1 00:00:06,049 --> 00:00:07,842 РАНІШЕ У СЕРІАЛІ... 2 00:00:07,842 --> 00:00:11,053 Якщо це був Тегеран, я спопелю їх пекельним полум'ям. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,015 Багато залежить від того, чи віримо ми, що це Іран 4 00:00:14,015 --> 00:00:15,558 чи хтось інший. 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,394 Коли справа стосується Гела, ви маєте бути до біса впевнені. 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,480 - Ви розлучаєтесь. - Ні. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,150 - Посол каже, вашому шлюбу кінець. - Ви були одружені? 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,986 Був дзвінок в день твого приїзду. 9 00:00:26,986 --> 00:00:29,697 Я подзвонив Нікколо. Він подзвонив Шахіну. Ось і все. 10 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 - Правда? - Так. 11 00:00:30,615 --> 00:00:34,494 Мій чоловік вислизнув і подзвонив до Ірану? А потім збрехав мені про це? 12 00:00:34,494 --> 00:00:37,497 Вони викрали мого чоловіка та скасували вбивство. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,500 Прем'єр-міністр має припинити казати, що це Іран. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,043 Це був не Іран. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,253 Прем'єр не буде ні від чого відмовлятись. 16 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 Якщо ви стурбовані, поговоріть з президентом Рейберном, 17 00:00:48,007 --> 00:00:50,802 який має значний вплив на прем'єр-міністра. 18 00:00:50,802 --> 00:00:55,056 Як тільки цей обід закінчиться, сідай на літак і зникни звідси. 19 00:00:55,056 --> 00:00:56,933 Ти так трахнув мені мізки. 20 00:00:56,933 --> 00:01:00,895 Я не можу нормально працювати, якщо ти в радіусі ста кілометрів. 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,690 Віце-президент піде у відставку. Тебе розглядають на її посаду. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,109 Ти не можеш бути розлученою. 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,036 ДИПЛОМАТКА 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,395 {\an8}Дякую. 25 00:01:43,020 --> 00:01:44,564 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 26 00:01:44,564 --> 00:01:47,984 Посол Вайлер. Більше часу зі мною, ніж вам хотілося. 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,236 І ви. Як набридлива муха. 28 00:01:50,236 --> 00:01:52,154 - Вітаємо у Блайті, сер. - Так. 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,533 - Чудово виглядаєте. - Мені не дозволяють їсти вуглеводи. 30 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 - Це дає результат. - Я б радше помер. 31 00:02:04,292 --> 00:02:05,835 Вітаю, пане президенте. 32 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Пані. Ви впораєтесь. 33 00:02:13,009 --> 00:02:15,344 Шерон? Де тут зручності? 34 00:02:15,344 --> 00:02:19,140 Вибачте. Можна я вам покажу, пане президенте? Сюди. 35 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 - Прем'єр буде за десять хвилин. - Чудово. 36 00:02:22,894 --> 00:02:24,395 Ми ваші перші гості? 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,938 Ми справжній кошмар. 38 00:02:25,938 --> 00:02:27,064 Я щойно їй сказав. 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,317 - Лише тепер? - Слушна нагода. 40 00:02:29,317 --> 00:02:32,111 - Справді? - Можливо, не дорахував. 41 00:02:33,112 --> 00:02:35,990 - Вітаємо у Вінфілді. - У вас є час подумати. 42 00:02:35,990 --> 00:02:39,285 Ви в короткому списку. Це не означає, що ви мусите. 43 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 - Я їй казав. - Щойно. 44 00:02:40,703 --> 00:02:42,246 Маєте... Справді? 45 00:02:43,206 --> 00:02:44,582 Скасуйте доступ преси. 46 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 Він може пообідати. Без фото. І тоді... 47 00:02:48,336 --> 00:02:50,880 - Їй треба перепочити? - Пекельний вогонь по Тегерану... 48 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 став для Нікола Троубріджа найкращим висловом. 49 00:02:53,090 --> 00:02:56,385 Якщо він буде поруч із президентом, він його повторить. 50 00:02:57,345 --> 00:03:00,056 - Гаразд. - Гарна тут вбиральня. 51 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 Пане президенте. 52 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 Посол хоче скасувати доступ преси. 53 00:03:04,852 --> 00:03:07,271 Вона стурбована, що це буде виглядати як схвалення. 54 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 Військового удару по Тегерану. 55 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Я не посилаю туди МіГи. 56 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 Його флот був під атакою. 57 00:03:13,110 --> 00:03:15,321 Я з’являюся і підтримаю хлопця. 58 00:03:15,321 --> 00:03:17,949 Сер, вас розірвуть критики на шматки, 59 00:03:17,949 --> 00:03:21,953 - поки прем'єр цитуватиме книгу Левіта. - Можливо, без відповідей на питання. 60 00:03:21,953 --> 00:03:25,039 - Візуального ряду достатньо. - Це теж погано. 61 00:03:25,039 --> 00:03:27,500 Британський уряд вважає, що це Іран. 62 00:03:27,500 --> 00:03:30,711 - Докази іншого не мають значення. - А чому повинні мати? 63 00:03:31,295 --> 00:03:35,466 У нас є фото іранського човна, який виходить з порту в Ірані. 64 00:03:35,466 --> 00:03:38,678 - Хто вважає по-іншому? Якийсь тип? - Переконливий тип. 65 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Вони не шукають докази, а просто кажуть, що це Іран. 66 00:03:44,809 --> 00:03:47,979 - Це не Іран. - Так вважає переконливий тип? 67 00:03:47,979 --> 00:03:50,231 - Так. - Схоже, вас він надто переконав. 68 00:03:50,231 --> 00:03:51,148 Ходімо. 69 00:03:52,650 --> 00:03:53,526 Геле? 70 00:03:53,526 --> 00:03:54,443 Сер... 71 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 той тип це я. 72 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 Джерело інформації. 73 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 Вони викрали мене. 74 00:04:00,241 --> 00:04:02,660 По-перше, це просто була приватна розмова. 75 00:04:02,660 --> 00:04:06,497 Мене викрали і з'єднали з заступником міністра закордонних справ Ірану. 76 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Чорт забирай. 77 00:04:07,415 --> 00:04:10,459 Він ризикнув власною головою, головами своєї дружини й дітей, 78 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 яких у нього п’ятеро. Вони цього не робили. 79 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 - Дай потиснути твою кляту руку. - Усе добре. Він друг. 80 00:04:18,676 --> 00:04:22,722 - Не Іран. Це в біса полегшення. - Британців це не вразило. 81 00:04:22,722 --> 00:04:26,183 - То скажіть їм, що це Гел Вайлер. - Вона сказала міністру закордонних справ. 82 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 - Деннісону? - Це нічого не змінило. 83 00:04:27,977 --> 00:04:30,688 Треба спостерігати за Росією й Саудівською Аравією, 84 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 і вибухонебезпечними боєприпасами в морі. 85 00:04:32,690 --> 00:04:35,818 - Троубрідж не облишить Іран. - Нам варто було скасувати візит. 86 00:04:35,818 --> 00:04:38,738 Кейт просила про це держсекретаря. 87 00:04:38,738 --> 00:04:43,409 - Він цього не зробив. Він знав, що це я. - Клянуся, цей чоловік може затаїти образу. 88 00:04:43,409 --> 00:04:45,911 Він думає, це через мене на Близькому Сході нема миру. 89 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 - Мова не про це. - Це лестить. 90 00:04:47,663 --> 00:04:50,333 Держсекретар прийняв рішення миттєво. 91 00:04:50,333 --> 00:04:52,585 Держдеп та ЦРУ не надають президенту 92 00:04:52,585 --> 00:04:57,548 неперевірені розвіддані у критичну мить. Бо колись для них це погано закінчилось. 93 00:04:57,548 --> 00:05:00,843 Сорок камер уже в дорозі, а прем’єр-міністр злетів з котушок. 94 00:05:00,843 --> 00:05:02,845 Ви не можете його підтримати. 95 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 Посол Вайлер, прем’єр-міністр уже тут. 96 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Нам варто зустрічатися частіше. 97 00:05:35,753 --> 00:05:39,799 Зустрічались би, якби я знав, що ми можемо приймати вас і відпускати за годину. 98 00:05:39,799 --> 00:05:41,759 - Можна вас на кілька слів. - Авжеж. 99 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Можеш? 100 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Панове. 101 00:05:49,266 --> 00:05:50,309 Три страви. 102 00:05:50,309 --> 00:05:53,521 Легкий обід, та все одно це багато. 103 00:05:53,521 --> 00:05:56,440 Доступ для преси може стати зайвим. 104 00:05:56,440 --> 00:05:58,400 Вся ця зустріч саме для преси. 105 00:05:58,400 --> 00:06:00,528 Президенту не до вподоби, що можуть подумати. 106 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 Прем'єр-міністру не до вподоби смерть 41 людини. Квит за квит. 107 00:06:03,531 --> 00:06:05,449 Було два дні, аби пом'якшити свої слова. 108 00:06:05,449 --> 00:06:08,327 Не м'якість дозволила пану Троубріджу отримати посаду. 109 00:06:08,327 --> 00:06:09,245 Хай там як. 110 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 Я не про пекельний вогонь на Тегеран, а про пекельний вогонь на будь-кого. 111 00:06:13,999 --> 00:06:17,962 Ми не знаємо, хто це, але намагаємося це з’ясувати. 112 00:06:17,962 --> 00:06:19,088 Ви маєте рацію. 113 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Це звучить непогано. 114 00:06:23,592 --> 00:06:25,010 Вони можуть фотографувати обід. 115 00:06:25,010 --> 00:06:28,681 Виглядатиме так, ніби делегація з 12 осіб приїхала насварити прем’єр-міністра. 116 00:06:28,681 --> 00:06:31,517 Як щодо наради на дивані у вітальні після обіду? 117 00:06:31,517 --> 00:06:33,519 - Ні. - Вони виглядали б як рівні. 118 00:06:33,519 --> 00:06:36,814 У нього короткий торс, і на дивані він схожий на троля. 119 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Нехай пообідають вдвох... - Це виглядатиме як догана. 120 00:06:41,902 --> 00:06:45,948 Усіх вигнали, щоб наш міг вдарити вашого по носі. 121 00:06:48,367 --> 00:06:51,453 Гадаю, нам треба заправитися. Ви, мабуть, голодні. 122 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 - Вони ще домовляються. - У мене в животі бурчить. 123 00:06:54,331 --> 00:06:56,876 Я би їв бутерброд перед кожною офіційною вечерею. 124 00:06:56,876 --> 00:06:59,420 Тоді б не кидався на страви як тварина. 125 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Непогана ідея. 126 00:07:00,921 --> 00:07:01,839 Френсіс? 127 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Так? 128 00:07:06,260 --> 00:07:08,596 - Якщо вони будуть лише вдвох... - Так? 129 00:07:08,596 --> 00:07:11,765 Якщо. І якщо президент переконаний, що це не Іран... 130 00:07:11,765 --> 00:07:15,519 - Жодних якщо. Він переконаний. - Я би хотів закінчити думку. 131 00:07:16,145 --> 00:07:16,979 Перепрошую. 132 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Якщо президент переконаний, що це не Іран, 133 00:07:21,942 --> 00:07:24,028 обід на двох дасть йому можливість 134 00:07:24,028 --> 00:07:26,739 - переконати прем'єр-міністра. - Саме так. 135 00:07:26,739 --> 00:07:31,202 Переконати його, що нам усім треба охолонути. 136 00:07:31,202 --> 00:07:32,369 Так. 137 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Як я просила вас зробити вчора. - Я не президент Сполучених Штатів. 138 00:07:36,832 --> 00:07:39,251 - Ми згодні. - Він переконує краще за мене. 139 00:07:39,251 --> 00:07:43,339 Але ви і не намагались. Це добре. Думаю, добре. Так? 140 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 Що як вони будуть лише вдвох? 141 00:07:58,062 --> 00:08:00,272 - І я. - Або все ж лише вдвох. 142 00:08:01,482 --> 00:08:04,485 - Вільям Рейберн без протоколу і один? - Я розумію... 143 00:08:04,485 --> 00:08:06,779 Казна що городити з Ніколом? 144 00:08:06,779 --> 00:08:09,198 - Альтернативою є... - Це жахлива ідея. 145 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Мене висунули на посаду віце-президента. Сьогодні багато поганих ідей. 146 00:08:14,119 --> 00:08:15,496 Переведемо подих. 147 00:08:15,496 --> 00:08:18,624 - Знаєте що? - Послухаємо ваші аргументи. 148 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 Це можливість для Рейберна виважено пояснити Троубріджу, 149 00:08:22,044 --> 00:08:25,798 чому неформальні дані від знайомої людини більш переконливі, 150 00:08:25,798 --> 00:08:29,385 ніж нечіткий знімок іранського швидкісного катера, зроблений дроном. 151 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Аргумент зрозуміла. Проте я не згодна. 152 00:08:31,971 --> 00:08:34,557 Це була найменш погана ідея, тож я погодилась. 153 00:08:43,857 --> 00:08:44,858 Дякую. 154 00:08:46,402 --> 00:08:50,739 Він любив англійську мову. Любив ідіоматичні вирази, їх поезію. 155 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 Тож я навчав його по одній фразі. 156 00:08:53,033 --> 00:08:55,411 В кінці місії залишаю Загреб і кажу: 157 00:08:55,411 --> 00:08:59,832 «Пашо, ми були як брати, але тепер наші зустрічі 158 00:08:59,832 --> 00:09:03,586 будуть швидкоплинні, як зустрічі кораблів вночі». 159 00:09:03,586 --> 00:09:06,922 Наступного дня ми в палаці, і він каже президенту: 160 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 «Гел Вайлер їде від нас. 161 00:09:08,507 --> 00:09:12,636 Ми були братами, а тепер ми лише ягнята в темряві». 162 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 Ягнята в темряві. 163 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 - Сплутав вівці з кораблями. - Вночі. 164 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Так? Він поет. 165 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Вівці вночі. 166 00:09:20,436 --> 00:09:24,273 - Дезорієнтована худоба. - Точно в яблучко. 167 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 - Кетрін. - О, голубонько. 168 00:09:27,568 --> 00:09:30,321 Він вас так називає, коли ви зиркаєте як сердита вчителька? 169 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 Обід подано. 170 00:09:34,491 --> 00:09:35,326 Нарешті. 171 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 - Я зустрів Джона Гейджа, знаєте його? - О ні. 172 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Той ще покидьок. 173 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 - Пробачте. Він той ще покидьок. - Так. 174 00:09:42,583 --> 00:09:46,045 - У мене складається таке враження. - Він був неоконсерватором у 2003 році. 175 00:09:46,045 --> 00:09:47,630 Тепер він ізоляціоніст. 176 00:09:47,630 --> 00:09:50,341 Якщо не подобаються його переконання, заждіть п'ять хвилин. 177 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Прем'єр-міністре. 178 00:09:53,093 --> 00:09:54,303 Нарешті. 179 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 - Це важливе повідомлення. - Звісно. 180 00:09:56,555 --> 00:09:59,016 Він має відмовитися від теми Ірану. Жодного слова. 181 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 - Так. - Вони цього не робили. 182 00:10:00,351 --> 00:10:01,602 - Так. - Годі казати «так». 183 00:10:01,602 --> 00:10:03,812 Люди кидають каміння в посольство Ірану. 184 00:10:03,812 --> 00:10:07,191 Якби ми були вдома, вони могли б підкрастися з AR15. 185 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 Так, це ідеальний час для американського ханжества. 186 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 - І навіщо я переймаюсь? - Я лишив пів склянки у салоні. 187 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Може, освіжити? 188 00:10:14,698 --> 00:10:18,243 Ні, заради блага планети, менше відходів. Краще викиньте, 189 00:10:18,243 --> 00:10:20,871 інакше радикальні домогосподарки підпалять мій дім. 190 00:10:42,393 --> 00:10:44,978 Вибачте, ваш заступник питає, чи можете ви приєднатися... 191 00:10:44,978 --> 00:10:47,690 Знаєте, коли востаннє він був у кімнаті з кимось наодинці? 192 00:10:47,690 --> 00:10:49,316 - Не знаю. - Я також. 193 00:10:49,316 --> 00:10:52,194 Міністр оборони збожеволіє. Знайди Лібера. 194 00:10:52,194 --> 00:10:55,823 Знаєте, якщо хочете поговорити з послом 195 00:10:55,823 --> 00:10:57,700 про посаду віце-президентства, 196 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 зараз не найгірший час. 197 00:11:07,459 --> 00:11:12,548 Грейс Пенн дізналася, що її чоловік розтратив грант розміром 6,3 млн доларів. 198 00:11:13,424 --> 00:11:14,967 Намагався тримати це в таємниці, 199 00:11:14,967 --> 00:11:17,594 але якийсь безжальний тхір із "Волл-стріт Джорнал" 200 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 збирає все докупи. Коли збере, їй кінець. 201 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 Список людей, які можуть її замінити, дуже короткий. 202 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 У ньому є чотири схожі на папері жінки-парламентарі, 203 00:11:26,895 --> 00:11:30,899 які вбили б за цю посаду й використали її для запуску президентської кампанії. 204 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 Це викликає у президента гнів. 205 00:11:34,278 --> 00:11:36,613 Ви не створені для кампаній, 206 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 але вам вдалося налагодити керування 207 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 під вогнем артилерії, що мало чим відрізняється від перемовин із Конгресом. 208 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 Цілком можливо, що ви могли б стати потрібною кандидатурою 209 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 і допомогти в підтримці міжнародного авторитету, що є єдиним можливим, 210 00:11:52,838 --> 00:11:56,300 враховуючи поляризацію позицій в сучасному Вашингтоні. 211 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Це найгірша пропозиція руки й серця, яку я коли-небудь чув. 212 00:12:01,513 --> 00:12:02,347 Вибачте. 213 00:12:03,140 --> 00:12:05,434 Міс Парк вас шукає, можете вийти? 214 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Із задоволенням. 215 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Є ідеї, чому якась база ЦРУ в бісовому північному Іраку 216 00:12:14,485 --> 00:12:17,779 надсилає запити АНБ щодо мобільних дзвінків у Лондоні? 217 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Немає. 218 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 - Вона просила тебе звернутись до АНБ? - Ні. 219 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 А в радіоелектронну розвідку? Чи в КомЦентр? 220 00:12:25,412 --> 00:12:27,748 Можеш пояснити, про що йдеться? 221 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Запит зробила Керол Лангетті, 222 00:12:33,795 --> 00:12:37,382 аналітик ЦРУ в Іраку, яка працювала з Кейт Вайлер у Багдаді. 223 00:12:37,966 --> 00:12:42,262 Вона запитала дані радіоелектронної розвідки в КомЦентрі. 224 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 - Це щось незвичне? - Так. 225 00:12:44,848 --> 00:12:47,643 Чому посол так вперто хоче перевірити дані, 226 00:12:47,643 --> 00:12:51,522 - які надійшли від її чоловіка? - Хоче бути обачною. 227 00:12:51,522 --> 00:12:55,150 Вона наскочила на міністра закордонних справ. Це обачно? 228 00:12:56,401 --> 00:12:59,404 - Не мій улюблений спосіб. - Вона уважна до моєї роботи. 229 00:12:59,404 --> 00:13:01,865 - Але не до власної. - Ми робимо те саме. 230 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 Увесь час. Ми знаємо людей в інших країнах, просимо про послуги. 231 00:13:08,455 --> 00:13:10,457 Шість місяців - це достатньо часу. 232 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 Якщо історія розвалиться, у нас багато чого буде недостатньо. 233 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 Привіт. 234 00:13:40,237 --> 00:13:41,238 Важкий день, так? 235 00:13:46,451 --> 00:13:49,705 - Ейдра хоче з вами поговорити. - І котра з них? 236 00:13:50,455 --> 00:13:51,290 ЦРУ. 237 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Коли ви закінчите. 238 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Ви знали. 239 00:14:02,884 --> 00:14:05,971 Про віце-президента? Так. 240 00:14:08,015 --> 00:14:11,560 Що вона йде, чи що я була у списку кандидатів на її заміну? 241 00:14:13,604 --> 00:14:14,438 І те, й інше. 242 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Хтось тут ще знає про моє життя більше за мене? 243 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Не думаю. 244 00:14:25,115 --> 00:14:26,450 Кілька людей у Вашингтоні. 245 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 П'ятеро. 246 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Як пальців на руці. 247 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Кілька насичених днів відтоді, як ви прилетіли. 248 00:15:01,443 --> 00:15:04,196 Моя вступна доповідь щодо відносин 249 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 американської та британської розвідок не включена до розкладу. 250 00:15:07,950 --> 00:15:11,286 - Упевнена, ми до неї дійдемо. - Ці відносини унікальні. 251 00:15:12,245 --> 00:15:16,208 Ми ділимося майже всім. Більше, ніж із будь-якою іншою країною. 252 00:15:16,959 --> 00:15:19,211 Ми не шпигуємо за ними, вони не шпигують за нами. 253 00:15:19,211 --> 00:15:23,423 MI6 та ЦРУ обмінюються розвідданими, ми разом проводимо операції. 254 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 АНБ та КомЦентр спільно використовують обладнання. 255 00:15:27,469 --> 00:15:31,723 Є система контролю трафіку для інформації, якою АНБ обмінюється з КомЦентром, 256 00:15:32,265 --> 00:15:33,934 під назвою «Сортувальний капелюх». 257 00:15:33,934 --> 00:15:35,894 - Як у «Гаррі Поттері». - Мило. 258 00:15:39,022 --> 00:15:43,276 Коли ви запитуєте розвіддані від своєї подруги в Північному Іраку, 259 00:15:43,902 --> 00:15:47,823 ваш подруга запитує дані у КомЦентрі про ціль у Лондоні, 260 00:15:49,074 --> 00:15:52,536 MI6 отримує сповіщення від «Сортувального капелюха». 261 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 А потім МІ6 спантеличені, 262 00:15:55,455 --> 00:16:00,877 бо коли ЦРУ в Лондоні робить запит у КомЦентрі, ми їм все розповідаємо. 263 00:16:00,877 --> 00:16:05,382 Тож тепер МІ6 хоче знати, чому я щось приховую від них. 264 00:16:05,966 --> 00:16:09,094 На що важко відповісти. Тому що, авжеж, 265 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 скажу по-секрету, є багато речей, які я приховую від них. 266 00:16:11,888 --> 00:16:16,518 Впоратись з цим непросто. А ще важче, коли я не знаю, у чому справа. 267 00:16:18,186 --> 00:16:19,021 Мені шкода. 268 00:16:22,607 --> 00:16:24,568 - Ви мали звернутись до мене. - Я зверталась. 269 00:16:24,568 --> 00:16:26,695 Ви повелися так, ніби я сусідка-нишпорка. 270 00:16:26,695 --> 00:16:29,322 - Якщо ви мені не довіряєте... - Довіряю. 271 00:16:29,322 --> 00:16:30,532 Певна, що ні. 272 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Я не довіряю своєму чоловікові. 273 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 Це гірше, правда? 274 00:16:40,375 --> 00:16:43,295 - Не хочете мені пояснити? - Не дуже. 275 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 Гел зв'язався з Шахіном першим. 276 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 А не навпаки. 277 00:16:59,394 --> 00:17:00,228 Він це почав. 278 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 Він відкидає всі ідеї. 279 00:17:05,692 --> 00:17:08,612 Йому подобається Грейс Пенн, він не хоче нікого іншого. 280 00:17:08,612 --> 00:17:12,657 Але хтось має бути. У якийсь момент доведеться обрати. 281 00:17:14,659 --> 00:17:15,494 Так. Ідіть. 282 00:17:16,369 --> 00:17:17,329 Що це було? 283 00:17:18,955 --> 00:17:19,831 Сіль. 284 00:17:21,291 --> 00:17:24,795 - Президент хотів би більше. - Якщо він щось почує, 285 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 змістовне... 286 00:17:28,882 --> 00:17:31,718 Іноді президент бурмоче щось на кшталт 287 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 «З'ясуйте, що таке брік-а-брак». 288 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 В різних країнах це може означати різні речі. 289 00:17:38,809 --> 00:17:39,726 Гаразд. 290 00:17:40,393 --> 00:17:41,728 Даремно витрачаю час. 291 00:17:43,313 --> 00:17:45,899 - Посада віце-президента. - Ви добре прорекламували. 292 00:17:45,899 --> 00:17:50,403 - Цій посаді реклама не потрібна. - Спробуйте ще раз, із ентузіазмом. 293 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 - Після цього провалу? - Це ж вам потрібна людина. 294 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Я змінила свою думку. 295 00:17:54,449 --> 00:17:55,659 Сер? 296 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Посол сподівається, що ви приєднаєтеся до неї й міс Парк. 297 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 У бібліотеці. 298 00:18:09,798 --> 00:18:13,218 Іран перекинув піхотний батальйон від кордону з Пакистаном до узбережжя. 299 00:18:13,218 --> 00:18:14,344 Господи. 300 00:18:17,222 --> 00:18:21,893 Тож це був один дзвінок до контакту в Італії. 301 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 До країни, що підтримує дипломатичні стосунки з Іраном. 302 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Я попросив свого знайомого переказати Шахіну, що я в Лондоні. 303 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Інформація, яку він міг дізнатися з газет. 304 00:18:33,321 --> 00:18:34,531 Але він не знав. 305 00:18:35,031 --> 00:18:37,659 Ти запропонував себе, а потом про це збрехав. 306 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Вона не може цього підтвердити, є лише одне джерело. 307 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 Історія обросла плітками через твою репутацію, 308 00:18:43,456 --> 00:18:45,625 і оскільки це репутація брехуна, 309 00:18:45,625 --> 00:18:48,545 це ставить під сумнів достовірність вкрай важливих розвідданих. 310 00:18:48,545 --> 00:18:50,922 То я перший, хто скористався 311 00:18:50,922 --> 00:18:53,633 підпільними зв'язками, не розкриваючи джерела? 312 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Ти не є членом підпільних служб. 313 00:18:55,677 --> 00:18:58,889 - Ти не працюєш на уряд США. - Гаразд, якщо це дізнаються друзі... 314 00:18:58,889 --> 00:19:02,976 Але якщо хтось хоче з тобою поквитатися, наприклад, держсекретар, 315 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 це порушення статті 951, і ти можеш сісти на десять років. 316 00:19:06,521 --> 00:19:09,024 Навіть Генон не хоче ув'язнити мене на десять років. 317 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 - Так, а я хочу. - Вам краще піти. 318 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 - Припиняю. - Ми впораємося без вас. 319 00:19:16,323 --> 00:19:19,367 Ні... У неї був важкий день, дозвольте їй залишитися. 320 00:19:20,118 --> 00:19:26,416 Гаразд, це щось нове для мене: ви обоє водночас. Аж занадто. 321 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Припиняю. Перепрошую. 322 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 Посол має рацію. 323 00:19:41,264 --> 00:19:45,393 Те, що ви першим зв'язалися з Шахіном, спотворює всю картину. 324 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Так. 325 00:19:46,311 --> 00:19:49,189 Ваша історія - найкращий інструмент для деескалації ситуації, 326 00:19:49,189 --> 00:19:53,568 яка швидко виходить з-під контролю. Головне, аби вона витримала критику. 327 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Готовий допомагати. 328 00:19:56,821 --> 00:20:00,492 Викладіть на папері всю свою розмову із заступником міністра 329 00:20:00,492 --> 00:20:01,826 і його посередником. 330 00:20:01,826 --> 00:20:04,913 Він був убивцею, цей посередник. 331 00:20:05,872 --> 00:20:06,957 На папері. 332 00:20:06,957 --> 00:20:09,793 - Ви не хочете це просто записати? - Ні. 333 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Гаразд. 334 00:20:34,693 --> 00:20:38,530 Ви вчора намагалися мені сказати. Купу разів. 335 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Так. 336 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 Мені справді шкода. 337 00:20:52,919 --> 00:20:55,255 Пані, подали каву. 338 00:20:55,255 --> 00:20:56,172 Гаразд. 339 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 ...підняти спостереження з безпілотників, ви... 340 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 Вони завершують. 341 00:21:11,021 --> 00:21:13,481 Попрошу міністра оборони подзвонити вам. 342 00:21:13,481 --> 00:21:14,482 Гаразд, дякую. 343 00:21:18,403 --> 00:21:21,614 - Вони п'ють каву. Це не займе багато часу. - Чай, так? 344 00:21:23,366 --> 00:21:26,161 Там подають каву, але вона не дуже. Якщо попросите... 345 00:21:26,161 --> 00:21:27,787 - Це він? - Хто? 346 00:21:28,496 --> 00:21:32,375 - Це президент замовив каву? - Не знаю, вона подала каву. 347 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - Покидьок. Ендрю! - Що сталося? 348 00:21:34,586 --> 00:21:36,921 Йому не можна каву, інакше буде миготлива аритмія. 349 00:21:36,921 --> 00:21:38,840 Він проносить її таємно. Кава. 350 00:21:39,924 --> 00:21:42,177 - Може, нам... - Що я вам казав? 351 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 - Сер, покладіть це! - Бачите? 352 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 - Це щось чудернацьке. - Хіба ні? 353 00:21:50,393 --> 00:21:51,227 Це чай. 354 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Неймовірно. 355 00:21:53,480 --> 00:21:56,649 Мій кардіолог впевнений, що я помру у нього на очах. 356 00:21:56,649 --> 00:21:59,944 - Список того, що я не можу вживати. - Це дуже серйозно. 357 00:21:59,944 --> 00:22:04,532 Я замовив чашку кави в Мадриді, її принесли в 400-річній порцеляні, 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,619 викраденій у китайців у 1882 році, 359 00:22:07,619 --> 00:22:10,538 він вибив її з моєї руки, вона впала і перетворилася на пил. 360 00:22:10,538 --> 00:22:15,335 Неймовірно. Я не можу виїхати з парковки, поки не зіб'ю машиною дитину. 361 00:22:17,587 --> 00:22:20,131 - Роблю це, бо люблю тебе. - Не потрібна мені ваша любов. 362 00:22:20,131 --> 00:22:22,258 Тегеран відправив піхоту на узбережжя. 363 00:22:22,258 --> 00:22:25,136 Він відчепиться від Ірану, щойно його хлопці підуть звідти. 364 00:22:25,136 --> 00:22:28,556 Відправимо авіаносну групу до Перської затоки, а саме до Бахрейну. 365 00:22:28,556 --> 00:22:29,766 Корабель тоне. 366 00:22:29,766 --> 00:22:32,519 - Ось. Бачите? - Що там? 367 00:22:33,103 --> 00:22:34,729 Відьми кажуть шотландському королю: 368 00:22:34,729 --> 00:22:36,106 «Ви не будете переможений, 369 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 доки Бірнамський ліс не прийде до Дунсіану». «Макбет». 370 00:22:39,234 --> 00:22:40,360 П'єса. 371 00:22:40,360 --> 00:22:44,739 Якийсь хитрий садівник Вінфілда знав, що Барбара Хаттон любить цю п'єсу, 372 00:22:44,739 --> 00:22:48,993 тож він зрізав гілки із останнього Бірнамського дуба і посадив в саду. 373 00:22:53,790 --> 00:22:55,041 Він сказав тоне? 374 00:22:55,667 --> 00:22:57,752 - Він тоне? - Перепрошую? 375 00:22:57,752 --> 00:23:02,507 Президент відправляє авіаносець врятувати британців, які тонуть. 376 00:23:03,133 --> 00:23:05,802 Як ви могли не сказати мені, що корабель тоне? 377 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Бо це не так. 378 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Де ми можемо поговорити наодинці? 379 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 - Можемо... - Не в будинку. 380 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 - Стіни товсті. - Ні. Не в будинку. 381 00:23:20,608 --> 00:23:24,195 - Там є жучки? - Ми можемо вибрати відкриту місцевість? 382 00:23:24,195 --> 00:23:27,657 Я кілька хвилин як приїхала сюди, не розвідувала ще територію. 383 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 - А що це там? - Сад? 384 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 - Так. - Виглядає як сад. 385 00:23:32,453 --> 00:23:34,414 Гаразд. Зустрінемося на його іншому боці. 386 00:23:35,039 --> 00:23:37,584 Ідіть тією доріжкою, я пройду крізь будинок. 387 00:24:04,611 --> 00:24:08,573 Пара танків M48 «Паттон», оснащених російськими гладкоствольними гарматами. 388 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Вибачте, що перериваю, пані. Можна вас? На хвилинку. 389 00:24:18,708 --> 00:24:23,504 Посол Вайлер питала, чи не попросили б ви у міністра оборони звіт про стан кіля. 390 00:24:23,504 --> 00:24:24,881 Британського корабля. 391 00:24:24,881 --> 00:24:27,175 - Звіт про стан кіля. - Так. Дякую. 392 00:24:29,219 --> 00:24:31,387 І для мене честь познайомитися з вами. 393 00:24:33,097 --> 00:24:34,682 Що таке звіт про стан кіля? 394 00:24:39,145 --> 00:24:41,231 Судно набирає воду, 395 00:24:41,231 --> 00:24:44,400 що не дивно, враховуючи пробоїну в корпусі. 396 00:24:45,318 --> 00:24:47,946 «Карейджес» створений витримати удар, 397 00:24:47,946 --> 00:24:51,741 запечатати пошкоджений відсік та залишитися на плаву. 398 00:24:51,741 --> 00:24:53,785 Чому президент думає, що він тоне? 399 00:24:53,785 --> 00:24:55,787 Ймовірно, хтось йому так сказав. 400 00:24:56,955 --> 00:24:57,789 Тому що... 401 00:24:59,332 --> 00:25:02,877 Що президент пообіцяв відправити на цю рятувальну місію? 402 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Авіаносну групу. 403 00:25:06,714 --> 00:25:07,674 Бойові кораблі. 404 00:25:09,008 --> 00:25:11,636 Якби прем'єр-міністр попросив про демонстрацію сили США, 405 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 президент би відмовився, 406 00:25:13,263 --> 00:25:17,767 тому що це може втягнути наші країни у катастрофічний регіональний конфлікт. 407 00:25:18,768 --> 00:25:19,894 Але сигнал тривоги... 408 00:25:19,894 --> 00:25:23,273 Він заманює ударні сили в Перську затоку. 409 00:25:23,273 --> 00:25:24,941 - Так. - І ви з цим згодні? 410 00:25:24,941 --> 00:25:28,778 - З чого випливає, що я згоден? - Скажіть йому, щоб припинив! 411 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 А що, по-вашому, я роблю? Кажу Троубріджу, аби припинив. 412 00:25:35,702 --> 00:25:38,788 Я благав вас, аби Рейберн втрутився. 413 00:25:39,414 --> 00:25:40,248 Ви... Коли? 414 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 Учора. І сьогодні. 415 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Неправда. 416 00:25:44,919 --> 00:25:48,589 «Якщо президент поділиться своєю точкою зору, своє мудрістю 417 00:25:48,589 --> 00:25:51,551 - з прем'єр-міністром, можливо...» - Це, по-вашому, благання? 418 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 - Я не впав на коліна. - Якщо все дуже погано, скажіть мені. 419 00:25:55,263 --> 00:25:57,640 Все дуже погано! 420 00:26:05,231 --> 00:26:09,819 Розумієте, Іран - це найкраще, що сталось в кар’єрі Нікола Троубріджа. 421 00:26:09,819 --> 00:26:13,281 - Але це був не Іран. - Хіба це важливо? 422 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 Ви йому розповіли? 423 00:26:14,449 --> 00:26:17,285 Історію вашого чоловіка? Звісно. 424 00:26:17,285 --> 00:26:20,913 Якщо назвати це історією, то це вже не розвіддані. 425 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Він вважає, що м-р Вайлер надав цікавий доказ, 426 00:26:23,750 --> 00:26:26,961 але не неспростовний і нічим не корисний для справи. 427 00:26:26,961 --> 00:26:28,838 Припиніть намагатись довести зворотнє. 428 00:26:28,838 --> 00:26:31,382 Треба знайти, хто зробив, а не хто не робив. 429 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 Яка глибока думка. 430 00:26:32,675 --> 00:26:36,929 Наче блискавка з неба. 431 00:26:37,972 --> 00:26:39,307 Ви мудак. 432 00:26:40,600 --> 00:26:43,102 Ваше чарівне лихослів'я 433 00:26:43,102 --> 00:26:46,647 змушує мене думати, що ви цінуєте відвертість. 434 00:26:48,816 --> 00:26:50,568 Кажете, що я вам подобаюсь? 435 00:26:52,570 --> 00:26:55,073 Я кажу, що хотів би вам вірити. 436 00:26:58,701 --> 00:27:01,204 Я думав, що впораюсь з цим, але не можу. 437 00:27:11,923 --> 00:27:12,757 Що? 438 00:27:13,966 --> 00:27:17,011 Я піддалась масовому божевіллю. Наче дитина. 439 00:27:20,556 --> 00:27:21,391 Чоловік. 440 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Це була брехня? 441 00:27:24,018 --> 00:27:26,646 Ні. Це була не вся правда. 442 00:27:26,646 --> 00:27:28,314 І вона намагалась мене попередити. 443 00:27:28,940 --> 00:27:33,027 - Слухай, навіть ти можеш робити пом... - Ні, це не просто помилка. 444 00:27:35,947 --> 00:27:39,242 До речі, я просила тебе поїхати до Каїру... 445 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Це жахлива ідея. 446 00:27:41,577 --> 00:27:44,580 Спільна робота знищила їх обох. 447 00:27:44,580 --> 00:27:45,581 Але її більше. 448 00:27:46,290 --> 00:27:48,126 - Яким чином? - Він їй бреше... 449 00:27:48,126 --> 00:27:51,838 достатньо часто, аби вона цього чекала. Це нищить її кар'єру. 450 00:27:51,838 --> 00:27:54,424 А на мою думку з її кар'єрою все гаразд. 451 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Вона не хоче бути тут. 452 00:27:57,635 --> 00:27:59,846 Чому вона тут? Їй би кудись на передову. 453 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Так. Точно. 454 00:28:03,724 --> 00:28:06,144 Пані? Можете приєднатись до посла? 455 00:28:06,144 --> 00:28:07,395 Авжеж. 456 00:28:08,563 --> 00:28:10,648 Немає конкретних розвідданих про Ріяд... 457 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 Наразі відсутня очевидна загроза нашим інтересам. 458 00:28:24,662 --> 00:28:27,999 Що каже прес-секретар міністерства оборони? 459 00:28:27,999 --> 00:28:30,376 Вона каже, це невідкладно. 460 00:28:31,794 --> 00:28:33,463 Знайдіть мене, коли висловиться АНБ. 461 00:28:33,463 --> 00:28:37,508 Нам потрібна якась угода із саудитами, аби все не стало ще гірше. 462 00:28:38,843 --> 00:28:42,096 Ви отримали звіт? Звіт про стан кіля. 463 00:28:42,096 --> 00:28:45,016 - Ще працюємо над цим. - Можемо ми... На хвилинку? 464 00:28:58,404 --> 00:29:01,365 Рейберну не можна відправляти кораблі до Перської затоки. 465 00:29:01,365 --> 00:29:02,825 Троубрідж збрехав йому. 466 00:29:02,825 --> 00:29:05,745 Він хоче, аби іранці побачили американські військові кораблі. 467 00:29:05,745 --> 00:29:09,373 - Авіаносець не тоне. - Звідки вам це відомо? 468 00:29:09,373 --> 00:29:13,753 Я би знала точно, якби мала звіт про кіль, але моє джерело дуже надійне. 469 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Чорт. 470 00:29:15,087 --> 00:29:19,342 Британці подають нам сигнали. Вони не можуть зупинити Троубріджа. 471 00:29:19,884 --> 00:29:23,304 Президент має сказати, що наші кораблі не встигнуть допомогти. 472 00:29:23,304 --> 00:29:25,056 Він не відмінить рятувальну місію. 473 00:29:25,056 --> 00:29:28,309 Це сигнал тривоги від одного з найвищих посадовців уряду. 474 00:29:28,309 --> 00:29:29,477 І як його ім'я? 475 00:29:30,603 --> 00:29:32,063 Ми нічого не можемо вдіяти. 476 00:29:32,063 --> 00:29:36,859 Коли у нас небезпечний керівник країни, ми сподіваємось на реакцію союзників, 477 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 коли подаємо сигнал тривоги. 478 00:29:43,449 --> 00:29:45,159 Знаєте, чому я не хотіла цієї посади? 479 00:29:45,159 --> 00:29:48,538 Я витратила десять років, аби завоювати таку репутацію, 480 00:29:48,538 --> 00:29:52,834 завдяки якій мене слухають, коли я щось кажу. 481 00:29:52,834 --> 00:29:55,253 - Тут я цього не маю. - Це не зовсім так. 482 00:29:57,964 --> 00:29:59,131 Не зовсім так. 483 00:30:04,095 --> 00:30:07,932 Прем'єр-міністр готує привід для атаки на американські об'єкти 484 00:30:07,932 --> 00:30:09,976 і на американських військових. 485 00:30:09,976 --> 00:30:12,812 Він хоче зробити свою проблему нашою. 486 00:30:13,771 --> 00:30:15,606 Нам треба поговорити з тим джерелом. 487 00:30:15,606 --> 00:30:16,899 - З Шахіном? - Як доведеться. 488 00:30:16,899 --> 00:30:18,317 - Ви говорили з... - Так. 489 00:30:18,818 --> 00:30:20,194 Ще раз зв'яжетесь з Шахіном? 490 00:30:20,194 --> 00:30:23,239 Якщо президенту варто відмовитись, треба якось пояснити британцям. 491 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 Ви не можете. Це надто небезпечно. 492 00:30:25,491 --> 00:30:27,326 Це бірнамський дуб. 493 00:30:29,120 --> 00:30:30,162 Як у Шекспіра. 494 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Подивіться. 495 00:30:31,789 --> 00:30:32,832 Обов'язково. 496 00:30:35,209 --> 00:30:36,460 Це задній двір Ірана. 497 00:30:37,003 --> 00:30:38,796 Якщо ми хочемо знати, хто це зробив, 498 00:30:38,796 --> 00:30:40,464 то у іранців найкраща розвідка. 499 00:30:40,464 --> 00:30:43,426 Власний режим знайде та вб'є Шахіна. 500 00:30:43,426 --> 00:30:47,096 А якщо почнеться війна з Іраном, то загинуть багато людей. 501 00:30:47,722 --> 00:30:49,974 Шахін хоче модернізувати свою країну. 502 00:30:49,974 --> 00:30:52,101 Він один з небагатьох людей там, 503 00:30:52,101 --> 00:30:55,438 у кого гарні стосунки з реформістами, військовими та муллами, 504 00:30:55,438 --> 00:30:59,025 бо в дитинстві його батько катався на велосипедах з верховним лідером. 505 00:30:59,025 --> 00:31:02,028 І на диво, він не вірить, що ми є сатана. 506 00:31:02,028 --> 00:31:04,447 - Я розумію його цінність. - Не розумієте. 507 00:31:05,114 --> 00:31:06,908 Угода з Іраном може бути анульована. 508 00:31:06,908 --> 00:31:07,825 Вочевидь. 509 00:31:08,367 --> 00:31:11,329 Коли ми домовляємся з ними, чи з будь-ким, 510 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 то шукаємо одного чи двох друзів, 511 00:31:13,372 --> 00:31:17,084 до яких можемо звернутись, коли весь світ ні на що не здатен. 512 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 Це тонке павутиння стосунків. 513 00:31:21,047 --> 00:31:22,506 Але щось його втримує. 514 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Не рвіть його. 515 00:31:25,051 --> 00:31:28,304 І не будьте неймовірно хижими американцями. 516 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 Скористайтесь тим, що він вам вже дав. 517 00:31:33,267 --> 00:31:34,101 Денні? 518 00:31:34,852 --> 00:31:38,689 Мені потрібен Стюарт Хейфорд. Ми можемо вивести президента з лісу? 519 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 - Скажіть ЦРУ піти іншим шляхом. - Гаразд. 520 00:31:45,863 --> 00:31:46,989 Мені треба випити. 521 00:32:16,769 --> 00:32:18,980 - Це було зворушливо. - Що саме? 522 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Про павутиння. 523 00:32:21,440 --> 00:32:24,986 Доводиться знати кілька таких виразів, коли доходить до виживання. 524 00:32:24,986 --> 00:32:25,903 Так. 525 00:32:27,488 --> 00:32:28,739 Ми чекаємо на декого. 526 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 - Ми зробимо це? - Можливо. 527 00:32:40,876 --> 00:32:42,712 Я відправила вас сюди до нього. 528 00:32:42,712 --> 00:32:46,382 Причин було багато, але він вас перевіряє. 529 00:32:48,843 --> 00:32:50,553 Це моторошно. 530 00:32:51,512 --> 00:32:55,474 П'ять президентів США були раніше послами у цій країні. 531 00:32:55,474 --> 00:32:59,353 Гарне місце для навчання. Ви би не витримали виборчу кампанію. 532 00:32:59,353 --> 00:33:02,189 Ви би звинуватили в корупції власних спонсорів. 533 00:33:03,357 --> 00:33:04,775 Але кампанії не буде. 534 00:33:05,985 --> 00:33:08,988 Уявіть, якщо ваша відвертість 535 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 була б справді перевагою. 536 00:33:11,323 --> 00:33:15,536 Якби вашою єдиною метою була б підтримка президента на його шляху. 537 00:33:16,454 --> 00:33:19,874 Важливо, аби хтось утримував президента від бурмотіння щодо тарифу на курку, 538 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 коли потрібні угоди поставки зброї. 539 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 В овальному кабінеті за віце-президента більше часу проводить лише президент. 540 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 - Першим приходить, останнім йде. - Люди... 541 00:33:30,468 --> 00:33:33,387 - Хочете знати, чому ви у списку? - Бо я жінка. 542 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Це не... Це не єдина причина. 543 00:33:35,431 --> 00:33:37,850 Ви витратили сім років, створюючи можливість, 544 00:33:37,850 --> 00:33:41,270 за якої старший чоловік міг би передати естафету жінці, 545 00:33:41,270 --> 00:33:44,482 яка гідна стати першою жінкою-президентом США. 546 00:33:45,232 --> 00:33:49,195 Тепер вам потрібен хтось без досвіду виборів, без багажу, без власних думок. 547 00:33:49,945 --> 00:33:52,740 Почистити мене, одягти в сукню, і сподіватись, що я мовчатиму. 548 00:33:53,324 --> 00:33:54,575 Так. У мене був план. 549 00:33:55,785 --> 00:33:57,036 Який пішов коту під п'яту. 550 00:33:57,036 --> 00:34:01,123 Але з іншого боку, вам не потрібно проходити виборчу кампанію. 551 00:34:01,123 --> 00:34:04,293 Ми закинемо вас у владу, і хтозна, може, вам сподобається. 552 00:34:04,293 --> 00:34:06,045 На її думку, ви підійдете на посаду. 553 00:34:06,045 --> 00:34:10,132 Я подзвонила п'ятьом людям і спитала: «Якщо апокаліпсис настане зараз, 554 00:34:10,132 --> 00:34:11,467 кого б ви взяли першим?» 555 00:34:12,259 --> 00:34:13,302 П'ятеро назвали вас. 556 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Що ви зробили в Лівані. 557 00:34:16,931 --> 00:34:20,017 І те, що я не мала б знати, але ви зробили в Багдаді. 558 00:34:20,518 --> 00:34:23,646 Буде чудовий плакат: «Ірак. Могло бути гірше». 559 00:34:23,646 --> 00:34:25,606 Не буде виборчої кампанії. 560 00:34:25,606 --> 00:34:26,649 Жодних плакатів. 561 00:34:27,691 --> 00:34:30,194 Ви б очолили напрямок міжнародної політики. 562 00:34:30,194 --> 00:34:33,489 Ваш регіон - Близький Схід. І домовитесь з Росією без нервів. 563 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 І ми не будемо 25 років обговорювати лише кобальт. 564 00:34:37,118 --> 00:34:39,495 Будете працювати заради країни, а не заради влади. 565 00:34:39,495 --> 00:34:42,748 Якби я думала про це, у мене був би такий план. 566 00:34:43,833 --> 00:34:47,753 Справді. Мені майже незручно. Бо таке навіть на думку не спадало. 567 00:34:47,753 --> 00:34:50,005 Людина має бути гідна роботи, а не співбесіди. 568 00:34:50,005 --> 00:34:54,760 Це складно і для хлопців, але для жінки? Хай мені грець. 569 00:34:54,760 --> 00:34:58,722 Вона гарненька, але не занадто? Приваблива, але не вульгарна? 570 00:34:59,640 --> 00:35:02,726 Впевнена, але не стерво? Рішуча, але не стерво? 571 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Миле стерво, але не чисте стерво. 572 00:35:07,982 --> 00:35:11,443 Нам довелось укласти угоду, скільки днів віце-президент буде носити стрінги. 573 00:35:11,443 --> 00:35:14,864 Їй вони не подобаються. А її команді не до вподоби контури білизни. 574 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Тижні мого життя. 575 00:35:17,741 --> 00:35:20,995 А потім уклали угоду. Так, вона носитиме тонкі стрінги 576 00:35:20,995 --> 00:35:24,707 два дні на тиждень і зайві дні на інший тиждень не переносяться. 577 00:35:26,709 --> 00:35:29,336 Можете уявити прийом на роботу на керівну посаду у владі 578 00:35:29,336 --> 00:35:31,463 тих, хто дійсно вміє працювати? 579 00:35:36,886 --> 00:35:40,097 Не кажіть нічого. Вона дійсно думає про це. 580 00:35:40,097 --> 00:35:41,015 Правда? 581 00:35:43,142 --> 00:35:44,101 Правда? 582 00:35:48,105 --> 00:35:49,106 Це вже прогрес. 583 00:35:53,736 --> 00:35:57,531 Вам потрібен час. Коли ми розмовляли з Гелом, це звучало абсурдно, 584 00:35:57,531 --> 00:36:00,576 але місяць потому, це схоже на чудову ідею. 585 00:36:03,495 --> 00:36:06,332 Пані, він вас кличе. 586 00:36:17,259 --> 00:36:18,093 Місяць? 587 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Послу... Дай... 588 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Дай мені розповісти тобі... 589 00:36:28,854 --> 00:36:31,065 Кейт. 590 00:36:35,819 --> 00:36:37,196 Кейт. Кеті. 591 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Кейт, зупинись. 592 00:36:39,365 --> 00:36:40,741 Я йду на прогулянку. 593 00:36:40,741 --> 00:36:42,910 - Можна з тобою? - Це погана ідея. 594 00:36:43,953 --> 00:36:47,039 - Коли Біллі подзвонила мені... - Вона подзвонила тобі місяць тому. 595 00:36:47,039 --> 00:36:50,459 Так, і тоді це була просто розмова. 596 00:36:50,459 --> 00:36:52,962 Вона просила поради, щодо Грейс Пенн... 597 00:36:52,962 --> 00:36:54,588 - Віце-президента. - Так. 598 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Тобі варто називати її віце-президент. 599 00:36:57,007 --> 00:36:59,635 Проблеми з віце-президентом, її чоловіком 600 00:36:59,635 --> 00:37:04,098 та виявленим фактом зникнення гранта розміром шість мільйонів доларів. 601 00:37:04,098 --> 00:37:05,599 Отже, Біллі подзвонила тобі. 602 00:37:06,475 --> 00:37:09,270 Так. Як друг... Як експерт. 603 00:37:09,270 --> 00:37:11,522 Тоді вона хотіла, аби віце-президент лишилась, 604 00:37:11,522 --> 00:37:13,565 і шукала ідеї, як зменшити шкоду. 605 00:37:13,565 --> 00:37:18,821 Отже, думка, що віце-президента можна замінити тоді ще не виникла. 606 00:37:18,821 --> 00:37:20,906 Ми згадали кілька імен. 607 00:37:20,906 --> 00:37:22,032 Включно з моїм? 608 00:37:22,032 --> 00:37:25,452 - Кого ще, твою маму? - Варіантів небагато, Кеті. 609 00:37:25,452 --> 00:37:28,205 Їм потрібна жінка з незаплямованою біографією. 610 00:37:28,872 --> 00:37:32,209 Еббі Шоткін надто стара, Стелла не вміє тримати язика за зубами. 611 00:37:32,710 --> 00:37:35,796 Він пообіцяв першій леді, що не візьме Рейчел Бір, 612 00:37:35,796 --> 00:37:37,214 бо він трахав Рейчел Бір, 613 00:37:37,214 --> 00:37:40,301 і сказав дружині, що з Рейчел у нього був найкращий секс в житті. 614 00:37:40,301 --> 00:37:41,552 А якщо обрати Лорі Девіс, 615 00:37:41,552 --> 00:37:43,762 ми втратимо більшість в Палаті представників. 616 00:37:43,762 --> 00:37:46,015 І в цю мить хтось назвав... 617 00:37:47,057 --> 00:37:47,891 Тебе. 618 00:37:48,475 --> 00:37:49,435 Хто назвав мене? 619 00:37:50,477 --> 00:37:54,481 Я чи Біллі, не пам'ятаю. Це не було сплановано, ми накидували ідеї. 620 00:37:54,481 --> 00:37:57,276 Ти вже їхала до Кабулу, була не готова. 621 00:37:57,276 --> 00:37:58,861 Це було нереально. 622 00:37:58,861 --> 00:38:00,112 Звісно, ні. 623 00:38:00,779 --> 00:38:03,115 - Але зараз... - Коли виникло питання посла в Лондоні, 624 00:38:03,115 --> 00:38:06,035 подумали, може хай проведе пів року на більш публічній посаді? 625 00:38:06,035 --> 00:38:09,330 Підготується, звикне бути в центрі уваги. 626 00:38:09,330 --> 00:38:11,290 Отже, це ти подзвонив Біллі. 627 00:38:11,290 --> 00:38:13,000 - Біллі подзвонила. - Як Шахін? 628 00:38:13,000 --> 00:38:16,754 - Кеті, Біллі подзвонила мені. - А була мить, коли ти подумав, 629 00:38:16,754 --> 00:38:18,797 що мені варто прийняти участь в розмові? 630 00:38:18,797 --> 00:38:21,342 А що б ти сказала? Я серйозно. 631 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Місяць тому по дорозі до Кабулу, 632 00:38:24,261 --> 00:38:27,681 ти б дозволила мені закінчити речення з цією пропозицією? 633 00:38:29,224 --> 00:38:30,351 Маєш рацію. 634 00:38:31,060 --> 00:38:34,813 - Отже, мене призначили до Лондону. - Так. І це не має значення. 635 00:38:34,813 --> 00:38:39,151 Тут повний бардак, добре, що ти тут. Ми зрозуміли, знаєш... 636 00:38:40,069 --> 00:38:41,779 - Що ви зрозуміли? - Ну... 637 00:38:42,905 --> 00:38:46,325 Послухай, я намагався знайти зручну мить, аби сказати тобі. 638 00:38:46,325 --> 00:38:47,242 І... 639 00:38:48,786 --> 00:38:49,620 Я... 640 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Я її не знайшов. 641 00:38:53,665 --> 00:38:55,542 Отже, два тижні тому... 642 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 Богом присягаюсь. 643 00:38:56,710 --> 00:38:59,296 Два тижні тому ти сказав: «Подзвони Ріку». 644 00:39:05,094 --> 00:39:05,928 Так. 645 00:39:06,970 --> 00:39:08,514 - І я... - Ти подзвонила Ріку. 646 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 - Подзвонила. - Кетрін. 647 00:39:11,266 --> 00:39:14,645 Тобі відомі правила гри, тебе не лякає складність... 648 00:39:14,645 --> 00:39:16,105 Я подзвонила нашому адвокату. 649 00:39:16,105 --> 00:39:19,650 Це єдиний в житті шанс, аби в Білий дім потрапив хтось 650 00:39:19,650 --> 00:39:23,362 з винятковою здатністю розплутувати до біса складні ситуації. 651 00:39:23,362 --> 00:39:25,739 Я подзвонила Ріку і сказала: «Знайди нам медіатора. 652 00:39:25,739 --> 00:39:30,702 Бо це буде найчистіше найприємніше розлучення в історії». 653 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 У тебе є фруктовий сад. 654 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 У ньому президент Сполучених Штатів. 655 00:39:35,165 --> 00:39:39,336 Тобі треба з ним поговорити. Вислухати, що у нього на думці. 656 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 Маєш в невимушеній манері зрозуміти його 657 00:39:43,215 --> 00:39:46,844 - за десять хвилин, поки він не поїхав. - Ти мені багато чого не розповів. 658 00:39:46,844 --> 00:39:49,596 - Кеті... - У тебе були свої причини. Гаразд. 659 00:39:49,596 --> 00:39:50,973 Але коли ти сказав: 660 00:39:51,890 --> 00:39:54,726 - «Так, ми можемо все закінчити... - Так. 661 00:39:54,726 --> 00:40:00,149 ...у нас було десять гарних років, і на цьому все», - то ти плакав. 662 00:40:00,149 --> 00:40:01,692 Розмазував шмарклі. 663 00:40:01,692 --> 00:40:03,861 Кейт, це пост віце-президента. 664 00:40:03,861 --> 00:40:05,946 - Хочеш, аби я про це подумала? - Так. 665 00:40:05,946 --> 00:40:07,448 - А ти можеш? - Так. 666 00:40:08,615 --> 00:40:09,616 - Справді? - Так. 667 00:40:10,951 --> 00:40:13,829 - Кеті... - Можеш відповісти на одне питання, чесно? 668 00:40:14,455 --> 00:40:16,331 Справді чесно. 669 00:40:16,331 --> 00:40:19,126 Звісно. Так, на будь-яке. 670 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Коли ти сказав: «Подзвони Ріку», коли ти сказав, що між нами все, 671 00:40:27,259 --> 00:40:28,886 ти думав, що між нами все? 672 00:40:37,144 --> 00:40:37,978 Ні. 673 00:40:42,274 --> 00:40:43,442 Якого біса? 674 00:40:47,863 --> 00:40:50,157 Кейт. Кейт, подумай про... 675 00:40:51,450 --> 00:40:52,367 Господи! 676 00:40:52,868 --> 00:40:54,036 Чорт! 677 00:40:54,036 --> 00:40:55,454 Якого біса? Кейт! 678 00:40:55,454 --> 00:40:56,663 Боже. 679 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 Ти вбиваєш мене! 680 00:41:07,299 --> 00:41:10,219 - Є думки? - Ми не його охоронці, а її. 681 00:41:10,219 --> 00:41:12,095 Для нього все не дуже добре. 682 00:41:15,182 --> 00:41:16,099 Кейт. 683 00:41:16,099 --> 00:41:20,145 - Кейт, опусти це. - Припини. Ні! 684 00:41:20,145 --> 00:41:23,106 - Чорт! Ти бісовий покидьок! - Богом присягаюсь... 685 00:41:23,106 --> 00:41:25,651 Чорт забирай... Кейт, припини. 686 00:41:26,652 --> 00:41:27,819 Добре. 687 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 - Цей шлюб... - Господи! Кейт, припини! 688 00:41:38,956 --> 00:41:40,290 ...вбиваєш мене! 689 00:41:40,290 --> 00:41:43,710 - Ти вбиваєш мене! - Так, я намагаюсь, але не виходить. 690 00:41:43,710 --> 00:41:45,587 - Бісовий покидьку! - Пані? 691 00:41:47,839 --> 00:41:50,759 Керівник апарату питає, чи хочете ви поговорити з президентом. 692 00:41:57,891 --> 00:42:00,852 - Що сталось? - Я спіткнулась. Де президент? 693 00:42:00,852 --> 00:42:03,105 - Забудьте. - Вона може передягтись. 694 00:42:03,730 --> 00:42:07,067 - Змінити одяг. - Президент не відмовляється від кораблів. 695 00:42:07,067 --> 00:42:09,278 Можливо, ви змогли б його переконати, 696 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 - але це не буде... - Ні. 697 00:42:11,989 --> 00:42:13,699 - Так ідеально. - Кейт. 698 00:42:21,707 --> 00:42:22,749 Гаразд. 699 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 З нею все буде добре? 700 00:42:27,963 --> 00:42:28,797 Я не знаю. 701 00:42:46,189 --> 00:42:48,275 Їм вдалось перенаправити до Дієго Гарсії. 702 00:42:48,275 --> 00:42:51,653 Усі хочуть знати, чому я не попередив, що ми переслідували танкер. 703 00:42:53,488 --> 00:42:54,656 Дайте мені хвилину. 704 00:43:03,165 --> 00:43:06,126 У Марли Дейн багатий досвід. 705 00:43:06,126 --> 00:43:09,921 Вона ходила у відпустку на рік, аби доглянути матір, але зараз вже вільна. 706 00:43:09,921 --> 00:43:11,715 - Отже... - Вона доступна. 707 00:43:11,715 --> 00:43:14,593 Вона може бути послом. Їй це сподобається... 708 00:43:15,677 --> 00:43:17,721 хай які будуть написи на стінах. 709 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 І вона та, що вам потрібна і для іншої справи. 710 00:43:21,058 --> 00:43:22,184 А ви що робитимете? 711 00:43:23,018 --> 00:43:25,646 Я для цього не придатна. 712 00:43:25,646 --> 00:43:27,356 Я звільняюсь. 713 00:43:27,356 --> 00:43:31,401 Хороша новина в тому, що таким чином я стаю єдиною в світі, 714 00:43:31,401 --> 00:43:36,948 хто не намагається поцілувати вас в дупу, але досі багато знає про Іран. 715 00:43:43,455 --> 00:43:45,624 Людину на ім'я Саман Карімі 716 00:43:45,624 --> 00:43:49,294 відсторонили від командування підрозділом сил «Кудс» в Сирії, 717 00:43:49,294 --> 00:43:52,631 бо навіть Башар Асад сказав, що він зайшов надто далеко. 718 00:43:53,507 --> 00:43:56,009 - Але не можна звільнити Самана Карімі. - Ні. 719 00:43:56,677 --> 00:43:59,846 Тому йому доручили командувати Полком безпеки рибної промисловості. 720 00:43:59,846 --> 00:44:03,475 Де є 14 човнів та купа РПГ. 721 00:44:03,475 --> 00:44:05,602 Думаєте, вони накинуться на П'ятий флот? 722 00:44:05,602 --> 00:44:10,357 Вони завантажать РПГ на риболовецький траулер і спробують щось вразити. 723 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Кілька американців загинуть, і тоді ми у грі. 724 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 Вже не як рятівники. 725 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 А як комбатанти. 726 00:44:19,866 --> 00:44:22,244 - Я сказав Біллі... - Що Росія спостерігає? 727 00:44:22,244 --> 00:44:24,496 Що усі дивляться? Це тест з лакмусовим папірцем? 728 00:44:24,496 --> 00:44:25,622 Так і є. 729 00:44:25,622 --> 00:44:26,748 Звісно, так і є. 730 00:44:26,748 --> 00:44:30,585 З миті, коли Росія напала на Україну, усі країни НАТО чекають, чи дійсно 731 00:44:30,585 --> 00:44:34,673 я мав це на увазі, коли сказав: «Атака на одного, то атака на усіх». 732 00:44:34,673 --> 00:44:36,091 Одного щойно атакували. 733 00:44:36,091 --> 00:44:38,468 Ця крапля не стане останньою для альянсу. 734 00:44:38,468 --> 00:44:41,471 Чому ні? Альянс - це порожнє місце. 735 00:44:41,471 --> 00:44:45,475 Це обіцянка на мізинчику, що я дав Джейсону Славіку, коли мені було десять. 736 00:44:45,475 --> 00:44:47,853 - Я прийду, якщо тебе битимуть. - І ви тут. 737 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 Я прийшов з авіаносною групою. 738 00:44:50,647 --> 00:44:52,232 Або з покаранням. 739 00:44:54,151 --> 00:44:58,613 П'ятдесят тисяч британських солдат пішли на Багдад, бо ми їх попросили. 740 00:44:59,114 --> 00:45:02,993 І це в той час, коли люди не мають інших інтересів окрім власних. 741 00:45:02,993 --> 00:45:07,664 Сер, ви не зробите це, аби відновити нашу репутацію в світі. 742 00:45:09,124 --> 00:45:11,543 Це було б добре. Бо навіщо мені це робити? 743 00:45:11,543 --> 00:45:14,588 Ви боїтесь, що вороги подумають, ніби ви надто старий та слабкий, 744 00:45:14,588 --> 00:45:16,548 аби поставити американців на лінію вогню. 745 00:45:19,092 --> 00:45:20,469 Ви подобаєтесь людям? 746 00:45:22,012 --> 00:45:23,346 Ваші хвилювання вірні. 747 00:45:24,097 --> 00:45:26,016 Той самовдоволений бразилець, 748 00:45:26,016 --> 00:45:30,228 що пропонував вам перерви на туалет кожні 15 хвилин на саміті G20, 749 00:45:30,228 --> 00:45:32,355 відновив усі чутки щодо нетримання, 750 00:45:32,355 --> 00:45:35,233 які ваша команда намагалась придушити пів року. 751 00:45:35,233 --> 00:45:39,279 І це має значення, коли маєте справу з Росією та Китаєм. 752 00:45:39,279 --> 00:45:42,657 Будь-який лідер, який дивиться на вас, і згадує свій власний вік, 753 00:45:43,283 --> 00:45:45,452 починає бажати вашої поразки. 754 00:45:46,036 --> 00:45:48,955 Але це ще 49% катастрофи. 755 00:45:48,955 --> 00:45:52,209 А потенційна війна з Іраном це 51%. 756 00:45:53,001 --> 00:45:54,544 Тобто, я виграю в два очки. 757 00:45:57,797 --> 00:45:59,299 Хтось розумний колись сказав: 758 00:46:00,091 --> 00:46:04,346 «На стіл президента лягають рішення, лише коли ситуація 49 на 51. 759 00:46:04,346 --> 00:46:09,142 Я приймаю лише складні рішення, але для цієї роботи я і створений». 760 00:46:09,976 --> 00:46:11,102 Це я сказав. 761 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Хіба? 762 00:46:13,563 --> 00:46:16,650 Я думав, ви єдина в світі, хто не цілує мене в дупу. 763 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Біллі. 764 00:46:23,782 --> 00:46:27,285 - Президенту потрібна голова адміністрації. - Як справи? 765 00:46:27,285 --> 00:46:29,496 Жодних кораблів. Підженіть машину. 766 00:46:29,496 --> 00:46:30,956 Зліт за дві хвилини. 767 00:46:30,956 --> 00:46:33,750 - Поясніть «жодних кораблів». - Вона виграла, я програв. 768 00:46:34,251 --> 00:46:36,920 Хтось має її помити, має дивний вигляд. 769 00:46:37,837 --> 00:46:39,047 Знайдіть міністра оборони. 770 00:46:39,047 --> 00:46:40,757 Жодних кораблів до Перської затоки, 771 00:46:40,757 --> 00:46:44,094 і він не має летіти зі мною, бо ще обісреться дорогою. 772 00:46:44,094 --> 00:46:47,097 Потрібна машина для міністра оборони до Хітроу. 773 00:46:52,561 --> 00:46:53,979 Вона хотіла звільнитись. 774 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Хай запряже вузди. 775 00:46:59,776 --> 00:47:00,986 Агов. 776 00:47:05,657 --> 00:47:08,868 Подзвоніть мені у вівторок, поговоримо про іншу справу. 777 00:47:08,868 --> 00:47:11,454 Пані, вибачте, нічого не вийде. 778 00:47:11,454 --> 00:47:12,372 Що? 779 00:47:12,372 --> 00:47:14,499 Я мушу відмовитись. 780 00:47:14,499 --> 00:47:15,417 Так. Я знаю. 781 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 Ви молодець. 782 00:47:18,336 --> 00:47:22,299 Лише облиште це лайно про звільнення, бо це мене дійсно дратує. 783 00:47:23,300 --> 00:47:25,135 А на це у мене немає часу. 784 00:50:25,482 --> 00:50:27,984 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko