1
00:00:06,049 --> 00:00:07,216
ANG NAKARAAN
SA THE DIPLOMAT
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,136
Hinangaan si Nicol Trowbridge dahil
sa sinabi niyang pasasabugin ang Tehran.
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,638
Kapag nakasama niya ang presidente,
sasabihin niya ulit 'yon.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,850
Magpapadala tayo ng carrier group sa Gulf,
ihahatid sila sa Bahrain.
5
00:00:15,850 --> 00:00:16,893
Lulubog na ang barko.
6
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
Ba't di mo sinabing lulubog na ang barko?
7
00:00:18,895 --> 00:00:20,396
Dahil hindi naman.
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,857
Kung may problema,
sabihin mo nang deretsahan.
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
Sinasabi ko na nga.
10
00:00:24,817 --> 00:00:30,156
Gusto ng prime minister na idamay ang mga
Amerikano't kagamitan nito sa pag-atake.
11
00:00:30,156 --> 00:00:32,492
Noong una kong nakausap si Hal,
parang kalokohan,
12
00:00:32,492 --> 00:00:34,410
pero kalaunan, mukhang maganda 'to.
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,371
- Isang buwan na pala.
- Vice presidency ito.
14
00:00:37,371 --> 00:00:39,457
- Gusto mong pag-isipan ko di ba?
- Oo.
15
00:00:39,457 --> 00:00:41,584
Nang sinabi mong "tapos na tayo"...
16
00:00:42,335 --> 00:00:44,796
- totohanan na ba 'yon sa 'yo?
- Hindi.
17
00:00:46,172 --> 00:00:47,965
Tingin mo paliligiran ang Fifth Fleet?
18
00:00:47,965 --> 00:00:52,303
Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka
at bahala na sa tatamaan nila.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,430
- Kumusta?
- Iurong ang barko.
20
00:00:54,430 --> 00:00:58,017
Magaling ka. Itigil mo na
ang pagsasabing "magbibitiw ako".
21
00:00:58,684 --> 00:01:02,480
Naiinis talaga ako.
Wala akong panahon sa ganiyan.
22
00:01:15,785 --> 00:01:17,870
- Magandang umaga.
- Masaya 'kong makita ka, sir.
23
00:01:18,371 --> 00:01:19,705
Nasa taas pa rin ba siya?
24
00:01:21,499 --> 00:01:22,458
Salamat.
25
00:01:26,003 --> 00:01:28,005
{\an8}- Magandang umaga.
- Magandang umaga.
26
00:01:28,422 --> 00:01:29,257
{\an8}Kuha ka lang.
27
00:01:29,841 --> 00:01:31,133
Ang saya mo ah.
28
00:01:31,133 --> 00:01:33,636
Kahit na nasapak ka ng asawa mo?
29
00:01:33,636 --> 00:01:35,555
Hindi ko na sana babanggitin.
30
00:01:36,013 --> 00:01:36,931
Mabuti.
31
00:01:38,808 --> 00:01:40,935
Kumusta na ang... alam mo na?
32
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
- Patutunguhan?
- Oo.
33
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
Namin ni Kate?
34
00:01:44,981 --> 00:01:46,732
Huwag kang matakot.
35
00:01:46,732 --> 00:01:48,693
May pinagdaraanan lang kami.
36
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
Kumusta.
37
00:01:50,611 --> 00:01:51,529
Magandang umaga.
38
00:02:10,339 --> 00:02:11,799
Hindi pa rin tapos?
39
00:02:11,799 --> 00:02:15,469
- Mayroon pa rin sa diyaryo.
- Pinapalipas na lang ang isyu.
40
00:02:16,929 --> 00:02:19,140
- Magandang umaga.
- Hello.
41
00:02:19,140 --> 00:02:20,057
Hello.
42
00:02:21,058 --> 00:02:23,019
May nag-tip sa istasyon ng Tel Aviv
43
00:02:23,019 --> 00:02:26,522
na tatanggalin ng British government
ang ilang tauhan
44
00:02:26,522 --> 00:02:28,399
sa embahada nila sa Tehran
45
00:02:29,108 --> 00:02:31,903
at ibabalita na sa mga Briton.
46
00:02:31,903 --> 00:02:33,279
Paaalisin sila r'on?
47
00:02:33,279 --> 00:02:34,363
Oo.
48
00:02:35,239 --> 00:02:37,158
- Hindi Iran 'yon.
- Hindi nga.
49
00:02:37,158 --> 00:02:38,910
Bakit ginagawa ng British government
50
00:02:38,910 --> 00:02:41,621
ang nakagawian ng mga gustong
makipag-giyera?
51
00:02:41,621 --> 00:02:44,665
Baka paraan ni Trowbridge
para mapanatili ang usapin sa Iran.
52
00:02:44,665 --> 00:02:47,210
Iba ang salarin.
Ayaw ba niya malaman kung sino?
53
00:02:47,210 --> 00:02:48,753
Madaling isisi sa Iran.
54
00:02:48,753 --> 00:02:50,338
Para magalit ang mga tao.
55
00:02:50,338 --> 00:02:52,882
Takot ba siyang malaman na Canada 'yon?
56
00:02:52,882 --> 00:02:56,010
Walang magagalit
dahil gusto ng lahat ang Canada?
57
00:02:56,010 --> 00:02:58,471
Naalala mo ba na may gala mamaya?
58
00:02:59,055 --> 00:03:01,974
D'on mo tanungin ang mga Briton
tungkol sa embahada ng Tehran.
59
00:03:01,974 --> 00:03:04,518
Para malaman mo
kung may dapat munang pag-usapan.
60
00:03:04,518 --> 00:03:06,771
- Huwag tayong magpokus diyan.
- Ma'am.
61
00:03:06,771 --> 00:03:09,774
Nakipagtulungan na tayo
sa lahat ng ahensiya.
62
00:03:09,774 --> 00:03:12,276
Malalaman natin kung sino ang salarin.
63
00:03:12,276 --> 00:03:15,947
Hindi.
Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran.
64
00:03:15,947 --> 00:03:18,240
- Hindi.
- Dapat sa pinakamahusay.
65
00:03:18,240 --> 00:03:21,994
- Sa hindi pa natin natatanong.
- Kakausapin dapat si Shahin,
66
00:03:21,994 --> 00:03:26,540
pero may nagsabi na maaaring makasira ito
sa manipis na sapot ugnayang
67
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
binuo ng ilang dekada ng Foreign Service.
68
00:03:33,130 --> 00:03:37,301
Puwede ba tayong magpadala
ng sekretong mensahe?
69
00:03:37,301 --> 00:03:38,928
- Ginagawa niyo 'yon, tama?
- Oo.
70
00:03:38,928 --> 00:03:41,013
Binabasa ng Iran
ang tungkol sa trade natin.
71
00:03:41,013 --> 00:03:43,307
Baka puwede natin markahan
ang ulat sa trade.
72
00:03:43,307 --> 00:03:45,268
Oo. Masamang idea ba 'yon?
73
00:03:45,268 --> 00:03:47,144
Hindi. Maganda 'yon. Ma'am.
74
00:03:52,858 --> 00:03:57,280
Ang sabi mo may kakampi ka sa Whitehall.
Puwede mo ba siyang tawagan?
75
00:03:57,280 --> 00:04:00,241
Para alamin kung papaalisin
ang mga tao sa Iran?
76
00:04:00,866 --> 00:04:04,328
Mapagkakatiwalaan ang source ng Tel Aviv,
pero kung hindi pa kumpirmado,
77
00:04:04,328 --> 00:04:06,622
Ayokong galitin ang Washington.
78
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
- Hindi puwede.
- Okay.
79
00:04:10,209 --> 00:04:14,463
Magugulat siya. Bagong source lang siya.
Hindi siya puwede.
80
00:04:14,463 --> 00:04:16,549
Naiintindihan ko. Ayaw mo.
81
00:04:22,221 --> 00:04:23,055
Paalam.
82
00:04:23,055 --> 00:04:24,932
Okay, kung ganito na lang?
83
00:04:24,932 --> 00:04:29,729
Panahon na para ituloy ang balikatan
sa Turkey dahil ang ayusin
84
00:04:29,729 --> 00:04:32,606
ang hidwaan at ang pagtutulungan
ang mabuting gawin
85
00:04:32,606 --> 00:04:37,320
- para sa Turkey at mga kaalyado nila.
- Dahil alyado ng Turkey ang Iran.
86
00:04:37,320 --> 00:04:40,281
Walang makakaintindi,
pero maiintindihan ng Turkey at Iran.
87
00:04:40,281 --> 00:04:44,660
Huwag ang pagsasanib puwersa.
'Yong diretsahan at pag-uusapan.
88
00:04:44,660 --> 00:04:46,787
Ang tungkol sa Turkey at kaalyado.
89
00:04:48,497 --> 00:04:51,876
Sa mga usapang nukleyar,
ang diretsahang usapan
90
00:04:51,876 --> 00:04:54,712
ang ginagawa ng Iran
para walang paligoy-ligoy.
91
00:04:54,712 --> 00:04:57,882
Parang kakausapin mo
ang basurero sa likod ng bahay.
92
00:04:57,882 --> 00:05:00,718
Okay, maigi 'yan.
Maghanap ka kung saan mo pwedeng ilagay.
93
00:05:00,718 --> 00:05:03,429
- Kinakausap mo talaga ang basurero?
- Oo.
94
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
Salamat.
95
00:05:17,443 --> 00:05:21,697
Nakausap ko si Billie kanina.
Ang sabi niya pinag-iisipan mo.
96
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
- Ang pagiging bise presidente?
- Oo.
97
00:05:25,117 --> 00:05:26,911
Pinag-isipan ko ngayon.
98
00:05:28,412 --> 00:05:29,246
At?
99
00:05:29,246 --> 00:05:30,456
Tumanggi ako.
100
00:05:31,165 --> 00:05:32,792
Pero ayaw niyang tanggapin.
101
00:05:32,792 --> 00:05:34,919
Oo, masigasig sila.
102
00:05:35,544 --> 00:05:37,505
Sabihin mong magdidiborsiyo kami.
103
00:05:40,257 --> 00:05:41,467
Paano kung ito ay...?
104
00:05:43,552 --> 00:05:46,222
Alam mo na, komplikado ang mga relasyon.
105
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Pambihira.
106
00:06:11,789 --> 00:06:12,623
Salamat.
107
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Huwag na.
108
00:06:20,965 --> 00:06:22,967
- Dahil sa sapatos.
- Alam ko.
109
00:06:29,723 --> 00:06:30,850
Makikiraan lang.
110
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
Makasaysayan ang institusyong ito...
111
00:06:34,645 --> 00:06:38,065
Sang-ayon akong tangkilikin
ang sariling atin at huwag umasa sa China,
112
00:06:38,065 --> 00:06:41,694
pero kung ang mga bansa natin
ay ginagawa lang ito
113
00:06:41,694 --> 00:06:44,071
para ipakitang umaaksiyon sila,
114
00:06:44,071 --> 00:06:47,700
limang taon mula ngayon
makakapagpatayo na ako ng plaza.
115
00:06:47,700 --> 00:06:49,243
- Ang ilang semi-built...
- AD Tyler.
116
00:06:49,243 --> 00:06:51,745
Pasensiya na. Kakausapin ko muna siya.
117
00:06:51,745 --> 00:06:52,830
- Sorry.
- Sorry.
118
00:06:54,915 --> 00:06:58,544
- Nailahad na ang komento para sa Turkey.
- Turkey, 'yong bansa.
119
00:06:59,003 --> 00:07:00,963
- Saan?
- Sa Aspen Security Forum.
120
00:07:00,963 --> 00:07:02,882
"Diretsahang usapan
121
00:07:02,882 --> 00:07:06,093
ang kailangan para sa Turkey
at kaalyado nito."
122
00:07:06,093 --> 00:07:09,263
- May nakapansin na ba?
- Limang minuto pa lang.
123
00:07:09,263 --> 00:07:12,349
Gaano katagal ang kailangan?
Mga isang linggo ba?
124
00:07:12,683 --> 00:07:14,768
- Sumama ka sa 'kin.
- Ano? Ano 'yon?
125
00:07:15,978 --> 00:07:17,438
- Sasayaw tayo.
- Ayoko.
126
00:07:17,438 --> 00:07:20,483
Palalayasin mo rin naman ako.
Magpanggap muna tayo.
127
00:07:20,483 --> 00:07:21,650
Oh, Diyos ko.
128
00:07:21,650 --> 00:07:24,236
Kapag ganiyan ka,
mahahalata ka ng mga tao.
129
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Idea ba 'to ni Stuart?
130
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Hindi.
131
00:07:40,503 --> 00:07:42,922
Akala niya magaling siya sa mga relasyon.
132
00:07:43,255 --> 00:07:44,507
- Sino, si Stuart?
- Oo.
133
00:07:45,174 --> 00:07:46,133
Nakakatuwa 'yon.
134
00:07:48,385 --> 00:07:49,220
Hindi.
135
00:07:57,061 --> 00:07:57,895
Ang ganda.
136
00:08:17,206 --> 00:08:18,290
Okay.
137
00:08:19,875 --> 00:08:24,255
Maraming salamat sa November Greens.
Napakagandang tugtugin.
138
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
- Mga ginoo at binibini...
- Ma'am.
139
00:08:27,841 --> 00:08:29,718
- ...isang karangalan...
- Salamat.
140
00:08:29,718 --> 00:08:33,973
...na makasama ang ating Prime Minister
na si Nicol Trowbridge.
141
00:08:42,773 --> 00:08:45,192
Salamat. Ikinalulugod ko.
142
00:08:45,943 --> 00:08:49,697
Nandito ako para ipagdiwang sana...
143
00:08:50,781 --> 00:08:54,952
ang ika-50 anibersaryo
ng British-American Business Alliance.
144
00:08:55,744 --> 00:08:59,164
Pero... may iba akong iaanunsiyo.
145
00:09:01,709 --> 00:09:04,336
Nalaman ko na si President Rayburn...
146
00:09:05,379 --> 00:09:06,755
ng Estados Unidos...
147
00:09:09,341 --> 00:09:13,095
na nangako ng suporta
sa pamamagitan ng isang misyon
148
00:09:13,095 --> 00:09:15,306
na iligtas ang ating hukbong-dagat...
149
00:09:17,308 --> 00:09:18,851
ay binawi ang kanyang pangako.
150
00:09:22,813 --> 00:09:23,939
Mahusay, hindi ba?
151
00:09:26,609 --> 00:09:28,527
Kaya kailangan ko nang umalis.
152
00:09:28,527 --> 00:09:31,030
Ang... mas guwapo
153
00:09:31,030 --> 00:09:33,782
at mas maunawaing si Mr. Pelham-Voight
154
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
ang magtatalumpati sa ngalan ko, at...
155
00:09:37,786 --> 00:09:42,166
ilalaan ko lang muna ang panahon ko
sa ating mga anak...
156
00:09:44,543 --> 00:09:46,337
- at iuuwi sila.
- Gan'on.
157
00:09:47,087 --> 00:09:47,921
Tama.
158
00:09:54,511 --> 00:10:00,059
Lalaban tayo, para sa ating bansa.
159
00:10:02,394 --> 00:10:04,730
At kung iiwan tayo ng kaibigan natin...
160
00:10:07,733 --> 00:10:09,151
gagawin nating mag-isa.
161
00:10:09,151 --> 00:10:10,069
Tama.
162
00:10:14,365 --> 00:10:16,575
Kaya naman pala inimbitahan ka rito.
163
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
- Magandang umaga, Mr. Hayford.
- Magandang umaga.
164
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
- Kumusta ka ngayon, sir?
- Mabuti. Salamat.
165
00:10:52,361 --> 00:10:53,320
Magandang umaga.
166
00:10:54,571 --> 00:10:58,701
- Uy. Kumain ka na ba?
- Hindi ko tatanggihan ang kape.
167
00:11:13,841 --> 00:11:19,847
Lahat ng mga cartoons dito
puro tungkol sa pang-iiwan ni Rayburn.
168
00:11:19,847 --> 00:11:21,765
{\an8}WALA NA ANG
"ESPESYAL NA RELASYON"
169
00:11:21,765 --> 00:11:24,560
'Yong isa pinakitang nagda-dive siya.
170
00:11:25,185 --> 00:11:27,563
Nagmukha siyang matandang malakas pa.
171
00:11:27,563 --> 00:11:30,566
- Itigil mo na 'yan.
- Huwag ako ang patigilin mo.
172
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
- Hi.
- Magandang umaga.
173
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Gaano kalubha?
174
00:11:37,156 --> 00:11:40,200
Gusto ng presidente
na humingi ng tawad si Trowbridge.
175
00:11:40,200 --> 00:11:43,704
Gusto ni Trowbridge
na humingi ng tawad ang presidente.
176
00:11:47,374 --> 00:11:50,586
Tinatawag nilang President Ratburn
si Rayburn.
177
00:11:51,670 --> 00:11:53,630
May nakapagsabi ba
178
00:11:53,630 --> 00:11:56,758
na alam ni Trowbridge na di tayo
magpapadala ng barko, kailan pa?
179
00:11:56,758 --> 00:11:58,469
- 48 oras.
- Noong weekend pa?
180
00:11:58,469 --> 00:12:01,472
Tapos doon pa talaga niya idineklara?
181
00:12:01,472 --> 00:12:03,223
Hindi nagustuhan ng press.
182
00:12:03,223 --> 00:12:06,727
Umarte pa siyang naiiyak.
Nakita mo ba 'yon?
183
00:12:06,727 --> 00:12:08,604
- Mahusay siya.
- Ipagkalat mo.
184
00:12:09,938 --> 00:12:10,814
Sa press?
185
00:12:10,814 --> 00:12:12,065
Mahirap 'yon.
186
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Puwede kaya?
- Tingnan muna natin ang mangyayari.
187
00:12:25,913 --> 00:12:30,292
Di dapat humingi ng tawad si Rayburn.
Nag-iba lang siya ng plano.
188
00:12:30,292 --> 00:12:34,129
Tatawagan natin ang NSC
at British ambassador ng Washington,
189
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
- para may mapagkasunduan.
- Okay.
190
00:12:36,965 --> 00:12:38,425
Sumagot na ba ang Iran?
191
00:12:39,092 --> 00:12:40,636
Sa lihim na mensahe natin?
192
00:12:40,636 --> 00:12:43,680
Baka masyadong nakatago. Hindi napapansin.
193
00:12:44,681 --> 00:12:47,226
Kung gan'on... matatagalan pa 'yon.
194
00:12:56,527 --> 00:12:58,612
Ayokong pag-usapan
ang pagka-bise presidente.
195
00:12:58,612 --> 00:12:59,530
Sige.
196
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Si Mr. Wyler ba ang dahilan?
197
00:13:08,830 --> 00:13:11,583
Tatanggapin mo ba kung ang relasyon niyo...?
198
00:13:11,583 --> 00:13:12,960
Wala nang kwenta?
199
00:13:13,377 --> 00:13:16,296
- Kung di 'yon ang dahilan.
- 'Yon ang dahilan.
200
00:13:23,220 --> 00:13:25,681
Puwede namang pag-usapan.
201
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Tulad ng?
202
00:13:32,604 --> 00:13:33,438
Kung ano man...
203
00:13:34,731 --> 00:13:35,566
ang puwede.
204
00:13:38,068 --> 00:13:41,238
Kasi... Hindi ko kasi alam kung paano...
205
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
gagawin 'yon?
206
00:13:44,783 --> 00:13:46,076
Hiwalay na kuwarto.
207
00:13:46,076 --> 00:13:49,329
Kaniya-kaniyang buhay.
Propesyonal na partnership.
208
00:13:51,081 --> 00:13:52,374
Magtatalik o hindi?
209
00:13:55,794 --> 00:13:57,588
Kung ano'ng gusto mo.
210
00:13:58,922 --> 00:14:00,132
Ikaw ang masusunod.
211
00:14:01,174 --> 00:14:03,635
Tulad ng, oral lang ang puwede?
212
00:14:05,596 --> 00:14:08,098
Ma'am, niloloko mo ba 'ko?
213
00:14:08,098 --> 00:14:10,350
Magpapaturo sana ako.
214
00:14:11,560 --> 00:14:12,394
Pasensiya na.
215
00:14:14,646 --> 00:14:16,148
Di ako dapat nakikialam.
216
00:14:22,195 --> 00:14:25,949
- Gusto ni Hal na maging presidente.
- Di mangyayari 'yon.
217
00:14:25,949 --> 00:14:28,994
- Kahit bise presidente na lang.
- Hindi rin mangyayari 'yon.
218
00:14:28,994 --> 00:14:30,162
Sa tingin mo?
219
00:14:30,162 --> 00:14:32,331
Sa tingin mo habang ako
ang bise presidente,
220
00:14:32,331 --> 00:14:36,877
tahimik lang siyang tutulong
sa mga bulag na bata na mag-ballet?
221
00:14:36,877 --> 00:14:38,545
May mga gagawin siya.
222
00:14:38,545 --> 00:14:42,549
Gagawin niya ang ipagagawa mo
at wala nang iba pa.
223
00:14:42,549 --> 00:14:45,427
Kung mga bata at ballet, ayos lang, kung...
224
00:14:45,427 --> 00:14:49,222
Ang maging espesyal na envoy sa Ukraine.
'Yon ang pipiliin niya.
225
00:14:58,065 --> 00:15:00,359
Hindi dapat siya ang maging hadlang.
226
00:15:00,359 --> 00:15:01,360
Mali 'yon.
227
00:15:02,110 --> 00:15:05,739
Nagpupurisigi siya na mapapayag ka.
228
00:15:06,406 --> 00:15:10,702
Pero matalino siya, alam niyang
sumablay siya sa ginawa niyang...
229
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Sa unang araw ko?
230
00:15:11,870 --> 00:15:13,956
Tapos sa pangalawang araw?
231
00:15:13,956 --> 00:15:16,667
At bago matapos ang pangalawang araw ko?
232
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Hindi ko alam.
233
00:15:17,793 --> 00:15:22,005
Pero kung may sapat na panahon,
puwede siyang mapigilan.
234
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
Parang hindi mo naiintindihan.
235
00:15:45,362 --> 00:15:47,280
- Ano'ng pangalan niya?
- Alysse.
236
00:15:47,280 --> 00:15:48,782
Nababasa ba niya ang e-mail ko?
237
00:15:48,782 --> 00:15:51,702
Depende. Kay Ambassador Vayle,
binubura niya ang walang kwenta.
238
00:15:51,702 --> 00:15:54,329
Mukhang gano'n nga.
Pero di ko inutos 'yon.
239
00:15:54,329 --> 00:15:56,331
Kakausapin ko siya. Puwede bang...?
240
00:15:56,331 --> 00:15:59,209
Ayokong iba ang pumipili ng babasahin ko.
241
00:15:59,209 --> 00:16:02,504
- Sa e-mail niya.
- Sige. Pasensiya na, ma'am.
242
00:16:02,504 --> 00:16:06,383
- Ipakita mo ang mga inalis mo.
- Sige. Pero wala akong inalis.
243
00:16:06,967 --> 00:16:08,427
- Wala?
- Wala.
244
00:16:09,678 --> 00:16:11,513
- 'Yon lahat ang e-mail?
- Oo.
245
00:16:11,513 --> 00:16:13,348
- Sabi mo, "pasensiya na."
- Oo.
246
00:16:13,348 --> 00:16:15,809
- Pero hindi mo binura.
- Pasensiya pa rin.
247
00:16:15,809 --> 00:16:18,645
- Huwag kang humingi ng pasensiya.
- Sige. Pasensiya na.
248
00:16:18,645 --> 00:16:20,397
- Para saan?
- Okay.
249
00:16:20,397 --> 00:16:23,608
Ipinatawag ng Foreign Secretary
ang ambassador ng Iran
250
00:16:23,608 --> 00:16:25,861
malamang pagbabantaan
siya ng harap-harapan.
251
00:16:25,861 --> 00:16:26,987
Si Dennison mismo?
252
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
Nagagalit ang defense minister ng Iran
sa Twitter.
253
00:16:31,366 --> 00:16:33,702
Malamang nag-email ang foreign office,
alamin mo.
254
00:16:33,702 --> 00:16:34,619
Sige.
255
00:16:36,705 --> 00:16:39,207
Ang mga babae ngayon
laging humihingi ng pasensiya.
256
00:16:39,207 --> 00:16:42,419
Babangon sa hukay si Gloria
Steinem dahil sa galit.
257
00:16:42,419 --> 00:16:43,837
Buhay pa siya.
258
00:16:44,796 --> 00:16:45,881
Si Gloria Steinem.
259
00:16:47,007 --> 00:16:48,216
Wala silang e-mail.
260
00:16:51,595 --> 00:16:53,305
Akala ko magtutulungan tayo.
261
00:16:53,305 --> 00:16:54,598
Oo, gan'on nga.
262
00:16:54,598 --> 00:16:57,517
Nakipagkasundo ka para makuha ang loob ko
263
00:16:57,517 --> 00:17:00,604
at humingi... Humingi ka ng tulong ko.
264
00:17:02,439 --> 00:17:03,982
- Oo.
- Sa tingin ko,
265
00:17:03,982 --> 00:17:06,943
isang kahihiyan ang pagpapatawag
sa isang ambassador.
266
00:17:07,527 --> 00:17:09,029
May ibig sabihin ito.
267
00:17:09,029 --> 00:17:12,365
Sa Kabul, ganiyan ang ginagawa
bago makipag-giyera.
268
00:17:12,365 --> 00:17:13,575
Ah, dito rin.
269
00:17:13,575 --> 00:17:18,497
Sa tingin ko, may gumagaya
ng ginawa ng kaalyado sa diplomatikong...
270
00:17:18,497 --> 00:17:20,415
Parang hindi ko maintindihan.
271
00:17:20,415 --> 00:17:24,753
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin
na ipinatawag mo ang ambassador ng Iran?
272
00:17:24,753 --> 00:17:25,796
Hindi ako.
273
00:17:28,048 --> 00:17:28,882
Sino?
274
00:17:30,926 --> 00:17:33,929
Lilinawin ko para maintindihan mo.
275
00:17:34,638 --> 00:17:38,266
Wala akong alam sa pinagsasabi mo.
276
00:17:44,981 --> 00:17:47,317
- Ma'am, may maipaglilingkod ba...?
- Wala.
277
00:17:51,530 --> 00:17:54,241
Nagkomento na ang Turkey.
Naintindihan na nila.
278
00:17:55,408 --> 00:17:56,535
Naintindihan nila.
279
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Saan ang papuntang CIA?
280
00:18:05,544 --> 00:18:06,461
MALING AKUSA
281
00:18:06,461 --> 00:18:09,464
Naintindihan na nila ang mensahe.
Humihingi sila ng proteksiyon.
282
00:18:09,464 --> 00:18:12,050
Gusto nilang ipatawag sila ng mga Briton.
283
00:18:12,050 --> 00:18:14,594
Kung totoo 'to, napakahusay.
284
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
Totoo 'yan.
285
00:18:17,848 --> 00:18:19,933
Malaking problema kung hindi totoo,
286
00:18:19,933 --> 00:18:22,894
at magkikita ang Foreign Secretary
at ambassador ng Iran,
287
00:18:22,894 --> 00:18:25,188
- at 'wag daw tayo makialam.
- Ikaw rin.
288
00:18:25,856 --> 00:18:28,024
Kayo ng Foreign Secretary.
289
00:18:28,024 --> 00:18:29,109
Hindi ko...
290
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Hindi pwede.
291
00:18:31,778 --> 00:18:34,656
- Ano naman?
- Apektado siya. Foreign Secretary siya.
292
00:18:34,656 --> 00:18:35,574
Hindi pwedeng...
293
00:18:37,450 --> 00:18:38,285
Hindi.
294
00:18:40,787 --> 00:18:43,165
Naku. Siya 'yon.
295
00:18:44,833 --> 00:18:46,710
- Ang ano.
- Mali ba ako?
296
00:18:47,502 --> 00:18:51,214
- Ano?
- Tama ako. Siya ang source mo.
297
00:18:52,591 --> 00:18:54,176
Naku, tama nga ako.
298
00:18:54,176 --> 00:18:57,929
Di makakatulong sa 'tin
na malaman mo kung sino ang source ko.
299
00:18:57,929 --> 00:19:01,391
Siguro nga,
pero si Austin Dennison ang source mo.
300
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
- Hay naku.
- At makakabuti 'yon.
301
00:19:03,393 --> 00:19:04,436
Unang-una...
302
00:19:05,395 --> 00:19:09,816
binabati kita dahil nakuha mo ang loob
ng Foreign Secretary.
303
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
- 'Wag mong sirain. 'Wag kang panira.
- Bakit ako panira?
304
00:19:12,944 --> 00:19:16,323
Dahil gan'on ang ginagawa niyo,
gusto niyong makuha ang lahat ng source.
305
00:19:16,323 --> 00:19:18,116
- Sino, ang CIA?
- Oo.
306
00:19:20,577 --> 00:19:23,330
Nakipagtulungan ka
sa Deputy Chief of Mission.
307
00:19:23,330 --> 00:19:25,582
Nagpadala tayo ng sekretong mensahe.
308
00:19:25,582 --> 00:19:27,125
At sumagot sila.
309
00:19:27,125 --> 00:19:32,214
Ang isang opisyal na humingi ng tulong
sa 'yo para pigilan ang isang pinuno,
310
00:19:32,214 --> 00:19:36,801
ay nasa posisyon para makaalam
ng impormasyon.
311
00:19:37,761 --> 00:19:40,680
Sa tingin mo ba hindi ka pwedeng
humingi ng pabor?
312
00:19:41,932 --> 00:19:44,434
Gaano kaimportante ang meeting
sa Healy mamayang 2?
313
00:19:44,434 --> 00:19:46,728
- Medyo importante.
- Kanselahin mo.
314
00:19:46,728 --> 00:19:47,646
Ma'am?
315
00:19:52,234 --> 00:19:53,068
Ma'am.
316
00:19:53,568 --> 00:19:55,195
- Pwede ako ng 2 p.m.
- Mabuti.
317
00:19:56,154 --> 00:19:57,989
- Hindi pwede.
- Bakit?
318
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
Dahil hindi pwede.
319
00:20:00,742 --> 00:20:02,369
Kung ngayon na tayo umalis?
320
00:20:03,912 --> 00:20:04,996
Ano'ng nangyayari?
321
00:20:04,996 --> 00:20:08,541
Sumagot ang Iran sa ulat
tungkol sa Turkey.
322
00:20:09,876 --> 00:20:11,962
- Hindi sila ipinatawag.
- Naku...
323
00:20:13,546 --> 00:20:17,676
Kaya si Dennison dapat ang magpatawag.
At gusto ni Eidra na sumama ako.
324
00:20:17,676 --> 00:20:19,886
- Dahil panggulo ako.
- Oo nga.
325
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
Dapat malaman natin ang pag-uusapan nila.
326
00:20:22,430 --> 00:20:25,058
Planong paalisin ang mga Briton sa Tehran,
327
00:20:25,058 --> 00:20:28,895
pero hindi tayo sinabihan.
Hindi nila ipapaalam sa atin.
328
00:20:28,895 --> 00:20:31,314
- Pwede ba kaming umalis sandali?
- Sinong "kami"?
329
00:20:31,314 --> 00:20:33,775
Dadaan si Dennison
sa Durbar Court ng 2 p.m.
330
00:20:33,775 --> 00:20:37,070
Sasalubungin ko siya.
Pasasamahan ko siya sa tauhan ko.
331
00:20:38,154 --> 00:20:40,657
Hindi 'to pwedeng pag-usapan sa telepono.
332
00:20:40,657 --> 00:20:43,243
- Kung ngayon na, iihi muna 'ko.
- Umihi ka na.
333
00:20:47,872 --> 00:20:51,293
Hindi ako naiihi,
pero dahil sinabi niya, iihi na rin ako.
334
00:20:56,006 --> 00:20:58,842
Natatae ako, pwede ba akong sumama?
335
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Kumusta siya?
336
00:21:01,636 --> 00:21:03,263
Mabuti naman.
337
00:21:03,263 --> 00:21:06,266
Kalmado siya.
Kunwari may kausap siya sa telepono.
338
00:21:07,392 --> 00:21:09,394
O totoong may kausap sa telepono.
339
00:21:10,270 --> 00:21:12,397
- Nakikita ka niya?
- Oo.
340
00:21:13,565 --> 00:21:16,901
Oo. Siyempre. Kung posibleng
makapagtsaa tayo
341
00:21:16,901 --> 00:21:19,446
o kahit tanghalian kasama
ang mga dairy farmer,
342
00:21:19,446 --> 00:21:23,616
at mga milkmaid, Bessie the Cow,
tapos ay magpapakamatay na ako.
343
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
Tatawagan kita ulit.
344
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Buwisit.
345
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
Nakakainis.
346
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Ambassador?
347
00:21:49,893 --> 00:21:51,353
Nakakahiya.
348
00:21:51,353 --> 00:21:52,354
Tingnan mo.
349
00:21:52,354 --> 00:21:53,855
- Alin?
- Napakanatural.
350
00:21:56,149 --> 00:21:58,777
Opisyal mong ipatawag
ang ambassador ng Iran.
351
00:21:58,777 --> 00:22:00,445
May intel sila para sa atin.
352
00:22:00,445 --> 00:22:02,947
- Sa atin?
- Dapat pareho tayong nand'on.
353
00:22:03,865 --> 00:22:04,824
Hindi puwede.
354
00:22:04,824 --> 00:22:07,744
Walang makakaalam na nand'on ako
bukod sa ambassador ng Iran.
355
00:22:07,744 --> 00:22:10,622
Baka may hagdan sa likod
na pwede nila akong padaanin.
356
00:22:10,622 --> 00:22:12,832
"Nila?" Sino, ang CIA?
357
00:22:13,416 --> 00:22:17,128
Nang manghingi ka ng tulong
alam mong makakatulong ako di ba?
358
00:22:17,128 --> 00:22:20,006
Hindi ko akalain na ang
isang ahensiya ng intelligence
359
00:22:20,006 --> 00:22:22,634
ay may pinaplano nang hindi ko alam.
360
00:22:22,634 --> 00:22:24,719
Walang makakaalam na nand'on ako.
361
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
Kung nagtitiwala ka sa 'kin,
ito na ang pagkakataon.
362
00:22:32,143 --> 00:22:34,062
Maligayang pagdating, secretary.
363
00:22:40,652 --> 00:22:42,278
Mukhang ayos na.
364
00:22:51,204 --> 00:22:53,206
- Magandang umaga.
- Magandang umaga.
365
00:22:55,583 --> 00:22:56,417
Uy.
366
00:22:57,460 --> 00:22:59,546
- Ipinatawag ka ba niya?
- Hindi.
367
00:23:00,296 --> 00:23:04,259
Maghahanda kami para kay Dennison.
Napag-usapan na natin kahapon.
368
00:23:04,259 --> 00:23:07,345
- Anong paghahanda?
- Bibigyan ko siya ng kamera.
369
00:23:08,471 --> 00:23:09,305
Na maliit.
370
00:23:09,931 --> 00:23:11,099
Hindi siya CIA.
371
00:23:11,099 --> 00:23:12,225
Alam ko.
372
00:23:12,225 --> 00:23:14,561
Para na 'tong operasyon ng intelligence.
373
00:23:14,561 --> 00:23:17,772
Kung may ibang pwede, gagawin ko.
Pwedeng ako.
374
00:23:17,772 --> 00:23:20,358
Paano kung sumablay siya?
O may makakita sa kaniya?
375
00:23:20,358 --> 00:23:22,402
May kasabwat siyang opisyal.
376
00:23:22,402 --> 00:23:25,196
Kunwaring ipinatawag
ng British Foreign Secretary
377
00:23:25,196 --> 00:23:28,366
ang ambassador ng ibang bansa?
Hindi kapani-paniwala.
378
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
- Good morning.
- Good morning.
379
00:23:30,076 --> 00:23:31,703
Nakakainis.
380
00:23:31,703 --> 00:23:34,831
Wala na ang mga damit ko.
At puro ganito na.
381
00:23:34,831 --> 00:23:36,249
Kukunan ka lagi ng larawan.
382
00:23:36,249 --> 00:23:38,918
Naisip ng stylist na iba ang suotin mo.
383
00:23:38,918 --> 00:23:40,420
Hindi bagay sa 'kin.
384
00:23:42,297 --> 00:23:43,131
Okay naman.
385
00:23:43,131 --> 00:23:45,008
Para akong ordinaryong babae
386
00:23:45,008 --> 00:23:47,635
na nagpapadede ng batang
namatayan ng nanay.
387
00:23:47,635 --> 00:23:48,970
Magandang umaga, sir.
388
00:23:49,971 --> 00:23:52,348
- Babalik na lang ako.
- Okay lang.
389
00:23:52,891 --> 00:23:57,187
May intelligence briefing kayo.
Ito lang ang kailangan ko.
390
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
- Hal?
- Oh.
391
00:24:05,904 --> 00:24:06,738
Nakita niyo?
392
00:24:39,312 --> 00:24:40,605
Heto na naman tayo.
393
00:24:41,648 --> 00:24:45,568
Sasabihin ko naman
kapag hindi bagay sa 'yo ang damit mo.
394
00:24:46,736 --> 00:24:49,072
Ngayon naiintindihan ko na.
395
00:24:49,072 --> 00:24:51,699
Kapag naging mas malapit tayo,
sasabihin ko.
396
00:24:52,867 --> 00:24:55,662
Okay. Salamat.
397
00:24:55,662 --> 00:24:59,540
Pwede kong ibigay ang muffin ko sa 'yo,
para makapag-almusal ka
398
00:24:59,540 --> 00:25:01,501
kahit na hindi ka nag-aalmusal.
399
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
Hindi lang si Mr. Wyler ang maaasahan mo.
400
00:25:10,385 --> 00:25:13,388
Naisip ko lang na ikaw, siya, at si Billie
401
00:25:13,763 --> 00:25:17,392
ay pinag-uugnay ang relasyon niyo
at pagiging bise presidente,
402
00:25:17,392 --> 00:25:20,228
na hindi naman dapat.
403
00:25:20,812 --> 00:25:24,190
Ang punto rito ay hindi mo naman
kailangang manalo sa eleksiyon.
404
00:25:24,190 --> 00:25:25,275
At kung sakali man,
405
00:25:25,275 --> 00:25:29,195
sanay na ang mga Amerikano sa diborsiyo,
wala na sa kanila 'yon.
406
00:25:30,321 --> 00:25:32,824
Kung gusto akong makausap ni Billie,
dapat tumawag siya.
407
00:25:32,824 --> 00:25:34,534
Foreign Service Officer ka
408
00:25:34,534 --> 00:25:38,413
kaya hindi mo na dapat pinoproblema
ang relasyon ko at damit ko.
409
00:25:39,747 --> 00:25:41,124
Dahil mahusay ako r'on.
410
00:25:45,795 --> 00:25:49,507
Hindi ako pumasok ng Foreign Service
para mamasyal,
411
00:25:50,717 --> 00:25:52,927
gusto ko lang makaalis ng Washington.
412
00:25:55,513 --> 00:25:58,057
Nangangampanya ako dati. Kasama si Billie.
413
00:25:58,975 --> 00:26:03,855
At kapag naipanalo mo ang pagka-presidente
at binawi ito ng korte...
414
00:26:08,609 --> 00:26:11,362
Matapang si Billie, siya ay...
415
00:26:12,613 --> 00:26:15,616
Kaya niyang magtrabaho ulit.
Pero ako hindi na.
416
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
- Oo nga, mahirap.
- Oo.
417
00:26:24,334 --> 00:26:28,671
Pero kung may nakita akong karapat-dapat,
418
00:26:28,671 --> 00:26:30,965
hindi sunud-sunuran, hindi mandaraya...
419
00:26:33,301 --> 00:26:35,553
Di dapat maging dahilan si Mr. Wyler.
420
00:26:36,387 --> 00:26:38,765
Kung magdidiborsiyo kayo, gawin niyo.
421
00:26:41,309 --> 00:26:44,645
Stuart, napakabuti mong tao.
422
00:26:44,645 --> 00:26:45,813
Hindi.
423
00:26:46,856 --> 00:26:51,569
Pinakinggan ka ng presidente
at binago ang plano niya.
424
00:26:51,569 --> 00:26:55,198
- Gusto niyang malaman ang opinyon mo.
- Gusto niyang malaman ang opinyon ni Hal.
425
00:26:55,198 --> 00:26:58,493
Kalokohan. Pasensiya na, ma'am,
pero kalokohan 'yan.
426
00:26:58,493 --> 00:27:00,661
Wala siyang pakialam kay Hal.
427
00:27:00,661 --> 00:27:02,789
Mayroon. Dapat may pakialam siya.
428
00:27:02,789 --> 00:27:06,542
Si Hal ang isa sa pinakamahusay
magplano ng diplomasya.
429
00:27:07,210 --> 00:27:09,420
- Kaya malupit pag pinagsama kami.
- Naku naman.
430
00:27:09,420 --> 00:27:13,883
Bahagi ako n'on, alam ko,
marami akong maitutulong.
431
00:27:13,883 --> 00:27:16,803
Pero hindi gano'n kalakas ang loob ko.
432
00:27:16,803 --> 00:27:19,806
Nasabi na sa akin ni Billie
bago ka pa dumating.
433
00:27:19,806 --> 00:27:21,307
Ang tungkol sa 'yo.
434
00:27:21,307 --> 00:27:22,725
Hindi kay Hal Wyler.
435
00:27:24,143 --> 00:27:26,104
Parang imposible.
436
00:27:26,729 --> 00:27:30,441
Pero nang nakilala kita,
parang naging mas imposible,
437
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
pero ngayon naiintindihan ko na.
438
00:27:36,114 --> 00:27:39,784
At alam ko kung bakit ito
ang gustong mangyari ni Billie.
439
00:27:41,786 --> 00:27:44,705
Alam ba niyang maghihiwalay kami ni Hal?
440
00:27:50,169 --> 00:27:51,671
- Sinabi mo ba?
- Hindi.
441
00:27:51,671 --> 00:27:52,588
Sabihin mo.
442
00:27:53,631 --> 00:27:54,465
Makikita mo.
443
00:27:55,133 --> 00:27:56,509
Sina Rayburn at Billie...
444
00:27:57,844 --> 00:27:59,846
gusto lang nila ako dahil kay Hal.
445
00:28:31,711 --> 00:28:34,046
Si Ambassador Wyler ng Estados Unidos,
446
00:28:34,797 --> 00:28:38,301
at Stuart Hayford,
Deputy Chief of Mission, Embassy London,
447
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
para sa pagtitipon na UNGNA.
448
00:28:41,179 --> 00:28:44,849
May pinto sa dulo ng pasilyo,
katabi ng palikuran.
449
00:28:44,849 --> 00:28:47,435
- Papunta 'yon sa hagdan sa likod.
- Salamat.
450
00:28:47,435 --> 00:28:48,394
Okay na.
451
00:28:49,020 --> 00:28:51,856
Pupunta muna ako sa banyo.
Hihintayin mo ba ako?
452
00:28:51,856 --> 00:28:52,815
Oo, ma'am.
453
00:28:54,150 --> 00:28:55,860
- Doon na tayo magkita.
- Sige.
454
00:29:26,849 --> 00:29:30,102
Opisina ng Foreign Secretary.
Ano'ng maipaglilingkod ko?
455
00:29:30,102 --> 00:29:34,440
Hindi pwedeng makausap si Secretary
Dennison, pero gusto ka niyang makausap.
456
00:29:50,164 --> 00:29:51,874
FIRE DOOR
PANATILIHING SARADO
457
00:30:24,740 --> 00:30:26,659
- Papunta na siya.
- Okay.
458
00:30:26,659 --> 00:30:28,411
Maghintay ka muna r'on.
459
00:30:29,912 --> 00:30:32,081
Para di ako maisali?
460
00:30:34,792 --> 00:30:37,628
Sige, pwede ka sa upuang 'yon,
461
00:30:37,628 --> 00:30:42,008
para hindi ka makita pagbukas ng pinto
pag sinalubong ko siya. Okay.
462
00:30:45,595 --> 00:30:47,305
Lagi kang may mga cookie?
463
00:30:49,682 --> 00:30:50,850
May problema ba?
464
00:30:50,850 --> 00:30:52,101
Para ipakitang galit ka?
465
00:30:52,101 --> 00:30:54,896
- Hindi naman ako galit, di ba?
- Dapat magmukhang gan'on.
466
00:30:54,896 --> 00:30:57,648
Hindi mahahalata dahil sa biskwit,
467
00:30:57,648 --> 00:31:00,693
kundi sa American ambassador
na nagtatago sa gilid.
468
00:31:00,693 --> 00:31:02,904
- Kumusta siya?
- Nakapasok na.
469
00:31:04,572 --> 00:31:05,740
'Yon lang ang alam ko.
470
00:31:06,657 --> 00:31:08,326
Diyan ka lang, di ba?
471
00:31:09,535 --> 00:31:10,953
Oo. Siyempre.
472
00:31:10,953 --> 00:31:13,289
- Huwag ka nang magalit.
- Hindi ako galit.
473
00:31:14,749 --> 00:31:17,084
Kung nagpaplano kayo ng pag-iimbestiga,
474
00:31:17,084 --> 00:31:18,336
dapat sinabi mo muna.
475
00:31:18,336 --> 00:31:19,462
Pasensiya na.
476
00:31:19,462 --> 00:31:20,546
Hindi ka seryoso.
477
00:31:21,839 --> 00:31:26,052
Seryoso ako. Hindi nga maganda.
Nahihiya ako sa 'yo.
478
00:31:28,971 --> 00:31:30,264
Huwag kang pumunta sa Cairo.
479
00:31:31,766 --> 00:31:32,600
Ano?
480
00:31:33,935 --> 00:31:35,269
Hindi ka na magagalit?
481
00:31:36,562 --> 00:31:38,606
Ano'ng ibig sabihin niyan?
482
00:31:39,273 --> 00:31:40,900
Ibig sabihin ayokong umalis ka.
483
00:31:42,193 --> 00:31:43,527
Hindi ka dapat umalis.
484
00:31:45,071 --> 00:31:48,824
At sa tingin ko hinahangaan mo
ang ambassador
485
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
at malalaman mo
na isa itong magandang pagkakataon,
486
00:31:52,036 --> 00:31:55,581
tulad ng sinabi ko noon pero nagduda ako,
pero ngayon sigurado na ako.
487
00:31:57,541 --> 00:31:59,961
Kaya, huwag ka nang umalis.
488
00:32:02,546 --> 00:32:03,589
Para rin sa 'kin.
489
00:32:09,136 --> 00:32:09,971
Hello?
490
00:32:11,722 --> 00:32:13,015
- Handa ka na?
- Oo.
491
00:32:29,740 --> 00:32:30,866
Ambassador Hajjar.
492
00:32:30,866 --> 00:32:33,995
Ikinagagalak kong makilala ka,
kahit na hindi maganda ang sitwasyon.
493
00:32:33,995 --> 00:32:36,414
Isang karangalan, Secretary Dennison.
494
00:32:36,414 --> 00:32:40,584
At siya ang deputy ng ambassador,
si Mr. Farid Namazi.
495
00:32:40,584 --> 00:32:43,129
Salamat sa pagpunta niyo rito.
496
00:32:43,879 --> 00:32:48,551
Maaari ba na makausap ng sarilinan
ang ambassador?
497
00:32:48,551 --> 00:32:52,972
Okay lang. Magbasa ka muna ng magazine.
498
00:32:57,601 --> 00:32:58,519
- Pasok ka.
- Salamat.
499
00:33:05,901 --> 00:33:07,570
Ambassador Hajjar, siya si...
500
00:33:07,570 --> 00:33:08,654
Kilala ko siya.
501
00:33:09,947 --> 00:33:11,991
Hindi maganda 'to.
502
00:33:13,951 --> 00:33:17,079
Walang nakakaalam na nandito siya.
Maging mga tauhan ko.
503
00:33:18,622 --> 00:33:20,958
Pakiusap, maupo ka.
504
00:33:20,958 --> 00:33:23,419
Hindi sasang-ayon ang bansa ko sa ganito.
505
00:33:23,419 --> 00:33:25,212
Kaya huwag mong sabihin sa kanila.
506
00:33:26,338 --> 00:33:30,676
Si Ambassador Wyler ang dahilan
kaya hindi inatake ang bansa niyo.
507
00:33:30,676 --> 00:33:34,889
Ang mga Amerikano
ay nag-iingat sa kasong ito.
508
00:33:41,771 --> 00:33:42,772
May posporo kayo?
509
00:33:44,482 --> 00:33:45,816
Isang kahong posporo.
510
00:33:46,901 --> 00:33:48,736
Inutusan ako na magbigay ng pangalan.
511
00:33:50,404 --> 00:33:54,158
Ang taong nag-utos sa pag-atake.
512
00:33:54,158 --> 00:33:55,743
At nagbigay ng pondo.
513
00:34:00,873 --> 00:34:02,208
Kilala niyo siya?
514
00:34:05,336 --> 00:34:06,253
Ang...
515
00:34:11,801 --> 00:34:14,386
{\an8}MERSENARYONG RUSSIAN
516
00:34:14,386 --> 00:34:15,554
Oo.
517
00:34:15,554 --> 00:34:18,307
Para kami ang paghinalaan.
518
00:34:18,307 --> 00:34:19,391
Naiintindihan namin.
519
00:34:19,391 --> 00:34:20,851
Hindi niyo naiintindihan.
520
00:34:22,770 --> 00:34:23,979
Ang panganib ay...
521
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
Malubhang panganib ito.
522
00:34:26,690 --> 00:34:28,025
Kakampi nila kami.
523
00:34:28,651 --> 00:34:29,902
Sigurado ka?
524
00:34:30,569 --> 00:34:34,990
Puro pagpapahirap,
sinisira niyo ang ekonomiya namin.
525
00:34:34,990 --> 00:34:38,577
- Malakas silang kaalyado.
- Umaasa kami sa kanila.
526
00:34:39,787 --> 00:34:42,373
Inatake nila ang United Kingdom
para masisi kayo.
527
00:34:42,373 --> 00:34:44,500
Problema na namin 'yon.
528
00:34:48,879 --> 00:34:51,340
Maaari bang itanong
kung paano mo nalaman 'to?
529
00:34:53,008 --> 00:34:55,261
Tinulungan na namin kayo.
Gusto mo ng higit pa.
530
00:34:56,011 --> 00:34:57,138
Pasensiya na.
531
00:34:57,138 --> 00:35:00,558
Alam kong napakahirap ng ginawa mong ito.
532
00:35:00,558 --> 00:35:02,852
Di ako nag-aalala para sa sarili ko.
533
00:35:03,519 --> 00:35:04,937
- Ang bansa ko...
- Siyempre.
534
00:35:10,901 --> 00:35:13,070
Gusto mo ba ng maiinom? Tubig?
535
00:35:13,070 --> 00:35:14,446
- Tsaa?
- Sige tsaa.
536
00:35:18,701 --> 00:35:20,202
Bakit hindi tayo maupo?
537
00:35:27,418 --> 00:35:29,044
- Salamat.
- Walang anuman.
538
00:35:32,923 --> 00:35:37,845
Kung sa tingin niyo hindi nagpadala
ng tao ang Russia para bantayan ako...
539
00:35:37,845 --> 00:35:40,347
Walang makakaalam na ikaw ang nagsabi.
540
00:35:41,682 --> 00:35:42,766
Walang makakaalam?
541
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Sekreto kung isa lang ang pagsasabihan.
542
00:35:46,145 --> 00:35:47,438
Pag dalawa hindi na.
543
00:35:47,438 --> 00:35:50,691
Naniniwala kami na isinisisi lang sa inyo
ang nangyari.
544
00:35:50,691 --> 00:35:54,278
Hindi kayo ang dapat managot
sa pagsalakay...
545
00:35:55,112 --> 00:35:56,822
Ambassador, okay ka lang?
546
00:35:59,742 --> 00:36:01,076
Tumawag ka ng doktor.
547
00:36:01,076 --> 00:36:02,119
Ambassador.
548
00:36:04,205 --> 00:36:06,540
May emergency. Ang Foreign Secretary 'to.
549
00:36:06,540 --> 00:36:08,375
- Nahimatay siya.
- May nahimatay.
550
00:36:08,375 --> 00:36:10,502
- Di siya makahinga.
- Ang tauhan niya.
551
00:36:10,502 --> 00:36:13,422
- Sabihin mong may problema.
- Hindi ko siya pwedeng papasukin.
552
00:36:13,422 --> 00:36:15,758
- Umalis ka na bago siya dumating.
- Sige.
553
00:36:15,758 --> 00:36:17,384
Sa likod, bilisan mo na.
554
00:36:18,719 --> 00:36:23,140
Mr. Namazi, nahimatay ang ambassador.
Papunta na ang medical team.
555
00:36:23,140 --> 00:36:25,184
Nahihirapan siyang huminga at...
556
00:36:39,114 --> 00:36:40,449
Nand'on siya.
557
00:36:42,409 --> 00:36:45,204
Oo, dito, kasama ang Foreign Secretary.
558
00:36:47,081 --> 00:36:48,207
May problema ba?
559
00:36:48,207 --> 00:36:50,751
Wala ma'am, kung maaari ay umalis ka muna.
560
00:36:51,919 --> 00:36:53,712
Oo, kadarating lang nila.
561
00:36:53,712 --> 00:36:56,298
Di... Hindi ko alam kung naggagamot siya.
562
00:36:56,298 --> 00:37:00,219
- Sir? Naririnig mo ba 'ko?
- Hindi na siya humihinga. AED please.
563
00:37:01,011 --> 00:37:02,388
Iko-compress ko na.
564
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Nasa... Labas ako
at nakita kong nagkakagulo sila.
565
00:37:06,809 --> 00:37:08,602
Sir, dumilat ka, pakiusap.
566
00:37:08,602 --> 00:37:11,230
Kung naririnig mo 'ko,
kaya mo bang dumilat?
567
00:37:11,230 --> 00:37:12,231
- Sige.
- Mr. Namazi.
568
00:37:12,231 --> 00:37:13,857
Lumayo ka muna sandali.
569
00:37:13,857 --> 00:37:15,484
Mr. Namazi. Pakiusap.
570
00:37:15,484 --> 00:37:16,402
Clear.
571
00:37:18,362 --> 00:37:19,530
Ulitin natin.
572
00:37:19,530 --> 00:37:22,449
- Pabigyan mo ng tubig si Mr. Namazi.
- Sige.
573
00:37:22,449 --> 00:37:23,742
Clear.
574
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
I-compress pa.
575
00:37:27,037 --> 00:37:28,831
40 Tenecteplase.
576
00:37:29,456 --> 00:37:31,875
50 Amiodarone.
577
00:37:31,875 --> 00:37:34,461
Makinig kang mabuti.
578
00:37:34,461 --> 00:37:36,046
Hindi na siya humihinga.
579
00:37:36,046 --> 00:37:37,506
Patay na siya.
580
00:37:38,465 --> 00:37:40,009
Dapat ituloy lang nila.
581
00:37:40,009 --> 00:37:41,552
Hindi siya pwedeng mamatay dito.
582
00:37:42,011 --> 00:37:44,263
Dapat ospital
ang magdeklarang patay na siya.
583
00:37:47,141 --> 00:37:48,809
Ilalabas na natin siya.
584
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Lagyan siya ng oxygen.
585
00:37:51,770 --> 00:37:53,647
Dalhin natin siya sa St. Thomas.
586
00:37:53,647 --> 00:37:56,317
Ireport ang pagsalba nila,
pati ang pagkawala ng malay.
587
00:37:56,317 --> 00:37:58,944
Pakiusap, tumabi kayo. Salamat.
588
00:37:58,944 --> 00:38:01,238
- May elevator ba?
- Oo, sir.
589
00:38:01,238 --> 00:38:03,115
Nasa south entrance ang ambulansiya.
590
00:38:03,115 --> 00:38:04,950
Paunahin niyo kami. Pasensiya na.
591
00:38:04,950 --> 00:38:07,119
- Ipaalam sa embahada rito at sa Tehran.
- Sa PM.
592
00:38:07,119 --> 00:38:09,580
Susubukan kong makuha ang numero
ng asawa ni Hajjar.
593
00:38:09,580 --> 00:38:13,042
- Walang tungkol sa Russia.
- Wala. Hindi pwedeng sa atin manggaling.
594
00:38:13,042 --> 00:38:16,628
Kailangang sa ibang paraan
malaman ng intelligence.
595
00:38:24,762 --> 00:38:28,724
- Tandaan mo, may sakit siya, hindi patay.
- Sige. Sa ospital namatay.
596
00:38:30,351 --> 00:38:32,728
Nandiyan ba siya?
Kailangan ko siyang makausap.
597
00:38:33,979 --> 00:38:37,232
Si Ambassador Katherine Wyler 'to,
ang Secretary, emergency,
598
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
pwede ko bang makausap si Pauline.
599
00:38:42,404 --> 00:38:44,656
Ang operasyon para protektahan ang China...
600
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
KATE WYLER MENSAHE
601
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
Ano 'to?
602
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
Howard, tawagan si Tom Libby ng MI6.
603
00:38:56,877 --> 00:38:58,087
Aminin mo na.
604
00:39:01,006 --> 00:39:02,132
Tinawagan mo si Ganon?
605
00:39:04,593 --> 00:39:06,011
Kailangan ko ba siyang tawagan?
606
00:39:06,887 --> 00:39:08,138
Kung gusto mo.
607
00:39:08,138 --> 00:39:09,348
Ayoko.
608
00:39:12,101 --> 00:39:13,060
Pambihira.
609
00:39:16,480 --> 00:39:17,314
Salamat.
610
00:39:28,158 --> 00:39:31,578
Bakit hindi pa nila dinideklara
na patay na siya?
611
00:39:31,578 --> 00:39:33,205
- Mas matagal, mas mabuti.
- Gan'on?
612
00:39:34,039 --> 00:39:35,999
Para hindi isipin na nilason mo siya.
613
00:39:38,877 --> 00:39:41,672
Sa tingin mo iisipin nila
na nilason ko siya?
614
00:39:41,672 --> 00:39:43,966
- Hindi naman, di ba?
- Walanghiya ka.
615
00:39:45,426 --> 00:39:46,260
Nilason mo ba?
616
00:39:46,844 --> 00:39:47,803
Hindi ako gan'on.
617
00:39:53,016 --> 00:39:53,851
Grabe.
618
00:39:54,726 --> 00:39:55,894
Mga walanghiyang Russian.
619
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Oo nga, masama 'to.
620
00:39:57,604 --> 00:39:58,772
Napakasama.
621
00:39:58,772 --> 00:40:02,151
Bakit nila pinasabog ang barko namin?
622
00:40:02,943 --> 00:40:04,778
Pambihira?
623
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Pasensiya na.
624
00:40:13,287 --> 00:40:15,164
- Pasensiya na talaga.
- Bakit ba?
625
00:40:15,164 --> 00:40:19,042
Kasi mura ka ng mura, na parang...
626
00:40:20,002 --> 00:40:22,546
nakakatawa ka pakinggan, at...
627
00:40:23,881 --> 00:40:26,091
dahil sa mga Russian.
628
00:40:26,675 --> 00:40:29,178
Inatake ng Russia ang United Kingdom.
629
00:40:29,178 --> 00:40:30,721
At bakit nakakatawa 'yon?
630
00:40:32,055 --> 00:40:37,019
Sa tingin mo ang bansa lang namin
ang maaapektuhan nito?
631
00:40:37,019 --> 00:40:38,979
Pati rin... Pati ang bansa mo.
632
00:40:38,979 --> 00:40:42,107
- Alam ko. Mahirap 'to.
- Kaya tumigil ka na sa kakatawa.
633
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Sinusubukan ko,
ano sa tingin mo ang nangyayari?
634
00:40:45,110 --> 00:40:48,197
- Tagayan mo nga ulit ako.
- Sa tingin mo nakakatulong 'yan?
635
00:40:50,115 --> 00:40:54,536
Dapat kumain ka muna bago uminom ng alak.
636
00:40:57,414 --> 00:40:58,373
Kumain ka ng biskwit.
637
00:41:01,210 --> 00:41:02,544
Mukhang hindi masarap.
638
00:41:02,544 --> 00:41:03,921
Masarap 'yan.
639
00:41:04,671 --> 00:41:05,547
Parang ang tabang.
640
00:41:06,632 --> 00:41:08,425
Kasi sinasawsaw 'yan.
641
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
Sa tsaang may lason.
642
00:41:16,475 --> 00:41:19,144
- Hindi nakakatawa.
- Hindi nga.
643
00:41:20,437 --> 00:41:23,440
- Hindi talaga nakakatawa.
- Hindi nakakatawa.
644
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
- Naku.
645
00:41:27,194 --> 00:41:29,112
- Okay lang.
- Pasensiya na.
646
00:41:29,112 --> 00:41:33,700
Ito ang pinakamasayang araw ko,
ang makitang tapunan mo ako.
647
00:41:33,700 --> 00:41:37,079
- Napakatanga ko.
- Okay lang.
648
00:41:37,079 --> 00:41:38,914
- Hindi, pwede nating...
- Patuyuin lang.
649
00:41:38,914 --> 00:41:40,916
- Sige, pwede nating...
- Sige.
650
00:42:30,841 --> 00:42:31,925
Bumili ako ng hat.
651
00:43:31,610 --> 00:43:32,444
Mitzka?
652
00:43:33,904 --> 00:43:36,239
Naku. Ang tagal nating di nagkikita.
653
00:43:36,239 --> 00:43:38,033
Kababalik ko lang mula sa Romania.
654
00:43:38,033 --> 00:43:39,868
Hindi Iran ang nagpasabog sa carrier.
655
00:43:39,868 --> 00:43:41,703
Russia 'yon. Mga tauhan ni Lenkov.
656
00:43:41,703 --> 00:43:43,997
Hindi kami ang nagsabi,
hindi ang mga Briton.
657
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Ang ganda ng buhok mo, pinaayos mo ba?
658
00:43:47,584 --> 00:43:51,630
Ganiyan lagi ang sinasabi mo,
pero ganito pa rin ang buhok ko.
659
00:46:35,335 --> 00:46:37,837
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Joy Jumamoy