1
00:00:06,049 --> 00:00:07,216
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,136
Helveteseld över Teheran
gav Nicol Trowbridge ett lyft.
3
00:00:10,136 --> 00:00:12,638
Står han bredvid presidenten,
säger han det igen.
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,851
Vi skickar hjälp till Persiska viken.
Fartyget sjunker.
5
00:00:16,851 --> 00:00:20,396
- Varför sa ni inte att fartyget sjunker?
- Det är inte sant.
6
00:00:20,396 --> 00:00:24,817
- Om huset brinner säger man det!
- Huset brinner.
7
00:00:24,817 --> 00:00:30,156
Premiärministern lägger grunden
för en attack mot amerikanska trupper.
8
00:00:30,156 --> 00:00:34,410
När Hal och jag först pratade
lät det löjligt, men en månad senare...
9
00:00:34,410 --> 00:00:37,455
- För en månad sedan!
- Det är vicepresidentskapet.
10
00:00:37,455 --> 00:00:39,457
- Vill du att jag funderar?
- Ja.
11
00:00:39,457 --> 00:00:41,250
När du sa att det var slut...
12
00:00:42,335 --> 00:00:44,796
- ...menade du det?
- Nej.
13
00:00:46,172 --> 00:00:52,303
- Tror ni att de omringar vår flotta?
- De lastar granatgevär på en fiskebåt.
14
00:00:52,303 --> 00:00:54,430
- Hur går det?
- Inga fartyg.
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,017
Det går jättebra. Försök inte säga upp er.
16
00:00:58,684 --> 00:01:02,480
Det gör mig förbannad.
Jag har inte tid för sådant.
17
00:01:15,785 --> 00:01:17,787
- God morgon.
- Trevligt att ses, sir.
18
00:01:18,371 --> 00:01:19,705
Är hon fortfarande uppe?
19
00:01:21,499 --> 00:01:22,458
Tack.
20
00:01:26,003 --> 00:01:27,672
{\an8}- God morgon!
- God morgon!
21
00:01:28,422 --> 00:01:29,423
{\an8}Ta för er!
22
00:01:29,841 --> 00:01:33,636
- Ni är munter.
- För en kille som fick på käften av frun?
23
00:01:33,636 --> 00:01:36,931
- Jag tänkte inte ta upp det.
- Klokt.
24
00:01:38,808 --> 00:01:40,935
Så hur...?
25
00:01:41,769 --> 00:01:44,272
- Går det? Med Kate?
- Ja.
26
00:01:44,981 --> 00:01:48,693
Se inte så rädd ut.
Vi vandrar på en ojämn stig.
27
00:01:49,277 --> 00:01:51,529
- Hejsan!
- God morgon!
28
00:02:10,339 --> 00:02:13,050
- Inget än?
- Inte i tidningarna.
29
00:02:13,050 --> 00:02:15,761
Som att vänta på
att få en elefant i huvudet.
30
00:02:16,929 --> 00:02:19,140
- God morgon!
- Hej!
31
00:02:19,140 --> 00:02:20,224
Hej!
32
00:02:21,058 --> 00:02:23,019
CIA i Tel Aviv fick ett tips.
33
00:02:23,019 --> 00:02:28,399
Britterna kan kalla hem personal
från ambassaden i Teheran
34
00:02:29,108 --> 00:02:31,903
och utfärda en varning till britter.
35
00:02:31,903 --> 00:02:34,363
- Om att lämna landet?
- Ja.
36
00:02:35,239 --> 00:02:37,158
- Det var inte Iran.
- Nej.
37
00:02:37,158 --> 00:02:41,621
Varför gör brittiska regeringen sådant
man gör innan man inleder ett krig?
38
00:02:41,621 --> 00:02:44,665
Kanske ett sätt
att hålla liv i Iran-skräcken.
39
00:02:44,665 --> 00:02:48,753
- Vill han inte veta vem som gjorde det?
- Iran är en bra måltavla.
40
00:02:48,753 --> 00:02:52,882
- Får folk att hetsa upp sig.
- Är han rädd att det är Kanada?
41
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
Då blir ingen arg, alla älskar Kanada.
42
00:02:56,218 --> 00:02:58,471
Såg ni galan på schemat i kväll?
43
00:02:59,055 --> 00:03:01,974
Ni kan fråga britterna
om ambassaden i Teheran.
44
00:03:01,974 --> 00:03:04,518
Ge dem en chans att underrätta er.
45
00:03:04,518 --> 00:03:09,774
- Inte vad vi borde fokusera på.
- Vi pratar med alla underrättelsetjänster.
46
00:03:09,774 --> 00:03:11,400
Vi hittar den skyldige.
47
00:03:12,360 --> 00:03:15,947
Vi pratar inte
med iransk underrättelsetjänst.
48
00:03:15,947 --> 00:03:18,240
- Nej.
- Den bästa i regionen.
49
00:03:18,240 --> 00:03:21,994
- De enda vi inte frågar.
- Vi skulle kontakta Shahin...
50
00:03:21,994 --> 00:03:26,540
...men någon sa att det skulle förstöra
den sköra väv av relationer
51
00:03:26,540 --> 00:03:29,126
som utrikestjänsten byggt under många år.
52
00:03:33,130 --> 00:03:37,301
Kan vi ge dem ett meddelande,
gömt mitt under näsan liksom?
53
00:03:37,301 --> 00:03:38,928
- Sådant gör ni väl?
- Visst.
54
00:03:38,928 --> 00:03:43,266
Iran följer allt vi säger om handel.
Kanske en signal i ett tal?
55
00:03:43,266 --> 00:03:47,144
- Ja. Är det en dålig idé?
- Nej. Det är en bra idé. Ma'am...
56
00:03:52,858 --> 00:03:57,280
Ni sa att någon i Whitehall
anförtrodde sig. Kan ni ringa dem?
57
00:03:57,280 --> 00:04:00,241
Om huruvida de ska evakuera från Iran?
58
00:04:00,866 --> 00:04:06,622
Tel Aviv fick det från en trovärdig källa,
men jag vill inte hetsa upp Washington än.
59
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
- Nej.
- Okej.
60
00:04:10,209 --> 00:04:14,463
Han lär bli skrämd.
Han är ingen vanlig källa.
61
00:04:14,463 --> 00:04:16,549
Jag fattar. Du sa nej.
62
00:04:22,054 --> 00:04:23,055
Hej då!
63
00:04:23,055 --> 00:04:24,932
Vad sägs om det här?
64
00:04:24,932 --> 00:04:29,729
Det är dags att återuppta vapenhandeln
med Turkiet, för att komma överens
65
00:04:29,729 --> 00:04:32,606
och förena våra resurser är rätt val...
66
00:04:32,606 --> 00:04:37,320
- ...både för Turkiet och dess allierade.
- Iran är Turkiets allierade.
67
00:04:37,320 --> 00:04:40,281
Ingen fattar förutom Turkiet och Iran.
68
00:04:40,281 --> 00:04:44,660
Inte "förena resurser".
Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten.
69
00:04:44,660 --> 00:04:46,579
Med Turkiet och dess allierade.
70
00:04:48,497 --> 00:04:54,587
I kärnvapensamtalen sa Iran det
när de kom till saken.
71
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
Då träffades man
vid soptunnorna och pratade.
72
00:04:57,882 --> 00:05:00,718
Bättre. Vi försöker få in det.
73
00:05:00,718 --> 00:05:03,429
- Vid soptunnorna? Verkligen?
- Ja.
74
00:05:04,221 --> 00:05:05,389
Tack.
75
00:05:17,443 --> 00:05:21,697
Jag pratade med Billie i dag.
Hon sa att ni tänkte på saken.
76
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
- Vicepresidentskapet?
- Ja.
77
00:05:25,117 --> 00:05:26,911
Nu tänker jag på det.
78
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
- Och?
- Jag sa nej.
79
00:05:31,248 --> 00:05:32,792
Det verkade inte nå fram.
80
00:05:32,792 --> 00:05:37,505
- De är entusiastiska.
- Säg att jag ska skilja mig.
81
00:05:40,383 --> 00:05:41,467
Tänk om det är...?
82
00:05:43,552 --> 00:05:46,222
Förhållanden är svåra.
83
00:05:58,651 --> 00:05:59,652
För fan...
84
00:06:11,789 --> 00:06:12,790
Tack.
85
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Det går bra.
86
00:06:20,965 --> 00:06:22,967
- På grund av skorna.
- Förstått.
87
00:06:29,723 --> 00:06:30,850
Ursäkta mig.
88
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
Institutionens rika historia...
89
00:06:34,645 --> 00:06:38,107
Jag stöder inhemsk produktion
och minskat beroende av Kina
90
00:06:38,107 --> 00:06:41,694
men om våra regeringar
bara introducerar initiativet
91
00:06:41,694 --> 00:06:47,700
för att verka handlingskraftiga
har jag en halvfärdig galleria om fem år.
92
00:06:47,700 --> 00:06:49,160
- Någon halv...
- AD Tyler.
93
00:06:49,160 --> 00:06:52,830
- Ursäkta, jag måste stjäla henne.
- Ursäkta.
94
00:06:54,915 --> 00:06:58,169
- Kommentaren om Turkiet är ute.
- Landet.
95
00:06:59,003 --> 00:07:00,963
- Var?
- Aspen Security Forum.
96
00:07:00,963 --> 00:07:06,093
"Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten
är bra för Turkiet och dess allierade."
97
00:07:06,093 --> 00:07:09,263
- Har någon reagerat?
- Det har gått fem minuter.
98
00:07:09,263 --> 00:07:11,765
Hur lång tid tror du det tar? En vecka?
99
00:07:12,683 --> 00:07:14,768
- Kom med mig.
- Va?
100
00:07:15,978 --> 00:07:17,438
- Vi ska dansa.
- Nej.
101
00:07:17,438 --> 00:07:20,483
Du kör ut mig om en vecka.
Nu ger vi dem en show.
102
00:07:20,483 --> 00:07:23,777
- Herregud.
- Du vet att folk ser dig?
103
00:07:36,582 --> 00:07:39,627
- Är det här Stuarts idé?
- Nej.
104
00:07:40,503 --> 00:07:46,133
- Han tror att han är äktenskapsrådgivare.
- Tror Stuart? Vad gulligt.
105
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
Inte alls.
106
00:07:57,061 --> 00:07:58,062
Så fina.
107
00:08:17,206 --> 00:08:18,290
Okej.
108
00:08:19,875 --> 00:08:24,255
Tack ska ni ha, November Greens.
Det där var härligt!
109
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
- Mina damer och herrar...
- Ma'am.
110
00:08:27,841 --> 00:08:29,718
- ...det är en ära...
- Tack.
111
00:08:29,718 --> 00:08:33,973
...att hälsa premiärminister
Nicol Trowbridge välkommen!
112
00:08:42,773 --> 00:08:45,192
Tack! Jag uppskattar det.
113
00:08:45,943 --> 00:08:49,697
Så jag hoppades komma och höja ett glas
114
00:08:50,781 --> 00:08:54,952
för den brittisk-amerikanska
affärsalliansens 50 år långa vänskap.
115
00:08:55,744 --> 00:08:59,164
Sorligt nog
har jag något annat att meddela.
116
00:09:01,709 --> 00:09:04,336
Jag fick just veta att president Rayburn
117
00:09:05,379 --> 00:09:06,755
av USA...
118
00:09:09,341 --> 00:09:15,306
...som hade utlovat stöd till
ett komplext räddningsuppdrag till havs...
119
00:09:17,308 --> 00:09:18,851
...drog tillbaka löftet.
120
00:09:22,813 --> 00:09:24,148
Det svider, inte sant?
121
00:09:26,609 --> 00:09:28,527
Så jag måste säga adjö.
122
00:09:28,527 --> 00:09:33,782
Den mer tilltalande
och betydligt visare mr Pelham-Voight
123
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
ska tala å mina vägnar.
124
00:09:37,786 --> 00:09:42,166
Jag riktar uppmärksamheten mot
våra söner och döttrar...
125
00:09:44,543 --> 00:09:46,337
- ...och åt att få hem dem.
- Ja.
126
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Bravo!
127
00:09:54,511 --> 00:10:00,059
Med eld mot eld
ska vi försvara ön som är vårt hem.
128
00:10:02,895 --> 00:10:04,730
Om våra vänner sviker oss...
129
00:10:07,733 --> 00:10:10,069
- ...gör vi det ensamma.
- Bravo!
130
00:10:14,365 --> 00:10:16,575
Nu vet vi varför han bjöd dig.
131
00:10:39,640 --> 00:10:41,850
- God morgon, mr Hayford!
- God morgon!
132
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
- Hur står det till i dag?
- Bara bra.
133
00:10:52,361 --> 00:10:53,362
God morgon!
134
00:10:54,571 --> 00:10:58,701
- Hallå där. Hungrig?
- Jag säger inte nej till kaffe.
135
00:11:13,841 --> 00:11:19,847
Karikatyrerna föreställer Rayburn
som en råtta som flyr ett sjunkande skepp.
136
00:11:19,847 --> 00:11:21,765
{\an8}DEN "SPECIELLA RELATIONEN"
TAPPAR GLANSEN
137
00:11:21,765 --> 00:11:26,937
Han dyker lite käckt i en av dem.
Det får honom att se pigg ut.
138
00:11:27,771 --> 00:11:30,566
- Låt inte mig hindra er.
- Det är inte till mig.
139
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
- Hej!
- God morgon!
140
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Hur illa är det?
141
00:11:37,156 --> 00:11:42,953
Presidenten förväntar sig
en ursäkt från Trowbridge och tvärtom.
142
00:11:47,374 --> 00:11:50,586
Jag hör
att de kallar presidenten "Ratburn".
143
00:11:51,670 --> 00:11:56,758
Har någon nämnt att Trowbridge visste
att vi inte skickade fartyg i...?
144
00:11:56,758 --> 00:11:58,469
- Två dygn.
- Hela helgen?
145
00:11:58,469 --> 00:12:02,806
- Innan han tillkännagav det som en nyhet?
- Pressen har inte korn på det.
146
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Han hade en tår i ögonvrån. Såg du?
147
00:12:06,727 --> 00:12:08,604
- Han är proffs.
- Läck det.
148
00:12:09,938 --> 00:12:12,065
- Till pressen?
- Det är fräckt.
149
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Borde vi det?
- Vi får se hur det går i dag.
150
00:12:25,913 --> 00:12:30,292
Rayburn kan inte be om ursäkt.
Han ljög inte, han bytte bara kurs.
151
00:12:30,292 --> 00:12:34,129
Ni får prata med NSC
och brittiska ambassadören i Washington.
152
00:12:34,129 --> 00:12:38,425
- Prata om ömsesidig reträtt.
- Okej. Någon reaktion från Iran?
153
00:12:39,092 --> 00:12:43,680
- På vårt hemliga meddelande?
- Det kanske var för hemligt.
154
00:12:44,681 --> 00:12:47,226
Det kan ta tid.
155
00:12:56,527 --> 00:12:59,530
- Vi pratar inte om vicepresidentskapet.
- Okej.
156
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Är mr Wyler orsaken?
157
00:13:08,830 --> 00:13:12,376
- Skulle ni överväga det om inte...
- Mitt äktenskap var över?
158
00:13:13,377 --> 00:13:16,296
- Om det inte var problemet.
- Det är problemet.
159
00:13:23,220 --> 00:13:25,681
Folk har arrangemang.
160
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
Som vad?
161
00:13:32,604 --> 00:13:35,566
Vad som än... fungerar.
162
00:13:38,068 --> 00:13:43,156
Jag ser inte hur. Hur skulle det fungera?
163
00:13:44,783 --> 00:13:49,329
Skilda sovrum. Separata liv.
Ett yrkesmässigt partnerskap.
164
00:13:51,081 --> 00:13:52,374
Sex eller inte?
165
00:13:55,794 --> 00:13:57,588
Vad ni vill.
166
00:13:58,922 --> 00:14:03,635
- Ni bestämmer reglerna.
- Så bara oralsex?
167
00:14:05,596 --> 00:14:08,098
Ma'am... Driver ni med mig?
168
00:14:08,098 --> 00:14:12,394
- Jag tänkte be om en illustration.
- Förlåt.
169
00:14:14,646 --> 00:14:16,148
Det angår inte mig.
170
00:14:22,195 --> 00:14:25,949
- Han vill bli president. Hal.
- Det blir han inte.
171
00:14:25,949 --> 00:14:28,994
- Han är okej med vice.
- Han blir inte det heller.
172
00:14:28,994 --> 00:14:32,331
Tror du att om jag är vicepresident
173
00:14:32,331 --> 00:14:36,877
så jobbar han med
att lära blinda barn dansa balett?
174
00:14:36,877 --> 00:14:42,549
Han skulle ha ett jobb.
Det jobb ni vill att han ska ha, inte mer.
175
00:14:42,549 --> 00:14:45,427
Om det är barn och balett eller...
176
00:14:45,427 --> 00:14:48,555
Särskilt sändebud till Ukraina,
skulle han välja.
177
00:14:58,065 --> 00:15:01,360
Han borde inte vara hindret.
Det är inte rätt.
178
00:15:02,110 --> 00:15:05,739
Han verkar vilja få det att fungera.
179
00:15:06,406 --> 00:15:10,702
Men han är smart, han vet
att han inte kan göra samma saker som här.
180
00:15:10,702 --> 00:15:13,956
Som på min första dag? Och min andra dag?
181
00:15:13,956 --> 00:15:17,793
- Och på andra halvan av min andra dag?
- Jag visste inte.
182
00:15:17,793 --> 00:15:22,005
Med vissa förberedelser
kan han säkert hållas kort.
183
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
Jag tror inte att du har varit uppmärksam.
184
00:15:45,362 --> 00:15:47,280
- Vad heter min person?
- Alysse.
185
00:15:47,280 --> 00:15:48,865
Läser hon min e-post?
186
00:15:48,865 --> 00:15:51,827
Upp till er.
Hon gjorde det åt ambassadör Vayle.
187
00:15:51,827 --> 00:15:55,539
- Så är det nog, men jag bad inte om det.
- Jag fixar det.
188
00:15:55,706 --> 00:15:59,209
- Alysse!
- Jag ogillar när andra avgör vad jag ser.
189
00:15:59,209 --> 00:16:02,504
- Hennes e-post.
- Javisst. Jag är ledsen.
190
00:16:02,504 --> 00:16:06,383
- Jag vill se vad du sållade bort.
- Inget.
191
00:16:06,967 --> 00:16:08,427
- Inget?
- Nej.
192
00:16:09,678 --> 00:16:11,513
- Har jag sett all e-post?
- Ja.
193
00:16:11,513 --> 00:16:13,348
- Du sa "jag är ledsen".
- Ja.
194
00:16:13,348 --> 00:16:15,809
- Du gjorde det inte.
- Jag är ändå ledsen.
195
00:16:15,809 --> 00:16:18,645
- Var inte det om det inte är ditt fel.
- Förlåt.
196
00:16:18,645 --> 00:16:20,397
- För vad?
- Okej.
197
00:16:20,397 --> 00:16:23,567
Utrikesministern kallade på
iranska ambassadören...
198
00:16:23,567 --> 00:16:26,987
- ...för vad jag förmodar är bannor.
- Gjorde Dennison?
199
00:16:26,987 --> 00:16:29,990
Den iranska försvarsministern
twittrar om det.
200
00:16:31,366 --> 00:16:33,702
Utrikesministeriet inkluderade nog oss.
201
00:16:33,702 --> 00:16:34,619
Ja.
202
00:16:36,705 --> 00:16:41,835
Kvinnor nuförtiden ber om ursäkt för allt.
Gloria Steinem vänder sig nog i graven.
203
00:16:42,502 --> 00:16:45,839
Hon lever i allra högsta grad.
Gloria Steinem.
204
00:16:47,007 --> 00:16:48,216
Vi fick inget mejl.
205
00:16:51,595 --> 00:16:54,598
- Vi skulle ju samarbeta!
- Det skulle vi.
206
00:16:54,598 --> 00:17:00,604
Du gjorde en väldigt stor show av
att anförtro dig och be om hjälp!
207
00:17:02,314 --> 00:17:03,982
- Ja.
- Där jag kommer ifrån...
208
00:17:03,982 --> 00:17:09,029
...är det en offentlig tillrättavisning
att kalla på en ambassadör.
209
00:17:09,029 --> 00:17:12,365
I Kabul gjorde vi det
innan vi skickade tankbilar.
210
00:17:12,365 --> 00:17:13,575
Här också.
211
00:17:13,575 --> 00:17:18,497
Man informerar sina allierade
om stora diplomatiska steg!
212
00:17:18,497 --> 00:17:20,415
Nu tappar jag tråden.
213
00:17:20,415 --> 00:17:23,960
Varför sa du inte
att du kallade hem ambassadören?
214
00:17:24,586 --> 00:17:25,796
Det gjorde jag inte.
215
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Vem var det då?
216
00:17:30,926 --> 00:17:33,929
Låt mig tala på ett sätt du förstår.
217
00:17:34,638 --> 00:17:38,266
Jag har ingen jävla aning om
vad du pratar om.
218
00:17:44,981 --> 00:17:46,817
- Kan jag hjälpa er...?
- Nej.
219
00:17:51,530 --> 00:17:53,907
Turkiet-kommentaren. De förstod.
220
00:17:55,492 --> 00:17:56,535
De förstod!
221
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Åt vilket håll är CIA?
222
00:18:05,544 --> 00:18:06,461
FALSKT ANKLAGAD
223
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
De snappade upp meddelandet i talet.
De ber om täckning.
224
00:18:09,506 --> 00:18:12,050
De vill att britterna kräver ett möte.
225
00:18:12,050 --> 00:18:15,720
- Är det äkta är det jävligt listigt.
- Det är äkta.
226
00:18:17,848 --> 00:18:22,894
I värsta fall är det inte äkta
och utrikesministern möter ambassadören...
227
00:18:22,894 --> 00:18:28,024
- ...och säger att vi måste lugna oss.
- Och ni. Utrikesministern och ni.
228
00:18:28,024 --> 00:18:31,778
Jag... Nej, det är konstigt.
229
00:18:31,778 --> 00:18:35,574
- Vem bryr sig?
- Han. Utrikesministern. Jag kan inte be...
230
00:18:37,450 --> 00:18:38,451
Nej.
231
00:18:40,787 --> 00:18:43,165
Det var som fan. Det är han.
232
00:18:44,833 --> 00:18:46,710
- Vad?
- Har jag fel?
233
00:18:47,502 --> 00:18:51,214
- Vad?
- Han är din speciella vän.
234
00:18:52,591 --> 00:18:57,929
- Herregud, jag har inte fel!
- Det gagnar ingen att du vet vem det är.
235
00:18:57,929 --> 00:19:00,807
Kanske inte, men det är Austin Dennison.
236
00:19:00,807 --> 00:19:04,436
- Herregud.
- Det gagnar oss absolut. För det första...
237
00:19:05,395 --> 00:19:09,816
Grattis till att ha vunnit
utrikesministerns förtroende.
238
00:19:09,816 --> 00:19:12,944
- Var inte en förstörare.
- Varför skulle jag?
239
00:19:12,944 --> 00:19:16,323
Ni vill att allas källa ska vara er källa.
240
00:19:16,323 --> 00:19:18,116
- Vilka, CIA?
- Ja.
241
00:19:20,577 --> 00:19:23,330
Ni kom på en plan med viceambassadören.
242
00:19:23,330 --> 00:19:27,125
Vi skickade ett kodat meddelande.
Det gav resultat.
243
00:19:27,125 --> 00:19:32,214
En högt uppsatt motsvarighet
som bad om hjälp med en vårdslös ledare
244
00:19:32,214 --> 00:19:36,801
är i en position att ta emot
avgörande information.
245
00:19:37,761 --> 00:19:40,680
Tror ni att det är fel tidpunkt
att närma sig?
246
00:19:41,932 --> 00:19:44,434
Hur viktigt är Healy-mötet kl. 14?
247
00:19:44,434 --> 00:19:46,144
- Så där.
- Ställ in det.
248
00:19:46,811 --> 00:19:47,812
Ma'am?
249
00:19:52,234 --> 00:19:53,485
Ma'am?
250
00:19:53,485 --> 00:19:55,111
- Kl. 14 fungerar.
- Utmärkt.
251
00:19:56,154 --> 00:19:57,989
- Kl. 14 fungerar inte.
- Varför?
252
00:19:58,698 --> 00:20:02,369
- Det gör inte det.
- Och om vi åker nu?
253
00:20:03,912 --> 00:20:08,541
- Vad är det som händer?
- Iran reagerade på meddelandet.
254
00:20:09,876 --> 00:20:11,962
- Ingen kallade på dem.
- Det var som...
255
00:20:13,546 --> 00:20:17,676
Så nu måste Dennison träffa killen.
Hon vill ha med mig.
256
00:20:17,676 --> 00:20:19,886
- För jag är en förstörare.
- Ja.
257
00:20:19,886 --> 00:20:22,430
Vi måste se vad de kommer med.
258
00:20:22,430 --> 00:20:26,518
Britterna planerar en evakuering
av Teheran och berättar det inte.
259
00:20:26,518 --> 00:20:28,895
De kanske inte berättar vad de vet.
260
00:20:28,895 --> 00:20:31,314
- Kan vi låna henne?
- Vilka är "vi"?
261
00:20:31,314 --> 00:20:34,901
Dennison har ett möte kl. 14.
Jag kan råka springa på honom.
262
00:20:34,901 --> 00:20:40,657
En av mina killar skjutsar henne.
Det är inget samtal man bör ha på telefon.
263
00:20:40,657 --> 00:20:42,742
- I så fall måste jag kissa.
- Kissa!
264
00:20:47,872 --> 00:20:51,293
Nu när hon sa det måste jag också kissa.
265
00:20:56,006 --> 00:20:58,842
Jag måste skita, borde jag komma?
266
00:21:00,552 --> 00:21:03,263
- Hur går det för henne?
- Bra.
267
00:21:03,263 --> 00:21:05,890
Hon verkar lugn. Hon fejkpratar i telefon.
268
00:21:07,392 --> 00:21:09,394
Eller så pratar hon på riktigt.
269
00:21:10,270 --> 00:21:12,397
- Ser hon dig?
- Ja.
270
00:21:13,565 --> 00:21:19,446
Ja. Absolut. Om vi kunde ordna
fika eller lunch med mjölkbönderna
271
00:21:19,446 --> 00:21:23,616
och mjölkpigorna, kossan Rosa och mig,
så kan jag ta livet mig.
272
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
Jag ringer upp.
273
00:21:43,470 --> 00:21:44,512
Skit också!
274
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
Fan!
275
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Ambassadören?
276
00:21:49,893 --> 00:21:52,354
- Vilken röra.
- Ser man på.
277
00:21:52,354 --> 00:21:53,855
- Vad?
- Väldigt naturligt.
278
00:21:56,274 --> 00:22:00,445
Kalla på den iranska ambassadören.
De har information åt oss.
279
00:22:00,445 --> 00:22:02,947
- Oss?
- Vi bör båda vara där.
280
00:22:03,865 --> 00:22:04,824
Absolut inte.
281
00:22:04,824 --> 00:22:10,622
Bara ambassadören får veta att jag är där.
De får in mig via baktrappan.
282
00:22:10,622 --> 00:22:12,832
"De?" Vilka? CIA?
283
00:22:13,416 --> 00:22:17,128
När du bad om hjälp förstod du väl
att jag skulle hjälpa till?
284
00:22:17,128 --> 00:22:22,634
Jag tänkte mig inte
en utländsk underrättelsetjänst.
285
00:22:22,634 --> 00:22:24,719
Bara jag är i rummet.
286
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
Om du väljer att lita på mig,
lita på mig nu.
287
00:22:32,435 --> 00:22:34,062
Trevligt att ses!
288
00:22:40,610 --> 00:22:42,278
Jag tror att det gick vägen.
289
00:22:51,204 --> 00:22:52,914
- God morgon!
- God morgon!
290
00:22:55,583 --> 00:22:56,584
Hej!
291
00:22:57,460 --> 00:22:59,546
- Ringde hon?
- Nej.
292
00:23:00,296 --> 00:23:04,259
Det är förberedelser för Dennison-grejen.
293
00:23:04,259 --> 00:23:07,345
- Förberedelser?
- Jag gav henne en kamera.
294
00:23:08,471 --> 00:23:11,099
- En liten.
- Hon är inte CIA.
295
00:23:11,099 --> 00:23:14,561
- Jag vet.
- Det börjar likna ett CIA-uppdrag.
296
00:23:14,561 --> 00:23:17,772
Jag skulle gå själv om jag kunde.
297
00:23:17,772 --> 00:23:22,402
- Tänk om någon hittar henne?
- Hon har diplomatiska skäl att vara där.
298
00:23:22,402 --> 00:23:28,074
För en reprimand från utrikesministern
till en utländsk ambassadör? Knappast.
299
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
- God morgon!
- Morgon!
300
00:23:30,076 --> 00:23:34,831
Det här är löjligt. Mina dräkter är borta
och ersatta av sådant här.
301
00:23:34,831 --> 00:23:38,918
Det blir många fotografier.
Stylisten tänkte ge er lite variation.
302
00:23:38,918 --> 00:23:40,420
Det är som en hylla här.
303
00:23:42,130 --> 00:23:43,131
Nej.
304
00:23:43,131 --> 00:23:47,552
Jag ser ut som byns amma,
som tar över när mamman dör i barnsäng.
305
00:23:47,552 --> 00:23:48,720
God morgon, sir!
306
00:23:49,971 --> 00:23:51,764
- Jag väntar.
- Det går bra.
307
00:23:52,891 --> 00:23:57,187
Ni har en briefing. Jag tar den här, bara.
308
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
- Hal?
- Ja.
309
00:24:05,904 --> 00:24:06,905
Ser ni?
310
00:24:39,312 --> 00:24:40,605
Då var det dags igen.
311
00:24:41,648 --> 00:24:45,568
Jag kan säga till om ni ser ut
som amman i byn.
312
00:24:46,736 --> 00:24:51,699
Nu när jag vet
vad jag ska hålla utkik efter.
313
00:24:52,867 --> 00:24:55,662
Okej. Tack.
314
00:24:55,662 --> 00:24:59,540
Jag kan dela min muffins med er
så att ni kan äta på morgonen
315
00:24:59,540 --> 00:25:01,501
fast ni inte äter på morgonen.
316
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
Mr Wyler är inte den enda som stöttar er.
317
00:25:10,385 --> 00:25:13,388
Jag tycker att han och ni och Billie
318
00:25:14,097 --> 00:25:17,392
kopplar ihop ert äktenskap
med vicepresidentskapet
319
00:25:17,392 --> 00:25:20,228
och jag tycker att det är osant.
320
00:25:20,812 --> 00:25:24,190
Hela poängen är
att ni inte behöver kampanja.
321
00:25:24,190 --> 00:25:29,195
Även om ni gjorde det,
har amerikaner hört talas om skilsmässa.
322
00:25:30,321 --> 00:25:34,534
Vill Billie prata med mig kan hon ringa.
Du är en vuxen yrkesmänniska
323
00:25:34,534 --> 00:25:38,413
och du ägnar mycket tid
åt mitt äktenskap och mina kläder.
324
00:25:39,747 --> 00:25:41,124
Jag är bra på det.
325
00:25:45,795 --> 00:25:49,507
Jag började inte i utrikestjänsten
för att se världen.
326
00:25:50,717 --> 00:25:52,719
Det var för att slippa Washington.
327
00:25:55,513 --> 00:25:58,057
Jag brukade leda kampanjer. Med Billie.
328
00:25:58,975 --> 00:26:03,855
När man faktiskt vinner presidentvalet
och ser domstolarna ta ifrån en det...
329
00:26:08,609 --> 00:26:11,362
Ja. Billie är tuff.
330
00:26:12,613 --> 00:26:15,616
Hon satt upp på hästen igen.
Jag klarade inte mer.
331
00:26:18,036 --> 00:26:19,787
- Det suger.
- Ja.
332
00:26:24,334 --> 00:26:30,840
Men om jag lyckades få in någon bra
utan manipulation eller omräkningar...
333
00:26:33,301 --> 00:26:35,428
...bör inte mr Wyler vara skälet.
334
00:26:36,387 --> 00:26:38,765
Vill ni skilja er så gör ni det.
335
00:26:41,309 --> 00:26:45,813
- Du är en väldigt bra person, Stuart.
- Nej.
336
00:26:46,856 --> 00:26:51,569
Den fria världens ledare lyssnade på er
och bytte strategi!
337
00:26:51,569 --> 00:26:55,198
- Han vill veta vad ni tycker!
- Han vill veta vad Hal tycker.
338
00:26:55,198 --> 00:26:58,493
Det är skitsnack. Ursäkta, ma'am.
339
00:26:58,493 --> 00:27:02,789
- Han vill inte veta vad Hal tycker.
- Jo då. Som han borde.
340
00:27:02,789 --> 00:27:07,126
Hal är en av största tänkarna
inom utrikespolitiken i vår generation.
341
00:27:07,126 --> 00:27:09,420
- Vi är ett riktigt radarpar.
- Jösses.
342
00:27:09,420 --> 00:27:13,883
Jag vet att jag bidrar med mycket.
343
00:27:13,883 --> 00:27:16,803
Så dålig självkänsla har jag inte.
344
00:27:16,803 --> 00:27:22,725
Billie berättade om det här innan ni kom.
Om er. Inte om Hal Wyler.
345
00:27:24,143 --> 00:27:26,104
Det lät vansinnigt.
346
00:27:26,729 --> 00:27:30,441
När jag träffade er
lät det ännu vansinnigare.
347
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
Men nu börjar jag förstå.
348
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Jag har hört varför Billie vill det här.
349
00:27:41,786 --> 00:27:44,705
Vet hon att Hal och jag ska skilja oss?
350
00:27:50,169 --> 00:27:51,671
- Berättade du?
- Nej.
351
00:27:51,671 --> 00:27:54,465
Berätta. Då får du se.
352
00:27:55,258 --> 00:27:59,720
Rayburn, Billie...
De vill inte ha mig utan Hal.
353
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
Ambassadör Wyler från USA
354
00:28:34,797 --> 00:28:40,261
och Stuart Hayford, viceambassadör,
för UNGNA-tillställningen.
355
00:28:41,179 --> 00:28:44,849
Det finns en dörr
på andra sidan toaletterna.
356
00:28:44,849 --> 00:28:47,435
- Via den når ni baktrappan.
- Tack.
357
00:28:47,435 --> 00:28:48,394
Allt klart.
358
00:28:49,020 --> 00:28:52,815
- Jag går på toaletten, bara. Är ni kvar?
- Ja, ma'am.
359
00:28:54,150 --> 00:28:55,860
- Vi ses där inne.
- Ja.
360
00:29:26,849 --> 00:29:30,102
Utrikesministerns kontor.
Hur kan jag hjälpa till?
361
00:29:30,102 --> 00:29:34,440
Minister Dennison är inte här,
men han ville gärna tala med er.
362
00:29:50,164 --> 00:29:51,874
BRANDDÖRR
363
00:30:24,740 --> 00:30:28,411
Han är snart här. Väntar du i det rummet?
364
00:30:29,912 --> 00:30:32,081
Och hoppa fram sedan?
365
00:30:34,792 --> 00:30:37,628
Kör till, du kan vänta vid stolen.
366
00:30:37,628 --> 00:30:42,008
Då syns du inte när jag öppnar dörren.
367
00:30:45,595 --> 00:30:47,305
Har du alltid kakor?
368
00:30:49,682 --> 00:30:52,101
- Är det ett problem?
- För en reprimand?
369
00:30:52,101 --> 00:30:54,896
- Det är ingen reprimand.
- Det bör se ut som en.
370
00:30:54,896 --> 00:31:00,693
Det är inte kakorna som avslöjar oss,
det är ambassadören i hörnet.
371
00:31:00,693 --> 00:31:02,904
- Hur går det?
- Hon är inne.
372
00:31:04,572 --> 00:31:05,740
Mer vet jag inte.
373
00:31:06,657 --> 00:31:08,326
Du stannar väl där?
374
00:31:09,535 --> 00:31:10,953
Ja, självklart.
375
00:31:10,953 --> 00:31:13,289
- Var inte sur.
- Det är jag inte.
376
00:31:14,749 --> 00:31:18,336
Leker du tjuv och polis med ambassadören
borde du fråga mig.
377
00:31:18,336 --> 00:31:20,546
- Jag ber om ursäkt.
- Knappast.
378
00:31:21,839 --> 00:31:26,052
Jo. Jag var dum. Jag skäms.
379
00:31:28,930 --> 00:31:30,056
Åk inte till Kairo.
380
00:31:31,766 --> 00:31:32,767
Va?
381
00:31:33,935 --> 00:31:35,269
Är det mindre surt?
382
00:31:36,562 --> 00:31:38,606
Vad ska det betyda?
383
00:31:39,273 --> 00:31:43,527
Att jag inte vill att du åker.
Jag tycker inte att du borde det.
384
00:31:45,071 --> 00:31:48,824
Jag tror du har
en jobb-förälskelse i ambassadören
385
00:31:48,824 --> 00:31:51,494
och ser att det här också är en möjlighet.
386
00:31:52,036 --> 00:31:55,581
Jag trodde inte det förut,
men jag gör det nu.
387
00:31:57,541 --> 00:31:59,961
Jag tycker att du borde stanna.
388
00:32:02,546 --> 00:32:03,756
Även för min skull.
389
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Hallå?
390
00:32:11,722 --> 00:32:13,015
- Redo?
- Ja.
391
00:32:29,740 --> 00:32:33,953
Ambassadör Hajjar.
Så trevligt att äntligen träffas.
392
00:32:33,953 --> 00:32:36,414
Minister Dennison, det är en ära.
393
00:32:36,414 --> 00:32:40,584
Det här är viceambassadör Farid Namazi.
394
00:32:40,584 --> 00:32:43,129
Tack för att ni tar er tid.
395
00:32:43,879 --> 00:32:48,551
Går det bra om jag talar ensam
med ambassadören en stund?
396
00:32:48,551 --> 00:32:52,972
Det går bra. Läs en tidning.
397
00:32:57,518 --> 00:32:58,519
- Varsågod.
- Tack.
398
00:33:05,901 --> 00:33:08,654
- Det här är...
- Jag vet vem det är.
399
00:33:09,947 --> 00:33:11,991
Det här var dåligt omdöme.
400
00:33:13,951 --> 00:33:17,079
Ingen vet att ambassadören är här.
401
00:33:18,622 --> 00:33:20,958
Varsågod och sitt.
402
00:33:20,958 --> 00:33:25,212
- Min regering skulle inte gå med på detta.
- Berätta inte.
403
00:33:26,338 --> 00:33:30,676
Tack vare ambassadör Wyler
har ingen hämndaktion skett.
404
00:33:30,676 --> 00:33:34,889
Amerikanerna iakttar försiktighet.
405
00:33:41,645 --> 00:33:42,772
Har ni tändstickor?
406
00:33:44,482 --> 00:33:45,816
En tändsticksask.
407
00:33:46,901 --> 00:33:48,736
Jag har ombetts ge er ett namn.
408
00:33:50,404 --> 00:33:55,743
En individ som lär ha planerat attacken.
Och bekostat den.
409
00:34:00,873 --> 00:34:02,500
Känner ni igen namnet?
410
00:34:05,336 --> 00:34:06,253
Som i...
411
00:34:11,801 --> 00:34:14,386
{\an8}RYSKA LEGOTRUPPER
412
00:34:14,386 --> 00:34:15,554
Ja.
413
00:34:15,554 --> 00:34:18,307
För att rikta misstankar
mot det här landet.
414
00:34:18,307 --> 00:34:20,851
- Vi förstår.
- Nej.
415
00:34:22,770 --> 00:34:25,147
- Faran är...
- Överhängande.
416
00:34:26,690 --> 00:34:29,902
- Vi är deras allierade.
- Är ni säker på det?
417
00:34:30,569 --> 00:34:34,990
Sanktion efter sanktion,
ni har lamslagit vår ekonomi.
418
00:34:34,990 --> 00:34:38,577
- De är en viktig handelspartner.
- De är en livlina.
419
00:34:39,787 --> 00:34:44,500
- De satte dit er för en attack.
- Vårt problem. Inte ert.
420
00:34:48,879 --> 00:34:51,340
Får jag fråga hur ni fick informationen?
421
00:34:53,008 --> 00:34:55,261
Vi ger er lillfingret
och ni tar hela handen.
422
00:34:56,011 --> 00:35:00,558
Jag ber om ursäkt.
Jag vet att det är en stor personlig risk.
423
00:35:00,558 --> 00:35:02,852
Jag är inte rädd för min egen skull.
424
00:35:03,519 --> 00:35:05,146
- Mitt land...
- Naturligtvis.
425
00:35:10,901 --> 00:35:13,070
Vill ni ha något att dricka? Vatten?
426
00:35:13,070 --> 00:35:14,446
- Te?
- Te.
427
00:35:18,701 --> 00:35:20,202
Vi kan väl sätta oss?
428
00:35:27,418 --> 00:35:29,044
- Tack.
- Varsågod.
429
00:35:32,923 --> 00:35:37,845
Om ni tror att ryssarna inte har någon
som observerar mig...
430
00:35:37,845 --> 00:35:40,347
Ingen får veta att det kom från er.
431
00:35:41,682 --> 00:35:45,394
Ingen?
Att berätta för en person är en hemlighet.
432
00:35:46,145 --> 00:35:50,691
- Två är en publicering.
- Vi tror att Iran är oskyldigt anklagat.
433
00:35:50,691 --> 00:35:54,278
Ni bör inte betala för aggressionen...
434
00:35:55,112 --> 00:35:56,822
Mår ni bra?
435
00:35:59,742 --> 00:36:01,076
Ring en doktor!
436
00:36:01,076 --> 00:36:02,119
Ambassadören!
437
00:36:04,205 --> 00:36:08,375
Det är ett nödfall.
Någon kollapsade här inne.
438
00:36:08,375 --> 00:36:10,502
- Han får inte luft.
- Kollegan!
439
00:36:10,502 --> 00:36:13,422
- Säg att något är fel!
- Jag kan inte.
440
00:36:13,422 --> 00:36:15,758
- Du får inte vara här. Gå!
- Okej.
441
00:36:15,758 --> 00:36:17,384
Bakvägen, fort!
442
00:36:18,719 --> 00:36:23,140
Ambassadören rasade ihop.
Sjukvårdarna är på väg.
443
00:36:23,140 --> 00:36:25,184
Han har svårt att andas.
444
00:36:39,114 --> 00:36:40,449
Han är härinne.
445
00:36:42,409 --> 00:36:45,204
Ja, där med utrikesministern.
446
00:36:47,081 --> 00:36:50,751
- Är allt som det ska?
- Nej. Ett ögonblick, ma'am.
447
00:36:51,919 --> 00:36:53,712
Ja, de anlände precis.
448
00:36:53,712 --> 00:36:56,298
Jag vet inte om han tar medicin.
449
00:36:56,298 --> 00:37:00,219
- Kan ni höra mig?
- Han andas inte. Hjärtstartare, tack.
450
00:37:01,011 --> 00:37:02,388
Påbörjar kompressioner.
451
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Jag var i byggnaden
och såg dem rusa förbi.
452
00:37:06,809 --> 00:37:08,602
Öppna ögonen, sir!
453
00:37:08,602 --> 00:37:11,230
Öppna ögonen, om ni hör mig?
454
00:37:11,230 --> 00:37:13,857
- Redo.
- Mr Namazi. Ta ett steg bakåt.
455
00:37:13,857 --> 00:37:15,484
Mr Namazi.
456
00:37:15,484 --> 00:37:16,402
Redo.
457
00:37:18,362 --> 00:37:19,530
Laddar igen.
458
00:37:19,530 --> 00:37:22,449
- Kan vi ge mr Namazi lite vatten?
- Javisst.
459
00:37:22,449 --> 00:37:23,742
Redo.
460
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
Återuppta kompressioner.
461
00:37:27,037 --> 00:37:28,831
Fyrtio Tenecteplase.
462
00:37:29,456 --> 00:37:31,875
Femtio Amiodarone.
463
00:37:31,875 --> 00:37:34,461
Du måste lyssna noga.
464
00:37:34,461 --> 00:37:37,506
Han lever inte. Han är redan död.
465
00:37:38,465 --> 00:37:41,510
De måste fortsätta.
Han får inte ha dött här inne.
466
00:37:42,011 --> 00:37:44,263
Han måste dödförklaras på sjukhus.
467
00:37:47,141 --> 00:37:48,809
Vi kör ut honom på bår.
468
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Sätt på syrgasen.
469
00:37:51,770 --> 00:37:56,317
- St. Thomas tar emot.
- Kontakta akuten.
470
00:37:56,317 --> 00:37:58,944
Kliv åt sidan.
471
00:37:58,944 --> 00:38:03,115
- Har vi en hiss?
- Ja. Ambulansen är vid södra ingången.
472
00:38:03,115 --> 00:38:04,950
Ge oss lite utrymme. Ursäkta.
473
00:38:04,950 --> 00:38:07,119
- Ambassaderna.
- Premiärministern.
474
00:38:07,119 --> 00:38:09,580
Jag försöker hitta ett nummer till frun.
475
00:38:09,580 --> 00:38:13,042
- Inget om Ryssland.
- Det får inte komma från oss.
476
00:38:13,042 --> 00:38:16,628
Underrättelsetjänsten
måste få ut det på ett annat sätt.
477
00:38:24,762 --> 00:38:28,724
- Kom ihåg - sjuk, inte död.
- Ja. På väg till sjukhus.
478
00:38:30,351 --> 00:38:32,728
Är han där? Jag behöver honom.
479
00:38:33,979 --> 00:38:37,232
Det här är ambassadör Katherine Wyler
för ministern.
480
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
Kan du koppla mig till Pauline.
481
00:38:42,404 --> 00:38:44,656
För att skydda Kinas...
482
00:38:49,036 --> 00:38:50,287
Vad fan?
483
00:38:52,956 --> 00:38:54,958
Howard, ring Tom Libby på MI6!
484
00:38:56,877 --> 00:38:58,087
Var inte blyg.
485
00:39:01,006 --> 00:39:02,132
Ringde du Ganon?
486
00:39:04,593 --> 00:39:06,011
Borde jag ringa Ganon?
487
00:39:06,887 --> 00:39:09,348
- Om du vill.
- Nej.
488
00:39:12,101 --> 00:39:13,102
Helvetes jävlar!
489
00:39:16,480 --> 00:39:17,481
Tack.
490
00:39:28,158 --> 00:39:31,578
Hur kan de inte ha dödförklarat honom än?
491
00:39:31,578 --> 00:39:35,999
Ju längre desto bättre. Då verkar det
otroligare att du förgiftade honom.
492
00:39:38,877 --> 00:39:41,672
Tror du de säger att jag förgiftade honom?
493
00:39:41,672 --> 00:39:43,966
- Det gjorde du väl inte?
- Fan ta dig.
494
00:39:45,426 --> 00:39:47,803
- Gjorde du?
- Det är inte min stil.
495
00:39:53,016 --> 00:39:54,017
Jesus.
496
00:39:54,726 --> 00:39:57,604
- Jävla ryssar.
- Ja, det är illa.
497
00:39:57,604 --> 00:40:02,151
Väldigt illa.
Varför skjuter de mot mina skepp?
498
00:40:02,943 --> 00:40:04,778
Jag menar, vad fan?
499
00:40:08,115 --> 00:40:08,949
Förlåt.
500
00:40:13,287 --> 00:40:15,164
- Förlåt mig.
- Vad är det här?
501
00:40:15,164 --> 00:40:22,171
Du säger "fan", vilket är trevligt
när det kommer från dig.
502
00:40:23,881 --> 00:40:26,091
Det är de jävla ryssarna!
503
00:40:26,675 --> 00:40:30,721
- Storbritannien blev angripet av Ryssland.
- Varför är det roligt?
504
00:40:32,055 --> 00:40:37,019
Är det bara mitt land
som har denna nukleära skithög på halsen?
505
00:40:37,019 --> 00:40:38,979
Det har ni med.
506
00:40:38,979 --> 00:40:42,107
- Jag vet! Det är illa.
- Sluta skratta, då!
507
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Jag försöker! Vad tror du?
508
00:40:45,110 --> 00:40:48,197
- En till.
- Tror du det hjälper?
509
00:40:50,115 --> 00:40:54,536
Vi borde ha stoppat i dig något
innan du började dricka.
510
00:40:57,414 --> 00:40:58,499
Ta en kaka.
511
00:41:01,210 --> 00:41:03,921
- De ser hemska ut.
- De är väldigt goda.
512
00:41:04,671 --> 00:41:08,425
- De ser torra ut.
- Man ska doppa dem.
513
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
I förgiftat te.
514
00:41:16,475 --> 00:41:19,144
- Det är inte roligt.
- Nej.
515
00:41:20,437 --> 00:41:23,440
- Det är verkligen inte roligt.
- Nej.
516
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
- Kära nån!
- Det går bra.
517
00:41:27,194 --> 00:41:29,112
- Det är okej.
- Nej, förlåt mig.
518
00:41:29,112 --> 00:41:33,700
Det kan vara mitt livs bästa dag
när jag får se dig spilla.
519
00:41:33,700 --> 00:41:37,079
- Jag är en jävla idiot.
- Det går bra.
520
00:41:37,079 --> 00:41:38,914
- Nej, vi kan...
- Det torkar.
521
00:41:38,914 --> 00:41:40,916
- Ja, vi kan...
- Ja.
522
00:42:30,716 --> 00:42:31,800
Jag köpte en hatt.
523
00:43:31,485 --> 00:43:32,444
Mitzka?
524
00:43:33,904 --> 00:43:36,239
Det var evigheter sedan!
525
00:43:36,239 --> 00:43:39,868
- Jag kom just hem från Rumänien.
- Iran angrep inte fartyget.
526
00:43:39,868 --> 00:43:43,997
Det var Ryssland. Det kan inte komma
från oss eller britterna.
527
00:43:43,997 --> 00:43:47,584
Vad fin du är i håret! Ny frisyr?
528
00:43:47,584 --> 00:43:51,630
Det säger du alltid
och det är alltid precis likadant.
529
00:46:35,335 --> 00:46:37,837
Undertexter: Maria Fredriksson