1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 ‪英首相の支持率は急上昇です 前回までは... 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,136 ‪英首相の支持率は急上昇です 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,639 ‪大統領の隣でまた言いますよ 4 00:00:12,639 --> 00:00:16,851 ‪部隊を送り 救助するんだ ‪船が沈んでる 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,895 ‪黙ってたんですか? 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,397 ‪事実じゃない 7 00:00:20,397 --> 00:00:23,358 ‪困ってるなら そう言って 8 00:00:23,358 --> 00:00:24,818 ‪危機的状況だ 9 00:00:24,818 --> 00:00:30,156 ‪首相は米軍への攻撃を ‪誘発しようとしています 10 00:00:30,156 --> 00:00:34,411 ‪半信半疑だったけど ‪1ヵ月で考えが変わった 11 00:00:34,411 --> 00:00:36,371 ‪1ヵ月も前なんて 12 00:00:36,371 --> 00:00:37,622 ‪副大統領職だぞ 13 00:00:37,622 --> 00:00:38,707 ‪それが重要? 14 00:00:38,707 --> 00:00:39,457 ‪そうだ 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,251 ‪離婚が決まった時⸺ 16 00:00:42,335 --> 00:00:43,545 ‪本心だった? 17 00:00:44,170 --> 00:00:44,796 ‪いいや 18 00:00:46,172 --> 00:00:48,133 ‪艦隊を襲う気だと? 19 00:00:48,133 --> 00:00:52,304 ‪漁船にRPGを積んで ‪攻撃してきます 20 00:00:52,304 --> 00:00:53,388 ‪問題ですか? 21 00:00:53,388 --> 00:00:54,431 ‪中止だ 22 00:00:54,431 --> 00:00:56,016 ‪よくやってる 23 00:00:56,016 --> 00:01:00,437 ‪“辞める”と連呼されるのは ‪うんざりだ 24 00:01:00,979 --> 00:01:02,480 ‪私も忙しいんだ 25 00:01:11,364 --> 00:01:14,367 ‪ザ・ディプロマット 26 00:01:15,744 --> 00:01:16,578 ‪おはよう 27 00:01:16,828 --> 00:01:18,121 ‪おはようございます 28 00:01:18,121 --> 00:01:19,372 ‪大使は2階に? 29 00:01:19,372 --> 00:01:20,290 ‪ええ 30 00:01:21,499 --> 00:01:22,500 ‪どうも 31 00:01:25,962 --> 00:01:26,796 {\an8}いい朝だ 32 00:01:27,255 --> 00:01:27,881 {\an8}ええ 33 00:01:28,381 --> 00:01:29,299 {\an8}食べたまえ 34 00:01:29,841 --> 00:01:31,134 ‪ご機嫌ですね 35 00:01:31,134 --> 00:01:32,844 ‪皮肉のつもりか? 36 00:01:33,845 --> 00:01:34,971 ‪違います 37 00:01:36,014 --> 00:01:36,932 ‪優しいな 38 00:01:38,850 --> 00:01:41,186 ‪その... 大丈夫ですか? 39 00:01:41,811 --> 00:01:44,272 ‪ケイトとの仲か? 40 00:01:45,523 --> 00:01:48,693 ‪心配ない ‪夫婦は山あり谷ありだ 41 00:01:49,319 --> 00:01:50,612 ‪おはよう 42 00:01:50,612 --> 00:01:51,529 ‪大使 43 00:02:10,382 --> 00:02:11,800 ‪新聞には? 44 00:02:11,800 --> 00:02:13,134 ‪載ってません 45 00:02:13,134 --> 00:02:15,595 ‪そのうち騒がれる 46 00:02:17,013 --> 00:02:17,764 ‪おはよう 47 00:02:18,390 --> 00:02:19,140 ‪やあ 48 00:02:19,140 --> 00:02:20,100 ‪おはよう 49 00:02:21,142 --> 00:02:26,523 ‪テルアビブ支局によると ‪テヘランの英大使館が⸺ 50 00:02:26,523 --> 00:02:28,567 ‪人員を引き揚げます 51 00:02:29,109 --> 00:02:31,903 ‪要人に退避勧告も出ました 52 00:02:31,903 --> 00:02:33,280 ‪出国しろと? 53 00:02:33,280 --> 00:02:34,364 ‪そうです 54 00:02:35,407 --> 00:02:36,449 ‪イランは無実よ 55 00:02:36,449 --> 00:02:37,284 ‪ええ 56 00:02:37,284 --> 00:02:41,621 ‪なぜ開戦前のような ‪対応をするの? 57 00:02:41,621 --> 00:02:44,666 ‪イランを脅威にしたいから 58 00:02:44,666 --> 00:02:47,335 ‪首相は真実にフタをする気? 59 00:02:47,335 --> 00:02:50,338 ‪イランは悪者にしやすい 60 00:02:50,338 --> 00:02:52,924 ‪攻撃したのがカナダなら? 61 00:02:52,924 --> 00:02:55,427 ‪いい国だから許す? 62 00:02:56,219 --> 00:02:57,846 ‪今夜 パーティーが 63 00:02:59,014 --> 00:03:01,975 ‪大使館のことを ‪質問できる⸺ 64 00:03:02,475 --> 00:03:04,519 ‪いいチャンスです 65 00:03:04,519 --> 00:03:05,896 ‪聞けないわ 66 00:03:05,896 --> 00:03:09,941 ‪世界中の諜報機関と ‪連携しています 67 00:03:09,941 --> 00:03:11,401 ‪犯人は見つかる 68 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 ‪イランの諜報機関と話した? 69 00:03:15,947 --> 00:03:17,282 ‪いいえ 70 00:03:17,282 --> 00:03:20,035 ‪地域で一番 優秀なのに 71 00:03:20,035 --> 00:03:22,662 ‪連絡してもいいですよ 72 00:03:22,662 --> 00:03:26,541 ‪でもクモの巣のように ‪脆弱(ぜいじゃく)‪な情報網でも⸺ 73 00:03:26,541 --> 00:03:29,336 ‪大切にしたいのでは? 74 00:03:33,131 --> 00:03:37,344 ‪目立つ場所に ‪秘密の伝言を出したら? 75 00:03:37,344 --> 00:03:38,929 ‪得意でしょ? 76 00:03:38,929 --> 00:03:43,266 ‪貿易関連のスピーチなら ‪目に留まるかも 77 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 ‪やめたほうがいい? 78 00:03:45,268 --> 00:03:46,436 ‪名案です 79 00:03:46,436 --> 00:03:47,687 ‪お話が... 80 00:03:52,901 --> 00:03:57,280 ‪英政府の“特別な友人”に ‪電話しては? 81 00:03:57,280 --> 00:04:00,242 ‪退避勧告は本当かと聞くの? 82 00:04:00,867 --> 00:04:06,039 ‪信頼できる情報ですが ‪まず裏を取りたいんです 83 00:04:08,667 --> 00:04:09,292 ‪無理 84 00:04:09,292 --> 00:04:10,252 ‪そうですか 85 00:04:10,252 --> 00:04:14,464 ‪聞けば警戒されるわ ‪まだ早すぎる 86 00:04:14,464 --> 00:04:16,550 ‪分かりました 87 00:04:23,181 --> 00:04:24,933 ‪これは どうですか? 88 00:04:24,933 --> 00:04:28,520 ‪“トルコとの武器取引を ‪再開する時だ” 89 00:04:28,520 --> 00:04:32,649 ‪“違いを乗り越え ‪手を取り合うことは⸺” 90 00:04:32,649 --> 00:04:35,402 ‪“トルコの同盟国にも ‪有益だ” 91 00:04:35,402 --> 00:04:37,320 ‪イランを指してる 92 00:04:37,320 --> 00:04:40,282 ‪トルコとイランは気づく 93 00:04:40,282 --> 00:04:42,409 ‪“手を取り合う”を⸺ 94 00:04:42,409 --> 00:04:46,371 ‪“率直で端的な ‪意見交換”に変えて 95 00:04:48,707 --> 00:04:50,250 ‪核問題で⸺ 96 00:04:50,250 --> 00:04:54,588 ‪真意を伝える時に ‪イランが使う表現なの 97 00:04:54,588 --> 00:04:57,757 ‪ゴミ捨て場で話そうってこと 98 00:04:57,757 --> 00:05:00,719 ‪あとは出し方を考えます 99 00:05:00,719 --> 00:05:02,429 ‪ゴミ捨て場で? 100 00:05:02,929 --> 00:05:03,722 ‪本当よ 101 00:05:04,222 --> 00:05:04,806 ‪そうさ 102 00:05:17,444 --> 00:05:19,029 ‪例の話は⸺ 103 00:05:20,071 --> 00:05:21,698 ‪検討中だとか 104 00:05:23,033 --> 00:05:24,242 ‪副大統領の件? 105 00:05:25,285 --> 00:05:26,995 ‪今まで忘れてた 106 00:05:28,413 --> 00:05:29,247 ‪それで? 107 00:05:29,247 --> 00:05:30,707 ‪断ったけど⸺ 108 00:05:31,333 --> 00:05:32,792 ‪無視された 109 00:05:32,792 --> 00:05:34,920 ‪彼らは熱心です 110 00:05:35,879 --> 00:05:37,505 ‪離婚すると伝えて 111 00:05:40,383 --> 00:05:41,718 ‪もしも... 112 00:05:43,470 --> 00:05:46,223 ‪人間関係は難しい 113 00:05:58,610 --> 00:05:59,861 ‪勘弁してよ 114 00:06:11,790 --> 00:06:12,791 ‪ありがとう 115 00:06:14,334 --> 00:06:15,377 ‪やめて 116 00:06:20,966 --> 00:06:21,967 ‪靴のせい 117 00:06:21,967 --> 00:06:23,051 ‪分かってる 118 00:06:29,641 --> 00:06:30,850 ‪通ります 119 00:06:32,477 --> 00:06:34,145 ‪深い歴史のある... 120 00:06:34,145 --> 00:06:38,108 ‪内製化で ‪中国への依存を減らすんです 121 00:06:38,108 --> 00:06:41,611 ‪英米両政府が ‪この構想を発表し⸺ 122 00:06:41,611 --> 00:06:44,072 ‪行動を起こしたと示す 123 00:06:44,072 --> 00:06:47,701 ‪5年後には ‪工場の建設が進みます 124 00:06:47,701 --> 00:06:49,327 ‪その設備は... 125 00:06:49,327 --> 00:06:51,830 ‪大使をお借りします 126 00:06:51,830 --> 00:06:52,831 ‪失礼 127 00:06:54,916 --> 00:06:57,127 ‪コメントを出しました 128 00:06:57,127 --> 00:06:58,336 ‪トルコに 129 00:06:58,837 --> 00:06:59,462 ‪どこで? 130 00:06:59,462 --> 00:07:02,924 ‪アスペン安全保障会議です 131 00:07:02,924 --> 00:07:05,719 ‪例の文言で呼びかけました 132 00:07:06,219 --> 00:07:07,220 ‪反応は? 133 00:07:07,721 --> 00:07:09,264 ‪5分前ですよ 134 00:07:09,264 --> 00:07:11,766 ‪1週間は待てってこと? 135 00:07:12,684 --> 00:07:13,393 ‪来てくれ 136 00:07:13,393 --> 00:07:14,978 ‪待って‪ ‪何よ 137 00:07:15,979 --> 00:07:16,688 ‪踊ろう 138 00:07:16,688 --> 00:07:17,564 ‪嫌よ 139 00:07:17,564 --> 00:07:20,483 ‪どうせ私を追い出す気だろ 140 00:07:20,483 --> 00:07:21,610 ‪やめて 141 00:07:21,610 --> 00:07:23,194 ‪顔に出てるぞ 142 00:07:36,583 --> 00:07:38,376 ‪スチュワートの案? 143 00:07:38,877 --> 00:07:39,628 ‪違う 144 00:07:40,629 --> 00:07:42,631 ‪カウンセラー気取りよ 145 00:07:43,214 --> 00:07:43,965 ‪彼が? 146 00:07:43,965 --> 00:07:44,716 ‪ええ 147 00:07:45,258 --> 00:07:46,384 ‪いいことだ 148 00:07:48,428 --> 00:07:49,512 ‪迷惑よ 149 00:07:57,062 --> 00:07:58,146 ‪すてきね 150 00:08:17,290 --> 00:08:18,291 ‪おしまい 151 00:08:19,960 --> 00:08:22,629 ‪心地よい演奏に⸺ 152 00:08:22,629 --> 00:08:24,506 ‪感謝します 153 00:08:25,757 --> 00:08:29,803 ‪ご来場の皆様 ‪お迎えください 154 00:08:29,803 --> 00:08:33,974 ‪ニコール・ ‪トロウブリッジ首相です 155 00:08:42,857 --> 00:08:45,193 ‪ありがとうございます 156 00:08:45,819 --> 00:08:49,948 ‪長きにわたる ‪米国との経済連携を⸺ 157 00:08:50,782 --> 00:08:54,953 ‪たたえるつもりで ‪ここに来ました 158 00:08:55,579 --> 00:08:59,708 ‪悲しいことに ‪別のお知らせがあります 159 00:09:01,710 --> 00:09:04,337 ‪つい先刻 知ったのですが 160 00:09:05,380 --> 00:09:06,965 ‪大統領は... 161 00:09:09,342 --> 00:09:15,307 ‪乗組員の救助を支援すると ‪約束しておきながら⸺ 162 00:09:17,309 --> 00:09:18,852 ‪それを破った 163 00:09:22,814 --> 00:09:24,107 ‪残念です 164 00:09:26,484 --> 00:09:29,696 ‪私は ここで退席し⸺ 165 00:09:30,614 --> 00:09:36,286 ‪スピーチの続きは ‪ぺラム・ボイト氏に委ねます 166 00:09:37,787 --> 00:09:39,831 ‪乗組員の救助に⸺ 167 00:09:39,831 --> 00:09:42,626 ‪最優先で取り組みます 168 00:09:44,544 --> 00:09:45,921 ‪必ず助ける 169 00:09:47,172 --> 00:09:48,214 ‪いいぞ 170 00:09:54,512 --> 00:09:56,681 ‪火には火で報い⸺ 171 00:09:57,349 --> 00:10:00,143 ‪我々の国を守るのです 172 00:10:02,896 --> 00:10:04,940 ‪友人が見捨てるなら⸺ 173 00:10:07,692 --> 00:10:09,152 ‪独りで戦う 174 00:10:09,152 --> 00:10:10,153 ‪そのとおり 175 00:10:14,407 --> 00:10:16,826 ‪だから君を呼んだのか 176 00:10:40,058 --> 00:10:41,268 ‪ようこそ 177 00:10:41,268 --> 00:10:41,935 ‪おはよう 178 00:10:41,935 --> 00:10:43,186 ‪ご気分は? 179 00:10:43,186 --> 00:10:44,604 ‪最高さ 180 00:10:52,320 --> 00:10:53,154 ‪どうも 181 00:10:54,614 --> 00:10:56,491 ‪腹は すいてるか? 182 00:10:56,491 --> 00:10:58,702 ‪コーヒーが欲しい 183 00:11:13,800 --> 00:11:15,302 ‪風刺画では⸺ 184 00:11:15,802 --> 00:11:19,848 ‪大統領を ‪船から逃げるネズミ扱いだ 185 00:11:19,848 --> 00:11:21,766 {\an8}“米英関係に暗雲” 186 00:11:21,766 --> 00:11:23,852 ‪海に飛び込むとは⸺ 187 00:11:25,186 --> 00:11:26,354 ‪元気な年寄りだ 188 00:11:27,772 --> 00:11:28,648 ‪そこまでに 189 00:11:28,648 --> 00:11:30,567 ‪私は悪くない 190 00:11:33,028 --> 00:11:33,987 ‪おはよう 191 00:11:33,987 --> 00:11:35,113 ‪大使 192 00:11:35,906 --> 00:11:37,157 ‪状況は? 193 00:11:37,157 --> 00:11:40,243 ‪大統領と首相は お互いに 194 00:11:40,243 --> 00:11:43,121 ‪謝罪を求めています 195 00:11:47,375 --> 00:11:50,003 ‪“‪ラ‪ッ‪ト‪バーン大統領”ね 196 00:11:51,671 --> 00:11:56,760 ‪救援を出さないことは ‪前から知ってたはずよ 197 00:11:56,760 --> 00:11:57,719 ‪48時間前に 198 00:11:57,719 --> 00:12:01,473 ‪なのに ‪知ったばかりだと言った 199 00:12:01,473 --> 00:12:02,974 ‪記者も追求せず 200 00:12:03,475 --> 00:12:06,728 ‪片方の目に涙をためてた 201 00:12:06,728 --> 00:12:07,771 ‪プロです 202 00:12:07,771 --> 00:12:08,605 ‪リークしろ 203 00:12:09,898 --> 00:12:10,815 ‪マスコミに? 204 00:12:10,815 --> 00:12:12,108 ‪悪手だわ 205 00:12:14,069 --> 00:12:15,111 ‪どう思う? 206 00:12:15,111 --> 00:12:16,947 ‪今日次第です 207 00:12:25,914 --> 00:12:30,293 ‪大統領は方針を変えただけ ‪謝る道理はない 208 00:12:30,293 --> 00:12:34,089 ‪国家安全保障会議と ‪英大使を交えて⸺ 209 00:12:34,089 --> 00:12:36,341 ‪打開策を探しましょう 210 00:12:37,050 --> 00:12:38,677 ‪イランの反応は? 211 00:12:39,177 --> 00:12:40,762 ‪例の伝言ですか? 212 00:12:40,762 --> 00:12:43,098 ‪伝わらなかった? 213 00:12:44,724 --> 00:12:47,227 ‪気長に待ちましょう 214 00:12:56,528 --> 00:12:58,613 ‪副大統領の話は禁止 215 00:12:58,613 --> 00:12:59,739 ‪はい 216 00:13:06,121 --> 00:13:08,415 ‪原因はご主人ですか? 217 00:13:08,915 --> 00:13:11,001 ‪お2人の結婚は... 218 00:13:11,001 --> 00:13:12,377 ‪破綻(はたん)‪してる? 219 00:13:13,461 --> 00:13:14,754 ‪もし順調なら? 220 00:13:14,754 --> 00:13:16,298 ‪現実を見て 221 00:13:23,263 --> 00:13:25,682 ‪解決策は あります 222 00:13:29,227 --> 00:13:30,228 ‪例えば? 223 00:13:32,606 --> 00:13:33,732 ‪いろいろと... 224 00:13:34,816 --> 00:13:35,567 ‪努力を 225 00:13:38,069 --> 00:13:41,448 ‪何もうまくいく気がしない 226 00:13:42,032 --> 00:13:43,158 ‪どうするの? 227 00:13:44,826 --> 00:13:49,331 ‪寝室を分け ‪仕事上のパートナーになる 228 00:13:51,041 --> 00:13:52,375 ‪セックスは? 229 00:13:55,795 --> 00:13:57,589 ‪あなた次第です 230 00:13:58,965 --> 00:14:00,133 ‪ルールは自由 231 00:14:01,176 --> 00:14:03,637 ‪口でするだけとか? 232 00:14:05,597 --> 00:14:08,099 ‪私をからかってます? 233 00:14:08,099 --> 00:14:10,352 ‪首を突っ込まないで 234 00:14:11,603 --> 00:14:12,646 ‪すみません 235 00:14:14,189 --> 00:14:15,565 ‪出過ぎたマネを 236 00:14:22,197 --> 00:14:24,783 ‪ハルは大統領になりたいの 237 00:14:24,783 --> 00:14:25,951 ‪なれません 238 00:14:25,951 --> 00:14:27,327 ‪副大統領は? 239 00:14:27,327 --> 00:14:28,995 ‪それも無理です 240 00:14:28,995 --> 00:14:30,163 ‪本当に? 241 00:14:30,163 --> 00:14:32,499 ‪私が副大統領になったら⸺ 242 00:14:32,499 --> 00:14:36,878 ‪夫は障害を持つ子供に ‪バレエを教えると思う? 243 00:14:36,878 --> 00:14:37,963 ‪ご主人が⸺ 244 00:14:37,963 --> 00:14:42,509 ‪何をするかは ‪あなたが決められます 245 00:14:42,509 --> 00:14:45,428 ‪バレエでも いいですし... 246 00:14:45,428 --> 00:14:48,557 ‪彼はウクライナ大使を望む 247 00:14:58,149 --> 00:15:01,653 ‪ご主人のせいに ‪しないでください 248 00:15:02,153 --> 00:15:05,740 ‪彼は あなたを応援してます 249 00:15:06,449 --> 00:15:10,787 ‪以前のような行動は ‪控えるべきだと理解を... 250 00:15:10,787 --> 00:15:14,082 ‪着任日のこと? ‪それとも翌日? 251 00:15:14,082 --> 00:15:16,459 ‪翌日の午後のこと? 252 00:15:16,459 --> 00:15:17,794 ‪分かりません 253 00:15:17,794 --> 00:15:22,007 ‪でも時間をかければ ‪受け入れられます 254 00:15:25,051 --> 00:15:27,137 ‪分かってないわね 255 00:15:45,363 --> 00:15:46,781 ‪彼女の名前は? 256 00:15:46,781 --> 00:15:47,365 ‪アリス 257 00:15:47,365 --> 00:15:48,783 ‪メールの選別を? 258 00:15:48,783 --> 00:15:51,912 ‪前の大使の時はしていました 259 00:15:51,912 --> 00:15:54,414 ‪でも私は頼んでない 260 00:15:54,414 --> 00:15:55,540 ‪私が話を 261 00:15:55,540 --> 00:15:56,917 ‪アリス 262 00:15:56,917 --> 00:15:59,210 ‪読むものは自分で決める 263 00:15:59,210 --> 00:16:00,128 ‪メールだ 264 00:16:00,128 --> 00:16:02,505 ‪はい‪ ‪すみません 265 00:16:02,505 --> 00:16:03,757 ‪削除分は? 266 00:16:03,757 --> 00:16:06,384 ‪削除してません 267 00:16:06,968 --> 00:16:07,719 ‪本当に? 268 00:16:07,719 --> 00:16:08,428 ‪ええ 269 00:16:09,679 --> 00:16:10,805 ‪選別してない? 270 00:16:10,805 --> 00:16:11,514 ‪はい 271 00:16:11,514 --> 00:16:12,474 ‪でも謝った 272 00:16:12,474 --> 00:16:13,308 ‪そうです 273 00:16:13,308 --> 00:16:14,601 ‪やってないのに 274 00:16:14,601 --> 00:16:15,810 ‪すみません 275 00:16:15,810 --> 00:16:17,562 ‪謝らなくていい 276 00:16:17,562 --> 00:16:18,647 ‪すみません 277 00:16:18,647 --> 00:16:19,397 ‪何が? 278 00:16:19,397 --> 00:16:20,398 ‪もういい 279 00:16:20,398 --> 00:16:23,652 ‪外相がイラン大使を呼び出し 280 00:16:23,652 --> 00:16:25,862 ‪直接 抗議した 281 00:16:25,862 --> 00:16:26,988 ‪デニソンが? 282 00:16:26,988 --> 00:16:29,991 ‪イランの大臣がツイートした 283 00:16:31,368 --> 00:16:33,703 ‪外務省のメールを探して 284 00:16:33,703 --> 00:16:34,829 ‪はい 285 00:16:36,706 --> 00:16:41,836 ‪フェミニストのグロリアが ‪墓の中で泣いてるわ 286 00:16:42,504 --> 00:16:44,130 ‪生きてますよ 287 00:16:44,923 --> 00:16:46,007 ‪グロリアは 288 00:16:47,050 --> 00:16:48,426 ‪ありません 289 00:16:51,638 --> 00:16:53,306 ‪協力する約束です 290 00:16:53,306 --> 00:16:54,641 ‪そうです 291 00:16:54,641 --> 00:16:55,809 ‪私を信じて⸺ 292 00:16:55,809 --> 00:16:59,479 ‪重要な情報を預け そして... 293 00:16:59,479 --> 00:17:01,147 ‪助けを求めた 294 00:17:02,399 --> 00:17:03,024 ‪ええ 295 00:17:03,024 --> 00:17:03,984 ‪私の国では⸺ 296 00:17:03,984 --> 00:17:06,945 ‪大使の呼び出しは抗議です 297 00:17:06,945 --> 00:17:09,030 ‪メッセージになる 298 00:17:09,030 --> 00:17:12,450 ‪カブールでは ‪次に戦車を送った 299 00:17:12,450 --> 00:17:13,660 ‪分かります 300 00:17:13,660 --> 00:17:14,953 ‪私の国では⸺ 301 00:17:14,953 --> 00:17:18,498 ‪こういう場合 ‪同盟国に連絡を... 302 00:17:18,498 --> 00:17:20,417 ‪話が見えません 303 00:17:20,417 --> 00:17:23,962 ‪なぜ内密に ‪大使の呼び出しを? 304 00:17:24,879 --> 00:17:25,797 ‪してない 305 00:17:28,008 --> 00:17:28,884 ‪では誰が? 306 00:17:30,927 --> 00:17:33,930 ‪はっきり言わせてもらうと 307 00:17:34,681 --> 00:17:38,268 ‪何の話か ‪まったく分かりません 308 00:17:44,900 --> 00:17:45,901 ‪お手伝いを... 309 00:17:45,901 --> 00:17:46,818 ‪結構よ 310 00:17:51,573 --> 00:17:54,034 ‪秘密の伝言が届いた 311 00:17:55,327 --> 00:17:55,952 ‪やった 312 00:18:04,169 --> 00:18:05,545 ‪CIAは? 313 00:18:05,545 --> 00:18:07,923 {\an8}“不当な抗議” ‪イランが反応した 314 00:18:07,923 --> 00:18:12,052 ‪英国と会う口実を ‪求めてるのよ 315 00:18:12,052 --> 00:18:14,596 ‪本当なら賢いですね 316 00:18:14,596 --> 00:18:15,722 ‪本当よ 317 00:18:18,016 --> 00:18:19,976 ‪もし違ったら⸺ 318 00:18:19,976 --> 00:18:24,439 ‪お互い冷静になろうと ‪大使に伝えればいい 319 00:18:24,439 --> 00:18:28,026 ‪あなたも同席しますよね 320 00:18:28,026 --> 00:18:29,152 ‪いいえ 321 00:18:30,528 --> 00:18:31,780 ‪変に思われる 322 00:18:31,780 --> 00:18:32,739 ‪誰に? 323 00:18:32,739 --> 00:18:35,951 ‪外相よ‪ ‪同席は頼めない 324 00:18:36,701 --> 00:18:38,286 ‪できないわ 325 00:18:40,789 --> 00:18:43,166 ‪まさか‪ ‪彼が? 326 00:18:44,834 --> 00:18:45,460 ‪何? 327 00:18:45,460 --> 00:18:46,711 ‪違います? 328 00:18:47,462 --> 00:18:48,088 ‪何よ 329 00:18:48,088 --> 00:18:51,216 ‪外相が“特別な友人”ですね 330 00:18:52,592 --> 00:18:54,177 ‪図星でしょう 331 00:18:54,177 --> 00:18:57,931 ‪それを知っても ‪何にもならない 332 00:18:57,931 --> 00:19:00,100 ‪そうかもしれませんが⸺ 333 00:19:00,100 --> 00:19:03,353 ‪相手が外相なら話は別です 334 00:19:03,353 --> 00:19:04,437 ‪まずは... 335 00:19:05,438 --> 00:19:09,818 ‪外相の信頼を勝ち取るとは ‪さすがです 336 00:19:09,818 --> 00:19:11,653 ‪邪魔しないで 337 00:19:11,653 --> 00:19:12,946 ‪どうして? 338 00:19:12,946 --> 00:19:16,324 ‪人の情報源を ‪利用したがるから 339 00:19:16,324 --> 00:19:17,492 ‪CIAが? 340 00:19:17,492 --> 00:19:18,243 ‪ええ 341 00:19:20,579 --> 00:19:23,373 ‪あなたのアイデアのおかげで 342 00:19:23,373 --> 00:19:27,127 ‪イランの反応を ‪引き出せました 343 00:19:27,127 --> 00:19:32,215 ‪英国の外相は ‪あなたに借りがあるうえに 344 00:19:32,215 --> 00:19:37,178 ‪最重要情報を ‪入手できる立場にいます 345 00:19:37,888 --> 00:19:40,682 ‪なのに何もするなと? 346 00:19:41,933 --> 00:19:44,519 ‪2時からの会議は重要? 347 00:19:44,519 --> 00:19:45,437 ‪いいえ 348 00:19:45,437 --> 00:19:46,438 ‪中止して 349 00:19:46,938 --> 00:19:47,689 ‪大使? 350 00:19:52,319 --> 00:19:53,069 ‪お待ちを 351 00:19:53,570 --> 00:19:54,487 ‪2時でいい 352 00:19:54,487 --> 00:19:55,447 ‪了解 353 00:19:55,947 --> 00:19:57,240 ‪ダメです 354 00:19:57,240 --> 00:19:57,991 ‪なぜ? 355 00:19:58,742 --> 00:19:59,868 ‪予定がある 356 00:20:00,827 --> 00:20:02,370 ‪今 行けば? 357 00:20:03,914 --> 00:20:04,998 ‪何の話です? 358 00:20:04,998 --> 00:20:08,752 ‪イランが秘密の伝言に ‪反応した 359 00:20:09,878 --> 00:20:10,962 ‪投稿はウソ 360 00:20:10,962 --> 00:20:12,130 ‪そんな... 361 00:20:13,548 --> 00:20:17,677 ‪外相とイラン大使の面会に ‪私が同席する 362 00:20:17,677 --> 00:20:18,762 ‪私は不適格 363 00:20:18,762 --> 00:20:19,846 ‪ええ 364 00:20:19,846 --> 00:20:22,432 ‪イランの情報が欲しい 365 00:20:22,432 --> 00:20:26,519 ‪英国は ‪退避命令のことを黙ってる 366 00:20:26,519 --> 00:20:28,897 ‪情報共有は期待できない 367 00:20:28,897 --> 00:20:30,106 ‪大使を借りる 368 00:20:30,106 --> 00:20:31,358 ‪協力者が? 369 00:20:31,358 --> 00:20:33,777 ‪デニソンは2時に出る 370 00:20:33,777 --> 00:20:34,819 ‪接触を 371 00:20:34,819 --> 00:20:37,113 ‪サポートします 372 00:20:38,156 --> 00:20:40,659 ‪電話じゃ できない話よ 373 00:20:40,659 --> 00:20:42,160 ‪オシッコする 374 00:20:42,160 --> 00:20:43,245 ‪どうぞ 375 00:20:47,874 --> 00:20:51,294 ‪私もトイレに行きたくなった 376 00:20:56,091 --> 00:20:58,927 ‪私も ご一緒しましょうか? 377 00:21:00,554 --> 00:21:01,638 ‪大使は? 378 00:21:01,638 --> 00:21:03,265 ‪問題なし 379 00:21:03,265 --> 00:21:06,017 ‪電話のフリをしています 380 00:21:07,435 --> 00:21:09,271 ‪本当に通話中かも 381 00:21:10,272 --> 00:21:11,773 ‪あなたを見た? 382 00:21:11,773 --> 00:21:12,649 ‪はい 383 00:21:13,567 --> 00:21:16,903 ‪ええ‪ ‪一緒にお茶できたら 384 00:21:16,903 --> 00:21:19,447 ‪酪農家と昼食でもいい 385 00:21:19,447 --> 00:21:23,618 ‪乳搾りの娘と牛よ ‪死にたくなるわ 386 00:21:30,000 --> 00:21:31,376 ‪かけ直す 387 00:21:43,471 --> 00:21:44,514 ‪しまった 388 00:21:45,682 --> 00:21:46,516 ‪もう 389 00:21:47,559 --> 00:21:48,560 ‪大使? 390 00:21:50,020 --> 00:21:51,354 ‪お恥ずかしい 391 00:21:51,354 --> 00:21:52,355 ‪すごい 392 00:21:52,355 --> 00:21:53,023 ‪何が? 393 00:21:53,023 --> 00:21:53,857 ‪自然です 394 00:21:56,276 --> 00:22:00,488 ‪イラン大使が我々に ‪情報を持ってきます 395 00:22:00,488 --> 00:22:01,197 ‪我々? 396 00:22:01,197 --> 00:22:02,949 ‪一緒に面会を 397 00:22:03,867 --> 00:22:04,868 ‪できない 398 00:22:04,868 --> 00:22:07,746 ‪私が同席することは秘密です 399 00:22:07,746 --> 00:22:10,624 ‪移動は裏の階段を使う 400 00:22:10,624 --> 00:22:12,834 ‪CIAの手引きで? 401 00:22:13,501 --> 00:22:17,130 ‪私は あなたに ‪助け舟を出した 402 00:22:17,130 --> 00:22:19,883 ‪しかし外国の諜報員を⸺ 403 00:22:19,883 --> 00:22:22,636 ‪執務室には入れられません 404 00:22:22,636 --> 00:22:24,804 ‪入るのは私だけです 405 00:22:25,889 --> 00:22:29,226 ‪今こそ私を信じてください 406 00:22:32,520 --> 00:22:34,064 ‪失礼します 407 00:22:40,820 --> 00:22:42,280 ‪作戦成功です 408 00:22:55,627 --> 00:22:56,419 ‪おはよう 409 00:22:57,462 --> 00:22:58,630 ‪呼ばれた? 410 00:22:59,130 --> 00:22:59,881 ‪いいえ 411 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 ‪面会に備えて ‪小道具を持ってきた 412 00:23:04,261 --> 00:23:05,345 ‪何だ? 413 00:23:05,845 --> 00:23:07,347 ‪カメラよ 414 00:23:08,473 --> 00:23:09,349 ‪極小の 415 00:23:09,933 --> 00:23:11,101 ‪彼女は大使だ 416 00:23:11,101 --> 00:23:12,227 ‪知ってる 417 00:23:12,227 --> 00:23:14,563 ‪まるで諜報員扱いだ 418 00:23:14,563 --> 00:23:17,774 ‪私が同席できない以上 ‪仕方ない 419 00:23:17,774 --> 00:23:20,527 ‪誰かに姿を見られたら? 420 00:23:20,527 --> 00:23:22,404 ‪同席は正当化できる 421 00:23:22,404 --> 00:23:28,076 ‪他国の大使を非難する場に ‪彼女がいていいはずはない 422 00:23:28,910 --> 00:23:30,078 ‪おはよう 423 00:23:30,078 --> 00:23:31,705 ‪どうかしてる 424 00:23:31,705 --> 00:23:34,833 ‪スーツが消え ‪こんな服ばかり 425 00:23:34,833 --> 00:23:38,128 ‪写真を撮られるからですよ 426 00:23:39,004 --> 00:23:40,755 ‪棚みたいでしょ 427 00:23:42,299 --> 00:23:43,008 ‪いいえ 428 00:23:43,008 --> 00:23:47,554 ‪母を亡くした赤ん坊に ‪授乳する村娘みたい 429 00:23:47,554 --> 00:23:48,471 ‪ご主人 430 00:23:50,015 --> 00:23:50,974 ‪出直す 431 00:23:50,974 --> 00:23:51,766 ‪いいのよ 432 00:23:52,851 --> 00:23:57,439 ‪仕事の話だろ ‪私はこれで十分だ 433 00:24:00,358 --> 00:24:01,192 ‪ハル 434 00:24:05,906 --> 00:24:06,740 ‪ほらね 435 00:24:39,397 --> 00:24:40,607 ‪あの話? 436 00:24:41,691 --> 00:24:45,654 ‪村娘に見えたら ‪ちゃんと言います 437 00:24:46,738 --> 00:24:51,701 ‪目標がはっきりしたので ‪隠し事はしません 438 00:24:52,869 --> 00:24:55,622 ‪分かった‪ ‪ありがとう 439 00:24:55,622 --> 00:24:59,542 ‪朝食を抜きがちな ‪あなたのために⸺ 440 00:24:59,542 --> 00:25:01,503 ‪マフィンをあげます 441 00:25:02,796 --> 00:25:05,632 ‪サポート役は私でも務まる 442 00:25:10,345 --> 00:25:13,598 ‪あなたもご主人も ‪ビリーも⸺ 443 00:25:14,099 --> 00:25:18,228 ‪結婚と副大統領の職を ‪結びつけてます 444 00:25:18,728 --> 00:25:20,230 ‪それは間違いだ 445 00:25:20,814 --> 00:25:24,192 ‪選挙に勝つ必要はありません 446 00:25:24,192 --> 00:25:29,197 ‪もし離婚しても ‪国民は受け入れてくれます 447 00:25:30,282 --> 00:25:32,701 ‪ビリーは私に電話すべきね 448 00:25:32,701 --> 00:25:38,415 ‪あなたは立派な外交官なのに ‪結婚と服の話ばかり 449 00:25:39,791 --> 00:25:41,334 ‪得意分野です 450 00:25:45,797 --> 00:25:50,010 ‪私はワシントンを ‪出たい一心で⸺ 451 00:25:50,760 --> 00:25:52,721 ‪大使館に移った 452 00:25:55,515 --> 00:25:58,059 ‪ビリーと選挙活動をして⸺ 453 00:25:58,977 --> 00:26:04,149 ‪当選を勝ち取ったのに ‪裁判所が無効と判断を... 454 00:26:10,238 --> 00:26:11,823 ‪彼女と違い⸺ 455 00:26:12,657 --> 00:26:15,619 ‪私は続ける気力を失った 456 00:26:17,996 --> 00:26:19,247 ‪つらいわね 457 00:26:19,247 --> 00:26:20,123 ‪はい 458 00:26:24,336 --> 00:26:28,673 ‪でも選挙をせず ‪本当にふさわしい人物を⸺ 459 00:26:28,673 --> 00:26:31,301 ‪副大統領にできるなら... 460 00:26:33,303 --> 00:26:35,847 ‪ご主人は問題じゃない 461 00:26:36,431 --> 00:26:38,767 ‪離婚は止めません 462 00:26:41,353 --> 00:26:44,648 ‪あなたって いい人ね 463 00:26:44,648 --> 00:26:45,857 ‪違います 464 00:26:46,858 --> 00:26:51,321 ‪あなたの言葉は ‪大統領を動かしました 465 00:26:51,821 --> 00:26:53,323 ‪必要とされてる 466 00:26:53,323 --> 00:26:55,200 ‪必要なのはハルよ 467 00:26:55,200 --> 00:26:58,495 ‪お言葉ですが ‪バカげた考えです 468 00:26:58,495 --> 00:27:00,664 ‪ご主人は無関係だ 469 00:27:00,664 --> 00:27:02,832 ‪そんなはずはない 470 00:27:02,832 --> 00:27:06,544 ‪ハルは当代随一の外交官で 471 00:27:07,212 --> 00:27:08,713 ‪私はオマケ 472 00:27:08,713 --> 00:27:09,422 ‪違う 473 00:27:09,422 --> 00:27:14,511 ‪もちろん私だって ‪かなり役に立ってるし⸺ 474 00:27:15,011 --> 00:27:16,805 ‪プライドはある 475 00:27:16,805 --> 00:27:19,808 ‪ビリーが副大統領に推すのは 476 00:27:19,808 --> 00:27:22,811 ‪ご主人ではなく あなたです 477 00:27:24,187 --> 00:27:26,106 ‪初対面の時は⸺ 478 00:27:26,731 --> 00:27:30,735 ‪正直 言って ‪夢物語だと思いました 479 00:27:32,320 --> 00:27:34,990 ‪今はビリーに賛成です 480 00:27:36,366 --> 00:27:39,202 ‪彼女の気持ちが分かる 481 00:27:41,788 --> 00:27:44,708 ‪ビリーは離婚を知ってる? 482 00:27:50,088 --> 00:27:50,797 ‪教えた? 483 00:27:50,797 --> 00:27:51,673 ‪いいえ 484 00:27:51,673 --> 00:27:52,966 ‪なら伝えて 485 00:27:53,592 --> 00:27:56,678 ‪そうしたら大統領もビリーも 486 00:27:57,929 --> 00:27:59,764 ‪私に見切りをつける 487 00:28:31,922 --> 00:28:34,049 ‪ワイラー大使と⸺ 488 00:28:34,925 --> 00:28:38,303 ‪ヘイフォード主席公使です 489 00:28:38,303 --> 00:28:40,263 ‪今日の会合に出席を 490 00:28:41,348 --> 00:28:44,893 ‪トイレの奥にあるドアから 491 00:28:44,893 --> 00:28:47,437 ‪裏の階段に入れます 492 00:28:47,437 --> 00:28:48,396 ‪どうぞ中へ 493 00:28:49,022 --> 00:28:51,858 ‪トイレに寄ってから行く 494 00:28:51,858 --> 00:28:52,817 ‪承知しました 495 00:28:54,152 --> 00:28:55,111 ‪では中で 496 00:28:55,111 --> 00:28:55,862 ‪ええ 497 00:29:26,851 --> 00:29:29,854 ‪外務大臣執務室です 498 00:29:30,355 --> 00:29:34,442 ‪大臣は不在ですが ‪お話したいそうです 499 00:30:24,784 --> 00:30:26,244 ‪もうすぐ来ます 500 00:30:26,244 --> 00:30:26,828 ‪ええ 501 00:30:26,828 --> 00:30:28,413 ‪奥で待機を 502 00:30:29,873 --> 00:30:32,083 ‪飛び出てこいってこと? 503 00:30:34,836 --> 00:30:36,421 ‪それでは⸺ 504 00:30:36,421 --> 00:30:40,967 ‪外から見えないように ‪あそこで待機を 505 00:30:45,597 --> 00:30:47,307 ‪クッキーですか? 506 00:30:49,684 --> 00:30:50,852 ‪何か問題が? 507 00:30:50,852 --> 00:30:52,604 ‪抗議の場に? 508 00:30:52,604 --> 00:30:53,980 ‪実際は違う 509 00:30:53,980 --> 00:30:54,898 ‪装いは大事 510 00:30:55,482 --> 00:30:57,817 ‪あなたが部屋にいれば⸺ 511 00:30:57,817 --> 00:31:00,695 ‪面会の目的は伝わります 512 00:31:01,279 --> 00:31:02,155 ‪大使は? 513 00:31:02,155 --> 00:31:02,906 ‪動いた 514 00:31:04,532 --> 00:31:05,742 ‪あとは知らない 515 00:31:06,660 --> 00:31:07,994 ‪そこにいて 516 00:31:09,537 --> 00:31:10,956 ‪分かったよ 517 00:31:10,956 --> 00:31:12,415 ‪怒らないで 518 00:31:12,415 --> 00:31:13,667 ‪怒ってない 519 00:31:14,751 --> 00:31:18,338 ‪大使と裏で動くなら ‪相談してくれ 520 00:31:18,338 --> 00:31:19,464 ‪謝るわ 521 00:31:19,464 --> 00:31:20,632 ‪どうだか 522 00:31:21,841 --> 00:31:26,054 ‪確かにまずかった ‪悪いと思ってる 523 00:31:28,932 --> 00:31:30,058 ‪カイロに行くな 524 00:31:31,726 --> 00:31:32,852 ‪何よ 525 00:31:33,937 --> 00:31:35,272 ‪機嫌が直った? 526 00:31:36,398 --> 00:31:38,608 ‪どういう意味? 527 00:31:39,359 --> 00:31:40,902 ‪離れたくない 528 00:31:42,195 --> 00:31:43,530 ‪残ってくれ 529 00:31:45,031 --> 00:31:45,782 ‪君は⸺ 530 00:31:45,782 --> 00:31:48,785 ‪大使と働くのが好きだろ? 531 00:31:48,785 --> 00:31:51,621 ‪こんな機会はめったにない 532 00:31:52,122 --> 00:31:56,084 ‪僕は彼女を見くびってたが ‪今は違う 533 00:31:57,544 --> 00:32:00,171 ‪君はロンドンに残るべきだ 534 00:32:02,549 --> 00:32:03,884 ‪僕のためにも 535 00:32:09,139 --> 00:32:10,098 ‪もしもし? 536 00:32:11,725 --> 00:32:12,726 ‪準備は? 537 00:32:29,701 --> 00:32:31,036 ‪ハジャール大使 538 00:32:31,036 --> 00:32:33,955 ‪お会いできて よかった 539 00:32:33,955 --> 00:32:36,416 ‪光栄です‪ ‪デニソン外相 540 00:32:36,416 --> 00:32:40,670 ‪こちらは ‪ファリード・ナマジ公使です 541 00:32:40,670 --> 00:32:43,131 ‪ようこそお越しに 542 00:32:43,924 --> 00:32:48,511 ‪大使と2人で話しても ‪いいでしょうか? 543 00:32:48,511 --> 00:32:52,974 ‪〈大丈夫だ ‪雑誌でも読んでいてくれ〉 544 00:32:57,646 --> 00:32:58,521 ‪どうぞ 545 00:33:05,904 --> 00:33:07,614 ‪大使‪ ‪彼女は... 546 00:33:07,614 --> 00:33:08,990 ‪知っています 547 00:33:09,991 --> 00:33:11,993 ‪なんてことを 548 00:33:13,828 --> 00:33:17,082 ‪このことは誰も知りません 549 00:33:18,708 --> 00:33:21,002 ‪さあ‪ ‪おかけください 550 00:33:21,002 --> 00:33:23,421 ‪政府は承諾しません 551 00:33:23,421 --> 00:33:24,631 ‪お互い内密に 552 00:33:26,299 --> 00:33:30,720 ‪イランが報復攻撃に ‪遭わなかったのは⸺ 553 00:33:30,720 --> 00:33:35,183 ‪ワイラー大使の ‪尽力があったからです 554 00:33:41,773 --> 00:33:42,774 ‪マッチは? 555 00:33:44,484 --> 00:33:45,819 ‪あります 556 00:33:46,945 --> 00:33:48,989 ‪名前を伝えます 557 00:33:50,365 --> 00:33:54,160 ‪攻撃を計画し ‪資金を提供したのは⸺ 558 00:33:54,160 --> 00:33:56,121 ‪おそらく彼です 559 00:34:00,875 --> 00:34:03,128 ‪心当たりは? “ローマン・レンコフ” 560 00:34:05,255 --> 00:34:06,256 ‪所属は... 561 00:34:11,803 --> 00:34:14,389 ‪“ロシアの軍事会社” 562 00:34:14,389 --> 00:34:15,557 ‪このとおり 563 00:34:15,557 --> 00:34:18,310 ‪我々を疑わないでほしい 564 00:34:18,310 --> 00:34:19,394 ‪分かりました 565 00:34:19,394 --> 00:34:20,854 ‪分かってない 566 00:34:22,772 --> 00:34:23,982 ‪まずいことに... 567 00:34:23,982 --> 00:34:25,650 ‪脅威ですね 568 00:34:26,693 --> 00:34:28,028 ‪相手は同盟国だ 569 00:34:28,653 --> 00:34:29,905 ‪確かですか? 570 00:34:30,614 --> 00:34:34,993 ‪あなた方の経済制裁が ‪我々を苦しめた 571 00:34:34,993 --> 00:34:36,661 ‪彼らが交易相手に 572 00:34:36,661 --> 00:34:38,580 ‪生命線です 573 00:34:39,789 --> 00:34:42,375 ‪あなたの国をハメた 574 00:34:42,375 --> 00:34:44,502 ‪それは我々の問題です 575 00:34:48,924 --> 00:34:51,343 ‪情報の出所は? 576 00:34:53,011 --> 00:34:55,263 ‪これで精いっぱいです 577 00:34:56,056 --> 00:34:57,224 ‪すみません 578 00:34:57,224 --> 00:35:00,560 ‪危険を冒してくださったのに 579 00:35:00,560 --> 00:35:03,063 ‪私は どうなってもいい 580 00:35:03,563 --> 00:35:04,314 ‪我が国が... 581 00:35:04,314 --> 00:35:05,315 ‪分かります 582 00:35:10,946 --> 00:35:13,073 ‪何か飲みますか? 583 00:35:13,073 --> 00:35:14,157 ‪お茶を? 584 00:35:14,157 --> 00:35:15,158 ‪はい 585 00:35:18,745 --> 00:35:20,247 ‪座りましょう 586 00:35:27,963 --> 00:35:29,047 ‪どうぞ 587 00:35:32,926 --> 00:35:37,847 ‪ここに来たのを ‪ロシアに見られていたら? 588 00:35:37,847 --> 00:35:40,684 ‪あなたの秘密は守ります 589 00:35:41,768 --> 00:35:43,061 ‪本当に? 590 00:35:43,562 --> 00:35:45,647 ‪2人に話せば⸺ 591 00:35:46,147 --> 00:35:47,440 ‪秘密ではない 592 00:35:48,024 --> 00:35:50,610 ‪イランは無実だと信じます 593 00:35:50,610 --> 00:35:54,614 ‪あなた方に ‪攻撃の責任はなく... 594 00:35:55,115 --> 00:35:56,825 ‪どうしました? 595 00:36:00,495 --> 00:36:01,079 ‪医者を 596 00:36:01,079 --> 00:36:02,622 ‪大使 597 00:36:04,207 --> 00:36:05,625 ‪緊急事態だ 598 00:36:05,625 --> 00:36:08,962 ‪デニソンだが病人が出た 599 00:36:08,962 --> 00:36:11,840 ‪早く公使を呼ばないと 600 00:36:11,840 --> 00:36:13,425 ‪今は無理だ 601 00:36:13,425 --> 00:36:14,384 ‪隠れて 602 00:36:14,384 --> 00:36:15,760 ‪今すぐに 603 00:36:15,760 --> 00:36:17,387 ‪奥の部屋から 604 00:36:18,930 --> 00:36:20,682 ‪大使が倒れました 605 00:36:20,682 --> 00:36:22,642 ‪医務班が来ます 606 00:36:22,642 --> 00:36:24,853 ‪呼吸困難の状態で... 607 00:36:38,617 --> 00:36:40,410 ‪こちらです 608 00:36:42,495 --> 00:36:45,332 ‪ええ‪ ‪外相も一緒です 609 00:36:47,083 --> 00:36:48,168 ‪大丈夫? 610 00:36:48,168 --> 00:36:51,087 ‪今は お待ちください 611 00:36:51,963 --> 00:36:53,465 ‪到着しました 612 00:36:53,965 --> 00:36:56,343 ‪薬を飲んでいたかは... 613 00:36:56,343 --> 00:36:58,220 ‪聞こえますか? 614 00:36:59,012 --> 00:37:00,305 ‪AEDだ 615 00:37:01,014 --> 00:37:02,390 ‪胸骨圧迫を 616 00:37:02,390 --> 00:37:06,186 ‪たまたま ‪医務班を見かけたんです 617 00:37:06,811 --> 00:37:08,605 ‪〈ハジャール大使〉 618 00:37:08,605 --> 00:37:10,649 ‪〈目を開けてください〉 619 00:37:11,233 --> 00:37:13,276 ‪下がってください 620 00:37:13,276 --> 00:37:15,487 ‪公使‪ ‪こちらへ 621 00:37:15,487 --> 00:37:16,404 ‪クリア 622 00:37:18,365 --> 00:37:19,532 ‪もう1回 623 00:37:19,532 --> 00:37:21,743 ‪ナマジ公使に水を 624 00:37:21,743 --> 00:37:22,744 ‪ええ 625 00:37:22,744 --> 00:37:23,745 ‪クリア 626 00:37:24,246 --> 00:37:25,330 ‪胸骨圧迫を 627 00:37:27,040 --> 00:37:28,625 ‪血栓溶解剤 628 00:37:30,210 --> 00:37:31,461 ‪アミオダロン 629 00:37:31,962 --> 00:37:34,464 ‪よく聞いてください 630 00:37:34,464 --> 00:37:37,509 ‪大使は亡くなりましたが⸺ 631 00:37:38,468 --> 00:37:41,513 ‪ここで死んだことには ‪できない 632 00:37:42,055 --> 00:37:43,682 ‪死亡宣告は病院で 633 00:37:47,185 --> 00:37:48,645 ‪担架で運ぶわよ 634 00:37:50,438 --> 00:37:51,940 ‪酸素マスクを 635 00:37:51,940 --> 00:37:53,650 ‪聖トマス病院へ 636 00:37:53,650 --> 00:37:56,319 ‪救急外来に連絡を 637 00:37:56,319 --> 00:37:59,698 ‪通してください ‪エレベーターは? 638 00:37:59,698 --> 00:38:01,241 ‪来てます 639 00:38:01,241 --> 00:38:03,159 ‪救急車は南玄関です 640 00:38:03,159 --> 00:38:04,953 ‪どいてください 641 00:38:04,953 --> 00:38:07,205 ‪大使館に連絡を 642 00:38:07,205 --> 00:38:09,541 ‪あとは大使の家族に 643 00:38:09,541 --> 00:38:10,709 ‪ロシアの件は... 644 00:38:10,709 --> 00:38:13,211 ‪我々からは言えません 645 00:38:13,211 --> 00:38:16,631 ‪諜報機関を通じて伝えます 646 00:38:24,806 --> 00:38:27,017 ‪あくまで存命のフリを 647 00:38:27,017 --> 00:38:28,894 ‪分かってます 648 00:38:30,353 --> 00:38:32,939 ‪すぐに首相と話したい 649 00:38:33,982 --> 00:38:39,404 ‪大使のキャサリンよ ‪至急 ポーリーンにつないで 650 00:38:42,407 --> 00:38:44,659 ‪中国のオペレーションは... 651 00:38:46,828 --> 00:38:47,621 ‪“ケイト・ワイラー” 652 00:38:49,080 --> 00:38:50,290 ‪そんな 653 00:38:53,001 --> 00:38:54,961 ‪MI6につないで 654 00:38:56,880 --> 00:38:58,089 ‪私にもお酒を 655 00:39:01,009 --> 00:39:02,135 ‪国務長官には? 656 00:39:04,638 --> 00:39:06,014 ‪連絡すべき? 657 00:39:06,890 --> 00:39:08,141 ‪任せます 658 00:39:08,141 --> 00:39:09,351 ‪やめとこう 659 00:39:12,103 --> 00:39:13,355 ‪クソ 660 00:39:16,524 --> 00:39:17,359 ‪どうも 661 00:39:28,662 --> 00:39:31,581 ‪まだ死亡宣告しないなんて 662 00:39:31,581 --> 00:39:32,791 ‪長いほどいい 663 00:39:32,791 --> 00:39:33,541 ‪なぜ? 664 00:39:34,084 --> 00:39:36,002 ‪疑いをそらせます 665 00:39:39,005 --> 00:39:41,675 ‪私が殺したと思われる? 666 00:39:41,675 --> 00:39:42,884 ‪違いますよね? 667 00:39:42,884 --> 00:39:43,969 ‪もちろん 668 00:39:45,595 --> 00:39:46,263 ‪あなたは? 669 00:39:46,263 --> 00:39:47,806 ‪違います 670 00:39:53,061 --> 00:39:55,981 ‪ロシアのクソ野郎か 671 00:39:55,981 --> 00:39:57,607 ‪危険だわ 672 00:39:57,607 --> 00:39:58,775 ‪最悪です 673 00:39:58,775 --> 00:40:01,570 ‪我々の船を撃つなんて⸺ 674 00:40:03,446 --> 00:40:04,781 ‪どういう気だ? 675 00:40:08,159 --> 00:40:08,952 ‪失礼 676 00:40:13,248 --> 00:40:13,915 ‪すみません 677 00:40:13,915 --> 00:40:15,292 ‪どうしました? 678 00:40:15,292 --> 00:40:19,296 ‪あなたが ‪“クソ”と言ったのが⸺ 679 00:40:20,005 --> 00:40:22,966 ‪どうしても おかしくて... 680 00:40:23,884 --> 00:40:26,094 ‪“クソロシアの仕業か” 681 00:40:26,678 --> 00:40:29,139 ‪英国が攻撃されるなんて 682 00:40:29,139 --> 00:40:30,724 ‪笑えますか? 683 00:40:31,850 --> 00:40:37,063 ‪核の脅威にさらされるのは ‪英国だけじゃない 684 00:40:37,063 --> 00:40:38,982 ‪米国も同じです 685 00:40:38,982 --> 00:40:41,526 ‪ええ‪ ‪分かっています 686 00:40:41,526 --> 00:40:42,235 ‪じゃあ... 687 00:40:42,235 --> 00:40:45,113 ‪なぜか笑いが止まらない 688 00:40:45,113 --> 00:40:46,448 ‪お代わりを 689 00:40:47,324 --> 00:40:48,491 ‪落ち着くなら 690 00:40:50,076 --> 00:40:54,539 ‪飲みすぎる前に ‪空腹を満たしてください 691 00:40:57,417 --> 00:40:58,710 ‪クッキーを 692 00:41:01,212 --> 00:41:02,631 ‪まずそう 693 00:41:02,631 --> 00:41:04,049 ‪うまいですよ 694 00:41:04,674 --> 00:41:05,926 ‪パサパサね 695 00:41:06,760 --> 00:41:08,428 ‪浸すんです 696 00:41:10,847 --> 00:41:12,307 ‪毒のお茶に 697 00:41:16,645 --> 00:41:17,938 ‪笑えない 698 00:41:18,438 --> 00:41:19,397 ‪ええ 699 00:41:20,482 --> 00:41:22,901 ‪笑えるはずがない 700 00:41:25,111 --> 00:41:26,363 ‪失礼 701 00:41:26,363 --> 00:41:28,365 ‪大丈夫です 702 00:41:28,365 --> 00:41:29,199 ‪すみません 703 00:41:29,199 --> 00:41:33,828 ‪あなたが何かをこぼす姿を ‪見られるなんて 704 00:41:33,828 --> 00:41:36,206 ‪とんだマヌケですね 705 00:41:36,206 --> 00:41:37,332 ‪もう大丈夫 706 00:41:37,832 --> 00:41:39,000 ‪乾きます 707 00:41:39,000 --> 00:41:41,253 ‪ちゃんと ふきますよ 708 00:42:30,385 --> 00:42:31,761 ‪帽子を買った 709 00:43:31,613 --> 00:43:32,530 ‪ミツカ? 710 00:43:34,199 --> 00:43:36,243 ‪あら‪ ‪久しぶりね 711 00:43:36,243 --> 00:43:38,078 ‪帰国したばかりよ 712 00:43:38,078 --> 00:43:41,748 ‪攻撃したのは ‪ロシアのレンコフ社よ 713 00:43:41,748 --> 00:43:44,084 ‪情報の出所は秘密に 714 00:43:44,084 --> 00:43:47,587 ‪すてきね‪ ‪髪形を変えた? 715 00:43:47,587 --> 00:43:51,049 ‪いつも言われるけど ‪何も変えてない 716 00:46:40,302 --> 00:46:42,304 ‪日本語字幕‪ ‪加賀爪 琴