1
00:00:06,049 --> 00:00:07,216
SEBELUMNYA
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,136
Api neraka di Teheran memberi
Nicol Trowbridge kejutan.
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,638
Di samping Presiden,
dia akan mengatakannya lagi.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,850
Kita akan mengirim kapal induk ke Teluk,
tumpangan ke Bahrain.
5
00:00:15,850 --> 00:00:16,851
Kapalnya tenggelam.
6
00:00:16,851 --> 00:00:18,895
Kenapa tak bilang kapalnya tenggelam?
7
00:00:18,895 --> 00:00:20,396
Karena memang tidak.
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,857
Jika keadaan genting, beri tahu aku.
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
Keadaan genting.
10
00:00:24,817 --> 00:00:30,156
Perdana Menteri menyerang
persenjataan dan pasukan Amerika.
11
00:00:30,156 --> 00:00:32,492
Saat Hal dan aku bicara,
itu terdengar konyol.
12
00:00:32,492 --> 00:00:34,410
Sebulan kemudian, itu brilian.
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,371
- Dia meneleponmu sebulan lalu.
- Ini wakil presiden.
14
00:00:37,371 --> 00:00:39,457
- Ingin aku mempertimbangkannya?
- Ya.
15
00:00:39,457 --> 00:00:41,250
Saat kau bilang, "Kita selesai."
16
00:00:42,335 --> 00:00:44,796
- Kau pikir kita sudah selesai?
- Tidak.
17
00:00:46,172 --> 00:00:47,965
Mereka akan mengerumuni Armada Kelima?
18
00:00:47,965 --> 00:00:52,303
Memuat RPG ke kapal nelayan,
lihat yang bisa ditembak.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,430
- Bagaimana keadaan kita?
- Tak ada kapal.
20
00:00:54,430 --> 00:00:58,017
Kau hebat. Hentikan omongan
"aku mengundurkan diri" itu.
21
00:00:58,684 --> 00:01:02,480
Itu membuatku kesal. Aku tak punya waktu.
22
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
- Pagi.
- Senang bertemu, Pak.
23
00:01:18,371 --> 00:01:19,705
Dia masih di atas?
24
00:01:21,499 --> 00:01:22,458
Terima kasih.
25
00:01:26,003 --> 00:01:27,672
{\an8}- Selamat pagi.
- Pagi.
26
00:01:28,422 --> 00:01:29,257
{\an8}Silakan.
27
00:01:29,841 --> 00:01:31,133
Kau ceria.
28
00:01:31,133 --> 00:01:33,636
Untuk pria dengan mata lebam dari istri?
29
00:01:33,636 --> 00:01:34,971
Tadinya tak ingin kubilang.
30
00:01:36,013 --> 00:01:36,931
Pria baik.
31
00:01:38,808 --> 00:01:40,935
Jadi, bagaimana? Kau tahu?
32
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
- Keadaannya?
- Ya.
33
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
Dengan Kate?
34
00:01:44,981 --> 00:01:46,732
Jangan terlihat begitu takut.
35
00:01:46,732 --> 00:01:48,693
Perjalanan kami bergelombang.
36
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
Hai.
37
00:01:50,611 --> 00:01:51,529
Selamat pagi.
38
00:02:10,339 --> 00:02:11,799
Masih belum tersebar?
39
00:02:11,799 --> 00:02:13,050
Tidak di koran.
40
00:02:13,050 --> 00:02:15,469
Bak menunggu gajah jatuh di kepalamu.
41
00:02:16,929 --> 00:02:17,763
Selamat pagi.
42
00:02:17,763 --> 00:02:20,057
Halo.
43
00:02:21,058 --> 00:02:23,019
Stasiun di Tel Aviv mendapat informasi
44
00:02:23,019 --> 00:02:26,522
bahwa pemerintah Inggris
menarik personel tidak penting
45
00:02:26,522 --> 00:02:28,399
dari kedutaan di Teheran
46
00:02:29,108 --> 00:02:31,903
dan memberi peringatan
warga negara Inggris.
47
00:02:31,903 --> 00:02:33,279
Untuk keluar dari negara?
48
00:02:33,279 --> 00:02:34,363
Ya.
49
00:02:35,239 --> 00:02:37,158
- Bukan Iran pelakunya.
- Bukan.
50
00:02:37,158 --> 00:02:38,826
Kenapa pemerintah Inggris
51
00:02:38,826 --> 00:02:41,621
melakukan hal seperti akan perang?
52
00:02:41,621 --> 00:02:44,665
Cara Trowbridge
agar ketakutan Iran tetap ada.
53
00:02:44,665 --> 00:02:47,335
Pelakunya orang lain. Dia tak ingin tahu?
54
00:02:47,335 --> 00:02:48,753
Iran target bagus.
55
00:02:48,753 --> 00:02:50,338
Membuat orang marah.
56
00:02:50,338 --> 00:02:52,882
Apa dia khawatir akan tahu itu Kanada?
57
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
Tak ada yang akan marah
karena orang suka Kanada?
58
00:02:56,218 --> 00:02:58,471
Lihat gala di jadwalmu malam ini?
59
00:02:59,055 --> 00:03:01,974
Tempat untuk bertanya
ke Inggris soal kedutaannya.
60
00:03:01,974 --> 00:03:04,518
Agar orang tahu bahwa itu didiskusikan.
61
00:03:04,518 --> 00:03:06,771
- Bukan itu fokus kita.
- Bu.
62
00:03:06,771 --> 00:03:09,774
Kita bicara dengan setiap badan intelijen.
63
00:03:09,774 --> 00:03:11,400
Kita akan tahu pelakunya.
64
00:03:12,360 --> 00:03:15,947
Tidak. Kita tak bicara
dengan intelijen Iran.
65
00:03:15,947 --> 00:03:18,240
- Tidak.
- Mereka yang terbaik.
66
00:03:18,240 --> 00:03:21,994
- Hanya mereka yang tak kita tanyai.
- Kami ingin menghubungi Shahin,
67
00:03:21,994 --> 00:03:26,540
tetapi ada yang bilang
itu akan merusak hubungan rapuh
68
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
yang dibangun puluhan tahun
oleh Dinas Luar Negeri.
69
00:03:33,130 --> 00:03:37,301
Bisakah memberikan mereka pesan,
seperti yang tersembunyi tetapi jelas?
70
00:03:37,301 --> 00:03:38,928
- Kalian melakukan itu, 'kan?
- Ya.
71
00:03:38,928 --> 00:03:41,013
Iran mengikuti kata kita
tentang perdagangan.
72
00:03:41,013 --> 00:03:43,266
Mungkin beri tanda
di pidato tentang dagang.
73
00:03:43,266 --> 00:03:45,268
Ya. Apa ini ide buruk?
74
00:03:45,268 --> 00:03:47,144
Tidak. Ini ide bagus. Bu.
75
00:03:52,858 --> 00:03:55,820
Kau bilang
Whitehall berbagi rahasia denganmu.
76
00:03:55,820 --> 00:03:57,280
Bisakah kau menelepon?
77
00:03:57,280 --> 00:04:00,241
Tentang rencana
mengevakuasi orang dari Iran?
78
00:04:00,866 --> 00:04:04,328
Tel Aviv dapat dari sumber terpercaya,
tetapi sebelum dikonfirmasi,
79
00:04:04,328 --> 00:04:06,622
aku tak ingin Washington gelisah.
80
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
- Tidak.
- Baiklah.
81
00:04:10,209 --> 00:04:14,463
Itu akan membuatnya takut.
Dia sumber baru. Bukan sumber.
82
00:04:14,463 --> 00:04:16,549
Aku mengerti. Kau bilang tidak.
83
00:04:22,221 --> 00:04:23,055
Sampai jumpa.
84
00:04:23,055 --> 00:04:24,932
Baiklah, bagaimana dengan ini?
85
00:04:24,932 --> 00:04:29,729
Memulai perdagangan senjata dengan Turki
karena menyelesaikan perbedaan
86
00:04:29,729 --> 00:04:32,606
dan mengumpulkan sumber daya
adalah pilihan tepat
87
00:04:32,606 --> 00:04:37,320
- bagi Turki dan sekutunya.
- Iran bukan sekutu kita, ia sekutu Turki.
88
00:04:37,320 --> 00:04:40,281
Tak ada yang dapat
kecuali Turki dan Iran, dan mereka bisa.
89
00:04:40,281 --> 00:04:44,660
Jangan sumber daya. Lakukan tukar pendapat
yang jujur dan terarah.
90
00:04:44,660 --> 00:04:46,370
Dengan Turki dan sekutunya.
91
00:04:48,497 --> 00:04:51,876
Dalam pembahasan nuklir,
tukar pendapat jujur dan terarah
92
00:04:51,876 --> 00:04:54,587
adalah kata Iran
saat mereka tanpa basa-basi.
93
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
Artinya mari ke belakang
di dekat tempat sampah dan bicara.
94
00:04:57,882 --> 00:05:00,718
Itu lebih baik.
Cari tempat untuk menanamnya.
95
00:05:00,718 --> 00:05:03,429
- Kalian bertemu di tempat sampah?
- Ya.
96
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
Terima kasih.
97
00:05:17,443 --> 00:05:21,697
Aku bicara dengan Billie hari ini.
Dia bilang kau mempertimbangkannya.
98
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
- Menjadi wakil presiden?
- Ya.
99
00:05:25,117 --> 00:05:26,911
Kini aku mempertimbangkannya.
100
00:05:28,412 --> 00:05:29,246
Lalu?
101
00:05:29,246 --> 00:05:30,456
Aku menolaknya.
102
00:05:31,248 --> 00:05:32,792
Tampaknya tak berhasil.
103
00:05:32,792 --> 00:05:34,919
Ya, mereka antusias.
104
00:05:35,669 --> 00:05:37,505
Katakan aku akan bercerai.
105
00:05:40,383 --> 00:05:41,467
Bagaimana jika...
106
00:05:43,552 --> 00:05:46,222
Kau tahu, hubungan itu sulit.
107
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Astaga.
108
00:06:11,789 --> 00:06:12,623
Terima kasih.
109
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Aku bisa.
110
00:06:20,965 --> 00:06:22,967
- Karena sepatunya.
- Aku mengerti.
111
00:06:29,723 --> 00:06:30,850
Permisi.
112
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
Kau punya banyak sejarah
dari institusi ini.
113
00:06:34,645 --> 00:06:38,065
Aku mendukung produksi domestik
dan mengurangi ketergantungan ke Tiongkok
114
00:06:38,065 --> 00:06:41,694
tetapi jika pemerintahmu dan pemerintahku
hanya memperkenalkan inisiatif ini
115
00:06:41,694 --> 00:06:44,071
agar terlihat seperti mereka beraksi,
116
00:06:44,071 --> 00:06:47,700
lima tahun dari sekarang,
aku akan punya plaza setengah jadi.
117
00:06:47,700 --> 00:06:49,160
- Juga bangunan...
- AD Tyler.
118
00:06:49,160 --> 00:06:51,745
Maaf, aku harus membawanya.
119
00:06:51,745 --> 00:06:52,830
- Maaf.
- Maaf.
120
00:06:54,915 --> 00:06:58,169
- Komentar tentang Turki keluar.
- Turki, negara itu.
121
00:06:59,003 --> 00:07:00,963
- Di mana?
- Forum Keamanan Aspen.
122
00:07:00,963 --> 00:07:02,882
"Tukar pendapat jujur dan terarah
123
00:07:02,882 --> 00:07:06,093
adalah pilihan tepat
bagi Turki dan sekutunya."
124
00:07:06,093 --> 00:07:09,263
- Ada yang dengar?
- Sudah lima menit.
125
00:07:09,263 --> 00:07:11,765
Menurutmu, akan berapa lama? Sepekan?
126
00:07:12,683 --> 00:07:14,768
- Ikutlah denganku.
- Apa?
127
00:07:15,978 --> 00:07:17,438
- Kita berdansa.
- Tidak.
128
00:07:17,438 --> 00:07:20,483
Kau akan mengusirku seminggu lagi.
Tunjukkan yang terbaik.
129
00:07:20,483 --> 00:07:21,650
Astaga.
130
00:07:21,650 --> 00:07:23,777
Orang bisa melihat wajahmu.
131
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Apa ini ide Stuart?
132
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Bukan.
133
00:07:40,503 --> 00:07:42,630
Dia pikir dia konselor pernikahan.
134
00:07:43,255 --> 00:07:44,507
- Siapa, Stuart?
- Ya.
135
00:07:45,174 --> 00:07:46,133
Menggemaskan.
136
00:07:48,385 --> 00:07:49,220
Bukan.
137
00:07:57,061 --> 00:07:57,895
Cantik.
138
00:08:17,206 --> 00:08:18,290
Baiklah.
139
00:08:19,875 --> 00:08:24,255
Terima kasih banyak kepada November Green.
Itu sangat menyenangkan.
140
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
- Hadirin sekalian.
- Bu.
141
00:08:27,841 --> 00:08:29,718
- Kehormatan besar...
- Terima kasih.
142
00:08:29,718 --> 00:08:33,973
untuk menyambut
Perdana Menteri Nicol Trowbridge.
143
00:08:42,773 --> 00:08:45,192
Terima kasih. Terima kasih banyak.
144
00:08:45,943 --> 00:08:49,697
Jadi, aku berharap untuk datang
ke sini dan bersulang...
145
00:08:50,781 --> 00:08:54,952
untuk persahabatan 50 tahun
Aliansi Bisnis Inggris-Amerika.
146
00:08:55,744 --> 00:08:59,164
Sayangnya...
aku punya hal lain untuk disampaikan.
147
00:09:01,709 --> 00:09:04,336
Aku baru tahu Presiden Rayburn,
148
00:09:05,379 --> 00:09:06,755
presiden AS
149
00:09:09,341 --> 00:09:13,095
yang menjanjikan
dukungannya dalam misi rumit,
150
00:09:13,095 --> 00:09:15,306
menyelamatkan awak kita di laut...
151
00:09:17,308 --> 00:09:18,851
membatalkan janji itu.
152
00:09:22,813 --> 00:09:23,939
Cerdas, bukan?
153
00:09:26,609 --> 00:09:28,527
Jadi, aku harus pergi.
154
00:09:28,527 --> 00:09:31,030
Yang lebih menarik
155
00:09:31,030 --> 00:09:33,782
dan lebih bijaksana, Pak Pelham-Voight
156
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
akan bicara mewakiliku.
157
00:09:37,786 --> 00:09:42,166
Aku akan mengalihkan perhatianku
kepada putra dan putri kita...
158
00:09:44,543 --> 00:09:46,337
- dan membawa mereka pulang.
- Ya.
159
00:09:47,087 --> 00:09:47,921
Setuju.
160
00:09:54,511 --> 00:10:00,059
Dengan api dibalas api,
kita akan mempertahankan pulau kita.
161
00:10:02,895 --> 00:10:04,730
Jika teman-teman kita kabur,
162
00:10:07,733 --> 00:10:09,151
kita lakukan sendiri.
163
00:10:09,151 --> 00:10:10,069
Setuju.
164
00:10:14,365 --> 00:10:16,575
Kini kita tahu kenapa dia mengundangmu.
165
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
- Pagi, Pak Hayford.
- Selamat pagi.
166
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
- Apa kabar, Pak?
- Baik. Terima kasih.
167
00:10:52,361 --> 00:10:53,195
Selamat pagi.
168
00:10:54,571 --> 00:10:58,701
- Hei. Lapar?
- Aku tak akan menolak kopi.
169
00:11:13,841 --> 00:11:19,847
Semua kartunnya bertema Rayburn
sebagai tikus lari dari kapal tenggelam.
170
00:11:19,847 --> 00:11:21,765
{\an8}"HUBUNGAN KHUSUS"
KEHILANGAN CAHAYANYA
171
00:11:21,765 --> 00:11:24,560
Ada gambar dia menyelam lincah.
172
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
Membuatnya tampak sigap.
173
00:11:27,771 --> 00:11:30,566
- Jangan biarkan aku menghentikanmu.
- Ini bukan untukku.
174
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
- Hai.
- Selamat pagi.
175
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Seberapa buruk?
176
00:11:37,156 --> 00:11:40,200
Presiden mengharapkan
Trowbridge meminta maaf.
177
00:11:40,200 --> 00:11:42,953
Trowbridge mengharapkan
Presiden meminta maaf.
178
00:11:47,374 --> 00:11:50,586
Kudengar mereka memanggil Rayburn
Presiden Ratburn.
179
00:11:51,670 --> 00:11:53,630
Ada yang menyebutkan fakta
180
00:11:53,630 --> 00:11:56,758
berapa lama Trowbridge tahu
kita tak mengirim kapal?
181
00:11:56,758 --> 00:11:58,469
- Selama 48 jam.
- Akhir pekan?
182
00:11:58,469 --> 00:12:01,472
Sebelum dia mengumumkannya
seperti berita terbaru?
183
00:12:01,472 --> 00:12:02,806
Pers tidak tahu.
184
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Ada air mata di sudut matanya.
Kau lihat itu?
185
00:12:06,727 --> 00:12:08,604
- Dia profesional.
- Bocorkan.
186
00:12:09,938 --> 00:12:10,814
Ke pers?
187
00:12:10,814 --> 00:12:12,065
Itu berengsek.
188
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Kita harus melakukannya?
- Mari lihat hari ini.
189
00:12:25,913 --> 00:12:30,292
Rayburn tak bisa minta maaf.
Dia tak bohong, hanya membalikkan arah.
190
00:12:30,292 --> 00:12:34,129
Kuhubungkan kau dengan NSC
dan duta besar Inggris di Washington,
191
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
- sama-sama mengaku salah.
- Baiklah.
192
00:12:36,965 --> 00:12:38,425
Ada respons dari Iran?
193
00:12:39,092 --> 00:12:40,636
Untuk pesan rahasia kita?
194
00:12:40,636 --> 00:12:43,680
Mungkin itu terlalu tersembunyi.
Kurang terlihat.
195
00:12:44,681 --> 00:12:47,226
Itu akan butuh waktu.
196
00:12:56,527 --> 00:12:58,612
Aku tak mau bicara soal wakil presiden.
197
00:12:58,612 --> 00:12:59,530
Tidak apa-apa.
198
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Apa Pak Wyler alasannya?
199
00:13:08,830 --> 00:13:10,999
Kau akan pertimbangkan
jika pernikahanmu tak...
200
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Kandas?
201
00:13:13,377 --> 00:13:14,753
Jika tak bermasalah?
202
00:13:14,753 --> 00:13:16,296
Itu masalahnya.
203
00:13:23,220 --> 00:13:25,681
Beberapa orang melakukan pengaturan.
204
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Seperti apa?
205
00:13:32,604 --> 00:13:33,438
Apa pun...
206
00:13:34,731 --> 00:13:35,566
yang berhasil.
207
00:13:38,068 --> 00:13:41,238
Aku tak tahu bagaimana
208
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
bisa berhasil?
209
00:13:44,783 --> 00:13:46,076
Kamar tidur terpisah.
210
00:13:46,076 --> 00:13:49,329
Kehidupan terpisah.
Ini kemitraan profesional.
211
00:13:51,081 --> 00:13:52,374
Seks atau tanpa seks?
212
00:13:55,794 --> 00:13:57,588
Apa pun yang kau mau.
213
00:13:58,922 --> 00:14:00,132
Kau yang mengatur.
214
00:14:01,174 --> 00:14:03,635
Hanya oral?
215
00:14:05,596 --> 00:14:08,098
Bu, kau main-main denganku?
216
00:14:08,098 --> 00:14:10,350
Aku tadinya ingin digambarkan.
217
00:14:11,560 --> 00:14:12,394
Maaf.
218
00:14:14,646 --> 00:14:16,148
Bukan urusanku.
219
00:14:22,195 --> 00:14:24,781
Dia ingin menjadi presiden. Hal.
220
00:14:24,781 --> 00:14:25,949
Tidak akan.
221
00:14:25,949 --> 00:14:28,994
- Dia akan mau menjadi Wapres.
- Dia juga tak akan menjadi itu.
222
00:14:28,994 --> 00:14:30,162
Menurutmu begitu?
223
00:14:30,162 --> 00:14:32,331
Kau pikir aku wakil presiden
224
00:14:32,331 --> 00:14:36,877
dan dia memulai inisiatif diam-diam
untuk membantu anak buta belajar balet?
225
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Dia akan bekerja.
226
00:14:38,545 --> 00:14:42,549
Dia akan punya pekerjaan
seperti yang kau mau dan tak lebih.
227
00:14:42,549 --> 00:14:45,427
Jika itu anak-anak dan balet, tak masalah.
228
00:14:45,427 --> 00:14:48,555
Utusan khusus ke Ukraina.
Itu yang akan dia pilih.
229
00:14:58,065 --> 00:15:00,359
Dia tidak boleh menjadi penghalang.
230
00:15:00,359 --> 00:15:01,360
Ini tak benar.
231
00:15:02,110 --> 00:15:05,739
Dia tampak termotivasi
untuk membuat ini berhasil.
232
00:15:06,406 --> 00:15:10,702
Dia cerdas, tahu tak bisa berbuat
hal yang dia lakukan di sini...
233
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Di hari pertamaku?
234
00:15:11,870 --> 00:15:13,956
Lalu di hari keduaku?
235
00:15:13,956 --> 00:15:16,667
Lalu di paruh kedua hari keduaku?
236
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Aku tidak tahu.
237
00:15:17,793 --> 00:15:22,005
Dengan sejumlah persiapan,
aku yakin dia bisa ditahan.
238
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
Kurasa kau tak memperhatikan.
239
00:15:45,362 --> 00:15:47,280
- Siapa namanya?
- Alysse.
240
00:15:47,280 --> 00:15:48,865
Dia membaca surelku?
241
00:15:48,865 --> 00:15:51,827
Dia membacanya untuk Duta Besar Vayle.
Membersihkan kotorannya.
242
00:15:51,827 --> 00:15:54,329
Itu yang terjadi.
Aku tak meminta itu terjadi.
243
00:15:54,329 --> 00:15:56,331
Aku akan bicara dengannya. Bisa?
244
00:15:56,331 --> 00:15:59,209
Aku tak suka orang lain
memutuskan yang kubaca.
245
00:15:59,209 --> 00:16:00,127
Surelnya.
246
00:16:00,127 --> 00:16:02,504
Tentu saja. Maafkan aku, Bu.
247
00:16:02,504 --> 00:16:06,383
- Tunjukkan yang kau baca.
- Ya. Namun, aku tak melakukannya.
248
00:16:06,967 --> 00:16:08,427
- Tidak?
- Tidak.
249
00:16:09,678 --> 00:16:11,513
- Aku sudah melihat semua surelku?
- Ya.
250
00:16:11,513 --> 00:16:13,348
- Kau bilang, "Maaf."
- Maaf.
251
00:16:13,348 --> 00:16:15,809
- Kau tak melakukannya.
- Aku tetap minta maaf.
252
00:16:15,809 --> 00:16:18,645
- Jangan minta maaf jika tak salah.
- Ya. Maaf.
253
00:16:18,645 --> 00:16:20,397
- Untuk apa?
- Baiklah.
254
00:16:20,397 --> 00:16:23,567
Menteri Luar Negeri memanggil
Duta Besar Iran
255
00:16:23,567 --> 00:16:25,861
untuk dipukul bokongnya langsung.
256
00:16:25,861 --> 00:16:26,987
Dennison melakukannya?
257
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
Menteri Pertahanan Iran
mengoceh di Twitter.
258
00:16:31,366 --> 00:16:33,702
Mereka mengirimnya pada kita,
aku ingin lihat.
259
00:16:33,702 --> 00:16:34,619
Ya.
260
00:16:36,705 --> 00:16:39,207
Generasi wanita ini selalu meminta maaf.
261
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
Gloria Steinem pasti gelisah di makamnya.
262
00:16:42,502 --> 00:16:43,837
Dia masih hidup.
263
00:16:44,921 --> 00:16:45,839
Gloria Steinem.
264
00:16:47,007 --> 00:16:48,216
Mereka tak mengirimnya.
265
00:16:51,595 --> 00:16:53,305
Kukira kita setuju bekerja sama.
266
00:16:53,305 --> 00:16:54,598
Ya, benar.
267
00:16:54,598 --> 00:16:57,517
Kau membuat pertunjukan besar
untuk memercayaiku
268
00:16:57,517 --> 00:17:00,604
dan meminta bantuanku.
269
00:17:02,439 --> 00:17:03,982
- Ya.
- Di tempat asalku,
270
00:17:03,982 --> 00:17:06,943
memanggil duta besar
adalah teguran publik.
271
00:17:07,527 --> 00:17:09,029
Itu mengirimkan pesan.
272
00:17:09,029 --> 00:17:12,365
Di Kabul,
itu yang kita kirim sebelum mengirim tank.
273
00:17:12,365 --> 00:17:13,575
Di sini juga.
274
00:17:13,575 --> 00:17:18,497
Di tempat asalku, jika satu meniru
sekutunya dalam langkah diplomatik besar...
275
00:17:18,497 --> 00:17:20,415
Maaf, aku kurang paham.
276
00:17:20,415 --> 00:17:23,960
Kenapa tak memberitahuku
kau memanggil Duta Besar Iran?
277
00:17:24,878 --> 00:17:25,796
Bukan aku.
278
00:17:28,048 --> 00:17:28,882
Lalu siapa?
279
00:17:30,926 --> 00:17:33,929
Biarkan aku bicara
dengan cara yang kau bisa pahami.
280
00:17:34,638 --> 00:17:38,266
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
281
00:17:44,981 --> 00:17:46,817
- Bu, bisa kubantu?
- Tidak.
282
00:17:51,530 --> 00:17:52,864
Komentar Turki.
283
00:17:52,864 --> 00:17:53,907
Mereka mengerti.
284
00:17:55,492 --> 00:17:56,535
Mereka mengerti.
285
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Ke arah mana CIA?
286
00:18:05,544 --> 00:18:06,461
SALAH TUDUHAN
287
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
Mereka dapat petunjuk, di pidato Turki.
Mereka minta perlindungan.
288
00:18:09,506 --> 00:18:12,050
Mereka ingin Inggris meminta
mereka datang untuk rapat.
289
00:18:12,050 --> 00:18:14,594
Jika itu sungguhan, itu sangat pintar.
290
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
Itu nyata.
291
00:18:17,848 --> 00:18:19,933
Skenario terburuknya, itu tak nyata,
292
00:18:19,933 --> 00:18:22,894
lalu Menteri Luar Negeri bertemu
dengan Duta Besar Iran,
293
00:18:22,894 --> 00:18:25,188
- bilang kita harus tenang.
- Dan kau.
294
00:18:25,856 --> 00:18:28,024
Menteri Luar Negeri dan kau.
295
00:18:28,024 --> 00:18:29,109
Tidak.
296
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Tidak. Itu aneh.
297
00:18:31,778 --> 00:18:34,656
- Siapa peduli?
- Dia peduli. Menteri Luar Negeri.
298
00:18:34,656 --> 00:18:35,574
Aku tak tanya...
299
00:18:37,450 --> 00:18:38,285
Tidak.
300
00:18:40,787 --> 00:18:43,165
Astaga. Itu dia.
301
00:18:44,833 --> 00:18:46,710
- Apa?
- Apa aku salah?
302
00:18:47,502 --> 00:18:51,214
- Apa?
- Aku tak salah. Dia teman istimewamu.
303
00:18:52,591 --> 00:18:54,176
Astaga, aku tak salah.
304
00:18:54,176 --> 00:18:57,929
Tak ada gunanya
kau tahu siapa teman istimewaku.
305
00:18:57,929 --> 00:19:00,807
Mungkin begitu,
tetapi dia Austin Dennison.
306
00:19:00,807 --> 00:19:03,393
- Astaga.
- Itu sangat membantu kita.
307
00:19:03,393 --> 00:19:04,436
Pertama,
308
00:19:05,395 --> 00:19:09,816
selamat telah mendapatkan
kepercayaan dari Menteri Luar Negeri.
309
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
- Jangan jadi perusak.
- Kenapa aku menjadi perusak?
310
00:19:12,944 --> 00:19:16,323
Kalian begitu,
kau ingin sumber orang menjadi sumbermu.
311
00:19:16,323 --> 00:19:18,116
- Orang yang mana, CIA?
- Ya.
312
00:19:20,577 --> 00:19:23,330
Kau membuat rencana
dengan Wakil Kepala Misi.
313
00:19:23,330 --> 00:19:25,123
Kami menyebarkan pesan bersandi.
314
00:19:25,665 --> 00:19:27,125
Itu memancing respons.
315
00:19:27,125 --> 00:19:32,214
Orang dengan jabatan tinggi yang meminta
bantuanmu membatasi pemimpin ceroboh
316
00:19:32,214 --> 00:19:36,801
berada di posisi untuk menerima
informasi yang berpengaruh.
317
00:19:37,761 --> 00:19:40,680
Apa ini waktu yang salah
untuk membuat pendekatan?
318
00:19:41,932 --> 00:19:44,434
Seberapa penting rapat Healy pukul 14.00?
319
00:19:44,434 --> 00:19:46,144
- Biasa saja.
- Batalkan.
320
00:19:46,811 --> 00:19:47,646
Bu?
321
00:19:52,234 --> 00:19:53,068
Bu.
322
00:19:53,568 --> 00:19:55,111
- Pukul 14.00 bisa.
- Bagus.
323
00:19:56,154 --> 00:19:57,989
- Pukul 14.00 tak bisa.
- Kenapa?
324
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
Karena tidak bisa.
325
00:20:00,784 --> 00:20:02,369
Bagaimana jika pergi sekarang?
326
00:20:03,912 --> 00:20:04,996
Apa yang terjadi?
327
00:20:04,996 --> 00:20:08,541
Iran merespons soal negara Turki.
328
00:20:09,876 --> 00:20:10,961
Mereka tak dipanggil.
329
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Astaga.
330
00:20:13,546 --> 00:20:17,676
Kini Dennison harus memanggil pria itu.
Dia pikir aku harus ada di ruangan.
331
00:20:17,676 --> 00:20:19,886
- Karena aku perusak.
- Ya.
332
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
Kita harus melihat apa yang mereka bawa.
333
00:20:22,430 --> 00:20:25,058
Inggris merencanakan evakuasi Teheran,
334
00:20:25,058 --> 00:20:26,518
dan tak memberi tahu kita.
335
00:20:26,518 --> 00:20:28,895
Tak bisa mengandalkan informasi
dari mereka.
336
00:20:28,895 --> 00:20:31,314
- Boleh kami bawa dia setengah jam?
- "Kami" siapa?
337
00:20:31,314 --> 00:20:33,775
Dennison ada janji
pukul 14.00 di Durbar Court.
338
00:20:33,775 --> 00:20:34,818
Aku bisa menemuinya.
339
00:20:34,818 --> 00:20:36,861
Akan kusuruh orangku mencarinya.
340
00:20:38,154 --> 00:20:40,657
Ini bukan percakapan di telepon.
341
00:20:40,657 --> 00:20:42,742
- Aku harus buang air kecil.
- Ya.
342
00:20:47,872 --> 00:20:51,293
Aku tak ingin buang air kecil,
karena dia bilang, aku jadi ingin.
343
00:20:56,006 --> 00:20:58,842
Aku harus buang air besar,
haruskah aku ikut?
344
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Bagaimana dia?
345
00:21:01,636 --> 00:21:03,263
Dia baik-baik saja.
346
00:21:03,263 --> 00:21:05,890
Tampak tenang.
Pura-pura bicara di telepon.
347
00:21:07,392 --> 00:21:09,394
Atau bicara sungguhan di telepon.
348
00:21:10,270 --> 00:21:12,397
- Dia mengawasimu?
- Ya.
349
00:21:13,565 --> 00:21:16,901
Tentu saja. Jika kita bisa mengatur
acara minum teh,
350
00:21:16,901 --> 00:21:19,446
atau makan siang, dengan peternak sapi,
351
00:21:19,446 --> 00:21:23,616
dan pemerah susu, Bessie si Sapi,
pada akhirnya, aku bisa bunuh diri.
352
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
Aku akan meneleponmu kembali.
353
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Sial.
354
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
Sial.
355
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Duta Besar?
356
00:21:49,893 --> 00:21:51,353
Aku membuat kekacauan.
357
00:21:51,353 --> 00:21:52,354
Lihat itu.
358
00:21:52,354 --> 00:21:53,855
- Apa?
- Sangat alami.
359
00:21:56,274 --> 00:21:58,777
Panggil Duta Besar Iran secara resmi.
360
00:21:58,777 --> 00:22:00,445
Ada informasi untuk kita.
361
00:22:00,445 --> 00:22:02,947
- Kita?
- Kita berdua harus hadir.
362
00:22:03,865 --> 00:22:04,824
Tentu tidak.
363
00:22:04,824 --> 00:22:07,744
Hanya Duta Besar Iran
yang tahu aku di ruangan.
364
00:22:07,744 --> 00:22:10,622
Ada tangga belakang.
Mereka akan memasukkanku.
365
00:22:10,622 --> 00:22:12,832
"Mereka"? Siapa, CIA?
366
00:22:13,416 --> 00:22:17,128
Saat kau meminta bantuan,
kau sadar aku akan membantu?
367
00:22:17,128 --> 00:22:20,006
Aku tak membayangkan badan intelijen asing
368
00:22:20,006 --> 00:22:22,634
menjalankan operasi dari balik mejaku.
369
00:22:22,634 --> 00:22:24,719
Hanya aku yang akan ada ruangan.
370
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
Jika memilih untuk memercayaiku,
inilah momen itu.
371
00:22:32,435 --> 00:22:34,062
Senang bertemu, Menteri.
372
00:22:40,652 --> 00:22:42,278
Kau bisa segera memulainya.
373
00:22:51,204 --> 00:22:52,914
- Selamat pagi.
- Pagi.
374
00:22:55,583 --> 00:22:56,417
Hei.
375
00:22:57,460 --> 00:22:59,546
- Dia meneleponmu?
- Tidak.
376
00:23:00,296 --> 00:23:04,259
Ini persiapan untuk urusan Dennison.
Kami membicarakannya kemarin.
377
00:23:04,259 --> 00:23:07,345
- Persiapan apa?
- Aku membawakannya kamera.
378
00:23:08,471 --> 00:23:09,305
Kecil.
379
00:23:09,931 --> 00:23:11,099
Dia bukan CIA.
380
00:23:11,099 --> 00:23:12,225
Aku tahu itu.
381
00:23:12,225 --> 00:23:14,561
Ini mulai seperti operasi intelijen.
382
00:23:14,561 --> 00:23:17,772
Jika bisa mengirim orang lain,
akan kukirim diriku.
383
00:23:17,772 --> 00:23:20,358
Jika dia mengacau?
Atau seseorang menemukannya?
384
00:23:20,358 --> 00:23:22,402
Dia punya penyamaran diplomatik.
385
00:23:22,402 --> 00:23:25,196
Untuk teguran resmi
dari Menteri Luar Negeri Inggris
386
00:23:25,196 --> 00:23:28,074
kepada duta besar negara lain?
Kurasa tidak.
387
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
- Selamat pagi.
- Pagi.
388
00:23:30,076 --> 00:23:31,703
Ini konyol.
389
00:23:31,703 --> 00:23:34,831
Setelanku hilang.
Digantikan dengan hal seperti ini.
390
00:23:34,831 --> 00:23:36,249
Kau akan difoto.
391
00:23:36,249 --> 00:23:38,918
Penata gaya berpikir kau suka variasi.
392
00:23:38,918 --> 00:23:40,420
Ini seperti rak.
393
00:23:42,297 --> 00:23:43,131
Tidak.
394
00:23:43,131 --> 00:23:45,008
Aku seperti wanita desa
395
00:23:45,008 --> 00:23:47,552
yang menyusui saat si ibu
meninggal saat melahirkan.
396
00:23:47,552 --> 00:23:48,469
Pagi, Pak.
397
00:23:49,971 --> 00:23:51,764
- Aku akan kembali.
- Tak apa.
398
00:23:52,891 --> 00:23:57,187
Kau sedang pengarahan intelijen.
Hanya ini yang kubutuhkan.
399
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
- Hal?
- Ya.
400
00:24:05,904 --> 00:24:06,738
Lihat?
401
00:24:39,312 --> 00:24:40,605
Kita mulai lagi.
402
00:24:41,648 --> 00:24:45,568
Aku akan bilang
jika kau mirip wanita dari desa.
403
00:24:46,736 --> 00:24:49,072
Kini aku tahu apa yang kucari.
404
00:24:49,072 --> 00:24:51,699
Jika hubungan kita seperti itu,
aku akan memberitahumu.
405
00:24:52,867 --> 00:24:55,662
Baiklah. Terima kasih.
406
00:24:55,662 --> 00:24:59,540
Aku bisa berbagi muffinku,
agar kau bisa makan di pagi hari
407
00:24:59,540 --> 00:25:01,501
meski kau tak makan di pagi hari.
408
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
Bukan hanya Pak Wyler yang mendukungmu.
409
00:25:10,385 --> 00:25:13,388
Aku hanya berpikir kau, dia, dan Billie
410
00:25:14,097 --> 00:25:17,392
menghubungkan pernikahanmu
dengan menjadi wapres,
411
00:25:17,392 --> 00:25:20,228
dan menurutku itu narasi palsu.
412
00:25:20,812 --> 00:25:24,190
Intinya adalah
kau tidak perlu selamat dari pemilu.
413
00:25:24,190 --> 00:25:25,275
Jika kau selamat,
414
00:25:25,275 --> 00:25:29,195
warga Amerika paham perceraian,
mereka akan melupakannya.
415
00:25:30,321 --> 00:25:32,573
Jika ingin bicara,
Billie harus meneleponku.
416
00:25:32,573 --> 00:25:34,534
Kau petugas Layanan Luar Negeri dewasa
417
00:25:34,534 --> 00:25:38,413
dan kau menghabiskan banyak waktu
untuk pernikahan dan pakaianku.
418
00:25:39,747 --> 00:25:41,124
Aku pandai di situ.
419
00:25:45,795 --> 00:25:49,507
Aku tak berada di Dinas Luar Negeri
untuk melihat dunia,
420
00:25:50,717 --> 00:25:52,719
tetapi untuk keluar dari Washington.
421
00:25:55,513 --> 00:25:58,057
Aku dahulu menjalankan kampanye.
Dengan Billie.
422
00:25:58,975 --> 00:26:03,855
Saat kau memenangkan kepresidenan
dan melihat pengadilan merebutnya.
423
00:26:08,609 --> 00:26:11,362
Ya, Billie tangguh, dia...
424
00:26:12,613 --> 00:26:15,616
Dia langsung bangkit.
Namun, aku tak tahan lagi.
425
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
- Ya, itu menyebalkan.
- Ya.
426
00:26:24,334 --> 00:26:28,671
Jika aku berkesempatan
membawa orang cakap ke depan pintu,
427
00:26:28,671 --> 00:26:30,840
tanpa pesan politik, hitung ulang...
428
00:26:33,301 --> 00:26:35,428
Pak Wyler tak boleh jadi alasannya.
429
00:26:36,387 --> 00:26:38,765
Jika kau ingin bercerai, bercerailah.
430
00:26:41,309 --> 00:26:44,645
Stuart, kau orang yang sangat baik.
431
00:26:44,645 --> 00:26:45,813
Aku tidak.
432
00:26:46,856 --> 00:26:51,569
Namun, pemimpin dari dunia bebas
mendengarmu dan membalikkan strategi.
433
00:26:51,569 --> 00:26:55,198
- Dia ingin tahu pendapatmu.
- Dia ingin tahu pendapat Hal.
434
00:26:55,198 --> 00:26:58,493
Omong kosong. Maaf, Bu,
tetapi itu omong kosong.
435
00:26:58,493 --> 00:27:00,661
Dia tak mau tahu pendapat Hal.
436
00:27:00,661 --> 00:27:02,789
Tentu saja. Sudah seharusnya.
437
00:27:02,789 --> 00:27:06,542
Hal salah satu pemikir
kebijakan luar negeri di generasi kita.
438
00:27:07,210 --> 00:27:09,420
- Kami paket yang hebat.
- Astaga.
439
00:27:09,420 --> 00:27:13,883
Tidak, aku bagian dari itu,
aku mengerti. Aku berkontribusi banyak.
440
00:27:13,883 --> 00:27:16,803
Kepercayaan diriku sebentar lagi habis.
441
00:27:16,803 --> 00:27:19,806
Billie memberitahuku
sebelum kau tiba di sini.
442
00:27:19,806 --> 00:27:21,307
Tentang kau.
443
00:27:21,307 --> 00:27:22,725
Bukan Hal Wyler.
444
00:27:24,143 --> 00:27:26,104
Itu terdengar seperti khayalan.
445
00:27:26,729 --> 00:27:30,441
Lalu aku bertemu denganmu
dan itu terdengar lebih berkhayal,
446
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
tetapi kini aku mengerti.
447
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Aku dengar kenapa
Billie ingin melakukan ini.
448
00:27:41,786 --> 00:27:44,705
Dia tahu aku dan Hal akan berpisah?
449
00:27:50,169 --> 00:27:51,254
- Kau bilang?
- Tidak.
450
00:27:51,754 --> 00:27:52,588
Beri tahu dia.
451
00:27:53,631 --> 00:27:54,465
Lihat nanti.
452
00:27:55,258 --> 00:27:56,509
Rayburn, Billie,
453
00:27:57,885 --> 00:27:59,720
mereka tak ingin aku tanpa Hal.
454
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
Dubes Wyler dari Amerika Serikat,
455
00:28:34,797 --> 00:28:38,301
dan Stuart Hayford, Wakil Kepala Misi,
Kedutaan London,
456
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
untuk acara UNGNA.
457
00:28:41,179 --> 00:28:44,849
Ada pintu di ujung lorong,
melewati kamar mandi.
458
00:28:44,849 --> 00:28:47,435
- Menuju ke tangga belakang.
- Terima kasih.
459
00:28:47,435 --> 00:28:48,394
Semua siap.
460
00:28:49,020 --> 00:28:51,856
Aku akan ke toilet.
Kau akan tetap di sini?
461
00:28:51,856 --> 00:28:52,815
Ya, Bu.
462
00:28:54,150 --> 00:28:55,860
- Sampai jumpa di sana.
- Ya.
463
00:29:26,849 --> 00:29:30,102
Kantor Menteri Luar Negeri.
Ada yang bisa kubantu?
464
00:29:30,102 --> 00:29:34,440
Menteri Dennison tak ada,
tetapi dia ingin bicara denganmu.
465
00:29:50,164 --> 00:29:51,874
PINTU DARURAT, SELALU TUTUP
466
00:30:24,740 --> 00:30:26,659
- Dia akan datang.
- Baiklah.
467
00:30:26,659 --> 00:30:28,411
Tunggulah di ruangan itu.
468
00:30:29,912 --> 00:30:32,081
Lalu apa, melompat keluar?
469
00:30:34,792 --> 00:30:37,628
Baiklah, kau bisa menunggu di kursi itu,
470
00:30:37,628 --> 00:30:42,008
lalu kau tak akan terlihat saat aku
membuka pintu untuknya. Baiklah.
471
00:30:45,595 --> 00:30:47,305
Kau selalu punya kue?
472
00:30:49,682 --> 00:30:50,850
Apa itu masalah?
473
00:30:50,850 --> 00:30:52,101
Untuk teguran?
474
00:30:52,101 --> 00:30:54,896
- Ini bukan teguran, 'kan?
- Seharusnya tampak seperti itu.
475
00:30:54,896 --> 00:30:57,648
Masalahnya bukan biskuitnya,
476
00:30:57,648 --> 00:31:00,693
tetapi duta besar Amerika
yang mengintai di sudut.
477
00:31:00,693 --> 00:31:02,904
- Bagaimana keadaannya?
- Meluncur.
478
00:31:04,572 --> 00:31:05,740
Selain itu, aku tak tahu.
479
00:31:06,657 --> 00:31:08,326
Kau tetap di sana, 'kan?
480
00:31:09,535 --> 00:31:10,953
Ya. Tentu saja.
481
00:31:10,953 --> 00:31:13,289
- Tolong jangan marah.
- Tidak.
482
00:31:14,749 --> 00:31:17,084
Kau bermain polisi
dan perampok dengan duta besar,
483
00:31:17,084 --> 00:31:18,336
seharusnya tanya aku.
484
00:31:18,336 --> 00:31:19,462
Maaf.
485
00:31:19,462 --> 00:31:20,546
Tidak.
486
00:31:21,839 --> 00:31:26,052
Aku menyesal. Itu menyebalkan.
Aku merasa bersalah.
487
00:31:28,971 --> 00:31:30,056
Jangan ke Kairo.
488
00:31:31,766 --> 00:31:32,600
Apa?
489
00:31:33,935 --> 00:31:35,269
Tak terlalu mengesalkan?
490
00:31:36,562 --> 00:31:38,606
Maksudnya?
491
00:31:39,273 --> 00:31:40,900
Aku tak mau kau pergi.
492
00:31:42,193 --> 00:31:43,527
Sebaiknya jangan.
493
00:31:45,071 --> 00:31:48,824
Kurasa kau menyukai Duta Besar
494
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
dan kau melihat ini sebagai kesempatan,
495
00:31:52,036 --> 00:31:55,581
yang tadinya aku tak percaya,
tetapi aku percaya sekarang.
496
00:31:57,541 --> 00:31:59,961
Kurasa kau harus tetap tinggal.
497
00:32:02,546 --> 00:32:03,589
Juga untuk aku.
498
00:32:09,136 --> 00:32:09,971
Halo?
499
00:32:11,722 --> 00:32:13,015
- Siap?
- Ya.
500
00:32:29,740 --> 00:32:30,866
Duta Besar Hajjar.
501
00:32:30,866 --> 00:32:33,953
Senang akhirnya bertemu,
meski situasinya sulit.
502
00:32:33,953 --> 00:32:36,414
Menteri Dennison, suatu kehormatan.
503
00:32:36,414 --> 00:32:40,584
Ini wakil duta besar, Pak Farid Namazi.
504
00:32:40,584 --> 00:32:43,129
Terima kasih sudah datang.
505
00:32:43,879 --> 00:32:48,551
Jika tak keberatan,
boleh aku bicara berdua dengan Duta Besar?
506
00:32:48,551 --> 00:32:52,972
Tidak apa-apa. Bacalah majalah.
507
00:32:57,601 --> 00:32:58,519
- Ya.
- Terima kasih.
508
00:33:05,901 --> 00:33:07,570
Duta Besar Hajjar, ini...
509
00:33:07,570 --> 00:33:08,654
Aku tahu siapa.
510
00:33:09,947 --> 00:33:11,991
Ini penilaian yang sangat buruk.
511
00:33:13,951 --> 00:33:17,079
Tidak ada yang tahu
Duta Besar di sini. Bahkan stafku.
512
00:33:18,622 --> 00:33:20,958
Silakan duduk.
513
00:33:20,958 --> 00:33:23,419
Pemerintahku tak akan menyetujui ini.
514
00:33:23,419 --> 00:33:25,212
Jangan memberi tahu mereka.
515
00:33:26,338 --> 00:33:30,676
Duta Besar Wyler adalah alasan
kau belum melihat serangan balasan.
516
00:33:30,676 --> 00:33:34,889
Pihak Amerika, dalam hal ini,
hanya menyarankan untuk berhati-hati.
517
00:33:41,771 --> 00:33:42,772
Punya korek?
518
00:33:44,482 --> 00:33:45,816
Korek kayu.
519
00:33:46,901 --> 00:33:48,736
Aku diperintahkan untuk memberimu nama.
520
00:33:50,404 --> 00:33:54,158
Seseorang yang tampaknya
mengarahkan perencanaan serangan.
521
00:33:54,158 --> 00:33:55,743
Serta menyediakan dana.
522
00:34:00,873 --> 00:34:02,208
Kau kenal orang ini?
523
00:34:05,336 --> 00:34:06,253
Seperti di...
524
00:34:11,801 --> 00:34:14,386
{\an8}TENTARA BAYARAN RUSIA
525
00:34:14,386 --> 00:34:15,554
Ya.
526
00:34:15,554 --> 00:34:18,307
Untuk mencurigai
siapa pun dari negara ini.
527
00:34:18,307 --> 00:34:19,391
Kami mengerti.
528
00:34:19,391 --> 00:34:20,851
Kalian tak mengerti.
529
00:34:22,770 --> 00:34:23,979
Bahayanya...
530
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
Cukup besar.
531
00:34:26,690 --> 00:34:28,025
Kami sekutu mereka.
532
00:34:28,651 --> 00:34:29,902
Kau yakin?
533
00:34:30,569 --> 00:34:34,990
Sanksi dan sanksi,
kau telah melumpuhkan perekonomian kami.
534
00:34:34,990 --> 00:34:38,577
- Mereka mitra dagang penting.
- Mereka adalah penyelamat.
535
00:34:39,787 --> 00:34:42,373
Mereka menjebakmu
atas serangan terhadap Inggris.
536
00:34:42,373 --> 00:34:44,500
Masalah kami. Bukan masalahmu.
537
00:34:48,879 --> 00:34:51,340
Boleh kutanya dari mana informasi ini?
538
00:34:53,008 --> 00:34:55,261
Kami memberi tangan. Kau mengambil lengan.
539
00:34:56,011 --> 00:34:57,138
Aku minta maaf.
540
00:34:57,138 --> 00:35:00,558
Aku tahu kau telah mengambil
risiko besar secara pribadi.
541
00:35:00,558 --> 00:35:02,852
Aku tak mencemaskan diriku.
542
00:35:03,519 --> 00:35:04,937
- Negaraku...
- Tentu saja.
543
00:35:10,901 --> 00:35:13,070
Kau mau minum? Air?
544
00:35:13,070 --> 00:35:14,446
- Teh?
- Teh.
545
00:35:18,701 --> 00:35:20,202
Bagaimana kalau duduk?
546
00:35:27,418 --> 00:35:29,044
- Terima kasih.
- Sama-sama.
547
00:35:32,923 --> 00:35:37,845
Kau pikir orang Rusia tak mengirim orang
untuk mengamati kedatanganku...
548
00:35:37,845 --> 00:35:40,347
Tak akan ada yang tahu ini darimu.
549
00:35:41,682 --> 00:35:42,766
Tak akan ada yang tahu?
550
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Memberi tahu satu orang, itu rahasia.
551
00:35:46,145 --> 00:35:47,438
Dua orang, itu publikasi.
552
00:35:47,438 --> 00:35:50,691
Kami yakin negaramu dijebak
atas tindakan ini.
553
00:35:50,691 --> 00:35:54,278
Jadi, kau tak perlu membayar agresi...
554
00:35:55,112 --> 00:35:56,822
Duta Besar, kau baik?
555
00:35:59,742 --> 00:36:01,076
Panggil dokter.
556
00:36:01,076 --> 00:36:02,119
Duta Besar.
557
00:36:04,205 --> 00:36:06,540
Ini darurat. Ini Menteri Luar Negeri.
558
00:36:06,540 --> 00:36:08,375
- Dia pingsan.
- Ada yang pingsan.
559
00:36:08,375 --> 00:36:10,502
- Dia sulit bernapas.
- Hubungi orangnya.
560
00:36:10,502 --> 00:36:13,422
- Katakan sesuatu salah.
- Aku tak bisa membawanya masuk.
561
00:36:13,422 --> 00:36:15,758
- Jangan di sini. Pergi sebelum dia masuk.
- Baik.
562
00:36:15,758 --> 00:36:17,384
Lewat belakang, cepat.
563
00:36:18,719 --> 00:36:23,140
Pak Namazi, Duta Besar pingsan.
Tim medis dalam perjalanan.
564
00:36:23,140 --> 00:36:25,184
Dia kesulitan bernapas dan...
565
00:36:39,114 --> 00:36:40,449
Dia ada di sini.
566
00:36:42,409 --> 00:36:45,204
Ya, di sana, bersama Menteri Luar Negeri.
567
00:36:47,081 --> 00:36:48,207
Semua baik-baik saja?
568
00:36:48,207 --> 00:36:50,751
Tidak, tolong beri kami waktu sebentar.
569
00:36:51,919 --> 00:36:53,712
Ya, mereka baru tiba.
570
00:36:53,712 --> 00:36:56,298
Aku tak tahu apa dia minum obat.
571
00:36:56,298 --> 00:37:00,219
- Pak, bisa dengar aku?
- Ya, dia tak bernapas. Berikan AED.
572
00:37:01,011 --> 00:37:02,388
Mulai kompresi.
573
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Aku di dalam gedung
dan melihat mereka bergegas.
574
00:37:06,809 --> 00:37:08,602
Pak, tolong buka matamu.
575
00:37:08,602 --> 00:37:11,230
Jika kau mendengarku, buka matamu.
576
00:37:11,230 --> 00:37:12,231
- Siap.
- Pak Namazi.
577
00:37:12,231 --> 00:37:13,857
Kau harus mundur.
578
00:37:13,857 --> 00:37:15,484
Pak Namazi. Kumohon.
579
00:37:15,484 --> 00:37:16,402
Aman.
580
00:37:18,362 --> 00:37:19,530
Mengisi daya lagi.
581
00:37:19,530 --> 00:37:22,449
- Tolong ambilkan air untuk Pak Namazi.
- Tentu.
582
00:37:22,449 --> 00:37:23,742
Aman.
583
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
Lanjutkan kompresi.
584
00:37:27,037 --> 00:37:28,831
Empat puluh tenecteplase.
585
00:37:29,456 --> 00:37:31,875
Lima puluh amiodarone.
586
00:37:31,875 --> 00:37:34,461
Dengarkan aku baik-baik.
587
00:37:34,461 --> 00:37:36,046
Dia tidak hidup.
588
00:37:36,046 --> 00:37:37,506
Dia sudah mati.
589
00:37:38,465 --> 00:37:40,009
Mereka harus berusaha.
590
00:37:40,009 --> 00:37:41,510
Dia tak boleh mati di sini.
591
00:37:42,011 --> 00:37:44,263
Kematian harus dinyatakan di rumah sakit.
592
00:37:47,141 --> 00:37:48,809
Kita akan mengeluarkannya.
593
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Pasangkan oksigen.
594
00:37:51,770 --> 00:37:53,647
Kita bisa membawanya ke RS St. Thomas.
595
00:37:53,647 --> 00:37:56,317
Hubungi resusitasi mereka,
peringatan trauma juga.
596
00:37:56,317 --> 00:37:58,944
Tolong minggir, terima kasih.
597
00:37:58,944 --> 00:38:01,238
- Apa ada lift menunggu?
- Ya, Pak.
598
00:38:01,238 --> 00:38:03,115
Ambulans di pintu selatan.
599
00:38:03,115 --> 00:38:04,950
Beri kami ruang. Permisi.
600
00:38:04,950 --> 00:38:07,119
- Kedutaan d sini. Kedutaan di Teheran.
- PM.
601
00:38:07,119 --> 00:38:09,580
Akan kucari nomor istri Hajjar.
602
00:38:09,580 --> 00:38:13,042
- Jangan beri tahu soal Rusia.
- Itu tak boleh dari kita.
603
00:38:13,042 --> 00:38:16,628
Sisi intelijen harus membocorkannya
dengan cara lain.
604
00:38:24,762 --> 00:38:28,724
- Ingat, dia sakit, bukan mati.
- Ya. Perjalanan ke rumah sakit.
605
00:38:30,351 --> 00:38:32,728
Apa dia di sana? Aku butuh dia segera.
606
00:38:33,979 --> 00:38:37,232
Ini Duta Besar Katherine Wyler,
dari Kemlu, ini darurat.
607
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
Tolong hubungkan dengan Pauline.
608
00:38:42,404 --> 00:38:44,656
Operasi untuk melindungi Tiongkok...
609
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
PESAN
610
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
Apa-apaan?
611
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
Howard, hubungi Tom Libby di MI6.
612
00:38:56,877 --> 00:38:58,087
Jangan malu, Kawan.
613
00:39:01,006 --> 00:39:02,132
Kau menelepon Ganon?
614
00:39:04,593 --> 00:39:06,011
Perlu kutelepon Ganon?
615
00:39:06,887 --> 00:39:08,138
Jika kau mau.
616
00:39:08,138 --> 00:39:09,348
Aku tak mau.
617
00:39:12,101 --> 00:39:13,060
Sial.
618
00:39:16,480 --> 00:39:17,314
Terima kasih.
619
00:39:28,158 --> 00:39:31,578
Bagaimana mungkin
mereka belum menyatakan kematiannya?
620
00:39:31,578 --> 00:39:33,205
- Lebih lama lebih baik.
- Sungguh?
621
00:39:34,039 --> 00:39:35,999
Lebih tak terlihat
seperti kau meracuninya.
622
00:39:38,877 --> 00:39:41,672
Mereka akan bilang aku meracuninya? Ya.
623
00:39:41,672 --> 00:39:43,966
- Kau tidak, 'kan?
- Sialan kau.
624
00:39:45,426 --> 00:39:46,260
Kau?
625
00:39:46,844 --> 00:39:47,803
Bukan gayaku.
626
00:39:53,016 --> 00:39:53,851
Astaga.
627
00:39:54,726 --> 00:39:55,894
Orang Rusia sialan.
628
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Ya, ini buruk.
629
00:39:57,604 --> 00:39:58,772
Sangat buruk.
630
00:39:58,772 --> 00:40:02,151
Kenapa mereka menembaki kapalku?
631
00:40:02,943 --> 00:40:04,778
Apa-apaan ini?
632
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Maafkan aku.
633
00:40:13,287 --> 00:40:15,164
- Aku minta maaf.
- Apa itu?
634
00:40:15,164 --> 00:40:19,042
Kau terus bilang "sial", dan di satu sisi,
635
00:40:20,002 --> 00:40:22,546
itu menyenangkan, dikatakan olehmu, dan...
636
00:40:23,881 --> 00:40:26,091
dan itu ulah orang Rusia.
637
00:40:26,675 --> 00:40:29,178
Inggris diserang oleh Rusia.
638
00:40:29,178 --> 00:40:30,721
Kenapa itu lucu?
639
00:40:32,055 --> 00:40:37,019
Kau pikir hanya negaraku
yang terbebani dengan kotoran nuklir ini?
640
00:40:37,019 --> 00:40:38,979
Negaramu juga.
641
00:40:38,979 --> 00:40:42,107
- Ya. Ini buruk.
- Maka, berhentilah tertawa.
642
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Itu yang kuingin,
kau pikir apa yang terjadi?
643
00:40:45,110 --> 00:40:48,197
- Tuangkan lagi.
- Apa itu akan membantu?
644
00:40:50,115 --> 00:40:54,536
Kau seharusnya makan
sebelum mengisi perutmu dengan alkohol.
645
00:40:57,414 --> 00:40:58,332
Makanlah biskuit.
646
00:41:01,210 --> 00:41:02,544
Itu tampak mengerikan.
647
00:41:02,544 --> 00:41:03,921
Itu sangat lezat.
648
00:41:04,671 --> 00:41:05,547
Tampak kering.
649
00:41:06,632 --> 00:41:08,425
Harus dicelupkan.
650
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
Dalam teh beracun.
651
00:41:16,475 --> 00:41:19,144
- Itu tidak lucu.
- Tidak.
652
00:41:20,437 --> 00:41:23,440
- Itu tidak lucu. Sungguh.
- Itu tidak lucu.
653
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
- Astaga.
- Tidak apa-apa.
654
00:41:27,194 --> 00:41:29,112
- Tak apa-apa.
- Maafkan aku.
655
00:41:29,112 --> 00:41:33,700
Ini mungkin hari terbaik dalam hidupku,
melihatmu menumpahkan sesuatu.
656
00:41:33,700 --> 00:41:37,079
- Aku sangat bodoh.
- Tidak apa-apa.
657
00:41:37,079 --> 00:41:38,914
- Kita bisa...
- Biarkan kering.
658
00:41:38,914 --> 00:41:40,916
- Ya, kita bisa.
- Ya.
659
00:42:30,882 --> 00:42:31,800
Aku beli topi.
660
00:43:31,610 --> 00:43:32,444
Mitzka?
661
00:43:33,904 --> 00:43:36,239
Astaga. Lama sekali tak bertemu.
662
00:43:36,239 --> 00:43:38,033
Aku baru dari Rumania.
663
00:43:38,033 --> 00:43:39,868
Iran tak menyerang kapal induk.
664
00:43:39,868 --> 00:43:41,703
Pelakunya Rusia, anak buah Lenkov.
665
00:43:41,703 --> 00:43:43,997
Jangan bilang ini dari kita atau Inggris.
666
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Rambutmu indah, ada yang kau buat berbeda?
667
00:43:47,584 --> 00:43:51,630
Kau selalu bilang begitu setiap bertemu,
dan selalu tepat sama.
668
00:46:35,335 --> 00:46:37,837
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta