1
00:00:06,049 --> 00:00:07,216
Was bisher geschah:
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,136
Iran-Höllenfeuer ist das Beste
für Trowbridge.
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,638
Steht er neben dem Präsidenten,
wiederholt er es.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,850
Wir schicken Kreuzer in den Golf,
bringen sie nach Bahrain.
5
00:00:15,850 --> 00:00:16,851
Das Schiff sinkt.
6
00:00:16,851 --> 00:00:18,895
Warum sagen Sie nicht, dass es sinkt?
7
00:00:18,895 --> 00:00:20,396
Weil es nicht stimmt.
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,857
Sagen Sie mir, wenn es brennt.
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
Es brennt.
10
00:00:24,817 --> 00:00:30,156
Der Premierminister bereitet einen Angriff
vor. Mit US-Hardware und US-Truppen.
11
00:00:30,156 --> 00:00:32,492
Zuerst klang es lächerlich.
12
00:00:32,492 --> 00:00:34,410
Einen Monat später... brillant.
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,371
- Sie rief vor einem Monat an.
- Die Vizepräsidentschaft.
14
00:00:37,371 --> 00:00:39,457
- Ich soll darüber nachdenken?
- Ja.
15
00:00:39,457 --> 00:00:41,250
Als du sagtest: "Das war's"...
16
00:00:42,335 --> 00:00:44,796
- glaubtest du das?
- Nein.
17
00:00:46,172 --> 00:00:47,965
Die greifen die Fünfte Flotte an?
18
00:00:47,965 --> 00:00:52,303
Die packen einen Granatwerfer
auf ein Boot und sehen, was sie treffen.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,430
- Wie sieht es aus?
- Keine Schiffe.
20
00:00:54,430 --> 00:00:58,017
Prima. Aber Schluss mit dem
"Ich trete zurück"-Mist
21
00:00:58,684 --> 00:01:02,480
Das macht mich sauer.
Ich habe nicht so viel Zeit.
22
00:01:11,364 --> 00:01:14,075
Diplomatische Beziehungen
23
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
- Morgen.
- Schön, Sie zu sehen, Sir.
24
00:01:18,371 --> 00:01:19,705
Ist sie noch oben?
25
00:01:21,499 --> 00:01:22,458
Danke.
26
00:01:26,003 --> 00:01:27,672
{\an8}- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
27
00:01:28,422 --> 00:01:29,257
{\an8}Bedienen Sie sich.
28
00:01:29,841 --> 00:01:31,133
Sie klingen munter.
29
00:01:31,133 --> 00:01:33,636
Für einen, dem seine Frau
ein blaues Auge verpasste?
30
00:01:33,636 --> 00:01:34,971
Ich wollte nichts sagen.
31
00:01:36,013 --> 00:01:36,931
Guter Mann.
32
00:01:38,808 --> 00:01:40,935
Und wie... Sie wissen schon?
33
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
- Läuft es?
- Ja.
34
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
Mit Kate?
35
00:01:44,981 --> 00:01:46,732
Nicht so ängstlich gucken.
36
00:01:46,732 --> 00:01:48,693
Der Weg ist steinig.
37
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
Hallo.
38
00:01:50,611 --> 00:01:51,529
Morgen.
39
00:02:10,339 --> 00:02:11,799
Immer noch nichts?
40
00:02:11,799 --> 00:02:13,050
Nicht in den Zeitungen.
41
00:02:13,050 --> 00:02:15,469
Dieses Warten, bis es knallt.
42
00:02:16,929 --> 00:02:17,763
Guten Morgen.
43
00:02:17,763 --> 00:02:20,057
Hallo.
44
00:02:21,058 --> 00:02:23,019
Das Büro in Tel Aviv erfuhr,
45
00:02:23,019 --> 00:02:26,522
dass die Briten nicht notwendiges
Personal aus der
46
00:02:26,522 --> 00:02:28,399
Botschaft in Teheran abziehen
47
00:02:29,108 --> 00:02:31,903
und britische Staatsbürger warnen.
48
00:02:31,903 --> 00:02:33,279
Das Land zu verlassen?
49
00:02:33,279 --> 00:02:34,363
Ja.
50
00:02:35,239 --> 00:02:37,158
- Iran war es nicht.
- Stimmt.
51
00:02:37,158 --> 00:02:38,826
Warum tun die Briten das,
52
00:02:38,826 --> 00:02:41,621
was man tut, ehe man einen Krieg beginnt?
53
00:02:41,621 --> 00:02:44,665
Trowbridge kann die Iran-Furcht
am Leben erhalten.
54
00:02:44,665 --> 00:02:47,335
Es waren andere.
Will er nicht wissen, wer?
55
00:02:47,335 --> 00:02:48,753
Iran ist ein gutes Ziel.
56
00:02:48,753 --> 00:02:50,338
Die Leute regen sich auf.
57
00:02:50,338 --> 00:02:52,882
Hat er Angst, es sei Kanada?
58
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
Dass sich keiner aufregt,
weil man Kanada mag?
59
00:02:56,218 --> 00:02:58,471
Sahen Sie den Gala-Termin heute Abend?
60
00:02:59,055 --> 00:03:01,974
Da kann man die Briten
wegen der Botschaft fragen.
61
00:03:01,974 --> 00:03:04,518
Man kann Ihnen sagen, was da anliegt.
62
00:03:04,518 --> 00:03:06,771
- Das ist nicht unsere Sache.
- Ma'am.
63
00:03:06,771 --> 00:03:09,774
Wir reden mit allen Geheimdiensten.
64
00:03:09,774 --> 00:03:11,400
Wir erfahren, wer es war.
65
00:03:12,360 --> 00:03:15,947
Nein. Wir reden nicht mit
dem iranischen Geheimdienst.
66
00:03:15,947 --> 00:03:18,240
- Nein.
- Dem Besten in der Region.
67
00:03:18,240 --> 00:03:21,994
- Und die fragen wir nicht.
- Wir würden Shahin fragen,
68
00:03:21,994 --> 00:03:26,540
aber jemand sagte, es würde das fragile
Netz der Beziehungen unterminieren,
69
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
die der Auswärtige Dienst
über Jahrzehnte aufbaute.
70
00:03:33,130 --> 00:03:37,301
Ginge das? Eine Botschaft,
irgendwie ganz öffentlich versteckt?
71
00:03:37,301 --> 00:03:38,928
- Das machen Sie doch?
- Ja.
72
00:03:38,928 --> 00:03:41,013
Iran verfolgt die Handelsmeldungen.
73
00:03:41,013 --> 00:03:43,266
Eine Andeutung in einer Rede über Handel.
74
00:03:43,266 --> 00:03:45,268
Ja. Keine gute Idee?
75
00:03:45,268 --> 00:03:47,144
Nein. Eine gute Idee. Ma'am.
76
00:03:52,858 --> 00:03:55,820
Sie sagten, jemand in Whitehall
vertraut Ihnen.
77
00:03:55,820 --> 00:03:57,280
Könnten Sie anrufen?
78
00:03:57,280 --> 00:04:00,241
Ob sie Evakuierungen aus dem Iran planen?
79
00:04:00,866 --> 00:04:04,328
Tel Aviv vertraut der Quelle.
Aber bis es bestätigt ist,
80
00:04:04,328 --> 00:04:06,622
soll Washington sich nicht aufregen.
81
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
- Nein.
- Ok.
82
00:04:10,209 --> 00:04:14,463
Das verscheucht ihn. Als neue Quelle.
Er ist keine Quelle.
83
00:04:14,463 --> 00:04:16,549
Schon verstanden. Das heißt nein.
84
00:04:22,221 --> 00:04:23,055
Tschüss.
85
00:04:23,055 --> 00:04:24,932
Ok. Wie wäre es damit?
86
00:04:24,932 --> 00:04:29,729
Wir müssen den Waffenhandel mit der Türkei
wieder aufnehmen, da es
87
00:04:29,729 --> 00:04:32,606
die richtige Wahl für die Türkei und ihre
88
00:04:32,606 --> 00:04:37,320
- Verbündeten ist.
- Iran ist Türkei-Partner, nicht unserer.
89
00:04:37,320 --> 00:04:40,281
Niemand versteht das
außer Türkei und Iran.
90
00:04:40,281 --> 00:04:44,660
Nichts von Zusammenschließen sagen.
Besser Austausch von Meinungen.
91
00:04:44,660 --> 00:04:46,370
Mit der Türkei nebst Verbündeten.
92
00:04:48,497 --> 00:04:51,876
Bei den Nukleargesprächen sprach der Iran
93
00:04:51,876 --> 00:04:54,587
von Meinungsaustausch,
als es zur Sache ging.
94
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
Das heißt, wir treffen uns
bei den Mülltonnen und reden.
95
00:04:57,882 --> 00:05:00,718
Besser. Schauen Sie,
wo man es einfügen kann.
96
00:05:00,718 --> 00:05:03,429
- Sie trafen sich bei den Mülltonnen?
- Ja.
97
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
Danke.
98
00:05:17,443 --> 00:05:21,697
Ich sprach heute mit Billie.
Sie sagte, Sie überlegen es sich.
99
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
- Das Vizepräsidentenamt?
- Ja.
100
00:05:25,117 --> 00:05:26,911
Jetzt denke ich daran.
101
00:05:28,412 --> 00:05:29,246
Und?
102
00:05:29,246 --> 00:05:30,456
Ich sagte nein.
103
00:05:31,248 --> 00:05:32,792
Was nicht ankam.
104
00:05:32,792 --> 00:05:34,919
Ja, sie sind enthusiastisch.
105
00:05:35,669 --> 00:05:37,505
Erwähnen Sie meine Scheidung.
106
00:05:40,383 --> 00:05:41,467
Und wenn das...?
107
00:05:43,552 --> 00:05:46,222
Beziehungen sind nicht leicht.
108
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Ach, komm.
109
00:06:11,789 --> 00:06:12,623
Danke.
110
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Es geht schon.
111
00:06:20,965 --> 00:06:22,967
- Wegen der Schuhe.
- Verstanden.
112
00:06:29,723 --> 00:06:30,850
Verzeihung.
113
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
Die bewegte Geschichte
dieser Einrichtung...
114
00:06:34,645 --> 00:06:38,065
Ich bin für Inland-Produktion,
weniger Abhängigkeit von China.
115
00:06:38,065 --> 00:06:41,694
Aber wenn Ihre und meine Regierung
das einfach einführen,
116
00:06:41,694 --> 00:06:44,071
um Aktionismus zu zeigen,
117
00:06:44,071 --> 00:06:47,700
dann habe ich in fünf Jahren
ein halb fertiges Plaza.
118
00:06:47,700 --> 00:06:49,160
- Halb fertig...
- AD Tyler.
119
00:06:49,160 --> 00:06:51,745
Ich muss sie Ihnen leider entführen.
120
00:06:51,745 --> 00:06:52,830
- Leider.
- Leider.
121
00:06:54,915 --> 00:06:58,169
- Die Türkei-Anmerkung ist draußen.
- Türkei. Das Land.
122
00:06:59,003 --> 00:07:00,963
- Wo?
- Aspen Security Forum.
123
00:07:00,963 --> 00:07:02,882
"Ein offener Meinungsaustausch
124
00:07:02,882 --> 00:07:06,093
ist die rechte Wahl für die Türkei
und ihre Partner."
125
00:07:06,093 --> 00:07:09,263
- Wurde es aufgegriffen?
- Es ist fünf Minuten her.
126
00:07:09,263 --> 00:07:11,765
Wie lange wird es dauern? Eine Woche?
127
00:07:12,683 --> 00:07:14,768
- Begleite mich.
- Was? Was ist?
128
00:07:15,978 --> 00:07:17,438
- Wir tanzen.
- Nein.
129
00:07:17,438 --> 00:07:20,483
Du wirfst mich in einer Woche raus.
Zeigen wir es allen.
130
00:07:20,483 --> 00:07:21,650
Du meine Güte.
131
00:07:21,650 --> 00:07:23,777
Die Leute sehen dein Gesicht.
132
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
War das Stuarts Idee?
133
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Nein.
134
00:07:40,503 --> 00:07:42,630
Er denkt, er ist Eheberater.
135
00:07:43,255 --> 00:07:44,507
- Wer? Stuart?
- Ja.
136
00:07:45,174 --> 00:07:46,133
Ganz reizend.
137
00:07:48,385 --> 00:07:49,220
Ist es nicht.
138
00:07:57,061 --> 00:07:57,895
Traumhaft.
139
00:08:17,206 --> 00:08:18,290
Ok.
140
00:08:19,875 --> 00:08:24,255
Wir danken den November Greens.
Das war einfach wunderbar.
141
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
- Meine Damen und Herren...
- Ma'am.
142
00:08:27,841 --> 00:08:29,718
- ...es ist uns eine Ehre...
- Danke.
143
00:08:29,718 --> 00:08:33,973
...Premierminister Nicol Trowbridge
begrüßen zu dürfen.
144
00:08:42,773 --> 00:08:45,192
Danke. Vielen Dank.
145
00:08:45,943 --> 00:08:49,697
Ich hatte gehofft, hier heute
ein Glas auf 50 Jahre
146
00:08:50,781 --> 00:08:54,952
Britisch-Amerikanische Handelsbeziehungen
erheben zu können.
147
00:08:55,744 --> 00:08:59,164
Leider... muss ich Ihnen
etwas anderes mitteilen.
148
00:09:01,709 --> 00:09:04,336
Ich erfuhr gerade,
dass Präsident Rayburn...
149
00:09:05,379 --> 00:09:06,755
der USA...
150
00:09:09,341 --> 00:09:13,095
der Hilfe bei einer komplexen
Rettungsaktion unserer Männer
151
00:09:13,095 --> 00:09:15,306
und Frauen auf See zusagte,
diese Versprechen
152
00:09:17,308 --> 00:09:18,851
zurückgezogen hat.
153
00:09:22,813 --> 00:09:23,939
Das tut weh, oder?
154
00:09:26,609 --> 00:09:28,527
Ich muss gehen.
155
00:09:28,527 --> 00:09:31,030
Der... einnehmendere und wesentlich
156
00:09:31,030 --> 00:09:33,782
weisere Mr. Pelham-Voight wird
157
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
an meiner Stelle sprechen. Und...
158
00:09:37,786 --> 00:09:42,166
ich wende meine Aufmerksamkeit
unseren Söhnen und Töchtern...
159
00:09:44,543 --> 00:09:46,337
- und ihrer Heimkehr zu.
- Ja.
160
00:09:47,087 --> 00:09:47,921
Hört, hört.
161
00:09:54,511 --> 00:10:00,059
Wir werden Feuer mit Feuer zur
Verteidigung unserer Insel beantworten.
162
00:10:02,895 --> 00:10:04,730
Laufen unsere Freunde fort...
163
00:10:07,733 --> 00:10:09,151
dann tun wir es allein.
164
00:10:09,151 --> 00:10:10,069
Hört, hört.
165
00:10:14,365 --> 00:10:16,575
Jetzt wissen wir, warum er dich einlud.
166
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
- Guten Morgen, Mr. Hayford.
- Guten Morgen.
167
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
- Wie geht es Ihnen, Sir?
- Ganz prima. Danke.
168
00:10:52,361 --> 00:10:53,195
Guten Morgen.
169
00:10:54,571 --> 00:10:58,701
- Hallo. Hungrig?
- Bei Kaffee sage ich nicht nein.
170
00:11:13,841 --> 00:11:19,847
Die Cartoons zeigen alle Rayburn als
Ratte, die das sinkende Schiff verlässt.
171
00:11:19,847 --> 00:11:21,765
{\an8}"Besondere Beziehung" glanzlos
172
00:11:21,765 --> 00:11:24,560
In einem macht er
einen feschen Kopfsprung.
173
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
Was ihn agil wirken lässt.
174
00:11:27,771 --> 00:11:30,566
- Ich will Sie nicht aufhalten.
- Ist nicht meins.
175
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
- Hi.
- Guten Morgen.
176
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Wie schlimm ist es?
177
00:11:37,156 --> 00:11:40,200
Der Präsident erwartet,
dass Trowbridge sich entschuldigt.
178
00:11:40,200 --> 00:11:42,953
Trowbridge will die Entschuldigung
des Präsidenten.
179
00:11:47,374 --> 00:11:50,586
Wie ich höre, nennt man Rayburn
Präsident Ratburn.
180
00:11:51,670 --> 00:11:53,630
Erwähnte jemand, dass Trowbridge
181
00:11:53,630 --> 00:11:56,758
schon lange wusste,
dass keine Schiffe kommen? Wie lange?
182
00:11:56,758 --> 00:11:58,469
- 48 Stunden.
- Das Wochenende?
183
00:11:58,469 --> 00:12:01,472
Ehe er es wie eine Eilmeldung verkündete?
184
00:12:01,472 --> 00:12:02,806
Die Presse weiß es nicht.
185
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Er presste sich eine Träne raus.
Sahen Sie das?
186
00:12:06,727 --> 00:12:08,604
- Profi.
- Durchsickern lassen.
187
00:12:09,938 --> 00:12:10,814
An die Presse?
188
00:12:10,814 --> 00:12:12,065
Das wäre fies.
189
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Meinen Sie?
- Warten wir heute noch ab.
190
00:12:25,913 --> 00:12:30,292
Rayburn kann sich nicht entschuldigen.
Er log nicht, änderte nur den Kurs.
191
00:12:30,292 --> 00:12:34,129
Sie telefonieren mit dem NSC und dem
UK-Botschafter in Washington.
192
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
- Wegen eines Rückziehers.
- Ok.
193
00:12:36,965 --> 00:12:38,425
Eine Antwort des Irans?
194
00:12:39,092 --> 00:12:40,636
Auf die geheime Nachricht?
195
00:12:40,636 --> 00:12:43,680
Vielleicht war sie zu versteckt.
Nicht zu sehen.
196
00:12:44,681 --> 00:12:47,226
Na ja... es kann dauern.
197
00:12:56,527 --> 00:12:58,612
Ich will nicht über den Job reden.
198
00:12:58,612 --> 00:12:59,530
Schon gut.
199
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Ist Mr. Wyler der Grund?
200
00:13:08,830 --> 00:13:10,999
Würden Sie es erwägen, falls Ihre Ehe...?
201
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Nicht kaputt wäre?
202
00:13:13,377 --> 00:13:14,753
Nicht das Problem wäre?
203
00:13:14,753 --> 00:13:16,296
Sie ist das Problem.
204
00:13:23,220 --> 00:13:25,681
Es gibt Leute, die sich arrangieren.
205
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Und wie?
206
00:13:32,604 --> 00:13:33,438
Na ja...
207
00:13:34,731 --> 00:13:35,566
was passt.
208
00:13:38,068 --> 00:13:41,238
Ich... Ich... Ich sehe nicht, wie...
Ich meine...
209
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
was könnte passen?
210
00:13:44,783 --> 00:13:46,076
Getrennte Schlafzimmer.
211
00:13:46,076 --> 00:13:49,329
Getrennte Leben.
Wie unter Geschäftspartnern.
212
00:13:51,081 --> 00:13:52,374
Sex? Kein Sex?
213
00:13:55,794 --> 00:13:57,588
Was immer Sie wollen.
214
00:13:58,922 --> 00:14:00,132
Sie bestimmen es.
215
00:14:01,174 --> 00:14:03,635
Wie... nur oral?
216
00:14:05,596 --> 00:14:08,098
Ma'am, nehmen Sie mich auf den Arm?
217
00:14:08,098 --> 00:14:10,350
Ich wollte um eine Zeichnung bitten.
218
00:14:11,560 --> 00:14:12,394
Verzeihung.
219
00:14:14,646 --> 00:14:16,148
Es geht mich nichts an.
220
00:14:22,195 --> 00:14:24,781
Er will Präsident werden. Hal.
221
00:14:24,781 --> 00:14:25,949
Wird er nicht.
222
00:14:25,949 --> 00:14:28,994
- Vizepräsident ist auch ok.
- Wird er auch nicht.
223
00:14:28,994 --> 00:14:30,162
Meinen Sie?
224
00:14:30,162 --> 00:14:32,331
Sie meinen, ich bin Vizepräsidentin
225
00:14:32,331 --> 00:14:36,877
und er arbeitet ganz still daran,
blinden Kindern Ballett beizubringen?
226
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Er hat einen Job.
227
00:14:38,545 --> 00:14:42,549
Den Job, den Sie ihm
geben wollen und nicht mehr.
228
00:14:42,549 --> 00:14:45,427
Sind es Kinder und Ballett, gut, ist es...
229
00:14:45,427 --> 00:14:48,555
Sonderbotschafter für die Ukraine.
Das will er.
230
00:14:58,065 --> 00:15:00,359
Er sollte nicht der Hemmschuh sein.
231
00:15:00,359 --> 00:15:01,360
Das ist falsch.
232
00:15:02,110 --> 00:15:05,739
Er scheint motiviert zu sein,
dass es klappt.
233
00:15:06,406 --> 00:15:10,702
Aber er ist clever, er weiß,
er kommt nicht damit durch, was er...
234
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Am ersten Tag tat?
235
00:15:11,870 --> 00:15:13,956
Und dann an meinem Zweiten?
236
00:15:13,956 --> 00:15:16,667
Und in der zweiten Hälfte
meines zweiten Tages?
237
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Ich wusste es nicht.
238
00:15:17,793 --> 00:15:22,005
Mit gewissen Vorbereitungen
kann man ihn im Zaum halten.
239
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
Ich glaube, Sie haben nicht aufgepasst.
240
00:15:45,362 --> 00:15:47,280
- Wie heißt sie?
- Alysse.
241
00:15:47,280 --> 00:15:48,865
Liest sie meine E-Mails?
242
00:15:48,865 --> 00:15:51,827
Bei Botschafter Vayle schon.
Sie sortierte vor.
243
00:15:51,827 --> 00:15:54,329
Genau das. Aber ich wollte das nicht.
244
00:15:54,329 --> 00:15:56,331
Ich rede mit ihr. Können wir...?
245
00:15:56,331 --> 00:15:59,209
Andere sollen nicht entscheiden,
was ich lese.
246
00:15:59,209 --> 00:16:00,127
Ihre E-Mails.
247
00:16:00,127 --> 00:16:02,504
Natürlich. Verzeihung, Ma'am.
248
00:16:02,504 --> 00:16:06,383
- Ich will sehen, was Sie aussortierten.
- Ja. Nur, da ist nichts.
249
00:16:06,967 --> 00:16:08,427
- Nichts?
- Nein.
250
00:16:09,678 --> 00:16:11,513
- Ich las alle E-Mails?
- Ja.
251
00:16:11,513 --> 00:16:13,348
- Sie sagten "Verzeihung."
- Verzeihung.
252
00:16:13,348 --> 00:16:15,809
- Aber Sie taten es nicht.
- Dennoch. Verzeihung.
253
00:16:15,809 --> 00:16:18,645
- Dann entschuldigen Sie sich nicht.
- Ja. Tut mir leid.
254
00:16:18,645 --> 00:16:20,397
- Was?
- Ok.
255
00:16:20,397 --> 00:16:23,567
Der Außenminister bestellte
den iranischen Botschafter ein.
256
00:16:23,567 --> 00:16:25,861
Wohl um ihn direkt fertigzumachen.
257
00:16:25,861 --> 00:16:26,987
Dennison?
258
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
Der iranische Verteidigungsminister
tobt auf Twitter rum.
259
00:16:31,366 --> 00:16:33,702
Man setzte uns auf cc. Ich will es sehen.
260
00:16:33,702 --> 00:16:34,619
Ja.
261
00:16:36,705 --> 00:16:39,207
Die Generation Frauen
entschuldigt sich für alles.
262
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
Gloria Steinem dreht sich noch im Grab um.
263
00:16:42,502 --> 00:16:43,837
Sie lebt noch.
264
00:16:44,921 --> 00:16:45,839
Gloria Steinem.
265
00:16:47,007 --> 00:16:48,216
Kein cc an uns.
266
00:16:51,595 --> 00:16:53,305
Ich dachte, wir arbeiten zusammen.
267
00:16:53,305 --> 00:16:54,598
Ja. Stimmt.
268
00:16:54,598 --> 00:16:57,517
Sie zogen eine Nummer ab,
mir Ihr Vertrauen
269
00:16:57,517 --> 00:17:00,604
zu schenken und baten... Baten um Hilfe.
270
00:17:02,439 --> 00:17:03,982
- Stimmt.
- Wo ich herkomme,
271
00:17:03,982 --> 00:17:06,943
ist die Einberufung
eines Botschafters ein Rüffel.
272
00:17:07,527 --> 00:17:09,029
Das ist eine Nachricht.
273
00:17:09,029 --> 00:17:12,365
In Kabul taten wir das,
ehe wir die Panzer losschickten.
274
00:17:12,365 --> 00:17:13,575
Wir hier auch.
275
00:17:13,575 --> 00:17:18,497
Wo ich herkomme, bekommen Verbündete
Kopien, ehe diplomatische Schritte...
276
00:17:18,497 --> 00:17:20,415
Ich kann Ihnen nicht folgen.
277
00:17:20,415 --> 00:17:23,960
Warum sagten Sie nicht, dass Sie den
iranischen Botschafter einberufen?
278
00:17:24,878 --> 00:17:25,796
Habe ich nicht.
279
00:17:28,048 --> 00:17:28,882
Wer dann?
280
00:17:30,926 --> 00:17:33,929
Lassen Sie mich Worte wählen,
die Sie verstehen.
281
00:17:34,638 --> 00:17:38,266
Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie zum Teufel sprechen.
282
00:17:44,981 --> 00:17:46,817
- Kann ich Ihnen helfen?
- Nein.
283
00:17:51,530 --> 00:17:52,864
Der Türkei-Kommentar.
284
00:17:52,864 --> 00:17:53,907
Sie kapierten es.
285
00:17:55,492 --> 00:17:56,535
Sie kapierten es.
286
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Wo geht es zur CIA?
287
00:18:05,544 --> 00:18:06,461
Falsch beschuldigt
288
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
Sie haben die Andeutung
in der Türkei-Rede verstanden.
289
00:18:09,506 --> 00:18:12,050
Die Briten sollen ein Treffen ansetzen.
290
00:18:12,050 --> 00:18:14,594
Wenn das stimmt, ist es echt clever.
291
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
Es stimmt.
292
00:18:17,848 --> 00:18:19,933
Falls nicht, trifft sich der Außenminister
293
00:18:19,933 --> 00:18:22,894
schlimmstenfalls
mit dem iranischen Botschafter,
294
00:18:22,894 --> 00:18:25,188
- ruft zur Ruhe auf.
- Und Sie.
295
00:18:25,856 --> 00:18:28,024
Der Außenminister und Sie.
296
00:18:28,024 --> 00:18:29,109
Ich will nicht...
297
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Nein. Es ist bizarr.
298
00:18:31,778 --> 00:18:34,656
- Wen kümmert es?
- Ihn. Den Außenminister.
299
00:18:34,656 --> 00:18:35,574
Nein, ich...
300
00:18:37,450 --> 00:18:38,285
Nein.
301
00:18:40,787 --> 00:18:43,165
Heiliger Bimbam. Er ist es.
302
00:18:44,833 --> 00:18:46,710
- Was?
- Liege ich falsch?
303
00:18:47,502 --> 00:18:51,214
- Was?
- Nein. Er ist Ihr spezieller Freund.
304
00:18:52,591 --> 00:18:54,176
Himmel. Ich liege richtig.
305
00:18:54,176 --> 00:18:57,929
Das Wissen, wer mein
spezieller Freund ist, hilft niemandem.
306
00:18:57,929 --> 00:19:00,807
Das mag sein, aber es ist Austin Dennison.
307
00:19:00,807 --> 00:19:03,393
- Lieber Himmel.
- Und doch, es hilft uns.
308
00:19:03,393 --> 00:19:04,436
Erstens...
309
00:19:05,395 --> 00:19:09,816
Glückwunsch, dass Ihnen
der Außenminister vertraut.
310
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
- Ruinieren Sie das nicht.
- Warum sollte ich das?
311
00:19:12,944 --> 00:19:16,323
Weil Sie wollen,
dass alle Quellen Ihre Quellen sind.
312
00:19:16,323 --> 00:19:18,116
- Wer ist "sie"? Die CIA?
- Ja.
313
00:19:20,577 --> 00:19:23,330
Sie entwickelten den Plan
mit dem Deputy Chief.
314
00:19:23,330 --> 00:19:25,123
Die Code-Nachricht ging raus.
315
00:19:25,665 --> 00:19:27,125
Es gab eine Antwort.
316
00:19:27,125 --> 00:19:32,214
Ein hochrangiger Kollege, der um Hilfe
bat, einen rücksichtslosen Führer
317
00:19:32,214 --> 00:19:36,801
zu zügeln, kann Informationen erhalten,
die bahnbrechend sein könnten.
318
00:19:37,761 --> 00:19:40,680
Ist das der falsche Zeitpunkt
für eine Annäherung?
319
00:19:41,932 --> 00:19:44,434
Wie wichtig ist der Healy-Termin
um 14 Uhr?
320
00:19:44,434 --> 00:19:46,144
- So mittel.
- Absagen.
321
00:19:46,811 --> 00:19:47,646
Ma'am?
322
00:19:52,234 --> 00:19:53,068
Ma'am.
323
00:19:53,568 --> 00:19:55,111
- 14 Uhr passt.
- Prima.
324
00:19:56,154 --> 00:19:57,989
- 14 Uhr passt nicht.
- Warum?
325
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
Darum.
326
00:20:00,784 --> 00:20:02,369
Und wenn wir jetzt gehen?
327
00:20:03,912 --> 00:20:04,996
Was ist hier los?
328
00:20:04,996 --> 00:20:08,541
Iran antwortete auf das Ding
mit Türkei als Nation.
329
00:20:09,876 --> 00:20:10,961
Niemand bestellte sie.
330
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Heiliger...
331
00:20:13,546 --> 00:20:17,676
Dennison muss den Mann einberufen.
Sie glaubt, ich sollte dabei sein.
332
00:20:17,676 --> 00:20:19,886
- Weil ich alles ruiniere.
- Ja.
333
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
Wir müssen sehen, was sie haben.
334
00:20:22,430 --> 00:20:25,058
Die Briten planen, Teheran zu evakuieren,
335
00:20:25,058 --> 00:20:26,518
und sagen uns nichts.
336
00:20:26,518 --> 00:20:28,895
Sie sagen uns nicht, was sie erfahren.
337
00:20:28,895 --> 00:20:31,314
- Kriegen wir sie? 30 Minuten?
- "Wir"?
338
00:20:31,314 --> 00:20:33,775
Dennison hat einen 14-Uhr-Termin
am Durbar Court.
339
00:20:33,775 --> 00:20:34,818
Ein Zufallstreffen.
340
00:20:34,818 --> 00:20:36,861
Einer meiner Leute fährt sie hin.
341
00:20:38,154 --> 00:20:40,657
Das sollte sie nicht
am Telefon besprechen.
342
00:20:40,657 --> 00:20:42,742
- Falls ja, sollte ich pinkeln.
- Tun Sie's.
343
00:20:47,872 --> 00:20:51,293
Ich musste nicht, dann sagte sie es,
jetzt muss ich auch.
344
00:20:56,006 --> 00:20:58,842
Leute, ich muss kacken.
Soll ich mitkommen?
345
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Wie läuft es?
346
00:21:01,636 --> 00:21:03,263
Sie macht das gut.
347
00:21:03,263 --> 00:21:05,890
Ganz ruhig. Tut so, als telefoniere sie.
348
00:21:07,392 --> 00:21:09,394
Oder sie telefoniert wirklich.
349
00:21:10,270 --> 00:21:12,397
- Augenkontakt?
- Ja.
350
00:21:13,565 --> 00:21:16,901
Ja. Ganz genau. Wenn wir
das organisieren könnten, Tee
351
00:21:16,901 --> 00:21:19,446
oder sogar Lunch, mit den Milchbauern,
352
00:21:19,446 --> 00:21:23,616
den Melkerinnen, Bessie der Kuh,
dann kann ich mich zum Schluss umbringen.
353
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
Ich melde mich wieder.
354
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Mist.
355
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
Verdammt.
356
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Botschafterin?
357
00:21:49,893 --> 00:21:51,353
Welch Chaos.
358
00:21:51,353 --> 00:21:52,354
So was auch.
359
00:21:52,354 --> 00:21:53,855
- Was?
- Ganz natürlich.
360
00:21:56,274 --> 00:21:58,777
Den iranischen Botschafter einberufen. Offiziell.
361
00:21:58,777 --> 00:22:00,445
Sie haben Informationen für uns.
362
00:22:00,445 --> 00:22:02,947
- Für uns?
- Wir sollten beide da sein.
363
00:22:03,865 --> 00:22:04,824
Niemals.
364
00:22:04,824 --> 00:22:07,744
Niemand außer dem Botschafter
weiß von mir.
365
00:22:07,744 --> 00:22:10,622
Sie bringen mich rein.
Über die Hintertreppe.
366
00:22:10,622 --> 00:22:12,832
"Sie"? Wer? Die CIA?
367
00:22:13,416 --> 00:22:17,128
Als Sie um Hilfe baten, war Ihnen klar,
dass ich helfen würde?
368
00:22:17,128 --> 00:22:20,006
Aber nicht, dass ein fremder Geheimdienst
369
00:22:20,006 --> 00:22:22,634
von meinem Schreibtisch aus agiert.
370
00:22:22,634 --> 00:22:24,719
Nur ich werde da sein.
371
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
Falls Sie mir vertrauen,
wäre das so ein Moment.
372
00:22:32,435 --> 00:22:34,062
Danke, Herr Minister.
373
00:22:40,652 --> 00:22:42,278
Ich glaube, es läuft.
374
00:22:51,204 --> 00:22:52,914
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
375
00:22:55,583 --> 00:22:56,417
Hey.
376
00:22:57,460 --> 00:22:59,546
- Hat sie angerufen?
- Nein.
377
00:23:00,296 --> 00:23:04,259
Vorbereitung für die Dennison-Sache.
Wir sprachen gestern darüber.
378
00:23:04,259 --> 00:23:07,345
- Welche Art Vorbereitung?
- Eine Kamera.
379
00:23:08,471 --> 00:23:09,305
Klein.
380
00:23:09,931 --> 00:23:11,099
Sie gehört nicht zur CIA.
381
00:23:11,099 --> 00:23:12,225
Das weiß ich.
382
00:23:12,225 --> 00:23:14,561
Das sieht nach einer
Geheimdienstoperation aus.
383
00:23:14,561 --> 00:23:17,772
Könnte ich jemand anderen schicken,
würde ich gehen.
384
00:23:17,772 --> 00:23:20,358
Wenn es nicht klappt? Wenn man sie findet?
385
00:23:20,358 --> 00:23:22,402
Sie hat diplomatischen Schutz.
386
00:23:22,402 --> 00:23:25,196
Wenn der britische Außenminister
den Botschafter
387
00:23:25,196 --> 00:23:28,074
eines anderen Landes verwarnt?
Nicht wirklich.
388
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
389
00:23:30,076 --> 00:23:31,703
Das ist lächerlich.
390
00:23:31,703 --> 00:23:34,831
Meine Anzüge sind fort, dafür hing das da.
391
00:23:34,831 --> 00:23:36,249
Man fotografiert Sie.
392
00:23:36,249 --> 00:23:38,918
Der Stylist dachte, Sie mögen Abwechslung.
393
00:23:38,918 --> 00:23:40,420
Es ist wie eine Auslage.
394
00:23:42,297 --> 00:23:43,131
Nein.
395
00:23:43,131 --> 00:23:45,008
Ich sehe aus wie die Amme,
396
00:23:45,008 --> 00:23:47,552
die Babys die Brust gibt,
deren Mutter starb.
397
00:23:47,552 --> 00:23:48,469
Guten Morgen, Sir.
398
00:23:49,971 --> 00:23:51,764
- Ich komme später.
- Schon gut.
399
00:23:52,891 --> 00:23:57,187
Du hast ein Geheimdienst-Briefing.
Ich brauche nur das hier.
400
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
- Hal?
- Ja.
401
00:24:05,904 --> 00:24:06,738
Sehen Sie?
402
00:24:39,312 --> 00:24:40,605
Es geht wieder los.
403
00:24:41,648 --> 00:24:45,568
Ich kann es Ihnen sagen,
falls Sie wie die Amme aussehen.
404
00:24:46,736 --> 00:24:49,072
Da ich jetzt weiß, wonach ich suche.
405
00:24:49,072 --> 00:24:51,699
Wäre unsere Beziehung so,
würde ich es sagen.
406
00:24:52,867 --> 00:24:55,662
Ok. Danke.
407
00:24:55,662 --> 00:24:59,540
Ich kann meinen Muffin
mit Ihnen teilen, zum Frühstück,
408
00:24:59,540 --> 00:25:01,501
obwohl Sie nicht frühstücken.
409
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
Nicht nur Mr. Wyler steht hinter Ihnen.
410
00:25:10,385 --> 00:25:13,388
Ich glaube nur, dass Sie und er und Billie
411
00:25:14,097 --> 00:25:17,392
Ihre Ehe und die
Vizepräsidentschaft verbinden.
412
00:25:17,392 --> 00:25:20,228
Ich denke, das ist falsch.
413
00:25:20,812 --> 00:25:24,190
Es geht darum, dass Sie
keinen Wahlkampf überleben müssen.
414
00:25:24,190 --> 00:25:25,275
Selbst wenn,
415
00:25:25,275 --> 00:25:29,195
Amerikaner haben von Scheidung gehört.
Die verwinden das.
416
00:25:30,321 --> 00:25:32,573
Will Billie was, soll sie anrufen.
417
00:25:32,573 --> 00:25:34,534
Sie sind ein erwachsener Diplomat
418
00:25:34,534 --> 00:25:38,413
und verwenden viel Zeit
auf meine Ehe und meine Kleidung.
419
00:25:39,747 --> 00:25:41,124
Weil ich das gut kann.
420
00:25:45,795 --> 00:25:49,507
Ich wurde nicht Diplomat,
um die Welt zu sehen.
421
00:25:50,717 --> 00:25:52,719
Ich wollte aus Washington raus.
422
00:25:55,513 --> 00:25:58,057
Ich leitete Wahlkämpfe. Mit Billie.
423
00:25:58,975 --> 00:26:03,855
Wenn jemand Präsident wird und man sieht,
wie die Gerichte einem das nehmen...
424
00:26:08,609 --> 00:26:11,362
Ja. Ja, Billie ist hart im Nehmen, sie...
425
00:26:12,613 --> 00:26:15,616
Sie machte gleich weiter.
Ich konnte nicht mehr.
426
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
- Ja, das ist mies.
- Ja.
427
00:26:24,334 --> 00:26:28,671
Aber wenn ich die Chance hätte,
mit einem guten Kandidaten, ohne
428
00:26:28,671 --> 00:26:30,840
versteckte Andeutungen,
ohne Nachzählung...
429
00:26:33,301 --> 00:26:35,428
Mr. Wyler sollte nicht der Grund sein.
430
00:26:36,387 --> 00:26:38,765
Wollen Sie die Scheidung, tun Sie es.
431
00:26:41,309 --> 00:26:44,645
Stuart, Sie sind ein guter Mann.
432
00:26:44,645 --> 00:26:45,813
Das stimmt nicht.
433
00:26:46,856 --> 00:26:51,569
Der Führer der freien Welt hörte
Ihnen zu und änderte die Strategie.
434
00:26:51,569 --> 00:26:55,198
- Er will wissen, was Sie denken.
- Was Hal denkt.
435
00:26:55,198 --> 00:26:58,493
Blödsinn. Verzeihung, Ma'am,
aber das ist Blödsinn.
436
00:26:58,493 --> 00:27:00,661
Nicht, was Hal denkt.
437
00:27:00,661 --> 00:27:02,789
Aber natürlich. Er sollte es auch.
438
00:27:02,789 --> 00:27:06,542
Hal ist eine der außenpolitischen Größen
unserer Generation.
439
00:27:07,210 --> 00:27:09,420
- Wir kommen im Doppelpack.
- Himmel.
440
00:27:09,420 --> 00:27:13,883
Nein, ich gehöre dazu, das verstehe ich.
Ich bringe auch viel mit.
441
00:27:13,883 --> 00:27:16,803
So niedrig ist
mein Selbstwertgefühl nicht.
442
00:27:16,803 --> 00:27:19,806
Billie erzählt mir davon,
ehe Sie hier ankamen.
443
00:27:19,806 --> 00:27:21,307
Von Ihnen.
444
00:27:21,307 --> 00:27:22,725
Nicht von Hal Wyler.
445
00:27:24,143 --> 00:27:26,104
Und es klang wahnsinnig.
446
00:27:26,729 --> 00:27:30,441
Dann traf ich Sie. Und offen gesagt
klang es noch verrückter.
447
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
Aber jetzt verstehe ich die Idee.
448
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Und ich hörte, warum Billie das will.
449
00:27:41,786 --> 00:27:44,705
Weiß sie, dass Hal und ich uns trennen?
450
00:27:50,169 --> 00:27:51,254
- Sagten Sie es?
- Nein.
451
00:27:51,754 --> 00:27:52,588
Sagen Sie es.
452
00:27:53,631 --> 00:27:54,465
Dann sehen Sie.
453
00:27:55,258 --> 00:27:56,509
Rayburn, Billie...
454
00:27:57,885 --> 00:27:59,720
die wollen mich nicht ohne Hal.
455
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
US-Botschafterin Wyler
456
00:28:34,797 --> 00:28:38,301
und Stuart Hayford,
Deputy Chief der Botschaft London.
457
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
Zur UNGNA-Veranstaltung.
458
00:28:41,179 --> 00:28:44,849
Am Ende der Halle,
an den Toiletten vorbei, ist eine Tür.
459
00:28:44,849 --> 00:28:47,435
- Die führt zur Hintertreppe.
- Danke.
460
00:28:47,435 --> 00:28:48,394
Alles klar.
461
00:28:49,020 --> 00:28:51,856
Ich muss zur Toilette. Sie sind dann hier?
462
00:28:51,856 --> 00:28:52,815
Jawohl, Ma'am.
463
00:28:54,150 --> 00:28:55,860
- Wir treffen uns drin.
- Ja.
464
00:29:26,849 --> 00:29:30,102
Büro des Außenministers.
Wie kann ich Ihnen helfen?
465
00:29:30,102 --> 00:29:34,440
Minister Dennison kann jetzt nicht,
aber er wollte Sie sprechen.
466
00:29:50,164 --> 00:29:51,874
Notausgang
Bitte schließen
467
00:30:24,740 --> 00:30:26,659
- Er ist bald da.
- Ok.
468
00:30:26,659 --> 00:30:28,411
Vielleicht warten Sie dort.
469
00:30:29,912 --> 00:30:32,081
Und dann? Platze ich einfach rein?
470
00:30:34,792 --> 00:30:37,628
Gut. Warten Sie bei dem Stuhl da.
471
00:30:37,628 --> 00:30:42,008
Dann sieht man Sie nicht,
wenn ich ihm die Tür öffne. Ok.
472
00:30:45,595 --> 00:30:47,305
Haben Sie immer Gebäck?
473
00:30:49,682 --> 00:30:50,850
Ist das ein Problem?
474
00:30:50,850 --> 00:30:52,101
Für einen Rüffel?
475
00:30:52,101 --> 00:30:54,896
- Was es kaum ist, oder?
- Es sollte so wirken.
476
00:30:54,896 --> 00:30:57,648
Nicht die Kekse verraten das, sondern
477
00:30:57,648 --> 00:31:00,693
die US-Botschafterin,
die in der Ecke lauert.
478
00:31:00,693 --> 00:31:02,904
- Wie läuft es?
- Alles angeschoben.
479
00:31:04,572 --> 00:31:05,740
Mehr weiß ich nicht.
480
00:31:06,657 --> 00:31:08,326
Sie bleiben da, oder?
481
00:31:09,535 --> 00:31:10,953
Ja. Natürlich doch.
482
00:31:10,953 --> 00:31:13,289
- Nicht beleidigt sein.
- Bin ich nicht.
483
00:31:14,749 --> 00:31:17,084
Beim Räuber und Gendarm-Spiel sollten
484
00:31:17,084 --> 00:31:18,336
Sie mich fragen.
485
00:31:18,336 --> 00:31:19,462
Es tut mir leid.
486
00:31:19,462 --> 00:31:20,546
Stimmt nicht.
487
00:31:21,839 --> 00:31:26,052
Doch. Es war fies.
Mir geht es nicht gut dabei.
488
00:31:28,971 --> 00:31:30,056
Nicht nach Kairo gehen.
489
00:31:31,766 --> 00:31:32,600
Was?
490
00:31:33,935 --> 00:31:35,269
Ist das weniger beleidigt?
491
00:31:36,562 --> 00:31:38,606
Was soll das überhaupt heißen?
492
00:31:39,273 --> 00:31:40,900
Ich will nicht, dass Sie gehen.
493
00:31:42,193 --> 00:31:43,527
Sie sollten nicht gehen.
494
00:31:45,071 --> 00:31:48,824
Und ich glaube, Sie sind
in die Botschafterin verknallt
495
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
und sehen das als eine Chance.
496
00:31:52,036 --> 00:31:55,581
Ich sagte es und glaubte es nicht,
aber jetzt schon.
497
00:31:57,541 --> 00:31:59,961
Und Sie sollten bleiben.
498
00:32:02,546 --> 00:32:03,589
Auch meinetwegen.
499
00:32:09,136 --> 00:32:09,971
Hallo?
500
00:32:11,722 --> 00:32:13,015
- Fertig?
- Ja.
501
00:32:29,740 --> 00:32:30,866
Botschafter Hajjar.
502
00:32:30,866 --> 00:32:33,953
Endlich treffen wir uns, ganz gleich,
wie schwierig die Umstände.
503
00:32:33,953 --> 00:32:36,414
Minister Dennison, es ist mir eine Ehre.
504
00:32:36,414 --> 00:32:40,584
Der Stellvertreter des Botschafters,
Mr. Farid Namazi.
505
00:32:40,584 --> 00:32:43,129
Danke, dass Sie sich die Zeit nahmen.
506
00:32:43,879 --> 00:32:48,551
Kann ich ganz kurz allein
mit dem Botschafter sprechen?
507
00:32:48,551 --> 00:32:52,972
Schon gut. Lesen Sie ein Magazin.
508
00:32:57,601 --> 00:32:58,519
- Bitte.
- Danke.
509
00:33:05,901 --> 00:33:07,570
Botschafter Hajjar, das...
510
00:33:07,570 --> 00:33:08,654
Ich weiß, wer es ist.
511
00:33:09,947 --> 00:33:11,991
Das war extrem unüberlegt.
512
00:33:13,951 --> 00:33:17,079
Niemand weiß von ihr,
nicht mal mein Personal.
513
00:33:18,622 --> 00:33:20,958
Bitte. Nehmen Sie Platz.
514
00:33:20,958 --> 00:33:23,419
Meine Regierung hätte nie zugestimmt.
515
00:33:23,419 --> 00:33:25,212
Dann sagen Sie nichts davon.
516
00:33:26,338 --> 00:33:30,676
Botschafterin Wyler verdanken Sie,
dass es keinen Vergeltungsschlag gab.
517
00:33:30,676 --> 00:33:34,889
In diesem Fall
rieten die Amerikaner zur Vorsicht.
518
00:33:41,771 --> 00:33:42,772
Streichhölzer?
519
00:33:44,482 --> 00:33:45,816
Streichholzbrief.
520
00:33:46,901 --> 00:33:48,736
Ich soll Ihnen einen Namen nennen.
521
00:33:50,404 --> 00:33:54,158
Eine Person, die wohl mit der Planung
des Angriffs zu tun hat.
522
00:33:54,158 --> 00:33:55,743
Und ihn finanzierte.
523
00:34:00,873 --> 00:34:02,208
Sie erkennen die Person?
524
00:34:05,336 --> 00:34:06,253
Wie in...
525
00:34:11,801 --> 00:34:14,386
{\an8}Russische Söldner
526
00:34:14,386 --> 00:34:15,554
Ja.
527
00:34:15,554 --> 00:34:18,307
Damit jeder dieses Landes
verdächtig wirkt.
528
00:34:18,307 --> 00:34:19,391
Wir verstehen.
529
00:34:19,391 --> 00:34:20,851
Das tun Sie nicht.
530
00:34:22,770 --> 00:34:23,979
Die Gefahr ist...
531
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
Beträchtlich.
532
00:34:26,690 --> 00:34:28,025
Wir sind Verbündete.
533
00:34:28,651 --> 00:34:29,902
Sie sind sicher?
534
00:34:30,569 --> 00:34:34,990
Sanktionen nach Sanktionen.
Sie lähmten unsere Wirtschaft.
535
00:34:34,990 --> 00:34:38,577
- Sie sind ein wichtiger Handelspartner.
- Eine Lebensader.
536
00:34:39,787 --> 00:34:42,373
Sie hängten Ihnen
einen Angriff auf Großbritannien an.
537
00:34:42,373 --> 00:34:44,500
Unser Problem. Nicht Ihres.
538
00:34:48,879 --> 00:34:51,340
Darf ich fragen, woher Sie das wissen?
539
00:34:53,008 --> 00:34:55,261
Wir reichen die Hand. Sie wollen den Arm.
540
00:34:56,011 --> 00:34:57,138
Verzeihung.
541
00:34:57,138 --> 00:35:00,558
Ich weiß, es ist ein hohes
persönliches Risiko.
542
00:35:00,558 --> 00:35:02,852
Ich sorge mich nicht um mich.
543
00:35:03,519 --> 00:35:04,937
- Mein Land...
- Natürlich.
544
00:35:10,901 --> 00:35:13,070
Müssen Sie etwas trinken? Wasser?
545
00:35:13,070 --> 00:35:14,446
- Tee?
- Tee.
546
00:35:18,701 --> 00:35:20,202
Warum setzen wir uns nicht?
547
00:35:27,418 --> 00:35:29,044
- Danke.
- Gern geschehen.
548
00:35:32,923 --> 00:35:37,845
Wenn Sie glauben, dass die Russen
nicht sahen, dass ich hier eingetreten...
549
00:35:37,845 --> 00:35:40,347
Niemand erfährt, dass es von Ihnen kam.
550
00:35:41,682 --> 00:35:42,766
Niemand?
551
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Bei einem ist es ein Geheimnis.
552
00:35:46,145 --> 00:35:47,438
Bei zweien öffentlich.
553
00:35:47,438 --> 00:35:50,691
Wir glauben, dass man Ihrem Land
den Angriff anhängte.
554
00:35:50,691 --> 00:35:54,278
Sie sollten nicht
für die Aggression zahlen...
555
00:35:55,112 --> 00:35:56,822
Botschafter, sind Sie ok?
556
00:35:59,742 --> 00:36:01,076
Einen Arzt rufen.
557
00:36:01,076 --> 00:36:02,119
Botschafter.
558
00:36:04,205 --> 00:36:06,540
Notfall. Hier beim Außenminister.
559
00:36:06,540 --> 00:36:08,375
- Er ist bewusstlos.
- Ein Zusammenbruch.
560
00:36:08,375 --> 00:36:10,502
- Kann nicht atmen.
- Rufen Sie seinen Mann.
561
00:36:10,502 --> 00:36:13,422
- Etwas stimmt nicht.
- Er kann nicht reinkommen.
562
00:36:13,422 --> 00:36:15,758
- Gehen Sie, ehe er kommt.
- Ok.
563
00:36:15,758 --> 00:36:17,384
Hinten raus. Schnell.
564
00:36:18,719 --> 00:36:23,140
Mr. Namazi, der Botschafter
brach zusammen. Der Arzt kommt.
565
00:36:23,140 --> 00:36:25,184
Er bekommt keine Luft und...
566
00:36:39,114 --> 00:36:40,449
Dort drin.
567
00:36:42,409 --> 00:36:45,204
Ja, dort. Mit dem Außenminister.
568
00:36:47,081 --> 00:36:48,207
Ist alles in Ordnung?
569
00:36:48,207 --> 00:36:50,751
Nein, Ma'am. Wenn Sie uns entschuldigen.
570
00:36:51,919 --> 00:36:53,712
Ja, sie trafen gerade ein.
571
00:36:53,712 --> 00:36:56,298
Ich weiß nicht, ob er Medikamente nimmt.
572
00:36:56,298 --> 00:37:00,219
- Sir? Sir, hören Sie mich?
- Ja. Atemstillstand. AED, bitte.
573
00:37:01,011 --> 00:37:02,388
Beginne Druckmassage.
574
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Ich war im... Ich war im Gebäude
und sah sie vorbeieilen.
575
00:37:06,809 --> 00:37:08,602
Sir, bitte die Augen öffnen.
576
00:37:08,602 --> 00:37:11,230
Falls Sie mich hören, bitte,
öffnen Sie die Augen?
577
00:37:11,230 --> 00:37:12,231
- Fertig.
- Mr. Namazi.
578
00:37:12,231 --> 00:37:13,857
Treten Sie zurück.
579
00:37:13,857 --> 00:37:15,484
Mr. Namazi. Bitte.
580
00:37:15,484 --> 00:37:16,402
Bereit.
581
00:37:18,362 --> 00:37:19,530
Neu laden.
582
00:37:19,530 --> 00:37:22,449
- Etwas Wasser für Mr. Namazi.
- Natürlich.
583
00:37:22,449 --> 00:37:23,742
Bereit.
584
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
Und weiter Druckmassage.
585
00:37:27,037 --> 00:37:28,831
Und 40 Tenecteplase.
586
00:37:29,456 --> 00:37:31,875
Und 50 Amiodaron.
587
00:37:31,875 --> 00:37:34,461
Sie müssen jetzt genau zuhören.
588
00:37:34,461 --> 00:37:36,046
Er lebt nicht mehr.
589
00:37:36,046 --> 00:37:37,506
Er ist schon tot.
590
00:37:38,465 --> 00:37:40,009
Sie müssen weitermachen.
591
00:37:40,009 --> 00:37:41,510
Hier sterben geht nicht.
592
00:37:42,011 --> 00:37:44,263
Das Krankenhaus muss den Tod melden.
593
00:37:47,141 --> 00:37:48,809
Wir fahren ihn raus.
594
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Die Sauerstoffmaske.
595
00:37:51,770 --> 00:37:53,647
Er kommt nach St. Thomas.
596
00:37:53,647 --> 00:37:56,317
Anfunken. Wiederbelebung und Trauma.
597
00:37:56,317 --> 00:37:58,944
Bitte zur Seite treten. Danke.
598
00:37:58,944 --> 00:38:01,238
- Steht ein Lift bereit?
- Jawohl, Sir.
599
00:38:01,238 --> 00:38:03,115
Der Krankenwagen wartet am Südeingang.
600
00:38:03,115 --> 00:38:04,950
Platz machen. Verzeihung.
601
00:38:04,950 --> 00:38:07,119
- Botschaft hier. Botschaft Teheran.
- Premier.
602
00:38:07,119 --> 00:38:09,580
Wir brauchen eine Nummer für Hajjars Frau.
603
00:38:09,580 --> 00:38:13,042
- Nichts über Russland.
- Nein. Nicht von uns.
604
00:38:13,042 --> 00:38:16,628
Der Geheimdienst muss es
irgendwie anders einspeisen.
605
00:38:24,762 --> 00:38:28,724
- Er ist krank, nicht tot.
- Ja. Auf dem Weg zum Krankenhaus.
606
00:38:30,351 --> 00:38:32,728
Ist er da? Ich brauche ihn sofort.
607
00:38:33,979 --> 00:38:37,232
Botschafterin Katherine Wyler
für den Minister. Ein Notfall.
608
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
Geben Sie mir Pauline, bitte.
609
00:38:42,404 --> 00:38:44,656
Operationen zum Schutz von Chinas...
610
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
Nachricht
611
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
Was zum Teufel...?
612
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
Howard, ich brauche Tom Libby beim MI6.
613
00:38:56,877 --> 00:38:58,087
Nicht so schüchtern.
614
00:39:01,006 --> 00:39:02,132
Ganon angerufen?
615
00:39:04,593 --> 00:39:06,011
Soll ich Ganon anrufen?
616
00:39:06,887 --> 00:39:08,138
Wenn Sie wollen.
617
00:39:08,138 --> 00:39:09,348
Will ich nicht.
618
00:39:12,101 --> 00:39:13,060
So ein Mist.
619
00:39:16,480 --> 00:39:17,314
Danke.
620
00:39:28,158 --> 00:39:31,578
Wieso haben sie ihn
noch nicht für tot erklärt?
621
00:39:31,578 --> 00:39:33,205
- Je länger, umso besser.
- Ja?
622
00:39:34,039 --> 00:39:35,999
Wirkt weniger wie Vergiftung.
623
00:39:38,877 --> 00:39:41,672
Man wird sagen,
dass ich ihn vergiftete? Ja.
624
00:39:41,672 --> 00:39:43,966
- Was Sie nicht taten, ja?
- Sie können mich mal.
625
00:39:45,426 --> 00:39:46,260
Taten Sie es?
626
00:39:46,844 --> 00:39:47,803
Nicht mein Stil.
627
00:39:53,016 --> 00:39:53,851
Himmel.
628
00:39:54,726 --> 00:39:55,894
Verdammte Russen.
629
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Ja, es ist schlimm.
630
00:39:57,604 --> 00:39:58,772
Sehr schlimm.
631
00:39:58,772 --> 00:40:02,151
Verflixt, warum schießen die
auf meine Schiffe?
632
00:40:02,943 --> 00:40:04,778
Ich meine, verdammt noch mal...
633
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Verzeihung.
634
00:40:13,287 --> 00:40:15,164
- Wirklich.
- Was genau soll das?
635
00:40:15,164 --> 00:40:19,042
Sie sagen zum einen ständig "verdammt",
was einfach...
636
00:40:20,002 --> 00:40:22,546
köstlich klingt, wenn Sie es sagen und...
637
00:40:23,881 --> 00:40:26,091
Verdammt, es sind die Russen.
638
00:40:26,675 --> 00:40:29,178
Großbritannien wurde
von Russland angegriffen.
639
00:40:29,178 --> 00:40:30,721
Warum ist das lustig?
640
00:40:32,055 --> 00:40:37,019
Sie glauben, nur mein Land
hat mit diesem Misthaufen zu tun?
641
00:40:37,019 --> 00:40:38,979
Ihres doch auch.
642
00:40:38,979 --> 00:40:42,107
- Ich weiß. Echt schlimm.
- Dann lachen Sie nicht.
643
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Das versuche ich doch.
Was glauben Sie denn?
644
00:40:45,110 --> 00:40:48,197
- Ich will noch einen.
- Sie meinen, das hilft?
645
00:40:50,115 --> 00:40:54,536
Wir hätten Ihnen vor dem Alkohol
eine Grundlage geben sollen.
646
00:40:57,414 --> 00:40:58,332
Hier, ein Keks.
647
00:41:01,210 --> 00:41:02,544
Sie sehen fies aus.
648
00:41:02,544 --> 00:41:03,921
Sie sind sehr lecker.
649
00:41:04,671 --> 00:41:05,547
Wirken trocken.
650
00:41:06,632 --> 00:41:08,425
Man soll sie eintunken.
651
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
In vergifteten Tee.
652
00:41:16,475 --> 00:41:19,144
- Das ist nicht witzig.
- Nein.
653
00:41:20,437 --> 00:41:23,440
- Es ist wirklich nicht witzig.
- Es ist nicht witzig.
654
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
- Du meine Güte.
- Schon gut.
655
00:41:27,194 --> 00:41:29,112
- Es ist ok.
- Nein. Tut mir leid.
656
00:41:29,112 --> 00:41:33,700
Das könnte der beste Tag meines Lebens
sein. Sie haben was verschüttet.
657
00:41:33,700 --> 00:41:37,079
- Ich bin ein Idiot.
- Es ist gut. Schon gut.
658
00:41:37,079 --> 00:41:38,914
- Wir können das...
- Lufttrocknen.
659
00:41:38,914 --> 00:41:40,916
- Ja, wir können...
- Ja.
660
00:42:30,882 --> 00:42:31,800
Hab 'nen Hut.
661
00:43:31,610 --> 00:43:32,444
Mitzka?
662
00:43:33,904 --> 00:43:36,239
Du meine Güte. Es ist ewig her.
663
00:43:36,239 --> 00:43:38,033
Ich bin aus Rumänien zurück.
664
00:43:38,033 --> 00:43:39,868
Iran griff das Schiff nicht an.
665
00:43:39,868 --> 00:43:41,703
Es war Russland. Lenkovs Leute.
666
00:43:41,703 --> 00:43:43,997
Es kann nicht von uns
oder den Briten kommen.
667
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Dein Haar ist wunderschön.
Eine neue Frisur?
668
00:43:47,584 --> 00:43:51,630
Das sagst du immer,
obwohl sie immer gleich ist.
669
00:46:35,335 --> 00:46:37,837
Untertitel von: Petra Caulfield