1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 Was bisher geschah: 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 Iran-Höllenfeuer ist das Beste für Trowbridge. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 Steht er neben dem Präsidenten, wiederholt er es. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,850 Wir schicken Kreuzer in den Golf, bringen sie nach Bahrain. 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,851 Das Schiff sinkt. 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,895 Warum sagen Sie nicht, dass es sinkt? 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 Weil es nicht stimmt. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 Sagen Sie mir, wenn es brennt. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 Es brennt. 10 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 Der Premierminister bereitet einen Angriff vor. Mit US-Hardware und US-Truppen. 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,492 Zuerst klang es lächerlich. 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 Einen Monat später... brillant. 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 - Sie rief vor einem Monat an. - Die Vizepräsidentschaft. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 - Ich soll darüber nachdenken? - Ja. 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 Als du sagtest: "Das war's"... 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 - glaubtest du das? - Nein. 17 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 Die greifen die Fünfte Flotte an? 18 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 Die packen einen Granatwerfer auf ein Boot und sehen, was sie treffen. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 - Wie sieht es aus? - Keine Schiffe. 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 Prima. Aber Schluss mit dem "Ich trete zurück"-Mist 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 Das macht mich sauer. Ich habe nicht so viel Zeit. 22 00:01:11,364 --> 00:01:14,075 Diplomatische Beziehungen 23 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 - Morgen. - Schön, Sie zu sehen, Sir. 24 00:01:18,371 --> 00:01:19,705 Ist sie noch oben? 25 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 Danke. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}- Guten Morgen. - Guten Morgen. 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,257 {\an8}Bedienen Sie sich. 28 00:01:29,841 --> 00:01:31,133 Sie klingen munter. 29 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 Für einen, dem seine Frau ein blaues Auge verpasste? 30 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 Ich wollte nichts sagen. 31 00:01:36,013 --> 00:01:36,931 Guter Mann. 32 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 Und wie... Sie wissen schon? 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 - Läuft es? - Ja. 34 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 Mit Kate? 35 00:01:44,981 --> 00:01:46,732 Nicht so ängstlich gucken. 36 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 Der Weg ist steinig. 37 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 Hallo. 38 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 Morgen. 39 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 Immer noch nichts? 40 00:02:11,799 --> 00:02:13,050 Nicht in den Zeitungen. 41 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 Dieses Warten, bis es knallt. 42 00:02:16,929 --> 00:02:17,763 Guten Morgen. 43 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 Hallo. 44 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 Das Büro in Tel Aviv erfuhr, 45 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 dass die Briten nicht notwendiges Personal aus der 46 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 Botschaft in Teheran abziehen 47 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 und britische Staatsbürger warnen. 48 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Das Land zu verlassen? 49 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 Ja. 50 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 - Iran war es nicht. - Stimmt. 51 00:02:37,158 --> 00:02:38,826 Warum tun die Briten das, 52 00:02:38,826 --> 00:02:41,621 was man tut, ehe man einen Krieg beginnt? 53 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 Trowbridge kann die Iran-Furcht am Leben erhalten. 54 00:02:44,665 --> 00:02:47,335 Es waren andere. Will er nicht wissen, wer? 55 00:02:47,335 --> 00:02:48,753 Iran ist ein gutes Ziel. 56 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 Die Leute regen sich auf. 57 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 Hat er Angst, es sei Kanada? 58 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 Dass sich keiner aufregt, weil man Kanada mag? 59 00:02:56,218 --> 00:02:58,471 Sahen Sie den Gala-Termin heute Abend? 60 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 Da kann man die Briten wegen der Botschaft fragen. 61 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Man kann Ihnen sagen, was da anliegt. 62 00:03:04,518 --> 00:03:06,771 - Das ist nicht unsere Sache. - Ma'am. 63 00:03:06,771 --> 00:03:09,774 Wir reden mit allen Geheimdiensten. 64 00:03:09,774 --> 00:03:11,400 Wir erfahren, wer es war. 65 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 Nein. Wir reden nicht mit dem iranischen Geheimdienst. 66 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 - Nein. - Dem Besten in der Region. 67 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 - Und die fragen wir nicht. - Wir würden Shahin fragen, 68 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 aber jemand sagte, es würde das fragile Netz der Beziehungen unterminieren, 69 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 die der Auswärtige Dienst über Jahrzehnte aufbaute. 70 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 Ginge das? Eine Botschaft, irgendwie ganz öffentlich versteckt? 71 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 - Das machen Sie doch? - Ja. 72 00:03:38,928 --> 00:03:41,013 Iran verfolgt die Handelsmeldungen. 73 00:03:41,013 --> 00:03:43,266 Eine Andeutung in einer Rede über Handel. 74 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 Ja. Keine gute Idee? 75 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 Nein. Eine gute Idee. Ma'am. 76 00:03:52,858 --> 00:03:55,820 Sie sagten, jemand in Whitehall vertraut Ihnen. 77 00:03:55,820 --> 00:03:57,280 Könnten Sie anrufen? 78 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 Ob sie Evakuierungen aus dem Iran planen? 79 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 Tel Aviv vertraut der Quelle. Aber bis es bestätigt ist, 80 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 soll Washington sich nicht aufregen. 81 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 - Nein. - Ok. 82 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 Das verscheucht ihn. Als neue Quelle. Er ist keine Quelle. 83 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 Schon verstanden. Das heißt nein. 84 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 Tschüss. 85 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 Ok. Wie wäre es damit? 86 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 Wir müssen den Waffenhandel mit der Türkei wieder aufnehmen, da es 87 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 die richtige Wahl für die Türkei und ihre 88 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 - Verbündeten ist. - Iran ist Türkei-Partner, nicht unserer. 89 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 Niemand versteht das außer Türkei und Iran. 90 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 Nichts von Zusammenschließen sagen. Besser Austausch von Meinungen. 91 00:04:44,660 --> 00:04:46,370 Mit der Türkei nebst Verbündeten. 92 00:04:48,497 --> 00:04:51,876 Bei den Nukleargesprächen sprach der Iran 93 00:04:51,876 --> 00:04:54,587 von Meinungsaustausch, als es zur Sache ging. 94 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Das heißt, wir treffen uns bei den Mülltonnen und reden. 95 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 Besser. Schauen Sie, wo man es einfügen kann. 96 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 - Sie trafen sich bei den Mülltonnen? - Ja. 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 Danke. 98 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 Ich sprach heute mit Billie. Sie sagte, Sie überlegen es sich. 99 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 - Das Vizepräsidentenamt? - Ja. 100 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 Jetzt denke ich daran. 101 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 Und? 102 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Ich sagte nein. 103 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 Was nicht ankam. 104 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 Ja, sie sind enthusiastisch. 105 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 Erwähnen Sie meine Scheidung. 106 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Und wenn das...? 107 00:05:43,552 --> 00:05:46,222 Beziehungen sind nicht leicht. 108 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Ach, komm. 109 00:06:11,789 --> 00:06:12,623 Danke. 110 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Es geht schon. 111 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 - Wegen der Schuhe. - Verstanden. 112 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 Verzeihung. 113 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Die bewegte Geschichte dieser Einrichtung... 114 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 Ich bin für Inland-Produktion, weniger Abhängigkeit von China. 115 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 Aber wenn Ihre und meine Regierung das einfach einführen, 116 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 um Aktionismus zu zeigen, 117 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 dann habe ich in fünf Jahren ein halb fertiges Plaza. 118 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 - Halb fertig... - AD Tyler. 119 00:06:49,160 --> 00:06:51,745 Ich muss sie Ihnen leider entführen. 120 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 - Leider. - Leider. 121 00:06:54,915 --> 00:06:58,169 - Die Türkei-Anmerkung ist draußen. - Türkei. Das Land. 122 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 - Wo? - Aspen Security Forum. 123 00:07:00,963 --> 00:07:02,882 "Ein offener Meinungsaustausch 124 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 ist die rechte Wahl für die Türkei und ihre Partner." 125 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 - Wurde es aufgegriffen? - Es ist fünf Minuten her. 126 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 Wie lange wird es dauern? Eine Woche? 127 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 - Begleite mich. - Was? Was ist? 128 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 - Wir tanzen. - Nein. 129 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 Du wirfst mich in einer Woche raus. Zeigen wir es allen. 130 00:07:20,483 --> 00:07:21,650 Du meine Güte. 131 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 Die Leute sehen dein Gesicht. 132 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 War das Stuarts Idee? 133 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Nein. 134 00:07:40,503 --> 00:07:42,630 Er denkt, er ist Eheberater. 135 00:07:43,255 --> 00:07:44,507 - Wer? Stuart? - Ja. 136 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 Ganz reizend. 137 00:07:48,385 --> 00:07:49,220 Ist es nicht. 138 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 Traumhaft. 139 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Ok. 140 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 Wir danken den November Greens. Das war einfach wunderbar. 141 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 - Meine Damen und Herren... - Ma'am. 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - ...es ist uns eine Ehre... - Danke. 143 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 ...Premierminister Nicol Trowbridge begrüßen zu dürfen. 144 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 Danke. Vielen Dank. 145 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 Ich hatte gehofft, hier heute ein Glas auf 50 Jahre 146 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 Britisch-Amerikanische Handelsbeziehungen erheben zu können. 147 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 Leider... muss ich Ihnen etwas anderes mitteilen. 148 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 Ich erfuhr gerade, dass Präsident Rayburn... 149 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 der USA... 150 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 der Hilfe bei einer komplexen Rettungsaktion unserer Männer 151 00:09:13,095 --> 00:09:15,306 und Frauen auf See zusagte, diese Versprechen 152 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 zurückgezogen hat. 153 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 Das tut weh, oder? 154 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 Ich muss gehen. 155 00:09:28,527 --> 00:09:31,030 Der... einnehmendere und wesentlich 156 00:09:31,030 --> 00:09:33,782 weisere Mr. Pelham-Voight wird 157 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 an meiner Stelle sprechen. Und... 158 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 ich wende meine Aufmerksamkeit unseren Söhnen und Töchtern... 159 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 - und ihrer Heimkehr zu. - Ja. 160 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 Hört, hört. 161 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 Wir werden Feuer mit Feuer zur Verteidigung unserer Insel beantworten. 162 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 Laufen unsere Freunde fort... 163 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 dann tun wir es allein. 164 00:10:09,151 --> 00:10:10,069 Hört, hört. 165 00:10:14,365 --> 00:10:16,575 Jetzt wissen wir, warum er dich einlud. 166 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 - Guten Morgen, Mr. Hayford. - Guten Morgen. 167 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 - Wie geht es Ihnen, Sir? - Ganz prima. Danke. 168 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Guten Morgen. 169 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 - Hallo. Hungrig? - Bei Kaffee sage ich nicht nein. 170 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Die Cartoons zeigen alle Rayburn als Ratte, die das sinkende Schiff verlässt. 171 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}"Besondere Beziehung" glanzlos 172 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 In einem macht er einen feschen Kopfsprung. 173 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 Was ihn agil wirken lässt. 174 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 - Ich will Sie nicht aufhalten. - Ist nicht meins. 175 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 - Hi. - Guten Morgen. 176 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Wie schlimm ist es? 177 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 Der Präsident erwartet, dass Trowbridge sich entschuldigt. 178 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 Trowbridge will die Entschuldigung des Präsidenten. 179 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 Wie ich höre, nennt man Rayburn Präsident Ratburn. 180 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Erwähnte jemand, dass Trowbridge 181 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 schon lange wusste, dass keine Schiffe kommen? Wie lange? 182 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 - 48 Stunden. - Das Wochenende? 183 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Ehe er es wie eine Eilmeldung verkündete? 184 00:12:01,472 --> 00:12:02,806 Die Presse weiß es nicht. 185 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 Er presste sich eine Träne raus. Sahen Sie das? 186 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 - Profi. - Durchsickern lassen. 187 00:12:09,938 --> 00:12:10,814 An die Presse? 188 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 Das wäre fies. 189 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Meinen Sie? - Warten wir heute noch ab. 190 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 Rayburn kann sich nicht entschuldigen. Er log nicht, änderte nur den Kurs. 191 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 Sie telefonieren mit dem NSC und dem UK-Botschafter in Washington. 192 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 - Wegen eines Rückziehers. - Ok. 193 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 Eine Antwort des Irans? 194 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 Auf die geheime Nachricht? 195 00:12:40,636 --> 00:12:43,680 Vielleicht war sie zu versteckt. Nicht zu sehen. 196 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 Na ja... es kann dauern. 197 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 Ich will nicht über den Job reden. 198 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 Schon gut. 199 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Ist Mr. Wyler der Grund? 200 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 Würden Sie es erwägen, falls Ihre Ehe...? 201 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Nicht kaputt wäre? 202 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 Nicht das Problem wäre? 203 00:13:14,753 --> 00:13:16,296 Sie ist das Problem. 204 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Es gibt Leute, die sich arrangieren. 205 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Und wie? 206 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 Na ja... 207 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 was passt. 208 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 Ich... Ich... Ich sehe nicht, wie... Ich meine... 209 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 was könnte passen? 210 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 Getrennte Schlafzimmer. 211 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 Getrennte Leben. Wie unter Geschäftspartnern. 212 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 Sex? Kein Sex? 213 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Was immer Sie wollen. 214 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 Sie bestimmen es. 215 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 Wie... nur oral? 216 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 Ma'am, nehmen Sie mich auf den Arm? 217 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 Ich wollte um eine Zeichnung bitten. 218 00:14:11,560 --> 00:14:12,394 Verzeihung. 219 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 Es geht mich nichts an. 220 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 Er will Präsident werden. Hal. 221 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 Wird er nicht. 222 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 - Vizepräsident ist auch ok. - Wird er auch nicht. 223 00:14:28,994 --> 00:14:30,162 Meinen Sie? 224 00:14:30,162 --> 00:14:32,331 Sie meinen, ich bin Vizepräsidentin 225 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 und er arbeitet ganz still daran, blinden Kindern Ballett beizubringen? 226 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Er hat einen Job. 227 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 Den Job, den Sie ihm geben wollen und nicht mehr. 228 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 Sind es Kinder und Ballett, gut, ist es... 229 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 Sonderbotschafter für die Ukraine. Das will er. 230 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 Er sollte nicht der Hemmschuh sein. 231 00:15:00,359 --> 00:15:01,360 Das ist falsch. 232 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 Er scheint motiviert zu sein, dass es klappt. 233 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 Aber er ist clever, er weiß, er kommt nicht damit durch, was er... 234 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Am ersten Tag tat? 235 00:15:11,870 --> 00:15:13,956 Und dann an meinem Zweiten? 236 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 Und in der zweiten Hälfte meines zweiten Tages? 237 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Ich wusste es nicht. 238 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 Mit gewissen Vorbereitungen kann man ihn im Zaum halten. 239 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 Ich glaube, Sie haben nicht aufgepasst. 240 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 - Wie heißt sie? - Alysse. 241 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 Liest sie meine E-Mails? 242 00:15:48,865 --> 00:15:51,827 Bei Botschafter Vayle schon. Sie sortierte vor. 243 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 Genau das. Aber ich wollte das nicht. 244 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Ich rede mit ihr. Können wir...? 245 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 Andere sollen nicht entscheiden, was ich lese. 246 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 Ihre E-Mails. 247 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 Natürlich. Verzeihung, Ma'am. 248 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 - Ich will sehen, was Sie aussortierten. - Ja. Nur, da ist nichts. 249 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 - Nichts? - Nein. 250 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 - Ich las alle E-Mails? - Ja. 251 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 - Sie sagten "Verzeihung." - Verzeihung. 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 - Aber Sie taten es nicht. - Dennoch. Verzeihung. 253 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 - Dann entschuldigen Sie sich nicht. - Ja. Tut mir leid. 254 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - Was? - Ok. 255 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 Der Außenminister bestellte den iranischen Botschafter ein. 256 00:16:23,567 --> 00:16:25,861 Wohl um ihn direkt fertigzumachen. 257 00:16:25,861 --> 00:16:26,987 Dennison? 258 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 Der iranische Verteidigungsminister tobt auf Twitter rum. 259 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 Man setzte uns auf cc. Ich will es sehen. 260 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 Ja. 261 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 Die Generation Frauen entschuldigt sich für alles. 262 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 Gloria Steinem dreht sich noch im Grab um. 263 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 Sie lebt noch. 264 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 Gloria Steinem. 265 00:16:47,007 --> 00:16:48,216 Kein cc an uns. 266 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 Ich dachte, wir arbeiten zusammen. 267 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 Ja. Stimmt. 268 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 Sie zogen eine Nummer ab, mir Ihr Vertrauen 269 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 zu schenken und baten... Baten um Hilfe. 270 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 - Stimmt. - Wo ich herkomme, 271 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 ist die Einberufung eines Botschafters ein Rüffel. 272 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 Das ist eine Nachricht. 273 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 In Kabul taten wir das, ehe wir die Panzer losschickten. 274 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Wir hier auch. 275 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 Wo ich herkomme, bekommen Verbündete Kopien, ehe diplomatische Schritte... 276 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 Ich kann Ihnen nicht folgen. 277 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 Warum sagten Sie nicht, dass Sie den iranischen Botschafter einberufen? 278 00:17:24,878 --> 00:17:25,796 Habe ich nicht. 279 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 Wer dann? 280 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 Lassen Sie mich Worte wählen, die Sie verstehen. 281 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie zum Teufel sprechen. 282 00:17:44,981 --> 00:17:46,817 - Kann ich Ihnen helfen? - Nein. 283 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 Der Türkei-Kommentar. 284 00:17:52,864 --> 00:17:53,907 Sie kapierten es. 285 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 Sie kapierten es. 286 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Wo geht es zur CIA? 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 Falsch beschuldigt 288 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 Sie haben die Andeutung in der Türkei-Rede verstanden. 289 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 Die Briten sollen ein Treffen ansetzen. 290 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 Wenn das stimmt, ist es echt clever. 291 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 Es stimmt. 292 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 Falls nicht, trifft sich der Außenminister 293 00:18:19,933 --> 00:18:22,894 schlimmstenfalls mit dem iranischen Botschafter, 294 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 - ruft zur Ruhe auf. - Und Sie. 295 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 Der Außenminister und Sie. 296 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 Ich will nicht... 297 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Nein. Es ist bizarr. 298 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 - Wen kümmert es? - Ihn. Den Außenminister. 299 00:18:34,656 --> 00:18:35,574 Nein, ich... 300 00:18:37,450 --> 00:18:38,285 Nein. 301 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Heiliger Bimbam. Er ist es. 302 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 - Was? - Liege ich falsch? 303 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 - Was? - Nein. Er ist Ihr spezieller Freund. 304 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 Himmel. Ich liege richtig. 305 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 Das Wissen, wer mein spezieller Freund ist, hilft niemandem. 306 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 Das mag sein, aber es ist Austin Dennison. 307 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 - Lieber Himmel. - Und doch, es hilft uns. 308 00:19:03,393 --> 00:19:04,436 Erstens... 309 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 Glückwunsch, dass Ihnen der Außenminister vertraut. 310 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 - Ruinieren Sie das nicht. - Warum sollte ich das? 311 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 Weil Sie wollen, dass alle Quellen Ihre Quellen sind. 312 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 - Wer ist "sie"? Die CIA? - Ja. 313 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 Sie entwickelten den Plan mit dem Deputy Chief. 314 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 Die Code-Nachricht ging raus. 315 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 Es gab eine Antwort. 316 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 Ein hochrangiger Kollege, der um Hilfe bat, einen rücksichtslosen Führer 317 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 zu zügeln, kann Informationen erhalten, die bahnbrechend sein könnten. 318 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 Ist das der falsche Zeitpunkt für eine Annäherung? 319 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Wie wichtig ist der Healy-Termin um 14 Uhr? 320 00:19:44,434 --> 00:19:46,144 - So mittel. - Absagen. 321 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Ma'am? 322 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 Ma'am. 323 00:19:53,568 --> 00:19:55,111 - 14 Uhr passt. - Prima. 324 00:19:56,154 --> 00:19:57,989 - 14 Uhr passt nicht. - Warum? 325 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Darum. 326 00:20:00,784 --> 00:20:02,369 Und wenn wir jetzt gehen? 327 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 Was ist hier los? 328 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 Iran antwortete auf das Ding mit Türkei als Nation. 329 00:20:09,876 --> 00:20:10,961 Niemand bestellte sie. 330 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Heiliger... 331 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 Dennison muss den Mann einberufen. Sie glaubt, ich sollte dabei sein. 332 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 - Weil ich alles ruiniere. - Ja. 333 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 Wir müssen sehen, was sie haben. 334 00:20:22,430 --> 00:20:25,058 Die Briten planen, Teheran zu evakuieren, 335 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 und sagen uns nichts. 336 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 Sie sagen uns nicht, was sie erfahren. 337 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 - Kriegen wir sie? 30 Minuten? - "Wir"? 338 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 Dennison hat einen 14-Uhr-Termin am Durbar Court. 339 00:20:33,775 --> 00:20:34,818 Ein Zufallstreffen. 340 00:20:34,818 --> 00:20:36,861 Einer meiner Leute fährt sie hin. 341 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 Das sollte sie nicht am Telefon besprechen. 342 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 - Falls ja, sollte ich pinkeln. - Tun Sie's. 343 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 Ich musste nicht, dann sagte sie es, jetzt muss ich auch. 344 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 Leute, ich muss kacken. Soll ich mitkommen? 345 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Wie läuft es? 346 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 Sie macht das gut. 347 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 Ganz ruhig. Tut so, als telefoniere sie. 348 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 Oder sie telefoniert wirklich. 349 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 - Augenkontakt? - Ja. 350 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 Ja. Ganz genau. Wenn wir das organisieren könnten, Tee 351 00:21:16,901 --> 00:21:19,446 oder sogar Lunch, mit den Milchbauern, 352 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 den Melkerinnen, Bessie der Kuh, dann kann ich mich zum Schluss umbringen. 353 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 Ich melde mich wieder. 354 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Mist. 355 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Verdammt. 356 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 Botschafterin? 357 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 Welch Chaos. 358 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 So was auch. 359 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 - Was? - Ganz natürlich. 360 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 Den iranischen Botschafter einberufen. Offiziell. 361 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 Sie haben Informationen für uns. 362 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 - Für uns? - Wir sollten beide da sein. 363 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 Niemals. 364 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 Niemand außer dem Botschafter weiß von mir. 365 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 Sie bringen mich rein. Über die Hintertreppe. 366 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 "Sie"? Wer? Die CIA? 367 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 Als Sie um Hilfe baten, war Ihnen klar, dass ich helfen würde? 368 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 Aber nicht, dass ein fremder Geheimdienst 369 00:22:20,006 --> 00:22:22,634 von meinem Schreibtisch aus agiert. 370 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 Nur ich werde da sein. 371 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 Falls Sie mir vertrauen, wäre das so ein Moment. 372 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 Danke, Herr Minister. 373 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 Ich glaube, es läuft. 374 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 375 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 Hey. 376 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 - Hat sie angerufen? - Nein. 377 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 Vorbereitung für die Dennison-Sache. Wir sprachen gestern darüber. 378 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 - Welche Art Vorbereitung? - Eine Kamera. 379 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 Klein. 380 00:23:09,931 --> 00:23:11,099 Sie gehört nicht zur CIA. 381 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Das weiß ich. 382 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 Das sieht nach einer Geheimdienstoperation aus. 383 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 Könnte ich jemand anderen schicken, würde ich gehen. 384 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 Wenn es nicht klappt? Wenn man sie findet? 385 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 Sie hat diplomatischen Schutz. 386 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 Wenn der britische Außenminister den Botschafter 387 00:23:25,196 --> 00:23:28,074 eines anderen Landes verwarnt? Nicht wirklich. 388 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 389 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 Das ist lächerlich. 390 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 Meine Anzüge sind fort, dafür hing das da. 391 00:23:34,831 --> 00:23:36,249 Man fotografiert Sie. 392 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 Der Stylist dachte, Sie mögen Abwechslung. 393 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 Es ist wie eine Auslage. 394 00:23:42,297 --> 00:23:43,131 Nein. 395 00:23:43,131 --> 00:23:45,008 Ich sehe aus wie die Amme, 396 00:23:45,008 --> 00:23:47,552 die Babys die Brust gibt, deren Mutter starb. 397 00:23:47,552 --> 00:23:48,469 Guten Morgen, Sir. 398 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 - Ich komme später. - Schon gut. 399 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 Du hast ein Geheimdienst-Briefing. Ich brauche nur das hier. 400 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 - Hal? - Ja. 401 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 Sehen Sie? 402 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Es geht wieder los. 403 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 Ich kann es Ihnen sagen, falls Sie wie die Amme aussehen. 404 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 Da ich jetzt weiß, wonach ich suche. 405 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 Wäre unsere Beziehung so, würde ich es sagen. 406 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 Ok. Danke. 407 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 Ich kann meinen Muffin mit Ihnen teilen, zum Frühstück, 408 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 obwohl Sie nicht frühstücken. 409 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Nicht nur Mr. Wyler steht hinter Ihnen. 410 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 Ich glaube nur, dass Sie und er und Billie 411 00:25:14,097 --> 00:25:17,392 Ihre Ehe und die Vizepräsidentschaft verbinden. 412 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 Ich denke, das ist falsch. 413 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 Es geht darum, dass Sie keinen Wahlkampf überleben müssen. 414 00:25:24,190 --> 00:25:25,275 Selbst wenn, 415 00:25:25,275 --> 00:25:29,195 Amerikaner haben von Scheidung gehört. Die verwinden das. 416 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 Will Billie was, soll sie anrufen. 417 00:25:32,573 --> 00:25:34,534 Sie sind ein erwachsener Diplomat 418 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 und verwenden viel Zeit auf meine Ehe und meine Kleidung. 419 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Weil ich das gut kann. 420 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 Ich wurde nicht Diplomat, um die Welt zu sehen. 421 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Ich wollte aus Washington raus. 422 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Ich leitete Wahlkämpfe. Mit Billie. 423 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 Wenn jemand Präsident wird und man sieht, wie die Gerichte einem das nehmen... 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 Ja. Ja, Billie ist hart im Nehmen, sie... 425 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 Sie machte gleich weiter. Ich konnte nicht mehr. 426 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 - Ja, das ist mies. - Ja. 427 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 Aber wenn ich die Chance hätte, mit einem guten Kandidaten, ohne 428 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 versteckte Andeutungen, ohne Nachzählung... 429 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 Mr. Wyler sollte nicht der Grund sein. 430 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 Wollen Sie die Scheidung, tun Sie es. 431 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 Stuart, Sie sind ein guter Mann. 432 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 Das stimmt nicht. 433 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 Der Führer der freien Welt hörte Ihnen zu und änderte die Strategie. 434 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 - Er will wissen, was Sie denken. - Was Hal denkt. 435 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 Blödsinn. Verzeihung, Ma'am, aber das ist Blödsinn. 436 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 Nicht, was Hal denkt. 437 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 Aber natürlich. Er sollte es auch. 438 00:27:02,789 --> 00:27:06,542 Hal ist eine der außenpolitischen Größen unserer Generation. 439 00:27:07,210 --> 00:27:09,420 - Wir kommen im Doppelpack. - Himmel. 440 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 Nein, ich gehöre dazu, das verstehe ich. Ich bringe auch viel mit. 441 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 So niedrig ist mein Selbstwertgefühl nicht. 442 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 Billie erzählt mir davon, ehe Sie hier ankamen. 443 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 Von Ihnen. 444 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 Nicht von Hal Wyler. 445 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 Und es klang wahnsinnig. 446 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 Dann traf ich Sie. Und offen gesagt klang es noch verrückter. 447 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Aber jetzt verstehe ich die Idee. 448 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Und ich hörte, warum Billie das will. 449 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 Weiß sie, dass Hal und ich uns trennen? 450 00:27:50,169 --> 00:27:51,254 - Sagten Sie es? - Nein. 451 00:27:51,754 --> 00:27:52,588 Sagen Sie es. 452 00:27:53,631 --> 00:27:54,465 Dann sehen Sie. 453 00:27:55,258 --> 00:27:56,509 Rayburn, Billie... 454 00:27:57,885 --> 00:27:59,720 die wollen mich nicht ohne Hal. 455 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 US-Botschafterin Wyler 456 00:28:34,797 --> 00:28:38,301 und Stuart Hayford, Deputy Chief der Botschaft London. 457 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Zur UNGNA-Veranstaltung. 458 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 Am Ende der Halle, an den Toiletten vorbei, ist eine Tür. 459 00:28:44,849 --> 00:28:47,435 - Die führt zur Hintertreppe. - Danke. 460 00:28:47,435 --> 00:28:48,394 Alles klar. 461 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 Ich muss zur Toilette. Sie sind dann hier? 462 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 Jawohl, Ma'am. 463 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 - Wir treffen uns drin. - Ja. 464 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 Büro des Außenministers. Wie kann ich Ihnen helfen? 465 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 Minister Dennison kann jetzt nicht, aber er wollte Sie sprechen. 466 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 Notausgang Bitte schließen 467 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 - Er ist bald da. - Ok. 468 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 Vielleicht warten Sie dort. 469 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 Und dann? Platze ich einfach rein? 470 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 Gut. Warten Sie bei dem Stuhl da. 471 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 Dann sieht man Sie nicht, wenn ich ihm die Tür öffne. Ok. 472 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 Haben Sie immer Gebäck? 473 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 Ist das ein Problem? 474 00:30:50,850 --> 00:30:52,101 Für einen Rüffel? 475 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 - Was es kaum ist, oder? - Es sollte so wirken. 476 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 Nicht die Kekse verraten das, sondern 477 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 die US-Botschafterin, die in der Ecke lauert. 478 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 - Wie läuft es? - Alles angeschoben. 479 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 Mehr weiß ich nicht. 480 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 Sie bleiben da, oder? 481 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 Ja. Natürlich doch. 482 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 - Nicht beleidigt sein. - Bin ich nicht. 483 00:31:14,749 --> 00:31:17,084 Beim Räuber und Gendarm-Spiel sollten 484 00:31:17,084 --> 00:31:18,336 Sie mich fragen. 485 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Es tut mir leid. 486 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 Stimmt nicht. 487 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 Doch. Es war fies. Mir geht es nicht gut dabei. 488 00:31:28,971 --> 00:31:30,056 Nicht nach Kairo gehen. 489 00:31:31,766 --> 00:31:32,600 Was? 490 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 Ist das weniger beleidigt? 491 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 Was soll das überhaupt heißen? 492 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 Ich will nicht, dass Sie gehen. 493 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 Sie sollten nicht gehen. 494 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 Und ich glaube, Sie sind in die Botschafterin verknallt 495 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 und sehen das als eine Chance. 496 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 Ich sagte es und glaubte es nicht, aber jetzt schon. 497 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 Und Sie sollten bleiben. 498 00:32:02,546 --> 00:32:03,589 Auch meinetwegen. 499 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 Hallo? 500 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 - Fertig? - Ja. 501 00:32:29,740 --> 00:32:30,866 Botschafter Hajjar. 502 00:32:30,866 --> 00:32:33,953 Endlich treffen wir uns, ganz gleich, wie schwierig die Umstände. 503 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 Minister Dennison, es ist mir eine Ehre. 504 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 Der Stellvertreter des Botschafters, Mr. Farid Namazi. 505 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 Danke, dass Sie sich die Zeit nahmen. 506 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 Kann ich ganz kurz allein mit dem Botschafter sprechen? 507 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 Schon gut. Lesen Sie ein Magazin. 508 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 - Bitte. - Danke. 509 00:33:05,901 --> 00:33:07,570 Botschafter Hajjar, das... 510 00:33:07,570 --> 00:33:08,654 Ich weiß, wer es ist. 511 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 Das war extrem unüberlegt. 512 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 Niemand weiß von ihr, nicht mal mein Personal. 513 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 Bitte. Nehmen Sie Platz. 514 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 Meine Regierung hätte nie zugestimmt. 515 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 Dann sagen Sie nichts davon. 516 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 Botschafterin Wyler verdanken Sie, dass es keinen Vergeltungsschlag gab. 517 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 In diesem Fall rieten die Amerikaner zur Vorsicht. 518 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 Streichhölzer? 519 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 Streichholzbrief. 520 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 Ich soll Ihnen einen Namen nennen. 521 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 Eine Person, die wohl mit der Planung des Angriffs zu tun hat. 522 00:33:54,158 --> 00:33:55,743 Und ihn finanzierte. 523 00:34:00,873 --> 00:34:02,208 Sie erkennen die Person? 524 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 Wie in... 525 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}Russische Söldner 526 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 Ja. 527 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 Damit jeder dieses Landes verdächtig wirkt. 528 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 Wir verstehen. 529 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 Das tun Sie nicht. 530 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 Die Gefahr ist... 531 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 Beträchtlich. 532 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 Wir sind Verbündete. 533 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 Sie sind sicher? 534 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 Sanktionen nach Sanktionen. Sie lähmten unsere Wirtschaft. 535 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 - Sie sind ein wichtiger Handelspartner. - Eine Lebensader. 536 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 Sie hängten Ihnen einen Angriff auf Großbritannien an. 537 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 Unser Problem. Nicht Ihres. 538 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Darf ich fragen, woher Sie das wissen? 539 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 Wir reichen die Hand. Sie wollen den Arm. 540 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 Verzeihung. 541 00:34:57,138 --> 00:35:00,558 Ich weiß, es ist ein hohes persönliches Risiko. 542 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 Ich sorge mich nicht um mich. 543 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 - Mein Land... - Natürlich. 544 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 Müssen Sie etwas trinken? Wasser? 545 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 - Tee? - Tee. 546 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 Warum setzen wir uns nicht? 547 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 - Danke. - Gern geschehen. 548 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 Wenn Sie glauben, dass die Russen nicht sahen, dass ich hier eingetreten... 549 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 Niemand erfährt, dass es von Ihnen kam. 550 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Niemand? 551 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Bei einem ist es ein Geheimnis. 552 00:35:46,145 --> 00:35:47,438 Bei zweien öffentlich. 553 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 Wir glauben, dass man Ihrem Land den Angriff anhängte. 554 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 Sie sollten nicht für die Aggression zahlen... 555 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Botschafter, sind Sie ok? 556 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 Einen Arzt rufen. 557 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 Botschafter. 558 00:36:04,205 --> 00:36:06,540 Notfall. Hier beim Außenminister. 559 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 - Er ist bewusstlos. - Ein Zusammenbruch. 560 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 - Kann nicht atmen. - Rufen Sie seinen Mann. 561 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 - Etwas stimmt nicht. - Er kann nicht reinkommen. 562 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 - Gehen Sie, ehe er kommt. - Ok. 563 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 Hinten raus. Schnell. 564 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 Mr. Namazi, der Botschafter brach zusammen. Der Arzt kommt. 565 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 Er bekommt keine Luft und... 566 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 Dort drin. 567 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 Ja, dort. Mit dem Außenminister. 568 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 Ist alles in Ordnung? 569 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 Nein, Ma'am. Wenn Sie uns entschuldigen. 570 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 Ja, sie trafen gerade ein. 571 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 Ich weiß nicht, ob er Medikamente nimmt. 572 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 - Sir? Sir, hören Sie mich? - Ja. Atemstillstand. AED, bitte. 573 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 Beginne Druckmassage. 574 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Ich war im... Ich war im Gebäude und sah sie vorbeieilen. 575 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 Sir, bitte die Augen öffnen. 576 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 Falls Sie mich hören, bitte, öffnen Sie die Augen? 577 00:37:11,230 --> 00:37:12,231 - Fertig. - Mr. Namazi. 578 00:37:12,231 --> 00:37:13,857 Treten Sie zurück. 579 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 Mr. Namazi. Bitte. 580 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 Bereit. 581 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 Neu laden. 582 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 - Etwas Wasser für Mr. Namazi. - Natürlich. 583 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 Bereit. 584 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 Und weiter Druckmassage. 585 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Und 40 Tenecteplase. 586 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 Und 50 Amiodaron. 587 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 Sie müssen jetzt genau zuhören. 588 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 Er lebt nicht mehr. 589 00:37:36,046 --> 00:37:37,506 Er ist schon tot. 590 00:37:38,465 --> 00:37:40,009 Sie müssen weitermachen. 591 00:37:40,009 --> 00:37:41,510 Hier sterben geht nicht. 592 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 Das Krankenhaus muss den Tod melden. 593 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 Wir fahren ihn raus. 594 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Die Sauerstoffmaske. 595 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 Er kommt nach St. Thomas. 596 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 Anfunken. Wiederbelebung und Trauma. 597 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 Bitte zur Seite treten. Danke. 598 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 - Steht ein Lift bereit? - Jawohl, Sir. 599 00:38:01,238 --> 00:38:03,115 Der Krankenwagen wartet am Südeingang. 600 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 Platz machen. Verzeihung. 601 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 - Botschaft hier. Botschaft Teheran. - Premier. 602 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 Wir brauchen eine Nummer für Hajjars Frau. 603 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 - Nichts über Russland. - Nein. Nicht von uns. 604 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 Der Geheimdienst muss es irgendwie anders einspeisen. 605 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 - Er ist krank, nicht tot. - Ja. Auf dem Weg zum Krankenhaus. 606 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 Ist er da? Ich brauche ihn sofort. 607 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 Botschafterin Katherine Wyler für den Minister. Ein Notfall. 608 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 Geben Sie mir Pauline, bitte. 609 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 Operationen zum Schutz von Chinas... 610 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 Nachricht 611 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Was zum Teufel...? 612 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 Howard, ich brauche Tom Libby beim MI6. 613 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 Nicht so schüchtern. 614 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 Ganon angerufen? 615 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 Soll ich Ganon anrufen? 616 00:39:06,887 --> 00:39:08,138 Wenn Sie wollen. 617 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 Will ich nicht. 618 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 So ein Mist. 619 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 Danke. 620 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 Wieso haben sie ihn noch nicht für tot erklärt? 621 00:39:31,578 --> 00:39:33,205 - Je länger, umso besser. - Ja? 622 00:39:34,039 --> 00:39:35,999 Wirkt weniger wie Vergiftung. 623 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 Man wird sagen, dass ich ihn vergiftete? Ja. 624 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 - Was Sie nicht taten, ja? - Sie können mich mal. 625 00:39:45,426 --> 00:39:46,260 Taten Sie es? 626 00:39:46,844 --> 00:39:47,803 Nicht mein Stil. 627 00:39:53,016 --> 00:39:53,851 Himmel. 628 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 Verdammte Russen. 629 00:39:55,894 --> 00:39:57,604 Ja, es ist schlimm. 630 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 Sehr schlimm. 631 00:39:58,772 --> 00:40:02,151 Verflixt, warum schießen die auf meine Schiffe? 632 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 Ich meine, verdammt noch mal... 633 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Verzeihung. 634 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 - Wirklich. - Was genau soll das? 635 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 Sie sagen zum einen ständig "verdammt", was einfach... 636 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 köstlich klingt, wenn Sie es sagen und... 637 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 Verdammt, es sind die Russen. 638 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 Großbritannien wurde von Russland angegriffen. 639 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Warum ist das lustig? 640 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 Sie glauben, nur mein Land hat mit diesem Misthaufen zu tun? 641 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 Ihres doch auch. 642 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 - Ich weiß. Echt schlimm. - Dann lachen Sie nicht. 643 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Das versuche ich doch. Was glauben Sie denn? 644 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 - Ich will noch einen. - Sie meinen, das hilft? 645 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 Wir hätten Ihnen vor dem Alkohol eine Grundlage geben sollen. 646 00:40:57,414 --> 00:40:58,332 Hier, ein Keks. 647 00:41:01,210 --> 00:41:02,544 Sie sehen fies aus. 648 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 Sie sind sehr lecker. 649 00:41:04,671 --> 00:41:05,547 Wirken trocken. 650 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 Man soll sie eintunken. 651 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 In vergifteten Tee. 652 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 - Das ist nicht witzig. - Nein. 653 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 - Es ist wirklich nicht witzig. - Es ist nicht witzig. 654 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 - Du meine Güte. - Schon gut. 655 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 - Es ist ok. - Nein. Tut mir leid. 656 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 Das könnte der beste Tag meines Lebens sein. Sie haben was verschüttet. 657 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 - Ich bin ein Idiot. - Es ist gut. Schon gut. 658 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 - Wir können das... - Lufttrocknen. 659 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 - Ja, wir können... - Ja. 660 00:42:30,882 --> 00:42:31,800 Hab 'nen Hut. 661 00:43:31,610 --> 00:43:32,444 Mitzka? 662 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 Du meine Güte. Es ist ewig her. 663 00:43:36,239 --> 00:43:38,033 Ich bin aus Rumänien zurück. 664 00:43:38,033 --> 00:43:39,868 Iran griff das Schiff nicht an. 665 00:43:39,868 --> 00:43:41,703 Es war Russland. Lenkovs Leute. 666 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 Es kann nicht von uns oder den Briten kommen. 667 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Dein Haar ist wunderschön. Eine neue Frisur? 668 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 Das sagst du immer, obwohl sie immer gleich ist. 669 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 Untertitel von: Petra Caulfield