1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 'De hel loslaten op Teheran' gaf naam aan Trowbridge. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 Als hij naast de president staat, zegt hij het weer. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,851 We sturen een vloot om ze naar Bahrein te brengen. Het schip is zinkende. 5 00:00:16,851 --> 00:00:20,396 - Je zei niet dat het schip zinkende is. - Dat is het niet. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 Zeg het als het huis in brand staat. 7 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 Het huis staat in brand. 8 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 De premier zet de toon voor een aanval op Amerikaans materieel en troepen. 9 00:00:30,156 --> 00:00:34,410 Het leek Hal en mij belachelijk. Een maand later lijkt het briljant. 10 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 - Ze belde je een maand geleden. - Het vicepresidentschap. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 - Moet ik erover nadenken? - Ja. 12 00:00:39,457 --> 00:00:41,459 Toen je zei: 'Het is voorbij'... 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,796 - ...dacht je dat toen ook? - Nee. 14 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 Gaan ze de vijfde vloot aanvallen? 15 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 Ze laden een RPG op een viskotter en kijken wat ze kunnen raken. 16 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 - Hoe gaat het? - Geen schepen. 17 00:00:54,430 --> 00:00:58,351 Je doet het geweldig. Zeg alleen niet steeds dat je gaat stoppen. 18 00:00:58,351 --> 00:01:02,480 Dat maakt me kwaad. En daar heb ik geen tijd voor. 19 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 - Goedemorgen. - Goed u te zien. 20 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}- Goedemorgen. - Goedemorgen. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,757 {\an8}Ga je gang. 22 00:01:29,757 --> 00:01:31,133 Jij bent vrolijk. 23 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 Voor een man die een blauw oog kreeg van z'n vrouw? 24 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 Ik wilde niets zeggen. 25 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Goeie kerel. 26 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 En, hoe... je weet wel? 27 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 - Gaat het? - Ja. 28 00:01:43,354 --> 00:01:44,897 Met Kate? 29 00:01:44,897 --> 00:01:46,732 Kijk niet zo angstig. 30 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 Het is geen gemakkelijke klus. 31 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 Hallo. 32 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 Goedemorgen. 33 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 Is het nog niet bekend? 34 00:02:11,799 --> 00:02:13,050 Niet in de kranten. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 Net wachten tot een olifant op je hoofd valt. 36 00:02:16,929 --> 00:02:17,763 Goedemorgen. 37 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 Hallo. 38 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 Het bureau in Tel Aviv werd getipt... 39 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 ...dat de Britse overheid niet-essentieel personeel weg wil halen... 40 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 ...van hun ambassade in Teheran. 41 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 En dat ze advies geven aan Britse burgers. 42 00:02:31,903 --> 00:02:34,363 - Om het land te verlaten? - Ja. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 - Het was niet Iran. - Dat klopt. 44 00:02:37,158 --> 00:02:41,621 Waarom doet de overheid dan wat je doet als je een oorlog begint met een land? 45 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 Misschien wil Trowbridge zo de angst voor Iran levend houden. 46 00:02:44,665 --> 00:02:47,335 Het was iemand anders. Wil hij niet weten wie? 47 00:02:47,335 --> 00:02:50,338 Iran is een goed doelwit. Het fokt mensen op. 48 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 Is hij bang dat 't Canada blijkt te zijn? 49 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 En over Canada zal niemand boos zijn? 50 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 Vanavond hebt u dat gala. 51 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 Dan kunt u de Britten vragen over de ambassade in Teheran. 52 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Dan kunnen ze u vertellen dat dit op tafel ligt. 53 00:03:04,518 --> 00:03:06,771 - Dat moet niet onze focus zijn. - Mevrouw. 54 00:03:06,771 --> 00:03:11,400 We praten met elke inlichtingendienst. We ontdekken wel wie het was. 55 00:03:12,234 --> 00:03:15,947 Niet waar. We praten niet met de Iraanse inlichtingendienst. 56 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 - Nee. - De beste in de regio. 57 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 - En hen vragen we niets. - We kunnen Shahin weer contacteren. 58 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 Maar iemand vond dat dat het kwetsbare web van relaties zou ondermijnen... 59 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 ...dat de buitenlandse dienst jarenlang heeft opgebouwd. 60 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 Kunnen we ze een bericht sturen, iets verborgen in het volle zicht? 61 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 - Dat doen jullie toch? - Ja, hoor. 62 00:03:38,928 --> 00:03:41,013 Iran volgt alles over onze handel. 63 00:03:41,013 --> 00:03:43,266 - Daar kunnen we iets in verbergen. - Ja. 64 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 - Of is dit een slecht idee? - Nee. 65 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 Het is een goed idee. Mevrouw? 66 00:03:52,858 --> 00:03:55,820 U zei dat iemand in Whitehall u in vertrouwen nam. 67 00:03:55,820 --> 00:03:57,280 Kunt u diegene bellen? 68 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 Over of ze mensen uit Iran willen evacueren? 69 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 Tel Aviv heeft een betrouwbare bron, maar tot het bevestigd is... 70 00:04:04,328 --> 00:04:06,038 ...wil ik Washington niet opnaaien. 71 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 - Nee. - Oké. 72 00:04:10,209 --> 00:04:13,212 Dat schrikt hem af. Hij is een gloednieuwe bron. 73 00:04:13,212 --> 00:04:16,549 - Niet eens een bron. - Ik snap het. U zei nee. 74 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 Dag. 75 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 Oké, wat vindt u hiervan? 76 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 We moeten de wapenhandel met Turkije oppakken, want onze conflicten oplossen... 77 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 ...en het bundelen van onze middelen is de juiste keuze... 78 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 - ...voor zowel Turkije als z'n bondgenoten. - Omdat Iran bondgenoot is van Turkije? 79 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 Dat zullen alleen Turkije en Iran begrijpen. 80 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 Zeg niet 'bundelen van middelen', maar 'open uitwisseling van ideeën'. 81 00:04:44,660 --> 00:04:46,370 Met Turkije en z'n bondgenoten. 82 00:04:48,497 --> 00:04:51,876 Bij het kernoverleg ging het over open uitwisseling van ideeën... 83 00:04:51,876 --> 00:04:54,587 ...als Iran ter zake wilde komen. 84 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Dan wilden ze eigenlijk praten bij de afvalcontainers. 85 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 Dat is beter. Kijk of je dat ergens kunt plaatsen. 86 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 - Praatten jullie echt bij de containers? - Ja. 87 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 Dank je wel. 88 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 Ik heb Billie gesproken. Ze zei dat u er echt over nadenkt. 89 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 - Het vicepresidentschap? - Ja. 90 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 Nu denk ik erover na. 91 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 En? 92 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Ik heb nee gezegd. 93 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 Wat niet aan leek te komen. 94 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 Ja, ze zijn enthousiast. 95 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 Zeg maar dat ik ga scheiden. 96 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Wat als dit... 97 00:05:43,344 --> 00:05:46,222 Weet u, relaties zijn moeilijk. 98 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 In godsnaam, zeg. 99 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 Bedankt. 100 00:06:14,250 --> 00:06:15,167 Het lukt wel. 101 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 - Vanwege de schoenen. - Begrepen. 102 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 Pardon. 103 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Er is de rijke historie van dit instituut... 104 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 Ik ben voor binnenlandse productie en minder afhankelijkheid van China... 105 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 ...maar als onze overheden dit initiatief alleen introduceren... 106 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 ...om het te doen lijken dat ze actie ondernemen... 107 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 ...zit ik over vijf jaar met een half afgebouwd plein. 108 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 Een half afgebouwde... 109 00:06:49,160 --> 00:06:51,745 Het spijt me. Ik moet haar even stelen. 110 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 Sorry. 111 00:06:54,915 --> 00:06:58,169 - De opmerking over Turkije is geplaatst. - Turkije, het land. 112 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 - Waar? - Aspen Security Forum. 113 00:07:00,963 --> 00:07:02,882 'Een open uitwisseling van ideeën... 114 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 ...is de juiste keuze voor zowel Turkije als z'n bondgenoten.' 115 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 - Is het al opgepikt? - Dit was vijf minuten geleden. 116 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 Hoelang duurt dat? Een week? 117 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 - Loop even met me mee. - Wat? 118 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 - We gaan dansen. - Nee. 119 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 Over een week schop je me eruit. We maken er een show van. 120 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 - O mijn god. - Mensen zien je gezicht als je zo doet. 121 00:07:36,582 --> 00:07:39,627 - Was dit Stuarts idee? - Nee. 122 00:07:40,503 --> 00:07:43,088 Hij denkt dat hij een relatietherapeut is. 123 00:07:43,088 --> 00:07:44,507 - Wie? Stuart? - Ja. 124 00:07:45,174 --> 00:07:46,175 Wat schattig. 125 00:07:48,344 --> 00:07:49,345 Dat is het niet. 126 00:07:57,061 --> 00:07:58,062 Prachtig. 127 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Oké. 128 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 Bedankt, November Greens. Dat was geweldig. 129 00:08:25,756 --> 00:08:27,841 - Dames en heren... - Mevrouw. 130 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - Het is onze eer... - Dank je. 131 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 ...om premier Nicol Trowbridge te verwelkomen. 132 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 Dank u. Bedankt. Dit stel ik op prijs. 133 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 Ik wilde hier graag het glas heffen... 134 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 ...op de 50 jaar vriendschap van de British-American Business Alliance. 135 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 Helaas heb ik iets anders te delen. 136 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 Ik hoorde net dat president Rayburn... 137 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 ...van de Verenigde Staten... 138 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 ...die z'n steun had toegezegd bij een ingewikkelde missie... 139 00:09:13,095 --> 00:09:15,389 ...om onze mensen op zee te redden... 140 00:09:17,224 --> 00:09:18,851 ...die steun heeft ingetrokken. 141 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 Dat doet pijn. 142 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 Daarom moet ik mij excuseren. 143 00:09:28,527 --> 00:09:31,030 De meer aantrekkelijke... 144 00:09:31,030 --> 00:09:33,782 ...en aanzienlijk wijzere Mr Pelham-Voight... 145 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ...zal namens mij spreken. En... 146 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 ...ik zal m'n aandacht richten op onze zoons en dochters... 147 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 ...om ze thuis te brengen. 148 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 Met vuur tegen vuur zullen we ons thuiseiland verdedigen. 149 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 En als onze vrienden vluchten... 150 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 ...doen wij dat alleen. 151 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 Nu weten we waarom je uitgenodigd was. 152 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 - Goedemorgen, Mr Hayford. - Goedemorgen. 153 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 - Hoe gaat het vandaag met u? - Prima. Dank u. 154 00:10:52,277 --> 00:10:53,278 Goedemorgen. 155 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 - Hallo. Heb je trek? - Tegen koffie zeg ik geen nee. 156 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 De cartoons zijn variaties op het thema van Rayburn als rat op een zinkend schip. 157 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}DE 'SPECIALE RELATIE' VERLOOR Z'N GLANS 158 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 In een ervan maakt hij een mooie duik. 159 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 Hij lijkt wel kwiek. 160 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 - Laat mij u niet tegenhouden. - Niet voor mij. 161 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 - Hoi. - Goedemorgen. 162 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Hoe erg is het? 163 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 De president verwacht excuses van Trowbridge. 164 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 Trowbridge verwacht excuses van de president. 165 00:11:47,374 --> 00:11:50,002 Ze noemen Rayburn 'President Ratburn'. 166 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Noemde iemand het feit... 167 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 ...hoe lang Trowbridge al wist dat we geen schepen sturen? 168 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 - Al 48 uur. - Het hele weekend. 169 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Voor hij het aankondigde als laatste nieuws? 170 00:12:01,472 --> 00:12:03,223 De pers weet van niets. 171 00:12:03,223 --> 00:12:06,727 Hij had één traan in één ooghoek. Zag je dat? 172 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 - Hij is een prof. - Lek het. 173 00:12:09,938 --> 00:12:12,065 - Naar de pers? - Een lullige zet. 174 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Moeten we dat doen? - Laten we vandaag afwachten. 175 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 Rayburn kan geen excuses maken. Hij loog niet, maar veranderde van koers. 176 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 We gaan praten met de NSC en de Britse ambassadeur in Washington... 177 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 - ...om een gezamenlijke aanpak te bedenken. - Goed. 178 00:12:36,965 --> 00:12:40,636 - Al een reactie van Iran? - Op onze geheime boodschap? 179 00:12:40,636 --> 00:12:43,096 Misschien was die te verborgen. 180 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 Nou, het kan wel even duren. 181 00:12:56,443 --> 00:12:58,612 Ik wil niet praten over het vicepresidentschap. 182 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Prima. 183 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Is Mr Wyler de reden? 184 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 Zou u het overwegen als uw huwelijk geen... 185 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Dood paard was? 186 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 - Als het geen probleem was. - Dat is het wel. 187 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Mensen hebben regelingen. 188 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Zoals? 189 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 Iets wat... 190 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 ...werkt. 191 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 Ik zie gewoon niet hoe dat zou moeten. 192 00:13:42,030 --> 00:13:43,156 Hoe zou het werken? 193 00:13:44,783 --> 00:13:49,329 Aparte slaapkamers, aparte levens. Een professioneel partnerschap. 194 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 Seks of geen seks? 195 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Nou, wat u wilt. 196 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 U maakt de regels. 197 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 Zoals, alleen orale seks? 198 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 Mevrouw, neemt u me in de maling? 199 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 Ik wilde vragen of je het kon uittekenen. 200 00:14:11,476 --> 00:14:12,477 Sorry. 201 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 Het zijn m'n zaken niet. 202 00:14:22,195 --> 00:14:25,949 - Hij wil president worden. Hal. - Dat wordt hij niet. 203 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 - Vicepresident vindt hij ook goed. - Dat ook niet. 204 00:14:28,994 --> 00:14:32,331 Denk je dat? Denk je dat ik vicepresident word... 205 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 ...en hij een initiatief start om blinde kinderen te helpen met ballet? 206 00:14:36,877 --> 00:14:42,549 Hij krijgt een baan. De baan die u wil dat hij heeft en meer niet. 207 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 Is dat ballet met kinderen? Prima. Is dat... 208 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 Speciaal gezant voor Oekraïne? Dat gaat hij kiezen. 209 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 Hij mag niet de belemmering zijn. 210 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Dat hoort niet. 211 00:15:01,944 --> 00:15:05,739 Hij lijkt gemotiveerd om dit te laten werken. 212 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 Hij is slim. Hij weet dat hij daar niet kan uithalen wat hij hier deed. 213 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Op m'n eerste dag? 214 00:15:11,870 --> 00:15:13,956 En toen op m'n tweede dag? 215 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 En op de tweede helft van m'n tweede dag? 216 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Dat wist ik niet. 217 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 Met een aantal voorbereidingen is hij vast in toom te houden. 218 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 Volgens mij heb je niet goed opgelet. 219 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 - Hoe heet zij? - Alysse. 220 00:15:47,280 --> 00:15:49,616 - Leest ze m'n e-mail? - Dat bepaalt u. 221 00:15:49,616 --> 00:15:51,827 Voor ambassadeur Vayle screende ze die. 222 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 Dat gebeurt al, maar ik heb er niet om gevraagd. 223 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Ik praat wel met haar. Alysse, heb je even? 224 00:15:56,790 --> 00:16:00,127 - Anderen bepalen niet wat ik lees. - Haar e-mail. 225 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 Natuurlijk. Het spijt me, mevrouw. 226 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 - Ik wil zien wat je gescreend hebt. - Ja. Maar dat deed ik niet. 227 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 - Dat deed je niet? - Nee. 228 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 - Heb ik alle e-mail gezien? - Ja. 229 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 - Je zei 'het spijt me'. - Dat is ook zo. 230 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 - Maar je deed het niet. - Toch spijt het me. 231 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 - Zeg dat niet als het niet je schuld is. - Ja, het spijt me. 232 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - Waarvoor? - Oké. 233 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 De minister van BuZa ontbood de Iraanse ambassadeur... 234 00:16:23,567 --> 00:16:26,987 - ...voor naar ik aanneem een pak slaag. - Deed Dennison dat? 235 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 De Iraanse minister van Defensie raast erover op Twitter. 236 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 Het is vast ook aan ons gemaild. Ik wil het zien. 237 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 Ja. 238 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 Deze generatie vrouwen biedt overal excuses voor aan. 239 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 Gloria Steinem draait zich vast om in haar graf. 240 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 Ze leeft nog. 241 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 Gloria Steinem. 242 00:16:46,923 --> 00:16:48,258 We hebben geen e-mail. 243 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 We zouden toch samenwerken? 244 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 Ja, dat klopt. 245 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 Je deed nogal moeite om me vertrouwen te geven... 246 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 ...terwijl je vroeg om m'n hulp. 247 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 - Klopt. - Waar ik vandaan kom... 248 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 ...is een ambassadeur ontbieden een openbare berisping. 249 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 Het stuurt een boodschap. 250 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 In Kaboel deden we dat voor we tanks stuurden. 251 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Hier ook. 252 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 Waar ik vandaan kom, licht je bondgenoten in over diplomatieke stappen... 253 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 Ik ben je kwijt. 254 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 Waarom zei je verdomme niet dat je de Iraanse ambassadeur hebt ontboden? 255 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Deed ik niet. 256 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Wie dan wel? 257 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 Ik zal het zeggen in termen die je zult begrijpen. 258 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 Ik heb verdomme geen idee waar je het over hebt. 259 00:17:44,981 --> 00:17:46,900 - Kan ik u ergens mee helpen? - Nee. 260 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 De opmerking over Turkije. 261 00:17:52,864 --> 00:17:54,449 Ze hebben het begrepen. 262 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 Ze begrepen het. 263 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Waar zit de CIA? 264 00:18:05,544 --> 00:18:09,506 Ze hebben de hint opgepikt. Ze vragen om een dekmantel. 265 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 Ze willen dat de Britten een ontmoeting eisen. 266 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 Als het echt is, is het verdomd slim. 267 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 Het is echt. 268 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 In het ergste geval is het dat niet. 269 00:18:19,933 --> 00:18:22,894 Dan ontmoet de minister van BuZa de Iraanse ambassadeur... 270 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 - ...en zegt hij dat we moeten kalmeren. - En u. 271 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 De minister van BuZa en u. 272 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 Ik denk niet... 273 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Nee, dat is raar. 274 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 - Wie boeit dat? - Hem. De minister van BuZa. 275 00:18:34,656 --> 00:18:35,991 Ik kan niet vragen... 276 00:18:37,450 --> 00:18:38,451 Nee. 277 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Allemachtig, hij is het. 278 00:18:44,749 --> 00:18:46,710 - Wat? - Heb ik het mis? 279 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 - Wat? - Nee, hij is uw speciale vriend. 280 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 O mijn god, dat is het. 281 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 We hebben er niets aan als jij weet wie m'n speciale vriend is. 282 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 Dat kan zo zijn, maar het is Austin Dennison. 283 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 Daar hebben we zeker iets aan. Ten eerste... 284 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 ...proficiat dat u het vertrouwen hebt van de minister van BuZa. 285 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 - Verpest dit nou niet. - Waarom zou ik dat doen? 286 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 Dat is wat jullie doen. Iedereen moet ook jullie bron zijn. 287 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 - Wie? De CIA? - Ja. 288 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 U verzon een plan met uw assistent. 289 00:19:23,330 --> 00:19:27,125 We verstuurden een gecodeerd bericht. Dat ontlokte een reactie. 290 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 Een hooggeplaatste collega, die u vroeg een roekeloze leider in toom te houden... 291 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 ...zit in een positie om mogelijk revolutionaire inlichtingen te ontvangen. 292 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 Is dit het verkeerde moment voor een benadering? 293 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Hoe belangrijk is Healy om 14.00 uur? 294 00:19:44,434 --> 00:19:46,144 - Gemiddeld. - Zeg maar af. 295 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Mevrouw? 296 00:19:52,234 --> 00:19:53,485 Mevrouw? 297 00:19:53,485 --> 00:19:55,111 - 14.00 uur kan. - Mooi. 298 00:19:55,904 --> 00:19:57,989 - Het kan niet. - Waarom? 299 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Omdat dat zo is. 300 00:20:00,784 --> 00:20:02,369 En als we nu gaan? 301 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 Wat gebeurt hier? 302 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 Iran reageerde op de opmerking over Turkije. 303 00:20:09,876 --> 00:20:11,962 - Niemand ontbood ze. - Lieve... 304 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 Dennison moet hem nu ontbieden. En zij vindt dat ik erbij moet zijn. 305 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 - Omdat ik alles verpest. - Ja. 306 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 We moeten zien wat ze te bieden hebben. 307 00:20:22,430 --> 00:20:26,518 De Britten willen Teheran evacueren zonder ons in te lichten. 308 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 Ze zullen niets met ons delen. 309 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 - Mogen we haar een halfuur hebben? - Wie zijn 'we'? 310 00:20:31,314 --> 00:20:34,818 Dennison is om 14.00 uur bij Durbar Court. Ik kan hem tegenkomen. 311 00:20:34,818 --> 00:20:36,861 Ik laat iemand haar begeleiden. 312 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 Dit gesprek kan niet over de telefoon. 313 00:20:40,657 --> 00:20:43,243 - Als het nu is, moet ik plassen. - Doe maar. 314 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 Ik hoefde niet te plassen. Toen ze het zei, moest ik wel. 315 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 Ik moet poepen, zal ik meegaan? 316 00:21:00,427 --> 00:21:01,636 Hoe doet ze het? 317 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 Prima. 318 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 Lijkt kalm. Doet of ze aan het bellen is. 319 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 Of ze praat echt met iemand. 320 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 - Let ze op je? - Ja. 321 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 Ja, absoluut. Als we thee konden drinken... 322 00:21:16,901 --> 00:21:19,446 ...of lunchen met de melkveehouders... 323 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 ...en de melkmeisjes, Bessie de Koe, pleeg ik daarna zelfmoord. 324 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 Ik bel je zo terug. 325 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 Ambassadeur? 326 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 Wat een puinhoop. 327 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Kijk aan. 328 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 - Wat? - Heel natuurlijk. 329 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 Je moet de Iraanse ambassadeur ontbieden. 330 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 Ze hebben info voor ons. 331 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 - Ons? - We moeten er allebei zijn. 332 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 Absoluut niet. 333 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 Alleen de Iraanse ambassadeur zal weten dat ik er ben. 334 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 Er is een geheim trappenhuis. Ze krijgen me wel binnen. 335 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 'Ze'? Wie, de CIA? 336 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 Toen je om hulp vroeg, besefte je toen dat ik ook zou helpen? 337 00:22:17,128 --> 00:22:22,634 Ik zag geen buitenlandse veiligheidsdienst een operatie runnen van achter m'n bureau. 338 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 Alleen ik ben in de kamer. 339 00:22:25,804 --> 00:22:29,224 Als je ervoor kiest me te vertrouwen, is dit zo'n moment. 340 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 Leuk u te zien, minister. 341 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 Het lijkt te zijn gelukt. 342 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 343 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 Hoi. 344 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 - Heeft ze je gebeld? - Nee. 345 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 Dit is voorbereiding voor Dennison. Dit is gisteren besproken. 346 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 - Wat voor voorbereiding? - Ik heb een camera bij me. 347 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 Klein. 348 00:23:09,931 --> 00:23:11,099 Ze is geen CIA. 349 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Dat weet ik. 350 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 Dit begint te lijken op een geheime operatie. 351 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 Als ik iemand anders kon sturen, zou ik zelf gaan. 352 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 Wat als ze 't verpest? Of iemand haar ziet? 353 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 Ze heeft een diplomatieke dekmantel. 354 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 Voor een berisping van de Britse minister van Buza... 355 00:23:25,196 --> 00:23:28,074 ...voor de ambassadeur van een ander land? Niet echt. 356 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 357 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 Dit is belachelijk. 358 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 M'n pakken zijn weg. Vervangen door dit soort dingen. 359 00:23:34,831 --> 00:23:38,126 U wordt veel gefotografeerd. De stylist biedt variatie. 360 00:23:38,877 --> 00:23:40,420 Dit lijkt wel een plank. 361 00:23:42,297 --> 00:23:44,757 - Nee. - Ik lijk net de vrouw uit het dorp... 362 00:23:44,757 --> 00:23:47,552 ...die borstvoeding komt geven als een moeder is overleden. 363 00:23:47,552 --> 00:23:48,469 Goedemorgen, sir. 364 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 - Ik kom wel terug. - Het geeft niet. 365 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 Je hebt een briefing. Ik heb alleen dit nodig. 366 00:24:00,356 --> 00:24:01,691 - Hal? - Ja. 367 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 Zie je wel? 368 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Daar gaan we weer. 369 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 Ik zeg het wel als je lijkt op de vrouw uit het dorp. 370 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 Nu ik weet waar ik op moet letten. 371 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 Als we zo'n relatie hadden, zou ik dat zeggen. 372 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 Oké, bedankt. 373 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 En ik kan 's ochtends m'n muffin met u delen, zodat u wat eet... 374 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 ...hoewel u 's ochtends nooit eet. 375 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Mr Wyler is niet de enige die u steunt. 376 00:25:10,385 --> 00:25:13,888 Ik denk dat u, hij en Billie... 377 00:25:13,888 --> 00:25:17,392 ...jullie huwelijk linken aan het vicepresidentschap. 378 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 Volgens mij klopt dat verhaal niet. 379 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 Het punt is dat u geen verkiezingen hoeft te overleven. 380 00:25:24,190 --> 00:25:29,195 En zelfs dan komt het Amerikaanse volk wel over een scheiding heen. 381 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 Als Billie me wil spreken, moet ze bellen. 382 00:25:32,573 --> 00:25:34,534 Je bent een medewerker van BuZa... 383 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 ...en je bent veel bezig met m'n huwelijk en m'n kleding. 384 00:25:39,664 --> 00:25:41,124 Omdat ik er goed in ben. 385 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 Ik ging niet bij Buitenlandse Zaken om de wereld te zien. 386 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Ik wilde weg uit Washington. 387 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Ik runde campagnes. Met Billie. 388 00:25:58,975 --> 00:26:03,980 Als je het presidentschap wint en moet toekijken hoe het Hof je dat afneemt... 389 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 Ja, Billie is een taaie. 390 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 Ze ging gelijk weer door. Maar ik kon niet meer. 391 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 - Ja, dat is klote. - Ja. 392 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 Maar als ik de kans had om iemand binnen te krijgen... 393 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 ...zonder hondenfluitjes of hertellingen... 394 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 Mr Wyler mag niet de reden zijn. 395 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 Als u wilt scheiden, ga dan scheiden. 396 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 Stuart, je bent een heel goed mens. 397 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 Dat ben ik niet. 398 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 De leider van de vrije wereld hoorde u aan en veranderde toen z'n strategie. 399 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 - Hij wil weten wat u denkt. - Hij wil weten wat Hal denkt. 400 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 Dat is onzin. Sorry, mevrouw, maar dat is onzin. 401 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 Hij wil niet weten wat Hal denkt. 402 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 Natuurlijk wel. Dat moet ook. 403 00:27:02,789 --> 00:27:06,959 Hal is een van de besten in buitenlands beleid van onze generatie. 404 00:27:06,959 --> 00:27:09,420 - We zijn een totaalpakket. - Jezus. 405 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 Nee, ik speel een rol, dat snap ik. Ik breng ook veel in. 406 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 Zo weinig zelfvertrouwen heb ik ook weer niet. 407 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 Billie vertelde me dit al voor u hier kwam. 408 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 Over u. 409 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 Niet Hal Wyler. 410 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 En het klonk gestoord. 411 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 Toen ontmoette ik u en klonk het eerlijk gezegd nog gestoorder. 412 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Maar nu begin ik het te begrijpen. 413 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 En ik heb gehoord waarom Billie dit wil. 414 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 Weet ze dat Hal en ik uit elkaar gaan? 415 00:27:50,086 --> 00:27:51,671 - Heb je het haar verteld? - Nee. 416 00:27:51,671 --> 00:27:52,839 Doe dat maar. 417 00:27:53,631 --> 00:27:55,091 Dan zul je het zien. 418 00:27:55,091 --> 00:27:56,509 Rayburn, Billie. 419 00:27:57,885 --> 00:27:59,720 Ze willen me niet zonder Hal. 420 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Ambassadeur Wyler, Verenigde Staten. 421 00:28:34,797 --> 00:28:38,301 Stuart Hayford, plaatsvervangend Hoofd van de Missie, ambassade Londen. 422 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Voor het UNGNA-evenement. 423 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 Er is een deur aan het eind van de gang, voorbij de toiletten. 424 00:28:44,849 --> 00:28:48,394 - Die leidt naar het achterste trappenhuis. - Bedankt, alles in orde. 425 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 Ik ga even naar het toilet. Bent u straks hier? 426 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 Ja, mevrouw. 427 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 - Ik zie u daar. - Ja. 428 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 Ministerie van BuZa, hoe kan ik u helpen? 429 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 Minister Dennison is niet beschikbaar, maar hij wilde u graag spreken. 430 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 BRANDDEUR GESLOTEN HOUDEN 431 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 - Hij komt zo. - Oké. 432 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 Wacht daar maar. 433 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 En dan tevoorschijn springen? 434 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 Goed, wacht maar bij die stoel. 435 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 Dan sta je niet in het zicht als ik de deur open om hem binnen te laten. 436 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 Heb je altijd koekjes? 437 00:30:49,682 --> 00:30:52,101 - Is dat een probleem? - Bij een berisping? 438 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 - Dat is het niet. - Daar moet het wel op lijken. 439 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 De koekjes geven niets weg. 440 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 Dat doet de Amerikaanse ambassadeur in de hoek. 441 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 - Hoe gaat het? - Ze is binnen. 442 00:31:04,447 --> 00:31:05,740 Verder weet ik niets. 443 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 Je blijft daar, toch? 444 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 Ja, natuurlijk. 445 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 - Niet pissig worden. - Ben ik niet. 446 00:31:14,749 --> 00:31:18,336 Als je politietje wilt spelen met de ambassadeur, vraag mij dat dan eerst. 447 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 M'n excuses. 448 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 Dat meen je niet. 449 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 Jawel, het was lullig. Ik voel me rot. 450 00:31:28,888 --> 00:31:30,056 Ga niet naar Caïro. 451 00:31:31,682 --> 00:31:32,683 Wat? 452 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 Is dat minder pissig? 453 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 Wat betekent dat überhaupt? 454 00:31:39,273 --> 00:31:40,942 Dat ik niet wil dat je gaat. 455 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 Je moet niet gaan. 456 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 Volgens mij ben je een beetje verliefd op de ambassadeur. 457 00:31:48,824 --> 00:31:51,869 En je ziet dat dit een kans op zich is. 458 00:31:51,869 --> 00:31:55,581 Zoals ik eerder zei maar niet geloofde, en nu eigenlijk wel. 459 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 En ik denk dat je moet blijven. 460 00:32:02,546 --> 00:32:03,589 Ook voor mij. 461 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 Hallo? 462 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 - Klaar? - Ja. 463 00:32:29,740 --> 00:32:33,953 Ambassadeur Hajjar, leuk u te ontmoeten, ondanks de lastige omstandigheden. 464 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 Minister Dennison, het is een eer. 465 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 En dit is z'n assistent, Mr Farid Namazi. 466 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 Bedankt dat u hier wilde komen. 467 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 Zou ik de ambassadeur een paar momenten alleen kunnen spreken? 468 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 Het is prima. Lees maar een tijdschrift. 469 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 - Komt u maar. - Dank u. 470 00:33:05,818 --> 00:33:07,570 Ambassadeur Hajjar, dit is... 471 00:33:07,570 --> 00:33:08,821 Ik weet wie dit is. 472 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 Dit is een zeer slecht idee. 473 00:33:13,701 --> 00:33:17,079 Niemand weet dat de ambassadeur hier is. Zelfs m'n personeel niet. 474 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 Alstublieft, ga zitten. 475 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 M'n overheid zou hier nooit mee akkoord gaan. 476 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 Ik raad aan dat u hen niets verteld. 477 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 Ambassadeur Wyler is de reden dat een vergeldingsactie nog uitbleef. 478 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 De Amerikanen, in dit geval, hebben terughoudendheid geadviseerd. 479 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 Hebt u lucifers? 480 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 Een luciferdoosje. 481 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 Ik moet u een naam geven. 482 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 Een individu die het plannen van de aanval heeft geleid. 483 00:33:54,158 --> 00:33:55,868 En de financiering leverde. 484 00:34:00,873 --> 00:34:02,208 Herkent u deze persoon? 485 00:34:05,252 --> 00:34:06,253 Als in... 486 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}RUSSISCHE HUURLINGEN 487 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 Ja. 488 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 Om iedereen uit dit land verdacht te maken. 489 00:34:18,307 --> 00:34:20,851 - Dat begrijpen we. - Dat doet u niet. 490 00:34:22,770 --> 00:34:25,147 - Het gevaar is... - Aanzienlijk. 491 00:34:26,690 --> 00:34:29,902 - We zijn hun bondgenoten. - Weet u dat zeker? 492 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 Met alle sancties hebt u onze economie lamgelegd. 493 00:34:34,990 --> 00:34:38,786 - Ze zijn een belangrijke handelspartner. - Ze zijn een levenslijn. 494 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 Ze luisden u erin voor een aanval op het VK. 495 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 Ons probleem. Niet dat van u. 496 00:34:48,879 --> 00:34:50,756 Hoe kwam u aan deze informatie? 497 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 We geven u een hand, u neemt een arm. 498 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 M'n excuses. 499 00:34:57,138 --> 00:35:00,558 Ik weet dat u persoonlijk een groot risico heeft genomen. 500 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 Ik ben niet bezorgd voor mezelf. 501 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 - M'n land... - Natuurlijk. 502 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 Wilt u iets drinken? Water? 503 00:35:13,070 --> 00:35:14,655 - Thee? - Thee. 504 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 Laten we gaan zitten. 505 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 - Dank u. - Geen dank. 506 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 Als u denkt dat de Russen m'n binnenkomst niet lieten observeren... 507 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 Niemand zal weten dat dit van u komt. 508 00:35:41,682 --> 00:35:45,394 Niemand zal het weten? Eén persoon inlichten is een geheim. 509 00:35:46,061 --> 00:35:47,438 Twee is een publicatie. 510 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 We denken dat uw land erin is geluid voor deze daad. 511 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 U zou niet hoeven te boeten voor de agressie... 512 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Ambassadeur, gaat het wel? 513 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 Bel een dokter. 514 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 Ambassadeur? 515 00:36:04,205 --> 00:36:08,375 Een noodgeval bij de minister van BuZa. Er is iemand bezweken op m'n kantoor. 516 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 - Hij ademt moeilijk. - Roep z'n assistent. 517 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 - Zeg dat er iets mis is. - Ik kan hem niet halen. 518 00:36:13,422 --> 00:36:17,384 Je mag hier niet zijn. Ga weg voor hij binnenkomt. Snel. 519 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 Mr Namazi, de ambassadeur is bezweken. Het medisch team is onderweg. 520 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 Hij ademt heel moeilijk. 521 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 Hij is hier. 522 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 Ja, daar. Bij de minister van BuZa. 523 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 Is alles in orde? 524 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 Nee, mevrouw. Geef ons heel even. 525 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 Ja, ze zijn net gearriveerd. 526 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 Ik weet niet of hij medicijnen slikt. 527 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 - Sir, hoort u mij? - Hij ademt niet. Geef me de AED. 528 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 Begin hartmassage. 529 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Ik was in het gebouw en zag ze langsrennen. 530 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 Open uw ogen, sir. 531 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 - Is er een tolk? - Kunt u uw ogen opendoen? 532 00:37:11,230 --> 00:37:13,857 Mr Namazi, u moet heel even achteruit. 533 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 Mr Namazi, alstublieft. 534 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 Los. 535 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 Opladen. 536 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 - Heb je water voor Mr Namazi? - Natuurlijk. 537 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 Los. 538 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 Zet hartmassage voort. 539 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Veertig tenecteplase. 540 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 Vijftig amiodaron. 541 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 Luister heel goed naar me. 542 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 Hij leeft niet meer. 543 00:37:36,046 --> 00:37:37,506 Hij is al dood. 544 00:37:38,465 --> 00:37:40,009 Ze blijven aan hem werken. 545 00:37:40,009 --> 00:37:41,927 Hij kan hier niet zijn gestorven. 546 00:37:41,927 --> 00:37:44,263 Ze moeten hem doodverklaren in het ziekenhuis. 547 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 We gaan hem vervoeren. 548 00:37:50,436 --> 00:37:53,647 - Geef hem zuurstof. - We brengen hem naar St. Thomas. 549 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 Bel hun reanimatie- en traumateam. 550 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 Aan de kant, dank u wel. 551 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 - Wacht er een lift? - Ja, sir. 552 00:38:01,238 --> 00:38:03,115 Ambulance wacht bij de zuid-ingang. 553 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 Geef ons de ruimte. 554 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 - Ambassade hier en in Teheran. - De premier. 555 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 Zoek het nummer van Hajjars vrouw. 556 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 - Niets over Rusland. - Nee. Dit kan niet van ons komen. 557 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 De info moet op een andere manier in de ether terechtkomen. 558 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 - Onthoud, hij is ziek, niet dood. - Ja, onderweg naar het ziekenhuis. 559 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 Is hij daar? Ik heb hem nu nodig. 560 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 Ambassadeur Katherine Wyler voor de minister. Het is dringend. 561 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 Verbind me door met Pauline. 562 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 Operaties om China te beschermen... 563 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 KATE WYLER BERICHT 564 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Wat, verdomme? 565 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 Howard, bel Tom Libby van MI6. 566 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 Niet te zuinig. 567 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 Heb je Ganon gebeld? 568 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 Moet ik Ganon bellen? 569 00:39:06,887 --> 00:39:09,348 - Als je wilt. - Dat wil ik niet. 570 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 Verdomme. 571 00:39:16,480 --> 00:39:17,481 Dank je. 572 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 Hoe is het mogelijk dat hij nog niet doodverklaard is? 573 00:39:31,578 --> 00:39:33,831 - Hoe langer hoe beter. - Is dat zo? 574 00:39:33,831 --> 00:39:35,999 Dan heb jij hem niet vergiftigd. 575 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 Je denkt dat ze gaan zeggen dat ik hem vergiftigde. 576 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 - Dat deed je toch niet? - Val dood. 577 00:39:45,426 --> 00:39:47,803 - Deed jij het? - Niet m'n stijl. 578 00:39:53,016 --> 00:39:53,851 Christus. 579 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 Verdomde Russen. 580 00:39:55,894 --> 00:39:57,604 Ja, het is erg. 581 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 Heel erg. 582 00:39:58,772 --> 00:40:01,567 Waarom beschieten ze verdomme m'n schepen? 583 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 Wat is dat, verdomme? 584 00:40:07,948 --> 00:40:08,949 Het spijt me. 585 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 - Het spijt me zo. - Wat is dat? 586 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 Nou, allereerst zeg je steeds 'verdomme'. En dat klinkt... 587 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 ...heerlijk uit jouw mond. En... 588 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 ...het zijn verdomme de Russen. 589 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 Het VK werd aangevallen door Rusland. 590 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Waarom is dat grappig? 591 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 Denk je dat alleen mijn land wordt opgezadeld met deze nucleaire shitzooi? 592 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 Jouw land ook. 593 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 - Weet ik. Het is heel erg. - Stop dan met lachen. 594 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Dat probeer ik ook. Wat denk je dat ik probeer? 595 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 - Schenk er nog een in. - Zou dat helpen? 596 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 Je had iets moeten eten voor je je maag ging vullen met alcohol. 597 00:40:57,331 --> 00:40:58,332 Neem een koekje. 598 00:41:01,210 --> 00:41:03,921 - Ze zien er vreselijk uit. - Ze zijn lekker. 599 00:41:04,588 --> 00:41:05,839 Ze lijken droog. 600 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 Je moet ermee dippen. 601 00:41:10,844 --> 00:41:12,179 In vergiftigde thee. 602 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 - Het is niet grappig. - Dat is het niet. 603 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 - Het is echt niet grappig. - Niet grappig. 604 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 - Mijn hemel. - Het geeft niet. 605 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 - Het is niet erg. - Het spijt me. 606 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 Nee, dit is de beste dag van m'n leven, nu jij iets gemorst hebt en niet ik. 607 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 - Ik ben een idioot. - Het is echt niet erg. 608 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 - Nee, we kunnen... - Het droogt wel. 609 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 - Ja, we kunnen... - Ja. 610 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Heb een hoed gekocht. 611 00:43:31,526 --> 00:43:32,527 Mitzka? 612 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 Mijn hemel, dat is lang geleden. 613 00:43:36,239 --> 00:43:38,033 Ik kom net uit Roemenië. 614 00:43:38,033 --> 00:43:39,868 Iran viel het schip niet aan. 615 00:43:39,868 --> 00:43:41,703 Het was Rusland. Lenkovs mannen. 616 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 Dit komt niet van ons of de Britten. 617 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Je haar is prachtig. Heb je er iets mee gedaan? 618 00:43:47,584 --> 00:43:51,088 Dat zeg je elke keer dat ik je zie. Het zit altijd hetzelfde. 619 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap