1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 ‪„Iadul peste Teheran” ‪l-a făcut popular pe Trowbridge. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 ‪Dacă va sta lângă președinte, ‪va spune asta din nou. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,850 ‪Vom trimite o flotă în Golf, ‪ca să-i ducă în Bahrain. 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,851 ‪Nava se scufundă. 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,895 ‪De ce nu mi-ai zis că nava se scufundă? 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 ‪Fiindcă nu se scufundă. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 ‪Dacă a luat foc casa, îmi spui, futu-i! 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 ‪Casa e în flăcări. 10 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 ‪Prim-ministrul creează premisele unui atac ‪asupra echipamentului și soldaților SUA. 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,492 ‪Prima oară când am vorbit cu Hal, ‪suna ridicol, 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 ‪dar, după o lună, sună genial. 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 ‪- Te-a sunat acum o lună. ‪- E funcția de vicepreședinte. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 ‪- Vrei să mă gândesc la asta? ‪- Da. 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 ‪Când ai zis că s-a terminat, 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 ‪- ...chiar ai vorbit serios? ‪- Nu. 17 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 ‪Crezi că vor ataca Flota a Cincea? 18 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 ‪Cred că vor încărca un lansator de grenade ‪într-un trauler și vor trage la nimereală. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 ‪- Cum stăm? ‪- Fără nicio flotă. 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 ‪Te descurci grozav. ‪Dar termină cu rahatul ăla cu demisia! 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 ‪Mă scoate din sărite. ‪N-am timp de așa ceva. 22 00:01:11,364 --> 00:01:14,075 ‪DIPLOMATA 23 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 ‪- Bună dimineața! ‪- Mă bucur să vă văd, dle. 24 00:01:18,371 --> 00:01:19,705 ‪Tot sus e? 25 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 ‪Mulțumesc. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,257 {\an8}‪Ia, te rog! 28 00:01:29,841 --> 00:01:31,133 ‪Ești binedispus. 29 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 ‪Pentru un tip cu o vânătaie de la soție? 30 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 ‪Nu voiam să aduc vorba. 31 00:01:36,013 --> 00:01:36,931 ‪Ești de treabă. 32 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 ‪Deci cum...? Știi tu. 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 ‪- Merge? ‪- Da. 34 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 ‪Cu Kate? 35 00:01:44,981 --> 00:01:46,732 ‪Nu-ți fie teamă. 36 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 ‪Avem o relație cu hopuri. 37 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 ‪Salutare! 38 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 ‪’Neața! 39 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 ‪Încă nu a apărut știrea? 40 00:02:11,799 --> 00:02:13,050 ‪În ziare, nu. 41 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 ‪Parcă am aștepta ‪să ne cadă un elefant în cap. 42 00:02:16,929 --> 00:02:17,763 ‪Bună dimineața! 43 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 ‪Bună. 44 00:02:21,017 --> 00:02:23,019 ‪Baza din Tel Aviv a primit un pont 45 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 ‪că guvernul britanic intenționează ‪să retragă personalul neesențial 46 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 ‪de la ambasada sa din Teheran. 47 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 ‪Și i-a prevenit pe cetățenii britanici. 48 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 ‪Să părăsească țara? 49 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 ‪Da. 50 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 ‪- Nu Iranul i-a atacat. ‪- Nu. 51 00:02:37,158 --> 00:02:38,826 ‪De ce guvernul britanic 52 00:02:38,826 --> 00:02:41,621 ‪face ceea ce faci ‪înainte să intri în război cu o țară? 53 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 ‪Poate că așa întreține Trowbridge ‪panica cu Iranul. 54 00:02:44,665 --> 00:02:47,335 ‪Rahat! Altcineva e vinovat. ‪Nu vrea să știe cine? 55 00:02:47,335 --> 00:02:48,753 ‪Iranul e o țintă bună. 56 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 ‪Agită spiritele. 57 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 ‪Se teme că va afla că e vinovată Canada? 58 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 ‪Nimeni nu va fi supărat, ‪fiindcă toți adoră Canada? 59 00:02:56,218 --> 00:02:58,471 ‪Ai văzut gala în programul de diseară? 60 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 ‪E un loc bun să-i întrebi pe britanici ‪de ambasada din Teheran. 61 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 ‪Să aibă ocazia să-ți spună că e o opțiune. 62 00:03:04,518 --> 00:03:06,771 ‪- Nu ne concentrăm pe asta. ‪- Doamnă! 63 00:03:06,771 --> 00:03:09,774 ‪Discutăm ‪cu toate serviciile de informații. 64 00:03:09,774 --> 00:03:11,400 ‪Vom afla cine e vinovatul. 65 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 ‪Ba nu. Nu discutăm ‪cu serviciile iraniene de informații. 66 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 ‪- Nu. ‪- Sunt cele mai bune din zonă. 67 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 ‪- Doar pe ei nu-i întrebăm. ‪- Am relua legătura cu Shahin, 68 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 ‪dar cineva a spus ‪că ar submina rețeaua fragilă de relații 69 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 ‪construită timp de zeci de ani ‪de Ministerul de Externe. 70 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 ‪Le-am putea transmite un mesaj ‪ascuns cumva la vedere? 71 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 ‪- Procedați așa, nu? ‪- Da. 72 00:03:38,928 --> 00:03:41,013 ‪Iranul urmărește ‪tot ce spunem despre comerț. 73 00:03:41,013 --> 00:03:43,266 ‪Ascundem mesajul ‪într-un discurs despre comerț. 74 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 ‪Da. E o idee proastă? 75 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 ‪Nu, e o idee bună. Doamnă! 76 00:03:52,858 --> 00:03:55,820 ‪Ai spus că ți-a făcut confidențe ‪un oficial britanic. 77 00:03:55,820 --> 00:03:57,280 ‪L-ai putea suna? 78 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 ‪Să aflu dacă urmează ‪să evacueze oameni din Iran? 79 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 ‪Tel Avivul a aflat dintr-o sursă sigură, ‪dar, până nu se confirmă, 80 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 ‪nu vreau ca Washingtonul să se agite. 81 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 ‪- Nu. ‪- Bine. 82 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 ‪Îl va speria. E o sursă nouă. ‪De fapt, nu e o sursă. 83 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 ‪Am înțeles. Ai zis nu. 84 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 ‪Pa! 85 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 ‪Bine. Uite ce propun eu. 86 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 ‪„E timpul să reluăm comerțul de arme ‪cu Turcia, căci aplanarea neînțelegerilor 87 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 ‪și unificarea resurselor ‪sunt alegerea corectă 88 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 ‪- ...pentru Turcia și aliații săi.” ‪- Iranul e aliatul Turciei, nu al nostru. 89 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 ‪Nu se vor prinde decât Turcia și Iranul. 90 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 ‪Nu „unificarea resurselor”, ‪ci „schimbul de opinii sincer și țintit”. 91 00:04:44,660 --> 00:04:46,370 ‪Cu Turcia și aliații săi. 92 00:04:48,497 --> 00:04:51,876 ‪În tratativele nucleare, ‪„schimbul de opinii sincer și țintit” 93 00:04:51,876 --> 00:04:54,587 ‪era expresia folosită de Iran ‪când trecea la subiect. 94 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 ‪Însemna că voiau ‪să vorbească pe șleau la tomberoane. 95 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 ‪E mai bine. Introdu undeva mesajul. 96 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 ‪- Chiar vă întâlneați la tomberoane? ‪- Da. 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 ‪Mulțumesc. 98 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 ‪Am vorbit azi cu Billie. ‪A zis că te gândești. 99 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 ‪- La funcția de vicepreședinte? ‪- Da. 100 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 ‪Acum mă gândesc la ea. 101 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 ‪Și? 102 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 ‪Am refuzat. 103 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 ‪Dar n-au părut să accepte. 104 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 ‪Da, sunt entuziaști. 105 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 ‪Spune-le că divorțez. 106 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 ‪Dar dacă asta e...? 107 00:05:43,552 --> 00:05:46,222 ‪Știi tu... E greu să întreții o relație. 108 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 ‪Futu-i! 109 00:06:11,789 --> 00:06:12,623 ‪Mersi. 110 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 ‪Mă descurc. 111 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 ‪- Fiindcă port pantofii ăștia. ‪- Am înțeles. 112 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 ‪Scuze. 113 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 ‪Istoria bogată a acestei instituții... 114 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 ‪Susțin producția internă ‪și reducerea dependenței față de China, 115 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 ‪dar, dacă guvernele noastre ‪introduc această inițiativă 116 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 ‪doar ca să pară că au luat măsuri, 117 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 ‪peste cinci ani voi avea ‪o piață construită pe jumătate. 118 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 ‪- Ceva semi... ‪- Domnule Tyler! 119 00:06:49,160 --> 00:06:51,745 ‪Îmi pare rău. Trebuie să o răpesc puțin. 120 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 ‪- Scuze. ‪- Scuze. 121 00:06:54,915 --> 00:06:58,169 ‪- A fost emis comentariul despre Turcia. ‪- Ce vorbeam. 122 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 ‪- Unde? ‪- Forumul de Securitate Aspen. 123 00:07:00,963 --> 00:07:02,882 ‪„Un schimb sincer și țintit de opinii 124 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 ‪este alegerea corectă ‪pentru Turcia și aliații săi.” 125 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 ‪- L-a preluat cineva? ‪- Au trecut cinci minute. 126 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 ‪Cât credeți că va dura? O săptămână? 127 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 ‪- Vino cu mine! ‪- Poftim? Ce e? 128 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 ‪- O să dansăm. ‪- Nu. 129 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 ‪Îmi faci vânt într-o săptămână. ‪Hai să ne prefacem. 130 00:07:20,483 --> 00:07:21,650 ‪Doamne! 131 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 ‪Se vede pe fața ta când faci asta. 132 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 ‪A fost ideea lui Stuart? 133 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 ‪Nu. 134 00:07:40,503 --> 00:07:42,630 ‪Se crede consilier matrimonial. 135 00:07:43,255 --> 00:07:44,507 ‪- Cine, Stuart? ‪- Da. 136 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 ‪E adorabil. 137 00:07:48,385 --> 00:07:49,220 ‪Ba nu e. 138 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 ‪Superb! 139 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 ‪În regulă. 140 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 ‪Mulțumiri trupei November Greens! ‪A fost nemaipomenit. 141 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 ‪- Doamnelor și domnilor... ‪- Doamnă! 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 ‪- ...suntem onorați... ‪- Mulțumesc. 143 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 ‪...să-i urăm bun-venit ‪prim-ministrului Nicol Trowbridge! 144 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 ‪Vă mulțumesc. Apreciez primirea caldă. 145 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 ‪Speram să vin aici ‪și să închin un pahar în cinstea... 146 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 ‪celor 50 de ani de prietenie strânsă ‪a Alianței de Afaceri Anglo-Americană. 147 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 ‪Din păcate însă... ‪am altceva să vă împărtășesc. 148 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 ‪Tocmai am aflat că președintele Rayburn... 149 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 ‪al Statelor Unite... 150 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 ‪care îmi promisese sprijinul său ‪într-o misiune complexă, 151 00:09:13,095 --> 00:09:15,306 ‪salvarea soldaților noștri pe mare... 152 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 ‪și-a încălcat promisiunea. 153 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 ‪Dureros, nu-i așa? 154 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 ‪Așa că sunt nevoit să plec. 155 00:09:28,527 --> 00:09:31,030 ‪Mai... fermecătorul 156 00:09:31,030 --> 00:09:33,782 ‪și mult mai înțeleptul domn Pelham-Voight 157 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ‪va vorbi în numele meu, în timp ce... 158 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 ‪eu îmi voi îndrepta atenția ‪către fiii și fiicele noastre... 159 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 ‪- ...și îi voi aduce acasă. ‪- Da. 160 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 ‪Bravo! 161 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 ‪Ne vom ataca la rândul nostru agresorii ‪și ne vom apăra națiunea insulară. 162 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 ‪Și dacă prietenii vor da bir cu fugiții... 163 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 ‪ne vom descurca singuri. 164 00:10:09,151 --> 00:10:10,069 ‪Bravo! 165 00:10:14,365 --> 00:10:16,617 ‪Ei bine, acum știm de ce te-a invitat. 166 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 ‪- Bună dimineața, dle Hayford! ‪- Bună dimineața! 167 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 ‪- Ce mai faceți azi, dle? ‪- Grozav! Mulțumesc. 168 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 ‪Bună dimineața! 169 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 ‪- Salut! Ți-e foame? ‪- N-o să refuz puțină cafea. 170 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 ‪Caricaturile îl înfățișează pe Rayburn ‪ca șobolan care părăsește corabia. 171 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}‪„RELAȚIA SPECIALĂ”, FĂRĂ STRĂLUCIRE 172 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 ‪Într-una sare grațios în apă. 173 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 ‪Îl face să pară sprinten. 174 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 ‪- Nu te opri din cauza mea. ‪- Nu e pentru mine. 175 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 ‪- Bună! ‪- Bună dimineața! 176 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 ‪Cât e de rău? 177 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 ‪Președintele așteaptă scuze ‪de la Trowbridge. 178 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 ‪Trowbridge așteaptă scuze ‪de la președinte. 179 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 ‪Am auzit ‪că-i spun președintelui „Șoboburn”. 180 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 ‪A precizat cineva faptul 181 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 ‪că Trowbridge știa ‪că nu trimitem vase de cât timp? 182 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 ‪- De 48 de ore. ‪- Tot weekendul? 183 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 ‪Înainte să anunțe, ‪de parcă erau știri de ultima oră? 184 00:12:01,472 --> 00:12:02,806 ‪Presa nu știe asta. 185 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 ‪Avea o lacrimă în colțul unui ochi. ‪Ai văzut? 186 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 ‪- E profesionist. ‪- Divulgă informația. 187 00:12:09,938 --> 00:12:10,814 ‪În presă? 188 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 ‪E o mișcare de rahat. 189 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 ‪- Crezi că ar trebui? ‪- Să vedem cum merge azi. 190 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 ‪Rayburn nu-i poate cere scuze. ‪Nu a mințit, doar s-a răzgândit. 191 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 ‪Vei vorbi cu Consiliul de Securitate ‪și ambasadorul britanic la Washington. 192 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 ‪- Veți aplana situația împreună. ‪- Bine. 193 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 ‪Vreun răspuns de la Iran? 194 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 ‪La mesajul nostru secret? 195 00:12:40,636 --> 00:12:43,680 ‪Poate că a fost prea ascuns. ‪Nu a fost la vedere. 196 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 ‪Ei bine... s-ar putea să dureze ceva vreme. 197 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 ‪Nu discut despre postul de vicepreședinte. 198 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 ‪În regulă. 199 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 ‪Motivul e domnul Wyler? 200 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 ‪L-ai lua în calcul ‪dacă nu ai avea o căsnicie...? 201 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 ‪Pe butuci? 202 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 ‪Dacă nu ar fi problema. 203 00:13:14,753 --> 00:13:16,296 ‪Dar e problema. 204 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 ‪Oamenii fac diverse aranjamente. 205 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 ‪Cum ar fi? 206 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 ‪Orice... 207 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 ‪funcționează. 208 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 ‪Pur și simplu... ‪Nu văd cum ar putea să meargă, adică... 209 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 ‪Cum ar funcționa? 210 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 ‪Dormitoare separate. 211 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 ‪Vieți separate. ‪E un parteneriat profesional. 212 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 ‪Cu sau fără sex? 213 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 ‪Păi, cum vrei tu. 214 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 ‪Tu stabilești regulile. 215 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 ‪Adică... doar sex oral? 216 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 ‪Doamnă, îți bați joc de mine? 217 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 ‪Urma să-ți cer o schiță. 218 00:14:11,560 --> 00:14:12,394 ‪Scuze. 219 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 ‪Nu mă privește. 220 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 ‪Vrea să fie președinte. Hal. 221 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 ‪Nu va fi. 222 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 ‪- Se mulțumește să fie vicepreședinte. ‪- Nu va fi nici asta. 223 00:14:28,994 --> 00:14:30,162 ‪Așa crezi? 224 00:14:30,162 --> 00:14:32,331 ‪Dacă voi fi vicepreședintă, crezi 225 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 ‪că va înființa discret o fundație ‪care ajută copiii orbi să învețe balet? 226 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 ‪Va avea o slujbă. 227 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 ‪Va avea ce slujbă vei vrea tu să aibă ‪și nimic mai mult. 228 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 ‪Dacă învață copiii balet, bine. Dacă e... 229 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 ‪Trimis special în Ucraina? ‪Fiindcă asta va alege. 230 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 ‪Nu ar trebui să fie impedimentul. 231 00:15:00,359 --> 00:15:01,360 ‪Nu e normal. 232 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 ‪Pare motivat să facă asta să funcționeze. 233 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 ‪Dar e un tip inteligent, ‪știe că nu poate face ce a făcut aici... 234 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 ‪În prima mea zi? 235 00:15:11,870 --> 00:15:13,956 ‪Și apoi în a doua mea zi aici? 236 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 ‪Și în a doua parte a celei de-a doua zile? 237 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 ‪Nu am știut. 238 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 ‪Cu puține pregătiri, ‪sunt sigur că poate fi ținut în frâu. 239 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 ‪Nu cred că ai fost atent în ultima vreme. 240 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 ‪- Cum o cheamă? Asistenta. ‪- Alysse. 241 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 ‪Îmi citește e-mailul? 242 00:15:48,865 --> 00:15:51,827 ‪Tu decizi. Tria e-mailurile ‪ambasadorului Vayle. 243 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 ‪Cred că asta face, deși nu i-am cerut-o. 244 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 ‪Vorbesc cu ea. Alysse, poți să...? 245 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 ‪Nu vreau să decidă alții ce citesc. 246 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 ‪E-mailul ei. 247 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 ‪Desigur. Îmi pare rău, doamnă. 248 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 ‪- Vreau să văd ce ai eliminat. ‪- Da. Dar nu am făcut asta. 249 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 ‪- Nu? ‪- Nu. 250 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 ‪- Am văzut toate mesajele? ‪- Da. 251 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 ‪- Ai zis că-ți pare rău. ‪- Da. 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 ‪- Dar n-ai făcut-o. ‪- Tot îmi pare rău. 253 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 ‪- Nu-ți cere scuze dacă n-ai făcut nimic. ‪- Da. Îmi pare rău. 254 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 ‪- Pentru ce? ‪- În regulă. 255 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 ‪Ministrul de Externe l-a convocat ‪pe ambasadorul iranian 256 00:16:23,567 --> 00:16:25,861 ‪pentru ce cred ‪că e o mustrare față în față. 257 00:16:25,861 --> 00:16:26,987 ‪Dennison l-a convocat? 258 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 ‪Ministrul iranian al Apărării ‪turuie despre asta pe Twitter. 259 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 ‪Vreau să văd mesajul ‪de la Ministerul de Externe. 260 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 ‪Da. 261 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 ‪Femeile din generația asta ‪își cer scuze pentru orice. 262 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 ‪Gloria Steinem se răsucește în mormânt. 263 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 ‪E încă în viață. 264 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 ‪Gloria Steinem. 265 00:16:47,007 --> 00:16:48,216 ‪Nu ne-au trimis nimic. 266 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 ‪Parcă lucram împreună. 267 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 ‪Da, așa ne-am înțeles. 268 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 ‪Te-ai dat peste cap să-mi faci confidențe 269 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 ‪și să-mi ceri... să-mi ceri ajutorul. 270 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 ‪- Așa e. ‪- În țara mea, 271 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 ‪convocarea unui ambasador ‪e o mustrare publică. 272 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 ‪Transmite un mesaj. 273 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 ‪La Kabul, asta făceam ‪înainte să trimitem tancuri. 274 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 ‪Și aici e la fel. 275 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 ‪În țara mea, aliații sunt informați ‪în privința pașilor diplomatici majori... 276 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 ‪Mă tem că m-ai pierdut. 277 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 ‪De ce dracului nu mi-ai zis ‪că-l convoci pe ambasadorul iranian? 278 00:17:24,878 --> 00:17:25,796 ‪Nu l-am convocat. 279 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 ‪Cine l-a convocat? 280 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 ‪Să-ți vorbesc în termeni ‪pe care știu că-i înțelegi. 281 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 ‪N-am nici cea mai vagă idee ‪despre ce mama dracului vorbești. 282 00:17:44,981 --> 00:17:46,817 ‪- Pot să vă ajut cu ceva? ‪- Nu. 283 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 ‪Comentariul cu Turcia. 284 00:17:52,864 --> 00:17:53,907 ‪L-au prins. 285 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 ‪L-au prins! 286 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 ‪Pe unde e biroul CIA? 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 ‪ACUZAT PE NEDREPT 288 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 ‪Au prins aluzia din discursul cu Turcia. ‪Cer protecție. 289 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 ‪Vor ca britanicii ‪să le ceară o întrevedere. 290 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 ‪Dacă-i pe bune, e al dracului de isteț! 291 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 ‪E pe bune. 292 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 ‪În cel mai rău caz, nu e pe bune. 293 00:18:19,933 --> 00:18:22,894 ‪Ministrul de Externe se întâlnește ‪cu ambasadorul iranian 294 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 ‪- ...și zice să ne calmăm. ‪- Și tu. 295 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 ‪Ministrul de Externe și tu. 296 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 ‪Nu... 297 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 ‪Nu. E ciudat. 298 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 ‪- Cui îi pasă? ‪- Lui. Ministrului de Externe. 299 00:18:34,656 --> 00:18:35,574 ‪Nu-i pot cere... 300 00:18:37,450 --> 00:18:38,285 ‪Nu. 301 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 ‪Să-mi frec una! El e. 302 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 ‪- Ce? ‪- Mă înșel cumva? 303 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 ‪- Ce? ‪- Nu mă înșel. El e prietenul tău special. 304 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 ‪Doamne, nu mă înșel! 305 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 ‪Nu ne face bine niciuneia ‪să știi cine e prietenul meu special. 306 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 ‪Așa o fi, dar e vorba de Austin Dennison. 307 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 ‪- Iisuse! ‪- Și categoric ne prinde bine. 308 00:19:03,393 --> 00:19:04,436 ‪În primul rând... 309 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 ‪felicitări că ai câștigat încrederea ‪ministrului de Externe, băga-mi-aș! 310 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 ‪- Nu strica asta. ‪- Nu, de ce aș strica asta? 311 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 ‪Asta faceți voi. ‪Vreți să folosiți sursele tuturor. 312 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 ‪- Cine, CIA-ul? ‪- Da. 313 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 ‪Ai făcut un plan ‪cu adjunctul șefului misiunii. 314 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 ‪Am transmis un mesaj codat. 315 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 ‪A atras un răspuns. 316 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 ‪Un omolog de vârf, care te-a rugat ‪să temperezi un lider nesăbuit, 317 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 ‪e în măsură să primească ‪informații potențial hotărâtoare. 318 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 ‪Crezi că e momentul nepotrivit ‪pentru o abordare? 319 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 ‪Cât de importantă e ședința de la 14:00? 320 00:19:44,434 --> 00:19:46,144 ‪- Moderat. ‪- Anuleaz-o! 321 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 ‪Doamnă? 322 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 ‪Doamnă! 323 00:19:53,568 --> 00:19:55,111 ‪- E bine la 14:00. ‪- Super! 324 00:19:56,071 --> 00:19:57,989 ‪- Ba nu e bine la 14:00. ‪- De ce? 325 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 ‪Fiindcă nu e bine. 326 00:20:00,784 --> 00:20:02,369 ‪Dacă am merge chiar acum? 327 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 ‪Ce se petrece? 328 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 ‪Iranul a răspuns la chestiunea cu Turcia. 329 00:20:09,876 --> 00:20:10,961 ‪Nu i-a convocat nimeni. 330 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 ‪Sfinte... 331 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 ‪Dennison trebuie să-l convoace. ‪Ea crede că trebuie să fiu de față. 332 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 ‪- Fiindcă eu stric totul. ‪- Da. 333 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 ‪Trebuie să aflăm cu ce informații vin. 334 00:20:22,430 --> 00:20:25,058 ‪Britanicii au de gând ‪să evacueze Teheranul, 335 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 ‪fără să ne spună. 336 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 ‪Nu credem că ne vor împărtăși ce află. 337 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 ‪- O putem lua 30 de minute? ‪- Cine? 338 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 ‪Dennison are o întâlnire la 14:00, ‪la Durbar Court. 339 00:20:33,775 --> 00:20:34,818 ‪Pot da peste el. 340 00:20:34,818 --> 00:20:36,861 ‪Un agent CIA o va duce acolo. 341 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 ‪Nu poate discuta despre asta la telefon. 342 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 ‪- Dacă plec, trebuie să fac pipi. ‪- Du-te! 343 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 ‪N-aveam nevoie la baie, ‪dar acum, că a zis asta, am. 344 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 ‪Am și eu nevoie la baie. Să vin și eu? 345 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 ‪Ce face? 346 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 ‪E în regulă. 347 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 ‪Pare calmă. ‪Se preface că vorbește la telefon. 348 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 ‪Sau vorbește pe bune la telefon. 349 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 ‪- Te vede? ‪- Da. 350 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 ‪Da. Categoric. Dacă am putea bea un ceai 351 00:21:16,901 --> 00:21:19,446 ‪sau chiar lua prânzul cu fermierii, 352 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 ‪cu lăptăresele și văcuța Bessie, ‪la sfârșit aș putea să mă sinucid. 353 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 ‪Ascultă, te sun eu înapoi. 354 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 ‪Rahat! 355 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 ‪Futu-i! 356 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 ‪Doamnă ambasador? 357 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 ‪Ce dezastru am făcut! 358 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 ‪Ia te uită! 359 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 ‪- Ce? ‪- Se poartă firesc. 360 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 ‪Trebuie să-l convoci oficial ‪pe ambasadorul iranian. 361 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 ‪Au informații pentru noi. 362 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 ‪- Noi? ‪- Ar trebui să fim amândoi de față. 363 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 ‪Sub nicio formă. 364 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 ‪Doar ambasadorul iranian va ști ‪că sunt acolo. 365 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 ‪Mă vor introduce pe o scară din spate. 366 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 ‪Care „ei”? Cine, CIA-ul? 367 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 ‪Când mi-ai cerut ajutorul, ‪erai conștient că te voi ajuta, nu? 368 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 ‪Nu am crezut ‪că un serviciu extern de informații 369 00:22:20,006 --> 00:22:22,634 ‪va desfășura o operațiune ‪de la biroul meu. 370 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 ‪Doar eu voi mai fi în încăpere. 371 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 ‪Dacă alegi să ai încredere în mine, ‪e un moment decisiv. 372 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 ‪Mi-a părut bine să vă văd. 373 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 ‪Cred că s-a aranjat. 374 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 375 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 ‪Salut! 376 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 ‪- Te-a chemat? ‪- Nu. 377 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 ‪Ne pregătim pentru întâlnirea cu Dennison. ‪Am vorbit ieri. 378 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 ‪- Cum vă pregătiți? ‪- I-am adus o cameră. 379 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 ‪Mică. 380 00:23:09,931 --> 00:23:11,099 ‪Nu lucrează la CIA. 381 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 ‪Știu. 382 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 ‪Începe să pară o operațiune secretă. 383 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 ‪Dacă aș putea, aș trimite pe altcineva. ‪Adică pe mine. 384 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 ‪Dacă o dă în bară sau o găsește careva? 385 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 ‪Prezența ei acolo are ‪acoperire diplomatică. 386 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 ‪La o mustrare oficială ‪din partea ministrului de Externe 387 00:23:25,196 --> 00:23:28,074 ‪a ambasadorului altei națiuni? Nu prea. 388 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună! 389 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 ‪E ridicol. 390 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 ‪Costumele mi-au dispărut ‪și au fost înlocuite cu așa ceva. 391 00:23:34,831 --> 00:23:36,249 ‪Vei fi fotografiată des. 392 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 ‪Stilistul s-a gândit că vrei varietate. 393 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 ‪Zici că am un raft aici. 394 00:23:42,297 --> 00:23:43,131 ‪Ba nu. 395 00:23:43,131 --> 00:23:45,008 ‪Arăt ca femeia de la sat 396 00:23:45,008 --> 00:23:47,552 ‪care alăptează când mama moare la naștere. 397 00:23:47,552 --> 00:23:48,595 ‪Bună dimineața, dle! 398 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 ‪- Scuze, revin. ‪- E în regulă. 399 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 ‪Aveți o ședință informativă. ‪Doar de asta am nevoie. 400 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 ‪- Hal! ‪- Da. 401 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 ‪Vezi? 402 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 ‪Iar începem... 403 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 ‪Pot să-ți spun ‪dacă arăți ca femeia de la sat. 404 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 ‪Acum, că știu la ce să fiu atent... 405 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 ‪Dacă am avea așa o relație, ți-aș spune. 406 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 ‪Bine. Mersi. 407 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 ‪Și pot împărți brioșa cu tine, ‪ca să mănânci dimineața, 408 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 ‪deși nu prea mănânci dimineața. 409 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 ‪Domnul Wyler nu e singurul ‪pe care te poți baza. 410 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 ‪Cred doar că tu, el și Billie 411 00:25:14,097 --> 00:25:17,392 ‪asociați căsnicia ta ‪cu funcția de vicepreședinte 412 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 ‪și cred că e o falsă problemă. 413 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 ‪Toată ideea e că nu trebuie ‪să supraviețuiești alegerilor. 414 00:25:24,190 --> 00:25:25,275 ‪Chiar și așa, 415 00:25:25,275 --> 00:25:29,195 ‪poporul american a auzit de divorț, ‪va trece peste asta. 416 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 ‪Dacă Billie vrea să vorbim, să sune. 417 00:25:32,573 --> 00:25:34,534 ‪Ești angajat al Ministerului de Externe 418 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 ‪și dedici foarte mult timp ‪căsniciei și vestimentației mele. 419 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 ‪Fiindcă mă pricep la asta. 420 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 ‪Nu m-am angajat la Ministerul de Externe ‪ca să văd lumea, 421 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 ‪ci ca să scap de Washington. 422 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 ‪Eram manager de campanie, cu Billie. 423 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 ‪Când câștigi funcția de președinte ‪și vezi cum o pierzi în instanță... 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 ‪Da. Da, Billie e dură, ea... 425 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 ‪S-a ridicat imediat de jos, ‪dar eu n-am mai suportat încă o rundă. 426 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 ‪- Da, e nasol. ‪- Da. 427 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 ‪Dar, dacă aș avea șansa ‪să aduc pe cineva bun în funcție, 428 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 ‪fără mesaje țintite sau renumărări... 429 00:26:33,301 --> 00:26:35,553 ‪Dnul Wyler n-ar trebui să fie motivul. 430 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 ‪Dacă vrei să divorțezi, divorțează. 431 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 ‪Stuart, ești un om foarte bun. 432 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 ‪Ba nu sunt. 433 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 ‪Liderul lumii libere te-a ascultat ‪și și-a schimbat strategia. 434 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 ‪- Vrea să știe părerea ta. ‪- Vrea să știe părerea lui Hal. 435 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 ‪Porcării! Scuze, doamnă, ‪dar astea-s porcării. 436 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 ‪Nu vrea să știe părerea lui Hal. 437 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 ‪Firește că vrea. Așa și trebuie. 438 00:27:02,789 --> 00:27:06,542 ‪Hal e una dintre mințile luminate ‪ale politicii externe. 439 00:27:07,210 --> 00:27:09,420 ‪- Suntem un cuplu-minune. ‪- Iisuse! 440 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 ‪Nu, înțeleg că am și eu meritele mele, ‪am multe de oferit. 441 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 ‪Nu stau așa prost ‪la capitolul stimă de sine. 442 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 ‪Billie mi-a spus despre asta ‪înainte să ajungi. 443 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 ‪Despre tine. 444 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 ‪Nu despre Hal Wyler. 445 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 ‪Și părea nebunie curată. 446 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 ‪Iar după ce te-am cunoscut, ‪sincer, părea și mai și. 447 00:27:32,318 --> 00:27:34,737 ‪Dar acum încep să prind ideea. 448 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 ‪Și am înțeles ‪de ce vrea Billie să facă asta. 449 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 ‪Ea știe că eu și Hal ne despărțim? 450 00:27:50,169 --> 00:27:51,254 ‪- I-ai spus? ‪- Nu. 451 00:27:51,754 --> 00:27:52,588 ‪Spune-i! 452 00:27:53,631 --> 00:27:54,465 ‪Vei vedea. 453 00:27:55,258 --> 00:27:56,509 ‪Rayburn, Billie... 454 00:27:57,885 --> 00:27:59,720 ‪Nu mă vor fără Hal. 455 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 ‪Ambasadoarea Wyler a Statelor Unite 456 00:28:34,755 --> 00:28:38,301 ‪și dnul Stuart Hayford, ‪adjunctul șefului misiunii la Londra, 457 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 ‪pentru evenimentul ONU. 458 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 ‪E o ușă în capătul holului, ‪imediat după toalete. 459 00:28:44,849 --> 00:28:47,435 ‪- Pe acolo ajungi la scările din spate. ‪- Mersi. 460 00:28:47,435 --> 00:28:48,394 ‪Gata. 461 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 ‪Dau o fugă până la toaletă. ‪Vei fi aici după? 462 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 ‪Da, doamnă. 463 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 ‪- Ne vedem înăuntru. Da. ‪- Da. 464 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 ‪Ministerul de Externe. Cu ce vă pot ajuta? 465 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 ‪Ministrul Dennison nu este disponibil, ‪dar era nerăbdător să vorbiți. 466 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 ‪UȘĂ DE INCENDIU ‪NU DESCHIDEȚI 467 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 ‪- Va sosi îndată. ‪- Bine. 468 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 ‪Mai bine așteaptă dincolo. 469 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 ‪Și ce, să apar dintr-odată? 470 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 ‪Bine, poți să aștepți lângă scaunul acela. 471 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 ‪Așa nu te va vedea nimeni ‪când voi deschide ușa să-l primesc. Bun. 472 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 ‪Ai mereu fursecuri? 473 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 ‪E o problemă? 474 00:30:50,850 --> 00:30:52,101 ‪Pentru o mustrare? 475 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 ‪- Nu e tocmai o mustrare, nu? ‪- Așa ar trebui să pară. 476 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 ‪Nu fursecurile vor da asta de gol, 477 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 ‪ci faptul că ambasadorul american ‪pândește în colț. 478 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 ‪- Ce face? ‪- A plecat la întâlnire. 479 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 ‪Mai multe nu știu. 480 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 ‪Dar rămâi acolo, nu? 481 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 ‪Da. Normal. 482 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 ‪- Nu fi afurisit, te rog! ‪- Nu sunt. 483 00:31:14,749 --> 00:31:17,084 ‪Te joci de-a hoții și vardiștii ‪cu ambasadoarea. 484 00:31:17,084 --> 00:31:18,336 ‪Trebuia să mă întrebi. 485 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 ‪Îți cer iertare. 486 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 ‪Ba nu-mi ceri. 487 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 ‪Ba da. A fost nasol din partea mea. ‪Mă simt aiurea. 488 00:31:28,971 --> 00:31:30,056 ‪Nu pleca la Cairo! 489 00:31:31,766 --> 00:31:32,600 ‪Poftim? 490 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 ‪E mai puțin afurisit? 491 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 ‪Ce mai înseamnă și asta? 492 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 ‪Înseamnă că nu vreau să pleci. 493 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 ‪Nu ar trebui să pleci. 494 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 ‪Și cred că îți place de Kate ‪în rolul de ambasador 495 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 ‪și înțelegi de ce ar putea fi o șansă, 496 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 ‪cum am mai spus, dar acum chiar cred asta. 497 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 ‪Și cred că ar trebui să rămâi. 498 00:32:02,546 --> 00:32:03,589 ‪Și pentru mine. 499 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 ‪Alo? 500 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 ‪- Ești gata? ‪- Da. 501 00:32:29,740 --> 00:32:30,866 ‪Dle ambasador Hajjar! 502 00:32:30,866 --> 00:32:33,953 ‪Mă bucur să vă cunosc, ‪în ciuda situației dificile. 503 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 ‪Domnule ministru Dennison, e o onoare. 504 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 ‪Dânsul este adjunctul ambasadorului, ‪domnul Farid Namazi. 505 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 ‪Vă mulțumesc ‪că v-ați făcut timp să veniți. 506 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 ‪Dacă nu vă supărați, aș putea vorbi ‪doar cu ambasadorul câteva clipe? 507 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 ‪E în regulă. Citește și tu o revistă. 508 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 ‪- Vă rog! ‪- Mersi. 509 00:33:05,901 --> 00:33:07,570 ‪Domnule ambasador Hajjar, dânsa e... 510 00:33:07,570 --> 00:33:08,654 ‪Știu cine e. 511 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 ‪A fost o idee foarte proastă. 512 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 ‪Nu știe nimeni că ambasadoarea e aici. ‪Nici măcar subalternii mei. 513 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 ‪Vă rog, luați loc. 514 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 ‪Guvernul meu nu ar fi acceptat așa ceva. 515 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 ‪Vă recomand să nu-i spuneți. 516 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 ‪Ambasadoarei Wyler i se datorează faptul ‪că nu ați fost atacați. 517 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 ‪În acest caz, ‪americanii ne-au sugerat doar prudență. 518 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 ‪Aveți chibrituri? 519 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 ‪O cutie de chibrituri. 520 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 ‪Am fost instruit să vă dau un nume. 521 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 ‪Un individ care pare să fi coordonat ‪planificarea atacului. 522 00:33:54,158 --> 00:33:55,743 ‪Și care l-ar fi finanțat. 523 00:34:00,873 --> 00:34:02,208 ‪Recunoașteți persoana? 524 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 ‪Adică...? 525 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}‪MERCENARI RUȘI 526 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 ‪Da. 527 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 ‪Pentru ca țara mea să pară vinovată. 528 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 ‪Înțelegem. 529 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 ‪Ba nu înțelegeți. 530 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 ‪Pericolul este... 531 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 ‪E considerabil. 532 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 ‪Suntem aliații lor. 533 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 ‪Sunteți sigur de asta? 534 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 ‪Ne-ați îngenuncheat economia ‪cu multitudinea voastră de sancțiuni. 535 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 ‪- E un partener comercial important. ‪- Ei ne țin în viață. 536 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 ‪V-au înscenat un atac ‪asupra Marii Britanii. 537 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 ‪E problema noastră, nu a voastră. 538 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 ‪Pot să întreb cum ați obținut informația? 539 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 ‪Vă dăm un deget, ne luați toată mâna. 540 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 ‪Îmi pare rău. 541 00:34:57,138 --> 00:35:00,558 ‪Știu că v-ați asumat un risc uriaș. 542 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 ‪Nu-mi fac griji pentru mine. 543 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 ‪- Țara mea... ‪- Desigur. 544 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 ‪Vreți să beți ceva? Apă? 545 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 ‪- Ceai? ‪- Ceai. 546 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 ‪Ce-ar fi să ne așezăm? 547 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere. 548 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 ‪Dacă credeți că rușii n-au trimis ‪pe cineva să mă vadă intrând... 549 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 ‪Nu va afla nimeni că știm de la dv. 550 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 ‪Nu va afla nimeni? 551 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 ‪Dacă îi spui unei persoane, e un secret. 552 00:35:46,145 --> 00:35:47,438 ‪Cu doi, deja trâmbițezi. 553 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 ‪Credem că atacul ‪i-a fost înscenat țării dv. 554 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 ‪Așa că nu ar trebui să plătiți ‪pentru agresiunea... 555 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 ‪Dle ambasador, vă simțiți bine? 556 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 ‪Cheamă un doctor! 557 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 ‪Dle ambasador! 558 00:36:04,205 --> 00:36:06,540 ‪Avem o urgență. Sunt ministrul de Externe. 559 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 ‪- Își pierde cunoștința. ‪- A leșinat. 560 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 ‪- Abia respiră. ‪- Cheamă-i adjunctul! 561 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 ‪- Zi-i că e ceva în neregulă. ‪- Nu pot să-l chem. 562 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 ‪- Pleacă înainte să intre! ‪- Bine. 563 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 ‪Prin spate. Grăbește-te! 564 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 ‪Domnule Namazi, ambasadorul a leșinat. ‪Echipa medicală e pe drum. 565 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 ‪Respiră cu dificultate și... 566 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 ‪E chiar acolo. 567 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 ‪Da, chiar acolo, cu ministrul de Externe. 568 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 ‪E totul în regulă? 569 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 ‪Nu, doamnă. Lăsați-ne o clipă. 570 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 ‪Da, tocmai au sosit. 571 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 ‪Nu știu dacă ia medicamente. 572 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 ‪- Domnule, mă auziți? ‪- Da, nu respiră. Defibrilatorul, te rog. 573 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 ‪Începem resuscitarea. 574 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 ‪Eram în clădire și i-am văzut ‪trecând în grabă pe lângă mine. 575 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 ‪Dle, deschideți ochii, vă rog! 576 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 ‪Dacă mă auziți, deschideți ochii, vă rog! 577 00:37:11,230 --> 00:37:12,231 ‪- Gata. ‪- Dle Namazi! 578 00:37:12,231 --> 00:37:13,857 ‪Dați-vă puțin la o parte. 579 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 ‪Domnule Namazi! Vă rog. 580 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 ‪La o parte! 581 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 ‪Încărcăm din nou. 582 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 ‪- Aduceți-i dlui Namazi puțină apă. ‪- Desigur. 583 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 ‪La o parte! 584 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 ‪Reluăm compresiile toracice. 585 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 ‪Patruzeci mg de tenecteplază. 586 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 ‪Cincizeci mg de amiodaronă. 587 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 ‪Ascultă-mă cu mare atenție! 588 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 ‪Nu mai e în viață. 589 00:37:36,046 --> 00:37:37,506 ‪A murit deja. 590 00:37:38,465 --> 00:37:40,009 ‪Să-l resusciteze în continuare. 591 00:37:40,009 --> 00:37:41,510 ‪Nu se poate să fi murit aici. 592 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 ‪Trebuie declarat mort la spital. 593 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 ‪Îl vom lua cu targa. 594 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 ‪Conectați-l la oxigen! 595 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 ‪Îl putem duce la St. Thomas. 596 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 ‪Anunțați secția de Traumatologie. 597 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 ‪La o parte, vă rog! Mulțumesc. 598 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 ‪- Ne așteaptă un lift? ‪- Da, domnule. 599 00:38:01,238 --> 00:38:03,115 ‪Ambulanța e la intrarea sudică. 600 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 ‪Faceți-ne loc, vă rog! Scuze. 601 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 ‪- Ambasada de aici și din Iran. ‪- Premierul. 602 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 ‪Să vedem ‪dacă aflăm numărul soției lui Hajjar. 603 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 ‪- Nimic despre Rusia. ‪- Nu. Nu poate veni de la noi. 604 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 ‪Serviciile trebuie ‪să facă publică informația altfel. 605 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 ‪- Nu uita, e bolnav, nu mort. ‪- Da. E transportat la spital. 606 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 ‪E acolo? Trebuie să discut urgent cu el. 607 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 ‪Ambasadoarea Katherine Wyler. ‪Cu secretarul de stat. E o urgență. 608 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 ‪Fă-mi legătura cu Pauline! 609 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 ‪Operațiunile de protejare a Chinei... 610 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 ‪KATE WYLER ‪MESAJ 611 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 ‪Ce morții mă-sii? 612 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 ‪Howard, fă-mi legătura cu Tom Libby, MI6! 613 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 ‪Toarnă ca lumea! 614 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 ‪L-ai sunat pe Ganon? 615 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 ‪Ar trebui să-l sun și eu? 616 00:39:06,887 --> 00:39:08,138 ‪Dacă vrei. 617 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 ‪Nu vreau. 618 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 ‪Să-mi frec una! 619 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 ‪Mersi. 620 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 ‪Cum e posibil ‪să nu-i fi pronunțat încă decesul? 621 00:39:31,578 --> 00:39:33,205 ‪- E bine să dureze mult. ‪- Da? 622 00:39:34,039 --> 00:39:35,999 ‪Pare mai puțin că l-ai otrăvit. 623 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 ‪Crezi că vor spune că l-am otrăvit? Da. 624 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 ‪- Nu l-ai otrăvit, nu? ‪- Du-te-n mă-ta! 625 00:39:45,426 --> 00:39:46,260 ‪Tu l-ai otrăvit? 626 00:39:46,844 --> 00:39:47,803 ‪Nu îmi stă în fire. 627 00:39:53,016 --> 00:39:53,851 ‪Iisuse! 628 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 ‪Afurisiții de ruși. 629 00:39:55,894 --> 00:39:57,604 ‪Da, e rău. 630 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 ‪Foarte rău. 631 00:39:58,772 --> 00:40:02,151 ‪De ce îmi atacă vasele, futu-i? 632 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 ‪Pe bune, futu-i! 633 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 ‪Scuză-mă. 634 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 ‪- Iartă-mă. ‪- De ce râzi? 635 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 ‪Păi, în primul rând, ‪spui întruna „futu-i”, ceea ce e... 636 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 ‪încântător, din gura ta, și... 637 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 ‪rușii sunt de vină, futu-i! 638 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 ‪Marea Britanie a fost atacată de Rusia. 639 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 ‪Și de ce e amuzant? 640 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 ‪Crezi că doar țara mea va avea de suferit ‪din cauza rahatului ăstuia cât casa? 641 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 ‪Nu, și SUA vor avea de suferit. 642 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 ‪- Știu. E nasol de tot. ‪- Păi, nu mai râde! 643 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 ‪Exact asta încerc să fac, ‪ce crezi că se întâmplă? 644 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 ‪- Mai pune-mi un pahar! ‪- Crezi că o să te ajute? 645 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 ‪Ar fi trebuit să mănânci ceva ‪înainte să-ți umpli stomacul cu alcool. 646 00:40:57,414 --> 00:40:58,332 ‪Mănâncă un fursec. 647 00:41:01,210 --> 00:41:02,544 ‪Arată îngrozitor. 648 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 ‪Sunt foarte gustoase. 649 00:41:04,671 --> 00:41:05,547 ‪Par uscate. 650 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 ‪Ar trebui să fie înmuiate. 651 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 ‪În ceai otrăvit. 652 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 ‪- Nu e amuzant. ‪- Nu e. 653 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 ‪- Nu e amuzant. Chiar nu e. ‪- Nu e amuzant. 654 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 ‪- Vai de mine! ‪- Nu-i nimic. 655 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 ‪- E în regulă. ‪- Nu, îmi pare rău. 656 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 ‪Nu, e cea mai bună zi din viața mea, ‪tu ai vărsat ceva, nu eu. 657 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 ‪- Sunt un idiot, asta sunt. ‪- E în regulă. Nu-i nimic. 658 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 ‪- Nu, putem să... ‪- Se usucă la aer. 659 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 ‪- Da, putem să... ‪- Da. 660 00:42:30,882 --> 00:42:31,800 ‪Mi-am luat pălărie. 661 00:43:31,610 --> 00:43:32,444 ‪Mitzka? 662 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 ‪Doamne! A trecut o veșnicie. 663 00:43:36,239 --> 00:43:38,033 ‪Abia m-am întors din România. 664 00:43:38,033 --> 00:43:39,868 ‪Nu Iranul a atacat portavionul, 665 00:43:39,868 --> 00:43:41,703 ‪ci Rusia, oamenii lui Lenkov. 666 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 ‪Nu se poate afla de la noi ‪sau de la britanici. 667 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 ‪Părul tău arată superb. ‪I-ai făcut ceva diferit? 668 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 ‪Îmi spui asta de fiecare dată ‪când ne vedem și e mereu la fel. 669 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 ‪Subtitrarea: Lucia Elena Popovici