1
00:00:06,049 --> 00:00:07,216
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,053
"Helvetin tulta Teheraniin"
toi Trowbridgelle suosiota.
3
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
Jos hän on presidentin vieressä,
hän toistaa sen.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,851
Lähetämme laivueen ja viemme
heidät Bahrainiin. Alus uppoaa.
5
00:00:16,851 --> 00:00:18,895
Mikset kertonut, että alus uppoaa?
6
00:00:18,895 --> 00:00:20,396
Koska se ei uppoa.
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,857
Jos talo palaa, sinun täytyy kertoa.
8
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
Talo palaa.
9
00:00:24,817 --> 00:00:30,156
Pääministeri valmistelee hyökkäystä
amerikkalaiskalustolla ja -joukoilla.
10
00:00:30,156 --> 00:00:34,410
Ensin se kuulosti naurettavalta.
Kuukautta myöhemmin se on nerokasta.
11
00:00:34,410 --> 00:00:37,371
- Hän soitti kuukausi sitten.
- Kyse on varapresidentin virasta.
12
00:00:37,371 --> 00:00:39,457
- Haluatko, että mietin asiaa?
- Haluan.
13
00:00:39,457 --> 00:00:44,796
- Kun sanoit tämän olevan ohi, uskoitko sen?
- En.
14
00:00:46,172 --> 00:00:47,965
Luuletko heidän hyökkäävän?
15
00:00:47,965 --> 00:00:52,303
He lataavat singon troolariin
ja katsovat, mihin osuvat.
16
00:00:52,303 --> 00:00:54,430
- Miten menee?
- Ei laivoja.
17
00:00:54,430 --> 00:00:58,017
Pärjäät hienosti,
mutta lopeta erosta jauhaminen.
18
00:00:58,684 --> 00:01:02,480
Se ärsyttää minua.
Minulla ei ole aikaa siihen.
19
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
- Huomenta.
- Mukava nähdä teitä.
20
00:01:18,371 --> 00:01:19,872
Onko hän yhä yläkerrassa?
21
00:01:21,499 --> 00:01:22,458
Kiitos.
22
00:01:26,003 --> 00:01:27,672
{\an8}- Huomenta.
- Huomenta.
23
00:01:28,422 --> 00:01:29,257
{\an8}Ole hyvä.
24
00:01:29,841 --> 00:01:31,133
Oletpa sinä pirteä.
25
00:01:31,133 --> 00:01:33,636
Mieheksi,
joka sai mustan silmän vaimoltaan?
26
00:01:33,636 --> 00:01:34,971
En aikonut mainita sitä.
27
00:01:36,013 --> 00:01:36,931
Hyvä mies.
28
00:01:38,808 --> 00:01:40,935
Miten...?
29
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
- Menee?
- Niin.
30
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
Katen kanssa?
31
00:01:44,981 --> 00:01:48,693
Älä näytä noin pelokkaalta.
Kuljemme kuoppaista tietä.
32
00:01:49,277 --> 00:01:51,529
- Hei.
- Huomenta.
33
00:02:10,339 --> 00:02:11,799
Ei vieläkään mitään?
34
00:02:11,799 --> 00:02:15,469
- Ei lehdissä.
- Kuin odottaisi norsun putoavan päälleen.
35
00:02:16,929 --> 00:02:17,763
Huomenta.
36
00:02:17,763 --> 00:02:20,057
- Hei.
- Hei.
37
00:02:21,058 --> 00:02:23,019
Tel Avivin asema sai vihjeen,
38
00:02:23,019 --> 00:02:26,522
että Britannian hallitus aikoo
evakuoida henkilökuntaa -
39
00:02:26,522 --> 00:02:28,608
suurlähetystöstään Teheranista -
40
00:02:29,108 --> 00:02:31,903
ja antaa ohjeistuksen briteille.
41
00:02:31,903 --> 00:02:34,363
- Poistua maasta?
- Niin.
42
00:02:35,239 --> 00:02:37,158
- Iran ei tehnyt sitä.
- Ei niin.
43
00:02:37,158 --> 00:02:41,621
Miksi Britannian hallitus tekee asioita,
joita tehdään ennen sotaan lähtöä?
44
00:02:41,621 --> 00:02:44,665
Ehkä se on Trowbridgen tapa
pitää Iran-uhka elossa.
45
00:02:44,665 --> 00:02:47,335
Joku muu teki sen.
Eikö häntä kiinnosta kuka?
46
00:02:47,335 --> 00:02:50,338
Iran on hyvä kohde.
Se saa ihmiset kuohuksiin.
47
00:02:50,338 --> 00:02:52,882
Pelkääkö hän, että se olikin Kanada,
48
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
eikä kukaan suutu,
koska kaikki rakastavat Kanadaa?
49
00:02:56,218 --> 00:02:58,471
Näitkö illan gaalan aikataulussa?
50
00:02:59,055 --> 00:03:02,308
Siellä voisi kysellä
Teheranin suurlähetystöstä.
51
00:03:02,308 --> 00:03:04,518
Ihmiset pääsevät kertomaan siitä.
52
00:03:04,518 --> 00:03:09,774
- Meidän ei pitäisi keskittyä siihen.
- Puhumme kaikille tiedustelupalveluille.
53
00:03:09,774 --> 00:03:11,400
Selvitämme, kuka sen teki.
54
00:03:12,360 --> 00:03:15,947
Emme puhu Iranin tiedustelupalvelulle.
55
00:03:15,947 --> 00:03:20,034
- Emme niin.
- Alueen parhaille. Emme kysele heiltä.
56
00:03:20,034 --> 00:03:21,994
Ottaisimme Shahiniin yhteyttä,
57
00:03:21,994 --> 00:03:26,540
mutta se kuulemma heikentäisi
haurasta suhteiden verkostoa,
58
00:03:26,540 --> 00:03:29,293
jota ulkoministeriö on
rakentanut vuosikymmeniä.
59
00:03:33,130 --> 00:03:37,301
Voisimmeko lähettää heille viestin,
piilotetun viestin?
60
00:03:37,301 --> 00:03:38,928
- Teettehän niin?
- Toki.
61
00:03:38,928 --> 00:03:43,266
Iran seuraa puheitamme kaupankäynnistä.
Laitetaan jotain kauppapuheeseen.
62
00:03:43,266 --> 00:03:45,268
Kyllä. Onko tämä huono idea?
63
00:03:45,268 --> 00:03:47,144
Ei. Se on hyvä idea.
64
00:03:52,858 --> 00:03:55,820
Sanoit, että joku Whitehallissa
uskoutui sinulle.
65
00:03:55,820 --> 00:03:57,280
Voitko soittaa puhelun?
66
00:03:57,280 --> 00:04:00,241
Ja kysyä ihmisten evakuoinnista Iranista?
67
00:04:00,866 --> 00:04:04,328
Tel Avivin lähde on luotettava,
mutta ennen vahvistusta -
68
00:04:04,328 --> 00:04:06,622
en halua ravistella Washingtonia.
69
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
- En voi.
- Selvä.
70
00:04:10,209 --> 00:04:14,463
Se pelästyttää hänet.
Hän on uusi... Hän ei ole tietolähde.
71
00:04:14,463 --> 00:04:16,549
Ymmärrän. Sanoit ei.
72
00:04:22,221 --> 00:04:23,055
Heippa.
73
00:04:23,055 --> 00:04:24,932
Entä tämä?
74
00:04:24,932 --> 00:04:29,729
"On aika jatkaa asekauppaa Turkin kanssa,
koska erimielisyyksiemme selvittäminen -
75
00:04:29,729 --> 00:04:35,151
ja resurssiemme yhdistäminen on oikein
Turkille ja sen liittolaisille."
76
00:04:35,151 --> 00:04:37,320
Koska Iran on Turkin liittolainen.
77
00:04:37,320 --> 00:04:40,281
Vain Turkki ja Iran tajuavat sen.
78
00:04:40,281 --> 00:04:42,325
Ei "resurssiemme yhdistäminen" -
79
00:04:42,325 --> 00:04:46,370
vaan "suora, kohdistettu näkemysten vaihto
Turkin ja sen liittolaisten kanssa".
80
00:04:48,497 --> 00:04:54,587
Ydinneuvotteluissa Iran sanoi aina niin
ollessaan valmis käymään asiaan.
81
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
Se tarkoitti, että nähdään
roskisten luona ja jutellaan.
82
00:04:57,882 --> 00:05:00,718
Se on parempi. Koeta löytää sille rako.
83
00:05:00,718 --> 00:05:03,429
- Tapasitteko oikeasti roskisten luona?
- Kyllä.
84
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
Kiitos.
85
00:05:17,443 --> 00:05:21,697
Puhuin Billien kanssa tänään.
Hän sanoi, että mietit sitä.
86
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
- Varapresidentin virkaako?
- Niin.
87
00:05:25,117 --> 00:05:26,911
Nyt mietin.
88
00:05:28,412 --> 00:05:29,246
Ja?
89
00:05:29,246 --> 00:05:32,792
Kieltäydyin. Se ei mennyt perille.
90
00:05:32,792 --> 00:05:34,919
He ovat innokkaita.
91
00:05:35,669 --> 00:05:37,505
Sano, että otan avioeron.
92
00:05:40,299 --> 00:05:41,467
Entä jos tämä on...
93
00:05:43,469 --> 00:05:46,222
Parisuhteet ovat vaikeita.
94
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Ei helvetti.
95
00:06:11,789 --> 00:06:12,623
Kiitos.
96
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Ei tarvitse.
97
00:06:20,965 --> 00:06:22,967
- Kenkien takia.
- Ymmärrän.
98
00:06:29,723 --> 00:06:30,850
Anteeksi.
99
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
Instituution runsas historia...
100
00:06:34,645 --> 00:06:38,065
Kannatan kotimaista valmistusta
ja riippuvaisuuden vähentämistä Kiinasta,
101
00:06:38,065 --> 00:06:41,694
mutta jos hallituksemme
esittävät aloitteen -
102
00:06:41,694 --> 00:06:44,071
vain näyttääkseen tehneen jotain,
103
00:06:44,071 --> 00:06:47,700
viiden vuoden päästä
minulla on puolivalmis aukio.
104
00:06:47,700 --> 00:06:51,745
- Se olisi...
- Anteeksi. Minun on varastettava hänet.
105
00:06:51,745 --> 00:06:52,830
Olen pahoillani.
106
00:06:54,915 --> 00:06:58,210
- Kommentti Turkista julkaistiin.
- Turkin maasta.
107
00:06:58,210 --> 00:07:00,963
- Missä?
- Aspenin turvallisuusfoorumissa.
108
00:07:00,963 --> 00:07:06,093
"Suora, kohdistettu näkemysten vaihto
on oikein Turkille ja sen liittolaisille."
109
00:07:06,093 --> 00:07:09,263
- Tarttuiko kukaan siihen?
- On mennyt viisi minuuttia.
110
00:07:09,263 --> 00:07:11,765
Kauan siihen menee? Viikko?
111
00:07:12,683 --> 00:07:14,768
- Kävele kanssani.
- Mitä?
112
00:07:15,978 --> 00:07:17,438
- Me tanssimme.
- Ei.
113
00:07:17,438 --> 00:07:20,483
Häädät minut viikon päästä.
Järjestetään hyvä show.
114
00:07:20,483 --> 00:07:21,650
Voi luoja.
115
00:07:21,650 --> 00:07:23,777
Ihmiset näkevät, kun teet noin.
116
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Oliko tämä Stuartin idea?
117
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Ei.
118
00:07:40,503 --> 00:07:42,630
Hän luulee olevansa avioliittoneuvoja.
119
00:07:43,255 --> 00:07:44,507
- Stuart vai?
- Niin.
120
00:07:45,174 --> 00:07:46,133
Suloista.
121
00:07:48,385 --> 00:07:49,220
Ei ole.
122
00:07:57,061 --> 00:07:57,895
Upeaa.
123
00:08:17,206 --> 00:08:18,290
No niin.
124
00:08:19,875 --> 00:08:24,255
Kiitos paljon, November Greens.
Se oli ihastuttavaa.
125
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
Hyvät naiset ja herrat.
126
00:08:27,841 --> 00:08:29,718
- Tämä on suuri kunnia.
- Kiitos.
127
00:08:29,718 --> 00:08:33,973
Toivotan tervetulleeksi
pääministeri Nicol Trowbridgen.
128
00:08:42,773 --> 00:08:45,192
Kiitos. Kiitos paljon.
129
00:08:45,943 --> 00:08:49,697
Minun piti tulla tänne kohottamaan malja -
130
00:08:50,781 --> 00:08:54,952
brittiläis-amerikkalaisen liikeliiton
50 vuotta kestäneelle ystävyydelle.
131
00:08:55,744 --> 00:08:59,164
Valitettavasti minulla on
muuta kerrottavaa.
132
00:09:01,709 --> 00:09:06,755
Sain juuri tietää,
että Yhdysvaltain presidentti Rayburn,
133
00:09:09,341 --> 00:09:15,306
joka oli luvannut tukea
hankalaa meripelastustehtäväämme,
134
00:09:17,308 --> 00:09:18,851
päätti perua lupauksensa.
135
00:09:22,062 --> 00:09:23,939
Kirvelee, vai mitä?
136
00:09:26,609 --> 00:09:28,527
Minun on siis poistuttava.
137
00:09:28,527 --> 00:09:33,782
Viehättävämpi ja huomattavasti viisaampi
hra Pelham-Voight -
138
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
puhuu puolestani.
139
00:09:37,786 --> 00:09:42,166
Minä käännän huomioni
poikiimme ja tyttäriimme -
140
00:09:44,543 --> 00:09:46,337
ja heidän kotiin tuomiseensa.
141
00:09:47,087 --> 00:09:47,921
Kannatetaan.
142
00:09:54,511 --> 00:10:00,059
Puolustamme kotiamme
tulella tulta vastaan.
143
00:10:02,895 --> 00:10:04,730
Jos ystävämme pakenevat,
144
00:10:07,650 --> 00:10:09,151
teemme sen yksin.
145
00:10:09,151 --> 00:10:10,361
Kannatetaan.
146
00:10:14,365 --> 00:10:16,575
Nyt tiedämme, miksi hän kutsui sinut.
147
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
- Huomenta, hra Hayford.
- Huomenta.
148
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
- Miten voitte tänään?
- Hienosti. Kiitos.
149
00:10:52,361 --> 00:10:53,195
Huomenta.
150
00:10:54,571 --> 00:10:58,701
- Hei. Onko nälkä?
- En kieltäydy kahvista.
151
00:11:13,841 --> 00:11:19,847
Pilapiirrokset ovat variaatioita
Rayburnista rottana uppoavassa laivassa.
152
00:11:19,847 --> 00:11:21,765
{\an8}"ERITYINEN SUHDE" MENETTI HOHTONSA
153
00:11:21,765 --> 00:11:24,560
Yhdessä hän sukeltaa iloisesti.
154
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
Hän näyttää virkeältä.
155
00:11:27,771 --> 00:11:30,566
- Älä anna minun estää.
- Se ei ole minua varten.
156
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
- Hei.
- Huomenta.
157
00:11:35,821 --> 00:11:37,156
Miten paha tilanne on?
158
00:11:37,156 --> 00:11:40,200
Presidentti odottaa
Trowbridgeltä anteeksipyyntöä.
159
00:11:40,200 --> 00:11:42,953
Trowbridge odottaa
presidentiltä anteeksipyyntöä.
160
00:11:47,374 --> 00:11:50,586
Rayburnia kuulemma kutsutaan
presidentti Rottaburniksi.
161
00:11:51,670 --> 00:11:55,757
Onko kukaan maininnut,
että Trowbridge tiesi tästä...
162
00:11:55,757 --> 00:11:57,593
- Miten kauan?
- Kaksi päivää.
163
00:11:57,593 --> 00:12:01,472
Koko viikonlopun ennen kuin
hän julkisti sen kuin uutisen.
164
00:12:01,472 --> 00:12:03,223
Lehdistö ei tiedä siitä.
165
00:12:03,223 --> 00:12:06,727
Hän sai kyyneleen silmäkulmaan.
Näitkö sen?
166
00:12:06,727 --> 00:12:08,604
- Hän on ammattilainen.
- Vuotakaa se.
167
00:12:09,855 --> 00:12:10,814
Lehdistöllekö?
168
00:12:10,814 --> 00:12:12,065
Paskamainen veto.
169
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Pitäisikö meidän?
- Katsotaan, miten tänään käy.
170
00:12:25,913 --> 00:12:30,292
Rayburn ei voi pyytää anteeksi.
Hän ei valehdellut, muutti vain suuntaa.
171
00:12:30,292 --> 00:12:34,129
Soitamme turvallisuusneuvostolle
ja Britannian suurlähettiläälle.
172
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
- Kehitämme suunnitelman.
- Selvä.
173
00:12:36,965 --> 00:12:38,425
Onko Iranista kuulunut?
174
00:12:39,092 --> 00:12:40,636
Salaiseen viestiinkö?
175
00:12:40,636 --> 00:12:43,680
Ehkä se oli liian piilossa.
Ei tarpeeksi näkyvillä.
176
00:12:44,681 --> 00:12:47,226
Se voi viedä aikaa.
177
00:12:56,527 --> 00:12:58,612
En halua puhua varapresidentin virasta.
178
00:12:58,612 --> 00:12:59,530
Ei se mitään.
179
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Johtuuko se hra Wyleristä?
180
00:13:08,830 --> 00:13:10,999
Harkitsisitko sitä,
jos avioliittonne ei olisi...
181
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Kuollut hevonen?
182
00:13:13,335 --> 00:13:14,753
Jos se ei olisi ongelma.
183
00:13:14,753 --> 00:13:16,296
Se on ongelma.
184
00:13:23,220 --> 00:13:25,681
Ihmisillä on järjestelyjä.
185
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Kuten mitä?
186
00:13:32,521 --> 00:13:35,566
Mikä vain toimii.
187
00:13:38,068 --> 00:13:41,238
En ymmärrä, miten se...
188
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
Miten se toimisi?
189
00:13:44,700 --> 00:13:49,329
Erilliset makuuhuoneet. Eri elämät.
Se on ammatillinen kumppanuus.
190
00:13:51,081 --> 00:13:52,374
Seksiä vai ei seksiä?
191
00:13:55,794 --> 00:13:57,588
Ihan miten haluat.
192
00:13:58,922 --> 00:14:00,132
Saat laatia säännöt.
193
00:14:01,174 --> 00:14:03,635
Vain suuseksiäkö?
194
00:14:05,596 --> 00:14:08,098
Pilailetko kustannuksellani?
195
00:14:08,098 --> 00:14:10,350
Aioin pyytää piirustusta.
196
00:14:11,560 --> 00:14:12,394
Anteeksi.
197
00:14:14,104 --> 00:14:16,148
Ei kuulu minulle.
198
00:14:22,195 --> 00:14:24,781
Hal haluaa presidentiksi.
199
00:14:24,781 --> 00:14:27,326
- Ei onnistu.
- Varapresidenttiys kelpaisi.
200
00:14:27,326 --> 00:14:28,994
Hänestä ei tule sitäkään.
201
00:14:28,994 --> 00:14:32,331
Niinkö luulet?
Luuletko, että olen varapresidentti,
202
00:14:32,331 --> 00:14:36,877
ja hän aloittaa hankkeen, jossa
sokeille lapsille opetetaan balettia?
203
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Hän saa töitä.
204
00:14:38,545 --> 00:14:42,549
Hän saa työn, jonka haluat hänelle,
eikä yhtään enempää.
205
00:14:42,549 --> 00:14:45,427
Lapset ja baletti sopii, tai...
206
00:14:45,427 --> 00:14:48,555
Ukrainan erikoislähettiläs.
Hän valitsee sen.
207
00:14:58,065 --> 00:15:01,360
Hän ei saa olla este. Se ei ole oikein.
208
00:15:02,110 --> 00:15:05,739
Hän vaikuttaa olevan motivoitunut
saamaan tämän toimimaan.
209
00:15:06,406 --> 00:15:10,702
Mutta hän on fiksu. Hän tietää,
ettei voi tehdä samoja juttuja kuin...
210
00:15:10,702 --> 00:15:13,956
Ensimmäisenä päivänäni
ja toisena päivänäni -
211
00:15:13,956 --> 00:15:16,667
ja toisen päiväni jälkipuoliskolla.
212
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
En tiennyt.
213
00:15:17,793 --> 00:15:22,005
Tietyllä valmistelulla
hänet saadaan varmasti aisoihin.
214
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
Et ole tainnut kuunnella.
215
00:15:45,362 --> 00:15:47,280
- Mikä hänen nimensä on?
- Alysse.
216
00:15:47,280 --> 00:15:48,865
Lukeeko hän sähköpostini?
217
00:15:48,865 --> 00:15:51,827
Sinä päätät. Hän teki niin
suurlähettiläs Vaylelle.
218
00:15:51,827 --> 00:15:54,329
Niin tapahtuu, mutten pyytänyt sitä.
219
00:15:54,329 --> 00:15:56,331
Puhun hänelle. Alysse...
220
00:15:56,331 --> 00:15:59,209
En pidä siitä,
että muut päättävät, mitä luen.
221
00:15:59,209 --> 00:16:00,127
Hänen meilinsä.
222
00:16:00,127 --> 00:16:02,504
Totta kai. Pyydän anteeksi.
223
00:16:02,504 --> 00:16:06,383
- Haluan nähdä, mitä seuloit.
- Selvä. En seulonut.
224
00:16:06,967 --> 00:16:08,427
- Etkö?
- En.
225
00:16:09,594 --> 00:16:11,513
- Olenko nähnyt kaikki meilini?
- Kyllä.
226
00:16:11,513 --> 00:16:13,306
- Pyysit anteeksi.
- Pyydänkin.
227
00:16:13,306 --> 00:16:15,809
- Et tehnyt sitä.
- Pyydän silti anteeksi.
228
00:16:15,809 --> 00:16:18,645
- Älä pyydä anteeksi, jos syy ei ole sinun.
- Selvä. Anteeksi.
229
00:16:18,645 --> 00:16:20,397
- Miksi?
- No niin.
230
00:16:20,397 --> 00:16:23,567
Ulkoministeri kutsui
Iranin suurlähettilään -
231
00:16:23,567 --> 00:16:25,861
ilmeisesti saamaan piiskaa.
232
00:16:25,861 --> 00:16:26,987
Dennisonko?
233
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
Iranin puolustusministeri
paasaa siitä Twitterissä.
234
00:16:31,366 --> 00:16:33,702
Ulkoministeriö varmasti
lähetti sen meille.
235
00:16:33,702 --> 00:16:34,619
Jep.
236
00:16:36,705 --> 00:16:39,207
Tämä naissukupolvi
pyytää kaikkea anteeksi.
237
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
Gloria Steinem kääntyy haudassaan.
238
00:16:42,502 --> 00:16:45,839
Hän on elossa. Gloria Steinem.
239
00:16:46,882 --> 00:16:48,842
He eivät lähettäneet sitä meille.
240
00:16:51,595 --> 00:16:53,305
Mehän sovimme yhteistyöstä.
241
00:16:53,305 --> 00:16:54,598
Niin sovimme.
242
00:16:54,598 --> 00:17:00,604
Teit aika ison numeron siitä,
että uskouduit minulle ja pyysit apuani.
243
00:17:02,439 --> 00:17:06,943
- Niin tein.
- Suurlähettilään kutsuminen on nuhtelu.
244
00:17:07,527 --> 00:17:09,029
Se lähettää viestin.
245
00:17:09,029 --> 00:17:12,365
Kabulissa lähetimme sen ennen tankkeja.
246
00:17:12,365 --> 00:17:13,575
Niin täälläkin.
247
00:17:13,575 --> 00:17:18,497
Meilläpäin isoista diplomaattisista
liikkeistä kerrotaan liittolaisille...
248
00:17:18,497 --> 00:17:20,415
Nyt en pysy kärryillä.
249
00:17:20,415 --> 00:17:23,960
Mikset kertonut,
että kutsuit Iranin suurlähettilään?
250
00:17:24,878 --> 00:17:25,796
En kutsunut.
251
00:17:28,048 --> 00:17:28,882
Kuka sitten?
252
00:17:30,926 --> 00:17:33,929
Puhun niin, että ymmärrät.
253
00:17:34,638 --> 00:17:38,266
En tiedä, mistä helvetistä puhut.
254
00:17:44,981 --> 00:17:46,817
- Voinko auttaa jotenkin?
- Et.
255
00:17:51,530 --> 00:17:52,864
Turkki-kommentti.
256
00:17:52,864 --> 00:17:53,907
He tajusivat.
257
00:17:55,492 --> 00:17:56,535
He tajusivat.
258
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Missä CIA on?
259
00:18:05,544 --> 00:18:06,461
PERÄTÖN SYYTE
260
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
He tajusivat vihjeen Turkki-puheessa.
He pyytävät peitetarinaa.
261
00:18:09,506 --> 00:18:12,050
He haluavat brittien vaativan tapaamista.
262
00:18:12,050 --> 00:18:14,594
Jos se on totta, se on helvetin fiksua.
263
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
Se on totta.
264
00:18:17,848 --> 00:18:19,933
Pahimmassa tapauksessa se ei ole totta,
265
00:18:19,933 --> 00:18:24,229
ulkoministeri tapaa Iranin suurlähettilään
ja käskee meidän rauhoittua.
266
00:18:24,229 --> 00:18:25,188
Ja sinä.
267
00:18:25,856 --> 00:18:28,024
Ulkoministeri ja sinä.
268
00:18:28,024 --> 00:18:29,109
En minä...
269
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Ei. Se on outoa.
270
00:18:31,778 --> 00:18:35,574
- Ketä kiinnostaa?
- Ulkoministeriä. En voi pyytää...
271
00:18:37,450 --> 00:18:38,285
Ei.
272
00:18:40,787 --> 00:18:43,165
Voi paska. Se on hän.
273
00:18:44,833 --> 00:18:46,710
- Mitä?
- Olenko väärässä?
274
00:18:47,502 --> 00:18:51,214
- Mitä?
- En ole. Hän on erityinen ystäväsi.
275
00:18:52,591 --> 00:18:54,176
Voi luoja, en ole väärässä.
276
00:18:54,176 --> 00:18:57,929
Meille ei tee hyvää, jos tiedät,
kuka erityinen ystäväni on.
277
00:18:57,929 --> 00:19:00,807
Voi olla, mutta se on Austin Dennison.
278
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
- Jessus...
- Se tekee meille hyvää. Ensinnäkin...
279
00:19:05,395 --> 00:19:09,816
Onnittelut ulkoministerin
luottamuksen voittamisesta.
280
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
- Älä pilaa tätä. Älä ole pilaaja.
- Miksi olisin?
281
00:19:12,944 --> 00:19:16,323
Teikäläiset haluavat aina
omia kaikkien lähteet.
282
00:19:16,323 --> 00:19:18,116
- Ketkä? CIA?
- Niin.
283
00:19:20,577 --> 00:19:23,330
Sinä ja apulaispäällikkö
keksitte suunnitelman.
284
00:19:23,330 --> 00:19:27,125
Lähetimme koodatun viestin.
Se sai aikaan reaktion.
285
00:19:27,125 --> 00:19:32,214
Korkea-arvoinen virkaveli pyysi apuasi
holtittoman johtajan taltuttamisessa.
286
00:19:32,214 --> 00:19:36,801
Nyt hän voi saada mullistavia tietoja.
287
00:19:37,761 --> 00:19:40,680
Onko nyt tosiaan
väärä hetki lähestyä häntä?
288
00:19:41,932 --> 00:19:44,434
Kuinka tärkeä Healy-kokous kahdelta on?
289
00:19:44,434 --> 00:19:47,646
- Kohtuullisen.
- Perutaan se.
290
00:19:52,234 --> 00:19:53,068
Rouva?
291
00:19:53,568 --> 00:19:55,111
- Kahdelta sopii.
- Hienoa.
292
00:19:55,904 --> 00:19:57,989
- Kahdelta ei käy.
- Miksi?
293
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
Ei vain käy.
294
00:20:00,784 --> 00:20:02,369
Entä jos menemme nyt heti?
295
00:20:03,912 --> 00:20:04,996
Mitä on tekeillä?
296
00:20:04,996 --> 00:20:08,541
Iran vastasi Turkki-juttuun.
297
00:20:09,876 --> 00:20:10,961
Heitä ei kutsuttu.
298
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Voihan...
299
00:20:13,546 --> 00:20:17,676
Dennisonin on kutsuttava hänet.
Hänestä minun pitäisi olla paikalla.
300
00:20:17,676 --> 00:20:19,886
- Koska olen pilaaja.
- Niin.
301
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
Katsotaan, mitä he tuovat.
302
00:20:22,430 --> 00:20:26,518
Britit aikovat evakuoida Teheranin
eivätkä kerro meille.
303
00:20:26,518 --> 00:20:28,895
Emme voi luottaa siihen,
että he jakavat tietonsa.
304
00:20:28,895 --> 00:20:31,314
- Saammeko hänet puoleksi tunniksi?
- Ketkä "me"?
305
00:20:31,314 --> 00:20:34,818
Dennisonilla on tapaaminen kahdelta.
Voin törmätä häneen.
306
00:20:34,818 --> 00:20:36,861
Joku miehistäni voi viedä hänet.
307
00:20:38,154 --> 00:20:40,657
Hänen ei pitäisi puhua siitä puhelimessa.
308
00:20:40,657 --> 00:20:42,742
- Minun pitää pissata ensin.
- Pissaa.
309
00:20:47,872 --> 00:20:51,293
Minulla ei ollut hätä,
kunnes hän sanoi noin, ja nyt on.
310
00:20:55,880 --> 00:20:58,842
Jumpe, minun pitää käydä paskalla.
Tulenko mukaan?
311
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Miten hän pärjää?
312
00:21:01,636 --> 00:21:05,890
Hyvin. Hän vaikuttaa rauhalliselta.
Hän on puhuvinaan puhelimessa.
313
00:21:07,392 --> 00:21:09,394
Tai puhuu oikeasti puhelimessa.
314
00:21:10,270 --> 00:21:12,397
- Pitääkö hän sinua silmällä?
- Jep.
315
00:21:13,565 --> 00:21:16,901
Kyllä. Ehdottomasti.
Jos voisimme järjestää teehetken -
316
00:21:16,901 --> 00:21:21,740
tai jopa lounaan maitotilallisten,
maitotyttöjen ja Mansikki-lehmän kanssa,
317
00:21:21,740 --> 00:21:23,616
ja lopuksi voin tappaa itseni.
318
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
Soitan takaisin.
319
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Hitto.
320
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
Helvetti.
321
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Suurlähettiläs?
322
00:21:49,893 --> 00:21:51,353
Sotken kaiken.
323
00:21:51,353 --> 00:21:52,354
No jopas.
324
00:21:52,354 --> 00:21:53,855
- Mitä?
- Luonnollista.
325
00:21:56,274 --> 00:21:58,777
Kutsu Iranin suurlähettiläs virallisesti.
326
00:21:58,777 --> 00:22:00,445
Heillä on tietoja meille.
327
00:22:00,445 --> 00:22:02,947
- Meille?
- Meidän molempien pitäisi olla siellä.
328
00:22:03,865 --> 00:22:04,824
Ehdottomasti ei.
329
00:22:04,824 --> 00:22:07,744
Vain Iranin suurlähettiläs
saa tietää minusta.
330
00:22:07,744 --> 00:22:10,622
Siellä on takaportaikko.
He järjestävät minut sisään.
331
00:22:10,622 --> 00:22:12,832
"He"? CIA:ko?
332
00:22:13,416 --> 00:22:17,128
Kun pyysit apua,
tajusithan, että auttaisin?
333
00:22:17,128 --> 00:22:22,634
En arvannut ulkomaisen tiedustelupalvelun
johtavan operaatiota pöytäni takaa.
334
00:22:22,634 --> 00:22:24,719
Huoneessa ei ole muita kuin minä.
335
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
Jos päätät luottaa minuun,
tämä on yksi niistä hetkistä.
336
00:22:32,435 --> 00:22:34,062
Hauska nähdä, ministeri.
337
00:22:40,652 --> 00:22:42,278
Homma taisi hoitua.
338
00:22:51,204 --> 00:22:52,914
- Huomenta.
- Huomenta.
339
00:22:55,583 --> 00:22:56,417
Hei.
340
00:22:57,460 --> 00:22:59,546
- Soittiko hän sinulle?
- Ei.
341
00:23:00,296 --> 00:23:04,259
Valmistelemme Dennisonin juttua.
Puhuimme siitä eilen.
342
00:23:04,259 --> 00:23:07,345
- Mitä valmistelua?
- Toin hänelle kameran.
343
00:23:08,471 --> 00:23:09,848
Pienen.
344
00:23:09,848 --> 00:23:11,099
Hän ei ole CIA:ssa.
345
00:23:11,099 --> 00:23:14,561
- Tiedän sen.
- Tämä alkaa näyttää tiedustelutehtävältä.
346
00:23:14,561 --> 00:23:17,772
Lähettäisin jonkun muun,
jos voisin. Menisin itse.
347
00:23:17,772 --> 00:23:20,358
Entä jos hän mokaa tai joku löytää hänet?
348
00:23:20,358 --> 00:23:22,402
Hänellä on diplomaattinen syy olla siellä.
349
00:23:22,402 --> 00:23:25,196
Kun Britannian ulkoministeri nuhtelee -
350
00:23:25,196 --> 00:23:28,074
toisen maan suurlähettilästä?
Ei oikeastaan.
351
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
- Huomenta.
- Huomenta.
352
00:23:30,076 --> 00:23:31,703
Tämä on naurettavaa.
353
00:23:31,703 --> 00:23:34,831
Pukuni ovat poissa.
Ne on korvattu tällaisilla.
354
00:23:34,831 --> 00:23:38,918
Sinua kuvataan paljon.
Stylisti ajatteli, että vaihtelu kelpaisi.
355
00:23:38,918 --> 00:23:40,420
Tämä on kuin hylly.
356
00:23:42,297 --> 00:23:43,131
Ei.
357
00:23:43,131 --> 00:23:47,552
Olen kuin kylän nainen, joka imettää,
kun äiti kuolee synnytyksessä.
358
00:23:47,552 --> 00:23:48,469
Huomenta.
359
00:23:49,971 --> 00:23:51,764
- Tulen takaisin.
- Ei se mitään.
360
00:23:52,891 --> 00:23:57,187
Teillä on tiedustelukokous.
Otan vain tämän.
361
00:24:00,356 --> 00:24:01,524
- Hal.
- Niin?
362
00:24:05,904 --> 00:24:06,988
Näetkö?
363
00:24:39,312 --> 00:24:40,605
Taas se alkaa.
364
00:24:41,648 --> 00:24:45,568
Voin kertoa, jos näytät kylän naiselta.
365
00:24:46,736 --> 00:24:49,072
Nyt kun tiedän asiasta.
366
00:24:49,072 --> 00:24:51,699
Jos meillä olisi sellainen suhde,
kertoisin sinulle.
367
00:24:52,867 --> 00:24:55,662
Hyvä on. Kiitos.
368
00:24:55,662 --> 00:24:59,540
Voin jakaa muffinin kanssasi,
jotta voit syödä aamulla,
369
00:24:59,540 --> 00:25:01,501
vaikka et syö aamulla.
370
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
Hra Wyler ei ole ainoa, joka tukee sinua.
371
00:25:10,385 --> 00:25:13,388
Minusta sinä, hän ja Billie -
372
00:25:14,097 --> 00:25:18,393
liitätte avioliittonne
ja varapresidentin viran toisiinsa.
373
00:25:18,393 --> 00:25:20,228
Se on epätosi tarina.
374
00:25:20,812 --> 00:25:25,275
Sinun ei täydy selvitä vaaleista.
Vaikka täytyisikin,
375
00:25:25,275 --> 00:25:29,195
amerikkalaiset ovat kuulleet avioerosta.
He pääsevät siitä yli.
376
00:25:30,321 --> 00:25:32,573
Jos Billie haluaa puhua, soittakoon.
377
00:25:32,573 --> 00:25:34,534
Olet aikuinen ulkomaanvirkailija -
378
00:25:34,534 --> 00:25:38,413
ja käytät paljon aikaa
avioliittooni ja vaatteisiini.
379
00:25:39,747 --> 00:25:41,124
Koska olen hyvä siinä.
380
00:25:45,795 --> 00:25:49,507
En liittynyt ulkoministeriöön
nähdäkseni maailmaa.
381
00:25:50,717 --> 00:25:52,719
Liityin päästäkseni pois Washingtonista.
382
00:25:55,513 --> 00:25:58,057
Vedin kampanjoita Billien kanssa.
383
00:25:58,975 --> 00:26:03,855
Kun voittaa presidentinkampanjan
ja näkee tuomioistuimen vievän sen...
384
00:26:08,609 --> 00:26:11,362
Niin. Billie on kova.
385
00:26:12,613 --> 00:26:15,616
Hän palasi heti satulaan.
Minä en kestänyt toista kierrosta.
386
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
- Se on syvältä.
- Niin on.
387
00:26:24,334 --> 00:26:28,671
Mutta jos minulla olisi tilaisuus
saada joku hyvä sisään -
388
00:26:28,671 --> 00:26:31,257
ilman koirapillejä ja uudelleenlaskentoja...
389
00:26:33,301 --> 00:26:35,428
Hra Wyler ei saa olla syynä.
390
00:26:36,387 --> 00:26:38,765
Jos haluat erota, eroa.
391
00:26:41,309 --> 00:26:44,645
Stuart, olet hyvä ihminen.
392
00:26:44,645 --> 00:26:45,813
Enkä ole.
393
00:26:46,856 --> 00:26:51,569
Vapaan maailman johtaja kuuli asiasi
ja muutti strategiaansa.
394
00:26:51,569 --> 00:26:55,198
- Hän haluaa mielipiteesi.
- Hän haluaa Halin mielipiteen.
395
00:26:55,198 --> 00:26:58,493
Paskapuhetta. Anteeksi,
mutta se on paskapuhetta.
396
00:26:58,493 --> 00:27:00,661
Hän ei halua Halin mielipidettä.
397
00:27:00,661 --> 00:27:02,789
Totta kai haluaa. Kuten pitääkin.
398
00:27:02,789 --> 00:27:06,542
Hal on aikamme parhaita
ulkopolitiikan asiantuntijoita.
399
00:27:07,210 --> 00:27:09,420
- Olemme loistava paketti.
- Jessus.
400
00:27:09,420 --> 00:27:13,883
Olen osa sitä.
Minulla on paljon annettavaa.
401
00:27:13,883 --> 00:27:16,803
Itsetuntoni ei ole täysin surkea.
402
00:27:16,803 --> 00:27:19,806
Billie kertoi tästä ennen tuloasi.
403
00:27:19,806 --> 00:27:22,725
Sinusta, ei Hal Wyleristä.
404
00:27:24,143 --> 00:27:26,104
Se kuulosti harhaiselta.
405
00:27:26,729 --> 00:27:30,441
Sitten tapasin sinut,
ja se kuulosti vielä harhaisemmalta,
406
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
mutta nyt alan ymmärtää.
407
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Tiedän, miksi Billie haluaa tehdä tämän.
408
00:27:41,786 --> 00:27:44,705
Tietääkö hän, että minä ja Hal eroamme?
409
00:27:50,169 --> 00:27:51,671
- Kerroitko hänelle?
- En.
410
00:27:51,671 --> 00:27:54,465
Kerro hänelle. Saat nähdä.
411
00:27:55,258 --> 00:27:56,509
Rayburn ja Billie...
412
00:27:57,885 --> 00:27:59,720
He eivät halua minua ilman Halia.
413
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
Suurlähettiläs Wyler Yhdysvalloista -
414
00:28:34,797 --> 00:28:38,301
ja Stuart Hayford,
Lontoon suurlähetystön apulaispäällikkö -
415
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
UNGNA-tapahtumaan.
416
00:28:41,179 --> 00:28:44,849
Käytävän päässä on ovi, vessojen jälkeen.
417
00:28:44,849 --> 00:28:48,394
- Pääset sieltä takaportaikkoon.
- Kiitos. Kaikki on valmista.
418
00:28:49,020 --> 00:28:51,856
Käyn naistenhuoneessa. Oletko täällä?
419
00:28:51,856 --> 00:28:52,815
Kyllä, rouva.
420
00:28:54,150 --> 00:28:55,860
- Nähdään siellä.
- Jep.
421
00:29:26,849 --> 00:29:30,102
Ulkoministerin toimisto.
Miten voin auttaa?
422
00:29:30,102 --> 00:29:34,440
Ministeri Dennison ei ole tavattavissa,
mutta hän halusi puhua kanssanne.
423
00:29:50,164 --> 00:29:51,874
PALO-OVI PIDETTÄVÄ SULJETTUNA
424
00:30:24,740 --> 00:30:26,659
- Hän tulee pian.
- Selvä.
425
00:30:26,659 --> 00:30:28,411
Odota tuossa huoneessa.
426
00:30:29,912 --> 00:30:32,081
Hyppäänkö esiin?
427
00:30:34,792 --> 00:30:37,628
Hyvä on, voit odottaa tuon tuolin luona,
428
00:30:37,628 --> 00:30:42,008
niin olet poissa näkyvistä,
kun avaan oven ja otan hänet vastaan.
429
00:30:45,595 --> 00:30:47,305
Onko sinulla aina keksejä?
430
00:30:49,682 --> 00:30:50,850
Onko se ongelma?
431
00:30:50,850 --> 00:30:52,101
Nuhtelussa?
432
00:30:52,101 --> 00:30:54,896
- Ei se ole nuhtelu.
- Sen pitäisi näyttää siltä.
433
00:30:54,896 --> 00:30:57,648
Pikkuleivät eivät paljasta sitä,
434
00:30:57,648 --> 00:31:00,693
vaan nurkassa vaaniva suurlähettiläs.
435
00:31:00,693 --> 00:31:02,904
- Miten hän pärjää?
- Laukaistu.
436
00:31:04,572 --> 00:31:05,740
Muuta en tiedä.
437
00:31:06,657 --> 00:31:08,326
Jääthän sinne?
438
00:31:09,535 --> 00:31:10,953
Totta kai jään.
439
00:31:10,953 --> 00:31:13,289
- Älä äksyile.
- En äksyilekään.
440
00:31:14,749 --> 00:31:18,336
Jos leikit poliisia ja rosvoa
suurlähettilään kanssa, kysy ensin.
441
00:31:18,336 --> 00:31:19,462
Pyydän anteeksi.
442
00:31:19,462 --> 00:31:20,546
Etkä pyydä.
443
00:31:21,839 --> 00:31:26,052
Pyydänpäs. Se oli paskamaista.
Tuntuu pahalta.
444
00:31:28,971 --> 00:31:30,056
Älä mene Kairoon.
445
00:31:31,766 --> 00:31:32,600
Mitä?
446
00:31:33,935 --> 00:31:35,269
Oliko vähemmän äksyä?
447
00:31:36,562 --> 00:31:38,606
Mitä se edes tarkoittaa?
448
00:31:39,273 --> 00:31:40,900
En halua, että lähdet.
449
00:31:42,193 --> 00:31:43,527
Sinun ei pitäisi lähteä.
450
00:31:45,071 --> 00:31:48,824
Suurlähettiläs on sinun työihastuksesi,
451
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
ja tajuat, miksi tämä on tilaisuus.
452
00:31:52,036 --> 00:31:55,581
Sanoin sen jo aiemmin,
mutta nyt tavallaan uskon siihen.
453
00:31:57,541 --> 00:31:59,961
Minusta sinun pitäisi jäädä -
454
00:32:02,546 --> 00:32:03,839
myös minun vuokseni.
455
00:32:09,136 --> 00:32:09,971
Haloo?
456
00:32:11,722 --> 00:32:13,015
- Oletko valmis?
- Jep.
457
00:32:29,740 --> 00:32:30,866
Suurlähettiläs Hajjar.
458
00:32:30,866 --> 00:32:33,953
Mukava tavata vihdoin,
vaikka olosuhteet ovatkin vaikeat.
459
00:32:33,953 --> 00:32:36,414
Ministeri Dennison, tämä on kunnia.
460
00:32:36,414 --> 00:32:40,584
Tässä on suurlähettilään
apulaispäällikkö Farid Namazi.
461
00:32:40,584 --> 00:32:43,129
Kiitos, että tulitte.
462
00:32:43,879 --> 00:32:48,551
Voisinko puhua hetken kahden
suurlähettilään kanssa?
463
00:32:48,551 --> 00:32:52,972
Ei se mitään. Lue lehteä.
464
00:32:57,518 --> 00:32:58,519
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
465
00:33:05,901 --> 00:33:07,570
Suurlähettiläs, tässä on...
466
00:33:07,570 --> 00:33:08,863
Tiedän, kuka hän on.
467
00:33:09,947 --> 00:33:11,991
Tämä oli erittäin huono päätös.
468
00:33:13,951 --> 00:33:17,079
Kukaan ei tiedä hänestä,
ei edes henkilökuntani.
469
00:33:18,622 --> 00:33:20,958
Istukaa, olkaa hyvä.
470
00:33:20,958 --> 00:33:23,419
Hallitukseni ei olisi
ikinä suostunut tähän.
471
00:33:23,419 --> 00:33:25,212
Suosittelen, ettette kerro heille.
472
00:33:26,338 --> 00:33:30,676
Suurlähettiläs Wylerin takia
ette ole nähneet vastaiskua.
473
00:33:30,676 --> 00:33:34,889
Amerikkalaiset ovat
suositelleet vain varovaisuutta.
474
00:33:41,771 --> 00:33:42,772
Onko tikkuja?
475
00:33:44,482 --> 00:33:45,816
Tulitikkuja.
476
00:33:46,901 --> 00:33:48,986
Minun käskettiin antaa teille nimi.
477
00:33:50,404 --> 00:33:54,158
Henkilö, joka näyttää
suunnitelleen hyökkäyksen -
478
00:33:54,158 --> 00:33:55,743
ja rahoittaneen sen.
479
00:34:00,873 --> 00:34:03,125
Tunnistatteko tämän henkilön?
480
00:34:05,336 --> 00:34:06,253
Siis...
481
00:34:11,801 --> 00:34:14,386
{\an8}VENÄLÄISIÄ PALKKASOTUREITA
482
00:34:14,386 --> 00:34:15,554
Kyllä.
483
00:34:15,554 --> 00:34:18,307
Jotta kaikkia tästä maasta epäiltäisiin.
484
00:34:18,307 --> 00:34:19,391
Ymmärrämme.
485
00:34:19,391 --> 00:34:20,851
Ette ymmärrä.
486
00:34:22,770 --> 00:34:23,979
Vaara on...
487
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
Se on huomattava.
488
00:34:26,190 --> 00:34:28,025
Olemme heidän liittolaisiaan.
489
00:34:28,651 --> 00:34:29,902
Oletteko varma?
490
00:34:30,569 --> 00:34:34,990
Pakotteita pakotteiden perään.
Olette rampauttaneet taloutemme.
491
00:34:34,990 --> 00:34:38,577
- He ovat tärkeä kauppakumppani.
- He ovat pelastusköysi.
492
00:34:39,787 --> 00:34:42,373
He lavastivat teidät
iskusta Isoon-Britanniaan.
493
00:34:42,373 --> 00:34:44,500
Meidän ongelmamme, ei teidän.
494
00:34:48,879 --> 00:34:51,340
Saanko kysyä, miten saitte nämä tiedot?
495
00:34:53,008 --> 00:34:55,261
Annamme teille käden. Viette käsivarren.
496
00:34:56,011 --> 00:35:00,558
Pyydän anteeksi.
Tiedän, että otitte suuren riskin.
497
00:35:00,558 --> 00:35:02,852
En ole huolissani itsestäni.
498
00:35:03,519 --> 00:35:04,937
- Maani...
- Totta kai.
499
00:35:10,901 --> 00:35:13,070
Saako olla juotavaa? Vettä?
500
00:35:13,070 --> 00:35:14,446
- Teetä?
- Teetä.
501
00:35:18,701 --> 00:35:20,202
Istutaanko alas?
502
00:35:27,418 --> 00:35:29,044
- Kiitos.
- Olkaa hyvä.
503
00:35:32,923 --> 00:35:37,845
Jos luulette, ettei Venäjä lähettänyt
väkeä tarkkailemaan sisääntuloani...
504
00:35:37,845 --> 00:35:40,556
Kukaan ei saa tietää,
että tämä tuli teiltä.
505
00:35:41,682 --> 00:35:42,975
Kukaan ei saa tietää?
506
00:35:43,559 --> 00:35:47,438
Yhdelle kertominen on salaisuus.
Kaksi on julkistamista.
507
00:35:47,438 --> 00:35:50,691
Uskomme,
että maanne lavastettiin syylliseksi.
508
00:35:50,691 --> 00:35:54,278
Teidän ei pitäisi joutua
maksamaan aggressiosta...
509
00:35:55,112 --> 00:35:56,822
Oletteko kunnossa?
510
00:35:59,742 --> 00:36:01,076
Kutsu lääkäri.
511
00:36:01,076 --> 00:36:02,119
Suurlähettiläs?
512
00:36:04,205 --> 00:36:06,540
Nyt on hätätilanne. Tässä ulkoministeri.
513
00:36:06,540 --> 00:36:08,375
- Hän pyörtyy.
- Joku pyörtyi.
514
00:36:08,375 --> 00:36:10,502
- Hän ei saa henkeä.
- Kutsu hänen miehensä.
515
00:36:10,502 --> 00:36:13,422
- Sano, että jokin on vialla.
- En voi hakea häntä.
516
00:36:13,422 --> 00:36:15,758
- Et voi olla täällä. Mene.
- Selvä.
517
00:36:15,758 --> 00:36:17,384
Takakautta, nopeasti.
518
00:36:18,719 --> 00:36:23,140
Suurlähettiläs on tuupertunut.
Lääkintäryhmä on tulossa.
519
00:36:23,140 --> 00:36:25,184
Hän ei saa henkeä.
520
00:36:39,114 --> 00:36:40,449
Hän on täällä.
521
00:36:42,409 --> 00:36:45,204
Tuolla ulkoministerin kanssa.
522
00:36:47,081 --> 00:36:48,207
Onko kaikki hyvin?
523
00:36:48,207 --> 00:36:50,751
Ei ole. Suokaa meille hetki.
524
00:36:51,919 --> 00:36:53,712
Kyllä, he saapuivat juuri.
525
00:36:53,712 --> 00:36:56,298
En tiedä, onko hänellä lääkitys.
526
00:36:56,298 --> 00:37:00,219
- Kuuletteko minua?
- Hän ei hengitä. AED-laite.
527
00:37:01,011 --> 00:37:02,388
Aloitan painelun.
528
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Olin rakennuksessa
ja näin heidän juoksevan ohi.
529
00:37:06,809 --> 00:37:08,602
Avatkaa silmänne.
530
00:37:08,602 --> 00:37:11,230
Jos kuulette minua, avatkaa silmänne.
531
00:37:11,230 --> 00:37:13,857
Hra Namazi, astukaa taaksepäin.
532
00:37:13,857 --> 00:37:15,484
Hra Namazi, pyydän.
533
00:37:15,484 --> 00:37:16,402
Irti.
534
00:37:18,362 --> 00:37:19,530
Lataan uudelleen.
535
00:37:19,530 --> 00:37:22,449
- Jos saisimme hra Namazille vettä...
- Totta kai.
536
00:37:22,449 --> 00:37:23,742
Irti.
537
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
Jatka painelua.
538
00:37:27,037 --> 00:37:28,831
Tenekteplaasia 40.
539
00:37:29,456 --> 00:37:31,875
Amiodaronia 50.
540
00:37:31,875 --> 00:37:34,461
Kuuntele hyvin tarkkaan.
541
00:37:34,461 --> 00:37:37,506
Hän ei ole elossa. Hän on jo kuollut.
542
00:37:38,465 --> 00:37:41,510
Elvytystä pitää jatkaa.
Hän ei voinut kuolla täällä.
543
00:37:42,011 --> 00:37:44,263
Hänet pitää julistaa
kuolleeksi sairaalassa.
544
00:37:47,141 --> 00:37:48,809
Viemme hänet ulos.
545
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Anna hänelle happea.
546
00:37:51,770 --> 00:37:53,647
Viemme hänet St. Thomasiin.
547
00:37:53,647 --> 00:37:56,317
Ota yhteys elvytystiimiin
ja traumaosastoon.
548
00:37:56,317 --> 00:37:58,944
Astukaa sivuun, kiitos.
549
00:37:58,944 --> 00:38:01,238
- Onko kyyti odottamassa?
- Kyllä.
550
00:38:01,238 --> 00:38:04,950
Ambulanssi on eteläovilla.
Tehkää tilaa. Anteeksi.
551
00:38:04,950 --> 00:38:07,119
- Suurlähetystö täällä ja Teheranissa.
- PM.
552
00:38:07,119 --> 00:38:09,580
Yritän saada Hajjarin vaimon numeron.
553
00:38:09,580 --> 00:38:12,875
- Ei mitään Venäjästä.
- Ei. Me emme voi kertoa sitä.
554
00:38:12,875 --> 00:38:16,628
Tiedustelupalvelun pitää
syöttää se julki muulla tavalla.
555
00:38:24,762 --> 00:38:28,724
- Muista: hän on sairas, ei kuollut.
- Selvä. Matkalla sairaalaan.
556
00:38:30,351 --> 00:38:32,728
Onko hän siellä? Tarvitsen häntä heti.
557
00:38:33,979 --> 00:38:37,232
Suurlähettiläs Wyler soittaa ministerille.
Tämä on hätätapaus.
558
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
Yhdistäkää minut Paulinelle.
559
00:38:42,404 --> 00:38:44,656
Operaatiot Kiinan...
560
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
KATE WYLER VIESTI
561
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
Mitä helvettiä?
562
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
Howard, soita Tom Libbylle MI6:een.
563
00:38:56,877 --> 00:38:58,087
Älä ujostele.
564
00:39:01,006 --> 00:39:02,132
Soititko Ganonille?
565
00:39:04,593 --> 00:39:06,011
Pitäisikö minunkin?
566
00:39:06,887 --> 00:39:08,138
Jos haluat.
567
00:39:08,138 --> 00:39:09,348
En halua.
568
00:39:12,101 --> 00:39:13,060
Voi helvetti.
569
00:39:16,480 --> 00:39:17,314
Kiitos.
570
00:39:28,158 --> 00:39:31,578
Miten häntä ei ole vielä
julistettu kuolleeksi?
571
00:39:31,578 --> 00:39:33,539
- Mitä kauemmin, sen parempi.
- Onko?
572
00:39:34,039 --> 00:39:35,999
Näyttää vähemmän siltä,
että myrkytit hänet.
573
00:39:38,877 --> 00:39:41,672
Luulet, että minun sanotaan
myrkyttäneen hänet.
574
00:39:41,672 --> 00:39:43,966
- Ethän myrkyttänyt?
- Haista paska.
575
00:39:45,426 --> 00:39:47,803
- Myrkytitkö sinä?
- Ei kuulu tyyliini.
576
00:39:53,016 --> 00:39:55,894
Kristus. Helvetin venäläiset.
577
00:39:55,894 --> 00:39:58,772
- Paha tilanne.
- Tosi paha.
578
00:39:58,772 --> 00:40:02,151
Miksi helvetissä he ampuvat aluksiani?
579
00:40:02,943 --> 00:40:04,778
Siis mitä helvettiä?
580
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Anteeksi.
581
00:40:13,287 --> 00:40:15,164
- Pyydän anteeksi.
- Mitä tuo on?
582
00:40:15,164 --> 00:40:19,042
Ensinnäkin sinä kiroilet,
583
00:40:20,002 --> 00:40:22,546
mikä on ihastuttavaa kuultavaa.
584
00:40:23,881 --> 00:40:26,091
Venäläiset tekivät sen.
585
00:40:26,675 --> 00:40:29,178
Venäjä hyökkäsi Iso-Britanniaan.
586
00:40:29,178 --> 00:40:30,721
Miksi se on hauskaa?
587
00:40:32,055 --> 00:40:37,019
Tämä valtava paskaläjä
ei ole vain minun maani riesana,
588
00:40:37,019 --> 00:40:38,979
vaan myös sinun.
589
00:40:38,979 --> 00:40:42,107
- Tiedän. Tosi paha tilanne.
- Älä sitten naura.
590
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Sitähän minä yritän.
Mitä luulet, että tapahtuu?
591
00:40:45,110 --> 00:40:48,197
- Kaada minulle toinen.
- Sekö auttaa?
592
00:40:50,115 --> 00:40:54,536
Olisi pitänyt vuorata vatsasi
ennen kuin täytämme sen alkoholilla.
593
00:40:57,414 --> 00:40:58,415
Ota pikkuleipä.
594
00:41:01,210 --> 00:41:03,921
- Ne näyttävät kamalilta.
- Ne ovat maukkaita.
595
00:41:04,671 --> 00:41:08,425
- Ne näyttävät kuivilta.
- Ne kuuluu kastaa.
596
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
Myrkkyteehen.
597
00:41:16,475 --> 00:41:19,144
- Se ei ole hauskaa.
- Ei olekaan.
598
00:41:20,437 --> 00:41:23,440
- Se ei ole yhtään hauskaa.
- Se ei ole hauskaa.
599
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
- Hyvänen aika.
- Ei se mitään.
600
00:41:27,194 --> 00:41:29,112
- Kaikki hyvin.
- Olen pahoillani.
601
00:41:29,112 --> 00:41:33,700
Tämä voi olla elämäni paras päivä.
Sinä läikytit jotain, en minä.
602
00:41:33,700 --> 00:41:37,079
- Olen hitonmoinen idiootti.
- Ei se mitään.
603
00:41:37,079 --> 00:41:38,914
- Saamme sen...
- Annetaan sen kuivua.
604
00:41:38,914 --> 00:41:40,916
- Niin, kyllä se...
- Niin.
605
00:42:30,882 --> 00:42:31,800
Ostin hatun.
606
00:43:31,610 --> 00:43:32,444
Mitzka?
607
00:43:33,904 --> 00:43:38,033
Voi että, siitä on ikuisuus.
Palasin juuri Romaniasta.
608
00:43:38,033 --> 00:43:41,703
Iran ei iskenyt lentotukialukseen.
Se oli Venäjä, Lenkovin miehet.
609
00:43:41,703 --> 00:43:43,997
Se ei voi tulla meiltä tai briteiltä.
610
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Hiuksesi ovat kauniit. Muutitko niitä?
611
00:43:47,584 --> 00:43:51,630
Sanot noin joka kerta,
ja ne ovat aina ennallaan.
612
00:46:35,335 --> 00:46:37,837
Tekstitys: Carita Forsten