1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 SEBELUMNYA 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 Api neraka di Teheran memberi Nicol Trowbridge kejutan. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 Di samping Presiden, dia akan mengatakannya lagi. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,850 Kita akan mengirim kapal induk ke Teluk, tumpangan ke Bahrain. 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,851 Kapalnya tenggelam. 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,895 Kenapa tak bilang kapalnya tenggelam? 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 Karena memang tidak. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 Jika keadaan genting, beri tahu aku. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 Keadaan genting. 10 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 Perdana Menteri menyerang persenjataan dan pasukan Amerika. 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,492 Saat Hal dan aku bicara, itu terdengar konyol. 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 Sebulan kemudian, itu brilian. 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 - Dia meneleponmu sebulan lalu. - Ini wakil presiden. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 - Ingin aku mempertimbangkannya? - Ya. 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 Saat kau bilang, "Kita selesai." 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 - Kau pikir kita sudah selesai? - Tidak. 17 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 Mereka akan mengerumuni Armada Kelima? 18 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 Memuat RPG ke kapal nelayan, lihat yang bisa ditembak. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 - Bagaimana keadaan kita? - Tak ada kapal. 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 Kau hebat. Hentikan omongan "aku mengundurkan diri" itu. 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 Itu membuatku kesal. Aku tak punya waktu. 22 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 - Pagi. - Senang bertemu, Pak. 23 00:01:18,371 --> 00:01:19,705 Dia masih di atas? 24 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 Terima kasih. 25 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}- Selamat pagi. - Pagi. 26 00:01:28,422 --> 00:01:29,257 {\an8}Silakan. 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,133 Kau ceria. 28 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 Untuk pria dengan mata lebam dari istri? 29 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 Tadinya tak ingin kubilang. 30 00:01:36,013 --> 00:01:36,931 Pria baik. 31 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 Jadi, bagaimana? Kau tahu? 32 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 - Keadaannya? - Ya. 33 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 Dengan Kate? 34 00:01:44,981 --> 00:01:46,732 Jangan terlihat begitu takut. 35 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 Perjalanan kami bergelombang. 36 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 Hai. 37 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 Selamat pagi. 38 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 Masih belum tersebar? 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,050 Tidak di koran. 40 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 Bak menunggu gajah jatuh di kepalamu. 41 00:02:16,929 --> 00:02:17,763 Selamat pagi. 42 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 Halo. 43 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 Stasiun di Tel Aviv mendapat informasi 44 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 bahwa pemerintah Inggris menarik personel tidak penting 45 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 dari kedutaan di Teheran 46 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 dan memberi peringatan warga negara Inggris. 47 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Untuk keluar dari negara? 48 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 Ya. 49 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 - Bukan Iran pelakunya. - Bukan. 50 00:02:37,158 --> 00:02:38,826 Kenapa pemerintah Inggris 51 00:02:38,826 --> 00:02:41,621 melakukan hal seperti akan perang? 52 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 Cara Trowbridge agar ketakutan Iran tetap ada. 53 00:02:44,665 --> 00:02:47,335 Pelakunya orang lain. Dia tak ingin tahu? 54 00:02:47,335 --> 00:02:48,753 Iran target bagus. 55 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 Membuat orang marah. 56 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 Apa dia khawatir akan tahu itu Kanada? 57 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 Tak ada yang akan marah karena orang suka Kanada? 58 00:02:56,218 --> 00:02:58,471 Lihat gala di jadwalmu malam ini? 59 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 Tempat untuk bertanya ke Inggris soal kedutaannya. 60 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Agar orang tahu bahwa itu didiskusikan. 61 00:03:04,518 --> 00:03:06,771 - Bukan itu fokus kita. - Bu. 62 00:03:06,771 --> 00:03:09,774 Kita bicara dengan setiap badan intelijen. 63 00:03:09,774 --> 00:03:11,400 Kita akan tahu pelakunya. 64 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 Tidak. Kita tak bicara dengan intelijen Iran. 65 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 - Tidak. - Mereka yang terbaik. 66 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 - Hanya mereka yang tak kita tanyai. - Kami ingin menghubungi Shahin, 67 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 tetapi ada yang bilang itu akan merusak hubungan rapuh 68 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 yang dibangun puluhan tahun oleh Dinas Luar Negeri. 69 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 Bisakah memberikan mereka pesan, seperti yang tersembunyi tetapi jelas? 70 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 - Kalian melakukan itu, 'kan? - Ya. 71 00:03:38,928 --> 00:03:41,013 Iran mengikuti kata kita tentang perdagangan. 72 00:03:41,013 --> 00:03:43,266 Mungkin beri tanda di pidato tentang dagang. 73 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 Ya. Apa ini ide buruk? 74 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 Tidak. Ini ide bagus. Bu. 75 00:03:52,858 --> 00:03:55,820 Kau bilang Whitehall berbagi rahasia denganmu. 76 00:03:55,820 --> 00:03:57,280 Bisakah kau menelepon? 77 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 Tentang rencana mengevakuasi orang dari Iran? 78 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 Tel Aviv dapat dari sumber terpercaya, tetapi sebelum dikonfirmasi, 79 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 aku tak ingin Washington gelisah. 80 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 - Tidak. - Baiklah. 81 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 Itu akan membuatnya takut. Dia sumber baru. Bukan sumber. 82 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 Aku mengerti. Kau bilang tidak. 83 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 Sampai jumpa. 84 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 Baiklah, bagaimana dengan ini? 85 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 Memulai perdagangan senjata dengan Turki karena menyelesaikan perbedaan 86 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 dan mengumpulkan sumber daya adalah pilihan tepat 87 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 - bagi Turki dan sekutunya. - Iran bukan sekutu kita, ia sekutu Turki. 88 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 Tak ada yang dapat kecuali Turki dan Iran, dan mereka bisa. 89 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 Jangan sumber daya. Lakukan tukar pendapat yang jujur dan terarah. 90 00:04:44,660 --> 00:04:46,370 Dengan Turki dan sekutunya. 91 00:04:48,497 --> 00:04:51,876 Dalam pembahasan nuklir, tukar pendapat jujur dan terarah 92 00:04:51,876 --> 00:04:54,587 adalah kata Iran saat mereka tanpa basa-basi. 93 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Artinya mari ke belakang di dekat tempat sampah dan bicara. 94 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 Itu lebih baik. Cari tempat untuk menanamnya. 95 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 - Kalian bertemu di tempat sampah? - Ya. 96 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 Terima kasih. 97 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 Aku bicara dengan Billie hari ini. Dia bilang kau mempertimbangkannya. 98 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 - Menjadi wakil presiden? - Ya. 99 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 Kini aku mempertimbangkannya. 100 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 Lalu? 101 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Aku menolaknya. 102 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 Tampaknya tak berhasil. 103 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 Ya, mereka antusias. 104 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 Katakan aku akan bercerai. 105 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Bagaimana jika... 106 00:05:43,552 --> 00:05:46,222 Kau tahu, hubungan itu sulit. 107 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Astaga. 108 00:06:11,789 --> 00:06:12,623 Terima kasih. 109 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Aku bisa. 110 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 - Karena sepatunya. - Aku mengerti. 111 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 Permisi. 112 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Kau punya banyak sejarah dari institusi ini. 113 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 Aku mendukung produksi domestik dan mengurangi ketergantungan ke Tiongkok 114 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 tetapi jika pemerintahmu dan pemerintahku hanya memperkenalkan inisiatif ini 115 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 agar terlihat seperti mereka beraksi, 116 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 lima tahun dari sekarang, aku akan punya plaza setengah jadi. 117 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 - Juga bangunan... - AD Tyler. 118 00:06:49,160 --> 00:06:51,745 Maaf, aku harus membawanya. 119 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 - Maaf. - Maaf. 120 00:06:54,915 --> 00:06:58,169 - Komentar tentang Turki keluar. - Turki, negara itu. 121 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 - Di mana? - Forum Keamanan Aspen. 122 00:07:00,963 --> 00:07:02,882 "Tukar pendapat jujur dan terarah 123 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 adalah pilihan tepat bagi Turki dan sekutunya." 124 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 - Ada yang dengar? - Sudah lima menit. 125 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 Menurutmu, akan berapa lama? Sepekan? 126 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 - Ikutlah denganku. - Apa? 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 - Kita berdansa. - Tidak. 128 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 Kau akan mengusirku seminggu lagi. Tunjukkan yang terbaik. 129 00:07:20,483 --> 00:07:21,650 Astaga. 130 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 Orang bisa melihat wajahmu. 131 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Apa ini ide Stuart? 132 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Bukan. 133 00:07:40,503 --> 00:07:42,630 Dia pikir dia konselor pernikahan. 134 00:07:43,255 --> 00:07:44,507 - Siapa, Stuart? - Ya. 135 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 Menggemaskan. 136 00:07:48,385 --> 00:07:49,220 Bukan. 137 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 Cantik. 138 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Baiklah. 139 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 Terima kasih banyak kepada November Green. Itu sangat menyenangkan. 140 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 - Hadirin sekalian. - Bu. 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - Kehormatan besar... - Terima kasih. 142 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 untuk menyambut Perdana Menteri Nicol Trowbridge. 143 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 Terima kasih. Terima kasih banyak. 144 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 Jadi, aku berharap untuk datang ke sini dan bersulang... 145 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 untuk persahabatan 50 tahun Aliansi Bisnis Inggris-Amerika. 146 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 Sayangnya... aku punya hal lain untuk disampaikan. 147 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 Aku baru tahu Presiden Rayburn, 148 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 presiden AS 149 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 yang menjanjikan dukungannya dalam misi rumit, 150 00:09:13,095 --> 00:09:15,306 menyelamatkan awak kita di laut... 151 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 membatalkan janji itu. 152 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 Cerdas, bukan? 153 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 Jadi, aku harus pergi. 154 00:09:28,527 --> 00:09:31,030 Yang lebih menarik 155 00:09:31,030 --> 00:09:33,782 dan lebih bijaksana, Pak Pelham-Voight 156 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 akan bicara mewakiliku. 157 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 Aku akan mengalihkan perhatianku kepada putra dan putri kita... 158 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 - dan membawa mereka pulang. - Ya. 159 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 Setuju. 160 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 Dengan api dibalas api, kita akan mempertahankan pulau kita. 161 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 Jika teman-teman kita kabur, 162 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 kita lakukan sendiri. 163 00:10:09,151 --> 00:10:10,069 Setuju. 164 00:10:14,365 --> 00:10:16,575 Kini kita tahu kenapa dia mengundangmu. 165 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 - Pagi, Pak Hayford. - Selamat pagi. 166 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 - Apa kabar, Pak? - Baik. Terima kasih. 167 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Selamat pagi. 168 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 - Hei. Lapar? - Aku tak akan menolak kopi. 169 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Semua kartunnya bertema Rayburn sebagai tikus lari dari kapal tenggelam. 170 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}"HUBUNGAN KHUSUS" KEHILANGAN CAHAYANYA 171 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 Ada gambar dia menyelam lincah. 172 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 Membuatnya tampak sigap. 173 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 - Jangan biarkan aku menghentikanmu. - Ini bukan untukku. 174 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 - Hai. - Selamat pagi. 175 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Seberapa buruk? 176 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 Presiden mengharapkan Trowbridge meminta maaf. 177 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 Trowbridge mengharapkan Presiden meminta maaf. 178 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 Kudengar mereka memanggil Rayburn Presiden Ratburn. 179 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Ada yang menyebutkan fakta 180 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 berapa lama Trowbridge tahu kita tak mengirim kapal? 181 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 - Selama 48 jam. - Akhir pekan? 182 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Sebelum dia mengumumkannya seperti berita terbaru? 183 00:12:01,472 --> 00:12:02,806 Pers tidak tahu. 184 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 Ada air mata di sudut matanya. Kau lihat itu? 185 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 - Dia profesional. - Bocorkan. 186 00:12:09,938 --> 00:12:10,814 Ke pers? 187 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 Itu berengsek. 188 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Kita harus melakukannya? - Mari lihat hari ini. 189 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 Rayburn tak bisa minta maaf. Dia tak bohong, hanya membalikkan arah. 190 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 Kuhubungkan kau dengan NSC dan duta besar Inggris di Washington, 191 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 - sama-sama mengaku salah. - Baiklah. 192 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 Ada respons dari Iran? 193 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 Untuk pesan rahasia kita? 194 00:12:40,636 --> 00:12:43,680 Mungkin itu terlalu tersembunyi. Kurang terlihat. 195 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 Itu akan butuh waktu. 196 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 Aku tak mau bicara soal wakil presiden. 197 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 Tidak apa-apa. 198 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Apa Pak Wyler alasannya? 199 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 Kau akan pertimbangkan jika pernikahanmu tak... 200 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Kandas? 201 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 Jika tak bermasalah? 202 00:13:14,753 --> 00:13:16,296 Itu masalahnya. 203 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Beberapa orang melakukan pengaturan. 204 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Seperti apa? 205 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 Apa pun... 206 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 yang berhasil. 207 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 Aku tak tahu bagaimana 208 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 bisa berhasil? 209 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 Kamar tidur terpisah. 210 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 Kehidupan terpisah. Ini kemitraan profesional. 211 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 Seks atau tanpa seks? 212 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Apa pun yang kau mau. 213 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 Kau yang mengatur. 214 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 Hanya oral? 215 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 Bu, kau main-main denganku? 216 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 Aku tadinya ingin digambarkan. 217 00:14:11,560 --> 00:14:12,394 Maaf. 218 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 Bukan urusanku. 219 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 Dia ingin menjadi presiden. Hal. 220 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 Tidak akan. 221 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 - Dia akan mau menjadi Wapres. - Dia juga tak akan menjadi itu. 222 00:14:28,994 --> 00:14:30,162 Menurutmu begitu? 223 00:14:30,162 --> 00:14:32,331 Kau pikir aku wakil presiden 224 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 dan dia memulai inisiatif diam-diam untuk membantu anak buta belajar balet? 225 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Dia akan bekerja. 226 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 Dia akan punya pekerjaan seperti yang kau mau dan tak lebih. 227 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 Jika itu anak-anak dan balet, tak masalah. 228 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 Utusan khusus ke Ukraina. Itu yang akan dia pilih. 229 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 Dia tidak boleh menjadi penghalang. 230 00:15:00,359 --> 00:15:01,360 Ini tak benar. 231 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 Dia tampak termotivasi untuk membuat ini berhasil. 232 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 Dia cerdas, tahu tak bisa berbuat hal yang dia lakukan di sini... 233 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Di hari pertamaku? 234 00:15:11,870 --> 00:15:13,956 Lalu di hari keduaku? 235 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 Lalu di paruh kedua hari keduaku? 236 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Aku tidak tahu. 237 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 Dengan sejumlah persiapan, aku yakin dia bisa ditahan. 238 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 Kurasa kau tak memperhatikan. 239 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 - Siapa namanya? - Alysse. 240 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 Dia membaca surelku? 241 00:15:48,865 --> 00:15:51,827 Dia membacanya untuk Duta Besar Vayle. Membersihkan kotorannya. 242 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 Itu yang terjadi. Aku tak meminta itu terjadi. 243 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Aku akan bicara dengannya. Bisa? 244 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 Aku tak suka orang lain memutuskan yang kubaca. 245 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 Surelnya. 246 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 Tentu saja. Maafkan aku, Bu. 247 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 - Tunjukkan yang kau baca. - Ya. Namun, aku tak melakukannya. 248 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 - Tidak? - Tidak. 249 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 - Aku sudah melihat semua surelku? - Ya. 250 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 - Kau bilang, "Maaf." - Maaf. 251 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 - Kau tak melakukannya. - Aku tetap minta maaf. 252 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 - Jangan minta maaf jika tak salah. - Ya. Maaf. 253 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - Untuk apa? - Baiklah. 254 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 Menteri Luar Negeri memanggil Duta Besar Iran 255 00:16:23,567 --> 00:16:25,861 untuk dipukul bokongnya langsung. 256 00:16:25,861 --> 00:16:26,987 Dennison melakukannya? 257 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 Menteri Pertahanan Iran mengoceh di Twitter. 258 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 Mereka mengirimnya pada kita, aku ingin lihat. 259 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 Ya. 260 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 Generasi wanita ini selalu meminta maaf. 261 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 Gloria Steinem pasti gelisah di makamnya. 262 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 Dia masih hidup. 263 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 Gloria Steinem. 264 00:16:47,007 --> 00:16:48,216 Mereka tak mengirimnya. 265 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 Kukira kita setuju bekerja sama. 266 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 Ya, benar. 267 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 Kau membuat pertunjukan besar untuk memercayaiku 268 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 dan meminta bantuanku. 269 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 - Ya. - Di tempat asalku, 270 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 memanggil duta besar adalah teguran publik. 271 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 Itu mengirimkan pesan. 272 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 Di Kabul, itu yang kita kirim sebelum mengirim tank. 273 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Di sini juga. 274 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 Di tempat asalku, jika satu meniru sekutunya dalam langkah diplomatik besar... 275 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 Maaf, aku kurang paham. 276 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 Kenapa tak memberitahuku kau memanggil Duta Besar Iran? 277 00:17:24,878 --> 00:17:25,796 Bukan aku. 278 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 Lalu siapa? 279 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 Biarkan aku bicara dengan cara yang kau bisa pahami. 280 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 281 00:17:44,981 --> 00:17:46,817 - Bu, bisa kubantu? - Tidak. 282 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 Komentar Turki. 283 00:17:52,864 --> 00:17:53,907 Mereka mengerti. 284 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 Mereka mengerti. 285 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Ke arah mana CIA? 286 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 SALAH TUDUHAN 287 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 Mereka dapat petunjuk, di pidato Turki. Mereka minta perlindungan. 288 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 Mereka ingin Inggris meminta mereka datang untuk rapat. 289 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 Jika itu sungguhan, itu sangat pintar. 290 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 Itu nyata. 291 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 Skenario terburuknya, itu tak nyata, 292 00:18:19,933 --> 00:18:22,894 lalu Menteri Luar Negeri bertemu dengan Duta Besar Iran, 293 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 - bilang kita harus tenang. - Dan kau. 294 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 Menteri Luar Negeri dan kau. 295 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 Tidak. 296 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Tidak. Itu aneh. 297 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 - Siapa peduli? - Dia peduli. Menteri Luar Negeri. 298 00:18:34,656 --> 00:18:35,574 Aku tak tanya... 299 00:18:37,450 --> 00:18:38,285 Tidak. 300 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Astaga. Itu dia. 301 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 - Apa? - Apa aku salah? 302 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 - Apa? - Aku tak salah. Dia teman istimewamu. 303 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 Astaga, aku tak salah. 304 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 Tak ada gunanya kau tahu siapa teman istimewaku. 305 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 Mungkin begitu, tetapi dia Austin Dennison. 306 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 - Astaga. - Itu sangat membantu kita. 307 00:19:03,393 --> 00:19:04,436 Pertama, 308 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 selamat telah mendapatkan kepercayaan dari Menteri Luar Negeri. 309 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 - Jangan jadi perusak. - Kenapa aku menjadi perusak? 310 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 Kalian begitu, kau ingin sumber orang menjadi sumbermu. 311 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 - Orang yang mana, CIA? - Ya. 312 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 Kau membuat rencana dengan Wakil Kepala Misi. 313 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 Kami menyebarkan pesan bersandi. 314 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 Itu memancing respons. 315 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 Orang dengan jabatan tinggi yang meminta bantuanmu membatasi pemimpin ceroboh 316 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 berada di posisi untuk menerima informasi yang berpengaruh. 317 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 Apa ini waktu yang salah untuk membuat pendekatan? 318 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Seberapa penting rapat Healy pukul 14.00? 319 00:19:44,434 --> 00:19:46,144 - Biasa saja. - Batalkan. 320 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Bu? 321 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 Bu. 322 00:19:53,568 --> 00:19:55,111 - Pukul 14.00 bisa. - Bagus. 323 00:19:56,154 --> 00:19:57,989 - Pukul 14.00 tak bisa. - Kenapa? 324 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Karena tidak bisa. 325 00:20:00,784 --> 00:20:02,369 Bagaimana jika pergi sekarang? 326 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 Apa yang terjadi? 327 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 Iran merespons soal negara Turki. 328 00:20:09,876 --> 00:20:10,961 Mereka tak dipanggil. 329 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Astaga. 330 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 Kini Dennison harus memanggil pria itu. Dia pikir aku harus ada di ruangan. 331 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 - Karena aku perusak. - Ya. 332 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 Kita harus melihat apa yang mereka bawa. 333 00:20:22,430 --> 00:20:25,058 Inggris merencanakan evakuasi Teheran, 334 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 dan tak memberi tahu kita. 335 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 Tak bisa mengandalkan informasi dari mereka. 336 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 - Boleh kami bawa dia setengah jam? - "Kami" siapa? 337 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 Dennison ada janji pukul 14.00 di Durbar Court. 338 00:20:33,775 --> 00:20:34,818 Aku bisa menemuinya. 339 00:20:34,818 --> 00:20:36,861 Akan kusuruh orangku mencarinya. 340 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 Ini bukan percakapan di telepon. 341 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 - Aku harus buang air kecil. - Ya. 342 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 Aku tak ingin buang air kecil, karena dia bilang, aku jadi ingin. 343 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 Aku harus buang air besar, haruskah aku ikut? 344 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Bagaimana dia? 345 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 Dia baik-baik saja. 346 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 Tampak tenang. Pura-pura bicara di telepon. 347 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 Atau bicara sungguhan di telepon. 348 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 - Dia mengawasimu? - Ya. 349 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 Tentu saja. Jika kita bisa mengatur acara minum teh, 350 00:21:16,901 --> 00:21:19,446 atau makan siang, dengan peternak sapi, 351 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 dan pemerah susu, Bessie si Sapi, pada akhirnya, aku bisa bunuh diri. 352 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 Aku akan meneleponmu kembali. 353 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Sial. 354 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Sial. 355 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 Duta Besar? 356 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 Aku membuat kekacauan. 357 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Lihat itu. 358 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 - Apa? - Sangat alami. 359 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 Panggil Duta Besar Iran secara resmi. 360 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 Ada informasi untuk kita. 361 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 - Kita? - Kita berdua harus hadir. 362 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 Tentu tidak. 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 Hanya Duta Besar Iran yang tahu aku di ruangan. 364 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 Ada tangga belakang. Mereka akan memasukkanku. 365 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 "Mereka"? Siapa, CIA? 366 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 Saat kau meminta bantuan, kau sadar aku akan membantu? 367 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 Aku tak membayangkan badan intelijen asing 368 00:22:20,006 --> 00:22:22,634 menjalankan operasi dari balik mejaku. 369 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 Hanya aku yang akan ada ruangan. 370 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 Jika memilih untuk memercayaiku, inilah momen itu. 371 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 Senang bertemu, Menteri. 372 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 Kau bisa segera memulainya. 373 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 - Selamat pagi. - Pagi. 374 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 Hei. 375 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 - Dia meneleponmu? - Tidak. 376 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 Ini persiapan untuk urusan Dennison. Kami membicarakannya kemarin. 377 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 - Persiapan apa? - Aku membawakannya kamera. 378 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 Kecil. 379 00:23:09,931 --> 00:23:11,099 Dia bukan CIA. 380 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Aku tahu itu. 381 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 Ini mulai seperti operasi intelijen. 382 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 Jika bisa mengirim orang lain, akan kukirim diriku. 383 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 Jika dia mengacau? Atau seseorang menemukannya? 384 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 Dia punya penyamaran diplomatik. 385 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 Untuk teguran resmi dari Menteri Luar Negeri Inggris 386 00:23:25,196 --> 00:23:28,074 kepada duta besar negara lain? Kurasa tidak. 387 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 - Selamat pagi. - Pagi. 388 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 Ini konyol. 389 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 Setelanku hilang. Digantikan dengan hal seperti ini. 390 00:23:34,831 --> 00:23:36,249 Kau akan difoto. 391 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 Penata gaya berpikir kau suka variasi. 392 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 Ini seperti rak. 393 00:23:42,297 --> 00:23:43,131 Tidak. 394 00:23:43,131 --> 00:23:45,008 Aku seperti wanita desa 395 00:23:45,008 --> 00:23:47,552 yang menyusui saat si ibu meninggal saat melahirkan. 396 00:23:47,552 --> 00:23:48,469 Pagi, Pak. 397 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 - Aku akan kembali. - Tak apa. 398 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 Kau sedang pengarahan intelijen. Hanya ini yang kubutuhkan. 399 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 - Hal? - Ya. 400 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 Lihat? 401 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Kita mulai lagi. 402 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 Aku akan bilang jika kau mirip wanita dari desa. 403 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 Kini aku tahu apa yang kucari. 404 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 Jika hubungan kita seperti itu, aku akan memberitahumu. 405 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 Baiklah. Terima kasih. 406 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 Aku bisa berbagi muffinku, agar kau bisa makan di pagi hari 407 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 meski kau tak makan di pagi hari. 408 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Bukan hanya Pak Wyler yang mendukungmu. 409 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 Aku hanya berpikir kau, dia, dan Billie 410 00:25:14,097 --> 00:25:17,392 menghubungkan pernikahanmu dengan menjadi wapres, 411 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 dan menurutku itu narasi palsu. 412 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 Intinya adalah kau tidak perlu selamat dari pemilu. 413 00:25:24,190 --> 00:25:25,275 Jika kau selamat, 414 00:25:25,275 --> 00:25:29,195 warga Amerika paham perceraian, mereka akan melupakannya. 415 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 Jika ingin bicara, Billie harus meneleponku. 416 00:25:32,573 --> 00:25:34,534 Kau petugas Layanan Luar Negeri dewasa 417 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 dan kau menghabiskan banyak waktu untuk pernikahan dan pakaianku. 418 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Aku pandai di situ. 419 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 Aku tak berada di Dinas Luar Negeri untuk melihat dunia, 420 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 tetapi untuk keluar dari Washington. 421 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Aku dahulu menjalankan kampanye. Dengan Billie. 422 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 Saat kau memenangkan kepresidenan dan melihat pengadilan merebutnya. 423 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 Ya, Billie tangguh, dia... 424 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 Dia langsung bangkit. Namun, aku tak tahan lagi. 425 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 - Ya, itu menyebalkan. - Ya. 426 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 Jika aku berkesempatan membawa orang cakap ke depan pintu, 427 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 tanpa pesan politik, hitung ulang... 428 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 Pak Wyler tak boleh jadi alasannya. 429 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 Jika kau ingin bercerai, bercerailah. 430 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 Stuart, kau orang yang sangat baik. 431 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 Aku tidak. 432 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 Namun, pemimpin dari dunia bebas mendengarmu dan membalikkan strategi. 433 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 - Dia ingin tahu pendapatmu. - Dia ingin tahu pendapat Hal. 434 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 Omong kosong. Maaf, Bu, tetapi itu omong kosong. 435 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 Dia tak mau tahu pendapat Hal. 436 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 Tentu saja. Sudah seharusnya. 437 00:27:02,789 --> 00:27:06,542 Hal salah satu pemikir kebijakan luar negeri di generasi kita. 438 00:27:07,210 --> 00:27:09,420 - Kami paket yang hebat. - Astaga. 439 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 Tidak, aku bagian dari itu, aku mengerti. Aku berkontribusi banyak. 440 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 Kepercayaan diriku sebentar lagi habis. 441 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 Billie memberitahuku sebelum kau tiba di sini. 442 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 Tentang kau. 443 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 Bukan Hal Wyler. 444 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 Itu terdengar seperti khayalan. 445 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 Lalu aku bertemu denganmu dan itu terdengar lebih berkhayal, 446 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 tetapi kini aku mengerti. 447 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Aku dengar kenapa Billie ingin melakukan ini. 448 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 Dia tahu aku dan Hal akan berpisah? 449 00:27:50,169 --> 00:27:51,254 - Kau bilang? - Tidak. 450 00:27:51,754 --> 00:27:52,588 Beri tahu dia. 451 00:27:53,631 --> 00:27:54,465 Lihat nanti. 452 00:27:55,258 --> 00:27:56,509 Rayburn, Billie, 453 00:27:57,885 --> 00:27:59,720 mereka tak ingin aku tanpa Hal. 454 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Dubes Wyler dari Amerika Serikat, 455 00:28:34,797 --> 00:28:38,301 dan Stuart Hayford, Wakil Kepala Misi, Kedutaan London, 456 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 untuk acara UNGNA. 457 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 Ada pintu di ujung lorong, melewati kamar mandi. 458 00:28:44,849 --> 00:28:47,435 - Menuju ke tangga belakang. - Terima kasih. 459 00:28:47,435 --> 00:28:48,394 Semua siap. 460 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 Aku akan ke toilet. Kau akan tetap di sini? 461 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 Ya, Bu. 462 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 - Sampai jumpa di sana. - Ya. 463 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 Kantor Menteri Luar Negeri. Ada yang bisa kubantu? 464 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 Menteri Dennison tak ada, tetapi dia ingin bicara denganmu. 465 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 PINTU DARURAT, SELALU TUTUP 466 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 - Dia akan datang. - Baiklah. 467 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 Tunggulah di ruangan itu. 468 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 Lalu apa, melompat keluar? 469 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 Baiklah, kau bisa menunggu di kursi itu, 470 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 lalu kau tak akan terlihat saat aku membuka pintu untuknya. Baiklah. 471 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 Kau selalu punya kue? 472 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 Apa itu masalah? 473 00:30:50,850 --> 00:30:52,101 Untuk teguran? 474 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 - Ini bukan teguran, 'kan? - Seharusnya tampak seperti itu. 475 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 Masalahnya bukan biskuitnya, 476 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 tetapi duta besar Amerika yang mengintai di sudut. 477 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 - Bagaimana keadaannya? - Meluncur. 478 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 Selain itu, aku tak tahu. 479 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 Kau tetap di sana, 'kan? 480 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 Ya. Tentu saja. 481 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 - Tolong jangan marah. - Tidak. 482 00:31:14,749 --> 00:31:17,084 Kau bermain polisi dan perampok dengan duta besar, 483 00:31:17,084 --> 00:31:18,336 seharusnya tanya aku. 484 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Maaf. 485 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 Tidak. 486 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 Aku menyesal. Itu menyebalkan. Aku merasa bersalah. 487 00:31:28,971 --> 00:31:30,056 Jangan ke Kairo. 488 00:31:31,766 --> 00:31:32,600 Apa? 489 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 Tak terlalu mengesalkan? 490 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 Maksudnya? 491 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 Aku tak mau kau pergi. 492 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 Sebaiknya jangan. 493 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 Kurasa kau menyukai Duta Besar 494 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 dan kau melihat ini sebagai kesempatan, 495 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 yang tadinya aku tak percaya, tetapi aku percaya sekarang. 496 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 Kurasa kau harus tetap tinggal. 497 00:32:02,546 --> 00:32:03,589 Juga untuk aku. 498 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 Halo? 499 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 - Siap? - Ya. 500 00:32:29,740 --> 00:32:30,866 Duta Besar Hajjar. 501 00:32:30,866 --> 00:32:33,953 Senang akhirnya bertemu, meski situasinya sulit. 502 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 Menteri Dennison, suatu kehormatan. 503 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 Ini wakil duta besar, Pak Farid Namazi. 504 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 Terima kasih sudah datang. 505 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 Jika tak keberatan, boleh aku bicara berdua dengan Duta Besar? 506 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 Tidak apa-apa. Bacalah majalah. 507 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 - Ya. - Terima kasih. 508 00:33:05,901 --> 00:33:07,570 Duta Besar Hajjar, ini... 509 00:33:07,570 --> 00:33:08,654 Aku tahu siapa. 510 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 Ini penilaian yang sangat buruk. 511 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 Tidak ada yang tahu Duta Besar di sini. Bahkan stafku. 512 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 Silakan duduk. 513 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 Pemerintahku tak akan menyetujui ini. 514 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 Jangan memberi tahu mereka. 515 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 Duta Besar Wyler adalah alasan kau belum melihat serangan balasan. 516 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 Pihak Amerika, dalam hal ini, hanya menyarankan untuk berhati-hati. 517 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 Punya korek? 518 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 Korek kayu. 519 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 Aku diperintahkan untuk memberimu nama. 520 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 Seseorang yang tampaknya mengarahkan perencanaan serangan. 521 00:33:54,158 --> 00:33:55,743 Serta menyediakan dana. 522 00:34:00,873 --> 00:34:02,208 Kau kenal orang ini? 523 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 Seperti di... 524 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}TENTARA BAYARAN RUSIA 525 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 Ya. 526 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 Untuk mencurigai siapa pun dari negara ini. 527 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 Kami mengerti. 528 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 Kalian tak mengerti. 529 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 Bahayanya... 530 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 Cukup besar. 531 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 Kami sekutu mereka. 532 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 Kau yakin? 533 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 Sanksi dan sanksi, kau telah melumpuhkan perekonomian kami. 534 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 - Mereka mitra dagang penting. - Mereka adalah penyelamat. 535 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 Mereka menjebakmu atas serangan terhadap Inggris. 536 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 Masalah kami. Bukan masalahmu. 537 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Boleh kutanya dari mana informasi ini? 538 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 Kami memberi tangan. Kau mengambil lengan. 539 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 Aku minta maaf. 540 00:34:57,138 --> 00:35:00,558 Aku tahu kau telah mengambil risiko besar secara pribadi. 541 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 Aku tak mencemaskan diriku. 542 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 - Negaraku... - Tentu saja. 543 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 Kau mau minum? Air? 544 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 - Teh? - Teh. 545 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 Bagaimana kalau duduk? 546 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 - Terima kasih. - Sama-sama. 547 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 Kau pikir orang Rusia tak mengirim orang untuk mengamati kedatanganku... 548 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 Tak akan ada yang tahu ini darimu. 549 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Tak akan ada yang tahu? 550 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Memberi tahu satu orang, itu rahasia. 551 00:35:46,145 --> 00:35:47,438 Dua orang, itu publikasi. 552 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 Kami yakin negaramu dijebak atas tindakan ini. 553 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 Jadi, kau tak perlu membayar agresi... 554 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Duta Besar, kau baik? 555 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 Panggil dokter. 556 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 Duta Besar. 557 00:36:04,205 --> 00:36:06,540 Ini darurat. Ini Menteri Luar Negeri. 558 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 - Dia pingsan. - Ada yang pingsan. 559 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 - Dia sulit bernapas. - Hubungi orangnya. 560 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 - Katakan sesuatu salah. - Aku tak bisa membawanya masuk. 561 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 - Jangan di sini. Pergi sebelum dia masuk. - Baik. 562 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 Lewat belakang, cepat. 563 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 Pak Namazi, Duta Besar pingsan. Tim medis dalam perjalanan. 564 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 Dia kesulitan bernapas dan... 565 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 Dia ada di sini. 566 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 Ya, di sana, bersama Menteri Luar Negeri. 567 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 Semua baik-baik saja? 568 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 Tidak, tolong beri kami waktu sebentar. 569 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 Ya, mereka baru tiba. 570 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 Aku tak tahu apa dia minum obat. 571 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 - Pak, bisa dengar aku? - Ya, dia tak bernapas. Berikan AED. 572 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 Mulai kompresi. 573 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Aku di dalam gedung dan melihat mereka bergegas. 574 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 Pak, tolong buka matamu. 575 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 Jika kau mendengarku, buka matamu. 576 00:37:11,230 --> 00:37:12,231 - Siap. - Pak Namazi. 577 00:37:12,231 --> 00:37:13,857 Kau harus mundur. 578 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 Pak Namazi. Kumohon. 579 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 Aman. 580 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 Mengisi daya lagi. 581 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 - Tolong ambilkan air untuk Pak Namazi. - Tentu. 582 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 Aman. 583 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 Lanjutkan kompresi. 584 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Empat puluh tenecteplase. 585 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 Lima puluh amiodarone. 586 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 Dengarkan aku baik-baik. 587 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 Dia tidak hidup. 588 00:37:36,046 --> 00:37:37,506 Dia sudah mati. 589 00:37:38,465 --> 00:37:40,009 Mereka harus berusaha. 590 00:37:40,009 --> 00:37:41,510 Dia tak boleh mati di sini. 591 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 Kematian harus dinyatakan di rumah sakit. 592 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 Kita akan mengeluarkannya. 593 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Pasangkan oksigen. 594 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 Kita bisa membawanya ke RS St. Thomas. 595 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 Hubungi resusitasi mereka, peringatan trauma juga. 596 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 Tolong minggir, terima kasih. 597 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 - Apa ada lift menunggu? - Ya, Pak. 598 00:38:01,238 --> 00:38:03,115 Ambulans di pintu selatan. 599 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 Beri kami ruang. Permisi. 600 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 - Kedutaan d sini. Kedutaan di Teheran. - PM. 601 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 Akan kucari nomor istri Hajjar. 602 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 - Jangan beri tahu soal Rusia. - Itu tak boleh dari kita. 603 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 Sisi intelijen harus membocorkannya dengan cara lain. 604 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 - Ingat, dia sakit, bukan mati. - Ya. Perjalanan ke rumah sakit. 605 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 Apa dia di sana? Aku butuh dia segera. 606 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 Ini Duta Besar Katherine Wyler, dari Kemlu, ini darurat. 607 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 Tolong hubungkan dengan Pauline. 608 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 Operasi untuk melindungi Tiongkok... 609 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 PESAN 610 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Apa-apaan? 611 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 Howard, hubungi Tom Libby di MI6. 612 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 Jangan malu, Kawan. 613 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 Kau menelepon Ganon? 614 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 Perlu kutelepon Ganon? 615 00:39:06,887 --> 00:39:08,138 Jika kau mau. 616 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 Aku tak mau. 617 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 Sial. 618 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 Terima kasih. 619 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 Bagaimana mungkin mereka belum menyatakan kematiannya? 620 00:39:31,578 --> 00:39:33,205 - Lebih lama lebih baik. - Sungguh? 621 00:39:34,039 --> 00:39:35,999 Lebih tak terlihat seperti kau meracuninya. 622 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 Mereka akan bilang aku meracuninya? Ya. 623 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 - Kau tidak, 'kan? - Sialan kau. 624 00:39:45,426 --> 00:39:46,260 Kau? 625 00:39:46,844 --> 00:39:47,803 Bukan gayaku. 626 00:39:53,016 --> 00:39:53,851 Astaga. 627 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 Orang Rusia sialan. 628 00:39:55,894 --> 00:39:57,604 Ya, ini buruk. 629 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 Sangat buruk. 630 00:39:58,772 --> 00:40:02,151 Kenapa mereka menembaki kapalku? 631 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 Apa-apaan ini? 632 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Maafkan aku. 633 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 - Aku minta maaf. - Apa itu? 634 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 Kau terus bilang "sial", dan di satu sisi, 635 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 itu menyenangkan, dikatakan olehmu, dan... 636 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 dan itu ulah orang Rusia. 637 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 Inggris diserang oleh Rusia. 638 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Kenapa itu lucu? 639 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 Kau pikir hanya negaraku yang terbebani dengan kotoran nuklir ini? 640 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 Negaramu juga. 641 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 - Ya. Ini buruk. - Maka, berhentilah tertawa. 642 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Itu yang kuingin, kau pikir apa yang terjadi? 643 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 - Tuangkan lagi. - Apa itu akan membantu? 644 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 Kau seharusnya makan sebelum mengisi perutmu dengan alkohol. 645 00:40:57,414 --> 00:40:58,332 Makanlah biskuit. 646 00:41:01,210 --> 00:41:02,544 Itu tampak mengerikan. 647 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 Itu sangat lezat. 648 00:41:04,671 --> 00:41:05,547 Tampak kering. 649 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 Harus dicelupkan. 650 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 Dalam teh beracun. 651 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 - Itu tidak lucu. - Tidak. 652 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 - Itu tidak lucu. Sungguh. - Itu tidak lucu. 653 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 - Astaga. - Tidak apa-apa. 654 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 - Tak apa-apa. - Maafkan aku. 655 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 Ini mungkin hari terbaik dalam hidupku, melihatmu menumpahkan sesuatu. 656 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 - Aku sangat bodoh. - Tidak apa-apa. 657 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 - Kita bisa... - Biarkan kering. 658 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 - Ya, kita bisa. - Ya. 659 00:42:30,882 --> 00:42:31,800 Aku beli topi. 660 00:43:31,610 --> 00:43:32,444 Mitzka? 661 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 Astaga. Lama sekali tak bertemu. 662 00:43:36,239 --> 00:43:38,033 Aku baru dari Rumania. 663 00:43:38,033 --> 00:43:39,868 Iran tak menyerang kapal induk. 664 00:43:39,868 --> 00:43:41,703 Pelakunya Rusia, anak buah Lenkov. 665 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 Jangan bilang ini dari kita atau Inggris. 666 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Rambutmu indah, ada yang kau buat berbeda? 667 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 Kau selalu bilang begitu setiap bertemu, dan selalu tepat sama. 668 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta