Важное сообщение. - Разумеется. 179 00:09:56,513 --> 00:09:59,016 Хватит ему обвинять Иран. Ни слова больше. 180 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 - Да. - Это не иранцы. 181 00:10:00,351 --> 00:10:01,518 - Да. - Хватит дакать. 182 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 Люди забрасывают посольство Ирана камнями. 183 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 У нас вооружились бы винтовками. 184 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 Вы правы. Идеальный момент для лицемерия Америки. 185 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 - И чего я волнуюсь? - Я не допил напиток в гостиной. 186 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Принести новый? 187 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Нет, для блага планеты не выливать, иначе 188 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 радикальные хаусфрау спалят мой дом. 189 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Простите, ваш зам просит вас к нему... 190 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Когда он был один наедине с кем-то? 191 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - Не знаю. - Я тоже. 192 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Министр обороны сорвется. Найдите Либера. 193 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Если вы хотите поговорить с послом 194 00:10:55,823 --> 00:10:57,658 о вице-президентстве... 195 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 сейчас подходящий момент. 196 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Грейс Пенн узнала, что ее муж приложился к гранту НИЗ - 6,3 миллиона. 197 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 Пытались это скрыть, 198 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 но упорный сыщик из «Уолл-стрит джорнэл» 199 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 усердно копает и когда докопается, она уйдет. 200 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 Список кандидатов на ее замену очень короткий. 201 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 Четыре почти одинаковые женщины-законотворца. 202 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 Ради поста готовы на всё в надежде начать кампанию президентства. 203 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 Что очень раздражает президента. 204 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Проведение кампаний не в вашем духе, 205 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 но вам неплохо удалось руководство 206 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 под артиллерийским огнем, что, конечно, не беседы с Конгрессом США. 207 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Вполне возможно, что вы могли бы стать приемлемым заместителем, 208 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 помочь «хромой утке» создать наследие за рубежом, а иначе никак, 209 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 с учетом того, что в Вашингтоне каждый сам за себя. 210 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 В жизни не слышал худшего предложения. 211 00:12:01,513 --> 00:12:05,434 Извините. Мисс Парк вас ищет. Не могли бы подойти к ней? 212 00:12:06,393 --> 00:12:07,436 С удовольствием. 213 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Есть идеи, зачем база ЦРУ в глухомани северного Ирака 214 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 посылает запросы в АНБ о звонках с сотовых в Лондоне? 215 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Я не знаю. 216 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Она просила тебя обратиться в АНБ? - Нет. 217 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 А как с РЭР? Или ШПС? 218 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Не объяснишь, о чем ты говоришь? 219 00:12:31,793 --> 00:12:33,795 Запрос поступил от Кэрол Лангетти, 220 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 аналитика ЦРУ в Ираке. Она работала с Кейт Уайлер в Багдаде. 221 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 Она запросила данные радиоэлектронной разведки в ШПС. 222 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 - Это ненормально? - Нет. 223 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Почему посол настоятельно убеждала меня проверить сведения, 224 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 - исходившие от ее мужа? - Только прибыла сюда. Из осторожности. 225 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 И подловила министра иностранных дел вчера из осторожности? 226 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Мне это не понравилось. - Ее заботит моя работа. 227 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Но не своя. - У нас общая работа. 228 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 Всегда. Мы знаем людей в других странах, просим об услугах. 229 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Шесть месяцев - это много времени. 230 00:13:10,457 --> 00:13:13,502 Если будет предано огласке, у нас почти ничего нет. 231 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Привет. 232 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 Еще тот денек, да? 233 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Эйдра хочет поговорить с вами. - Кто она? 234 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 ЦРУ. 235 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Когда освободитесь. 236 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Вы знали. 237 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 О вице-президенте? Да. 238 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 О том, что она уходит? Или о том, что я в списке кандидатов? 239 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 И то и другое. 240 00:14:18,817 --> 00:14:22,529 Есть еще кто-то здесь, кто знает о моей жизни больше меня самой? 241 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Это вряд ли. 242 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 По пальцам перечесть в Вашингтоне. 243 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 Пятеро. 244 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 По пальцам одной руки. 245 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Нелегкие дни сразу по прибытии. 246 00:15:01,443 --> 00:15:04,780 Мой вводный брифинг об отношениях разведки 247 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 США и Великобритании так и не попал в расписание. 248 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Мы дойдем до этого. - Эти отношения уникальны. 249 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 Мы делимся почти всем. Более чем с любой другой страной. 250 00:15:16,708 --> 00:15:19,211 Не шпионим за ними, они не шпионят за нами. 251 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 МИ6 и ЦРУ делятся разведданными, проводят совместные операции. 252 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 АНБ и ШПС делятся аппаратурой. 253 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 Есть специальный канал для обмена информацией между АНБ и ШПС. 254 00:15:32,265 --> 00:15:33,684 «Распределяющая шляпа». 255 00:15:33,684 --> 00:15:35,894 - Как в «Гарри Поттере». - Славно. 256 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Когда вы запрашиваете сведения у вашей подруги в северном Ираке, 257 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 и ваша подруга делает запрос в ШРС о цели в Лондоне, 258 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 МИ6 получает сигнал из «Распределяющей шляпы». 259 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 И МИ6 в замешательстве, 260 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 потому что когда ЦРУ делает запрос в ШПС, мы их уведомляем. 261 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 И сейчас в МИ6 хотят знать, почему я что-то от них утаиваю. 262 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 Трудно дать ответ. Потому что есть кое-что 263 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 между нами с вами, что я от них утаиваю. 264 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 И справиться с этим нелегко. Я даже не знаю, что это. 265 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Мне жаль. 266 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 - Обратились бы ко мне. - Я это сделала. 267 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Вы решили, что я любопытная соседка. 268 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Если вы мне не доверяете... - Доверяю. 269 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 Я уверена, что нет. 270 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Я не доверяю своему мужу. 271 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Это хуже, так? 272 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Не хотите меня просветить? - Правда не хочу. 273 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Хэл первым связался с Шахином. 274 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Не наоборот. 275 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Он это начал. 276 00:17:04,608 --> 00:17:06,109 Ему не нравятся все идеи. 277 00:17:06,109 --> 00:17:08,612 Ему нравилась Грейс Пенн, другая ему не нужна. 278 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Но это же не человек с улицы. Придется сделать выбор. 279 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Да. Идите. 280 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 Что это было? 281 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Соль. 282 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 - Президент просит соль. - Если он что-то услышит, 283 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 по существу... 284 00:17:28,715 --> 00:17:31,718 Иногда президент любит бросаться словами. 285 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 Что значит «брик-а-брак»? 286 00:17:34,262 --> 00:17:37,557 В разных странах может быть разное значение. 287 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 Ладно. 288 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Зря я распинаюсь. 289 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - Вице-президентство. - Вы добились своего. 290 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - Тут не надо добиваться. - Может, еще раз, но с энтузиазмом? 291 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - После такого провала? - Вам же нужен трудяга. 292 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Я передумала. 293 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Сэр? 294 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Посол надеется, что вы присоединитесь к ней и мисс Парк. 295 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 В библиотеке. 296 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 Иран перевел пехотный батальон с границы с Пакистаном к побережью. 297 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Боже. 298 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 Это был один звонок контактному лицу в Италии. 299 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Эта страна в дипломатических отношениях с Ираном. 300 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Я попросил моего связного передать Шахину, что я в Лондоне. 301 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Об этом он мог узнать из газет. 302 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 Но он не знал. 303 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 Ты сам подставился и солгал об этом. 304 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Она не может это подтвердить, источник только один. 305 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 На этом не закончится из-за твоей репутации. 306 00:18:43,456 --> 00:18:46,543 Стоит раз выставить себя лжецом, вруша-груша-побируша, 307 00:18:46,543 --> 00:18:48,545 и ты подрываешь значение важной информации. 308 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 Я что, первый человек в мире, который 309 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 тайно связался со связным, не раскрывая его? 310 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Ты не входишь в тайные службы. 311 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Не работаешь на правительство США. - Если узнают... 312 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 А если кто хочет навредить тебе, скажем, госсекретарь, 313 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 это нарушение статьи 951, тебя могут упечь на 10 лет. 314 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Даже Гэнон не захочет сажать меня на 10 лет. 315 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - А я хочу. - Вам лучше уйти. 316 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - Я молчу. - Мы справимся и без вас. 317 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Нет, у нее был тяжелый день. Пусть останется. 318 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 Ладно, для меня это в новинку. Одновременно вы оба, пореже бы. 319 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Я прекращу. Извините. 320 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Посол права. 321 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 То, что вы первый вышли на Шахина, меняет весь анализ. 322 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Да. 323 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 С вашим признанием легче разрядить обстановку, 324 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 которая быстро выходит из-под контроля. Пусть оно будет убедительным. 325 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Рад помочь. 326 00:19:56,821 --> 00:20:00,325 Запишите дословно ваш разговор с замминистра 327 00:20:00,325 --> 00:20:01,826 и его посредником. 328 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 Это был убийца. Посредник. 329 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 На бумаге. 330 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Не хотите просто записать? - Не хочу. 331 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Ладно. 332 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Вы пытались сказать мне вчера. Несколько раз. 333 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Да. 334 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 Мне очень жаль. 335 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 Мэм, господам подали кофе. 336 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 Хорошо. 337 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ...нужна разведка с БПЛА... 338 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 Они закругляются. 339 00:21:11,021 --> 00:21:13,440 Попрошу минобороны позвонить вам. 340 00:21:13,440 --> 00:21:14,482 Хорошо, спасибо. 341 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - Они пьют кофе. Это недолго. - Чай, да? 342 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 Подают кофе, не очень хорошо. Если просят... 343 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - Это он? - Кто? 344 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Президент заказал кофе? - Не знаю. Им подали кофе. 345 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - Ублюдок. Эндрю! - В чем дело? 346 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Ему нельзя кофе. Вызовет фибрилляцию предсердий. 347 00:21:36,921 --> 00:21:39,090 Он умудряется нас обманывать. Кофе. 348 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 - Нам следует...? - Что я вам сказал? 349 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 - Сэр, опустите! - Видите? 350 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - Поразительно. - А я о чем? 351 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Это чай. 352 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Невероятно. 353 00:21:53,480 --> 00:21:56,524 Мой кардиолог уверен, что умру под его присмотром. 354 00:21:56,524 --> 00:21:59,944 - Целый список чего нельзя. - Кофе опасно. 355 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 Я заказал кофе в Мадриде. Принесли в фарфоровой чашке, которой 400 лет. 356 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 Стащили у китайцев в 1882 году. 357 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 Выбили из моих рук, та упала и разбилась в пыль. 358 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Невероятно. Мои не почешутся, если только не собью ребенка машиной. 359 00:22:17,462 --> 00:22:19,964 - Слушаюсь из любви к вам. - Мне не нужна ваша любовь. 360 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Тегеран направил пехотный батальон к побережью. 361 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Он отвяжется от Ирана, когда его люди выберутся оттуда. 362 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 Мы пошлем авианосную группу в Залив, подтянем к Бахрейну. 363 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 Судно тонет. 364 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 - Вот. Видите? - Что именно? 365 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 Ведьмы говорят королю Шотландии: 366 00:22:34,604 --> 00:22:39,234 «Храним, пока Бирнамский лес не выйдет на Дунсинанский холм». «Макбет». 367 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 Пьеса. 368 00:22:40,360 --> 00:22:44,364 Садовник Уинфилда знал, что Барбара Хаттон любила шотландские пьесы, 369 00:22:44,364 --> 00:22:48,993 отрубил ветви с последнего бирнамского дуба и посадил в саду. 370 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 Он сказал «тонет»? 371 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Судно тонет? - Простите? 372 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 Президент сказал, что пошлет суда к тонущему авианосцу спасти экипаж. 373 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Почему не сказали мне, что судно тонет? 374 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Потому что оно не тонет. 375 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Где можно поговорить наедине? 376 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - Мы могли бы... - Не в доме. 377 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Стены толстые. - Не... в доме. 378 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Там прослушка? - Мы можем поговорить на улице? 379 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Я только приехала сюда, не изучила территорию. 380 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - А там что? - В саду? 381 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Да. - Похоже, просто сад. 382 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 Встретимся на другой стороне. 383 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 Вы идите туда, я пройду через дом. 384 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 Пара танков Паттон М48 оснащены русскими гладкоствольными орудиями. 385 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Прошу прощения, мэм. Можно вас на секундочку? 386 00:24:18,708 --> 00:24:23,588 Посол Уайлер просит вас попросить минобороны подготовить отчет о киле. 387 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 Авианосца. 388 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - Отчет о киле. - Да, спасибо. 389 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 И большая честь познакомиться с вами. 390 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 А что это за отчет? 391 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 Авианосец набирает воду, 392 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 что ожидаемо с учетом бреши в корпусе. 393 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 ЕВК «Корейджес» разработан с учетом принятия удара. 394 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 Можно запечатать поврежденный отсек и оставаться на плаву. 395 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Почему президент думает, что он тонет? 396 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Вероятно, кто-то сказал ему. 397 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Потому что...? 398 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Что президент обещает послать в миссию по спасению? 399 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Авианосную группу. 400 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 Военные корабли. 401 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 Попроси премьер-министр демонстрации американской силы, 402 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 президент отказался бы. 403 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 Это вовлекло бы наши страны в ужасающий региональный конфликт. 404 00:25:18,643 --> 00:25:19,894 Но сигнал бедствия... 405 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Он заманивает ударную силу в Персидский залив. 406 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Да. - И вы согласны? 407 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - Что наводит на эту мысль? - Скажите ему остановить это! 408 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 А что я, по-вашему, делаю? Говорю Троубриджу остановиться! 409 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Я умолял вас о вмешательстве Рэйбёрна. 410 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Вы... Когда? 411 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 Вчера. И сегодня. 412 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Вы не умоляли. 413 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 «Поделись президент своим взглядом, своей мудростью 414 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - с ПМ, возможно...» - Так вы умоляете? 415 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Я не упал на колени. - Если дом горит, надо сказать! 416 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 Дом горит! 417 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 Иран - это лучшее, что случилось с Николом Троубриджем. 418 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Иран тут ни при чем. - А это важно? 419 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Вы сказали ему? 420 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 Передал ли байку вашего мужа? Разумеется. 421 00:26:17,285 --> 00:26:20,747 Называя их байкой, вы преуменьшаете важность этих сведений. 422 00:26:20,747 --> 00:26:23,666 Он считает сведения мистера Уайлера интересными, 423 00:26:23,666 --> 00:26:26,961 но не неоспоримыми и не дающими основания для действий. 424 00:26:26,961 --> 00:26:31,382 Хватит доказывать обратное. Нужно выяснить, кто это, а не кто это не был. 425 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 Проницательно. 426 00:26:32,425 --> 00:26:36,929 Мне нравится. Как гром среди ясного неба. 427 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Вы кретин. 428 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 Что-то в вашем очаровательном сквернословии 429 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 наводит на мысль, что вы цените откровения без прикрас. 430 00:26:48,649 --> 00:26:50,568 Вы говорите, что я вам нравлюсь? 431 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 Я говорю, что хотел бы доверять вам. 432 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Думал, что справлюсь, но не могу. 433 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Что? 434 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 Я поддалась массовому замешательству. 435 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Ее муж. 436 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Это была брехня? 437 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 Нет. Но не вся информация. 438 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 И она пыталась меня предупредить. 439 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Даже у тебя бывают ошибки... - Нет, это не мелкая ошибка. 440 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 Кстати, я просила тебя приехать в Каир... 441 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Это ужасная идея. 442 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 Совместная работа погубила их брак. 443 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Больше всего - ее. 444 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - И как? - Он лжет ей. 445 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 Постоянно, и она этого ожидает. Это погубило ее карьеру. 446 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 Думаю, с ее карьерой всё в порядке. 447 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Она не хочет быть здесь. 448 00:27:57,510 --> 00:27:59,846 Почему она здесь? Ей нужно на передовую. 449 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Да. Именно. 450 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Мэм? Не присоединитесь к послу? 451 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Конечно. 452 00:28:08,563 --> 00:28:10,940 Нет конкретных разведданных по Эр-Рияду... 453 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 В данный момент нет реальных угроз нашим интересам. 454 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 Что говорит министр иностранных дел? 455 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 Она говорит, это срочно. 456 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 Найдите меня, когда выскажется АНБ. 457 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Нужно договориться с Саудовской Аравией, пока не стало хуже. 458 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Вы получили отчет? Отчет о киле. 459 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - Еще работаем над этим. - Мы можем...? На минуту. 460 00:28:58,404 --> 00:29:02,742 Рэйбёрн не должен посылать корабли в Залив. Троубридж его провел. Солгал. 461 00:29:02,742 --> 00:29:05,745 Он хочет демонстрации американской силы перед Ираном. 462 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Авианосец не тонет. - Откуда вы знаете? 463 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 Была бы уверена, имея отчет о киле, но знаю это из надежного источника. 464 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Черт. 465 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Британцы посылают нам сигналы. Они не могут заткнуть Троубриджа. 466 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Президент должен сказать, что наши корабли не поспеют туда вовремя. 467 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Он не откажется от миссии спасения. 468 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Этот сигнал поступил от высокопоставленного чиновника. 469 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 От какого? 470 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Мы ничего не можем сделать. 471 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 Когда у нас опасный глава государства, мы полагаемся на помощь союзников, 472 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 когда подаем подобный сигнал. 473 00:29:43,324 --> 00:29:45,159 Знаете, почему я не хотела эту работу? 474 00:29:45,159 --> 00:29:48,412 Десять лет я строила репутацию в нашем сообществе. 475 00:29:48,412 --> 00:29:52,834 И когда я что-то говорю, люди меня слушают. 476 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Здесь ничего такого нет. - Отнюдь. 477 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Отнюдь. 478 00:30:04,095 --> 00:30:08,683 Премьер-министр готовит почву для нападения американской техникой 479 00:30:08,683 --> 00:30:09,976 и американскими войсками. 480 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Хочет, чтобы это была не только его проблема, но и наша. 481 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 Нужно поговорить с источником. 482 00:30:15,606 --> 00:30:16,816 - Шахин? - Если придется. 483 00:30:16,816 --> 00:30:18,276 - Вы говорили с...? - Да. 484 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Хотите говорить с Шахином? 485 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Чтобы президент отказал в помощи, нужно это обосновать. 486 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Нельзя. Слишком опасно. 487 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 Это Бирнамский дуб. 488 00:30:29,120 --> 00:30:30,496 Из Шекспировской пьесы. 489 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Полюбуйтесь. 490 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Полюбуемся. 491 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 Это дела Ирана. 492 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 Узнаем, кто это сделал. 493 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 У них будут разведданные. 494 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Режим Шахина это так не оставит, его убьют. 495 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 Если воевать с Ираном, погибнет много людей. 496 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Шахин хочет модернизировать страну. 497 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Он единственный в этом режиме, кто 498 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 находит общий язык с реформистами, военными и муллами. 499 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 Отец гонял на велике с их лидером, когда им было по 10 лет. 500 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 И он не верит, что мы - «Большой Сатана». 501 00:31:02,028 --> 00:31:04,488 - Я понимаю его ценность. - Не понимаете. 502 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 На кону «Иранская сделка». 503 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 Это очевидно. 504 00:31:08,367 --> 00:31:12,330 Когда мы ведем переговоры с ними или с кем-то другим, 505 00:31:12,330 --> 00:31:17,084 мы ищем друзей, к которым можно обратиться, когда мир летит к черту. 506 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 Это хрупкая паутина взаимоотношений. 507 00:31:21,047 --> 00:31:22,673 Но иногда она срабатывает. 508 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Не порвите ее. 509 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 Не будьте ненасытной американкой. 510 00:31:28,304 --> 00:31:30,306 Используйте, что он уже вам дал. 511 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Дэнни? 512 00:31:34,894 --> 00:31:38,689 Зови Стюарта Хэйфорда. И вытаскивай президента из леса. 513 00:31:40,566 --> 00:31:43,277 - Попросите Лэнгли сделать иначе. - Хорошо. 514 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 Мне нужно выпить. 515 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - Это было трогательно. - Что? 516 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Паутина. 517 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Не помешает пара таких, когда надвигается угроза. 518 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Да. 519 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 Мы кое-кого ждем. 520 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - Мы это делаем? - Возможно. 521 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 Я послала вас сюда, чтобы быть с ним. 522 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 По многим причинам, но он за вами наблюдает. 523 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 Это жутковато. 524 00:32:51,512 --> 00:32:55,349 Пять президентов США служили послами в этой стране. 525 00:32:55,349 --> 00:32:59,353 Идеальное место учиться. Вы бы расплавились в избирательной кампании. 526 00:32:59,353 --> 00:33:02,106 Обвинили бы ваших доноров в коррупции. 527 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Но кампании нет. 528 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Представьте, если бы ваша... искренность 529 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 была бы в реальности плюсом. 530 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Будь ваша единственная цель - не дать президенту сбиться с пути. 531 00:33:16,495 --> 00:33:19,874 Кто-то должен остановить президента в его болтовне о «курином налоге», 532 00:33:19,874 --> 00:33:21,792 когда ему нужна военная сделка. 533 00:33:22,251 --> 00:33:25,796 ВП проводит в Овальном кабинете больше времени, чем кто-либо. 534 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 - Присутствует на каждой встрече. - Послушайте... 535 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Хотите знать, почему вы в списке? - У меня есть матка. 536 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Это... Не единственная причина. 537 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Вы семь лет создавали список, 538 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 чтобы пожилой человек передал эстафетную палочку женщине 539 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 и предоставил нам первого президента-женщину. 540 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 И вам нужна та, кто не участвовал в выборах, без багажа и своего мнения. 541 00:33:49,945 --> 00:33:52,865 Подготовите, наденете платье в надежде, что я буду молчать. 542 00:33:53,324 --> 00:33:54,492 Да. У меня был план. 543 00:33:55,785 --> 00:33:56,702 Провалился. 544 00:33:56,702 --> 00:34:01,123 Но что касается переходного периода, кампания не нужна. 545 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 Мы поставим вас у руля и, как знать, может, воодушевитесь. 546 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 Вы подходите для этой роли. 547 00:34:06,045 --> 00:34:10,007 Я спросила у девятерых людей: «Если разразится апокалипсис, 548 00:34:10,007 --> 00:34:12,093 кто будет вашим первым выбором?» 549 00:34:12,093 --> 00:34:13,302 Пятеро назвали вас. 550 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Что вы сделали в Ливане. 551 00:34:17,014 --> 00:34:19,850 Что сделали в Багдаде, чего я не должна знать. 552 00:34:20,518 --> 00:34:23,521 Хороший выйдет плакат. «Ирак. Могло быть хуже». 553 00:34:23,521 --> 00:34:24,647 Никакой кампании. 554 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 Никаких постеров. 555 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 Вы бы руководили иностранной политикой. 556 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Вы знаете Ближний Восток, можете спокойно решать вопросы с русскими. 557 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Примерно 25 лет только и будем говорить о кобальте. 558 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Вы будете делать это ради страны, не ради власти. 559 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Если подумать, я бы так и планировала. 560 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 Правда. Даже неловко. Идея не приходила мне в голову. 561 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 Выбрать того, кто хорош, без собеседования? 562 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 Это плохо для мужчин, а для женщин? Черт бы меня побрал. 563 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 Она красива, но не слишком? Соблазнительна, но не горячая штучка? 564 00:34:59,515 --> 00:35:02,726 Уверена в себе, но не стерва? Решительна, но не стерва? 565 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Симпатичная стерва, но не стервоза. 566 00:35:07,898 --> 00:35:11,443 Приходилось решать, сколько дней в неделю ВП носит стринги. 567 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 Она их не любит. Ее команде не нравится видимая линия трусиков. 568 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Недели моей жизни. 569 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 Затем пришли к соглашению. Да, она будет носить стринги, 570 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 но только два дня из семи, разные от недели к недели. 571 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Разве можно взять человека на ключевую должность, 572 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 потому что он может справиться? 573 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Ничего не говорите. Она сейчас обдумывает это. 574 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 Правда? 575 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 Правда? 576 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 Это прогресс. 577 00:35:53,569 --> 00:35:57,198 Не спешите. Когда мы говорили с Хэлом, это казалось глупостью. 578 00:35:57,198 --> 00:36:00,576 Но через месяц идея кажется блестящей. 579 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Мэм, он просит вас. 580 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 Месяц? 581 00:36:20,429 --> 00:36:21,639 Послушай... Давай... 582 00:36:22,264 --> 00:36:24,141 Позволь рассказать тебе, как... 583 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Кейт. Кейт. 584 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 Кейт. Кейти. 585 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Кейт, стой. 586 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Я прогуляюсь. 587 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 - Можно и мне? - Это плохая идея. 588 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Когда Билли позвонила... - Позвонила месяц назад. 589 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 Да, на тот момент это был просто разговор, и всё. 590 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Она просила совета насчет Грейс Пенн... 591 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - Вице-президента. - Да. 592 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Ты должен называть ее вице-президент. 593 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 По поводу проблемы с вице-президентом и ее мужем. 594 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 О пропавших шести миллионах из гранта НИЗ, что как раз всплыло. 595 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 И Билли позвонила тебе. 596 00:37:06,475 --> 00:37:09,478 Да. Как другу... Как консультанту. 597 00:37:09,478 --> 00:37:11,480 Она хотела, чтобы ВП осталась, 598 00:37:11,480 --> 00:37:13,565 думала, как избежать последствий. 599 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 То есть не всплывала мысль о смене вице-президента? 600 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 Мы обсудили пару кандидаток. 601 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 Включая меня? 602 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - Кто еще? Твоя мама? - Их не так много, Кейти. 603 00:37:25,452 --> 00:37:28,122 Им нужна женщина, с чистой репутацией. 604 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Эбби Шоткин слишком старая. Стелла болтает без умолку. 605 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Он обещал Первой леди, что не выберет Рейчел Бир, 606 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 потому что имел с ней связь 607 00:37:37,214 --> 00:37:40,634 и сказал как-то жене, что она не лучшая в сексе, лучшей была Рейчел Бир. 608 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 Если выберет Лори Дэвис, потеряем Палату представителей. 609 00:37:43,220 --> 00:37:46,015 И тогда кто-то упоминает... 610 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Тебя. 611 00:37:48,475 --> 00:37:49,310 Кто сказал? 612 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 Я, Билли - я не помню. Плана не было, мы разговаривали. 613 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 И ты собиралась в Кабул, не была готова для этого. 614 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Это не было реалистично. 615 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Уж это точно. 616 00:38:00,821 --> 00:38:03,115 - А сейчас...? - Ну, раз нарисовался Лондон, 617 00:38:03,115 --> 00:38:05,826 может, ей не помешает провести шесть месяцев на публике? 618 00:38:05,826 --> 00:38:09,330 Пусть приспособится, привыкнет быть в центре внимания. 619 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 И тогда ты позвонил Билли. 620 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 - Билли позвонила мне. - Как Шахин? 621 00:38:13,000 --> 00:38:17,004 - Кейти, Билли мне позвонила. - Ты не подумал, что 622 00:38:17,004 --> 00:38:18,797 надо было вовлечь меня в разговор? 623 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 А что бы ты сказала? Серьезно. 624 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Месяц назад, когда собиралась в Кабул. 625 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 Я бы успел сказать половину предложения? 626 00:38:29,224 --> 00:38:30,476 Резонно. Это резонно. 627 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - Итак, нарисовался Лондон. - Да. И это не так важно. 628 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 Это место - балаган. Хорошо, что ты здесь. Мы решили... 629 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - Что вы решили? - Ну... 630 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 Я пытался найти подходящий момент, чтобы сказать тебе. 631 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 И... 632 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Я... 633 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Я не нашел. 634 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 Так, две недели назад... 635 00:38:55,542 --> 00:38:59,296 - Богом клянусь. - Ты сказал : «Позвони Рику». 636 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Да. 637 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - И я... - Ты позвонила Рику. 638 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Да. - Кэтрин. 639 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Ты разбираешься в обстановке, тебя не пугают сложности... 640 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 Я позвонила адвокату. 641 00:39:16,105 --> 00:39:20,150 Такой шанс бывает раз в жизни. Продвинуть в Белый дом того, 642 00:39:20,150 --> 00:39:23,362 кто обладает способностью решать тупиковые проблемы. 643 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 Я позвонила Рику и сказала: «Найди нам посредника. 644 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 Это будет самый простой и чудный развод». 645 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 У тебя есть сад. 646 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 В саду президент США. 647 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Поговори с ним. Послушай, что он скажет. 648 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 В спокойной обстановке. Узнай его поближе 649 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 - до его отъезда, а это через 10 минут. - Ты многое мне не сказал. 650 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 - Кейти... - На то есть причины. Ладно. 651 00:39:49,596 --> 00:39:50,973 Но когда ты сказал... 652 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - «Да, мы можем это сделать... - Да. 653 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 ...мы были вместе 10 лет, всё кончено». Ты плакал. 654 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 С соплями. 655 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Кейт, это вице-президентство. 656 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Хочешь, чтобы я обдумала? - Да. 657 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - Можешь? - Да. 658 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 - Правда? - Да. 659 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 - Кейти... - Если скажешь правду. 660 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Искренне. Правду. 661 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Конечно, ладно, что угодно. 662 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Ты сказал: «Позвони Рику. Между нами всё кончено». 663 00:40:27,259 --> 00:40:28,969 Ты правда думал, что кончено? 664 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 Нет. 665 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Какого чёрта? 666 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Кейт. Кейт, подумай о... 667 00:40:51,450 --> 00:40:52,367 Господи! 668 00:40:52,868 --> 00:40:54,036 Чёрт! 669 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Какого хрена? Кейт! 670 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Господи. 671 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Ты меня убиваешь! 672 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - Какие мысли? - Мы не его охрана. Мы ее охрана. 673 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Ему там паршиво, да? 674 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 Кейт. 675 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 - Кейт, опусти дубину. - Хватит! Нет! 676 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Черт! Ты гад паршивый! - Богом клянусь... 677 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 Черт возьми, Кейт, хватит. 678 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 Ладно. Ладно. 679 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Этот брак... - Господи! Кейт, хватит! 680 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ...убивает меня! 681 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Ты убиваешь меня! - Да, пытаюсь, не получается. 682 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Черт возьми! - Мэм? 683 00:41:47,839 --> 00:41:50,592 Глава аппарата хочет, чтобы вы поговорили с президентом. 684 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Что случилось? - Оступилась. Где президент? 685 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Забудьте. - Она может сменить. 686 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - Одежду. - Президент не передумал насчет судов. 687 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Я думала, может, вы переубедите. 688 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - Но в таком виде... - Нет. 689 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - Вид идеальный. - Кейт. 690 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 Ладно. 691 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Она будет в порядке? 692 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 Я не знаю. 693 00:42:46,189 --> 00:42:47,983 Могли перенаправить к базе Диего-Гарсия. 694 00:42:47,983 --> 00:42:51,695 Все хотят знать, почему я не предупредил, что захватим танкер. 695 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Оставьте меня. 696 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 У Марлы Дейн большой опыт. 697 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Она взяла отпуск на год, чтобы заботиться о матери. Мать умерла. 698 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Так что... - Она доступна. 699 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Она может быть послом. Ей понравится это... 700 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 Что бы это ни было. 701 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Она подойдет и для другой роли. 702 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 А что будет с вами? 703 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Я не создана для этого. 704 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Я ухожу с этого поста. 705 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 Хорошая новость в том, что теперь я единственный человек в мире, 706 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 который не станет лебезить перед вами, но который знает много об Иране. 707 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Человек по имени Саман Карими 708 00:43:45,832 --> 00:43:49,294 был снят с поста командующего Сил «Кудс» в Сирии. 709 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 Даже Башар аль-Асад сказал, что он зашел слишком далеко. 710 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 - Но нельзя увольнять Самана Карими. - Нельзя. 711 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 Он руководит полком охраны рыболовной промышленности. 712 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 В его распоряжении 14 катеров и множество РПГ. 713 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Думаете, нападут на Пятый флот? 714 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 Думаю, погрузят РПГ на рыболовецкое судно и попробуют атаковать. 715 00:44:12,150 --> 00:44:15,070 Несколько американцев умрут, и тогда мы вовлечены. 716 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Не спасательные судна. 717 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 Боевые корабли. 718 00:44:19,741 --> 00:44:22,244 - Я сказал Билли... - Что Россия наблюдает? 719 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 Что все наблюдают? Проверка на вшивость? 720 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Так и есть. 721 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Конечно, так и есть. 722 00:44:26,748 --> 00:44:30,752 Когда Россия вторглась в Украину, все страны НАТО хотели убедиться 723 00:44:30,752 --> 00:44:34,673 в серьезности моих слов, что нападение на одну страну - это нападение на всех. 724 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 Одну страну атаковали. 725 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Это не последняя капля, которая разобьет союз. 726 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Почему нет? Союз - это ничто. 727 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Это как обещание на мизинце Джейсону Слэвику, когда мне было 10. 728 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - Тебя ударят, я прибегу. - Вы здесь. 729 00:44:48,562 --> 00:44:50,647 В этом случае с авианосной группой. 730 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 Или с суждением. 731 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 Пятьдесят тысяч солдат маршировали в Багдаде, потому что мы попросили. 732 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 И это в эпоху, определенную отсутствием интереса в ком-то, кроме себя самих. 733 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Сэр, вы не делаете это для восстановления нашей репутации в мире. 734 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Это интересно. Для чего я это делаю? 735 00:45:11,543 --> 00:45:14,546 Вы боитесь, что ваши враги считают вас слишком старым и слабым, 736 00:45:14,546 --> 00:45:16,548 чтобы направить американцев на линию огня. 737 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Вы нравитесь людям? 738 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 Вы правы, что переживаете. 739 00:45:23,972 --> 00:45:26,975 Тот чопорный бразилец, 740 00:45:26,975 --> 00:45:30,228 что предлагал вам перерывы каждые 15 минут на Большой десятке, 741 00:45:30,228 --> 00:45:32,355 оживил все слухи о недержании, 742 00:45:32,355 --> 00:45:35,233 с которыми ваша команда боролась полгода. 743 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 И это не ерунда, особенно когда вы имеете дело с Россией или Китаем. 744 00:45:39,279 --> 00:45:42,699 Любой лидер, который смотрит на вас и видит свой возраст, 745 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 хочет вас сокрушить. 746 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 Но это катастрофично на 49 процентов. 747 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 А потенциальная война с Ираном - 51. 748 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 Это значит, я побеждаю на два. 749 00:45:57,797 --> 00:45:59,549 Мудрый человек как-то сказал: 750 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 «Решения не попадают на стол президента, если не в пропорции 49-51. 751 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 Я часто придирался к мелочам, но на такую работу я подписался». 752 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 Это сказал я. 753 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Правда? 754 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 Вы вроде единственный человек в мире, который не лебезит передо мной. 755 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Билли! 756 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Главу аппарата к президенту. - Ну что тут у вас? 757 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Судов не будет. Подгони машину. 758 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 Уезжаем через две минуты. 759 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - А подробнее? - Ее победа, мой проигрыш. 760 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 И помойте ее, выглядит нелепо. 761 00:46:37,712 --> 00:46:39,214 Найдите министра обороны. 762 00:46:39,214 --> 00:46:40,799 Суда не идут в Залив. 763 00:46:40,799 --> 00:46:44,094 И пусть не летит со мной. Будет ныть весь полет. 764 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Нужна машина для министра обороны, чтобы отвезти в Хитроу. 765 00:46:52,602 --> 00:46:54,187 Она пыталась уйти в отставку. 766 00:46:54,187 --> 00:46:55,939 Скажи ей, пусть возьмет себя в руки. 767 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 Эй! 768 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 Позвоните мне во вторник, мы обговорим то дело. 769 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Мэм, извините, не получится. 770 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Что? 771 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Я вынуждена отказаться. 772 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Да. Я знаю. 773 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 Всё прекрасно. 774 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 И забудьте об отставке, меня это бесит. 775 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 У меня нет на это времени. 776 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Перевод субтитров: Ирина Штейнбока