1
00:00:06,049 --> 00:00:07,216
EPISOD LALU
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,136
Neraka untuk Iran
mengejutkan Nicol Trowbridge.
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,638
Jika beliau di sebelah presiden,
ia berulang.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,850
Kita hantar pasukan ke Gulf,
tumpangkan mereka ke Bahrain.
5
00:00:15,850 --> 00:00:16,851
Kapal sedang karam.
6
00:00:16,851 --> 00:00:18,895
Kenapa tak beritahu kapal karam?
7
00:00:18,895 --> 00:00:20,396
Sebab tiada kapal karam.
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,857
Jika ada masalah, beritahu saya.
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
Memang ada masalah!
10
00:00:24,817 --> 00:00:30,156
Perdana Menteri rancang serangan
pada pelengkapan dan tentera Amerika.
11
00:00:30,156 --> 00:00:32,492
Semasa Hal dan saya bincang, ia janggal,
12
00:00:32,492 --> 00:00:34,410
tapi sebulan kemudian, ia bernas.
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,371
- Dia hubungi awak sebulan lalu.
- Tentang naib presiden.
14
00:00:37,371 --> 00:00:39,457
- Nak saya fikir?
- Ya.
15
00:00:39,457 --> 00:00:41,250
Semasa awak kata "kita tamat"...
16
00:00:42,335 --> 00:00:44,796
- awak rasa begitu?
- Tidak.
17
00:00:46,172 --> 00:00:47,965
Mereka kepung Armada ke-5?
18
00:00:47,965 --> 00:00:52,303
Mereka akan pasang RPG pada bot nelayan
dan tembak melulu.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,430
- Ada apa?
- Tiada kapal.
20
00:00:54,430 --> 00:00:58,017
Awak bagus. Cuma hentikan masalah
letak jawatan tadi.
21
00:00:58,684 --> 00:01:02,480
Ia buat saya marah.
Saya tiada masa untuk itu.
22
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
- Pagi.
- Gembira bertemu.
23
00:01:18,371 --> 00:01:19,705
Dia masih di atas?
24
00:01:21,499 --> 00:01:22,458
Terima kasih.
25
00:01:26,003 --> 00:01:27,672
{\an8}- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
26
00:01:28,422 --> 00:01:29,257
{\an8}Silakan.
27
00:01:29,841 --> 00:01:31,133
Awak nampak ceria.
28
00:01:31,133 --> 00:01:33,636
Suami yang dibelasah isteri?
29
00:01:33,636 --> 00:01:34,971
Saya cuba tak sebut itu.
30
00:01:36,013 --> 00:01:36,931
Bagus.
31
00:01:38,808 --> 00:01:40,935
Jadi, apa cerita?
32
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
- Sekarang?
- Ya.
33
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
Dengan Kate?
34
00:01:44,981 --> 00:01:46,732
Jangan takut.
35
00:01:46,732 --> 00:01:48,693
Kami ada isu.
36
00:01:49,277 --> 00:01:50,611
Hai.
37
00:01:50,611 --> 00:01:51,529
Selamat pagi.
38
00:02:10,339 --> 00:02:11,799
Masih tiada laporan?
39
00:02:11,799 --> 00:02:13,050
Tiada di akhbar.
40
00:02:13,050 --> 00:02:15,469
Macam tunggu gajah jatuh dari langit.
41
00:02:16,929 --> 00:02:17,763
Selamat pagi.
42
00:02:17,763 --> 00:02:20,057
Helo.
43
00:02:21,058 --> 00:02:23,019
Stesen di Tel Aviv dapat maklumat
44
00:02:23,019 --> 00:02:26,522
kerajaan Britain sedang bincangkan
bawa pulang kakitangan tak penting
45
00:02:26,522 --> 00:02:28,399
dari kedutaan di Tehran
46
00:02:29,108 --> 00:02:31,903
dan mengeluarkan saranan
pada warga Britain.
47
00:02:31,903 --> 00:02:33,279
Untuk keluar dari sana?
48
00:02:33,279 --> 00:02:34,363
Ya.
49
00:02:35,239 --> 00:02:37,158
- Iran tak bersalah.
- Tak.
50
00:02:37,158 --> 00:02:38,826
Kenapa kerajaan Britain
51
00:02:38,826 --> 00:02:41,621
buat sesuatu seperti bakal memerangi
negara itu?
52
00:02:41,621 --> 00:02:44,665
Mungkin ini cara Trowbridge
buat orang takutkan Iran.
53
00:02:44,665 --> 00:02:47,335
Orang lain yang bersalah.
Dia tak nak tahu?
54
00:02:47,335 --> 00:02:48,753
Iran sasaran yang bagus.
55
00:02:48,753 --> 00:02:50,338
Orang ramai setuju.
56
00:02:50,338 --> 00:02:52,882
Dia tak risau jika ini
mungkin angkara Kanada?
57
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
Semua gembira sebab semua suka Kanada?
58
00:02:56,218 --> 00:02:58,471
Tengok majlis di jadual malam ini?
59
00:02:59,055 --> 00:03:01,974
Tempat yang baik untuk tanya Britain
tentang kedutaan di Tehran.
60
00:03:01,974 --> 00:03:04,518
Beri mereka lihat yang puan tahu sesuatu.
61
00:03:04,518 --> 00:03:06,771
- Bukan fokus kita.
- Puan.
62
00:03:06,771 --> 00:03:09,774
Kami sedang menghubungi
setiap khidmat perisikan.
63
00:03:09,774 --> 00:03:11,400
Kita akan tahu dalangnya.
64
00:03:12,360 --> 00:03:15,947
Tidak. Kita tak hubungi perisikan Iran.
65
00:03:15,947 --> 00:03:18,240
- Tidak.
- Terbaik di rantau itu.
66
00:03:18,240 --> 00:03:21,994
- Mereka saja yang kita tak tanya.
- Kita hubungi Shahin semula,
67
00:03:21,994 --> 00:03:26,540
tapi ada orang kata
ia menganggu hubungan tipis
68
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
yang dibina berdekad lama
oleh Khidmat Luar.
69
00:03:33,130 --> 00:03:37,301
Boleh bagi mereka mesej,
macam sesuatu yang jelas?
70
00:03:37,301 --> 00:03:38,928
- Ia biasa, bukan?
- Ya.
71
00:03:38,928 --> 00:03:41,013
Iran ikuti semua berkenaan niaga.
72
00:03:41,013 --> 00:03:43,266
Mungkin kita fokuskan ucapan
tentang niaga.
73
00:03:43,266 --> 00:03:45,268
Ya. Ini idea yang teruk?
74
00:03:45,268 --> 00:03:47,144
Tidak. Ia idea hebat, puan.
75
00:03:52,858 --> 00:03:55,820
Puan kata seseorang
di Whitehall boleh bantu?
76
00:03:55,820 --> 00:03:57,280
Puan tak nak hubungi?
77
00:03:57,280 --> 00:04:00,241
Tentang sama ada mereka
nak suruh semua keluar dari Iran?
78
00:04:00,866 --> 00:04:04,328
Tel Aviv dapat dari sumber penting,
tapi sehingga ia sah,
79
00:04:04,328 --> 00:04:06,622
saya tak nak Washington terlibat.
80
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
- Tidak.
- Baiklah.
81
00:04:10,209 --> 00:04:14,463
Dia akan terkejut. Dia sumber baharu.
Dan dia bukan sumber.
82
00:04:14,463 --> 00:04:16,549
Baik. Puan kata tidak.
83
00:04:22,221 --> 00:04:23,055
Selamat jalan.
84
00:04:23,055 --> 00:04:24,932
Okey, apa kata begini saja?
85
00:04:24,932 --> 00:04:29,729
Meneruskan urus niaga senjata
api dengan Türkiye sebab mencari persamaan
86
00:04:29,729 --> 00:04:32,606
dan bergabung sumber pilihan tepat
87
00:04:32,606 --> 00:04:37,320
- bagi Türkiye dan sekutunya.
- Iran bukan sekutu kita, tapi Türkiye.
88
00:04:37,320 --> 00:04:40,281
Tiada sesiapa faham selain Türkiye
dan Iran, tapi mereka tahu.
89
00:04:40,281 --> 00:04:44,660
Bukan gabung sumber. Tapi pertukaran
idea yang jujur dan bersasar.
90
00:04:44,660 --> 00:04:46,370
Bersama Türkiye dan sekutunya.
91
00:04:48,497 --> 00:04:51,876
Dalam perbincangan nuklear,
pertukaran idea jujur dan bersasar
92
00:04:51,876 --> 00:04:54,587
adalah ungkapan Iran
apabila mereka tak berselindung.
93
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
Bermakna, mari jumpa di tempat buang
sampah dan bincang.
94
00:04:57,882 --> 00:05:00,718
Okey, lebih baik.
Cari tempat untuk letak itu.
95
00:05:00,718 --> 00:05:03,429
- Memang jumpa dekat tong sampah?
- Ya.
96
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
Terima kasih.
97
00:05:17,443 --> 00:05:21,697
Saya jumpa Billie hari ini.
Dia kata puan masih mempertimbangkan.
98
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
- Naib presiden itu?
- Ya.
99
00:05:25,117 --> 00:05:26,911
Sekarang baru saya terfikir.
100
00:05:28,412 --> 00:05:29,246
Jadi?
101
00:05:29,246 --> 00:05:30,456
Saya dah tolak.
102
00:05:31,248 --> 00:05:32,792
Tapi tak berjaya.
103
00:05:32,792 --> 00:05:34,919
Ya, mereka teruja.
104
00:05:35,669 --> 00:05:37,505
Beritahu mereka, saya akan bercerai.
105
00:05:40,383 --> 00:05:41,467
Bagaimana jika...
106
00:05:43,552 --> 00:05:46,222
Puan pun tahu, hubungan rumit.
107
00:05:58,651 --> 00:05:59,610
Biar betul?
108
00:06:11,789 --> 00:06:12,623
Terima kasih.
109
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Saya okey.
110
00:06:20,965 --> 00:06:22,967
- Sebab kasut itu.
- Faham.
111
00:06:29,723 --> 00:06:30,850
Tumpang lalu.
112
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
Institusi ini penuh dengan sejarah...
113
00:06:34,645 --> 00:06:38,065
Saya nak buat pengeluaran domestik
dan kurangkan bergantung pada China,
114
00:06:38,065 --> 00:06:41,694
tapi jika kerajaan kita
memperkenalkan inisiatif ini,
115
00:06:41,694 --> 00:06:44,071
seakan ia dah dimulakan,
116
00:06:44,071 --> 00:06:47,700
lima tahun kemudian,
saya ada plaza yang separa siap.
117
00:06:47,700 --> 00:06:49,160
- Separa...
- AD Tyler.
118
00:06:49,160 --> 00:06:51,745
Maafkan saya. Saya perlu pinjam beliau.
119
00:06:51,745 --> 00:06:52,830
- Maaf.
- Maaf.
120
00:06:54,915 --> 00:06:58,169
- Komen tentang Türkiye dikeluarkan.
- Türkiye, negara itu.
121
00:06:59,003 --> 00:07:00,963
- Di mana?
- Forum Keselamatan Aspen.
122
00:07:00,963 --> 00:07:02,882
"Pertukaran idea jujur dan bersasar
123
00:07:02,882 --> 00:07:06,093
pilihan terbaik untuk Türkiye dan sekutu."
124
00:07:06,093 --> 00:07:09,263
- Sesiapa ambil ia?
- Baru lima minit.
125
00:07:09,263 --> 00:07:11,765
Berapa lama? Seminggu?
126
00:07:12,683 --> 00:07:14,768
- Ikut saya.
- Apa? Apa?
127
00:07:15,978 --> 00:07:17,438
- Kita akan menari.
- Tidak.
128
00:07:17,438 --> 00:07:20,483
Hei, awak akan halau saya
seminggu lagi. Mari beri sesuatu.
129
00:07:20,483 --> 00:07:21,650
Ya, Tuhan.
130
00:07:21,650 --> 00:07:23,777
Jika buat begitu, orang nampak wajah awak.
131
00:07:36,582 --> 00:07:38,083
Ini idea Stuart?
132
00:07:38,792 --> 00:07:39,627
Bukan.
133
00:07:40,503 --> 00:07:42,630
Dia rasa dia kaunselor perkahwinan.
134
00:07:43,255 --> 00:07:44,507
- Stuart?
- Ya.
135
00:07:45,174 --> 00:07:46,133
Comelnya.
136
00:07:48,385 --> 00:07:49,220
Tidak.
137
00:07:57,061 --> 00:07:57,895
Bagus.
138
00:08:17,206 --> 00:08:18,290
Okey.
139
00:08:19,875 --> 00:08:24,255
Terima kasih kepada November Greens.
Itu menarik.
140
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
- Tuan dan puan...
- Puan.
141
00:08:27,841 --> 00:08:29,718
- ...dengan sukacita...
- Terima kasih.
142
00:08:29,718 --> 00:08:33,973
...dipersilakan
Perdana Menteri Nicol Trowbridge.
143
00:08:42,773 --> 00:08:45,192
Terima kasih. Saya hargainya.
144
00:08:45,943 --> 00:08:49,697
Jadi, saya di sini berharap
dapat ucap selamat pada...
145
00:08:50,781 --> 00:08:54,952
persahabatan sihat 50 tahun
Sekutu Niaga British-Amerika.
146
00:08:55,744 --> 00:08:59,164
Namun, saya terpaksa
berkongsi berita dukacita.
147
00:09:01,709 --> 00:09:04,336
Saya diberitahu Presiden Rayburn...
148
00:09:05,379 --> 00:09:06,755
Amerika Syarikat...
149
00:09:09,341 --> 00:09:13,095
yang telah menyatakan sokongan beliau
untuk misi yang agak rumit
150
00:09:13,095 --> 00:09:15,306
untuk selamatkan tentera kita di laut...
151
00:09:17,308 --> 00:09:18,851
ingin menarik kembali janji itu.
152
00:09:22,813 --> 00:09:23,939
Bijak, bukan?
153
00:09:26,609 --> 00:09:28,527
Jadi, saya minta diri.
154
00:09:28,527 --> 00:09:31,030
En. Pelham-Voight yang lebih baik
155
00:09:31,030 --> 00:09:33,782
dan lebih bijak
156
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
akan mewakili saya, dan...
157
00:09:37,786 --> 00:09:42,166
saya akan fokus kepada anak pertiwi kita...
158
00:09:44,543 --> 00:09:46,337
- dan bawa mereka pulang.
- Ya.
159
00:09:47,087 --> 00:09:47,921
Dengar ini.
160
00:09:54,511 --> 00:10:00,059
Dengan api untuk api,
kita mempertahankan tanah air kita.
161
00:10:02,895 --> 00:10:04,730
Jika sekutu kita berundur...
162
00:10:07,733 --> 00:10:09,151
kita akan lakukannya sendiri.
163
00:10:09,151 --> 00:10:10,069
Dengar.
164
00:10:14,365 --> 00:10:16,575
Sekarang, kita tahu sebab awak dijemput.
165
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
- Selamat pagi, En. Hayford.
- Pagi.
166
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
- Apa khabar?
- Bagus. Terima kasih.
167
00:10:52,361 --> 00:10:53,195
Selamat pagi.
168
00:10:54,571 --> 00:10:58,701
- Hei. Lapar?
- Tak boleh tolak secawan kopi.
169
00:11:13,841 --> 00:11:19,847
Kartun pelbagai bertemakan Rayburn
sebagai tikus tinggalkan kapal karam.
170
00:11:19,847 --> 00:11:21,765
{\an8}"HUBUNGAN ISTIMEWA" SEMAKIN HAMBAR
171
00:11:21,765 --> 00:11:24,560
Antaranya, beliau buat terjunan renang.
172
00:11:25,185 --> 00:11:26,937
Nampak muda.
173
00:11:27,771 --> 00:11:30,566
- Saya tak nak kacau.
- Bukan untuk saya.
174
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
- Hai.
- Selamat pagi.
175
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Teruk?
176
00:11:37,156 --> 00:11:40,200
Presiden nak Trowbridge minta maaf.
177
00:11:40,200 --> 00:11:42,953
Trowbridge nak presiden minta maaf.
178
00:11:47,374 --> 00:11:50,586
Saya dengar mereka panggil Rayburn
Presiden Ratburn.
179
00:11:51,670 --> 00:11:53,630
Ada orang beritahu
180
00:11:53,630 --> 00:11:56,758
yang Trowbridge tahu
kenapa kita tak hantar kapal?
181
00:11:56,758 --> 00:11:58,469
- 48 jam.
- Hujung minggu?
182
00:11:58,469 --> 00:12:01,472
Sebelum dia umumkannya
seperti ia kisah tergempar?
183
00:12:01,472 --> 00:12:02,806
Media tak berminat.
184
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Sebelah matanya berair. Nampak?
185
00:12:06,727 --> 00:12:08,604
- Dia pakar.
- Bocorkan.
186
00:12:09,938 --> 00:12:10,814
Kepada media?
187
00:12:10,814 --> 00:12:12,065
Itu tindakan teruk.
188
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Patutkah?
- Mari tunggu dan lihat hari ini.
189
00:12:25,913 --> 00:12:30,292
Rayburn tak boleh minta maaf.
Beliau tak tipu, cuma tukar fikiran.
190
00:12:30,292 --> 00:12:34,129
Puan akan bercakap dengan NSC
dan duta British di Washington
191
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
- untuk bincang langkah bersama.
- Baiklah.
192
00:12:36,965 --> 00:12:38,425
Ada maklum balas dari Iran?
193
00:12:39,092 --> 00:12:40,636
Pada mesej rahsia kita?
194
00:12:40,636 --> 00:12:43,680
Mungkin ia terlalu halus. Tak cukup jelas.
195
00:12:44,681 --> 00:12:47,226
Ia mungkin ambil masa.
196
00:12:56,527 --> 00:12:58,612
Saya tak nak cakap
tentang naib presiden itu.
197
00:12:58,612 --> 00:12:59,530
Baiklah.
198
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
En. Wyler penyebabnya?
199
00:13:08,830 --> 00:13:10,999
Puan akan pertimbangkan jika perkahwinan...
200
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
Tidak musnah?
201
00:13:13,377 --> 00:13:14,753
Jika ia bukan isunya.
202
00:13:14,753 --> 00:13:16,296
Itu isunya.
203
00:13:23,220 --> 00:13:25,681
Orang merancang.
204
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Macam apa?
205
00:13:32,604 --> 00:13:33,438
Apa-apa...
206
00:13:34,731 --> 00:13:35,566
yang berkesan.
207
00:13:38,068 --> 00:13:41,238
Saya tak dapat faham, maksudnya...
208
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
apa caranya lagi?
209
00:13:44,783 --> 00:13:46,076
Bilik tidur asing.
210
00:13:46,076 --> 00:13:49,329
Hidup berasingan. Kerjasama profesional.
211
00:13:51,081 --> 00:13:52,374
Dengan atau tanpa seks?
212
00:13:55,794 --> 00:13:57,588
Terpulang.
213
00:13:58,922 --> 00:14:00,132
Puan buat peraturannya.
214
00:14:01,174 --> 00:14:03,635
Macam, secara oral?
215
00:14:05,596 --> 00:14:08,098
Puan bergurau?
216
00:14:08,098 --> 00:14:10,350
Saya baru nak awak lukiskan.
217
00:14:11,560 --> 00:14:12,394
Maaf.
218
00:14:14,646 --> 00:14:16,148
Bukan urusan saya.
219
00:14:22,195 --> 00:14:24,781
Dia nak jadi presiden. Hal.
220
00:14:24,781 --> 00:14:25,949
Itu takkan terjadi.
221
00:14:25,949 --> 00:14:28,994
- Dia terima jadi naib presiden.
- Itu pun tidak.
222
00:14:28,994 --> 00:14:30,162
Awak pastikah?
223
00:14:30,162 --> 00:14:32,331
Awak rasa saya naib presiden
224
00:14:32,331 --> 00:14:36,877
dan dia pula mulakan program
untuk bantu kanak-kanak buta menari?
225
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Dia akan ada kerja.
226
00:14:38,545 --> 00:14:42,549
Puan tentukan kerja untuk dia
dan itu sahaja.
227
00:14:42,549 --> 00:14:45,427
Jika ia kanak-kanak dan tarian,
baiklah, jika ia...
228
00:14:45,427 --> 00:14:48,555
Utusan khas ke Ukraine.
Itu yang dia pilih.
229
00:14:58,065 --> 00:15:00,359
Dia tak patut jadi penghalang.
230
00:15:00,359 --> 00:15:01,360
Ia tak betul.
231
00:15:02,110 --> 00:15:05,739
Dia nampak bersemangat menyokong ini.
232
00:15:06,406 --> 00:15:10,702
Tapi dia bijak, dia tahu
dia tak boleh buat seperti yang ini...
233
00:15:10,702 --> 00:15:11,870
Pada hari pertama saya?
234
00:15:11,870 --> 00:15:13,956
Kemudian, hari kedua?
235
00:15:13,956 --> 00:15:16,667
Kemudian, separa kedua hari kedua saya?
236
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Saya tak tahu.
237
00:15:17,793 --> 00:15:22,005
Dengan persediaan yang betul,
pasti dia boleh dikekang.
238
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
Saya tak rasa awak ambil perhatian.
239
00:15:45,362 --> 00:15:47,280
- Siapa namanya?
- Alysse.
240
00:15:47,280 --> 00:15:48,865
Dia baca emel saya?
241
00:15:48,865 --> 00:15:51,827
Terpulang. Dia buat begitu
untuk Duta Vayle, buat tapisan.
242
00:15:51,827 --> 00:15:54,329
Itu yang berlaku. Saya tak minta pun.
243
00:15:54,329 --> 00:15:56,331
Saya akan jumpa dia. Boleh kita...
244
00:15:56,331 --> 00:15:59,209
Saya tak suka orang lain
tetapkan bacaan saya.
245
00:15:59,209 --> 00:16:00,127
Emel beliau.
246
00:16:00,127 --> 00:16:02,504
Tentulah. Maaf, puan.
247
00:16:02,504 --> 00:16:06,383
- Saya nak tengok tapisan awak.
- Ya. Tapi saya tak buat.
248
00:16:06,967 --> 00:16:08,427
- Tidak?
- Tidak.
249
00:16:09,678 --> 00:16:11,513
- Saya dah tengok semua emel saya?
- Ya.
250
00:16:11,513 --> 00:16:13,348
- Awak kata, "maaf".
- Maaf.
251
00:16:13,348 --> 00:16:15,809
- Tapi awak tak buat.
- Saya masih minta maaf.
252
00:16:15,809 --> 00:16:18,645
- Jangan, jika tak salah.
- Ya, maafkan saya.
253
00:16:18,645 --> 00:16:20,397
- Untuk apa?
- Baiklah.
254
00:16:20,397 --> 00:16:23,567
Setiausaha Luar memanggil duta Iran
255
00:16:23,567 --> 00:16:25,861
untuk bertengkar secara bersemuka.
256
00:16:25,861 --> 00:16:26,987
Dennison?
257
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
Menteri pertahanan Iran
bercakap tentangnya di Twitter.
258
00:16:31,366 --> 00:16:33,702
Pejabat luar letak nama kita
dan saya nak lihat.
259
00:16:33,702 --> 00:16:34,619
Ya.
260
00:16:36,705 --> 00:16:39,207
Generasi wanita ini minta maaf
atas segalanya.
261
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
Pasti Gloria Steinem tak tenang di kubur.
262
00:16:42,502 --> 00:16:43,837
Dia masih hidup.
263
00:16:44,921 --> 00:16:45,839
Gloria Steinem.
264
00:16:47,007 --> 00:16:48,216
Mereka tak sertakan kita.
265
00:16:51,595 --> 00:16:53,305
Saya ingat kita bekerjasama.
266
00:16:53,305 --> 00:16:54,598
Ya, betul.
267
00:16:54,598 --> 00:16:57,517
Awak cuba dengan sedaya-upaya
untuk kepercayaan saya
268
00:16:57,517 --> 00:17:00,604
dan minta bantuan saya.
269
00:17:02,439 --> 00:17:03,982
- Betul.
- Di negara ini,
270
00:17:03,982 --> 00:17:06,943
memanggil duta adalah isu besar.
271
00:17:07,527 --> 00:17:09,029
Ia bermakna sesuatu.
272
00:17:09,029 --> 00:17:12,365
Di Kabul, itu yang kami buat
sebelum hantar kereta kebal.
273
00:17:12,365 --> 00:17:13,575
Oh, di sini juga.
274
00:17:13,575 --> 00:17:18,497
Di sini, satu sekutu sertakan sekutu lain
untuk langkah diplomatik penting...
275
00:17:18,497 --> 00:17:20,415
Saya tak faham.
276
00:17:20,415 --> 00:17:23,960
Kenapa tak beritahu awak panggil
duta Iran bertemu?
277
00:17:24,878 --> 00:17:25,796
Bukan saya.
278
00:17:28,048 --> 00:17:28,882
Habis, siapa?
279
00:17:30,926 --> 00:17:33,929
Biar saya cakap agar awak faham.
280
00:17:34,638 --> 00:17:38,266
Saya tak faham langsung awak kata apa?
281
00:17:44,981 --> 00:17:46,817
- Boleh saya...
- Tidak.
282
00:17:51,530 --> 00:17:52,864
Türkiye komen.
283
00:17:52,864 --> 00:17:53,907
Mereka dapat.
284
00:17:55,492 --> 00:17:56,535
Mereka dapat.
285
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
CIA arah mana?
286
00:18:05,544 --> 00:18:06,461
TUDUHAN PALSU
287
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
Mereka faham, dalam ucapan Türkiye.
Mereka minta perlindungan.
288
00:18:09,506 --> 00:18:12,050
Mereka nak Britain minta mereka datang
untuk pertemuan.
289
00:18:12,050 --> 00:18:14,594
Jika betul, ia memang bijak.
290
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
Ia betul.
291
00:18:17,848 --> 00:18:19,933
Paling tidak, ia tak betul,
292
00:18:19,933 --> 00:18:22,894
Setiausaha Luar ada pertemuan
dengan duta Iran,
293
00:18:22,894 --> 00:18:25,188
- minta kita bertenang.
- Puan juga.
294
00:18:25,856 --> 00:18:28,024
Setiausaha Luar dan puan.
295
00:18:28,024 --> 00:18:29,109
Saya tak...
296
00:18:30,569 --> 00:18:31,778
Tak. Ia aneh.
297
00:18:31,778 --> 00:18:34,656
- Siapa peduli?
- Dia. Dia Setiausaha Luar.
298
00:18:34,656 --> 00:18:35,574
Saya tak boleh...
299
00:18:37,450 --> 00:18:38,285
Tidak.
300
00:18:40,787 --> 00:18:43,165
Alamak. Dia orangnya.
301
00:18:44,833 --> 00:18:46,710
- Apa?
- Saya salah?
302
00:18:47,502 --> 00:18:51,214
- Apa?
- Saya tak salah. Dia teman istimewa puan.
303
00:18:52,591 --> 00:18:54,176
Ya, Tuhan, saya betul.
304
00:18:54,176 --> 00:18:57,929
Maklumat itu tak penting untuk kita.
305
00:18:57,929 --> 00:19:00,807
Mungkin, tapi, ini Austin Dennison.
306
00:19:00,807 --> 00:19:03,393
- Ya, Tuhan.
- Ia beri kita kelebihan.
307
00:19:03,393 --> 00:19:04,436
Pertama...
308
00:19:05,395 --> 00:19:09,816
syabas kerana meraih keyakinan
Setiausaha Luar itu.
309
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
- Jangan. Jangan musnahkan.
- Kenapa pula?
310
00:19:12,944 --> 00:19:16,323
Ini kerja kamu.
Kamu nak sumber semua orang.
311
00:19:16,323 --> 00:19:18,116
- Siapa "kamu"? CIA?
- Ya.
312
00:19:20,577 --> 00:19:23,330
Puan yang rancang
bersama Timbalan Ketua Misi.
313
00:19:23,330 --> 00:19:25,123
Kita keluarkan mesej kod.
314
00:19:25,665 --> 00:19:27,125
Ia mencetus reaksi.
315
00:19:27,125 --> 00:19:32,214
Rakan bersama yang penting minta bantuan
puan untuk halang pemimpin melulu
316
00:19:32,214 --> 00:19:36,801
bakal mendapat maklumat mustahak.
317
00:19:37,761 --> 00:19:40,680
Puan rasa waktu ini tak sesuai
untuk bertindak?
318
00:19:41,932 --> 00:19:44,434
Pertemuan Healy pukul dua ini penting?
319
00:19:44,434 --> 00:19:46,144
- Sederhana.
- Batalkan.
320
00:19:46,811 --> 00:19:47,646
Puan?
321
00:19:52,234 --> 00:19:53,068
Puan.
322
00:19:53,568 --> 00:19:55,111
- Pukul dua boleh.
- Baik.
323
00:19:56,154 --> 00:19:57,989
- Pukul dua tak boleh.
- Kenapa?
324
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
Sebab tak boleh.
325
00:20:00,784 --> 00:20:02,369
Apa kata sekarang?
326
00:20:03,912 --> 00:20:04,996
Apa semua ini?
327
00:20:04,996 --> 00:20:08,541
Iran berikan reaksi
untuk negara Türkiye itu.
328
00:20:09,876 --> 00:20:10,961
Mereka tak dipanggil.
329
00:20:10,961 --> 00:20:11,962
Ini...
330
00:20:13,546 --> 00:20:17,676
Jadi, Dennison perlu panggil mereka.
Dan dia rasa saya perlu ada.
331
00:20:17,676 --> 00:20:19,886
- Sebab saya memusnahkan.
- Ya.
332
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
Kita perlu lihat maklumat mereka.
333
00:20:22,430 --> 00:20:25,058
Britain ingin kosongkan Tehran,
334
00:20:25,058 --> 00:20:26,518
dan tak beritahu kita.
335
00:20:26,518 --> 00:20:28,895
Mereka takkan kongsi maklumat itu.
336
00:20:28,895 --> 00:20:31,314
- Boleh kami pinjam dia setengah jam?
- "Kami"?
337
00:20:31,314 --> 00:20:33,775
Dennison ada di Durbar Court pukul dua.
338
00:20:33,775 --> 00:20:34,818
Boleh jumpa dia.
339
00:20:34,818 --> 00:20:36,861
Orang saya akan uruskan dia.
340
00:20:38,154 --> 00:20:40,657
Ini tak boleh dibuat dalam telefon.
341
00:20:40,657 --> 00:20:42,742
- Jika sekarang, saya nak ke tandas.
- Pergi.
342
00:20:47,872 --> 00:20:51,293
Saya tak perlu pun,
tapi, dia buat saya nak buang air.
343
00:20:56,006 --> 00:20:58,842
Saya nak buang air besar, patut ikut?
344
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Bagaimana dia?
345
00:21:01,636 --> 00:21:03,263
Bagus.
346
00:21:03,263 --> 00:21:05,890
Nampak tenang.
Berlakon bercakap di telefon.
347
00:21:07,392 --> 00:21:09,394
Itu, atau memang betul.
348
00:21:10,270 --> 00:21:12,397
- Dia melihat awak?
- Ya.
349
00:21:13,565 --> 00:21:16,901
Ya. Memang. Jika kita boleh
buat majlis petang
350
00:21:16,901 --> 00:21:19,446
atau tengah hari, dengan penternak susu,
351
00:21:19,446 --> 00:21:23,616
dan wanita susu, Bessie the Cow,
dan akhirnya, saya bunuh diri.
352
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
Saya hubungi nanti.
353
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Aduh.
354
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
Tidak.
355
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Puan duta?
356
00:21:49,893 --> 00:21:51,353
Saya buat masalah.
357
00:21:51,353 --> 00:21:52,354
Tengok.
358
00:21:52,354 --> 00:21:53,855
- Apa?
- Nampak asli.
359
00:21:56,274 --> 00:21:58,777
Awak perlu panggil duta Iran secara rasmi.
360
00:21:58,777 --> 00:22:00,445
Mereka ada maklumat untuk kita.
361
00:22:00,445 --> 00:22:02,947
- Kita?
- Kita berdua perlu di sana.
362
00:22:03,865 --> 00:22:04,824
Tidak.
363
00:22:04,824 --> 00:22:07,744
Duta Iran saja yang akan tahu
saya ada bersama.
364
00:22:07,744 --> 00:22:10,622
Ada laluan belakang.
Mereka akan bantu saya.
365
00:22:10,622 --> 00:22:12,832
"Mereka"? CIA?
366
00:22:13,416 --> 00:22:17,128
Semasa awak minta bantuan,
awak ingat saya tak bantu?
367
00:22:17,128 --> 00:22:20,006
Saya tak bayangkan khidmat perisikan luar
368
00:22:20,006 --> 00:22:22,634
lakukan operasi dari meja saya.
369
00:22:22,634 --> 00:22:24,719
Hanya saya di bilik itu.
370
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
Jika awak percayakan saya,
saat ini memerlukannya.
371
00:22:32,435 --> 00:22:34,062
Seronok dapat bertemu, setiausaha.
372
00:22:40,652 --> 00:22:42,278
Selesai.
373
00:22:51,204 --> 00:22:52,914
- Selamat pagi.
- Pagi.
374
00:22:55,583 --> 00:22:56,417
Hei.
375
00:22:57,460 --> 00:22:59,546
- Dia ada hubungi?
- Tidak.
376
00:23:00,296 --> 00:23:04,259
Ini persediaan situasi Dennison itu.
Kita bincang semalam.
377
00:23:04,259 --> 00:23:07,345
- Persediaan apa?
- Saya bawa kamera untuk dia.
378
00:23:08,471 --> 00:23:09,305
Kecil.
379
00:23:09,931 --> 00:23:11,099
Dia bukan CIA.
380
00:23:11,099 --> 00:23:12,225
Saya tahu.
381
00:23:12,225 --> 00:23:14,561
Ini macam operasi perisikan.
382
00:23:14,561 --> 00:23:17,772
Jika saya boleh hantar orang lain,
dah lama dah. Saya sendiri.
383
00:23:17,772 --> 00:23:20,358
Bagaimana jika dia gagal?
Atau dia dikesan?
384
00:23:20,358 --> 00:23:22,402
Dia ada alasan diplomasi di sana.
385
00:23:22,402 --> 00:23:25,196
Untuk panggilan rasmi
Setiausaha Luar Britain
386
00:23:25,196 --> 00:23:28,074
kepada duta negara lain? Tak juga.
387
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
- Selamat pagi.
- Pagi.
388
00:23:30,076 --> 00:23:31,703
Ini merepek.
389
00:23:31,703 --> 00:23:34,831
Sut saya dah tiada. Diganti dengan ini.
390
00:23:34,831 --> 00:23:36,249
Puan akan banyak bergambar.
391
00:23:36,249 --> 00:23:38,918
Jurugaya rasa puan suka kepelbagaian.
392
00:23:38,918 --> 00:23:40,420
Macam almari di sini.
393
00:23:42,297 --> 00:23:43,131
Tidak.
394
00:23:43,131 --> 00:23:45,008
Saya macam gadis kampung
395
00:23:45,008 --> 00:23:47,552
yang menyusukan anak yatim.
396
00:23:47,552 --> 00:23:48,469
Selamat pagi.
397
00:23:49,971 --> 00:23:51,764
- Nanti saya kembali.
- Tak perlu.
398
00:23:52,891 --> 00:23:57,187
Awak sedang ada taklimat risikan.
Ini saja saya nak.
399
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
- Hal?
- Ya.
400
00:24:05,904 --> 00:24:06,738
Nampak?
401
00:24:39,312 --> 00:24:40,605
Lagi sekali.
402
00:24:41,648 --> 00:24:45,568
Saya tahu jika puan nampak
macam gadis kampung.
403
00:24:46,736 --> 00:24:49,072
Sebab puan dah jelaskan.
404
00:24:49,072 --> 00:24:51,699
Jika kita ada hubungan itu,
saya dah beritahu.
405
00:24:52,867 --> 00:24:55,662
Okey. Terima kasih.
406
00:24:55,662 --> 00:24:59,540
Saya boleh kongsi kek cawan
dengan puan, agar puan makan sarapan
407
00:24:59,540 --> 00:25:01,501
walaupun puan tidak.
408
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
Bukan En. Wyler saja menyokong puan.
409
00:25:10,385 --> 00:25:13,388
Saya rasa puan dan dia dan Billie
410
00:25:14,097 --> 00:25:17,392
mengaitkan perkahwinan puan
dan naib presiden,
411
00:25:17,392 --> 00:25:20,228
yang saya rasa kesilapan.
412
00:25:20,812 --> 00:25:24,190
Yang penting,
puan tak perlu hadapi pilihanraya.
413
00:25:24,190 --> 00:25:25,275
Walaupun jika perlu,
414
00:25:25,275 --> 00:25:29,195
Amerika tahu penceraian,
dan akan melupakan.
415
00:25:30,321 --> 00:25:32,573
Jika Billie nak, dia boleh hubungi saya.
416
00:25:32,573 --> 00:25:34,534
Awak pegawai Khidmat Luar dewasa
417
00:25:34,534 --> 00:25:38,413
dan banyak buang masa
tentang perkahwinan dan pakaian saya.
418
00:25:39,747 --> 00:25:41,124
Sebab itu kemahiran saya.
419
00:25:45,795 --> 00:25:49,507
Saya tak sertai Khidmat Luar
untuk melihat dunia,
420
00:25:50,717 --> 00:25:52,719
tapi kerana nak keluar dari Washington.
421
00:25:55,513 --> 00:25:58,057
Dulu, saya uruskan kempen. Bersama Billie.
422
00:25:58,975 --> 00:26:03,855
Apabila menang jawatan presiden
tapi mahkamah menukarnya...
423
00:26:08,609 --> 00:26:11,362
Ya. Ya, Billie tabah, dia...
424
00:26:12,613 --> 00:26:15,616
Dia terus kembali. Tapi saya tak sanggup.
425
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
- Ya, ia teruk.
- Ya.
426
00:26:24,334 --> 00:26:28,671
Tapi jika saya ada peluang
bantu orang yang bagus
427
00:26:28,671 --> 00:26:30,840
tanpa wisel anjing, kiraan semula, saya...
428
00:26:33,301 --> 00:26:35,428
En. Wyler tak patut jadi alasannya.
429
00:26:36,387 --> 00:26:38,765
Jika puan nak berpisah, silakan.
430
00:26:41,309 --> 00:26:44,645
Stuart, awak memang baik hati.
431
00:26:44,645 --> 00:26:45,813
Tidak.
432
00:26:46,856 --> 00:26:51,569
Pemimpin dunia bebas dengar
pendapat puan dan tukar strategi.
433
00:26:51,569 --> 00:26:55,198
- Dia nak tahu pendapat puan.
- Dia nak tahu pendapat Hal.
434
00:26:55,198 --> 00:26:58,493
Merepek. Maaf, tapi itu merepek.
435
00:26:58,493 --> 00:27:00,661
Dia tak nak tahu pendapat Hal.
436
00:27:00,661 --> 00:27:02,789
Tentulah dia nak. Dia patut.
437
00:27:02,789 --> 00:27:06,542
Hal antara pakar dasar luar generasi kita.
438
00:27:07,210 --> 00:27:09,420
- Kami pasangan hebat.
- Ya, Tuhan.
439
00:27:09,420 --> 00:27:13,883
Bukan, saya sebahagiannya, saya faham,
saya ada pengaruh.
440
00:27:13,883 --> 00:27:16,803
Keyakinan saya bukannya tiada.
441
00:27:16,803 --> 00:27:19,806
Billie beritahu ini sebelum puan datang.
442
00:27:19,806 --> 00:27:21,307
Tentang puan.
443
00:27:21,307 --> 00:27:22,725
Bukan Hal Wyler.
444
00:27:24,143 --> 00:27:26,104
Ia macam angan-angan.
445
00:27:26,729 --> 00:27:30,441
Kemudian, lepas jumpa puan,
ia lebih macam angan-angan,
446
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
tapi sekarang, saya faham.
447
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Saya dah dengar alasan Billie.
448
00:27:41,786 --> 00:27:44,705
Dia tahu saya dan Hal akan berpisah?
449
00:27:50,169 --> 00:27:51,254
- Awak beritahu?
- Tak.
450
00:27:51,754 --> 00:27:52,588
Beritahu.
451
00:27:53,631 --> 00:27:54,465
Tengoklah nanti.
452
00:27:55,258 --> 00:27:56,509
Rayburn, Billie...
453
00:27:57,885 --> 00:27:59,720
mereka tak nak saya tanpa Hal.
454
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
Duta Wyler dari Amerika,
455
00:28:34,797 --> 00:28:38,301
dan Stuart Hayford,
Timbalan Ketua Misi, Kedutaan London,
456
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
untuk acara UNGNA.
457
00:28:41,179 --> 00:28:44,849
Ada pintu di hujung dewan selepas tandas.
458
00:28:44,849 --> 00:28:47,435
- Ia ke tangga belakang.
- Terima kasih.
459
00:28:47,435 --> 00:28:48,394
Semua bersedia.
460
00:28:49,020 --> 00:28:51,856
Perlu ke tandas wanita.
Awak kekal di sini?
461
00:28:51,856 --> 00:28:52,815
Ya, puan.
462
00:28:54,150 --> 00:28:55,860
- Jumpa di dalam. Ya.
- Baik.
463
00:29:26,849 --> 00:29:30,102
Pejabat Setiausaha Luar. Boleh saya bantu?
464
00:29:30,102 --> 00:29:34,440
Setiausaha Dennison tiada
tapi dia teruja nak jumpa.
465
00:29:50,164 --> 00:29:51,874
PINTU KEBAKARAN
PASTIKAN TUTUP
466
00:30:24,740 --> 00:30:26,659
- Dia akan tiba.
- Baiklah.
467
00:30:26,659 --> 00:30:28,411
Tunggu di bilik itu.
468
00:30:29,912 --> 00:30:32,081
Kemudian, melompat keluar?
469
00:30:34,792 --> 00:30:37,628
Baik, tunggu di kerusi itu,
470
00:30:37,628 --> 00:30:42,008
supaya tak nampak awak
semasa saya buka pintu. Okey?
471
00:30:45,595 --> 00:30:47,305
Awak ada biskut sepanjang masa?
472
00:30:49,682 --> 00:30:50,850
Apa masalahnya?
473
00:30:50,850 --> 00:30:52,101
Untuk pertemuan?
474
00:30:52,101 --> 00:30:54,896
- Ini bukan pertemuan, bukan?
- Sepatutnya begitu.
475
00:30:54,896 --> 00:30:57,648
Biskut ini tak penting,
476
00:30:57,648 --> 00:31:00,693
tapi duta Amerika yang ada di sini.
477
00:31:00,693 --> 00:31:02,904
- Bagaimana?
- Dah dilancarkan.
478
00:31:04,572 --> 00:31:05,740
Selain itu, tak pasti.
479
00:31:06,657 --> 00:31:08,326
Awak di sana, bukan?
480
00:31:09,535 --> 00:31:10,953
Ya. Tentulah.
481
00:31:10,953 --> 00:31:13,289
- Jangan marah.
- Tak.
482
00:31:14,749 --> 00:31:17,084
Awak main tangkap tikus dengan duta,
483
00:31:17,084 --> 00:31:18,336
patut tanya saya dulu.
484
00:31:18,336 --> 00:31:19,462
Maafkan saya.
485
00:31:19,462 --> 00:31:20,546
Tak ikhlas.
486
00:31:21,839 --> 00:31:26,052
Betul. Ia teruk. Saya rasa bersalah.
487
00:31:28,971 --> 00:31:30,056
Jangan ke Cairo.
488
00:31:31,766 --> 00:31:32,600
Apa?
489
00:31:33,935 --> 00:31:35,269
Kurang marah?
490
00:31:36,562 --> 00:31:38,606
Apa maksudnya?
491
00:31:39,273 --> 00:31:40,900
Saya tak nak awak pergi.
492
00:31:42,193 --> 00:31:43,527
Awak tak patut.
493
00:31:45,071 --> 00:31:48,824
Saya rasa awak berminat dengan puan duta
494
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
dan awak rasa ini peluang,
495
00:31:52,036 --> 00:31:55,581
macam saya pernah kata,
tapi tak percaya, tapi sekarang, ya.
496
00:31:57,541 --> 00:31:59,961
Saya rasa awak tak patut pergi.
497
00:32:02,546 --> 00:32:03,589
Demi saya juga.
498
00:32:09,136 --> 00:32:09,971
Helo?
499
00:32:11,722 --> 00:32:13,015
- Sedia?
- Ya.
500
00:32:29,740 --> 00:32:30,866
Duta Hajjar.
501
00:32:30,866 --> 00:32:33,953
Akhirnya, dapat kita bertemu,
walaupun situasi ini sukar.
502
00:32:33,953 --> 00:32:36,414
Setiausaha Dennison, kami terharu.
503
00:32:36,414 --> 00:32:40,584
Ini pula timbalan duta, En. Farid Namazi.
504
00:32:40,584 --> 00:32:43,129
Terima kasih sudi datang.
505
00:32:43,879 --> 00:32:48,551
Jika tak kisah, boleh saya bersendirian
dengan duta dulu sebentar?
506
00:32:48,551 --> 00:32:52,972
Baik. Baca majalah.
507
00:32:57,601 --> 00:32:58,519
- Silakan.
- Ya.
508
00:33:05,901 --> 00:33:07,570
Duta Hajjar, ini...
509
00:33:07,570 --> 00:33:08,654
Saya tahu.
510
00:33:09,947 --> 00:33:11,991
Ini keputusan yang salah.
511
00:33:13,951 --> 00:33:17,079
Tiada sesiapa tahu puan duta di sini.
Termasuk staf saya.
512
00:33:18,622 --> 00:33:20,958
Silakan duduk.
513
00:33:20,958 --> 00:33:23,419
Kerajaan saya takkan setuju.
514
00:33:23,419 --> 00:33:25,212
Saya sarankan awak rahsiakannya.
515
00:33:26,338 --> 00:33:30,676
Duta Wyler punca serangan balas
tidak dilakukan.
516
00:33:30,676 --> 00:33:34,889
Warga Amerika, dalam hal ini,
minta kami bersedia saja.
517
00:33:41,771 --> 00:33:42,772
Ada mancis?
518
00:33:44,482 --> 00:33:45,816
Sekotak mancis.
519
00:33:46,901 --> 00:33:48,736
Saya diarahkan untuk bagi satu nama.
520
00:33:50,404 --> 00:33:54,158
Seseorang yang secara langsung
merancang serangan itu.
521
00:33:54,158 --> 00:33:55,743
Juga menanggung kosnya.
522
00:34:00,873 --> 00:34:02,208
Kenal orang ini?
523
00:34:05,336 --> 00:34:06,253
Dalam...
524
00:34:11,801 --> 00:34:14,386
{\an8}TENTERA UPAHAN RUSIA
525
00:34:14,386 --> 00:34:15,554
Ya.
526
00:34:15,554 --> 00:34:18,307
Untuk mencetuskan perbalahan
terhadap negara ini.
527
00:34:18,307 --> 00:34:19,391
Kami faham.
528
00:34:19,391 --> 00:34:20,851
Tidak.
529
00:34:22,770 --> 00:34:23,979
Bahayanya...
530
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
Ia masuk akal.
531
00:34:26,690 --> 00:34:28,025
Kami sekutu mereka.
532
00:34:28,651 --> 00:34:29,902
Awak pastikah?
533
00:34:30,569 --> 00:34:34,990
Sekatan demi sekatan,
kamu menyekat ekonomi kami.
534
00:34:34,990 --> 00:34:38,577
- Mereka rakan niaga penting.
- Talian hayat.
535
00:34:39,787 --> 00:34:42,373
Mereka perangkap kamu
atas serangan ke United Kingdom.
536
00:34:42,373 --> 00:34:44,500
Masalah kami. Bukan kamu.
537
00:34:48,879 --> 00:34:51,340
Boleh saya tahu sumber maklumat ini?
538
00:34:53,008 --> 00:34:55,261
Kami beri betis, kamu nak peha.
539
00:34:56,011 --> 00:34:57,138
Maafkan saya.
540
00:34:57,138 --> 00:35:00,558
Saya tahu awak ambil risiko
secara peribadi.
541
00:35:00,558 --> 00:35:02,852
Saya tak risaukan diri saya.
542
00:35:03,519 --> 00:35:04,937
- Negara saya...
- Tentulah.
543
00:35:10,901 --> 00:35:13,070
Nak minum? Air?
544
00:35:13,070 --> 00:35:14,446
- Teh?
- Teh.
545
00:35:18,701 --> 00:35:20,202
Apa kata kita duduk?
546
00:35:27,418 --> 00:35:29,044
- Terima kasih.
- Sama-sama.
547
00:35:32,923 --> 00:35:37,845
Jika awak rasa Rusia tak hantar sesiapa
untuk lihat saya masuk...
548
00:35:37,845 --> 00:35:40,347
Tiada sesiapa akan tahu awak beritahu.
549
00:35:41,682 --> 00:35:42,766
Tiada siapa?
550
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Beritahu seorang, itu rahsia.
551
00:35:46,145 --> 00:35:47,438
Dua orang, itu hebahan.
552
00:35:47,438 --> 00:35:50,691
Kami percaya negara awak
difitnah untuk kejadian ini.
553
00:35:50,691 --> 00:35:54,278
Jadi, tak perlu risau tentang...
554
00:35:55,112 --> 00:35:56,822
Duta, awak tak apa-apa?
555
00:35:59,742 --> 00:36:01,076
Hubungi doktor.
556
00:36:01,076 --> 00:36:02,119
Duta.
557
00:36:04,205 --> 00:36:06,540
Ada kecemasan. Ini Setiausaha Luar.
558
00:36:06,540 --> 00:36:08,375
- Dia pengsan.
- Ada yang pengsan.
559
00:36:08,375 --> 00:36:10,502
- Dia tak bernafas.
- Panggil pembantunya.
560
00:36:10,502 --> 00:36:13,422
- Beritahu dia ada yang tak kena.
- Tak boleh.
561
00:36:13,422 --> 00:36:15,758
- Bukan awak. Pergi sebelum dia masuk.
- Okey.
562
00:36:15,758 --> 00:36:17,384
Ke belakang, cepat.
563
00:36:18,719 --> 00:36:23,140
En. Namazi, duta pengsan.
Pasukan perubatan sedang ke sini.
564
00:36:23,140 --> 00:36:25,184
Dia tak dapat bernafas dan...
565
00:36:39,114 --> 00:36:40,449
Dia di dalam.
566
00:36:42,409 --> 00:36:45,204
Ya, di dalam, dengan Setiausaha Luar.
567
00:36:47,081 --> 00:36:48,207
Semuanya okey?
568
00:36:48,207 --> 00:36:50,751
Tidak, puan, sila tunggu sebentar.
569
00:36:51,919 --> 00:36:53,712
Ya, mereka baru tiba.
570
00:36:53,712 --> 00:36:56,298
Saya tak pasti jika dia ambil ubat.
571
00:36:56,298 --> 00:37:00,219
- Tuan? Dengar tak?
- Ya, dia tak bernafas. Bagi AED.
572
00:37:01,011 --> 00:37:02,388
Mula tekanan.
573
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Saya di dalam bangunan ini
dan nampak mereka.
574
00:37:06,809 --> 00:37:08,602
Tuan, tolong buka mata.
575
00:37:08,602 --> 00:37:11,230
Jika dengar saya, boleh buka mata?
576
00:37:11,230 --> 00:37:12,231
Sedia.
577
00:37:12,231 --> 00:37:13,857
Sila berundur sikit.
578
00:37:13,857 --> 00:37:15,484
En. Namazi. Maaf.
579
00:37:15,484 --> 00:37:16,402
Mula.
580
00:37:18,362 --> 00:37:19,530
Cas semula.
581
00:37:19,530 --> 00:37:22,449
- Berikan air pada En. Namazi.
- Baik.
582
00:37:22,449 --> 00:37:23,742
Mula.
583
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
Teruskan tekanan.
584
00:37:27,037 --> 00:37:28,831
Empat puluh Tenecteplase.
585
00:37:29,456 --> 00:37:31,875
Lima puluh Amiodarone.
586
00:37:31,875 --> 00:37:34,461
Dengar betul-betul.
587
00:37:34,461 --> 00:37:36,046
Dia tak bernyawa.
588
00:37:36,046 --> 00:37:37,506
Dia dah mati.
589
00:37:38,465 --> 00:37:40,009
Mereka perlu terus mencuba.
590
00:37:40,009 --> 00:37:41,510
Dia tak boleh mati di sini.
591
00:37:42,011 --> 00:37:44,263
Isytihar dia mati di hospital.
592
00:37:47,141 --> 00:37:48,809
Kita akan usung dia keluar.
593
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Letakkan oksigen.
594
00:37:51,770 --> 00:37:53,647
Boleh bawa ke St. Thomas.
595
00:37:53,647 --> 00:37:56,317
Maklumkan pada mereka, kecemasan.
596
00:37:56,317 --> 00:37:58,944
Maaf, sila ke tepi, terima kasih.
597
00:37:58,944 --> 00:38:01,238
- Ada lif menunggu?
- Ya, tuan.
598
00:38:01,238 --> 00:38:03,115
Ambulans di pintu selatan.
599
00:38:03,115 --> 00:38:04,950
Berikan kami ruang. Maaf.
600
00:38:04,950 --> 00:38:07,119
- Kedutaan di sini. Kedutaan di Tehran.
- PM.
601
00:38:07,119 --> 00:38:09,580
Saya nak cari nombor isteri Hajjar.
602
00:38:09,580 --> 00:38:13,042
- Tiada apa-apa tentang Rusia.
- Bukan kita.
603
00:38:13,042 --> 00:38:16,628
Perisikan perlu salurkan berita ini
di saluran lain.
604
00:38:24,762 --> 00:38:28,724
- Ingat, dia sakit, bukan mati.
- Ya. Dalam perjalanan ke hospital.
605
00:38:30,351 --> 00:38:32,728
Dia di sana? Panggil dia.
606
00:38:33,979 --> 00:38:37,232
Ini Duta Katherine Wyler
untuk Setiausaha, kecemasan,
607
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
sambungkan kepada Pauline.
608
00:38:42,404 --> 00:38:44,656
Operasi melindungi China...
609
00:38:46,825 --> 00:38:47,659
KATE WYLER MESEJ
610
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
Apa?
611
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
Howard, hubungi Tom Libby di MI6.
612
00:38:56,877 --> 00:38:58,087
Jangan malu, kawan.
613
00:39:01,006 --> 00:39:02,132
Awak hubungi Ganon?
614
00:39:04,593 --> 00:39:06,011
Perlukah saya hubungi Ganon?
615
00:39:06,887 --> 00:39:08,138
Jika awak nak.
616
00:39:08,138 --> 00:39:09,348
Tak nak.
617
00:39:12,101 --> 00:39:13,060
Tak guna betul.
618
00:39:16,480 --> 00:39:17,314
Terima kasih.
619
00:39:28,158 --> 00:39:31,578
Kenapa mereka belum isytihar
yang dia dah mati?
620
00:39:31,578 --> 00:39:33,205
- Lebih lama lebih baik.
- Ya?
621
00:39:34,039 --> 00:39:35,999
Tak nampak macam awak racuni dia.
622
00:39:38,877 --> 00:39:41,672
Awak rasa mereka akan tuduh
saya racuni dia? Ya.
623
00:39:41,672 --> 00:39:43,966
- Awak tak buat, bukan?
- Tak guna.
624
00:39:45,426 --> 00:39:46,260
Awak?
625
00:39:46,844 --> 00:39:47,803
Bukan cara saya.
626
00:39:53,016 --> 00:39:53,851
Aduhai.
627
00:39:54,726 --> 00:39:55,894
Rusia tak guna.
628
00:39:55,894 --> 00:39:57,604
Ya, teruk.
629
00:39:57,604 --> 00:39:58,772
Sangat teruk.
630
00:39:58,772 --> 00:40:02,151
Kenapa mereka tembak kapal saya?
631
00:40:02,943 --> 00:40:04,778
Apa masalahnya, tak guna?
632
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Maaf.
633
00:40:13,287 --> 00:40:15,164
- Maaf sangat.
- Kenapa?
634
00:40:15,164 --> 00:40:19,042
Awak asyik kata "tak guna", dan ia...
635
00:40:20,002 --> 00:40:22,546
lucu, sebab awak yang kata, dan...
636
00:40:23,881 --> 00:40:26,091
ia angkara Rusia tak guna.
637
00:40:26,675 --> 00:40:29,178
United Kingdom diserang Rusia.
638
00:40:29,178 --> 00:40:30,721
Kenapa lucu sangat?
639
00:40:32,055 --> 00:40:37,019
Awak rasa negara saya saja
dikacau negara nuklear itu?
640
00:40:37,019 --> 00:40:38,979
Negara awak pun.
641
00:40:38,979 --> 00:40:42,107
- Saya tahu. Ia teruk.
- Jangan gelak.
642
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Itu yang saya cuba buat,
apa yang awak rasa berlaku?
643
00:40:45,110 --> 00:40:48,197
- Tuang lagi.
- Awak rasa ia membantu?
644
00:40:50,115 --> 00:40:54,536
Awak patut alas perut
sebelum ambil alkohol.
645
00:40:57,414 --> 00:40:58,332
Makanlah biskut.
646
00:41:01,210 --> 00:41:02,544
Nampak tak sedap.
647
00:41:02,544 --> 00:41:03,921
Ia sedap.
648
00:41:04,671 --> 00:41:05,547
Kering.
649
00:41:06,632 --> 00:41:08,425
Ia perlu dicicah.
650
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
Di dalam teh racun.
651
00:41:16,475 --> 00:41:19,144
- Tak lucu.
- Taklah.
652
00:41:20,437 --> 00:41:23,440
- Ia tak lucu. Memang.
- Itu tak lucu.
653
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
- Aduh.
- Jangan risau.
654
00:41:27,194 --> 00:41:29,112
- Ia tak apa-apa.
- Tak, minta maaf.
655
00:41:29,112 --> 00:41:33,700
Tak, ini mungkin hari terbaik saya,
lihat awak tumpah sesuatu.
656
00:41:33,700 --> 00:41:37,079
- Saya tak guna, itu saja.
- Jangan risau.
657
00:41:37,079 --> 00:41:38,914
- Tidak, kita boleh...
- Biar ia kering.
658
00:41:38,914 --> 00:41:40,916
- Ya, kita boleh...
- Ya.
659
00:42:30,882 --> 00:42:31,800
Saya beli topi.
660
00:43:31,610 --> 00:43:32,444
Mitzka?
661
00:43:33,904 --> 00:43:36,239
Ya, Tuhan. Lamanya tak jumpa.
662
00:43:36,239 --> 00:43:38,033
Saya baru balik dari Romania.
663
00:43:38,033 --> 00:43:39,868
Iran tak serang kapal itu.
664
00:43:39,868 --> 00:43:41,703
Ia angkara Rusia. Orang Lenkov.
665
00:43:41,703 --> 00:43:43,997
Ini bukan dari kami, atau Britain.
666
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Cantik rambut awak, baru buat?
667
00:43:47,584 --> 00:43:51,630
Setiap kali jumpa saya,
awak akan kata begini.
668
00:46:35,335 --> 00:46:37,837
Terjemahan sari kata oleh Amirul
Izhnan bin Mohamad