1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 Hinangaan si Nicol Trowbridge dahil sa sinabi niyang pasasabugin ang Tehran. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 Kapag nakasama niya ang presidente, sasabihin niya ulit 'yon. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,850 Magpapadala tayo ng carrier group sa Gulf, ihahatid sila sa Bahrain. 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,893 Lulubog na ang barko. 6 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 Ba't di mo sinabing lulubog na ang barko? 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 Dahil hindi naman. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 Kung may problema, sabihin mo nang deretsahan. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 Sinasabi ko na nga. 10 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 Gusto ng prime minister na idamay ang mga Amerikano't kagamitan nito sa pag-atake. 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,492 Noong una kong nakausap si Hal, parang kalokohan, 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 pero kalaunan, mukhang maganda 'to. 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 - Isang buwan na pala. - Vice presidency ito. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 - Gusto mong pag-isipan ko di ba? - Oo. 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,584 Nang sinabi mong "tapos na tayo"... 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 - totohanan na ba 'yon sa 'yo? - Hindi. 17 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 Tingin mo paliligiran ang Fifth Fleet? 18 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka at bahala na sa tatamaan nila. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 - Kumusta? - Iurong ang barko. 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 Magaling ka. Itigil mo na ang pagsasabing "magbibitiw ako". 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 Naiinis talaga ako. Wala akong panahon sa ganiyan. 22 00:01:15,785 --> 00:01:17,870 - Magandang umaga. - Masaya 'kong makita ka, sir. 23 00:01:18,371 --> 00:01:19,705 Nasa taas pa rin ba siya? 24 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 Salamat. 25 00:01:26,003 --> 00:01:28,005 {\an8}- Magandang umaga. - Magandang umaga. 26 00:01:28,422 --> 00:01:29,257 {\an8}Kuha ka lang. 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,133 Ang saya mo ah. 28 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 Kahit na nasapak ka ng asawa mo? 29 00:01:33,636 --> 00:01:35,555 Hindi ko na sana babanggitin. 30 00:01:36,013 --> 00:01:36,931 Mabuti. 31 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 Kumusta na ang... alam mo na? 32 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 - Patutunguhan? - Oo. 33 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 Namin ni Kate? 34 00:01:44,981 --> 00:01:46,732 Huwag kang matakot. 35 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 May pinagdaraanan lang kami. 36 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 Kumusta. 37 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 Magandang umaga. 38 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 Hindi pa rin tapos? 39 00:02:11,799 --> 00:02:15,469 - Mayroon pa rin sa diyaryo. - Pinapalipas na lang ang isyu. 40 00:02:16,929 --> 00:02:19,140 - Magandang umaga. - Hello. 41 00:02:19,140 --> 00:02:20,057 Hello. 42 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 May nag-tip sa istasyon ng Tel Aviv 43 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 na tatanggalin ng British government ang ilang tauhan 44 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 sa embahada nila sa Tehran 45 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 at ibabalita na sa mga Briton. 46 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Paaalisin sila r'on? 47 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 Oo. 48 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 - Hindi Iran 'yon. - Hindi nga. 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,910 Bakit ginagawa ng British government 50 00:02:38,910 --> 00:02:41,621 ang nakagawian ng mga gustong makipag-giyera? 51 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 Baka paraan ni Trowbridge para mapanatili ang usapin sa Iran. 52 00:02:44,665 --> 00:02:47,210 Iba ang salarin. Ayaw ba niya malaman kung sino? 53 00:02:47,210 --> 00:02:48,753 Madaling isisi sa Iran. 54 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 Para magalit ang mga tao. 55 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 Takot ba siyang malaman na Canada 'yon? 56 00:02:52,882 --> 00:02:56,010 Walang magagalit dahil gusto ng lahat ang Canada? 57 00:02:56,010 --> 00:02:58,471 Naalala mo ba na may gala mamaya? 58 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 D'on mo tanungin ang mga Briton tungkol sa embahada ng Tehran. 59 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Para malaman mo kung may dapat munang pag-usapan. 60 00:03:04,518 --> 00:03:06,771 - Huwag tayong magpokus diyan. - Ma'am. 61 00:03:06,771 --> 00:03:09,774 Nakipagtulungan na tayo sa lahat ng ahensiya. 62 00:03:09,774 --> 00:03:12,276 Malalaman natin kung sino ang salarin. 63 00:03:12,276 --> 00:03:15,947 Hindi. Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran. 64 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 - Hindi. - Dapat sa pinakamahusay. 65 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 - Sa hindi pa natin natatanong. - Kakausapin dapat si Shahin, 66 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 pero may nagsabi na maaaring makasira ito sa manipis na sapot ugnayang 67 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 binuo ng ilang dekada ng Foreign Service. 68 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 Puwede ba tayong magpadala ng sekretong mensahe? 69 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 - Ginagawa niyo 'yon, tama? - Oo. 70 00:03:38,928 --> 00:03:41,013 Binabasa ng Iran ang tungkol sa trade natin. 71 00:03:41,013 --> 00:03:43,307 Baka puwede natin markahan ang ulat sa trade. 72 00:03:43,307 --> 00:03:45,268 Oo. Masamang idea ba 'yon? 73 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 Hindi. Maganda 'yon. Ma'am. 74 00:03:52,858 --> 00:03:57,280 Ang sabi mo may kakampi ka sa Whitehall. Puwede mo ba siyang tawagan? 75 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 Para alamin kung papaalisin ang mga tao sa Iran? 76 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 Mapagkakatiwalaan ang source ng Tel Aviv, pero kung hindi pa kumpirmado, 77 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 Ayokong galitin ang Washington. 78 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 - Hindi puwede. - Okay. 79 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 Magugulat siya. Bagong source lang siya. Hindi siya puwede. 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 Naiintindihan ko. Ayaw mo. 81 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 Paalam. 82 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 Okay, kung ganito na lang? 83 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 Panahon na para ituloy ang balikatan sa Turkey dahil ang ayusin 84 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 ang hidwaan at ang pagtutulungan ang mabuting gawin 85 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 - para sa Turkey at mga kaalyado nila. - Dahil alyado ng Turkey ang Iran. 86 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 Walang makakaintindi, pero maiintindihan ng Turkey at Iran. 87 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 Huwag ang pagsasanib puwersa. 'Yong diretsahan at pag-uusapan. 88 00:04:44,660 --> 00:04:46,787 Ang tungkol sa Turkey at kaalyado. 89 00:04:48,497 --> 00:04:51,876 Sa mga usapang nukleyar, ang diretsahang usapan 90 00:04:51,876 --> 00:04:54,712 ang ginagawa ng Iran para walang paligoy-ligoy. 91 00:04:54,712 --> 00:04:57,882 Parang kakausapin mo ang basurero sa likod ng bahay. 92 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 Okay, maigi 'yan. Maghanap ka kung saan mo pwedeng ilagay. 93 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 - Kinakausap mo talaga ang basurero? - Oo. 94 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 Salamat. 95 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 Nakausap ko si Billie kanina. Ang sabi niya pinag-iisipan mo. 96 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 - Ang pagiging bise presidente? - Oo. 97 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 Pinag-isipan ko ngayon. 98 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 At? 99 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Tumanggi ako. 100 00:05:31,165 --> 00:05:32,792 Pero ayaw niyang tanggapin. 101 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 Oo, masigasig sila. 102 00:05:35,544 --> 00:05:37,505 Sabihin mong magdidiborsiyo kami. 103 00:05:40,257 --> 00:05:41,467 Paano kung ito ay...? 104 00:05:43,552 --> 00:05:46,222 Alam mo na, komplikado ang mga relasyon. 105 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Pambihira. 106 00:06:11,789 --> 00:06:12,623 Salamat. 107 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Huwag na. 108 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 - Dahil sa sapatos. - Alam ko. 109 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 Makikiraan lang. 110 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Makasaysayan ang institusyong ito... 111 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 Sang-ayon akong tangkilikin ang sariling atin at huwag umasa sa China, 112 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 pero kung ang mga bansa natin ay ginagawa lang ito 113 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 para ipakitang umaaksiyon sila, 114 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 limang taon mula ngayon makakapagpatayo na ako ng plaza. 115 00:06:47,700 --> 00:06:49,243 - Ang ilang semi-built... - AD Tyler. 116 00:06:49,243 --> 00:06:51,745 Pasensiya na. Kakausapin ko muna siya. 117 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 - Sorry. - Sorry. 118 00:06:54,915 --> 00:06:58,544 - Nailahad na ang komento para sa Turkey. - Turkey, 'yong bansa. 119 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 - Saan? - Sa Aspen Security Forum. 120 00:07:00,963 --> 00:07:02,882 "Diretsahang usapan 121 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 ang kailangan para sa Turkey at kaalyado nito." 122 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 - May nakapansin na ba? - Limang minuto pa lang. 123 00:07:09,263 --> 00:07:12,349 Gaano katagal ang kailangan? Mga isang linggo ba? 124 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 - Sumama ka sa 'kin. - Ano? Ano 'yon? 125 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 - Sasayaw tayo. - Ayoko. 126 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 Palalayasin mo rin naman ako. Magpanggap muna tayo. 127 00:07:20,483 --> 00:07:21,650 Oh, Diyos ko. 128 00:07:21,650 --> 00:07:24,236 Kapag ganiyan ka, mahahalata ka ng mga tao. 129 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Idea ba 'to ni Stuart? 130 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Hindi. 131 00:07:40,503 --> 00:07:42,922 Akala niya magaling siya sa mga relasyon. 132 00:07:43,255 --> 00:07:44,507 - Sino, si Stuart? - Oo. 133 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 Nakakatuwa 'yon. 134 00:07:48,385 --> 00:07:49,220 Hindi. 135 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 Ang ganda. 136 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Okay. 137 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 Maraming salamat sa November Greens. Napakagandang tugtugin. 138 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 - Mga ginoo at binibini... - Ma'am. 139 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - ...isang karangalan... - Salamat. 140 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 ...na makasama ang ating Prime Minister na si Nicol Trowbridge. 141 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 Salamat. Ikinalulugod ko. 142 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 Nandito ako para ipagdiwang sana... 143 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 ang ika-50 anibersaryo ng British-American Business Alliance. 144 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 Pero... may iba akong iaanunsiyo. 145 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 Nalaman ko na si President Rayburn... 146 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 ng Estados Unidos... 147 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 na nangako ng suporta sa pamamagitan ng isang misyon 148 00:09:13,095 --> 00:09:15,306 na iligtas ang ating hukbong-dagat... 149 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 ay binawi ang kanyang pangako. 150 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 Mahusay, hindi ba? 151 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 Kaya kailangan ko nang umalis. 152 00:09:28,527 --> 00:09:31,030 Ang... mas guwapo 153 00:09:31,030 --> 00:09:33,782 at mas maunawaing si Mr. Pelham-Voight 154 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ang magtatalumpati sa ngalan ko, at... 155 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 ilalaan ko lang muna ang panahon ko sa ating mga anak... 156 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 - at iuuwi sila. - Gan'on. 157 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 Tama. 158 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 Lalaban tayo, para sa ating bansa. 159 00:10:02,394 --> 00:10:04,730 At kung iiwan tayo ng kaibigan natin... 160 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 gagawin nating mag-isa. 161 00:10:09,151 --> 00:10:10,069 Tama. 162 00:10:14,365 --> 00:10:16,575 Kaya naman pala inimbitahan ka rito. 163 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 - Magandang umaga, Mr. Hayford. - Magandang umaga. 164 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 - Kumusta ka ngayon, sir? - Mabuti. Salamat. 165 00:10:52,361 --> 00:10:53,320 Magandang umaga. 166 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 - Uy. Kumain ka na ba? - Hindi ko tatanggihan ang kape. 167 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Lahat ng mga cartoons dito puro tungkol sa pang-iiwan ni Rayburn. 168 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}WALA NA ANG "ESPESYAL NA RELASYON" 169 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 'Yong isa pinakitang nagda-dive siya. 170 00:11:25,185 --> 00:11:27,563 Nagmukha siyang matandang malakas pa. 171 00:11:27,563 --> 00:11:30,566 - Itigil mo na 'yan. - Huwag ako ang patigilin mo. 172 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 - Hi. - Magandang umaga. 173 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Gaano kalubha? 174 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 Gusto ng presidente na humingi ng tawad si Trowbridge. 175 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 Gusto ni Trowbridge na humingi ng tawad ang presidente. 176 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 Tinatawag nilang President Ratburn si Rayburn. 177 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 May nakapagsabi ba 178 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 na alam ni Trowbridge na di tayo magpapadala ng barko, kailan pa? 179 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 - 48 oras. - Noong weekend pa? 180 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Tapos doon pa talaga niya idineklara? 181 00:12:01,472 --> 00:12:03,223 Hindi nagustuhan ng press. 182 00:12:03,223 --> 00:12:06,727 Umarte pa siyang naiiyak. Nakita mo ba 'yon? 183 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 - Mahusay siya. - Ipagkalat mo. 184 00:12:09,938 --> 00:12:10,814 Sa press? 185 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 Mahirap 'yon. 186 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Puwede kaya? - Tingnan muna natin ang mangyayari. 187 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 Di dapat humingi ng tawad si Rayburn. Nag-iba lang siya ng plano. 188 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 Tatawagan natin ang NSC at British ambassador ng Washington, 189 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 - para may mapagkasunduan. - Okay. 190 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 Sumagot na ba ang Iran? 191 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 Sa lihim na mensahe natin? 192 00:12:40,636 --> 00:12:43,680 Baka masyadong nakatago. Hindi napapansin. 193 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 Kung gan'on... matatagalan pa 'yon. 194 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 Ayokong pag-usapan ang pagka-bise presidente. 195 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 Sige. 196 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Si Mr. Wyler ba ang dahilan? 197 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 Tatanggapin mo ba kung ang relasyon niyo...? 198 00:13:11,583 --> 00:13:12,960 Wala nang kwenta? 199 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 - Kung di 'yon ang dahilan. - 'Yon ang dahilan. 200 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Puwede namang pag-usapan. 201 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Tulad ng? 202 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 Kung ano man... 203 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 ang puwede. 204 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 Kasi... Hindi ko kasi alam kung paano... 205 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 gagawin 'yon? 206 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 Hiwalay na kuwarto. 207 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 Kaniya-kaniyang buhay. Propesyonal na partnership. 208 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 Magtatalik o hindi? 209 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Kung ano'ng gusto mo. 210 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 Ikaw ang masusunod. 211 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 Tulad ng, oral lang ang puwede? 212 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 Ma'am, niloloko mo ba 'ko? 213 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 Magpapaturo sana ako. 214 00:14:11,560 --> 00:14:12,394 Pasensiya na. 215 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 Di ako dapat nakikialam. 216 00:14:22,195 --> 00:14:25,949 - Gusto ni Hal na maging presidente. - Di mangyayari 'yon. 217 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 - Kahit bise presidente na lang. - Hindi rin mangyayari 'yon. 218 00:14:28,994 --> 00:14:30,162 Sa tingin mo? 219 00:14:30,162 --> 00:14:32,331 Sa tingin mo habang ako ang bise presidente, 220 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 tahimik lang siyang tutulong sa mga bulag na bata na mag-ballet? 221 00:14:36,877 --> 00:14:38,545 May mga gagawin siya. 222 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 Gagawin niya ang ipagagawa mo at wala nang iba pa. 223 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 Kung mga bata at ballet, ayos lang, kung... 224 00:14:45,427 --> 00:14:49,222 Ang maging espesyal na envoy sa Ukraine. 'Yon ang pipiliin niya. 225 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 Hindi dapat siya ang maging hadlang. 226 00:15:00,359 --> 00:15:01,360 Mali 'yon. 227 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 Nagpupurisigi siya na mapapayag ka. 228 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 Pero matalino siya, alam niyang sumablay siya sa ginawa niyang... 229 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Sa unang araw ko? 230 00:15:11,870 --> 00:15:13,956 Tapos sa pangalawang araw? 231 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 At bago matapos ang pangalawang araw ko? 232 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Hindi ko alam. 233 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 Pero kung may sapat na panahon, puwede siyang mapigilan. 234 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 Parang hindi mo naiintindihan. 235 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 - Ano'ng pangalan niya? - Alysse. 236 00:15:47,280 --> 00:15:48,782 Nababasa ba niya ang e-mail ko? 237 00:15:48,782 --> 00:15:51,702 Depende. Kay Ambassador Vayle, binubura niya ang walang kwenta. 238 00:15:51,702 --> 00:15:54,329 Mukhang gano'n nga. Pero di ko inutos 'yon. 239 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Kakausapin ko siya. Puwede bang...? 240 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 Ayokong iba ang pumipili ng babasahin ko. 241 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 - Sa e-mail niya. - Sige. Pasensiya na, ma'am. 242 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 - Ipakita mo ang mga inalis mo. - Sige. Pero wala akong inalis. 243 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 - Wala? - Wala. 244 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 - 'Yon lahat ang e-mail? - Oo. 245 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 - Sabi mo, "pasensiya na." - Oo. 246 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 - Pero hindi mo binura. - Pasensiya pa rin. 247 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 - Huwag kang humingi ng pasensiya. - Sige. Pasensiya na. 248 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - Para saan? - Okay. 249 00:16:20,397 --> 00:16:23,608 Ipinatawag ng Foreign Secretary ang ambassador ng Iran 250 00:16:23,608 --> 00:16:25,861 malamang pagbabantaan siya ng harap-harapan. 251 00:16:25,861 --> 00:16:26,987 Si Dennison mismo? 252 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 Nagagalit ang defense minister ng Iran sa Twitter. 253 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 Malamang nag-email ang foreign office, alamin mo. 254 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 Sige. 255 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 Ang mga babae ngayon laging humihingi ng pasensiya. 256 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 Babangon sa hukay si Gloria Steinem dahil sa galit. 257 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 Buhay pa siya. 258 00:16:44,796 --> 00:16:45,881 Si Gloria Steinem. 259 00:16:47,007 --> 00:16:48,216 Wala silang e-mail. 260 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 Akala ko magtutulungan tayo. 261 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 Oo, gan'on nga. 262 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 Nakipagkasundo ka para makuha ang loob ko 263 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 at humingi... Humingi ka ng tulong ko. 264 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 - Oo. - Sa tingin ko, 265 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 isang kahihiyan ang pagpapatawag sa isang ambassador. 266 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 May ibig sabihin ito. 267 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 Sa Kabul, ganiyan ang ginagawa bago makipag-giyera. 268 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Ah, dito rin. 269 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 Sa tingin ko, may gumagaya ng ginawa ng kaalyado sa diplomatikong... 270 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 Parang hindi ko maintindihan. 271 00:17:20,415 --> 00:17:24,753 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin na ipinatawag mo ang ambassador ng Iran? 272 00:17:24,753 --> 00:17:25,796 Hindi ako. 273 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 Sino? 274 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 Lilinawin ko para maintindihan mo. 275 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 Wala akong alam sa pinagsasabi mo. 276 00:17:44,981 --> 00:17:47,317 - Ma'am, may maipaglilingkod ba...? - Wala. 277 00:17:51,530 --> 00:17:54,241 Nagkomento na ang Turkey. Naintindihan na nila. 278 00:17:55,408 --> 00:17:56,535 Naintindihan nila. 279 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Saan ang papuntang CIA? 280 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 MALING AKUSA 281 00:18:06,461 --> 00:18:09,464 Naintindihan na nila ang mensahe. Humihingi sila ng proteksiyon. 282 00:18:09,464 --> 00:18:12,050 Gusto nilang ipatawag sila ng mga Briton. 283 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 Kung totoo 'to, napakahusay. 284 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 Totoo 'yan. 285 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 Malaking problema kung hindi totoo, 286 00:18:19,933 --> 00:18:22,894 at magkikita ang Foreign Secretary at ambassador ng Iran, 287 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 - at 'wag daw tayo makialam. - Ikaw rin. 288 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 Kayo ng Foreign Secretary. 289 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 Hindi ko... 290 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Hindi pwede. 291 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 - Ano naman? - Apektado siya. Foreign Secretary siya. 292 00:18:34,656 --> 00:18:35,574 Hindi pwedeng... 293 00:18:37,450 --> 00:18:38,285 Hindi. 294 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Naku. Siya 'yon. 295 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 - Ang ano. - Mali ba ako? 296 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 - Ano? - Tama ako. Siya ang source mo. 297 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 Naku, tama nga ako. 298 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 Di makakatulong sa 'tin na malaman mo kung sino ang source ko. 299 00:18:57,929 --> 00:19:01,391 Siguro nga, pero si Austin Dennison ang source mo. 300 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 - Hay naku. - At makakabuti 'yon. 301 00:19:03,393 --> 00:19:04,436 Unang-una... 302 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 binabati kita dahil nakuha mo ang loob ng Foreign Secretary. 303 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 - 'Wag mong sirain. 'Wag kang panira. - Bakit ako panira? 304 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 Dahil gan'on ang ginagawa niyo, gusto niyong makuha ang lahat ng source. 305 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 - Sino, ang CIA? - Oo. 306 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 Nakipagtulungan ka sa Deputy Chief of Mission. 307 00:19:23,330 --> 00:19:25,582 Nagpadala tayo ng sekretong mensahe. 308 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 At sumagot sila. 309 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 Ang isang opisyal na humingi ng tulong sa 'yo para pigilan ang isang pinuno, 310 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 ay nasa posisyon para makaalam ng impormasyon. 311 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 Sa tingin mo ba hindi ka pwedeng humingi ng pabor? 312 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Gaano kaimportante ang meeting sa Healy mamayang 2? 313 00:19:44,434 --> 00:19:46,728 - Medyo importante. - Kanselahin mo. 314 00:19:46,728 --> 00:19:47,646 Ma'am? 315 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 Ma'am. 316 00:19:53,568 --> 00:19:55,195 - Pwede ako ng 2 p.m. - Mabuti. 317 00:19:56,154 --> 00:19:57,989 - Hindi pwede. - Bakit? 318 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Dahil hindi pwede. 319 00:20:00,742 --> 00:20:02,369 Kung ngayon na tayo umalis? 320 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 Ano'ng nangyayari? 321 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 Sumagot ang Iran sa ulat tungkol sa Turkey. 322 00:20:09,876 --> 00:20:11,962 - Hindi sila ipinatawag. - Naku... 323 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 Kaya si Dennison dapat ang magpatawag. At gusto ni Eidra na sumama ako. 324 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 - Dahil panggulo ako. - Oo nga. 325 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 Dapat malaman natin ang pag-uusapan nila. 326 00:20:22,430 --> 00:20:25,058 Planong paalisin ang mga Briton sa Tehran, 327 00:20:25,058 --> 00:20:28,895 pero hindi tayo sinabihan. Hindi nila ipapaalam sa atin. 328 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 - Pwede ba kaming umalis sandali? - Sinong "kami"? 329 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 Dadaan si Dennison sa Durbar Court ng 2 p.m. 330 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Sasalubungin ko siya. Pasasamahan ko siya sa tauhan ko. 331 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 Hindi 'to pwedeng pag-usapan sa telepono. 332 00:20:40,657 --> 00:20:43,243 - Kung ngayon na, iihi muna 'ko. - Umihi ka na. 333 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 Hindi ako naiihi, pero dahil sinabi niya, iihi na rin ako. 334 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 Natatae ako, pwede ba akong sumama? 335 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Kumusta siya? 336 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 Mabuti naman. 337 00:21:03,263 --> 00:21:06,266 Kalmado siya. Kunwari may kausap siya sa telepono. 338 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 O totoong may kausap sa telepono. 339 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 - Nakikita ka niya? - Oo. 340 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 Oo. Siyempre. Kung posibleng makapagtsaa tayo 341 00:21:16,901 --> 00:21:19,446 o kahit tanghalian kasama ang mga dairy farmer, 342 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 at mga milkmaid, Bessie the Cow, tapos ay magpapakamatay na ako. 343 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 Tatawagan kita ulit. 344 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Buwisit. 345 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Nakakainis. 346 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 Ambassador? 347 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 Nakakahiya. 348 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Tingnan mo. 349 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 - Alin? - Napakanatural. 350 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 Opisyal mong ipatawag ang ambassador ng Iran. 351 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 May intel sila para sa atin. 352 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 - Sa atin? - Dapat pareho tayong nand'on. 353 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 Hindi puwede. 354 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 Walang makakaalam na nand'on ako bukod sa ambassador ng Iran. 355 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 Baka may hagdan sa likod na pwede nila akong padaanin. 356 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 "Nila?" Sino, ang CIA? 357 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 Nang manghingi ka ng tulong alam mong makakatulong ako di ba? 358 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 Hindi ko akalain na ang isang ahensiya ng intelligence 359 00:22:20,006 --> 00:22:22,634 ay may pinaplano nang hindi ko alam. 360 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 Walang makakaalam na nand'on ako. 361 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 Kung nagtitiwala ka sa 'kin, ito na ang pagkakataon. 362 00:22:32,143 --> 00:22:34,062 Maligayang pagdating, secretary. 363 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 Mukhang ayos na. 364 00:22:51,204 --> 00:22:53,206 - Magandang umaga. - Magandang umaga. 365 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 Uy. 366 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 - Ipinatawag ka ba niya? - Hindi. 367 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 Maghahanda kami para kay Dennison. Napag-usapan na natin kahapon. 368 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 - Anong paghahanda? - Bibigyan ko siya ng kamera. 369 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 Na maliit. 370 00:23:09,931 --> 00:23:11,099 Hindi siya CIA. 371 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Alam ko. 372 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 Para na 'tong operasyon ng intelligence. 373 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 Kung may ibang pwede, gagawin ko. Pwedeng ako. 374 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 Paano kung sumablay siya? O may makakita sa kaniya? 375 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 May kasabwat siyang opisyal. 376 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 Kunwaring ipinatawag ng British Foreign Secretary 377 00:23:25,196 --> 00:23:28,366 ang ambassador ng ibang bansa? Hindi kapani-paniwala. 378 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 - Good morning. - Good morning. 379 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 Nakakainis. 380 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 Wala na ang mga damit ko. At puro ganito na. 381 00:23:34,831 --> 00:23:36,249 Kukunan ka lagi ng larawan. 382 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 Naisip ng stylist na iba ang suotin mo. 383 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 Hindi bagay sa 'kin. 384 00:23:42,297 --> 00:23:43,131 Okay naman. 385 00:23:43,131 --> 00:23:45,008 Para akong ordinaryong babae 386 00:23:45,008 --> 00:23:47,635 na nagpapadede ng batang namatayan ng nanay. 387 00:23:47,635 --> 00:23:48,970 Magandang umaga, sir. 388 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 - Babalik na lang ako. - Okay lang. 389 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 May intelligence briefing kayo. Ito lang ang kailangan ko. 390 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 - Hal? - Oh. 391 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 Nakita niyo? 392 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Heto na naman tayo. 393 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 Sasabihin ko naman kapag hindi bagay sa 'yo ang damit mo. 394 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 Ngayon naiintindihan ko na. 395 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 Kapag naging mas malapit tayo, sasabihin ko. 396 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 Okay. Salamat. 397 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 Pwede kong ibigay ang muffin ko sa 'yo, para makapag-almusal ka 398 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 kahit na hindi ka nag-aalmusal. 399 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Hindi lang si Mr. Wyler ang maaasahan mo. 400 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 Naisip ko lang na ikaw, siya, at si Billie 401 00:25:13,763 --> 00:25:17,392 ay pinag-uugnay ang relasyon niyo at pagiging bise presidente, 402 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 na hindi naman dapat. 403 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 Ang punto rito ay hindi mo naman kailangang manalo sa eleksiyon. 404 00:25:24,190 --> 00:25:25,275 At kung sakali man, 405 00:25:25,275 --> 00:25:29,195 sanay na ang mga Amerikano sa diborsiyo, wala na sa kanila 'yon. 406 00:25:30,321 --> 00:25:32,824 Kung gusto akong makausap ni Billie, dapat tumawag siya. 407 00:25:32,824 --> 00:25:34,534 Foreign Service Officer ka 408 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 kaya hindi mo na dapat pinoproblema ang relasyon ko at damit ko. 409 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Dahil mahusay ako r'on. 410 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 Hindi ako pumasok ng Foreign Service para mamasyal, 411 00:25:50,717 --> 00:25:52,927 gusto ko lang makaalis ng Washington. 412 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Nangangampanya ako dati. Kasama si Billie. 413 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 At kapag naipanalo mo ang pagka-presidente at binawi ito ng korte... 414 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 Matapang si Billie, siya ay... 415 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 Kaya niyang magtrabaho ulit. Pero ako hindi na. 416 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 - Oo nga, mahirap. - Oo. 417 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 Pero kung may nakita akong karapat-dapat, 418 00:26:28,671 --> 00:26:30,965 hindi sunud-sunuran, hindi mandaraya... 419 00:26:33,301 --> 00:26:35,553 Di dapat maging dahilan si Mr. Wyler. 420 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 Kung magdidiborsiyo kayo, gawin niyo. 421 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 Stuart, napakabuti mong tao. 422 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 Hindi. 423 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 Pinakinggan ka ng presidente at binago ang plano niya. 424 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 - Gusto niyang malaman ang opinyon mo. - Gusto niyang malaman ang opinyon ni Hal. 425 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 Kalokohan. Pasensiya na, ma'am, pero kalokohan 'yan. 426 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 Wala siyang pakialam kay Hal. 427 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 Mayroon. Dapat may pakialam siya. 428 00:27:02,789 --> 00:27:06,542 Si Hal ang isa sa pinakamahusay magplano ng diplomasya. 429 00:27:07,210 --> 00:27:09,420 - Kaya malupit pag pinagsama kami. - Naku naman. 430 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 Bahagi ako n'on, alam ko, marami akong maitutulong. 431 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 Pero hindi gano'n kalakas ang loob ko. 432 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 Nasabi na sa akin ni Billie bago ka pa dumating. 433 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 Ang tungkol sa 'yo. 434 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 Hindi kay Hal Wyler. 435 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 Parang imposible. 436 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 Pero nang nakilala kita, parang naging mas imposible, 437 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 pero ngayon naiintindihan ko na. 438 00:27:36,114 --> 00:27:39,784 At alam ko kung bakit ito ang gustong mangyari ni Billie. 439 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 Alam ba niyang maghihiwalay kami ni Hal? 440 00:27:50,169 --> 00:27:51,671 - Sinabi mo ba? - Hindi. 441 00:27:51,671 --> 00:27:52,588 Sabihin mo. 442 00:27:53,631 --> 00:27:54,465 Makikita mo. 443 00:27:55,133 --> 00:27:56,509 Sina Rayburn at Billie... 444 00:27:57,844 --> 00:27:59,846 gusto lang nila ako dahil kay Hal. 445 00:28:31,711 --> 00:28:34,046 Si Ambassador Wyler ng Estados Unidos, 446 00:28:34,797 --> 00:28:38,301 at Stuart Hayford, Deputy Chief of Mission, Embassy London, 447 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 para sa pagtitipon na UNGNA. 448 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 May pinto sa dulo ng pasilyo, katabi ng palikuran. 449 00:28:44,849 --> 00:28:47,435 - Papunta 'yon sa hagdan sa likod. - Salamat. 450 00:28:47,435 --> 00:28:48,394 Okay na. 451 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 Pupunta muna ako sa banyo. Hihintayin mo ba ako? 452 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 Oo, ma'am. 453 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 - Doon na tayo magkita. - Sige. 454 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 Opisina ng Foreign Secretary. Ano'ng maipaglilingkod ko? 455 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 Hindi pwedeng makausap si Secretary Dennison, pero gusto ka niyang makausap. 456 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 FIRE DOOR PANATILIHING SARADO 457 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 - Papunta na siya. - Okay. 458 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 Maghintay ka muna r'on. 459 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 Para di ako maisali? 460 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 Sige, pwede ka sa upuang 'yon, 461 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 para hindi ka makita pagbukas ng pinto pag sinalubong ko siya. Okay. 462 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 Lagi kang may mga cookie? 463 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 May problema ba? 464 00:30:50,850 --> 00:30:52,101 Para ipakitang galit ka? 465 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 - Hindi naman ako galit, di ba? - Dapat magmukhang gan'on. 466 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 Hindi mahahalata dahil sa biskwit, 467 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 kundi sa American ambassador na nagtatago sa gilid. 468 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 - Kumusta siya? - Nakapasok na. 469 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 'Yon lang ang alam ko. 470 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 Diyan ka lang, di ba? 471 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 Oo. Siyempre. 472 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 - Huwag ka nang magalit. - Hindi ako galit. 473 00:31:14,749 --> 00:31:17,084 Kung nagpaplano kayo ng pag-iimbestiga, 474 00:31:17,084 --> 00:31:18,336 dapat sinabi mo muna. 475 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Pasensiya na. 476 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 Hindi ka seryoso. 477 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 Seryoso ako. Hindi nga maganda. Nahihiya ako sa 'yo. 478 00:31:28,971 --> 00:31:30,264 Huwag kang pumunta sa Cairo. 479 00:31:31,766 --> 00:31:32,600 Ano? 480 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 Hindi ka na magagalit? 481 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 Ano'ng ibig sabihin niyan? 482 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 Ibig sabihin ayokong umalis ka. 483 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 Hindi ka dapat umalis. 484 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 At sa tingin ko hinahangaan mo ang ambassador 485 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 at malalaman mo na isa itong magandang pagkakataon, 486 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 tulad ng sinabi ko noon pero nagduda ako, pero ngayon sigurado na ako. 487 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 Kaya, huwag ka nang umalis. 488 00:32:02,546 --> 00:32:03,589 Para rin sa 'kin. 489 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 Hello? 490 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 - Handa ka na? - Oo. 491 00:32:29,740 --> 00:32:30,866 Ambassador Hajjar. 492 00:32:30,866 --> 00:32:33,995 Ikinagagalak kong makilala ka, kahit na hindi maganda ang sitwasyon. 493 00:32:33,995 --> 00:32:36,414 Isang karangalan, Secretary Dennison. 494 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 At siya ang deputy ng ambassador, si Mr. Farid Namazi. 495 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 Salamat sa pagpunta niyo rito. 496 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 Maaari ba na makausap ng sarilinan ang ambassador? 497 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 Okay lang. Magbasa ka muna ng magazine. 498 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 - Pasok ka. - Salamat. 499 00:33:05,901 --> 00:33:07,570 Ambassador Hajjar, siya si... 500 00:33:07,570 --> 00:33:08,654 Kilala ko siya. 501 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 Hindi maganda 'to. 502 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 Walang nakakaalam na nandito siya. Maging mga tauhan ko. 503 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 Pakiusap, maupo ka. 504 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 Hindi sasang-ayon ang bansa ko sa ganito. 505 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 Kaya huwag mong sabihin sa kanila. 506 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 Si Ambassador Wyler ang dahilan kaya hindi inatake ang bansa niyo. 507 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 Ang mga Amerikano ay nag-iingat sa kasong ito. 508 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 May posporo kayo? 509 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 Isang kahong posporo. 510 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 Inutusan ako na magbigay ng pangalan. 511 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 Ang taong nag-utos sa pag-atake. 512 00:33:54,158 --> 00:33:55,743 At nagbigay ng pondo. 513 00:34:00,873 --> 00:34:02,208 Kilala niyo siya? 514 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 Ang... 515 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}MERSENARYONG RUSSIAN 516 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 Oo. 517 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 Para kami ang paghinalaan. 518 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 Naiintindihan namin. 519 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 Hindi niyo naiintindihan. 520 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 Ang panganib ay... 521 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 Malubhang panganib ito. 522 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 Kakampi nila kami. 523 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 Sigurado ka? 524 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 Puro pagpapahirap, sinisira niyo ang ekonomiya namin. 525 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 - Malakas silang kaalyado. - Umaasa kami sa kanila. 526 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 Inatake nila ang United Kingdom para masisi kayo. 527 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 Problema na namin 'yon. 528 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Maaari bang itanong kung paano mo nalaman 'to? 529 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 Tinulungan na namin kayo. Gusto mo ng higit pa. 530 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 Pasensiya na. 531 00:34:57,138 --> 00:35:00,558 Alam kong napakahirap ng ginawa mong ito. 532 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 Di ako nag-aalala para sa sarili ko. 533 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 - Ang bansa ko... - Siyempre. 534 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 Gusto mo ba ng maiinom? Tubig? 535 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 - Tsaa? - Sige tsaa. 536 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 Bakit hindi tayo maupo? 537 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 - Salamat. - Walang anuman. 538 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 Kung sa tingin niyo hindi nagpadala ng tao ang Russia para bantayan ako... 539 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 Walang makakaalam na ikaw ang nagsabi. 540 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Walang makakaalam? 541 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Sekreto kung isa lang ang pagsasabihan. 542 00:35:46,145 --> 00:35:47,438 Pag dalawa hindi na. 543 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 Naniniwala kami na isinisisi lang sa inyo ang nangyari. 544 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 Hindi kayo ang dapat managot sa pagsalakay... 545 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Ambassador, okay ka lang? 546 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 Tumawag ka ng doktor. 547 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 Ambassador. 548 00:36:04,205 --> 00:36:06,540 May emergency. Ang Foreign Secretary 'to. 549 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 - Nahimatay siya. - May nahimatay. 550 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 - Di siya makahinga. - Ang tauhan niya. 551 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 - Sabihin mong may problema. - Hindi ko siya pwedeng papasukin. 552 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 - Umalis ka na bago siya dumating. - Sige. 553 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 Sa likod, bilisan mo na. 554 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 Mr. Namazi, nahimatay ang ambassador. Papunta na ang medical team. 555 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 Nahihirapan siyang huminga at... 556 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 Nand'on siya. 557 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 Oo, dito, kasama ang Foreign Secretary. 558 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 May problema ba? 559 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 Wala ma'am, kung maaari ay umalis ka muna. 560 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 Oo, kadarating lang nila. 561 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 Di... Hindi ko alam kung naggagamot siya. 562 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 - Sir? Naririnig mo ba 'ko? - Hindi na siya humihinga. AED please. 563 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 Iko-compress ko na. 564 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Nasa... Labas ako at nakita kong nagkakagulo sila. 565 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 Sir, dumilat ka, pakiusap. 566 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 Kung naririnig mo 'ko, kaya mo bang dumilat? 567 00:37:11,230 --> 00:37:12,231 - Sige. - Mr. Namazi. 568 00:37:12,231 --> 00:37:13,857 Lumayo ka muna sandali. 569 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 Mr. Namazi. Pakiusap. 570 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 Clear. 571 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 Ulitin natin. 572 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 - Pabigyan mo ng tubig si Mr. Namazi. - Sige. 573 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 Clear. 574 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 I-compress pa. 575 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 40 Tenecteplase. 576 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 50 Amiodarone. 577 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 Makinig kang mabuti. 578 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 Hindi na siya humihinga. 579 00:37:36,046 --> 00:37:37,506 Patay na siya. 580 00:37:38,465 --> 00:37:40,009 Dapat ituloy lang nila. 581 00:37:40,009 --> 00:37:41,552 Hindi siya pwedeng mamatay dito. 582 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 Dapat ospital ang magdeklarang patay na siya. 583 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 Ilalabas na natin siya. 584 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Lagyan siya ng oxygen. 585 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 Dalhin natin siya sa St. Thomas. 586 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 Ireport ang pagsalba nila, pati ang pagkawala ng malay. 587 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 Pakiusap, tumabi kayo. Salamat. 588 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 - May elevator ba? - Oo, sir. 589 00:38:01,238 --> 00:38:03,115 Nasa south entrance ang ambulansiya. 590 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 Paunahin niyo kami. Pasensiya na. 591 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 - Ipaalam sa embahada rito at sa Tehran. - Sa PM. 592 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 Susubukan kong makuha ang numero ng asawa ni Hajjar. 593 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 - Walang tungkol sa Russia. - Wala. Hindi pwedeng sa atin manggaling. 594 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 Kailangang sa ibang paraan malaman ng intelligence. 595 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 - Tandaan mo, may sakit siya, hindi patay. - Sige. Sa ospital namatay. 596 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 Nandiyan ba siya? Kailangan ko siyang makausap. 597 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 Si Ambassador Katherine Wyler 'to, ang Secretary, emergency, 598 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 pwede ko bang makausap si Pauline. 599 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 Ang operasyon para protektahan ang China... 600 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 KATE WYLER MENSAHE 601 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Ano 'to? 602 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 Howard, tawagan si Tom Libby ng MI6. 603 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 Aminin mo na. 604 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 Tinawagan mo si Ganon? 605 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 Kailangan ko ba siyang tawagan? 606 00:39:06,887 --> 00:39:08,138 Kung gusto mo. 607 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 Ayoko. 608 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 Pambihira. 609 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 Salamat. 610 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 Bakit hindi pa nila dinideklara na patay na siya? 611 00:39:31,578 --> 00:39:33,205 - Mas matagal, mas mabuti. - Gan'on? 612 00:39:34,039 --> 00:39:35,999 Para hindi isipin na nilason mo siya. 613 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 Sa tingin mo iisipin nila na nilason ko siya? 614 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 - Hindi naman, di ba? - Walanghiya ka. 615 00:39:45,426 --> 00:39:46,260 Nilason mo ba? 616 00:39:46,844 --> 00:39:47,803 Hindi ako gan'on. 617 00:39:53,016 --> 00:39:53,851 Grabe. 618 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 Mga walanghiyang Russian. 619 00:39:55,894 --> 00:39:57,604 Oo nga, masama 'to. 620 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 Napakasama. 621 00:39:58,772 --> 00:40:02,151 Bakit nila pinasabog ang barko namin? 622 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 Pambihira? 623 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Pasensiya na. 624 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 - Pasensiya na talaga. - Bakit ba? 625 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 Kasi mura ka ng mura, na parang... 626 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 nakakatawa ka pakinggan, at... 627 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 dahil sa mga Russian. 628 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 Inatake ng Russia ang United Kingdom. 629 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 At bakit nakakatawa 'yon? 630 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 Sa tingin mo ang bansa lang namin ang maaapektuhan nito? 631 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 Pati rin... Pati ang bansa mo. 632 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 - Alam ko. Mahirap 'to. - Kaya tumigil ka na sa kakatawa. 633 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Sinusubukan ko, ano sa tingin mo ang nangyayari? 634 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 - Tagayan mo nga ulit ako. - Sa tingin mo nakakatulong 'yan? 635 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 Dapat kumain ka muna bago uminom ng alak. 636 00:40:57,414 --> 00:40:58,373 Kumain ka ng biskwit. 637 00:41:01,210 --> 00:41:02,544 Mukhang hindi masarap. 638 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 Masarap 'yan. 639 00:41:04,671 --> 00:41:05,547 Parang ang tabang. 640 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 Kasi sinasawsaw 'yan. 641 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 Sa tsaang may lason. 642 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 - Hindi nakakatawa. - Hindi nga. 643 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 - Hindi talaga nakakatawa. - Hindi nakakatawa. 644 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 - Naku. 645 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 - Okay lang. - Pasensiya na. 646 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 Ito ang pinakamasayang araw ko, ang makitang tapunan mo ako. 647 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 - Napakatanga ko. - Okay lang. 648 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 - Hindi, pwede nating... - Patuyuin lang. 649 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 - Sige, pwede nating... - Sige. 650 00:42:30,841 --> 00:42:31,925 Bumili ako ng hat. 651 00:43:31,610 --> 00:43:32,444 Mitzka? 652 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 Naku. Ang tagal nating di nagkikita. 653 00:43:36,239 --> 00:43:38,033 Kababalik ko lang mula sa Romania. 654 00:43:38,033 --> 00:43:39,868 Hindi Iran ang nagpasabog sa carrier. 655 00:43:39,868 --> 00:43:41,703 Russia 'yon. Mga tauhan ni Lenkov. 656 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 Hindi kami ang nagsabi, hindi ang mga Briton. 657 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Ang ganda ng buhok mo, pinaayos mo ba? 658 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 Ganiyan lagi ang sinasabi mo, pero ganito pa rin ang buhok ko. 659 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy