1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 Helveteseld över Teheran gav Nicol Trowbridge ett lyft. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 Står han bredvid presidenten, säger han det igen. 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,851 Vi skickar hjälp till Persiska viken. Fartyget sjunker. 5 00:00:16,851 --> 00:00:20,396 - Varför sa ni inte att fartyget sjunker? - Det är inte sant. 6 00:00:20,396 --> 00:00:24,817 - Om huset brinner säger man det! - Huset brinner. 7 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 Premiärministern lägger grunden för en attack mot amerikanska trupper. 8 00:00:30,156 --> 00:00:34,410 När Hal och jag först pratade lät det löjligt, men en månad senare... 9 00:00:34,410 --> 00:00:37,455 - För en månad sedan! - Det är vicepresidentskapet. 10 00:00:37,455 --> 00:00:39,457 - Vill du att jag funderar? - Ja. 11 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 När du sa att det var slut... 12 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 - ...menade du det? - Nej. 13 00:00:46,172 --> 00:00:52,303 - Tror ni att de omringar vår flotta? - De lastar granatgevär på en fiskebåt. 14 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 - Hur går det? - Inga fartyg. 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 Det går jättebra. Försök inte säga upp er. 16 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 Det gör mig förbannad. Jag har inte tid för sådant. 17 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 - God morgon. - Trevligt att ses, sir. 18 00:01:18,371 --> 00:01:19,705 Är hon fortfarande uppe? 19 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 Tack. 20 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}- God morgon! - God morgon! 21 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 {\an8}Ta för er! 22 00:01:29,841 --> 00:01:33,636 - Ni är munter. - För en kille som fick på käften av frun? 23 00:01:33,636 --> 00:01:36,931 - Jag tänkte inte ta upp det. - Klokt. 24 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 Så hur...? 25 00:01:41,769 --> 00:01:44,272 - Går det? Med Kate? - Ja. 26 00:01:44,981 --> 00:01:48,693 Se inte så rädd ut. Vi vandrar på en ojämn stig. 27 00:01:49,277 --> 00:01:51,529 - Hejsan! - God morgon! 28 00:02:10,339 --> 00:02:13,050 - Inget än? - Inte i tidningarna. 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,761 Som att vänta på att få en elefant i huvudet. 30 00:02:16,929 --> 00:02:19,140 - God morgon! - Hej! 31 00:02:19,140 --> 00:02:20,224 Hej! 32 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 CIA i Tel Aviv fick ett tips. 33 00:02:23,019 --> 00:02:28,399 Britterna kan kalla hem personal från ambassaden i Teheran 34 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 och utfärda en varning till britter. 35 00:02:31,903 --> 00:02:34,363 - Om att lämna landet? - Ja. 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 - Det var inte Iran. - Nej. 37 00:02:37,158 --> 00:02:41,621 Varför gör brittiska regeringen sådant man gör innan man inleder ett krig? 38 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 Kanske ett sätt att hålla liv i Iran-skräcken. 39 00:02:44,665 --> 00:02:48,753 - Vill han inte veta vem som gjorde det? - Iran är en bra måltavla. 40 00:02:48,753 --> 00:02:52,882 - Får folk att hetsa upp sig. - Är han rädd att det är Kanada? 41 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 Då blir ingen arg, alla älskar Kanada. 42 00:02:56,218 --> 00:02:58,471 Såg ni galan på schemat i kväll? 43 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 Ni kan fråga britterna om ambassaden i Teheran. 44 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Ge dem en chans att underrätta er. 45 00:03:04,518 --> 00:03:09,774 - Inte vad vi borde fokusera på. - Vi pratar med alla underrättelsetjänster. 46 00:03:09,774 --> 00:03:11,400 Vi hittar den skyldige. 47 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 Vi pratar inte med iransk underrättelsetjänst. 48 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 - Nej. - Den bästa i regionen. 49 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 - De enda vi inte frågar. - Vi skulle kontakta Shahin... 50 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 ...men någon sa att det skulle förstöra den sköra väv av relationer 51 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 som utrikestjänsten byggt under många år. 52 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 Kan vi ge dem ett meddelande, gömt mitt under näsan liksom? 53 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 - Sådant gör ni väl? - Visst. 54 00:03:38,928 --> 00:03:43,266 Iran följer allt vi säger om handel. Kanske en signal i ett tal? 55 00:03:43,266 --> 00:03:47,144 - Ja. Är det en dålig idé? - Nej. Det är en bra idé. Ma'am... 56 00:03:52,858 --> 00:03:57,280 Ni sa att någon i Whitehall anförtrodde sig. Kan ni ringa dem? 57 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 Om huruvida de ska evakuera från Iran? 58 00:04:00,866 --> 00:04:06,622 Tel Aviv fick det från en trovärdig källa, men jag vill inte hetsa upp Washington än. 59 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 - Nej. - Okej. 60 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 Han lär bli skrämd. Han är ingen vanlig källa. 61 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 Jag fattar. Du sa nej. 62 00:04:22,054 --> 00:04:23,055 Hej då! 63 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 Vad sägs om det här? 64 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 Det är dags att återuppta vapenhandeln med Turkiet, för att komma överens 65 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 och förena våra resurser är rätt val... 66 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 - ...både för Turkiet och dess allierade. - Iran är Turkiets allierade. 67 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 Ingen fattar förutom Turkiet och Iran. 68 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 Inte "förena resurser". Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten. 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,579 Med Turkiet och dess allierade. 70 00:04:48,497 --> 00:04:54,587 I kärnvapensamtalen sa Iran det när de kom till saken. 71 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Då träffades man vid soptunnorna och pratade. 72 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 Bättre. Vi försöker få in det. 73 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 - Vid soptunnorna? Verkligen? - Ja. 74 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 Tack. 75 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 Jag pratade med Billie i dag. Hon sa att ni tänkte på saken. 76 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 - Vicepresidentskapet? - Ja. 77 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 Nu tänker jag på det. 78 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 - Och? - Jag sa nej. 79 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 Det verkade inte nå fram. 80 00:05:32,792 --> 00:05:37,505 - De är entusiastiska. - Säg att jag ska skilja mig. 81 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 Tänk om det är...? 82 00:05:43,552 --> 00:05:46,222 Förhållanden är svåra. 83 00:05:58,651 --> 00:05:59,652 För fan... 84 00:06:11,789 --> 00:06:12,790 Tack. 85 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Det går bra. 86 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 - På grund av skorna. - Förstått. 87 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 Ursäkta mig. 88 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Institutionens rika historia... 89 00:06:34,645 --> 00:06:38,107 Jag stöder inhemsk produktion och minskat beroende av Kina 90 00:06:38,107 --> 00:06:41,694 men om våra regeringar bara introducerar initiativet 91 00:06:41,694 --> 00:06:47,700 för att verka handlingskraftiga har jag en halvfärdig galleria om fem år. 92 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 - Någon halv... - AD Tyler. 93 00:06:49,160 --> 00:06:52,830 - Ursäkta, jag måste stjäla henne. - Ursäkta. 94 00:06:54,915 --> 00:06:58,169 - Kommentaren om Turkiet är ute. - Landet. 95 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 - Var? - Aspen Security Forum. 96 00:07:00,963 --> 00:07:06,093 "Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten är bra för Turkiet och dess allierade." 97 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 - Har någon reagerat? - Det har gått fem minuter. 98 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 Hur lång tid tror du det tar? En vecka? 99 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 - Kom med mig. - Va? 100 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 - Vi ska dansa. - Nej. 101 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 Du kör ut mig om en vecka. Nu ger vi dem en show. 102 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 - Herregud. - Du vet att folk ser dig? 103 00:07:36,582 --> 00:07:39,627 - Är det här Stuarts idé? - Nej. 104 00:07:40,503 --> 00:07:46,133 - Han tror att han är äktenskapsrådgivare. - Tror Stuart? Vad gulligt. 105 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Inte alls. 106 00:07:57,061 --> 00:07:58,062 Så fina. 107 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Okej. 108 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 Tack ska ni ha, November Greens. Det där var härligt! 109 00:08:25,923 --> 00:08:27,841 - Mina damer och herrar... - Ma'am. 110 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - ...det är en ära... - Tack. 111 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 ...att hälsa premiärminister Nicol Trowbridge välkommen! 112 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 Tack! Jag uppskattar det. 113 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 Så jag hoppades komma och höja ett glas 114 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 för den brittisk-amerikanska affärsalliansens 50 år långa vänskap. 115 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 Sorligt nog har jag något annat att meddela. 116 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 Jag fick just veta att president Rayburn 117 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 av USA... 118 00:09:09,341 --> 00:09:15,306 ...som hade utlovat stöd till ett komplext räddningsuppdrag till havs... 119 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 ...drog tillbaka löftet. 120 00:09:22,813 --> 00:09:24,148 Det svider, inte sant? 121 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 Så jag måste säga adjö. 122 00:09:28,527 --> 00:09:33,782 Den mer tilltalande och betydligt visare mr Pelham-Voight 123 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ska tala å mina vägnar. 124 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 Jag riktar uppmärksamheten mot våra söner och döttrar... 125 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 - ...och åt att få hem dem. - Ja. 126 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Bravo! 127 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 Med eld mot eld ska vi försvara ön som är vårt hem. 128 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 Om våra vänner sviker oss... 129 00:10:07,733 --> 00:10:10,069 - ...gör vi det ensamma. - Bravo! 130 00:10:14,365 --> 00:10:16,575 Nu vet vi varför han bjöd dig. 131 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 - God morgon, mr Hayford! - God morgon! 132 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 - Hur står det till i dag? - Bara bra. 133 00:10:52,361 --> 00:10:53,362 God morgon! 134 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 - Hallå där. Hungrig? - Jag säger inte nej till kaffe. 135 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 Karikatyrerna föreställer Rayburn som en råtta som flyr ett sjunkande skepp. 136 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}DEN "SPECIELLA RELATIONEN" TAPPAR GLANSEN 137 00:11:21,765 --> 00:11:26,937 Han dyker lite käckt i en av dem. Det får honom att se pigg ut. 138 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 - Låt inte mig hindra er. - Det är inte till mig. 139 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 - Hej! - God morgon! 140 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Hur illa är det? 141 00:11:37,156 --> 00:11:42,953 Presidenten förväntar sig en ursäkt från Trowbridge och tvärtom. 142 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 Jag hör att de kallar presidenten "Ratburn". 143 00:11:51,670 --> 00:11:56,758 Har någon nämnt att Trowbridge visste att vi inte skickade fartyg i...? 144 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 - Två dygn. - Hela helgen? 145 00:11:58,469 --> 00:12:02,806 - Innan han tillkännagav det som en nyhet? - Pressen har inte korn på det. 146 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 Han hade en tår i ögonvrån. Såg du? 147 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 - Han är proffs. - Läck det. 148 00:12:09,938 --> 00:12:12,065 - Till pressen? - Det är fräckt. 149 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Borde vi det? - Vi får se hur det går i dag. 150 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 Rayburn kan inte be om ursäkt. Han ljög inte, han bytte bara kurs. 151 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 Ni får prata med NSC och brittiska ambassadören i Washington. 152 00:12:34,129 --> 00:12:38,425 - Prata om ömsesidig reträtt. - Okej. Någon reaktion från Iran? 153 00:12:39,092 --> 00:12:43,680 - På vårt hemliga meddelande? - Det kanske var för hemligt. 154 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 Det kan ta tid. 155 00:12:56,527 --> 00:12:59,530 - Vi pratar inte om vicepresidentskapet. - Okej. 156 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Är mr Wyler orsaken? 157 00:13:08,830 --> 00:13:12,376 - Skulle ni överväga det om inte... - Mitt äktenskap var över? 158 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 - Om det inte var problemet. - Det är problemet. 159 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Folk har arrangemang. 160 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Som vad? 161 00:13:32,604 --> 00:13:35,566 Vad som än... fungerar. 162 00:13:38,068 --> 00:13:43,156 Jag ser inte hur. Hur skulle det fungera? 163 00:13:44,783 --> 00:13:49,329 Skilda sovrum. Separata liv. Ett yrkesmässigt partnerskap. 164 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 Sex eller inte? 165 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Vad ni vill. 166 00:13:58,922 --> 00:14:03,635 - Ni bestämmer reglerna. - Så bara oralsex? 167 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 Ma'am... Driver ni med mig? 168 00:14:08,098 --> 00:14:12,394 - Jag tänkte be om en illustration. - Förlåt. 169 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 Det angår inte mig. 170 00:14:22,195 --> 00:14:25,949 - Han vill bli president. Hal. - Det blir han inte. 171 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 - Han är okej med vice. - Han blir inte det heller. 172 00:14:28,994 --> 00:14:32,331 Tror du att om jag är vicepresident 173 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 så jobbar han med att lära blinda barn dansa balett? 174 00:14:36,877 --> 00:14:42,549 Han skulle ha ett jobb. Det jobb ni vill att han ska ha, inte mer. 175 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 Om det är barn och balett eller... 176 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 Särskilt sändebud till Ukraina, skulle han välja. 177 00:14:58,065 --> 00:15:01,360 Han borde inte vara hindret. Det är inte rätt. 178 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 Han verkar vilja få det att fungera. 179 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 Men han är smart, han vet att han inte kan göra samma saker som här. 180 00:15:10,702 --> 00:15:13,956 Som på min första dag? Och min andra dag? 181 00:15:13,956 --> 00:15:17,793 - Och på andra halvan av min andra dag? - Jag visste inte. 182 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 Med vissa förberedelser kan han säkert hållas kort. 183 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 Jag tror inte att du har varit uppmärksam. 184 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 - Vad heter min person? - Alysse. 185 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 Läser hon min e-post? 186 00:15:48,865 --> 00:15:51,827 Upp till er. Hon gjorde det åt ambassadör Vayle. 187 00:15:51,827 --> 00:15:55,539 - Så är det nog, men jag bad inte om det. - Jag fixar det. 188 00:15:55,706 --> 00:15:59,209 - Alysse! - Jag ogillar när andra avgör vad jag ser. 189 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 - Hennes e-post. - Javisst. Jag är ledsen. 190 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 - Jag vill se vad du sållade bort. - Inget. 191 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 - Inget? - Nej. 192 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 - Har jag sett all e-post? - Ja. 193 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 - Du sa "jag är ledsen". - Ja. 194 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 - Du gjorde det inte. - Jag är ändå ledsen. 195 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 - Var inte det om det inte är ditt fel. - Förlåt. 196 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - För vad? - Okej. 197 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 Utrikesministern kallade på iranska ambassadören... 198 00:16:23,567 --> 00:16:26,987 - ...för vad jag förmodar är bannor. - Gjorde Dennison? 199 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 Den iranska försvarsministern twittrar om det. 200 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 Utrikesministeriet inkluderade nog oss. 201 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 Ja. 202 00:16:36,705 --> 00:16:41,835 Kvinnor nuförtiden ber om ursäkt för allt. Gloria Steinem vänder sig nog i graven. 203 00:16:42,502 --> 00:16:45,839 Hon lever i allra högsta grad. Gloria Steinem. 204 00:16:47,007 --> 00:16:48,216 Vi fick inget mejl. 205 00:16:51,595 --> 00:16:54,598 - Vi skulle ju samarbeta! - Det skulle vi. 206 00:16:54,598 --> 00:17:00,604 Du gjorde en väldigt stor show av att anförtro dig och be om hjälp! 207 00:17:02,314 --> 00:17:03,982 - Ja. - Där jag kommer ifrån... 208 00:17:03,982 --> 00:17:09,029 ...är det en offentlig tillrättavisning att kalla på en ambassadör. 209 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 I Kabul gjorde vi det innan vi skickade tankbilar. 210 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 Här också. 211 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 Man informerar sina allierade om stora diplomatiska steg! 212 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 Nu tappar jag tråden. 213 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 Varför sa du inte att du kallade hem ambassadören? 214 00:17:24,586 --> 00:17:25,796 Det gjorde jag inte. 215 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Vem var det då? 216 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 Låt mig tala på ett sätt du förstår. 217 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 Jag har ingen jävla aning om vad du pratar om. 218 00:17:44,981 --> 00:17:46,817 - Kan jag hjälpa er...? - Nej. 219 00:17:51,530 --> 00:17:53,907 Turkiet-kommentaren. De förstod. 220 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 De förstod! 221 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Åt vilket håll är CIA? 222 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 FALSKT ANKLAGAD 223 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 De snappade upp meddelandet i talet. De ber om täckning. 224 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 De vill att britterna kräver ett möte. 225 00:18:12,050 --> 00:18:15,720 - Är det äkta är det jävligt listigt. - Det är äkta. 226 00:18:17,848 --> 00:18:22,894 I värsta fall är det inte äkta och utrikesministern möter ambassadören... 227 00:18:22,894 --> 00:18:28,024 - ...och säger att vi måste lugna oss. - Och ni. Utrikesministern och ni. 228 00:18:28,024 --> 00:18:31,778 Jag... Nej, det är konstigt. 229 00:18:31,778 --> 00:18:35,574 - Vem bryr sig? - Han. Utrikesministern. Jag kan inte be... 230 00:18:37,450 --> 00:18:38,451 Nej. 231 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 Det var som fan. Det är han. 232 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 - Vad? - Har jag fel? 233 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 - Vad? - Han är din speciella vän. 234 00:18:52,591 --> 00:18:57,929 - Herregud, jag har inte fel! - Det gagnar ingen att du vet vem det är. 235 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 Kanske inte, men det är Austin Dennison. 236 00:19:00,807 --> 00:19:04,436 - Herregud. - Det gagnar oss absolut. För det första... 237 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 Grattis till att ha vunnit utrikesministerns förtroende. 238 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 - Var inte en förstörare. - Varför skulle jag? 239 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 Ni vill att allas källa ska vara er källa. 240 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 - Vilka, CIA? - Ja. 241 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 Ni kom på en plan med viceambassadören. 242 00:19:23,330 --> 00:19:27,125 Vi skickade ett kodat meddelande. Det gav resultat. 243 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 En högt uppsatt motsvarighet som bad om hjälp med en vårdslös ledare 244 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 är i en position att ta emot avgörande information. 245 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 Tror ni att det är fel tidpunkt att närma sig? 246 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 Hur viktigt är Healy-mötet kl. 14? 247 00:19:44,434 --> 00:19:46,144 - Så där. - Ställ in det. 248 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Ma'am? 249 00:19:52,234 --> 00:19:53,485 Ma'am? 250 00:19:53,485 --> 00:19:55,111 - Kl. 14 fungerar. - Utmärkt. 251 00:19:56,154 --> 00:19:57,989 - Kl. 14 fungerar inte. - Varför? 252 00:19:58,698 --> 00:20:02,369 - Det gör inte det. - Och om vi åker nu? 253 00:20:03,912 --> 00:20:08,541 - Vad är det som händer? - Iran reagerade på meddelandet. 254 00:20:09,876 --> 00:20:11,962 - Ingen kallade på dem. - Det var som... 255 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 Så nu måste Dennison träffa killen. Hon vill ha med mig. 256 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 - För jag är en förstörare. - Ja. 257 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 Vi måste se vad de kommer med. 258 00:20:22,430 --> 00:20:26,518 Britterna planerar en evakuering av Teheran och berättar det inte. 259 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 De kanske inte berättar vad de vet. 260 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 - Kan vi låna henne? - Vilka är "vi"? 261 00:20:31,314 --> 00:20:34,901 Dennison har ett möte kl. 14. Jag kan råka springa på honom. 262 00:20:34,901 --> 00:20:40,657 En av mina killar skjutsar henne. Det är inget samtal man bör ha på telefon. 263 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 - I så fall måste jag kissa. - Kissa! 264 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 Nu när hon sa det måste jag också kissa. 265 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 Jag måste skita, borde jag komma? 266 00:21:00,552 --> 00:21:03,263 - Hur går det för henne? - Bra. 267 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 Hon verkar lugn. Hon fejkpratar i telefon. 268 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 Eller så pratar hon på riktigt. 269 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 - Ser hon dig? - Ja. 270 00:21:13,565 --> 00:21:19,446 Ja. Absolut. Om vi kunde ordna fika eller lunch med mjölkbönderna 271 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 och mjölkpigorna, kossan Rosa och mig, så kan jag ta livet mig. 272 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 Jag ringer upp. 273 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 Skit också! 274 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Fan! 275 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 Ambassadören? 276 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 - Vilken röra. - Ser man på. 277 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 - Vad? - Väldigt naturligt. 278 00:21:56,274 --> 00:22:00,445 Kalla på den iranska ambassadören. De har information åt oss. 279 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 - Oss? - Vi bör båda vara där. 280 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 Absolut inte. 281 00:22:04,824 --> 00:22:10,622 Bara ambassadören får veta att jag är där. De får in mig via baktrappan. 282 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 "De?" Vilka? CIA? 283 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 När du bad om hjälp förstod du väl att jag skulle hjälpa till? 284 00:22:17,128 --> 00:22:22,634 Jag tänkte mig inte en utländsk underrättelsetjänst. 285 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 Bara jag är i rummet. 286 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 Om du väljer att lita på mig, lita på mig nu. 287 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 Trevligt att ses! 288 00:22:40,610 --> 00:22:42,278 Jag tror att det gick vägen. 289 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 - God morgon! - God morgon! 290 00:22:55,583 --> 00:22:56,584 Hej! 291 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 - Ringde hon? - Nej. 292 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 Det är förberedelser för Dennison-grejen. 293 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 - Förberedelser? - Jag gav henne en kamera. 294 00:23:08,471 --> 00:23:11,099 - En liten. - Hon är inte CIA. 295 00:23:11,099 --> 00:23:14,561 - Jag vet. - Det börjar likna ett CIA-uppdrag. 296 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 Jag skulle gå själv om jag kunde. 297 00:23:17,772 --> 00:23:22,402 - Tänk om någon hittar henne? - Hon har diplomatiska skäl att vara där. 298 00:23:22,402 --> 00:23:28,074 För en reprimand från utrikesministern till en utländsk ambassadör? Knappast. 299 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 - God morgon! - Morgon! 300 00:23:30,076 --> 00:23:34,831 Det här är löjligt. Mina dräkter är borta och ersatta av sådant här. 301 00:23:34,831 --> 00:23:38,918 Det blir många fotografier. Stylisten tänkte ge er lite variation. 302 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 Det är som en hylla här. 303 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Nej. 304 00:23:43,131 --> 00:23:47,552 Jag ser ut som byns amma, som tar över när mamman dör i barnsäng. 305 00:23:47,552 --> 00:23:48,720 God morgon, sir! 306 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 - Jag väntar. - Det går bra. 307 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 Ni har en briefing. Jag tar den här, bara. 308 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 - Hal? - Ja. 309 00:24:05,904 --> 00:24:06,905 Ser ni? 310 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Då var det dags igen. 311 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 Jag kan säga till om ni ser ut som amman i byn. 312 00:24:46,736 --> 00:24:51,699 Nu när jag vet vad jag ska hålla utkik efter. 313 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 Okej. Tack. 314 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 Jag kan dela min muffins med er så att ni kan äta på morgonen 315 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 fast ni inte äter på morgonen. 316 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Mr Wyler är inte den enda som stöttar er. 317 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 Jag tycker att han och ni och Billie 318 00:25:14,097 --> 00:25:17,392 kopplar ihop ert äktenskap med vicepresidentskapet 319 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 och jag tycker att det är osant. 320 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 Hela poängen är att ni inte behöver kampanja. 321 00:25:24,190 --> 00:25:29,195 Även om ni gjorde det, har amerikaner hört talas om skilsmässa. 322 00:25:30,321 --> 00:25:34,534 Vill Billie prata med mig kan hon ringa. Du är en vuxen yrkesmänniska 323 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 och du ägnar mycket tid åt mitt äktenskap och mina kläder. 324 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 Jag är bra på det. 325 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 Jag började inte i utrikestjänsten för att se världen. 326 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Det var för att slippa Washington. 327 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Jag brukade leda kampanjer. Med Billie. 328 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 När man faktiskt vinner presidentvalet och ser domstolarna ta ifrån en det... 329 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 Ja. Billie är tuff. 330 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 Hon satt upp på hästen igen. Jag klarade inte mer. 331 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 - Det suger. - Ja. 332 00:26:24,334 --> 00:26:30,840 Men om jag lyckades få in någon bra utan manipulation eller omräkningar... 333 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 ...bör inte mr Wyler vara skälet. 334 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 Vill ni skilja er så gör ni det. 335 00:26:41,309 --> 00:26:45,813 - Du är en väldigt bra person, Stuart. - Nej. 336 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 Den fria världens ledare lyssnade på er och bytte strategi! 337 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 - Han vill veta vad ni tycker! - Han vill veta vad Hal tycker. 338 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 Det är skitsnack. Ursäkta, ma'am. 339 00:26:58,493 --> 00:27:02,789 - Han vill inte veta vad Hal tycker. - Jo då. Som han borde. 340 00:27:02,789 --> 00:27:07,126 Hal är en av största tänkarna inom utrikespolitiken i vår generation. 341 00:27:07,126 --> 00:27:09,420 - Vi är ett riktigt radarpar. - Jösses. 342 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 Jag vet att jag bidrar med mycket. 343 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 Så dålig självkänsla har jag inte. 344 00:27:16,803 --> 00:27:22,725 Billie berättade om det här innan ni kom. Om er. Inte om Hal Wyler. 345 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 Det lät vansinnigt. 346 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 När jag träffade er lät det ännu vansinnigare. 347 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Men nu börjar jag förstå. 348 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Jag har hört varför Billie vill det här. 349 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 Vet hon att Hal och jag ska skilja oss? 350 00:27:50,169 --> 00:27:51,671 - Berättade du? - Nej. 351 00:27:51,671 --> 00:27:54,465 Berätta. Då får du se. 352 00:27:55,258 --> 00:27:59,720 Rayburn, Billie... De vill inte ha mig utan Hal. 353 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Ambassadör Wyler från USA 354 00:28:34,797 --> 00:28:40,261 och Stuart Hayford, viceambassadör, för UNGNA-tillställningen. 355 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 Det finns en dörr på andra sidan toaletterna. 356 00:28:44,849 --> 00:28:47,435 - Via den når ni baktrappan. - Tack. 357 00:28:47,435 --> 00:28:48,394 Allt klart. 358 00:28:49,020 --> 00:28:52,815 - Jag går på toaletten, bara. Är ni kvar? - Ja, ma'am. 359 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 - Vi ses där inne. - Ja. 360 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 Utrikesministerns kontor. Hur kan jag hjälpa till? 361 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 Minister Dennison är inte här, men han ville gärna tala med er. 362 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 BRANDDÖRR 363 00:30:24,740 --> 00:30:28,411 Han är snart här. Väntar du i det rummet? 364 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 Och hoppa fram sedan? 365 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 Kör till, du kan vänta vid stolen. 366 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 Då syns du inte när jag öppnar dörren. 367 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 Har du alltid kakor? 368 00:30:49,682 --> 00:30:52,101 - Är det ett problem? - För en reprimand? 369 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 - Det är ingen reprimand. - Det bör se ut som en. 370 00:30:54,896 --> 00:31:00,693 Det är inte kakorna som avslöjar oss, det är ambassadören i hörnet. 371 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 - Hur går det? - Hon är inne. 372 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 Mer vet jag inte. 373 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 Du stannar väl där? 374 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 Ja, självklart. 375 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 - Var inte sur. - Det är jag inte. 376 00:31:14,749 --> 00:31:18,336 Leker du tjuv och polis med ambassadören borde du fråga mig. 377 00:31:18,336 --> 00:31:20,546 - Jag ber om ursäkt. - Knappast. 378 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 Jo. Jag var dum. Jag skäms. 379 00:31:28,930 --> 00:31:30,056 Åk inte till Kairo. 380 00:31:31,766 --> 00:31:32,767 Va? 381 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 Är det mindre surt? 382 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 Vad ska det betyda? 383 00:31:39,273 --> 00:31:43,527 Att jag inte vill att du åker. Jag tycker inte att du borde det. 384 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 Jag tror du har en jobb-förälskelse i ambassadören 385 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 och ser att det här också är en möjlighet. 386 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 Jag trodde inte det förut, men jag gör det nu. 387 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 Jag tycker att du borde stanna. 388 00:32:02,546 --> 00:32:03,756 Även för min skull. 389 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Hallå? 390 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 - Redo? - Ja. 391 00:32:29,740 --> 00:32:33,953 Ambassadör Hajjar. Så trevligt att äntligen träffas. 392 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 Minister Dennison, det är en ära. 393 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 Det här är viceambassadör Farid Namazi. 394 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 Tack för att ni tar er tid. 395 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 Går det bra om jag talar ensam med ambassadören en stund? 396 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 Det går bra. Läs en tidning. 397 00:32:57,518 --> 00:32:58,519 - Varsågod. - Tack. 398 00:33:05,901 --> 00:33:08,654 - Det här är... - Jag vet vem det är. 399 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 Det här var dåligt omdöme. 400 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 Ingen vet att ambassadören är här. 401 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 Varsågod och sitt. 402 00:33:20,958 --> 00:33:25,212 - Min regering skulle inte gå med på detta. - Berätta inte. 403 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 Tack vare ambassadör Wyler har ingen hämndaktion skett. 404 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 Amerikanerna iakttar försiktighet. 405 00:33:41,645 --> 00:33:42,772 Har ni tändstickor? 406 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 En tändsticksask. 407 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 Jag har ombetts ge er ett namn. 408 00:33:50,404 --> 00:33:55,743 En individ som lär ha planerat attacken. Och bekostat den. 409 00:34:00,873 --> 00:34:02,500 Känner ni igen namnet? 410 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 Som i... 411 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}RYSKA LEGOTRUPPER 412 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 Ja. 413 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 För att rikta misstankar mot det här landet. 414 00:34:18,307 --> 00:34:20,851 - Vi förstår. - Nej. 415 00:34:22,770 --> 00:34:25,147 - Faran är... - Överhängande. 416 00:34:26,690 --> 00:34:29,902 - Vi är deras allierade. - Är ni säker på det? 417 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 Sanktion efter sanktion, ni har lamslagit vår ekonomi. 418 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 - De är en viktig handelspartner. - De är en livlina. 419 00:34:39,787 --> 00:34:44,500 - De satte dit er för en attack. - Vårt problem. Inte ert. 420 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 Får jag fråga hur ni fick informationen? 421 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 Vi ger er lillfingret och ni tar hela handen. 422 00:34:56,011 --> 00:35:00,558 Jag ber om ursäkt. Jag vet att det är en stor personlig risk. 423 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 Jag är inte rädd för min egen skull. 424 00:35:03,519 --> 00:35:05,146 - Mitt land... - Naturligtvis. 425 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 Vill ni ha något att dricka? Vatten? 426 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 - Te? - Te. 427 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 Vi kan väl sätta oss? 428 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 - Tack. - Varsågod. 429 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 Om ni tror att ryssarna inte har någon som observerar mig... 430 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 Ingen får veta att det kom från er. 431 00:35:41,682 --> 00:35:45,394 Ingen? Att berätta för en person är en hemlighet. 432 00:35:46,145 --> 00:35:50,691 - Två är en publicering. - Vi tror att Iran är oskyldigt anklagat. 433 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 Ni bör inte betala för aggressionen... 434 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 Mår ni bra? 435 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 Ring en doktor! 436 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 Ambassadören! 437 00:36:04,205 --> 00:36:08,375 Det är ett nödfall. Någon kollapsade här inne. 438 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 - Han får inte luft. - Kollegan! 439 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 - Säg att något är fel! - Jag kan inte. 440 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 - Du får inte vara här. Gå! - Okej. 441 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 Bakvägen, fort! 442 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 Ambassadören rasade ihop. Sjukvårdarna är på väg. 443 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 Han har svårt att andas. 444 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 Han är härinne. 445 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 Ja, där med utrikesministern. 446 00:36:47,081 --> 00:36:50,751 - Är allt som det ska? - Nej. Ett ögonblick, ma'am. 447 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 Ja, de anlände precis. 448 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 Jag vet inte om han tar medicin. 449 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 - Kan ni höra mig? - Han andas inte. Hjärtstartare, tack. 450 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 Påbörjar kompressioner. 451 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Jag var i byggnaden och såg dem rusa förbi. 452 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 Öppna ögonen, sir! 453 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 Öppna ögonen, om ni hör mig? 454 00:37:11,230 --> 00:37:13,857 - Redo. - Mr Namazi. Ta ett steg bakåt. 455 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 Mr Namazi. 456 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 Redo. 457 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 Laddar igen. 458 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 - Kan vi ge mr Namazi lite vatten? - Javisst. 459 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 Redo. 460 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 Återuppta kompressioner. 461 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Fyrtio Tenecteplase. 462 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 Femtio Amiodarone. 463 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 Du måste lyssna noga. 464 00:37:34,461 --> 00:37:37,506 Han lever inte. Han är redan död. 465 00:37:38,465 --> 00:37:41,510 De måste fortsätta. Han får inte ha dött här inne. 466 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 Han måste dödförklaras på sjukhus. 467 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 Vi kör ut honom på bår. 468 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Sätt på syrgasen. 469 00:37:51,770 --> 00:37:56,317 - St. Thomas tar emot. - Kontakta akuten. 470 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 Kliv åt sidan. 471 00:37:58,944 --> 00:38:03,115 - Har vi en hiss? - Ja. Ambulansen är vid södra ingången. 472 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 Ge oss lite utrymme. Ursäkta. 473 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 - Ambassaderna. - Premiärministern. 474 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 Jag försöker hitta ett nummer till frun. 475 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 - Inget om Ryssland. - Det får inte komma från oss. 476 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 Underrättelsetjänsten måste få ut det på ett annat sätt. 477 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 - Kom ihåg - sjuk, inte död. - Ja. På väg till sjukhus. 478 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 Är han där? Jag behöver honom. 479 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 Det här är ambassadör Katherine Wyler för ministern. 480 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 Kan du koppla mig till Pauline. 481 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 För att skydda Kinas... 482 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 Vad fan? 483 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 Howard, ring Tom Libby på MI6! 484 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 Var inte blyg. 485 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 Ringde du Ganon? 486 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 Borde jag ringa Ganon? 487 00:39:06,887 --> 00:39:09,348 - Om du vill. - Nej. 488 00:39:12,101 --> 00:39:13,102 Helvetes jävlar! 489 00:39:16,480 --> 00:39:17,481 Tack. 490 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 Hur kan de inte ha dödförklarat honom än? 491 00:39:31,578 --> 00:39:35,999 Ju längre desto bättre. Då verkar det otroligare att du förgiftade honom. 492 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 Tror du de säger att jag förgiftade honom? 493 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 - Det gjorde du väl inte? - Fan ta dig. 494 00:39:45,426 --> 00:39:47,803 - Gjorde du? - Det är inte min stil. 495 00:39:53,016 --> 00:39:54,017 Jesus. 496 00:39:54,726 --> 00:39:57,604 - Jävla ryssar. - Ja, det är illa. 497 00:39:57,604 --> 00:40:02,151 Väldigt illa. Varför skjuter de mot mina skepp? 498 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 Jag menar, vad fan? 499 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 Förlåt. 500 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 - Förlåt mig. - Vad är det här? 501 00:40:15,164 --> 00:40:22,171 Du säger "fan", vilket är trevligt när det kommer från dig. 502 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 Det är de jävla ryssarna! 503 00:40:26,675 --> 00:40:30,721 - Storbritannien blev angripet av Ryssland. - Varför är det roligt? 504 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 Är det bara mitt land som har denna nukleära skithög på halsen? 505 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 Det har ni med. 506 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 - Jag vet! Det är illa. - Sluta skratta, då! 507 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Jag försöker! Vad tror du? 508 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 - En till. - Tror du det hjälper? 509 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 Vi borde ha stoppat i dig något innan du började dricka. 510 00:40:57,414 --> 00:40:58,499 Ta en kaka. 511 00:41:01,210 --> 00:41:03,921 - De ser hemska ut. - De är väldigt goda. 512 00:41:04,671 --> 00:41:08,425 - De ser torra ut. - Man ska doppa dem. 513 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 I förgiftat te. 514 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 - Det är inte roligt. - Nej. 515 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 - Det är verkligen inte roligt. - Nej. 516 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 - Kära nån! - Det går bra. 517 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 - Det är okej. - Nej, förlåt mig. 518 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 Det kan vara mitt livs bästa dag när jag får se dig spilla. 519 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 - Jag är en jävla idiot. - Det går bra. 520 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 - Nej, vi kan... - Det torkar. 521 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 - Ja, vi kan... - Ja. 522 00:42:30,716 --> 00:42:31,800 Jag köpte en hatt. 523 00:43:31,485 --> 00:43:32,444 Mitzka? 524 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 Det var evigheter sedan! 525 00:43:36,239 --> 00:43:39,868 - Jag kom just hem från Rumänien. - Iran angrep inte fartyget. 526 00:43:39,868 --> 00:43:43,997 Det var Ryssland. Det kan inte komma från oss eller britterna. 527 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 Vad fin du är i håret! Ny frisyr? 528 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 Det säger du alltid och det är alltid precis likadant. 529 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 Undertexter: Maria Fredriksson