1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 EPISOD LALU 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 Neraka untuk Iran mengejutkan Nicol Trowbridge. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 Jika beliau di sebelah presiden, ia berulang. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,850 Kita hantar pasukan ke Gulf, tumpangkan mereka ke Bahrain. 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,851 Kapal sedang karam. 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,895 Kenapa tak beritahu kapal karam? 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 Sebab tiada kapal karam. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 Jika ada masalah, beritahu saya. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 Memang ada masalah! 10 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 Perdana Menteri rancang serangan pada pelengkapan dan tentera Amerika. 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,492 Semasa Hal dan saya bincang, ia janggal, 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 tapi sebulan kemudian, ia bernas. 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 - Dia hubungi awak sebulan lalu. - Tentang naib presiden. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 - Nak saya fikir? - Ya. 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 Semasa awak kata "kita tamat"... 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 - awak rasa begitu? - Tidak. 17 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 Mereka kepung Armada ke-5? 18 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 Mereka akan pasang RPG pada bot nelayan dan tembak melulu. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 - Ada apa? - Tiada kapal. 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 Awak bagus. Cuma hentikan masalah letak jawatan tadi. 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 Ia buat saya marah. Saya tiada masa untuk itu. 22 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 - Pagi. - Gembira bertemu. 23 00:01:18,371 --> 00:01:19,705 Dia masih di atas? 24 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 Terima kasih. 25 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}- Selamat pagi. - Selamat pagi. 26 00:01:28,422 --> 00:01:29,257 {\an8}Silakan. 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,133 Awak nampak ceria. 28 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 Suami yang dibelasah isteri? 29 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 Saya cuba tak sebut itu. 30 00:01:36,013 --> 00:01:36,931 Bagus. 31 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 Jadi, apa cerita? 32 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 - Sekarang? - Ya. 33 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 Dengan Kate? 34 00:01:44,981 --> 00:01:46,732 Jangan takut. 35 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 Kami ada isu. 36 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 Hai. 37 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 Selamat pagi. 38 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 Masih tiada laporan? 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,050 Tiada di akhbar. 40 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 Macam tunggu gajah jatuh dari langit. 41 00:02:16,929 --> 00:02:17,763 Selamat pagi. 42 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 Helo. 43 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 Stesen di Tel Aviv dapat maklumat 44 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 kerajaan Britain sedang bincangkan bawa pulang kakitangan tak penting 45 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 dari kedutaan di Tehran 46 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 dan mengeluarkan saranan pada warga Britain. 47 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 Untuk keluar dari sana? 48 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 Ya. 49 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 - Iran tak bersalah. - Tak. 50 00:02:37,158 --> 00:02:38,826 Kenapa kerajaan Britain 51 00:02:38,826 --> 00:02:41,621 buat sesuatu seperti bakal memerangi negara itu? 52 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 Mungkin ini cara Trowbridge buat orang takutkan Iran. 53 00:02:44,665 --> 00:02:47,335 Orang lain yang bersalah. Dia tak nak tahu? 54 00:02:47,335 --> 00:02:48,753 Iran sasaran yang bagus. 55 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 Orang ramai setuju. 56 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 Dia tak risau jika ini mungkin angkara Kanada? 57 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 Semua gembira sebab semua suka Kanada? 58 00:02:56,218 --> 00:02:58,471 Tengok majlis di jadual malam ini? 59 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 Tempat yang baik untuk tanya Britain tentang kedutaan di Tehran. 60 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Beri mereka lihat yang puan tahu sesuatu. 61 00:03:04,518 --> 00:03:06,771 - Bukan fokus kita. - Puan. 62 00:03:06,771 --> 00:03:09,774 Kami sedang menghubungi setiap khidmat perisikan. 63 00:03:09,774 --> 00:03:11,400 Kita akan tahu dalangnya. 64 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 Tidak. Kita tak hubungi perisikan Iran. 65 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 - Tidak. - Terbaik di rantau itu. 66 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 - Mereka saja yang kita tak tanya. - Kita hubungi Shahin semula, 67 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 tapi ada orang kata ia menganggu hubungan tipis 68 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 yang dibina berdekad lama oleh Khidmat Luar. 69 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 Boleh bagi mereka mesej, macam sesuatu yang jelas? 70 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 - Ia biasa, bukan? - Ya. 71 00:03:38,928 --> 00:03:41,013 Iran ikuti semua berkenaan niaga. 72 00:03:41,013 --> 00:03:43,266 Mungkin kita fokuskan ucapan tentang niaga. 73 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 Ya. Ini idea yang teruk? 74 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 Tidak. Ia idea hebat, puan. 75 00:03:52,858 --> 00:03:55,820 Puan kata seseorang di Whitehall boleh bantu? 76 00:03:55,820 --> 00:03:57,280 Puan tak nak hubungi? 77 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 Tentang sama ada mereka nak suruh semua keluar dari Iran? 78 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 Tel Aviv dapat dari sumber penting, tapi sehingga ia sah, 79 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 saya tak nak Washington terlibat. 80 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 - Tidak. - Baiklah. 81 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 Dia akan terkejut. Dia sumber baharu. Dan dia bukan sumber. 82 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 Baik. Puan kata tidak. 83 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 Selamat jalan. 84 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 Okey, apa kata begini saja? 85 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 Meneruskan urus niaga senjata api dengan Türkiye sebab mencari persamaan 86 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 dan bergabung sumber pilihan tepat 87 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 - bagi Türkiye dan sekutunya. - Iran bukan sekutu kita, tapi Türkiye. 88 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 Tiada sesiapa faham selain Türkiye dan Iran, tapi mereka tahu. 89 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 Bukan gabung sumber. Tapi pertukaran idea yang jujur dan bersasar. 90 00:04:44,660 --> 00:04:46,370 Bersama Türkiye dan sekutunya. 91 00:04:48,497 --> 00:04:51,876 Dalam perbincangan nuklear, pertukaran idea jujur dan bersasar 92 00:04:51,876 --> 00:04:54,587 adalah ungkapan Iran apabila mereka tak berselindung. 93 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Bermakna, mari jumpa di tempat buang sampah dan bincang. 94 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 Okey, lebih baik. Cari tempat untuk letak itu. 95 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 - Memang jumpa dekat tong sampah? - Ya. 96 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 Terima kasih. 97 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 Saya jumpa Billie hari ini. Dia kata puan masih mempertimbangkan. 98 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 - Naib presiden itu? - Ya. 99 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 Sekarang baru saya terfikir. 100 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 Jadi? 101 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 Saya dah tolak. 102 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 Tapi tak berjaya. 103 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 Ya, mereka teruja. 104 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 Beritahu mereka, saya akan bercerai. 105 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Bagaimana jika... 106 00:05:43,552 --> 00:05:46,222 Puan pun tahu, hubungan rumit. 107 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 Biar betul? 108 00:06:11,789 --> 00:06:12,623 Terima kasih. 109 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Saya okey. 110 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 - Sebab kasut itu. - Faham. 111 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 Tumpang lalu. 112 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Institusi ini penuh dengan sejarah... 113 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 Saya nak buat pengeluaran domestik dan kurangkan bergantung pada China, 114 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 tapi jika kerajaan kita memperkenalkan inisiatif ini, 115 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 seakan ia dah dimulakan, 116 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 lima tahun kemudian, saya ada plaza yang separa siap. 117 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 - Separa... - AD Tyler. 118 00:06:49,160 --> 00:06:51,745 Maafkan saya. Saya perlu pinjam beliau. 119 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 - Maaf. - Maaf. 120 00:06:54,915 --> 00:06:58,169 - Komen tentang Türkiye dikeluarkan. - Türkiye, negara itu. 121 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 - Di mana? - Forum Keselamatan Aspen. 122 00:07:00,963 --> 00:07:02,882 "Pertukaran idea jujur dan bersasar 123 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 pilihan terbaik untuk Türkiye dan sekutu." 124 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 - Sesiapa ambil ia? - Baru lima minit. 125 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 Berapa lama? Seminggu? 126 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 - Ikut saya. - Apa? Apa? 127 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 - Kita akan menari. - Tidak. 128 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 Hei, awak akan halau saya seminggu lagi. Mari beri sesuatu. 129 00:07:20,483 --> 00:07:21,650 Ya, Tuhan. 130 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 Jika buat begitu, orang nampak wajah awak. 131 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 Ini idea Stuart? 132 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 Bukan. 133 00:07:40,503 --> 00:07:42,630 Dia rasa dia kaunselor perkahwinan. 134 00:07:43,255 --> 00:07:44,507 - Stuart? - Ya. 135 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 Comelnya. 136 00:07:48,385 --> 00:07:49,220 Tidak. 137 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 Bagus. 138 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Okey. 139 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 Terima kasih kepada November Greens. Itu menarik. 140 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 - Tuan dan puan... - Puan. 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - ...dengan sukacita... - Terima kasih. 142 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 ...dipersilakan Perdana Menteri Nicol Trowbridge. 143 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 Terima kasih. Saya hargainya. 144 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 Jadi, saya di sini berharap dapat ucap selamat pada... 145 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 persahabatan sihat 50 tahun Sekutu Niaga British-Amerika. 146 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 Namun, saya terpaksa berkongsi berita dukacita. 147 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 Saya diberitahu Presiden Rayburn... 148 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 Amerika Syarikat... 149 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 yang telah menyatakan sokongan beliau untuk misi yang agak rumit 150 00:09:13,095 --> 00:09:15,306 untuk selamatkan tentera kita di laut... 151 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 ingin menarik kembali janji itu. 152 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 Bijak, bukan? 153 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 Jadi, saya minta diri. 154 00:09:28,527 --> 00:09:31,030 En. Pelham-Voight yang lebih baik 155 00:09:31,030 --> 00:09:33,782 dan lebih bijak 156 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 akan mewakili saya, dan... 157 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 saya akan fokus kepada anak pertiwi kita... 158 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 - dan bawa mereka pulang. - Ya. 159 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 Dengar ini. 160 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 Dengan api untuk api, kita mempertahankan tanah air kita. 161 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 Jika sekutu kita berundur... 162 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 kita akan lakukannya sendiri. 163 00:10:09,151 --> 00:10:10,069 Dengar. 164 00:10:14,365 --> 00:10:16,575 Sekarang, kita tahu sebab awak dijemput. 165 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 - Selamat pagi, En. Hayford. - Pagi. 166 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 - Apa khabar? - Bagus. Terima kasih. 167 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Selamat pagi. 168 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 - Hei. Lapar? - Tak boleh tolak secawan kopi. 169 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Kartun pelbagai bertemakan Rayburn sebagai tikus tinggalkan kapal karam. 170 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}"HUBUNGAN ISTIMEWA" SEMAKIN HAMBAR 171 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 Antaranya, beliau buat terjunan renang. 172 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 Nampak muda. 173 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 - Saya tak nak kacau. - Bukan untuk saya. 174 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 - Hai. - Selamat pagi. 175 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Teruk? 176 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 Presiden nak Trowbridge minta maaf. 177 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 Trowbridge nak presiden minta maaf. 178 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 Saya dengar mereka panggil Rayburn Presiden Ratburn. 179 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Ada orang beritahu 180 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 yang Trowbridge tahu kenapa kita tak hantar kapal? 181 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 - 48 jam. - Hujung minggu? 182 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 Sebelum dia umumkannya seperti ia kisah tergempar? 183 00:12:01,472 --> 00:12:02,806 Media tak berminat. 184 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 Sebelah matanya berair. Nampak? 185 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 - Dia pakar. - Bocorkan. 186 00:12:09,938 --> 00:12:10,814 Kepada media? 187 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 Itu tindakan teruk. 188 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Patutkah? - Mari tunggu dan lihat hari ini. 189 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 Rayburn tak boleh minta maaf. Beliau tak tipu, cuma tukar fikiran. 190 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 Puan akan bercakap dengan NSC dan duta British di Washington 191 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 - untuk bincang langkah bersama. - Baiklah. 192 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 Ada maklum balas dari Iran? 193 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 Pada mesej rahsia kita? 194 00:12:40,636 --> 00:12:43,680 Mungkin ia terlalu halus. Tak cukup jelas. 195 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 Ia mungkin ambil masa. 196 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 Saya tak nak cakap tentang naib presiden itu. 197 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 Baiklah. 198 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 En. Wyler penyebabnya? 199 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 Puan akan pertimbangkan jika perkahwinan... 200 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 Tidak musnah? 201 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 Jika ia bukan isunya. 202 00:13:14,753 --> 00:13:16,296 Itu isunya. 203 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Orang merancang. 204 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Macam apa? 205 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 Apa-apa... 206 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 yang berkesan. 207 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 Saya tak dapat faham, maksudnya... 208 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 apa caranya lagi? 209 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 Bilik tidur asing. 210 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 Hidup berasingan. Kerjasama profesional. 211 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 Dengan atau tanpa seks? 212 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Terpulang. 213 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 Puan buat peraturannya. 214 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 Macam, secara oral? 215 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 Puan bergurau? 216 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 Saya baru nak awak lukiskan. 217 00:14:11,560 --> 00:14:12,394 Maaf. 218 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 Bukan urusan saya. 219 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 Dia nak jadi presiden. Hal. 220 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 Itu takkan terjadi. 221 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 - Dia terima jadi naib presiden. - Itu pun tidak. 222 00:14:28,994 --> 00:14:30,162 Awak pastikah? 223 00:14:30,162 --> 00:14:32,331 Awak rasa saya naib presiden 224 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 dan dia pula mulakan program untuk bantu kanak-kanak buta menari? 225 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Dia akan ada kerja. 226 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 Puan tentukan kerja untuk dia dan itu sahaja. 227 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 Jika ia kanak-kanak dan tarian, baiklah, jika ia... 228 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 Utusan khas ke Ukraine. Itu yang dia pilih. 229 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 Dia tak patut jadi penghalang. 230 00:15:00,359 --> 00:15:01,360 Ia tak betul. 231 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 Dia nampak bersemangat menyokong ini. 232 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 Tapi dia bijak, dia tahu dia tak boleh buat seperti yang ini... 233 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Pada hari pertama saya? 234 00:15:11,870 --> 00:15:13,956 Kemudian, hari kedua? 235 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 Kemudian, separa kedua hari kedua saya? 236 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Saya tak tahu. 237 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 Dengan persediaan yang betul, pasti dia boleh dikekang. 238 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 Saya tak rasa awak ambil perhatian. 239 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 - Siapa namanya? - Alysse. 240 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 Dia baca emel saya? 241 00:15:48,865 --> 00:15:51,827 Terpulang. Dia buat begitu untuk Duta Vayle, buat tapisan. 242 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 Itu yang berlaku. Saya tak minta pun. 243 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Saya akan jumpa dia. Boleh kita... 244 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 Saya tak suka orang lain tetapkan bacaan saya. 245 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 Emel beliau. 246 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 Tentulah. Maaf, puan. 247 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 - Saya nak tengok tapisan awak. - Ya. Tapi saya tak buat. 248 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 - Tidak? - Tidak. 249 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 - Saya dah tengok semua emel saya? - Ya. 250 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 - Awak kata, "maaf". - Maaf. 251 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 - Tapi awak tak buat. - Saya masih minta maaf. 252 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 - Jangan, jika tak salah. - Ya, maafkan saya. 253 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - Untuk apa? - Baiklah. 254 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 Setiausaha Luar memanggil duta Iran 255 00:16:23,567 --> 00:16:25,861 untuk bertengkar secara bersemuka. 256 00:16:25,861 --> 00:16:26,987 Dennison? 257 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 Menteri pertahanan Iran bercakap tentangnya di Twitter. 258 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 Pejabat luar letak nama kita dan saya nak lihat. 259 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 Ya. 260 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 Generasi wanita ini minta maaf atas segalanya. 261 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 Pasti Gloria Steinem tak tenang di kubur. 262 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 Dia masih hidup. 263 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 Gloria Steinem. 264 00:16:47,007 --> 00:16:48,216 Mereka tak sertakan kita. 265 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 Saya ingat kita bekerjasama. 266 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 Ya, betul. 267 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 Awak cuba dengan sedaya-upaya untuk kepercayaan saya 268 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 dan minta bantuan saya. 269 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 - Betul. - Di negara ini, 270 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 memanggil duta adalah isu besar. 271 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 Ia bermakna sesuatu. 272 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 Di Kabul, itu yang kami buat sebelum hantar kereta kebal. 273 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Oh, di sini juga. 274 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 Di sini, satu sekutu sertakan sekutu lain untuk langkah diplomatik penting... 275 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 Saya tak faham. 276 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 Kenapa tak beritahu awak panggil duta Iran bertemu? 277 00:17:24,878 --> 00:17:25,796 Bukan saya. 278 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 Habis, siapa? 279 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 Biar saya cakap agar awak faham. 280 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 Saya tak faham langsung awak kata apa? 281 00:17:44,981 --> 00:17:46,817 - Boleh saya... - Tidak. 282 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 Türkiye komen. 283 00:17:52,864 --> 00:17:53,907 Mereka dapat. 284 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 Mereka dapat. 285 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 CIA arah mana? 286 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 TUDUHAN PALSU 287 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 Mereka faham, dalam ucapan Türkiye. Mereka minta perlindungan. 288 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 Mereka nak Britain minta mereka datang untuk pertemuan. 289 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 Jika betul, ia memang bijak. 290 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 Ia betul. 291 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 Paling tidak, ia tak betul, 292 00:18:19,933 --> 00:18:22,894 Setiausaha Luar ada pertemuan dengan duta Iran, 293 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 - minta kita bertenang. - Puan juga. 294 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 Setiausaha Luar dan puan. 295 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 Saya tak... 296 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 Tak. Ia aneh. 297 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 - Siapa peduli? - Dia. Dia Setiausaha Luar. 298 00:18:34,656 --> 00:18:35,574 Saya tak boleh... 299 00:18:37,450 --> 00:18:38,285 Tidak. 300 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Alamak. Dia orangnya. 301 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 - Apa? - Saya salah? 302 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 - Apa? - Saya tak salah. Dia teman istimewa puan. 303 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 Ya, Tuhan, saya betul. 304 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 Maklumat itu tak penting untuk kita. 305 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 Mungkin, tapi, ini Austin Dennison. 306 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 - Ya, Tuhan. - Ia beri kita kelebihan. 307 00:19:03,393 --> 00:19:04,436 Pertama... 308 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 syabas kerana meraih keyakinan Setiausaha Luar itu. 309 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 - Jangan. Jangan musnahkan. - Kenapa pula? 310 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 Ini kerja kamu. Kamu nak sumber semua orang. 311 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 - Siapa "kamu"? CIA? - Ya. 312 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 Puan yang rancang bersama Timbalan Ketua Misi. 313 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 Kita keluarkan mesej kod. 314 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 Ia mencetus reaksi. 315 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 Rakan bersama yang penting minta bantuan puan untuk halang pemimpin melulu 316 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 bakal mendapat maklumat mustahak. 317 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 Puan rasa waktu ini tak sesuai untuk bertindak? 318 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Pertemuan Healy pukul dua ini penting? 319 00:19:44,434 --> 00:19:46,144 - Sederhana. - Batalkan. 320 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Puan? 321 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 Puan. 322 00:19:53,568 --> 00:19:55,111 - Pukul dua boleh. - Baik. 323 00:19:56,154 --> 00:19:57,989 - Pukul dua tak boleh. - Kenapa? 324 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Sebab tak boleh. 325 00:20:00,784 --> 00:20:02,369 Apa kata sekarang? 326 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 Apa semua ini? 327 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 Iran berikan reaksi untuk negara Türkiye itu. 328 00:20:09,876 --> 00:20:10,961 Mereka tak dipanggil. 329 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 Ini... 330 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 Jadi, Dennison perlu panggil mereka. Dan dia rasa saya perlu ada. 331 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 - Sebab saya memusnahkan. - Ya. 332 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 Kita perlu lihat maklumat mereka. 333 00:20:22,430 --> 00:20:25,058 Britain ingin kosongkan Tehran, 334 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 dan tak beritahu kita. 335 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 Mereka takkan kongsi maklumat itu. 336 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 - Boleh kami pinjam dia setengah jam? - "Kami"? 337 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 Dennison ada di Durbar Court pukul dua. 338 00:20:33,775 --> 00:20:34,818 Boleh jumpa dia. 339 00:20:34,818 --> 00:20:36,861 Orang saya akan uruskan dia. 340 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 Ini tak boleh dibuat dalam telefon. 341 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 - Jika sekarang, saya nak ke tandas. - Pergi. 342 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 Saya tak perlu pun, tapi, dia buat saya nak buang air. 343 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 Saya nak buang air besar, patut ikut? 344 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Bagaimana dia? 345 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 Bagus. 346 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 Nampak tenang. Berlakon bercakap di telefon. 347 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 Itu, atau memang betul. 348 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 - Dia melihat awak? - Ya. 349 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 Ya. Memang. Jika kita boleh buat majlis petang 350 00:21:16,901 --> 00:21:19,446 atau tengah hari, dengan penternak susu, 351 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 dan wanita susu, Bessie the Cow, dan akhirnya, saya bunuh diri. 352 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 Saya hubungi nanti. 353 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Aduh. 354 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Tidak. 355 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 Puan duta? 356 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 Saya buat masalah. 357 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 Tengok. 358 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 - Apa? - Nampak asli. 359 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 Awak perlu panggil duta Iran secara rasmi. 360 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 Mereka ada maklumat untuk kita. 361 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 - Kita? - Kita berdua perlu di sana. 362 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 Tidak. 363 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 Duta Iran saja yang akan tahu saya ada bersama. 364 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 Ada laluan belakang. Mereka akan bantu saya. 365 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 "Mereka"? CIA? 366 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 Semasa awak minta bantuan, awak ingat saya tak bantu? 367 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 Saya tak bayangkan khidmat perisikan luar 368 00:22:20,006 --> 00:22:22,634 lakukan operasi dari meja saya. 369 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 Hanya saya di bilik itu. 370 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 Jika awak percayakan saya, saat ini memerlukannya. 371 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 Seronok dapat bertemu, setiausaha. 372 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 Selesai. 373 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 - Selamat pagi. - Pagi. 374 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 Hei. 375 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 - Dia ada hubungi? - Tidak. 376 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 Ini persediaan situasi Dennison itu. Kita bincang semalam. 377 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 - Persediaan apa? - Saya bawa kamera untuk dia. 378 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 Kecil. 379 00:23:09,931 --> 00:23:11,099 Dia bukan CIA. 380 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Saya tahu. 381 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 Ini macam operasi perisikan. 382 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 Jika saya boleh hantar orang lain, dah lama dah. Saya sendiri. 383 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 Bagaimana jika dia gagal? Atau dia dikesan? 384 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 Dia ada alasan diplomasi di sana. 385 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 Untuk panggilan rasmi Setiausaha Luar Britain 386 00:23:25,196 --> 00:23:28,074 kepada duta negara lain? Tak juga. 387 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 - Selamat pagi. - Pagi. 388 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 Ini merepek. 389 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 Sut saya dah tiada. Diganti dengan ini. 390 00:23:34,831 --> 00:23:36,249 Puan akan banyak bergambar. 391 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 Jurugaya rasa puan suka kepelbagaian. 392 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 Macam almari di sini. 393 00:23:42,297 --> 00:23:43,131 Tidak. 394 00:23:43,131 --> 00:23:45,008 Saya macam gadis kampung 395 00:23:45,008 --> 00:23:47,552 yang menyusukan anak yatim. 396 00:23:47,552 --> 00:23:48,469 Selamat pagi. 397 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 - Nanti saya kembali. - Tak perlu. 398 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 Awak sedang ada taklimat risikan. Ini saja saya nak. 399 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 - Hal? - Ya. 400 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 Nampak? 401 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Lagi sekali. 402 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 Saya tahu jika puan nampak macam gadis kampung. 403 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 Sebab puan dah jelaskan. 404 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 Jika kita ada hubungan itu, saya dah beritahu. 405 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 Okey. Terima kasih. 406 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 Saya boleh kongsi kek cawan dengan puan, agar puan makan sarapan 407 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 walaupun puan tidak. 408 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Bukan En. Wyler saja menyokong puan. 409 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 Saya rasa puan dan dia dan Billie 410 00:25:14,097 --> 00:25:17,392 mengaitkan perkahwinan puan dan naib presiden, 411 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 yang saya rasa kesilapan. 412 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 Yang penting, puan tak perlu hadapi pilihanraya. 413 00:25:24,190 --> 00:25:25,275 Walaupun jika perlu, 414 00:25:25,275 --> 00:25:29,195 Amerika tahu penceraian, dan akan melupakan. 415 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 Jika Billie nak, dia boleh hubungi saya. 416 00:25:32,573 --> 00:25:34,534 Awak pegawai Khidmat Luar dewasa 417 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 dan banyak buang masa tentang perkahwinan dan pakaian saya. 418 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Sebab itu kemahiran saya. 419 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 Saya tak sertai Khidmat Luar untuk melihat dunia, 420 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 tapi kerana nak keluar dari Washington. 421 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Dulu, saya uruskan kempen. Bersama Billie. 422 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 Apabila menang jawatan presiden tapi mahkamah menukarnya... 423 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 Ya. Ya, Billie tabah, dia... 424 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 Dia terus kembali. Tapi saya tak sanggup. 425 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 - Ya, ia teruk. - Ya. 426 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 Tapi jika saya ada peluang bantu orang yang bagus 427 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 tanpa wisel anjing, kiraan semula, saya... 428 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 En. Wyler tak patut jadi alasannya. 429 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 Jika puan nak berpisah, silakan. 430 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 Stuart, awak memang baik hati. 431 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 Tidak. 432 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 Pemimpin dunia bebas dengar pendapat puan dan tukar strategi. 433 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 - Dia nak tahu pendapat puan. - Dia nak tahu pendapat Hal. 434 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 Merepek. Maaf, tapi itu merepek. 435 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 Dia tak nak tahu pendapat Hal. 436 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 Tentulah dia nak. Dia patut. 437 00:27:02,789 --> 00:27:06,542 Hal antara pakar dasar luar generasi kita. 438 00:27:07,210 --> 00:27:09,420 - Kami pasangan hebat. - Ya, Tuhan. 439 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 Bukan, saya sebahagiannya, saya faham, saya ada pengaruh. 440 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 Keyakinan saya bukannya tiada. 441 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 Billie beritahu ini sebelum puan datang. 442 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 Tentang puan. 443 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 Bukan Hal Wyler. 444 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 Ia macam angan-angan. 445 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 Kemudian, lepas jumpa puan, ia lebih macam angan-angan, 446 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 tapi sekarang, saya faham. 447 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Saya dah dengar alasan Billie. 448 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 Dia tahu saya dan Hal akan berpisah? 449 00:27:50,169 --> 00:27:51,254 - Awak beritahu? - Tak. 450 00:27:51,754 --> 00:27:52,588 Beritahu. 451 00:27:53,631 --> 00:27:54,465 Tengoklah nanti. 452 00:27:55,258 --> 00:27:56,509 Rayburn, Billie... 453 00:27:57,885 --> 00:27:59,720 mereka tak nak saya tanpa Hal. 454 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Duta Wyler dari Amerika, 455 00:28:34,797 --> 00:28:38,301 dan Stuart Hayford, Timbalan Ketua Misi, Kedutaan London, 456 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 untuk acara UNGNA. 457 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 Ada pintu di hujung dewan selepas tandas. 458 00:28:44,849 --> 00:28:47,435 - Ia ke tangga belakang. - Terima kasih. 459 00:28:47,435 --> 00:28:48,394 Semua bersedia. 460 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 Perlu ke tandas wanita. Awak kekal di sini? 461 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 Ya, puan. 462 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 - Jumpa di dalam. Ya. - Baik. 463 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 Pejabat Setiausaha Luar. Boleh saya bantu? 464 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 Setiausaha Dennison tiada tapi dia teruja nak jumpa. 465 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 PINTU KEBAKARAN PASTIKAN TUTUP 466 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 - Dia akan tiba. - Baiklah. 467 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 Tunggu di bilik itu. 468 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 Kemudian, melompat keluar? 469 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 Baik, tunggu di kerusi itu, 470 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 supaya tak nampak awak semasa saya buka pintu. Okey? 471 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 Awak ada biskut sepanjang masa? 472 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 Apa masalahnya? 473 00:30:50,850 --> 00:30:52,101 Untuk pertemuan? 474 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 - Ini bukan pertemuan, bukan? - Sepatutnya begitu. 475 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 Biskut ini tak penting, 476 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 tapi duta Amerika yang ada di sini. 477 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 - Bagaimana? - Dah dilancarkan. 478 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 Selain itu, tak pasti. 479 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 Awak di sana, bukan? 480 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 Ya. Tentulah. 481 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 - Jangan marah. - Tak. 482 00:31:14,749 --> 00:31:17,084 Awak main tangkap tikus dengan duta, 483 00:31:17,084 --> 00:31:18,336 patut tanya saya dulu. 484 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 Maafkan saya. 485 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 Tak ikhlas. 486 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 Betul. Ia teruk. Saya rasa bersalah. 487 00:31:28,971 --> 00:31:30,056 Jangan ke Cairo. 488 00:31:31,766 --> 00:31:32,600 Apa? 489 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 Kurang marah? 490 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 Apa maksudnya? 491 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 Saya tak nak awak pergi. 492 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 Awak tak patut. 493 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 Saya rasa awak berminat dengan puan duta 494 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 dan awak rasa ini peluang, 495 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 macam saya pernah kata, tapi tak percaya, tapi sekarang, ya. 496 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 Saya rasa awak tak patut pergi. 497 00:32:02,546 --> 00:32:03,589 Demi saya juga. 498 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 Helo? 499 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 - Sedia? - Ya. 500 00:32:29,740 --> 00:32:30,866 Duta Hajjar. 501 00:32:30,866 --> 00:32:33,953 Akhirnya, dapat kita bertemu, walaupun situasi ini sukar. 502 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 Setiausaha Dennison, kami terharu. 503 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 Ini pula timbalan duta, En. Farid Namazi. 504 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 Terima kasih sudi datang. 505 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 Jika tak kisah, boleh saya bersendirian dengan duta dulu sebentar? 506 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 Baik. Baca majalah. 507 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 - Silakan. - Ya. 508 00:33:05,901 --> 00:33:07,570 Duta Hajjar, ini... 509 00:33:07,570 --> 00:33:08,654 Saya tahu. 510 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 Ini keputusan yang salah. 511 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 Tiada sesiapa tahu puan duta di sini. Termasuk staf saya. 512 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 Silakan duduk. 513 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 Kerajaan saya takkan setuju. 514 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 Saya sarankan awak rahsiakannya. 515 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 Duta Wyler punca serangan balas tidak dilakukan. 516 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 Warga Amerika, dalam hal ini, minta kami bersedia saja. 517 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 Ada mancis? 518 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 Sekotak mancis. 519 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 Saya diarahkan untuk bagi satu nama. 520 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 Seseorang yang secara langsung merancang serangan itu. 521 00:33:54,158 --> 00:33:55,743 Juga menanggung kosnya. 522 00:34:00,873 --> 00:34:02,208 Kenal orang ini? 523 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 Dalam... 524 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}TENTERA UPAHAN RUSIA 525 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 Ya. 526 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 Untuk mencetuskan perbalahan terhadap negara ini. 527 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 Kami faham. 528 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 Tidak. 529 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 Bahayanya... 530 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 Ia masuk akal. 531 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 Kami sekutu mereka. 532 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 Awak pastikah? 533 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 Sekatan demi sekatan, kamu menyekat ekonomi kami. 534 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 - Mereka rakan niaga penting. - Talian hayat. 535 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 Mereka perangkap kamu atas serangan ke United Kingdom. 536 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 Masalah kami. Bukan kamu. 537 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Boleh saya tahu sumber maklumat ini? 538 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 Kami beri betis, kamu nak peha. 539 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 Maafkan saya. 540 00:34:57,138 --> 00:35:00,558 Saya tahu awak ambil risiko secara peribadi. 541 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 Saya tak risaukan diri saya. 542 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 - Negara saya... - Tentulah. 543 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 Nak minum? Air? 544 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 - Teh? - Teh. 545 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 Apa kata kita duduk? 546 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 - Terima kasih. - Sama-sama. 547 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 Jika awak rasa Rusia tak hantar sesiapa untuk lihat saya masuk... 548 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 Tiada sesiapa akan tahu awak beritahu. 549 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 Tiada siapa? 550 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Beritahu seorang, itu rahsia. 551 00:35:46,145 --> 00:35:47,438 Dua orang, itu hebahan. 552 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 Kami percaya negara awak difitnah untuk kejadian ini. 553 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 Jadi, tak perlu risau tentang... 554 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Duta, awak tak apa-apa? 555 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 Hubungi doktor. 556 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 Duta. 557 00:36:04,205 --> 00:36:06,540 Ada kecemasan. Ini Setiausaha Luar. 558 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 - Dia pengsan. - Ada yang pengsan. 559 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 - Dia tak bernafas. - Panggil pembantunya. 560 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 - Beritahu dia ada yang tak kena. - Tak boleh. 561 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 - Bukan awak. Pergi sebelum dia masuk. - Okey. 562 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 Ke belakang, cepat. 563 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 En. Namazi, duta pengsan. Pasukan perubatan sedang ke sini. 564 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 Dia tak dapat bernafas dan... 565 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 Dia di dalam. 566 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 Ya, di dalam, dengan Setiausaha Luar. 567 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 Semuanya okey? 568 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 Tidak, puan, sila tunggu sebentar. 569 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 Ya, mereka baru tiba. 570 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 Saya tak pasti jika dia ambil ubat. 571 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 - Tuan? Dengar tak? - Ya, dia tak bernafas. Bagi AED. 572 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 Mula tekanan. 573 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Saya di dalam bangunan ini dan nampak mereka. 574 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 Tuan, tolong buka mata. 575 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 Jika dengar saya, boleh buka mata? 576 00:37:11,230 --> 00:37:12,231 Sedia. 577 00:37:12,231 --> 00:37:13,857 Sila berundur sikit. 578 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 En. Namazi. Maaf. 579 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 Mula. 580 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 Cas semula. 581 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 - Berikan air pada En. Namazi. - Baik. 582 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 Mula. 583 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 Teruskan tekanan. 584 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Empat puluh Tenecteplase. 585 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 Lima puluh Amiodarone. 586 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 Dengar betul-betul. 587 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 Dia tak bernyawa. 588 00:37:36,046 --> 00:37:37,506 Dia dah mati. 589 00:37:38,465 --> 00:37:40,009 Mereka perlu terus mencuba. 590 00:37:40,009 --> 00:37:41,510 Dia tak boleh mati di sini. 591 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 Isytihar dia mati di hospital. 592 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 Kita akan usung dia keluar. 593 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Letakkan oksigen. 594 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 Boleh bawa ke St. Thomas. 595 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 Maklumkan pada mereka, kecemasan. 596 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 Maaf, sila ke tepi, terima kasih. 597 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 - Ada lif menunggu? - Ya, tuan. 598 00:38:01,238 --> 00:38:03,115 Ambulans di pintu selatan. 599 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 Berikan kami ruang. Maaf. 600 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 - Kedutaan di sini. Kedutaan di Tehran. - PM. 601 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 Saya nak cari nombor isteri Hajjar. 602 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 - Tiada apa-apa tentang Rusia. - Bukan kita. 603 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 Perisikan perlu salurkan berita ini di saluran lain. 604 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 - Ingat, dia sakit, bukan mati. - Ya. Dalam perjalanan ke hospital. 605 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 Dia di sana? Panggil dia. 606 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 Ini Duta Katherine Wyler untuk Setiausaha, kecemasan, 607 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 sambungkan kepada Pauline. 608 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 Operasi melindungi China... 609 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 KATE WYLER MESEJ 610 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Apa? 611 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 Howard, hubungi Tom Libby di MI6. 612 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 Jangan malu, kawan. 613 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 Awak hubungi Ganon? 614 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 Perlukah saya hubungi Ganon? 615 00:39:06,887 --> 00:39:08,138 Jika awak nak. 616 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 Tak nak. 617 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 Tak guna betul. 618 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 Terima kasih. 619 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 Kenapa mereka belum isytihar yang dia dah mati? 620 00:39:31,578 --> 00:39:33,205 - Lebih lama lebih baik. - Ya? 621 00:39:34,039 --> 00:39:35,999 Tak nampak macam awak racuni dia. 622 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 Awak rasa mereka akan tuduh saya racuni dia? Ya. 623 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 - Awak tak buat, bukan? - Tak guna. 624 00:39:45,426 --> 00:39:46,260 Awak? 625 00:39:46,844 --> 00:39:47,803 Bukan cara saya. 626 00:39:53,016 --> 00:39:53,851 Aduhai. 627 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 Rusia tak guna. 628 00:39:55,894 --> 00:39:57,604 Ya, teruk. 629 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 Sangat teruk. 630 00:39:58,772 --> 00:40:02,151 Kenapa mereka tembak kapal saya? 631 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 Apa masalahnya, tak guna? 632 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Maaf. 633 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 - Maaf sangat. - Kenapa? 634 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 Awak asyik kata "tak guna", dan ia... 635 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 lucu, sebab awak yang kata, dan... 636 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 ia angkara Rusia tak guna. 637 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 United Kingdom diserang Rusia. 638 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Kenapa lucu sangat? 639 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 Awak rasa negara saya saja dikacau negara nuklear itu? 640 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 Negara awak pun. 641 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 - Saya tahu. Ia teruk. - Jangan gelak. 642 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Itu yang saya cuba buat, apa yang awak rasa berlaku? 643 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 - Tuang lagi. - Awak rasa ia membantu? 644 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 Awak patut alas perut sebelum ambil alkohol. 645 00:40:57,414 --> 00:40:58,332 Makanlah biskut. 646 00:41:01,210 --> 00:41:02,544 Nampak tak sedap. 647 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 Ia sedap. 648 00:41:04,671 --> 00:41:05,547 Kering. 649 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 Ia perlu dicicah. 650 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 Di dalam teh racun. 651 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 - Tak lucu. - Taklah. 652 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 - Ia tak lucu. Memang. - Itu tak lucu. 653 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 - Aduh. - Jangan risau. 654 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 - Ia tak apa-apa. - Tak, minta maaf. 655 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 Tak, ini mungkin hari terbaik saya, lihat awak tumpah sesuatu. 656 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 - Saya tak guna, itu saja. - Jangan risau. 657 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 - Tidak, kita boleh... - Biar ia kering. 658 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 - Ya, kita boleh... - Ya. 659 00:42:30,882 --> 00:42:31,800 Saya beli topi. 660 00:43:31,610 --> 00:43:32,444 Mitzka? 661 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 Ya, Tuhan. Lamanya tak jumpa. 662 00:43:36,239 --> 00:43:38,033 Saya baru balik dari Romania. 663 00:43:38,033 --> 00:43:39,868 Iran tak serang kapal itu. 664 00:43:39,868 --> 00:43:41,703 Ia angkara Rusia. Orang Lenkov. 665 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 Ini bukan dari kami, atau Britain. 666 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Cantik rambut awak, baru buat? 667 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 Setiap kali jumpa saya, awak akan kata begini. 668 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad