1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‪(前情提要) 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 ‪燃起德黑蘭的地獄之火 ‪給尼可托布里吉載難逢的重擊 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 ‪如果他在總統旁邊,他會再說一次 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,850 ‪我們會派航空母艦到波斯灣 ‪送他們到巴林 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,851 ‪船要沉了 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,895 ‪你怎麼沒告訴我船要沉了? 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 ‪因為船沒有沉 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 ‪如果房子失火了,你得告訴我 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 ‪房子失火了 10 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 ‪首相設計以美國硬體與艦隊發動攻擊 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,492 ‪哈爾和我第一次討論時 ‪聽起來很荒謬 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 ‪但一個月之後,似乎很棒 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 ‪-她一個月前打給你 ‪-事關副總統之職 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 ‪-你要我考慮一下嗎? ‪-是的 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 ‪當你說:“我們結束了” 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 ‪-你覺得我們結束了嗎? ‪-沒有 17 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 ‪你覺得他們會包圍第五艦隊嗎? 18 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 ‪我想他們會把火箭推進榴彈 ‪裝上一艘拖網漁船,看看會打中什麼 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 ‪-情況如何? ‪-沒有船艦 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 ‪妳做得很好 ‪別再說什麼“我辭職”的屁話 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 ‪真的讓我很生氣,我沒那種時間 22 00:01:11,364 --> 00:01:14,075 ‪片名:頭號外交官 23 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 ‪-早安 ‪-很高興見到你,先生 24 00:01:18,371 --> 00:01:19,705 ‪她還在樓上嗎? 25 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 ‪謝謝 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}‪-早安 ‪-早安 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,257 {\an8}‪請自便 28 00:01:29,841 --> 00:01:31,133 ‪你心情不錯 29 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 ‪就一個被老婆打到 ‪鼻青臉腫的人來說? 30 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 ‪我本來不打算提的 31 00:01:36,013 --> 00:01:36,931 ‪真是好人 32 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 ‪所以,那個...情況? 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 ‪-如何嗎? ‪-對 34 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 ‪凱特那方面? 35 00:01:44,981 --> 00:01:46,732 ‪別看來這麼害怕 36 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 ‪這條路一直都很顛簸 37 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 ‪你好 38 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 ‪早安 39 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 ‪還是沒有頭條? 40 00:02:11,799 --> 00:02:13,050 ‪報紙上沒登 41 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 ‪就像等著一頭大象掉在你頭上 42 00:02:16,929 --> 00:02:17,763 ‪早安 43 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 ‪妳好 44 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 ‪特拉維夫電視台收到線報 45 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 ‪英國政府正在考慮撤出 ‪駐德黑蘭大使館內 46 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 ‪非必要人員 47 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 ‪並向英國國民提出建議 48 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 ‪離開那個國家? 49 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 ‪對 50 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 ‪-不是伊朗幹的 ‪-不是他們 51 00:02:37,158 --> 00:02:38,826 ‪為什麼英國政府 52 00:02:38,826 --> 00:02:41,621 ‪在做跟一個國家開戰前會做的事? 53 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 ‪或許那是托布里吉 ‪持續害怕伊朗的好方法 54 00:02:44,665 --> 00:02:47,335 ‪搞什麼鬼,兇手另有其人 ‪他不想知道是誰嗎? 55 00:02:47,335 --> 00:02:48,753 ‪伊朗是個好目標 56 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 ‪會讓大家很激動 57 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 ‪他擔心他會發現是加拿大嗎? 58 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 ‪沒有人會生氣 ‪因為大家都愛加拿大? 59 00:02:56,218 --> 00:02:58,471 ‪看到今晚的行程表上的宴會嗎? 60 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 ‪這是向英國人打聽 ‪德黑蘭大使館的好地方 61 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 ‪給大家一個機會 ‪讓妳知道這事已經攤在桌面了 62 00:03:04,518 --> 00:03:06,771 ‪-這不是我們該關注的 ‪-夫人 63 00:03:06,771 --> 00:03:09,774 ‪我們正在跟所有情報單位對談 64 00:03:09,774 --> 00:03:11,400 ‪我們會查出是誰幹的 65 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 ‪並沒有,我們沒跟伊朗情報單位對談 66 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 ‪-沒錯 ‪-區內最傑出的單位 67 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 ‪-我們唯一沒開口問的人 ‪-我們當然可以再聯絡夏辛 68 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 ‪但有人說這會破壞外交部 69 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 ‪數十年來建立的脆弱關係網 70 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 ‪我們能給他們一個訊息嗎? ‪像是隱藏在顯而易見的地方? 71 00:03:37,301 --> 00:03:38,970 ‪-這是妳們的專長,對吧? ‪-當然 72 00:03:38,970 --> 00:03:41,013 ‪伊朗遵循我們貿易上所說的一切 73 00:03:41,013 --> 00:03:43,266 ‪或許我們可以在 ‪貿易的演說中藏個訊號 74 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 ‪對,這是壞主意嗎? 75 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 ‪不,這是個好主意,夫人 76 00:03:52,858 --> 00:03:55,820 ‪妳說白廳那裡有人跟妳通風報信 77 00:03:55,820 --> 00:03:57,280 ‪妳能打通電話嗎? 78 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 ‪問他們是否打算撤離伊朗的人? 79 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 ‪特拉維夫有可靠消息來源 ‪但在確認之前 80 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 ‪我不想驚動華府 81 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 ‪-不行 ‪-好 82 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 ‪這會嚇到他,他是全新的消息來源 ‪他不算是消息來源 83 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 ‪我知道,妳拒絕了 84 00:04:21,137 --> 00:04:22,138 ‪(一樓、七樓) 85 00:04:22,138 --> 00:04:23,055 ‪再見 86 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 ‪好,那這樣如何? 87 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 ‪是時候恢復與土耳其的軍火交易了 ‪因為化解我們的歧見 88 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 ‪集結我們的資源是正確的選擇 89 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 ‪-對土耳其和其盟友都是 ‪-因為伊朗不是盟友而是土耳其是 90 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 ‪除了土耳其和伊朗,沒人會懂 ‪但他們會懂的 91 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 ‪不要集中資源,要開誠布公 ‪目標性地交換意見 92 00:04:44,660 --> 00:04:46,370 ‪和土耳其及其盟友 93 00:04:48,497 --> 00:04:51,876 ‪在核武會談中 ‪開誠布公目標性地交換意見 94 00:04:51,876 --> 00:04:54,587 ‪就是伊朗要單刀直入時都會說的 95 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 ‪意思是我們在後面垃圾桶旁碰面聊聊 96 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 ‪好,這樣好多了 ‪看妳能否找到地方這麼辦 97 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 ‪-你們真的在垃圾桶旁碰面? ‪-對 98 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 ‪謝謝 99 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 ‪我今天跟比莉談過,她說妳在考慮 100 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 ‪-副總統職位? ‪-對 101 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 ‪現在我正在考慮 102 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 ‪然後呢? 103 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 ‪我拒絕了 104 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 ‪似乎沒有成功 105 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 ‪對,他們一頭熱 106 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 ‪告訴他們我要離婚了 107 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 ‪萬一這是...? 108 00:05:43,552 --> 00:05:46,222 ‪妳知道的,經營感情很難的 109 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 ‪搞什麼飛機 110 00:06:11,789 --> 00:06:12,623 ‪謝謝 111 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 ‪我沒事 112 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 ‪-因為鞋子 ‪-我了解 113 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 ‪不好意思 114 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 ‪你有這個機構豐富的歷史... 115 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 ‪我全力支持國內製造業 ‪減少我們對中國的依賴 116 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 ‪但如果妳的政府和我的政府 ‪就這樣引入這項提議 117 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 ‪造出他們已經採取行動的假象 118 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 ‪五年後,我會有一個蓋到一半的廣場 119 00:06:47,700 --> 00:06:49,368 ‪-某個半成品... ‪-首席執行官泰勒 120 00:06:49,368 --> 00:06:51,745 ‪抱歉,原諒我,我得借用她一下 121 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 ‪-抱歉 ‪-抱歉 122 00:06:54,915 --> 00:06:58,169 ‪-土耳其的評論傳出去了 ‪-土耳其,那個國家 123 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 ‪-哪裡? ‪-《阿斯本安全論壇》 124 00:07:00,963 --> 00:07:02,882 ‪“開誠布公並且目標性地交換意見 125 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 ‪是土耳其和其盟友的正確選擇” 126 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 ‪-有人回應嗎? ‪-已經五分鐘了 127 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 ‪你覺得要多久?要一週嗎? 128 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 ‪-陪我走走 ‪-什麼?怎樣? 129 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 ‪-我們要跳舞 ‪-不要 130 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 ‪嘿,妳一週內就會把我趕出去 ‪我們來演場好戲吧 131 00:07:20,483 --> 00:07:21,650 ‪天啊 132 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 ‪妳這種表清,大家都看得見的 133 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 ‪這是史都華的點子嗎? 134 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 ‪不是 135 00:07:40,503 --> 00:07:42,630 ‪他自以為是婚姻諮商師 136 00:07:43,255 --> 00:07:44,507 ‪-誰,史都華? ‪-對 137 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 ‪真可愛 138 00:07:48,385 --> 00:07:49,220 ‪才怪 139 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 ‪美極了 140 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 ‪好了 141 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 ‪非常感謝十一月綠黨,太愉快了 142 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 ‪-各位先生女士... ‪-夫人 143 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 ‪-這是我們的榮幸... ‪-謝謝 144 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 ‪歡迎尼可托布里吉首相 145 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 ‪謝謝,非常感謝 146 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 ‪我希望來這裡舉杯... 147 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 ‪敬英美商業聯盟50年活躍的友誼 148 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 ‪很遺憾,我還有一件事要分享 149 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 ‪我剛得知美國的 150 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 ‪雷本總統 151 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 ‪承諾支持一項相當複雜的拯救海上 152 00:09:13,095 --> 00:09:15,306 ‪男男女女的任務 153 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 ‪撤銷了 154 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 ‪很聰明吧? 155 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 ‪所以我得走了 156 00:09:28,527 --> 00:09:31,030 ‪讓更有吸引力 157 00:09:31,030 --> 00:09:33,782 ‪也更明智的佩勒姆佛伊特先生 158 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ‪會代表我發言... 159 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 ‪我會把注意力放在我們的兒女身上 160 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 ‪-並且帶他們回家 ‪-好 161 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 ‪說得好 162 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 ‪以牙還牙,我們要保衛我們的家園 163 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 ‪如果我們的朋友落荒而逃 164 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 ‪我們就自己來 165 00:10:09,151 --> 00:10:10,069 ‪說得好 166 00:10:14,365 --> 00:10:16,575 ‪現在我們知道他為什麼邀請妳了 167 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 ‪-早安,海佛先生 ‪-早安 168 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 ‪-你今天好嗎,先生? ‪-很好,謝謝 169 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 ‪早安 170 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 ‪-你好,餓了嗎? ‪-我不會拒絕咖啡 171 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 ‪卡通都是雷本 ‪扮演沉船老鼠的各種主題 172 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}‪(“特殊關係”失去了光彩) 173 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 ‪他在其中一艘裡得意洋洋地跳水 174 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 ‪讓他看起來很敏捷 175 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 ‪-別讓我打斷你 ‪-不是找我的 176 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 ‪-嗨 ‪-早安 177 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 ‪情況有多糟? 178 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 ‪總統希望托布里吉道歉 179 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 ‪托布里吉希望總統道歉 180 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 ‪我聽說他們把雷本唸成鼠本總統 181 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 ‪有沒有人提到托布里吉 182 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 ‪知道我們不派船艦將近多久了? 183 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 ‪-48小時 ‪-整個週末? 184 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 ‪在他這樣像突發新聞一樣宣布之前? 185 00:12:01,472 --> 00:12:02,806 ‪媒體沒有注意到 186 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 ‪他一邊的眼角有一滴眼淚 ‪你看到了嗎? 187 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 ‪-他是專家 ‪-洩露出去 188 00:12:09,938 --> 00:12:10,814 ‪給媒體? 189 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 ‪這招太賤了 190 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 ‪-你覺得我們該那麼做嗎? ‪-看看今天會怎麼樣吧 191 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 ‪雷本無法道歉,他沒說謊 ‪他只是倒轉了方向 192 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 ‪我們會讓妳跟國安會和 ‪駐華盛頓的英國大使通電話 193 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 ‪-商量一下如何各讓一步 ‪-好 194 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 ‪伊朗方面有回應嗎? 195 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 ‪回應我們的祕密訊息? 196 00:12:40,636 --> 00:12:43,680 ‪也許太隱蔽了,不夠明顯 197 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 ‪這個嘛...可能需要一點時間 198 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 ‪我不想談副總統的事 199 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 ‪沒關係 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 ‪是因為懷勒先生嗎? 201 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 ‪妳會考慮,如果妳的婚姻不是...? 202 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 ‪一匹死馬嗎? 203 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 ‪如果不是問題的話 204 00:13:14,753 --> 00:13:16,296 ‪就是這問題 205 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 ‪大家都有安排 206 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 ‪比如什麼? 207 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 ‪只要... 208 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 ‪可行的都好 209 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 ‪我只是...不懂... 210 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 ‪這怎麼會可行? 211 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 ‪分房睡 212 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 ‪分居、專業夥伴關係 213 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 ‪要不要上床? 214 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 ‪妳想怎麼樣都行 215 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 ‪規矩由妳訂 216 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 ‪像是,只口交嗎? 217 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 ‪夫人,妳在耍我嗎? 218 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 ‪我想跟你要張圖畫 219 00:14:11,560 --> 00:14:12,394 ‪抱歉 220 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 ‪不關我的事 221 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 ‪他想當總統,哈爾 222 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 ‪他不會當總統的 223 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 ‪-他不介意當副總統 ‪-他也不會是副總統 224 00:14:28,994 --> 00:14:30,162 ‪你這麼認為嗎? 225 00:14:30,162 --> 00:14:32,331 ‪你以為我是副總統 226 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 ‪他就這樣默默提案 ‪幫助盲童學芭蕾舞的活動? 227 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 ‪他會有工作 228 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 ‪妳要他做什麼工作 ‪他就做什麼,如此而已 229 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 ‪如果是小孩和芭蕾,好,如果是... 230 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 ‪烏克蘭特使,他會選這個 231 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 ‪他不該成為絆腳石 232 00:15:00,359 --> 00:15:01,360 ‪這樣不對 233 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 ‪他似乎很想讓這事成功 234 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 ‪但他是個聰明人 ‪他知道他不能在這裡動手腳 235 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 ‪我上任的第一天? 236 00:15:11,870 --> 00:15:13,956 ‪那第二天呢? 237 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 ‪那第二天下半天呢? 238 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 ‪我不知道 239 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 ‪只要做足準備,我相信他能被控制住 240 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 ‪我想你一直都沒注意聽 241 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 ‪-她叫什麼名字? ‪-愛莉絲 242 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 ‪她會看我的電子郵件嗎? 243 00:15:48,865 --> 00:15:51,827 ‪這由妳決定 ‪她幫維爾大使看過,過濾雜質 244 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 ‪已經發生了,但我沒要求這種事發生 245 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 ‪我會跟她談,愛莉絲 ‪我們能不能...? 246 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 ‪我不喜歡別人決定我要看什麼 247 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 ‪她的電子郵件 248 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 ‪當然,我很抱歉,夫人 249 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 ‪-我想看看妳篩選了什麼 ‪-好,但我沒篩選 250 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 ‪-妳沒有? ‪-沒有 251 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 ‪-我看過我所有的電子郵件? ‪-對 252 00:16:11,513 --> 00:16:13,390 ‪-妳說了,“我很抱歉” ‪-我是很抱歉 253 00:16:13,390 --> 00:16:15,809 ‪-但妳沒做 ‪-我還是很抱歉 254 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 ‪-不是妳的錯就別道歉 ‪-對,對不起 255 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 ‪-為什麼? ‪-好了 256 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 ‪外交大臣傳喚伊朗大使 257 00:16:23,567 --> 00:16:25,861 ‪我猜是要當面打屁股 258 00:16:25,861 --> 00:16:26,987 ‪是丹尼森嗎? 259 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 ‪伊朗國防部長在推特上大肆宣揚 260 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 ‪我確定外交部有傳副本給我們 ‪我想看看 261 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 ‪好 262 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 ‪這世代的女人什麼都要道歉 263 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 ‪格洛麗亞斯泰納姆肯定死不瞑目 264 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 ‪她活得好好的 265 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 ‪格洛麗亞斯泰納姆 266 00:16:47,007 --> 00:16:48,216 ‪他們沒有寄副本給我們 267 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 ‪我們不是說好要合作嗎? 268 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 ‪沒錯 269 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 ‪你大張旗鼓地要我相信你 270 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 ‪要求我幫忙 271 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 ‪-沒錯 ‪-在我的家鄉 272 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 ‪傳喚大使是公開譴責 273 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 ‪傳遞一個訊息 274 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 ‪在喀布爾,我們派坦克前就會這麼做 275 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 ‪這裡也是 276 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 ‪在我的家鄉,盟友會知會另一盟友 ‪要在外交上跨出一大步... 277 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 ‪我恐怕已經搞不清楚了 278 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 ‪你為什麼不告訴我 ‪你要傳喚伊朗大使? 279 00:17:24,878 --> 00:17:25,796 ‪我沒有召喚 280 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 ‪那是誰? 281 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 ‪讓我用妳聽得懂的話說 282 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 ‪我完全不知道妳在說什麼 283 00:17:44,981 --> 00:17:46,817 ‪-有什麼我能幫妳的嗎? ‪-沒有 284 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 ‪土耳其評論 285 00:17:52,864 --> 00:17:53,907 ‪他們收到了 286 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 ‪他們收到了 287 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 ‪中情局在哪裡? 288 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 ‪(誣告) 289 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 ‪他們在土耳其演說中收到暗示 ‪他們要求掩護 290 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 ‪他們要英國人要求他們來開會 291 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 ‪如果是真的,那就太聰明了 292 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 ‪是真的 293 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 ‪最壞的情況,這不是真的 294 00:18:19,933 --> 00:18:22,894 ‪外交大臣正在和伊朗大使開會 295 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 ‪-說我們需要冷靜 ‪-還有妳 296 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 ‪外交大臣和妳 297 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 ‪我不... 298 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 ‪不,很奇怪 299 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 ‪-誰在乎? ‪-他會在乎,外交大臣 300 00:18:34,656 --> 00:18:35,574 ‪我不能問... 301 00:18:37,450 --> 00:18:38,285 ‪不行 302 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 ‪天啊,是他 303 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 ‪-什麼? ‪-我錯了嗎? 304 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 ‪-什麼? ‪-我沒搞錯,他是妳特別的朋友 305 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 ‪天啊,我沒搞錯 306 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 ‪妳知道我特別的朋友是誰 ‪對我們兩個都沒好處 307 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 ‪也許是這樣,但是奧斯汀丹尼森 308 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 ‪-天啊 ‪-這對我們絕對有好處 309 00:19:03,393 --> 00:19:04,436 ‪首先... 310 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 ‪恭喜妳獲得了他媽的外交大臣的信任 311 00:19:09,816 --> 00:19:13,153 ‪-別毀了這一切,別當個毀滅者 ‪-我才沒有,我為什麼要當毀滅者? 312 00:19:13,153 --> 00:19:16,364 ‪你們老是這樣,你們希望每個人的 ‪消息來源都是你們的消息來源 313 00:19:16,364 --> 00:19:18,116 ‪-我們什麼人,中情局? ‪-對 314 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 ‪妳跟領事館副館長一起想的計畫 315 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 ‪我們發佈了加密訊息 316 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 ‪而且引起了回應 317 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 ‪一個尋求妳幫助控制一個 ‪魯莽領導人的位高權重對應者 318 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 ‪正處於收到可能改變局勢的情報 319 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 ‪妳覺得現在接近他不對嗎? 320 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 ‪兩點跟希利的會議有多重要? 321 00:19:44,434 --> 00:19:46,144 ‪-還好 ‪-我們來吧 322 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 ‪夫人? 323 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 ‪夫人 324 00:19:53,568 --> 00:19:55,111 ‪-兩點可以 ‪-太好了 325 00:19:56,154 --> 00:19:57,989 ‪-兩點不行 ‪-為什麼? 326 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 ‪因為就是不行 327 00:20:00,784 --> 00:20:02,369 ‪如果我們現在去呢? 328 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 ‪怎麼回事? 329 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 ‪伊朗對土耳其做出了回應 330 00:20:09,876 --> 00:20:10,961 ‪沒有人傳喚他們 331 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 ‪天啊... 332 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 ‪現在丹尼森得傳喚那傢伙 ‪她認為我該在場 333 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 ‪-因為我是毀滅者 ‪-對 334 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 ‪因為我們得看看他們帶了什麼進來 335 00:20:22,430 --> 00:20:25,058 ‪英國人打算撤離德黑蘭 336 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 ‪卻沒告訴我們 337 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 ‪我們不能指望他們分享所知 338 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 ‪-我們可以帶走她半小時嗎? ‪-“我們”是誰? 339 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 ‪丹尼森兩點在杜巴爾法院旁有約 340 00:20:33,775 --> 00:20:34,818 ‪我可以意外撞見他 341 00:20:34,818 --> 00:20:36,861 ‪我會派我的人送她過去 342 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 ‪她不該在電話裡談這件事 343 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 ‪-如果是現在,我該去尿尿 ‪-去尿 344 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 ‪我不必上廁所,但她這麼一說 ‪我也得上了 345 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 ‪各位,我要大便,我該一起去嗎? 346 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 ‪她還好嗎? 347 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 ‪她很好 348 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 ‪看起來很冷靜,她假裝在講電話 349 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 ‪不然就是真的在講電話 350 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 ‪-她看到你了嗎? ‪-對 351 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 ‪對,絕對是的 ‪如果我們可以辦個茶會 352 00:21:16,901 --> 00:21:19,446 ‪甚至是午餐,跟酪農 353 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 ‪擠奶女工、乳牛貝茜一起 ‪最後我就可以自殺了 354 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 ‪我再回你電話 355 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 ‪該死 356 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 ‪該死 357 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 ‪大使? 358 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 ‪我弄得一團糟 359 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 ‪真不簡單 360 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 ‪-怎樣? ‪-非常自然 361 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 ‪你必須正式傳喚伊朗大使 362 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 ‪他們有情報要給我們 363 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 ‪-我們? ‪-你和我都應該在場 364 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 ‪絕對不行 365 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 ‪只有伊朗大使會知道我在場 366 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 ‪後面有個樓梯井,他們會帶我進去 367 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 ‪“他們”?誰,中情局? 368 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 ‪當你尋求幫助時 ‪你知道我會幫你吧? 369 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 ‪我沒想到會有外國情報單位 370 00:22:20,006 --> 00:22:22,634 ‪在我的辦公桌後面執行任務 371 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 ‪房間裡除了我沒有別人 372 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 ‪如果你選擇信任我 ‪現在就是信任的時刻 373 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 ‪很高興見到你,外交大臣 374 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 ‪接下來該妳上場了 375 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 ‪-早安 ‪-早安 376 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 ‪嘿 377 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 ‪-她有打給妳嗎? ‪-沒有 378 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 ‪這是為丹尼森的東西做準備 ‪我們昨天談過了 379 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 ‪-什麼樣的準備? ‪-我帶了相機給她 380 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 ‪很小的相機 381 00:23:09,931 --> 00:23:11,099 ‪她不是中情局的人 382 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 ‪我知道啊 383 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 ‪這越來越像情報行動了 384 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 ‪如果我能派別人去,我會的 ‪我會派我自己去 385 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 ‪如果她搞砸了呢?或是被人發現? 386 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 ‪她有外交身分能待在房間裡 387 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 ‪就英國外交大臣對另一個國家的大使 388 00:23:25,196 --> 00:23:28,074 ‪發表正式譴責?不盡然 389 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 ‪-早安 ‪-早安,夫人 390 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 ‪這太荒謬了 391 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 ‪我的西裝不見了,換成像這樣的東西 392 00:23:34,831 --> 00:23:36,249 ‪妳會被拍到很多照片 393 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 ‪造型師認為妳會喜歡變化 394 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 ‪這裡就像一個架子 395 00:23:42,297 --> 00:23:43,131 ‪不會 396 00:23:43,131 --> 00:23:45,008 ‪讓我看起來像孩子母親生產死亡時 397 00:23:45,008 --> 00:23:47,552 ‪從鄉下來的奶媽 398 00:23:47,552 --> 00:23:48,469 ‪早安,長官 399 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 ‪-我待會再來 ‪-沒關係 400 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 ‪妳在做情報簡報,我只需要這個 401 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 ‪-哈爾? ‪-什麼事? 402 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 ‪看吧? 403 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 ‪又來了 404 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 ‪如果妳看起來像鄉下的奶媽 ‪我會告訴妳 405 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 ‪現在我知道要找什麼了 406 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 ‪如果我們有那種關係,我會告訴妳 407 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 ‪好吧,謝謝 408 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 ‪我可以跟妳分享我的馬芬蛋糕 ‪這樣妳早上就能吃東西 409 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 ‪雖然妳早上不吃東西 410 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 ‪懷勒先生不是唯一支持妳的人 411 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 ‪我只是覺得妳、他跟比莉 412 00:25:14,097 --> 00:25:17,392 ‪都把你們的婚姻和 ‪副總統一職聯想在一起 413 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 ‪我認為這是錯誤的敘述 414 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 ‪重點是妳不必撐過選舉 415 00:25:24,190 --> 00:25:25,275 ‪即使妳撐過去了 416 00:25:25,275 --> 00:25:29,195 ‪美國人,都聽過離婚,他們會釋懷的 417 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 ‪如果比莉想跟我說話 ‪她應該打電話給我 418 00:25:32,573 --> 00:25:34,534 ‪你是一個成年外交官 419 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 ‪你花了很多時間 ‪在我的婚姻和我的衣服上 420 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 ‪因為我很擅長 421 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 ‪我加入外交部不是為了看世界 422 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 ‪我是為了離開華盛頓 423 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 ‪我以前負責競選活動,跟比莉一起 424 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 ‪當你真的贏得總統大位 ‪看著法院奪走它 425 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 ‪對,比莉很堅強,她... 426 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 ‪她馬上重振旗鼓,但我再也受不了 427 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 ‪-對,那真的很糟糕 ‪-對 428 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 ‪但如果我有機會找到厲害的人 429 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 ‪不用狗哨、不用重新計算,我... 430 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 ‪懷勒先生不該是原因 431 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 ‪如果妳想離婚,那就離婚吧 432 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 ‪史都華,你是個很好的人 433 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 ‪我不是 434 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 ‪自由世界的領袖聽了妳的話 ‪改變了策略 435 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 ‪-他想知道妳的想法 ‪-他想知道哈爾怎麼想 436 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 ‪胡說八道,對不起,夫人 ‪那是胡說八道 437 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 ‪他不想知道哈爾怎麼想 438 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 ‪他當然想知道,他該知道的 439 00:27:02,789 --> 00:27:06,542 ‪哈爾是我們這一代 ‪最優秀的外交政策首腦之一 440 00:27:07,210 --> 00:27:09,420 ‪-我們是最棒的組合 ‪-天啊 441 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 ‪不,我參與其中,我懂 ‪我的貢獻良多 442 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 ‪我的自尊沒那麼糟 443 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 ‪比莉在妳來之前告訴過我 444 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 ‪關於妳的事 445 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 ‪不是哈爾懷勒 446 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 ‪聽起來像是錯覺 447 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 ‪然後我遇見妳,老實說 ‪聽起來更像是錯覺 448 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 ‪但現在我懂了 449 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 ‪我聽說比莉為什麼想這麼做 450 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 ‪她知道我和哈爾要分開了嗎? 451 00:27:50,086 --> 00:27:51,254 ‪-你告訴她了嗎? ‪-沒有 452 00:27:51,754 --> 00:27:52,588 ‪告訴她 453 00:27:53,506 --> 00:27:54,465 ‪你到時候就知道了 454 00:27:55,258 --> 00:27:56,509 ‪雷本、比莉... 455 00:27:57,885 --> 00:27:59,720 ‪沒有哈爾,他們就不要我了 456 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 ‪美國的懷勒大使 457 00:28:34,797 --> 00:28:38,301 ‪倫敦大使館府館長史都華海佛 458 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 ‪一同出席聯合國營養計畫活動 459 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 ‪走廊盡頭有一扇門,走過廁所之後 460 00:28:44,849 --> 00:28:47,435 ‪-可以讓妳抵達後面的樓梯 ‪-謝謝 461 00:28:47,435 --> 00:28:48,394 ‪都準備好了 462 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 ‪我要去一下洗手間 ‪稍後你會在這裡吧? 463 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 ‪是的,女士 464 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 ‪-裡面見,好 ‪-好 465 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 ‪外交大臣辦公室,有何貴事? 466 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 ‪外交大臣丹尼森現在沒空 ‪但他很想跟你談談 467 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 ‪(防火門,請保持關閉) 468 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 ‪-他馬上就到 ‪-好 469 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 ‪也許去那個房間等 470 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 ‪然後呢?跳出來嗎? 471 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 ‪好,妳可以在那張椅子旁邊等 472 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 ‪這樣我開門迎接他時 ‪妳就不會看到他了,好的 473 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 ‪你總是有餅乾嗎? 474 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 ‪是問題嗎? 475 00:30:50,850 --> 00:30:52,101 ‪為斥責準備的? 476 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 ‪-不算是斥責吧? ‪-看起來該像才是 477 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 ‪重點不是餅乾 478 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 ‪而是躲在角落的美國大使 479 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 ‪-她還好嗎? ‪-出發了 480 00:31:04,488 --> 00:31:05,740 ‪除此之外,我就不知道了 481 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 ‪你會待在那裡吧? 482 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 ‪對,當然 483 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 ‪-請不要生氣 ‪-我沒有 484 00:31:14,749 --> 00:31:17,084 ‪妳在跟大使玩官兵捉強盜 485 00:31:17,084 --> 00:31:18,336 ‪妳應該先問過我 486 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 ‪我道歉 487 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 ‪妳不用道歉 488 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 ‪的確需要,糟透了,我很難過 489 00:31:28,971 --> 00:31:30,056 ‪不要去開羅 490 00:31:31,766 --> 00:31:32,600 ‪什麼? 491 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 ‪那樣比較不火大嗎? 492 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 ‪那是什麼意思? 493 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 ‪意思是我不希望妳離開 494 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 ‪我覺得妳不該離開 495 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 ‪我認為妳喜歡跟大使工作 496 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 ‪妳知道為什麼可能是自己的機會 497 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 ‪就像我之前說的,但我不相信 ‪不過我現在有點相信了 498 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 ‪我認為妳應該留下來 499 00:32:02,546 --> 00:32:03,589 ‪也是為了我 500 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 ‪還在嗎? 501 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 ‪-準備好了嗎? ‪-好了 502 00:32:29,740 --> 00:32:30,866 ‪哈賈大使 503 00:32:30,866 --> 00:32:33,953 ‪很高興終於見到你了 ‪雖然是在這種艱難的情況之下 504 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 ‪丹尼森外交大臣,這是我的榮幸 505 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 ‪這位是副大使,法里納瑪齊先生 506 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 ‪謝謝你抽空前來 507 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 ‪如果你不介意 ‪我能跟大使單獨談一下嗎? 508 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 ‪沒關係,去看雜誌吧 509 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 ‪-請 ‪-謝謝 510 00:33:05,901 --> 00:33:07,570 ‪哈賈大使,這位是... 511 00:33:07,570 --> 00:33:08,654 ‪我知道是誰 512 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 ‪這是非常糟糕的判斷 513 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 ‪沒人知道大使在這裡 ‪連我的幕僚都不知道 514 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 ‪請坐 515 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 ‪我的政府絕對不會同意的 516 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 ‪我建議你不要告訴他們 517 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 ‪懷勒大使是你沒看到 ‪報復性襲擊的原因 518 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 ‪美國在這起事件中,只建議謹慎行事 519 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 ‪你有火柴嗎? 520 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 ‪火柴盒 521 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 ‪我奉命給妳一個名字 522 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 ‪這個人似乎主導了這次襲擊的計劃 523 00:33:54,158 --> 00:33:55,743 ‪並提供了資金 524 00:34:00,873 --> 00:34:02,208 ‪你認得這個人嗎? 525 00:34:02,208 --> 00:34:03,125 ‪(羅曼倫科夫) 526 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 ‪是... 527 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}‪(俄羅斯傭兵) 528 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 ‪是的 529 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 ‪讓這個國家的任何人遭受質疑 530 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 ‪我們明白 531 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 ‪你們不明白 532 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 ‪危險是... 533 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 ‪非常危險 534 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 ‪我們是他們的盟友 535 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 ‪你確定嗎? 536 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 ‪一次又一次的制裁 ‪你讓我們的經濟癱瘓了 537 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 ‪-他們是重要的貿易夥伴 ‪-他們是生命線 538 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 ‪他們誣陷你們攻擊英國啊 539 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 ‪這是我們的問題,不是你們的 540 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 ‪我能問你是怎麼得到這些資訊的嗎? 541 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 ‪我們幫妳,妳就想得寸進尺 542 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 ‪我道歉 543 00:34:57,138 --> 00:35:00,558 ‪我知道你個人冒了很大的風險 544 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 ‪我不是擔心我自己 545 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 ‪-我的國家... ‪-當然 546 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 ‪你需要喝點什麼嗎?水? 547 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 ‪-茶? ‪-茶 548 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 ‪我們何不坐下? 549 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 ‪-謝謝 ‪-不客氣 550 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 ‪如果你以為俄羅斯人 ‪沒有派人監視我的進入... 551 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 ‪沒有人會知道是你說的 552 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 ‪沒有人會知道? 553 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 ‪告訴一個人是秘密 554 00:35:46,145 --> 00:35:47,438 ‪告訴兩個人就是公開了 555 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 ‪我們認為貴國是被誣陷的 556 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 ‪所以你們不該為侵略行為付出代價 557 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 ‪大使,你還好嗎? 558 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 ‪快叫醫生 559 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 ‪大使 560 00:36:04,205 --> 00:36:06,540 ‪我們有緊急狀況,我是外交大臣 561 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 ‪-他昏過去了 ‪-有人昏倒了 562 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 ‪-他呼吸困難 ‪-叫他的人 563 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 ‪-告訴他出事了 ‪-我不能帶他進來 564 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 ‪-妳不能在這,在他進來之前快走 ‪-好 565 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 ‪從後面進去,快點 566 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 ‪納瑪齊先生,大使昏倒了 ‪醫療團隊在路上了 567 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 ‪他呼吸困難... 568 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 ‪他就在這裡 569 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 ‪對,就在裡面,跟外交大臣在一起 570 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 ‪一切都還好嗎? 571 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 ‪不好,夫人,請讓我們單獨談談 572 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 ‪對,他們剛到 573 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 ‪我不知道他有沒有在服藥 574 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 ‪-先生?先生,你聽得到嗎? ‪-可以,他沒有呼吸,請給我電擊器 575 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 ‪開始按壓 576 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 ‪我當時在大樓裡,我看到他們衝過去 577 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 ‪先生,請睜開眼睛 578 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 ‪如果你聽得到我說話,請張開眼睛 579 00:37:11,230 --> 00:37:12,439 ‪-準備好了 ‪-納瑪齊先生 580 00:37:12,439 --> 00:37:13,857 ‪請你退後 581 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 ‪納瑪齊先生,麻煩你了 582 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 ‪讓開 583 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 ‪再充電 584 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 ‪-請拿水給納瑪齊先生 ‪-沒問題 585 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 ‪讓開 586 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 ‪繼續按壓 587 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 ‪40cc替奈普酶 588 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 ‪50cc胺碘酮 589 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 ‪我要你很仔細聽我說 590 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 ‪他沒氣了 591 00:37:36,046 --> 00:37:37,506 ‪已經死了 592 00:37:38,465 --> 00:37:40,009 ‪他們得繼續救他 593 00:37:40,009 --> 00:37:41,510 ‪他不可能死在這裡 594 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 ‪他們得在醫院宣布他死亡 595 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 ‪我們要推他出去 596 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 ‪給他氧氣 597 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 ‪我們可以送他去聖湯瑪斯醫院 598 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 ‪無線電通知急救室,還有創傷室 599 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 ‪請讓開,謝謝 600 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 ‪-有電梯在等我們嗎? ‪-是,長官 601 00:38:01,238 --> 00:38:03,115 ‪救護車在南入口 602 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 ‪給我們一點空間,不好意思 603 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 ‪-這裡的大使館,德黑蘭的大使館 ‪-首相 604 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 ‪我看看能不能找到哈賈妻子的電話 605 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 ‪-沒有俄羅斯的消息 ‪-不,我們不能透露 606 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 ‪情報單位得用其他方式提供情報 607 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 ‪-記住,他生病了,他沒死 ‪-對,正在去醫院的路上 608 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 ‪他在嗎?我現在就要找他 609 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 ‪我是凱薩琳懷勒大使 ‪要找國務卿,緊急事件 610 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 ‪請幫我接寶琳 611 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 ‪保護中國的行動... 612 00:38:46,700 --> 00:38:47,743 ‪(凱特懷勒,簡訊) 613 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 ‪搞什麼? 614 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 ‪霍華,幫我接軍情六處的湯姆利比 615 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 ‪別客氣,老兄 616 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 ‪妳有打給加儂嗎? 617 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 ‪我該打給加儂嗎? 618 00:39:06,887 --> 00:39:08,138 ‪如果你想的話 619 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 ‪我不想 620 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 ‪老天 621 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 ‪謝謝 622 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 ‪他們怎麼可能還沒宣告他死亡? 623 00:39:31,578 --> 00:39:33,205 ‪-越久越好 ‪-是嗎? 624 00:39:34,039 --> 00:39:35,999 ‪看起來比較不像是你對他下毒 625 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 ‪妳覺得他們會說我對他下毒?對 626 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 ‪-你沒有,對吧? ‪-去妳的 627 00:39:45,426 --> 00:39:46,260 ‪妳有嗎? 628 00:39:46,844 --> 00:39:47,803 ‪不是我的風格 629 00:39:53,016 --> 00:39:53,851 ‪天啊 630 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 ‪幹他媽的俄國人 631 00:39:55,894 --> 00:39:57,604 ‪對,很糟糕 632 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 ‪非常糟糕 633 00:39:58,772 --> 00:40:02,151 ‪他們幹嘛朝我的船開槍? 634 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 ‪幹他媽的搞什麼鬼? 635 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 ‪對不起 636 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 ‪-真的很抱歉 ‪-那到底是什麼? 637 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 ‪你一直在說“幹”,一方面,其實... 638 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 ‪從你嘴裡說出來很愉悅 639 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 ‪而且是幹他媽的俄羅斯人 640 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 ‪英國被俄羅斯襲擊 641 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 ‪這有什麼好笑? 642 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 ‪妳以為只有我的國家 ‪被這堆核子垃圾拖累嗎? 643 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 ‪妳的國家也是 644 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 ‪-我知道,真的很糟 ‪-那就別笑了 645 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 ‪我就是一直在憋,不然你以為呢? 646 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 ‪-再幫我倒一杯 ‪-妳覺得那有幫助嗎? 647 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 ‪我們應該先墊好妳的胃,再開始灌酒 648 00:40:57,414 --> 00:40:58,332 ‪吃塊餅乾 649 00:41:01,210 --> 00:41:02,544 ‪看起來很難吃 650 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 ‪很好吃 651 00:41:04,671 --> 00:41:05,547 ‪看起來很乾 652 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 ‪本來就是拿來沾的 653 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 ‪沾有毒的茶 654 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 ‪-不好笑 ‪-是不好笑 655 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 ‪-不好笑,真的不好笑 ‪-不好笑 656 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 ‪-我的天啊 657 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 ‪-沒關係 ‪-不,我很抱歉 658 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 ‪不,這可能是我這輩子最棒的一天 ‪看著你打翻東西而不是我 659 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 ‪-我真是個大白痴 ‪-沒關係 660 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 ‪-不,我們可以... ‪-讓它風乾 661 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 ‪-對,我們可以... ‪-對 662 00:42:30,882 --> 00:42:31,800 ‪我買了一頂帽子 663 00:43:31,610 --> 00:43:32,444 ‪蜜茲卡? 664 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 ‪天啊,好久不見 665 00:43:36,239 --> 00:43:38,033 ‪我剛從羅馬尼亞回來 666 00:43:38,033 --> 00:43:39,868 ‪攻擊航空母艦的不是伊朗 667 00:43:39,868 --> 00:43:41,703 ‪是俄羅斯,是倫科夫的人 668 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 ‪不能由我們透露,也不能由英國透露 669 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 ‪妳的頭髮很美,妳換髮型了嗎? 670 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 ‪我每次見到妳妳都這麼說 ‪其實我髮型都沒變 671 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 ‪字幕翻譯: 王問僧