1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,053 "Helvetin tulta Teheraniin" toi Trowbridgelle suosiota. 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 Jos hän on presidentin vieressä, hän toistaa sen. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,851 Lähetämme laivueen ja viemme heidät Bahrainiin. Alus uppoaa. 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,895 Mikset kertonut, että alus uppoaa? 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 Koska se ei uppoa. 7 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 Jos talo palaa, sinun täytyy kertoa. 8 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 Talo palaa. 9 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 Pääministeri valmistelee hyökkäystä amerikkalaiskalustolla ja -joukoilla. 10 00:00:30,156 --> 00:00:34,410 Ensin se kuulosti naurettavalta. Kuukautta myöhemmin se on nerokasta. 11 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 - Hän soitti kuukausi sitten. - Kyse on varapresidentin virasta. 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 - Haluatko, että mietin asiaa? - Haluan. 13 00:00:39,457 --> 00:00:44,796 - Kun sanoit tämän olevan ohi, uskoitko sen? - En. 14 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 Luuletko heidän hyökkäävän? 15 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 He lataavat singon troolariin ja katsovat, mihin osuvat. 16 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 - Miten menee? - Ei laivoja. 17 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 Pärjäät hienosti, mutta lopeta erosta jauhaminen. 18 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 Se ärsyttää minua. Minulla ei ole aikaa siihen. 19 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 - Huomenta. - Mukava nähdä teitä. 20 00:01:18,371 --> 00:01:19,872 Onko hän yhä yläkerrassa? 21 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 Kiitos. 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}- Huomenta. - Huomenta. 23 00:01:28,422 --> 00:01:29,257 {\an8}Ole hyvä. 24 00:01:29,841 --> 00:01:31,133 Oletpa sinä pirteä. 25 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 Mieheksi, joka sai mustan silmän vaimoltaan? 26 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 En aikonut mainita sitä. 27 00:01:36,013 --> 00:01:36,931 Hyvä mies. 28 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 Miten...? 29 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 - Menee? - Niin. 30 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 Katen kanssa? 31 00:01:44,981 --> 00:01:48,693 Älä näytä noin pelokkaalta. Kuljemme kuoppaista tietä. 32 00:01:49,277 --> 00:01:51,529 - Hei. - Huomenta. 33 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 Ei vieläkään mitään? 34 00:02:11,799 --> 00:02:15,469 - Ei lehdissä. - Kuin odottaisi norsun putoavan päälleen. 35 00:02:16,929 --> 00:02:17,763 Huomenta. 36 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 - Hei. - Hei. 37 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 Tel Avivin asema sai vihjeen, 38 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 että Britannian hallitus aikoo evakuoida henkilökuntaa - 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,608 suurlähetystöstään Teheranista - 40 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 ja antaa ohjeistuksen briteille. 41 00:02:31,903 --> 00:02:34,363 - Poistua maasta? - Niin. 42 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 - Iran ei tehnyt sitä. - Ei niin. 43 00:02:37,158 --> 00:02:41,621 Miksi Britannian hallitus tekee asioita, joita tehdään ennen sotaan lähtöä? 44 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 Ehkä se on Trowbridgen tapa pitää Iran-uhka elossa. 45 00:02:44,665 --> 00:02:47,335 Joku muu teki sen. Eikö häntä kiinnosta kuka? 46 00:02:47,335 --> 00:02:50,338 Iran on hyvä kohde. Se saa ihmiset kuohuksiin. 47 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 Pelkääkö hän, että se olikin Kanada, 48 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 eikä kukaan suutu, koska kaikki rakastavat Kanadaa? 49 00:02:56,218 --> 00:02:58,471 Näitkö illan gaalan aikataulussa? 50 00:02:59,055 --> 00:03:02,308 Siellä voisi kysellä Teheranin suurlähetystöstä. 51 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 Ihmiset pääsevät kertomaan siitä. 52 00:03:04,518 --> 00:03:09,774 - Meidän ei pitäisi keskittyä siihen. - Puhumme kaikille tiedustelupalveluille. 53 00:03:09,774 --> 00:03:11,400 Selvitämme, kuka sen teki. 54 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 Emme puhu Iranin tiedustelupalvelulle. 55 00:03:15,947 --> 00:03:20,034 - Emme niin. - Alueen parhaille. Emme kysele heiltä. 56 00:03:20,034 --> 00:03:21,994 Ottaisimme Shahiniin yhteyttä, 57 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 mutta se kuulemma heikentäisi haurasta suhteiden verkostoa, 58 00:03:26,540 --> 00:03:29,293 jota ulkoministeriö on rakentanut vuosikymmeniä. 59 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 Voisimmeko lähettää heille viestin, piilotetun viestin? 60 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 - Teettehän niin? - Toki. 61 00:03:38,928 --> 00:03:43,266 Iran seuraa puheitamme kaupankäynnistä. Laitetaan jotain kauppapuheeseen. 62 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 Kyllä. Onko tämä huono idea? 63 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 Ei. Se on hyvä idea. 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,820 Sanoit, että joku Whitehallissa uskoutui sinulle. 65 00:03:55,820 --> 00:03:57,280 Voitko soittaa puhelun? 66 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 Ja kysyä ihmisten evakuoinnista Iranista? 67 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 Tel Avivin lähde on luotettava, mutta ennen vahvistusta - 68 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 en halua ravistella Washingtonia. 69 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 - En voi. - Selvä. 70 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 Se pelästyttää hänet. Hän on uusi... Hän ei ole tietolähde. 71 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 Ymmärrän. Sanoit ei. 72 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 Heippa. 73 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 Entä tämä? 74 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 "On aika jatkaa asekauppaa Turkin kanssa, koska erimielisyyksiemme selvittäminen - 75 00:04:29,729 --> 00:04:35,151 ja resurssiemme yhdistäminen on oikein Turkille ja sen liittolaisille." 76 00:04:35,151 --> 00:04:37,320 Koska Iran on Turkin liittolainen. 77 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 Vain Turkki ja Iran tajuavat sen. 78 00:04:40,281 --> 00:04:42,325 Ei "resurssiemme yhdistäminen" - 79 00:04:42,325 --> 00:04:46,370 vaan "suora, kohdistettu näkemysten vaihto Turkin ja sen liittolaisten kanssa". 80 00:04:48,497 --> 00:04:54,587 Ydinneuvotteluissa Iran sanoi aina niin ollessaan valmis käymään asiaan. 81 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Se tarkoitti, että nähdään roskisten luona ja jutellaan. 82 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 Se on parempi. Koeta löytää sille rako. 83 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 - Tapasitteko oikeasti roskisten luona? - Kyllä. 84 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 Kiitos. 85 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 Puhuin Billien kanssa tänään. Hän sanoi, että mietit sitä. 86 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 - Varapresidentin virkaako? - Niin. 87 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 Nyt mietin. 88 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 Ja? 89 00:05:29,246 --> 00:05:32,792 Kieltäydyin. Se ei mennyt perille. 90 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 He ovat innokkaita. 91 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 Sano, että otan avioeron. 92 00:05:40,299 --> 00:05:41,467 Entä jos tämä on... 93 00:05:43,469 --> 00:05:46,222 Parisuhteet ovat vaikeita. 94 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Ei helvetti. 95 00:06:11,789 --> 00:06:12,623 Kiitos. 96 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Ei tarvitse. 97 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 - Kenkien takia. - Ymmärrän. 98 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 Anteeksi. 99 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Instituution runsas historia... 100 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 Kannatan kotimaista valmistusta ja riippuvaisuuden vähentämistä Kiinasta, 101 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 mutta jos hallituksemme esittävät aloitteen - 102 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 vain näyttääkseen tehneen jotain, 103 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 viiden vuoden päästä minulla on puolivalmis aukio. 104 00:06:47,700 --> 00:06:51,745 - Se olisi... - Anteeksi. Minun on varastettava hänet. 105 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 Olen pahoillani. 106 00:06:54,915 --> 00:06:58,210 - Kommentti Turkista julkaistiin. - Turkin maasta. 107 00:06:58,210 --> 00:07:00,963 - Missä? - Aspenin turvallisuusfoorumissa. 108 00:07:00,963 --> 00:07:06,093 "Suora, kohdistettu näkemysten vaihto on oikein Turkille ja sen liittolaisille." 109 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 - Tarttuiko kukaan siihen? - On mennyt viisi minuuttia. 110 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 Kauan siihen menee? Viikko? 111 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 - Kävele kanssani. - Mitä? 112 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 - Me tanssimme. - Ei. 113 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 Häädät minut viikon päästä. Järjestetään hyvä show. 114 00:07:20,483 --> 00:07:21,650 Voi luoja. 115 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 Ihmiset näkevät, kun teet noin. 116 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Oliko tämä Stuartin idea? 117 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Ei. 118 00:07:40,503 --> 00:07:42,630 Hän luulee olevansa avioliittoneuvoja. 119 00:07:43,255 --> 00:07:44,507 - Stuart vai? - Niin. 120 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 Suloista. 121 00:07:48,385 --> 00:07:49,220 Ei ole. 122 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 Upeaa. 123 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 No niin. 124 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 Kiitos paljon, November Greens. Se oli ihastuttavaa. 125 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 Hyvät naiset ja herrat. 126 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - Tämä on suuri kunnia. - Kiitos. 127 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 Toivotan tervetulleeksi pääministeri Nicol Trowbridgen. 128 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 Kiitos. Kiitos paljon. 129 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 Minun piti tulla tänne kohottamaan malja - 130 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 brittiläis-amerikkalaisen liikeliiton 50 vuotta kestäneelle ystävyydelle. 131 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 Valitettavasti minulla on muuta kerrottavaa. 132 00:09:01,709 --> 00:09:06,755 Sain juuri tietää, että Yhdysvaltain presidentti Rayburn, 133 00:09:09,341 --> 00:09:15,306 joka oli luvannut tukea hankalaa meripelastustehtäväämme, 134 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 päätti perua lupauksensa. 135 00:09:22,062 --> 00:09:23,939 Kirvelee, vai mitä? 136 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 Minun on siis poistuttava. 137 00:09:28,527 --> 00:09:33,782 Viehättävämpi ja huomattavasti viisaampi hra Pelham-Voight - 138 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 puhuu puolestani. 139 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 Minä käännän huomioni poikiimme ja tyttäriimme - 140 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 ja heidän kotiin tuomiseensa. 141 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 Kannatetaan. 142 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 Puolustamme kotiamme tulella tulta vastaan. 143 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 Jos ystävämme pakenevat, 144 00:10:07,650 --> 00:10:09,151 teemme sen yksin. 145 00:10:09,151 --> 00:10:10,361 Kannatetaan. 146 00:10:14,365 --> 00:10:16,575 Nyt tiedämme, miksi hän kutsui sinut. 147 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 - Huomenta, hra Hayford. - Huomenta. 148 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 - Miten voitte tänään? - Hienosti. Kiitos. 149 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Huomenta. 150 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 - Hei. Onko nälkä? - En kieltäydy kahvista. 151 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Pilapiirrokset ovat variaatioita Rayburnista rottana uppoavassa laivassa. 152 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}"ERITYINEN SUHDE" MENETTI HOHTONSA 153 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 Yhdessä hän sukeltaa iloisesti. 154 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 Hän näyttää virkeältä. 155 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 - Älä anna minun estää. - Se ei ole minua varten. 156 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 - Hei. - Huomenta. 157 00:11:35,821 --> 00:11:37,156 Miten paha tilanne on? 158 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 Presidentti odottaa Trowbridgeltä anteeksipyyntöä. 159 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 Trowbridge odottaa presidentiltä anteeksipyyntöä. 160 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 Rayburnia kuulemma kutsutaan presidentti Rottaburniksi. 161 00:11:51,670 --> 00:11:55,757 Onko kukaan maininnut, että Trowbridge tiesi tästä... 162 00:11:55,757 --> 00:11:57,593 - Miten kauan? - Kaksi päivää. 163 00:11:57,593 --> 00:12:01,472 Koko viikonlopun ennen kuin hän julkisti sen kuin uutisen. 164 00:12:01,472 --> 00:12:03,223 Lehdistö ei tiedä siitä. 165 00:12:03,223 --> 00:12:06,727 Hän sai kyyneleen silmäkulmaan. Näitkö sen? 166 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 - Hän on ammattilainen. - Vuotakaa se. 167 00:12:09,855 --> 00:12:10,814 Lehdistöllekö? 168 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 Paskamainen veto. 169 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Pitäisikö meidän? - Katsotaan, miten tänään käy. 170 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 Rayburn ei voi pyytää anteeksi. Hän ei valehdellut, muutti vain suuntaa. 171 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 Soitamme turvallisuusneuvostolle ja Britannian suurlähettiläälle. 172 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 - Kehitämme suunnitelman. - Selvä. 173 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 Onko Iranista kuulunut? 174 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 Salaiseen viestiinkö? 175 00:12:40,636 --> 00:12:43,680 Ehkä se oli liian piilossa. Ei tarpeeksi näkyvillä. 176 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 Se voi viedä aikaa. 177 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 En halua puhua varapresidentin virasta. 178 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 Ei se mitään. 179 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Johtuuko se hra Wyleristä? 180 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 Harkitsisitko sitä, jos avioliittonne ei olisi... 181 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Kuollut hevonen? 182 00:13:13,335 --> 00:13:14,753 Jos se ei olisi ongelma. 183 00:13:14,753 --> 00:13:16,296 Se on ongelma. 184 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Ihmisillä on järjestelyjä. 185 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Kuten mitä? 186 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 Mikä vain toimii. 187 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 En ymmärrä, miten se... 188 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 Miten se toimisi? 189 00:13:44,700 --> 00:13:49,329 Erilliset makuuhuoneet. Eri elämät. Se on ammatillinen kumppanuus. 190 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 Seksiä vai ei seksiä? 191 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Ihan miten haluat. 192 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 Saat laatia säännöt. 193 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 Vain suuseksiäkö? 194 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 Pilailetko kustannuksellani? 195 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 Aioin pyytää piirustusta. 196 00:14:11,560 --> 00:14:12,394 Anteeksi. 197 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 Ei kuulu minulle. 198 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 Hal haluaa presidentiksi. 199 00:14:24,781 --> 00:14:27,326 - Ei onnistu. - Varapresidenttiys kelpaisi. 200 00:14:27,326 --> 00:14:28,994 Hänestä ei tule sitäkään. 201 00:14:28,994 --> 00:14:32,331 Niinkö luulet? Luuletko, että olen varapresidentti, 202 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 ja hän aloittaa hankkeen, jossa sokeille lapsille opetetaan balettia? 203 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Hän saa töitä. 204 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 Hän saa työn, jonka haluat hänelle, eikä yhtään enempää. 205 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 Lapset ja baletti sopii, tai... 206 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 Ukrainan erikoislähettiläs. Hän valitsee sen. 207 00:14:58,065 --> 00:15:01,360 Hän ei saa olla este. Se ei ole oikein. 208 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 Hän vaikuttaa olevan motivoitunut saamaan tämän toimimaan. 209 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 Mutta hän on fiksu. Hän tietää, ettei voi tehdä samoja juttuja kuin... 210 00:15:10,702 --> 00:15:13,956 Ensimmäisenä päivänäni ja toisena päivänäni - 211 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 ja toisen päiväni jälkipuoliskolla. 212 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 En tiennyt. 213 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 Tietyllä valmistelulla hänet saadaan varmasti aisoihin. 214 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 Et ole tainnut kuunnella. 215 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 - Mikä hänen nimensä on? - Alysse. 216 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 Lukeeko hän sähköpostini? 217 00:15:48,865 --> 00:15:51,827 Sinä päätät. Hän teki niin suurlähettiläs Vaylelle. 218 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 Niin tapahtuu, mutten pyytänyt sitä. 219 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Puhun hänelle. Alysse... 220 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 En pidä siitä, että muut päättävät, mitä luen. 221 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 Hänen meilinsä. 222 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 Totta kai. Pyydän anteeksi. 223 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 - Haluan nähdä, mitä seuloit. - Selvä. En seulonut. 224 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 - Etkö? - En. 225 00:16:09,594 --> 00:16:11,513 - Olenko nähnyt kaikki meilini? - Kyllä. 226 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 - Pyysit anteeksi. - Pyydänkin. 227 00:16:13,306 --> 00:16:15,809 - Et tehnyt sitä. - Pyydän silti anteeksi. 228 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 - Älä pyydä anteeksi, jos syy ei ole sinun. - Selvä. Anteeksi. 229 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - Miksi? - No niin. 230 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 Ulkoministeri kutsui Iranin suurlähettilään - 231 00:16:23,567 --> 00:16:25,861 ilmeisesti saamaan piiskaa. 232 00:16:25,861 --> 00:16:26,987 Dennisonko? 233 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 Iranin puolustusministeri paasaa siitä Twitterissä. 234 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 Ulkoministeriö varmasti lähetti sen meille. 235 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 Jep. 236 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 Tämä naissukupolvi pyytää kaikkea anteeksi. 237 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 Gloria Steinem kääntyy haudassaan. 238 00:16:42,502 --> 00:16:45,839 Hän on elossa. Gloria Steinem. 239 00:16:46,882 --> 00:16:48,842 He eivät lähettäneet sitä meille. 240 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 Mehän sovimme yhteistyöstä. 241 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 Niin sovimme. 242 00:16:54,598 --> 00:17:00,604 Teit aika ison numeron siitä, että uskouduit minulle ja pyysit apuani. 243 00:17:02,439 --> 00:17:06,943 - Niin tein. - Suurlähettilään kutsuminen on nuhtelu. 244 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 Se lähettää viestin. 245 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 Kabulissa lähetimme sen ennen tankkeja. 246 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Niin täälläkin. 247 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 Meilläpäin isoista diplomaattisista liikkeistä kerrotaan liittolaisille... 248 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 Nyt en pysy kärryillä. 249 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 Mikset kertonut, että kutsuit Iranin suurlähettilään? 250 00:17:24,878 --> 00:17:25,796 En kutsunut. 251 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 Kuka sitten? 252 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 Puhun niin, että ymmärrät. 253 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 En tiedä, mistä helvetistä puhut. 254 00:17:44,981 --> 00:17:46,817 - Voinko auttaa jotenkin? - Et. 255 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 Turkki-kommentti. 256 00:17:52,864 --> 00:17:53,907 He tajusivat. 257 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 He tajusivat. 258 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Missä CIA on? 259 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 PERÄTÖN SYYTE 260 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 He tajusivat vihjeen Turkki-puheessa. He pyytävät peitetarinaa. 261 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 He haluavat brittien vaativan tapaamista. 262 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 Jos se on totta, se on helvetin fiksua. 263 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 Se on totta. 264 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 Pahimmassa tapauksessa se ei ole totta, 265 00:18:19,933 --> 00:18:24,229 ulkoministeri tapaa Iranin suurlähettilään ja käskee meidän rauhoittua. 266 00:18:24,229 --> 00:18:25,188 Ja sinä. 267 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 Ulkoministeri ja sinä. 268 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 En minä... 269 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Ei. Se on outoa. 270 00:18:31,778 --> 00:18:35,574 - Ketä kiinnostaa? - Ulkoministeriä. En voi pyytää... 271 00:18:37,450 --> 00:18:38,285 Ei. 272 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Voi paska. Se on hän. 273 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 - Mitä? - Olenko väärässä? 274 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 - Mitä? - En ole. Hän on erityinen ystäväsi. 275 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 Voi luoja, en ole väärässä. 276 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 Meille ei tee hyvää, jos tiedät, kuka erityinen ystäväni on. 277 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 Voi olla, mutta se on Austin Dennison. 278 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 - Jessus... - Se tekee meille hyvää. Ensinnäkin... 279 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 Onnittelut ulkoministerin luottamuksen voittamisesta. 280 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 - Älä pilaa tätä. Älä ole pilaaja. - Miksi olisin? 281 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 Teikäläiset haluavat aina omia kaikkien lähteet. 282 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 - Ketkä? CIA? - Niin. 283 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 Sinä ja apulaispäällikkö keksitte suunnitelman. 284 00:19:23,330 --> 00:19:27,125 Lähetimme koodatun viestin. Se sai aikaan reaktion. 285 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 Korkea-arvoinen virkaveli pyysi apuasi holtittoman johtajan taltuttamisessa. 286 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 Nyt hän voi saada mullistavia tietoja. 287 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 Onko nyt tosiaan väärä hetki lähestyä häntä? 288 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Kuinka tärkeä Healy-kokous kahdelta on? 289 00:19:44,434 --> 00:19:47,646 - Kohtuullisen. - Perutaan se. 290 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 Rouva? 291 00:19:53,568 --> 00:19:55,111 - Kahdelta sopii. - Hienoa. 292 00:19:55,904 --> 00:19:57,989 - Kahdelta ei käy. - Miksi? 293 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Ei vain käy. 294 00:20:00,784 --> 00:20:02,369 Entä jos menemme nyt heti? 295 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 Mitä on tekeillä? 296 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 Iran vastasi Turkki-juttuun. 297 00:20:09,876 --> 00:20:10,961 Heitä ei kutsuttu. 298 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Voihan... 299 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 Dennisonin on kutsuttava hänet. Hänestä minun pitäisi olla paikalla. 300 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 - Koska olen pilaaja. - Niin. 301 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 Katsotaan, mitä he tuovat. 302 00:20:22,430 --> 00:20:26,518 Britit aikovat evakuoida Teheranin eivätkä kerro meille. 303 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 Emme voi luottaa siihen, että he jakavat tietonsa. 304 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 - Saammeko hänet puoleksi tunniksi? - Ketkä "me"? 305 00:20:31,314 --> 00:20:34,818 Dennisonilla on tapaaminen kahdelta. Voin törmätä häneen. 306 00:20:34,818 --> 00:20:36,861 Joku miehistäni voi viedä hänet. 307 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 Hänen ei pitäisi puhua siitä puhelimessa. 308 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 - Minun pitää pissata ensin. - Pissaa. 309 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 Minulla ei ollut hätä, kunnes hän sanoi noin, ja nyt on. 310 00:20:55,880 --> 00:20:58,842 Jumpe, minun pitää käydä paskalla. Tulenko mukaan? 311 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Miten hän pärjää? 312 00:21:01,636 --> 00:21:05,890 Hyvin. Hän vaikuttaa rauhalliselta. Hän on puhuvinaan puhelimessa. 313 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 Tai puhuu oikeasti puhelimessa. 314 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 - Pitääkö hän sinua silmällä? - Jep. 315 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 Kyllä. Ehdottomasti. Jos voisimme järjestää teehetken - 316 00:21:16,901 --> 00:21:21,740 tai jopa lounaan maitotilallisten, maitotyttöjen ja Mansikki-lehmän kanssa, 317 00:21:21,740 --> 00:21:23,616 ja lopuksi voin tappaa itseni. 318 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 Soitan takaisin. 319 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Hitto. 320 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Helvetti. 321 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 Suurlähettiläs? 322 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 Sotken kaiken. 323 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 No jopas. 324 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 - Mitä? - Luonnollista. 325 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 Kutsu Iranin suurlähettiläs virallisesti. 326 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 Heillä on tietoja meille. 327 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 - Meille? - Meidän molempien pitäisi olla siellä. 328 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 Ehdottomasti ei. 329 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 Vain Iranin suurlähettiläs saa tietää minusta. 330 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 Siellä on takaportaikko. He järjestävät minut sisään. 331 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 "He"? CIA:ko? 332 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 Kun pyysit apua, tajusithan, että auttaisin? 333 00:22:17,128 --> 00:22:22,634 En arvannut ulkomaisen tiedustelupalvelun johtavan operaatiota pöytäni takaa. 334 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 Huoneessa ei ole muita kuin minä. 335 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 Jos päätät luottaa minuun, tämä on yksi niistä hetkistä. 336 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 Hauska nähdä, ministeri. 337 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 Homma taisi hoitua. 338 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 - Huomenta. - Huomenta. 339 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 Hei. 340 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 - Soittiko hän sinulle? - Ei. 341 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 Valmistelemme Dennisonin juttua. Puhuimme siitä eilen. 342 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 - Mitä valmistelua? - Toin hänelle kameran. 343 00:23:08,471 --> 00:23:09,848 Pienen. 344 00:23:09,848 --> 00:23:11,099 Hän ei ole CIA:ssa. 345 00:23:11,099 --> 00:23:14,561 - Tiedän sen. - Tämä alkaa näyttää tiedustelutehtävältä. 346 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 Lähettäisin jonkun muun, jos voisin. Menisin itse. 347 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 Entä jos hän mokaa tai joku löytää hänet? 348 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 Hänellä on diplomaattinen syy olla siellä. 349 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 Kun Britannian ulkoministeri nuhtelee - 350 00:23:25,196 --> 00:23:28,074 toisen maan suurlähettilästä? Ei oikeastaan. 351 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 - Huomenta. - Huomenta. 352 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 Tämä on naurettavaa. 353 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 Pukuni ovat poissa. Ne on korvattu tällaisilla. 354 00:23:34,831 --> 00:23:38,918 Sinua kuvataan paljon. Stylisti ajatteli, että vaihtelu kelpaisi. 355 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 Tämä on kuin hylly. 356 00:23:42,297 --> 00:23:43,131 Ei. 357 00:23:43,131 --> 00:23:47,552 Olen kuin kylän nainen, joka imettää, kun äiti kuolee synnytyksessä. 358 00:23:47,552 --> 00:23:48,469 Huomenta. 359 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 - Tulen takaisin. - Ei se mitään. 360 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 Teillä on tiedustelukokous. Otan vain tämän. 361 00:24:00,356 --> 00:24:01,524 - Hal. - Niin? 362 00:24:05,904 --> 00:24:06,988 Näetkö? 363 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Taas se alkaa. 364 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 Voin kertoa, jos näytät kylän naiselta. 365 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 Nyt kun tiedän asiasta. 366 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 Jos meillä olisi sellainen suhde, kertoisin sinulle. 367 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 Hyvä on. Kiitos. 368 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 Voin jakaa muffinin kanssasi, jotta voit syödä aamulla, 369 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 vaikka et syö aamulla. 370 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Hra Wyler ei ole ainoa, joka tukee sinua. 371 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 Minusta sinä, hän ja Billie - 372 00:25:14,097 --> 00:25:18,393 liitätte avioliittonne ja varapresidentin viran toisiinsa. 373 00:25:18,393 --> 00:25:20,228 Se on epätosi tarina. 374 00:25:20,812 --> 00:25:25,275 Sinun ei täydy selvitä vaaleista. Vaikka täytyisikin, 375 00:25:25,275 --> 00:25:29,195 amerikkalaiset ovat kuulleet avioerosta. He pääsevät siitä yli. 376 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 Jos Billie haluaa puhua, soittakoon. 377 00:25:32,573 --> 00:25:34,534 Olet aikuinen ulkomaanvirkailija - 378 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 ja käytät paljon aikaa avioliittooni ja vaatteisiini. 379 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Koska olen hyvä siinä. 380 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 En liittynyt ulkoministeriöön nähdäkseni maailmaa. 381 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Liityin päästäkseni pois Washingtonista. 382 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Vedin kampanjoita Billien kanssa. 383 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 Kun voittaa presidentinkampanjan ja näkee tuomioistuimen vievän sen... 384 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 Niin. Billie on kova. 385 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 Hän palasi heti satulaan. Minä en kestänyt toista kierrosta. 386 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 - Se on syvältä. - Niin on. 387 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 Mutta jos minulla olisi tilaisuus saada joku hyvä sisään - 388 00:26:28,671 --> 00:26:31,257 ilman koirapillejä ja uudelleenlaskentoja... 389 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 Hra Wyler ei saa olla syynä. 390 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 Jos haluat erota, eroa. 391 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 Stuart, olet hyvä ihminen. 392 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 Enkä ole. 393 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 Vapaan maailman johtaja kuuli asiasi ja muutti strategiaansa. 394 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 - Hän haluaa mielipiteesi. - Hän haluaa Halin mielipiteen. 395 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 Paskapuhetta. Anteeksi, mutta se on paskapuhetta. 396 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 Hän ei halua Halin mielipidettä. 397 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 Totta kai haluaa. Kuten pitääkin. 398 00:27:02,789 --> 00:27:06,542 Hal on aikamme parhaita ulkopolitiikan asiantuntijoita. 399 00:27:07,210 --> 00:27:09,420 - Olemme loistava paketti. - Jessus. 400 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 Olen osa sitä. Minulla on paljon annettavaa. 401 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 Itsetuntoni ei ole täysin surkea. 402 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 Billie kertoi tästä ennen tuloasi. 403 00:27:19,806 --> 00:27:22,725 Sinusta, ei Hal Wyleristä. 404 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 Se kuulosti harhaiselta. 405 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 Sitten tapasin sinut, ja se kuulosti vielä harhaisemmalta, 406 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 mutta nyt alan ymmärtää. 407 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Tiedän, miksi Billie haluaa tehdä tämän. 408 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 Tietääkö hän, että minä ja Hal eroamme? 409 00:27:50,169 --> 00:27:51,671 - Kerroitko hänelle? - En. 410 00:27:51,671 --> 00:27:54,465 Kerro hänelle. Saat nähdä. 411 00:27:55,258 --> 00:27:56,509 Rayburn ja Billie... 412 00:27:57,885 --> 00:27:59,720 He eivät halua minua ilman Halia. 413 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Suurlähettiläs Wyler Yhdysvalloista - 414 00:28:34,797 --> 00:28:38,301 ja Stuart Hayford, Lontoon suurlähetystön apulaispäällikkö - 415 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 UNGNA-tapahtumaan. 416 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 Käytävän päässä on ovi, vessojen jälkeen. 417 00:28:44,849 --> 00:28:48,394 - Pääset sieltä takaportaikkoon. - Kiitos. Kaikki on valmista. 418 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 Käyn naistenhuoneessa. Oletko täällä? 419 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 Kyllä, rouva. 420 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 - Nähdään siellä. - Jep. 421 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 Ulkoministerin toimisto. Miten voin auttaa? 422 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 Ministeri Dennison ei ole tavattavissa, mutta hän halusi puhua kanssanne. 423 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 PALO-OVI PIDETTÄVÄ SULJETTUNA 424 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 - Hän tulee pian. - Selvä. 425 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 Odota tuossa huoneessa. 426 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 Hyppäänkö esiin? 427 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 Hyvä on, voit odottaa tuon tuolin luona, 428 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 niin olet poissa näkyvistä, kun avaan oven ja otan hänet vastaan. 429 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 Onko sinulla aina keksejä? 430 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 Onko se ongelma? 431 00:30:50,850 --> 00:30:52,101 Nuhtelussa? 432 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 - Ei se ole nuhtelu. - Sen pitäisi näyttää siltä. 433 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 Pikkuleivät eivät paljasta sitä, 434 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 vaan nurkassa vaaniva suurlähettiläs. 435 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 - Miten hän pärjää? - Laukaistu. 436 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 Muuta en tiedä. 437 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 Jääthän sinne? 438 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 Totta kai jään. 439 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 - Älä äksyile. - En äksyilekään. 440 00:31:14,749 --> 00:31:18,336 Jos leikit poliisia ja rosvoa suurlähettilään kanssa, kysy ensin. 441 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Pyydän anteeksi. 442 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 Etkä pyydä. 443 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 Pyydänpäs. Se oli paskamaista. Tuntuu pahalta. 444 00:31:28,971 --> 00:31:30,056 Älä mene Kairoon. 445 00:31:31,766 --> 00:31:32,600 Mitä? 446 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 Oliko vähemmän äksyä? 447 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 Mitä se edes tarkoittaa? 448 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 En halua, että lähdet. 449 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 Sinun ei pitäisi lähteä. 450 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 Suurlähettiläs on sinun työihastuksesi, 451 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 ja tajuat, miksi tämä on tilaisuus. 452 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 Sanoin sen jo aiemmin, mutta nyt tavallaan uskon siihen. 453 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 Minusta sinun pitäisi jäädä - 454 00:32:02,546 --> 00:32:03,839 myös minun vuokseni. 455 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 Haloo? 456 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 - Oletko valmis? - Jep. 457 00:32:29,740 --> 00:32:30,866 Suurlähettiläs Hajjar. 458 00:32:30,866 --> 00:32:33,953 Mukava tavata vihdoin, vaikka olosuhteet ovatkin vaikeat. 459 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 Ministeri Dennison, tämä on kunnia. 460 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 Tässä on suurlähettilään apulaispäällikkö Farid Namazi. 461 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 Kiitos, että tulitte. 462 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 Voisinko puhua hetken kahden suurlähettilään kanssa? 463 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 Ei se mitään. Lue lehteä. 464 00:32:57,518 --> 00:32:58,519 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 465 00:33:05,901 --> 00:33:07,570 Suurlähettiläs, tässä on... 466 00:33:07,570 --> 00:33:08,863 Tiedän, kuka hän on. 467 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 Tämä oli erittäin huono päätös. 468 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 Kukaan ei tiedä hänestä, ei edes henkilökuntani. 469 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 Istukaa, olkaa hyvä. 470 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 Hallitukseni ei olisi ikinä suostunut tähän. 471 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 Suosittelen, ettette kerro heille. 472 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 Suurlähettiläs Wylerin takia ette ole nähneet vastaiskua. 473 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 Amerikkalaiset ovat suositelleet vain varovaisuutta. 474 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 Onko tikkuja? 475 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 Tulitikkuja. 476 00:33:46,901 --> 00:33:48,986 Minun käskettiin antaa teille nimi. 477 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 Henkilö, joka näyttää suunnitelleen hyökkäyksen - 478 00:33:54,158 --> 00:33:55,743 ja rahoittaneen sen. 479 00:34:00,873 --> 00:34:03,125 Tunnistatteko tämän henkilön? 480 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 Siis... 481 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}VENÄLÄISIÄ PALKKASOTUREITA 482 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 Kyllä. 483 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 Jotta kaikkia tästä maasta epäiltäisiin. 484 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 Ymmärrämme. 485 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 Ette ymmärrä. 486 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 Vaara on... 487 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 Se on huomattava. 488 00:34:26,190 --> 00:34:28,025 Olemme heidän liittolaisiaan. 489 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 Oletteko varma? 490 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 Pakotteita pakotteiden perään. Olette rampauttaneet taloutemme. 491 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 - He ovat tärkeä kauppakumppani. - He ovat pelastusköysi. 492 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 He lavastivat teidät iskusta Isoon-Britanniaan. 493 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 Meidän ongelmamme, ei teidän. 494 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Saanko kysyä, miten saitte nämä tiedot? 495 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 Annamme teille käden. Viette käsivarren. 496 00:34:56,011 --> 00:35:00,558 Pyydän anteeksi. Tiedän, että otitte suuren riskin. 497 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 En ole huolissani itsestäni. 498 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 - Maani... - Totta kai. 499 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 Saako olla juotavaa? Vettä? 500 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 - Teetä? - Teetä. 501 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 Istutaanko alas? 502 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 503 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 Jos luulette, ettei Venäjä lähettänyt väkeä tarkkailemaan sisääntuloani... 504 00:35:37,845 --> 00:35:40,556 Kukaan ei saa tietää, että tämä tuli teiltä. 505 00:35:41,682 --> 00:35:42,975 Kukaan ei saa tietää? 506 00:35:43,559 --> 00:35:47,438 Yhdelle kertominen on salaisuus. Kaksi on julkistamista. 507 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 Uskomme, että maanne lavastettiin syylliseksi. 508 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 Teidän ei pitäisi joutua maksamaan aggressiosta... 509 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Oletteko kunnossa? 510 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 Kutsu lääkäri. 511 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 Suurlähettiläs? 512 00:36:04,205 --> 00:36:06,540 Nyt on hätätilanne. Tässä ulkoministeri. 513 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 - Hän pyörtyy. - Joku pyörtyi. 514 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 - Hän ei saa henkeä. - Kutsu hänen miehensä. 515 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 - Sano, että jokin on vialla. - En voi hakea häntä. 516 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 - Et voi olla täällä. Mene. - Selvä. 517 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 Takakautta, nopeasti. 518 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 Suurlähettiläs on tuupertunut. Lääkintäryhmä on tulossa. 519 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 Hän ei saa henkeä. 520 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 Hän on täällä. 521 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 Tuolla ulkoministerin kanssa. 522 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 Onko kaikki hyvin? 523 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 Ei ole. Suokaa meille hetki. 524 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 Kyllä, he saapuivat juuri. 525 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 En tiedä, onko hänellä lääkitys. 526 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 - Kuuletteko minua? - Hän ei hengitä. AED-laite. 527 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 Aloitan painelun. 528 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Olin rakennuksessa ja näin heidän juoksevan ohi. 529 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 Avatkaa silmänne. 530 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 Jos kuulette minua, avatkaa silmänne. 531 00:37:11,230 --> 00:37:13,857 Hra Namazi, astukaa taaksepäin. 532 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 Hra Namazi, pyydän. 533 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 Irti. 534 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 Lataan uudelleen. 535 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 - Jos saisimme hra Namazille vettä... - Totta kai. 536 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 Irti. 537 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 Jatka painelua. 538 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Tenekteplaasia 40. 539 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 Amiodaronia 50. 540 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 Kuuntele hyvin tarkkaan. 541 00:37:34,461 --> 00:37:37,506 Hän ei ole elossa. Hän on jo kuollut. 542 00:37:38,465 --> 00:37:41,510 Elvytystä pitää jatkaa. Hän ei voinut kuolla täällä. 543 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 Hänet pitää julistaa kuolleeksi sairaalassa. 544 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 Viemme hänet ulos. 545 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Anna hänelle happea. 546 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 Viemme hänet St. Thomasiin. 547 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 Ota yhteys elvytystiimiin ja traumaosastoon. 548 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 Astukaa sivuun, kiitos. 549 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 - Onko kyyti odottamassa? - Kyllä. 550 00:38:01,238 --> 00:38:04,950 Ambulanssi on eteläovilla. Tehkää tilaa. Anteeksi. 551 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 - Suurlähetystö täällä ja Teheranissa. - PM. 552 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 Yritän saada Hajjarin vaimon numeron. 553 00:38:09,580 --> 00:38:12,875 - Ei mitään Venäjästä. - Ei. Me emme voi kertoa sitä. 554 00:38:12,875 --> 00:38:16,628 Tiedustelupalvelun pitää syöttää se julki muulla tavalla. 555 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 - Muista: hän on sairas, ei kuollut. - Selvä. Matkalla sairaalaan. 556 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 Onko hän siellä? Tarvitsen häntä heti. 557 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 Suurlähettiläs Wyler soittaa ministerille. Tämä on hätätapaus. 558 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 Yhdistäkää minut Paulinelle. 559 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 Operaatiot Kiinan... 560 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 KATE WYLER VIESTI 561 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Mitä helvettiä? 562 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 Howard, soita Tom Libbylle MI6:een. 563 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 Älä ujostele. 564 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 Soititko Ganonille? 565 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 Pitäisikö minunkin? 566 00:39:06,887 --> 00:39:08,138 Jos haluat. 567 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 En halua. 568 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 Voi helvetti. 569 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 Kiitos. 570 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 Miten häntä ei ole vielä julistettu kuolleeksi? 571 00:39:31,578 --> 00:39:33,539 - Mitä kauemmin, sen parempi. - Onko? 572 00:39:34,039 --> 00:39:35,999 Näyttää vähemmän siltä, että myrkytit hänet. 573 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 Luulet, että minun sanotaan myrkyttäneen hänet. 574 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 - Ethän myrkyttänyt? - Haista paska. 575 00:39:45,426 --> 00:39:47,803 - Myrkytitkö sinä? - Ei kuulu tyyliini. 576 00:39:53,016 --> 00:39:55,894 Kristus. Helvetin venäläiset. 577 00:39:55,894 --> 00:39:58,772 - Paha tilanne. - Tosi paha. 578 00:39:58,772 --> 00:40:02,151 Miksi helvetissä he ampuvat aluksiani? 579 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 Siis mitä helvettiä? 580 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Anteeksi. 581 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 - Pyydän anteeksi. - Mitä tuo on? 582 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 Ensinnäkin sinä kiroilet, 583 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 mikä on ihastuttavaa kuultavaa. 584 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 Venäläiset tekivät sen. 585 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 Venäjä hyökkäsi Iso-Britanniaan. 586 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Miksi se on hauskaa? 587 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 Tämä valtava paskaläjä ei ole vain minun maani riesana, 588 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 vaan myös sinun. 589 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 - Tiedän. Tosi paha tilanne. - Älä sitten naura. 590 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Sitähän minä yritän. Mitä luulet, että tapahtuu? 591 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 - Kaada minulle toinen. - Sekö auttaa? 592 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 Olisi pitänyt vuorata vatsasi ennen kuin täytämme sen alkoholilla. 593 00:40:57,414 --> 00:40:58,415 Ota pikkuleipä. 594 00:41:01,210 --> 00:41:03,921 - Ne näyttävät kamalilta. - Ne ovat maukkaita. 595 00:41:04,671 --> 00:41:08,425 - Ne näyttävät kuivilta. - Ne kuuluu kastaa. 596 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 Myrkkyteehen. 597 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 - Se ei ole hauskaa. - Ei olekaan. 598 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 - Se ei ole yhtään hauskaa. - Se ei ole hauskaa. 599 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 - Hyvänen aika. - Ei se mitään. 600 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 - Kaikki hyvin. - Olen pahoillani. 601 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 Tämä voi olla elämäni paras päivä. Sinä läikytit jotain, en minä. 602 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 - Olen hitonmoinen idiootti. - Ei se mitään. 603 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 - Saamme sen... - Annetaan sen kuivua. 604 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 - Niin, kyllä se... - Niin. 605 00:42:30,882 --> 00:42:31,800 Ostin hatun. 606 00:43:31,610 --> 00:43:32,444 Mitzka? 607 00:43:33,904 --> 00:43:38,033 Voi että, siitä on ikuisuus. Palasin juuri Romaniasta. 608 00:43:38,033 --> 00:43:41,703 Iran ei iskenyt lentotukialukseen. Se oli Venäjä, Lenkovin miehet. 609 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 Se ei voi tulla meiltä tai briteiltä. 610 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Hiuksesi ovat kauniit. Muutitko niitä? 611 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 Sanot noin joka kerta, ja ne ovat aina ennallaan. 612 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 Tekstitys: Carita Forsten