1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‪(ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,136 ‪ที่โทรว์บริดจ์พูดว่าจะพ่นไฟนรก ‪ใส่เตหะรานทําให้เขาดังสุดในชีวิต 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,638 ‪ถ้าเขายืนข้างประธานาธิบดี เขาจะพูดอีกแน่ 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,850 ‪เราจะส่งกองเรือไปที่อ่าว ‪รับคนของเขาไปบาห์เรน 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,851 ‪เรือนั้นกําลังจะจม 6 00:00:16,851 --> 00:00:18,895 ‪ทําไมไม่บอกว่าเรือกําลังจะจม 7 00:00:18,895 --> 00:00:20,396 ‪เพราะมันไม่ได้จะจม 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 ‪ถ้าไฟไหม้บ้าน ก็บอกฉันสิ 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 ‪ไฟไหม้ 10 00:00:24,817 --> 00:00:30,156 ‪นายกฯ จะจัดฉากให้กองทัพอเมริกันถูกโจมตี 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,492 ‪ตอนที่เราเริ่มพูดเรื่องนี้ มันฟังดูตลก 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 ‪แต่ผ่านมาอีกเดือน มันดูยอดเยี่ยม 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 ‪- เธอโทรหาคุณเดือนก่อน ‪- นี่ตําแหน่งรองประธานาธิบดี 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,457 ‪- อยากให้ฉันลองคิดดูใช่ไหม ‪- ใช่ 15 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 ‪ตอนที่คุณบอกว่า "เราจบกัน" 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,796 ‪- คุณคิดว่าเราจบกันไหม ‪- ไม่ 17 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 ‪คิดว่าพวกเขาจะถล่มกองเรือที่ห้าเหรอ 18 00:00:47,965 --> 00:00:52,303 ‪ฉันคิดว่าพวกเขาจะจับอาร์พีจียัดใส่อวน ‪แล้วลากดูว่ามันจะไปชนอะไร 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 ‪- เป็นไงคะ ‪- ไม่เอาเรือ 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,017 ‪คุณทําดีมากอยู่แล้ว ‪เลิกพูดว่า "ฉันขอลาออก" ก็พอ 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,480 ‪มันทําให้ผมโมโหเป็นบ้า ‪ผมไม่มีเวลากับอะไรแบบนี้ 22 00:01:15,785 --> 00:01:17,787 ‪- อรุณสวัสดิ์ ‪- ดีใจที่ได้เจอครับ 23 00:01:18,371 --> 00:01:19,705 ‪เธอยังอยู่ข้างบนรึเปล่า 24 00:01:21,499 --> 00:01:22,458 ‪ขอบคุณ 25 00:01:26,003 --> 00:01:27,672 {\an8}‪- อรุณสวัสดิ์ ‪- อรุณสวัสดิ์ 26 00:01:28,422 --> 00:01:29,257 {\an8}‪ตามสบาย 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,133 ‪คุณอารมณ์ดีนะ 28 00:01:31,133 --> 00:01:33,636 ‪สําหรับคนที่โดนภรรยาซ้อมมาน่ะเหรอ 29 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 ‪ไม่ได้คิดจะพูดถึงเลย 30 00:01:36,013 --> 00:01:36,931 ‪คนดีนะ 31 00:01:38,808 --> 00:01:40,935 ‪แล้วยังไงกัน เรื่องนั้น 32 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 ‪- ไปถึงไหนเหรอ ‪- ใช่ 33 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 ‪กับเคตเหรอ 34 00:01:44,981 --> 00:01:46,732 ‪อย่าทําท่ากลัวขนาดนั้น 35 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 ‪ชีวิตคู่ก็อย่างนี้แหละ 36 00:01:49,277 --> 00:01:50,611 ‪หวัดดี 37 00:01:50,611 --> 00:01:51,529 ‪อรุณสวัสดิ์ 38 00:02:10,339 --> 00:02:11,799 ‪เรื่องยังไม่แดงเหรอ 39 00:02:11,799 --> 00:02:13,050 ‪ในหนังสือพิมพ์ยัง 40 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 ‪เหมือนกําลังรอช้างร่วงใส่หัวเลย 41 00:02:16,929 --> 00:02:17,763 ‪อรุณสวัสดิ์ 42 00:02:17,763 --> 00:02:20,057 ‪หวัดดี 43 00:02:21,058 --> 00:02:23,019 ‪หน่วยที่เทลอาวีฟได้เบาะแส 44 00:02:23,019 --> 00:02:26,522 ‪ว่ารัฐบาลอังกฤษ ‪กําลังเจรจาถอนบุคลากรที่เกินจําเป็น 45 00:02:26,522 --> 00:02:28,399 ‪ออกจากสถานทูตในเตหะราน 46 00:02:29,108 --> 00:02:31,903 ‪และออกประกาศเตือนชาวอังกฤษ 47 00:02:31,903 --> 00:02:33,279 ‪ให้ออกจากประเทศเหรอ 48 00:02:33,279 --> 00:02:34,363 ‪ใช่ 49 00:02:35,239 --> 00:02:37,158 ‪- อิหร่านไม่ได้ทํา ‪- ไม่ได้ทํา 50 00:02:37,158 --> 00:02:38,826 ‪ทําไมรัฐบาลอังกฤษ 51 00:02:38,826 --> 00:02:41,621 ‪ถึงทําสิ่งที่เหมือนเตรียมจะทําสงคราม 52 00:02:41,621 --> 00:02:44,665 ‪โทรว์บริดจ์คงมองว่าดีที่จะ ‪ทําให้คนกลัวอิหร่านต่อไป 53 00:02:44,665 --> 00:02:47,335 ‪เขาไม่อยากรู้รึไงว่าเป็นฝีมือใคร 54 00:02:47,335 --> 00:02:48,753 ‪อิหร่านคือเป้าที่ดี 55 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 ‪ทําให้ประชาชนโกรธได้ 56 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 ‪หรือเขากลัวจะรู้ว่าที่จริงคือแคนาดา 57 00:02:52,882 --> 00:02:55,426 ‪จะไม่มีใครโกรธเพราะทุกคนรักแคนาดางั้นเหรอ 58 00:02:56,218 --> 00:02:58,471 ‪เห็นกําหนดการงานกาล่าคืนนี้ไหมครับ 59 00:02:59,055 --> 00:03:01,974 ‪เหมาะจะไปถามอังกฤษ ‪เรื่องสถานทูตในเตหะราน 60 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 ‪เปิดโอกาสให้ทุกคนอธิบายกับคุณ 61 00:03:04,518 --> 00:03:06,771 ‪- ไม่ใช่สิ่งที่เราควรสนใจ ‪- ท่านทูต 62 00:03:06,771 --> 00:03:09,774 ‪เรากําลังคุยกับจนท.หน่วยข่าวกรองทุกคน 63 00:03:09,774 --> 00:03:11,400 ‪เราจะรู้แน่นอนว่าใครทํา 64 00:03:12,360 --> 00:03:15,947 ‪เราจะไม่รู้ เราจะไม่คุยกับข่าวกรองอิหร่าน 65 00:03:15,947 --> 00:03:18,240 ‪- ไม่ ‪- มือดีที่สุดในภูมิภาค 66 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 ‪- คนกลุ่มเดียวที่เราจะไม่ถาม ‪- เราคงต้องติดต่อชาฮีนอีกครั้ง 67 00:03:21,994 --> 00:03:26,540 ‪แต่มีคนบอกไว้ว่ามันจะทําลาย ‪เครือข่ายใยแมงมุมที่เปราะบาง 68 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 ‪ที่การทูตสร้างไว้หลายสิบปี 69 00:03:33,130 --> 00:03:37,301 ‪เราขอให้พวกเขาส่งสารได้ไหม ‪แบบที่ไม่โจ่งแจ้งน่ะ 70 00:03:37,301 --> 00:03:38,928 ‪- งานคุณนี่ ‪- ได้อยู่แล้ว 71 00:03:38,928 --> 00:03:41,013 ‪อิหร่านเชื่อเราทุกอย่างเรื่องการค้า 72 00:03:41,013 --> 00:03:43,266 ‪เราอาจแง้มๆ ตอนพูดเรื่องการค้าก็ได้ 73 00:03:43,266 --> 00:03:45,268 ‪ใช่ ไอเดียนี้แย่ไหม 74 00:03:45,268 --> 00:03:47,144 ‪ไม่แย่ เป็นไอเดียที่ดีค่ะ 75 00:03:52,858 --> 00:03:55,820 ‪คุณบอกว่ามีสายข่าวในรัฐบาลอังกฤษ 76 00:03:55,820 --> 00:03:57,280 ‪คุณต่อสายถึงเขาได้ไหม 77 00:03:57,280 --> 00:04:00,241 ‪ว่าพวกเขาเตรียมอพยพคน ‪ออกจากอิหร่านไหมน่ะเหรอ 78 00:04:00,866 --> 00:04:04,328 ‪เทลอาวีฟได้ข่าวนี้จากแหล่งข่าววงใน ‪แต่ก่อนจะยืนยันได้ 79 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 ‪ฉันไม่อยากทําให้วอชิงตันขยับ 80 00:04:08,791 --> 00:04:10,209 ‪- ไม่ได้ ‪- โอเค 81 00:04:10,209 --> 00:04:14,463 ‪มันจะทําให้เขากลัว ‪เขาเป็นแหล่งข่าวมือใหม่ ไม่ใช่แหล่งข่าวน่ะ 82 00:04:14,463 --> 00:04:16,549 ‪เข้าใจละ คุณบอกว่าไม่ได้ 83 00:04:21,137 --> 00:04:22,138 ‪(จี7) 84 00:04:22,138 --> 00:04:23,055 ‪บาย 85 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 ‪โอเค แล้วอย่างนี้เป็นไง 86 00:04:24,932 --> 00:04:29,729 ‪ถึงเวลารื้อฟื้นการค้าอาวุธกับตุรกี ‪เพราะการคลี่คลายความแตกต่าง 87 00:04:29,729 --> 00:04:32,606 ‪และการระดมทรัพยากรเป็นทางเลือกที่ดี 88 00:04:32,606 --> 00:04:37,320 ‪- ทั้งกับตุรกีและพันธมิตร ‪- อิหร่านไม่ใช่พันธมิตรเรา แต่เป็นพันธมิตรตุรกี 89 00:04:37,320 --> 00:04:40,281 ‪ไม่มีใครจะเข้าใจยกเว้นตุรกีและอิหร่าน 90 00:04:40,281 --> 00:04:44,660 ‪ไม่เอาระดมทรัพยากร ‪บอกว่าแลกเปลี่ยนทัศนะตรงๆ และจริงใจ 91 00:04:44,660 --> 00:04:46,370 ‪กับตุรกีและพันธมิตร 92 00:04:48,497 --> 00:04:51,876 ‪ในการเจรจาเรื่องนิวเคลียร์ ‪อิหร่านพูดเอง แลกเปลี่ยนทัศนะ 93 00:04:51,876 --> 00:04:54,587 ‪ตรงๆ และจริงใจ ‪เมื่อพวกเขาจะเข้าประเด็นสําคัญ 94 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 ‪มันแปลว่าไปเจอกันที่ถังขยะหลังบ้านแล้วคุยกัน 95 00:04:57,882 --> 00:05:00,718 ‪โอเค แบบนี้ดีกว่า ลองดูว่าคุณหาช่องพูดได้ไหม 96 00:05:00,718 --> 00:05:03,429 ‪- คุณไปนัดคุยกันข้างถังขยะจริงเหรอคะ ‪- จริง 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,389 ‪ขอบคุณ 98 00:05:17,443 --> 00:05:21,697 ‪วันนี้ผมคุยกับบิลลี่ ‪เธอบอกว่าคุณจะเก็บเรื่องนั้นไปคิด 99 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 ‪- ตําแหน่งรองประธานาธิบดีเหรอ ‪- ใช่ 100 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 ‪ฉันกําลังคิดเรื่องนี้อยู่ 101 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 ‪แล้ว... 102 00:05:29,246 --> 00:05:30,456 ‪ฉันเคยปฏิเสธไปแล้ว 103 00:05:31,248 --> 00:05:32,792 ‪ซึ่งดูเหมือนไม่มีใครรับฟัง 104 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 ‪ใช่ พวกเขาตั้งใจมาก 105 00:05:35,669 --> 00:05:37,505 ‪บอกพวกเขาสิว่าฉันกําลังจะหย่า 106 00:05:40,383 --> 00:05:41,467 ‪แล้วถ้าหาก... 107 00:05:43,552 --> 00:05:46,222 ‪ความสัมพันธ์มันก็ยากอย่างนี้ 108 00:05:58,651 --> 00:05:59,610 ‪ให้ตายสิ 109 00:06:11,789 --> 00:06:12,623 ‪ขอบคุณ 110 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 ‪ไม่เป็นไร 111 00:06:20,965 --> 00:06:22,967 ‪- เพราะรองเท้าหรอก ‪- รับทราบ 112 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 ‪ขอโทษค่ะ 113 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 ‪เกิดสถานการณ์นี้หลายครั้งในประวัติศาสตร์ 114 00:06:34,645 --> 00:06:38,065 ‪ผมสนับสนุนการผลิต ‪ในประเทศและลดการพึ่งพาจีน 115 00:06:38,065 --> 00:06:41,694 ‪แต่ถ้ารัฐบาลของคุณกับผม ‪เกริ่นนําเรื่องนี้แบบง่ายๆ 116 00:06:41,694 --> 00:06:44,071 ‪ทําให้ดูเหมือนตัดสินใจปุบปับ 117 00:06:44,071 --> 00:06:47,700 ‪ห้าปีนับจากนี้ ‪ผมก็สร้างพลาซ่าเสร็จไปแล้วครึ่งนึง 118 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 ‪- แล้วการก่อ... ‪- ท่านครับ 119 00:06:49,160 --> 00:06:51,745 ‪ขอโทษจริงๆ ครับ ผมต้องชิงตัวเธอ 120 00:06:51,745 --> 00:06:52,830 ‪- ขอโทษค่ะ ‪- ขอโทษ 121 00:06:54,915 --> 00:06:58,169 ‪- ออกความเห็นเรื่องตุรกีไปแล้ว ‪- ประเทศตุรกี 122 00:06:59,003 --> 00:07:00,963 ‪- ที่ไหน ‪- ที่ประชุมแอสเพน 123 00:07:00,963 --> 00:07:02,882 ‪"การแลกเปลี่ยนทัศนะตรงๆ และจริงใจ 124 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 ‪คือทางเลือกที่ถูกต้องทั้งกับตุรกีและพันธมิตร" 125 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 ‪- มีใครเข้าใจไหม ‪- เพิ่งผ่านมาห้านาที 126 00:07:09,263 --> 00:07:11,765 ‪คิดว่าจะใช้เวลาแค่ไหน สักสัปดาห์ไหม 127 00:07:12,683 --> 00:07:14,768 ‪- เดินมากับผม ‪- อะไรๆ 128 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 ‪- เราจะเต้นรํา ‪- ไม่ 129 00:07:17,438 --> 00:07:20,483 ‪นี่ ไว้ค่อยอัดผมเวลาทํางาน ‪เรามาแสดงให้สมบทบาทเถอะ 130 00:07:20,483 --> 00:07:21,650 ‪พระเจ้าช่วย 131 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 ‪เวลาเต้นรํา คนจะได้เห็นหน้าคุณ 132 00:07:36,582 --> 00:07:38,083 ‪ไอเดียของสจวร์ตเหรอ 133 00:07:38,792 --> 00:07:39,627 ‪เปล่า 134 00:07:40,503 --> 00:07:42,630 ‪เขาคิดว่าตัวเองเป็นที่ปรึกษาชีวิตคู่ 135 00:07:43,255 --> 00:07:44,507 ‪- ใคร สจวร์ตเหรอ ‪- ใช่ 136 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 ‪น่ารักมาก 137 00:07:48,385 --> 00:07:49,220 ‪ไม่เลย 138 00:07:57,061 --> 00:07:57,895 ‪สวยมาก 139 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 ‪โอเค 140 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 ‪ขอบคุณมากครับ โนเวมเบอร์ กรีนส์ ‪ไพเราะมากๆ 141 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 ‪- สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี... ‪- ท่านทูต 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 ‪- เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ‪- ขอบคุณ 143 00:08:29,718 --> 00:08:33,973 ‪ที่ได้ต้อนรับนายกรัฐมนตรี นิโคล โทรว์บริดจ์ 144 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 ‪ขอบคุณๆ ปลื้มใจมากครับ 145 00:08:45,943 --> 00:08:49,697 ‪เดิมทีผมอยากมาที่นี่เพื่อดื่มฉลองให้กับ 146 00:08:50,781 --> 00:08:54,952 ‪มิตรภาพทางการค้าอันแน่นแฟ้น ‪ตลอด 50 ปี ระหว่างอังกฤษ-อเมริกา 147 00:08:55,744 --> 00:08:59,164 ‪น่าเสียดาย ผมมีเรื่องอื่นจะมาบอก 148 00:09:01,709 --> 00:09:04,336 ‪ผมเพิ่งรู้ว่าประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 149 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 ‪แห่งสหรัฐอเมริกา 150 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 ‪ผู้ให้คํามั่นว่าจะสนับสนุน ‪ภารกิจนึงซึ่งค่อนข้างซับซ้อน 151 00:09:13,095 --> 00:09:15,306 ‪นั่นคือช่วยพลเมืองของเรากลางทะเล... 152 00:09:17,308 --> 00:09:18,851 ‪แต่เขากลับถอนคําพูด 153 00:09:22,813 --> 00:09:23,939 ‪คนฉลาดก็อย่างนี้ 154 00:09:26,609 --> 00:09:28,527 ‪ผมจึงต้องขอตัว 155 00:09:28,527 --> 00:09:31,030 ‪ผู้ที่พูดได้น่าสนใจกว่า 156 00:09:31,030 --> 00:09:33,782 ‪และฉลาดกว่าผมมาก คุณเพลแฮม-วอยต์ 157 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ‪จะขึ้นมาพูดแทนผม และ... 158 00:09:37,786 --> 00:09:42,166 ‪ผมจะดูแลลูกชายและลูกสาวของเราเอง 159 00:09:44,543 --> 00:09:46,337 ‪- จะพาพวกเขากลับบ้านให้ได้ ‪- ใช่ 160 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 ‪เห็นด้วย 161 00:09:54,511 --> 00:10:00,059 ‪ตาต่อตาฟันต่อฟัน ‪เราจะปกป้องบ้านเกิดเมืองนอน 162 00:10:02,895 --> 00:10:04,730 ‪และถ้ามิตรวิ่งหนีหางจุกตูด 163 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 ‪เราจะลุยของเราเอง 164 00:10:09,151 --> 00:10:10,069 ‪เห็นด้วย 165 00:10:14,365 --> 00:10:16,575 ‪ทีนี้เราก็รู้แล้วว่าทําไมเขาเชิญคุณ 166 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 ‪- อรุณสวัสดิ์ คุณเฮย์ฟอร์ด ‪- อรุณสวัสดิ์ 167 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 ‪- เป็นไงบ้างคะ ‪- ดีมาก ขอบคุณ 168 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 ‪อรุณสวัสดิ์ 169 00:10:54,571 --> 00:10:58,701 ‪- ไง หิวไหม ‪- ไม่ปฏิเสธกาแฟแน่นอน 170 00:11:13,841 --> 00:11:19,847 ‪การ์ตูนพวกนี้เน้นประเด็น ‪เรย์เบิร์นวิ่งหนีตายจากเรือที่กําลังจม 171 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 {\an8}‪("ความสัมพันธ์แนบแน่น" เริ่มมัวหมอง) 172 00:11:21,765 --> 00:11:24,560 ‪เขาดําน้ําไปกับพวกหนูอย่างร่าเริง 173 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 ‪ทําให้เขาดูคล่องแคล่ว 174 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 ‪- ไม่ต้องหยุดเพราะผม ‪- นี่ไม่ใช่สําหรับผม 175 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 ‪- ไง ‪- อรุณสวัสดิ์ 176 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 ‪มันแย่แค่ไหน 177 00:11:37,156 --> 00:11:40,200 ‪ประธานาธิบดีอยากให้โทรว์บริดจ์ขอโทษ 178 00:11:40,200 --> 00:11:42,953 ‪โทรว์บริดจ์อยากให้ประธานาธิบดีขอโทษ 179 00:11:47,374 --> 00:11:50,586 ‪ได้ยินว่าพวกเขาเรียกเรย์เบิร์นว่า ‪ประธานาธิบดีแรทเบิร์น 180 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 ‪มีใครไหมพูดถึงเรื่องที่ว่า 181 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 ‪โทรว์บริดจ์รู้เรื่องที่เราจะ ‪ไม่ส่งกองเรือมานานแค่ไหนนะ 182 00:11:56,758 --> 00:11:58,469 ‪- สี่สิบแปดชั่วโมง ‪- ตลอดสุดสัปดาห์ 183 00:11:58,469 --> 00:12:01,472 ‪ก่อนเขาจะประกาศเหมือนมันเป็นข่าวด่วน 184 00:12:01,472 --> 00:12:02,806 ‪สื่อไม่เล่นข่าว 185 00:12:03,307 --> 00:12:06,727 ‪เขามีน้ําตาซึมหยดนึงที่หางตา คุณเห็นไหม 186 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 ‪- มือโปร ‪- ปล่อยข่าว 187 00:12:09,938 --> 00:12:10,814 ‪ให้สื่อมวลชนเหรอ 188 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 ‪เป็นวิธีโคตรแย่ 189 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 ‪- คิดว่าเราควรทําไหม ‪- ดูว่าวันนี้เป็นยังไงก่อน 190 00:12:25,913 --> 00:12:30,292 ‪เรย์เบิร์นขอโทษไม่ได้ เขาไม่ได้โกหก ‪เขาแค่ถอนคําพูด 191 00:12:30,292 --> 00:12:34,129 ‪เราจะต่อสายให้คุณคุยกับเอ็นเอสซี ‪และสถานทูตอังกฤษในวอชิงตัน 192 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 ‪- คิดหาวิธีลงสวยๆ ทั้งคู่ ‪- โอเค 193 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 ‪มีคําตอบจากอิหร่านไหม 194 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 ‪ตอบสารลับของเราน่ะเหรอ 195 00:12:40,636 --> 00:12:43,680 ‪มันอาจจะเนียนเกินไป ไม่ชัดเจนพอ 196 00:12:44,681 --> 00:12:47,226 ‪คงต้องใช้เวลาสักพัก 197 00:12:56,527 --> 00:12:58,612 ‪ไม่อยากคุยเรื่องตําแหน่งรองประธานาธิบดี 198 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 ‪ก็ได้ครับ 199 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 ‪หรือเพราะคุณไวเลอร์ 200 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 ‪คุณจะพิจารณาใช่ไหมถ้าชีวิตคู่ไม่... 201 00:13:10,999 --> 00:13:12,376 ‪ล้มเหลวน่ะเหรอ 202 00:13:13,377 --> 00:13:14,753 ‪ถ้ามันไม่ใช่ปัญหา 203 00:13:14,753 --> 00:13:16,296 ‪มันเป็นปัญหา 204 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 ‪พวกเขาเตรียมการแล้ว 205 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 ‪เช่นอะไรบ้าง 206 00:13:32,604 --> 00:13:33,438 ‪ทุกอย่าง... 207 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 ‪ที่ทําได้ 208 00:13:38,068 --> 00:13:41,238 ‪ฉันแค่ไม่เห็นว่ามันจะทําได้ 209 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 ‪มันจะทําได้ยังไง 210 00:13:44,783 --> 00:13:46,076 ‪นอนคนละห้อง 211 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 ‪ใช้ชีวิตแยกกัน หุ้นส่วนเรื่องงาน 212 00:13:51,081 --> 00:13:52,374 ‪มีเซ็กซ์หรือไม่มี 213 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 ‪แล้วแต่คุณต้องการ 214 00:13:58,922 --> 00:14:00,132 ‪คุณต้องสร้างกฎ 215 00:14:01,174 --> 00:14:03,635 ‪เช่น ใช้แค่ปากเหรอ 216 00:14:05,596 --> 00:14:08,098 ‪คุณกําลังแกล้งผมใช่ไหมครับ 217 00:14:08,098 --> 00:14:10,350 ‪ฉันกําลังว่าจะขอให้วาดรูป 218 00:14:11,560 --> 00:14:12,394 ‪ขอโทษครับ 219 00:14:14,646 --> 00:14:16,148 ‪ไม่ใช่เรื่องของผม 220 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 ‪เขาอยากเป็นประธานาธิบดี ฮาลน่ะ 221 00:14:24,781 --> 00:14:25,949 ‪เขาจะไม่ได้เป็น 222 00:14:25,949 --> 00:14:28,994 ‪- เขารับได้กับรองประธานาธิบดี ‪- ไม่ได้เป็นเช่นกัน 223 00:14:28,994 --> 00:14:30,162 ‪คิดงั้นเหรอ 224 00:14:30,162 --> 00:14:32,331 ‪คิดว่าเมื่อฉันเป็นรองประธานาธิบดี 225 00:14:32,331 --> 00:14:36,877 ‪เขาจะเริ่มงานช่วยเหลือ ‪เด็กตาบอดเรียนบัลเล่ต์เงียบๆ เหรอ 226 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 ‪เขาจะมีงานทํา 227 00:14:38,545 --> 00:14:42,549 ‪เขาจะมีงานอะไรก็ตาม ‪ที่คุณอยากให้เขาทํา เท่านั้น 228 00:14:42,549 --> 00:14:45,427 ‪ถ้าเป็นงานเกี่ยวกับเด็ก ‪และบัลเล่ต์ ได้ ถ้าเป็น... 229 00:14:45,427 --> 00:14:48,555 ‪ทูตพิเศษไปยูเครน เขาจะเลือกงานนี้ 230 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 ‪เขาไม่ควรเป็นอุปสรรค 231 00:15:00,359 --> 00:15:01,360 ‪มันไม่ถูกต้อง 232 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 ‪ดูเหมือนเขามีแรงจูงใจจะทําให้งานนี้สําเร็จ 233 00:15:06,406 --> 00:15:10,702 ‪แต่เขาฉลาด เขารู้ว่าใช้วิธีแบบที่ทําที่นี่ไม่ได้... 234 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 ‪ในวันเริ่มงานของฉัน 235 00:15:11,870 --> 00:15:13,956 ‪แล้ววันต่อไปล่ะ 236 00:15:13,956 --> 00:15:16,667 ‪แล้วช่วงท้ายของวันต่อไปล่ะ 237 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 ‪ผมไม่รู้ 238 00:15:17,793 --> 00:15:22,005 ‪เมื่อมีการเตรียมการพอควร ‪ผมแน่ใจว่าเราคุมเขาได้ 239 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 ‪ฉันว่าคุณไม่ได้ใส่ใจดูให้ดี 240 00:15:45,362 --> 00:15:47,280 ‪- เธอชื่ออะไรนะ คนของฉัน ‪- อลีส 241 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 ‪เธออ่านอีเมลของฉันไหม 242 00:15:48,865 --> 00:15:51,827 ‪ขึ้นอยู่กับคุณ ‪เธออ่านของท่านทูตเวย์ล กรองเมลขยะ 243 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 ‪เธอทําอยู่ แต่ฉันไม่เคยขอให้เธอทํา 244 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 ‪ผมจะคุยกับเธอ เราช่วย... 245 00:15:56,331 --> 00:15:59,209 ‪ฉันไม่ชอบให้คนอื่นตัดสินว่าฉันควรอ่านอะไร 246 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 ‪อีเมลของเธอ 247 00:16:00,127 --> 00:16:02,504 ‪แน่นอนค่ะ ขอโทษค่ะ ท่านทูต 248 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 ‪- ฉันอยากเห็นว่าคุณคัดอะไรออกไป ‪- ค่ะ แต่ฉันเปล่า 249 00:16:06,967 --> 00:16:08,427 ‪- เปล่าเหรอ ‪- เปล่าค่ะ 250 00:16:09,678 --> 00:16:11,513 ‪- ฉันเห็นอีเมลทั้งหมดแล้วเหรอ ‪- ค่ะ 251 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 ‪- คุณเพิ่งพูด "ขอโทษ" ‪- ขอโทษค่ะ 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 ‪- แต่คุณเปล่าคัดออก ‪- ขอโทษอยู่ดีค่ะ 253 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 ‪- อย่าขอโทษถ้าคุณไม่ผิด ‪- ค่ะ ขอโทษค่ะ 254 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 ‪- เรื่องอะไร ‪- โอเค 255 00:16:20,397 --> 00:16:23,567 ‪รัฐมนตรีต่างประเทศ ‪เพิ่งเรียกตัวทูตอิหร่านเข้าพบ 256 00:16:23,567 --> 00:16:25,861 ‪ซึ่งฉันอนุมานว่านี่คือการลงโทษต่อหน้า 257 00:16:25,861 --> 00:16:26,987 ‪เดนนิสันทําเหรอ 258 00:16:26,987 --> 00:16:29,990 ‪รัฐมนตรีกลาโหมอิหร่านทวีตดุเดือดเรื่องนี้ 259 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 ‪ฝ่ายต่างประเทศ ‪ส่งสําเนาให้เราแน่และฉันอยากดู 260 00:16:33,702 --> 00:16:34,619 ‪ค่ะ 261 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 ‪สาวๆ รุ่นนี้ขอโทษทุกเรื่องสิน่า 262 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 ‪กลอเรีย สไตเนมต้องกรี๊ดอกแตกตายแน่ 263 00:16:42,502 --> 00:16:43,837 ‪เธอยังมีชีวิตอยู่ดี 264 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 ‪กลอเรีย สไตเนม 265 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 ‪พวกเขาไม่ได้ส่งสําเนาให้เรา 266 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 ‪นึกว่าเราตกลงทํางานร่วมกัน 267 00:16:53,305 --> 00:16:54,598 ‪ใช่แล้ว 268 00:16:54,598 --> 00:16:57,517 ‪คุณจัดแสดงใหญ่โตให้ฉันรู้ความลับสําคัญ 269 00:16:57,517 --> 00:17:00,604 ‪แล้วยังขอความช่วยเหลือจากฉัน 270 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 ‪- ใช่แล้ว ‪- ประเทศฉันเห็นว่า 271 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 ‪การเรียกทูตไปพบคือการเรียกไปตบกลางสี่แยก 272 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 ‪มันส่งสารอย่างนั้น 273 00:17:09,029 --> 00:17:12,365 ‪ที่คาบูล เราทําแบบนั้นก่อนจะส่งรถถังไป 274 00:17:12,365 --> 00:17:13,575 ‪ที่นี่ก็ด้วย 275 00:17:13,575 --> 00:17:18,497 ‪ประเทศฉัน ‪เราส่งสําเนาเรื่องสําคัญทางการทูตให้พันธมิตร 276 00:17:18,497 --> 00:17:20,415 ‪ผมเกรงว่าผมตกข่าวนะ 277 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 ‪ทําไมคุณไม่บอกฉันเนี่ยว่าคุณเรียกทูตอิหร่านไปพบ 278 00:17:24,878 --> 00:17:25,796 ‪ผมเปล่าเรียก 279 00:17:28,048 --> 00:17:28,882 ‪แล้วใครเรียก 280 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 ‪ขอผมพูดในแบบที่ผมรู้ว่าคุณจะเข้าใจ 281 00:17:34,638 --> 00:17:38,266 ‪ผมโคตรไม่รู้เรื่องที่คุณกําลังพูดอยู่เลย 282 00:17:44,981 --> 00:17:46,817 ‪- มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ ‪- ไม่มี 283 00:17:51,530 --> 00:17:52,864 ‪ความเห็นเกี่ยวกับตุรกี 284 00:17:52,864 --> 00:17:53,907 ‪พวกเขาเข้าใจ 285 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 ‪พวกเขาเข้าใจ 286 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 ‪ซีไอเอไปทางไหน 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,461 ‪(กล่าวหาผิดๆ) 288 00:18:06,461 --> 00:18:09,506 ‪พวกเขาเข้าใจสารลับเรื่องตุรกี ‪พวกเขากําลังขอให้ช่วย 289 00:18:09,506 --> 00:18:12,050 ‪พวกเขาอยากให้รัฐบาลอังกฤษเรียกตัว 290 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 ‪ถ้าจริง นี่โคตรฉลาด 291 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 ‪จริง 292 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 ‪กรณีเลวร้ายที่สุดคือมันไม่จริง 293 00:18:19,933 --> 00:18:22,894 ‪รัฐมนตรีต่างประเทศนัดพบทูตอิหร่าน 294 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 ‪- บอกว่าเราคงต้องใจเย็น ‪- คุณด้วย 295 00:18:25,856 --> 00:18:28,024 ‪รัฐมนตรีต่างประเทศและคุณ 296 00:18:28,024 --> 00:18:29,109 ‪ฉันไม่... 297 00:18:30,569 --> 00:18:31,778 ‪ไม่ มันแปลก 298 00:18:31,778 --> 00:18:34,656 ‪- ใครสน ‪- เขาไง รัฐมนตรีต่างประเทศ 299 00:18:34,656 --> 00:18:35,574 ‪ฉันไม่สามารถ... 300 00:18:37,450 --> 00:18:38,285 ‪ไม่ 301 00:18:40,787 --> 00:18:43,165 ‪โอ้โฮ เขานี่เอง 302 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 ‪- อะไร ‪- ผิดเหรอ 303 00:18:47,502 --> 00:18:51,214 ‪- อะไร ‪- ไม่ผิด เขานี่เองเพื่อนคนพิเศษ 304 00:18:52,591 --> 00:18:54,176 ‪พระเจ้าช่วย ฉันเข้าใจถูก 305 00:18:54,176 --> 00:18:57,929 ‪ไม่มีประโยชน์สําหรับเราหรือคุณ ‪ที่รู้ว่าเพื่อนคนพิเศษของฉันคือใคร 306 00:18:57,929 --> 00:19:00,807 ‪อาจจะจริง แต่นี่คือออสติน เดนนิสัน 307 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 ‪- ให้ตายสิ ‪- มันมีประโยชน์สุดๆ 308 00:19:03,393 --> 00:19:04,436 ‪ข้อแรก 309 00:19:05,395 --> 00:19:09,816 ‪ยินดีด้วยที่รัฐมนตรี ‪ต่างประเทศคนนี้ไว้ใจบอกความลับ 310 00:19:09,816 --> 00:19:12,944 ‪- อย่าทําพัง อย่าขัดขวาง ‪- ฉันจะขัดขวางทําไม 311 00:19:12,944 --> 00:19:16,323 ‪นี่คืองานของพวกคุณไง ‪ให้แหล่งข่าวของทุกคนเป็นของตัวเอง 312 00:19:16,323 --> 00:19:18,116 ‪- พวกไหน ซีไอเอเหรอ ‪- ใช่ 313 00:19:20,577 --> 00:19:23,330 ‪คุณวางแผนกับรองทูต 314 00:19:23,330 --> 00:19:25,123 ‪เราส่งสารลับ 315 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 ‪มันทําให้พวกเขาโต้ตอบ 316 00:19:27,125 --> 00:19:32,214 ‪วงในระดับสูงที่ขอให้คุณช่วยเรียกสติผู้นําจอมรั่ว 317 00:19:32,214 --> 00:19:36,801 ‪อยู่ในตําแหน่งที่หาข่าวกรองพลิกเกมได้เลย 318 00:19:37,761 --> 00:19:40,680 ‪คิดว่าไม่สมควรติดต่อเขาเหรอ 319 00:19:41,932 --> 00:19:44,434 ‪การประชุมฮีลลีบ่ายสองสําคัญแค่ไหน 320 00:19:44,434 --> 00:19:46,144 ‪- ปานกลาง ‪- ยกเลิก 321 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 ‪ท่านทูต 322 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 ‪ท่านทูต 323 00:19:53,568 --> 00:19:55,111 ‪- บ่ายสองเหมาะ ‪- เยี่ยม 324 00:19:56,154 --> 00:19:57,989 ‪- บ่ายสองไม่เหมาะ ‪- ทําไม 325 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 ‪เพราะมันไม่เหมาะ 326 00:20:00,784 --> 00:20:02,369 ‪แล้วถ้าเราไปเดี๋ยวนี้ล่ะ 327 00:20:03,912 --> 00:20:04,996 ‪เกิดอะไรขึ้น 328 00:20:04,996 --> 00:20:08,541 ‪อิหร่านโต้ตอบเรื่องตุรกีแล้ว 329 00:20:09,876 --> 00:20:10,961 ‪ไม่มีใครเรียกเขา 330 00:20:10,961 --> 00:20:11,962 ‪ให้ตาย 331 00:20:13,546 --> 00:20:17,676 ‪ตอนนี้เดนนิสันต้องเรียกตัวชายคนนี้ ‪ส่วนเธอคิดว่าฉันควรไปพบด้วย 332 00:20:17,676 --> 00:20:19,886 ‪- เพราะฉันคือตัวขัดขวาง ‪- ใช่ 333 00:20:19,886 --> 00:20:22,430 ‪เพราะเราต้องดูว่าพวกเขาคุยอะไรกัน 334 00:20:22,430 --> 00:20:25,058 ‪อังกฤษเตรียมจะอพยพคนออกจากเตหะราน 335 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 ‪โดยไม่บอกเรา 336 00:20:26,518 --> 00:20:28,895 ‪เราพึ่งพาอังกฤษไม่ได้เรื่องข้อมูล 337 00:20:28,895 --> 00:20:31,314 ‪- เราพาเธอไปสักครึ่งชั่วโมงได้ไหม ‪- เราไหน 338 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 ‪เดนนิสันออกจากศาลเดอร์บาร์บ่ายสอง 339 00:20:33,775 --> 00:20:34,818 ‪ฉันไปดักพบเขาได้ 340 00:20:34,818 --> 00:20:36,861 ‪ฉันจะให้คนไปส่งเธอที่นั่น 341 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 ‪เธอไม่ควรคุยเรื่องนี้ทางโทรศัพท์ 342 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 ‪- ถ้าไปเลย ฉันควรไปฉี่ ‪- ไปสิ 343 00:20:47,872 --> 00:20:51,293 ‪ฉันไม่ได้ปวดฉี่หรอก ‪พอเธอพูดขึ้นมา ฉันก็ปวดเลย 344 00:20:56,006 --> 00:20:58,842 ‪นี่ ผมก็ปวดอึเหมือนกัน ให้ผมไปด้วยมั้ย 345 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 ‪เธอเป็นไง 346 00:21:01,636 --> 00:21:03,263 ‪เนียนดี 347 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 ‪ดูมีสติ เธอแกล้งทําเป็นคุยโทรศัพท์ 348 00:21:07,392 --> 00:21:09,394 ‪หรือกําลังคุยโทรศัพท์จริงๆ 349 00:21:10,270 --> 00:21:12,397 ‪- เธอคอยมองคุณใช่ไหม ‪- ใช่ 350 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 ‪ใช่ แน่นอนที่สุด ถ้าเราหาเวลาดื่มชาได้ 351 00:21:16,901 --> 00:21:19,446 ‪หรือมื้อเที่ยง กับเกษตรกรโคนม 352 00:21:19,446 --> 00:21:23,616 ‪กับสาวรีดนม ทุกคนที่เกี่ยวกับวัว ‪ถึงตอนท้าย ฉันก็ฆ่าตัวตายได้ 353 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 ‪แล้วจะโทรกลับ 354 00:21:43,470 --> 00:21:44,512 ‪บ้าเอ๊ย 355 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 ‪ให้ตาย 356 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 ‪ท่านทูต 357 00:21:49,893 --> 00:21:51,353 ‪ฉันซุ่มซ่ามจริง 358 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 ‪ดูสิ 359 00:21:52,354 --> 00:21:53,855 ‪- อะไร ‪- เนียนมาก 360 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 ‪คุณต้องเรียกทูตอิหร่านเข้าพบอย่างเป็นทางการ 361 00:21:58,777 --> 00:22:00,445 ‪พวกเขามีข่าวให้เรา 362 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 ‪- เราเหรอ ‪- คุณกับฉันควรไปพบเขา 363 00:22:03,865 --> 00:22:04,824 ‪ไม่ได้เด็ดขาด 364 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 ‪นอกจากทูตอิหร่านจะไม่มีใครรู้ว่าฉันอยู่ด้วย 365 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 ‪มีบันไดด้านหลัง พวกเขาจะพาฉันเข้าไป 366 00:22:10,622 --> 00:22:12,832 ‪พวกเขานี่คือใคร ซีไอเอเหรอ 367 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 ‪ตอนที่คุณขอให้ฉันช่วย คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันจะช่วย 368 00:22:17,128 --> 00:22:20,006 ‪ผมไม่เคยคาดว่าหน่วยข่าวกรองต่างชาติ 369 00:22:20,006 --> 00:22:22,634 ‪จะปฏิบัติการร่วมกับผม 370 00:22:22,634 --> 00:22:24,719 ‪มีแค่ฉันในห้องนั้น 371 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 ‪ถ้าคุณเลือกจะไว้ใจฉัน นี่คือโอกาสนึงแล้ว 372 00:22:32,435 --> 00:22:34,062 ‪ยินดีที่ได้พบคุณ รัฐมนตรี 373 00:22:40,652 --> 00:22:42,278 ‪คุณคงเริ่มตามแผนได้เลย 374 00:22:51,204 --> 00:22:52,914 ‪- อรุณสวัสดิ์ ‪- อรุณสวัสดิ์ 375 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 ‪ไง 376 00:22:57,460 --> 00:22:59,546 ‪- เธอโทรหาคุณไหม ‪- ไม่ 377 00:23:00,296 --> 00:23:04,259 ‪นี่เตรียมไว้ให้เดนนิสัน เรื่องที่เราคุยกันเมื่อวาน 378 00:23:04,259 --> 00:23:07,345 ‪- เตรียมลักษณะไหน ‪- ฉันเอากล้องให้เธอแล้ว 379 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 ‪เล็กๆ 380 00:23:09,931 --> 00:23:11,099 ‪เธอไม่ใช่ซีไอเอ 381 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 ‪ฉันรู้ 382 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 ‪นี่มันชักจะเริ่มดูเหมือนงานสายลับ 383 00:23:14,561 --> 00:23:17,772 ‪ถ้าฉันส่งคนอื่นไปได้ ฉันทําไปแล้ว ‪ฉันคงส่งตัวเองไป 384 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 ‪แล้วถ้าเธอทําพลาด หรือมีคนจับได้ล่ะ 385 00:23:20,358 --> 00:23:22,402 ‪เธอมีตําแหน่งทูตคุ้มกันให้อยู่ในห้องได้ 386 00:23:22,402 --> 00:23:25,196 ‪ในกรณีที่รัฐมนตรีต่างประเทศอังกฤษเรียกทูต 387 00:23:25,196 --> 00:23:28,074 ‪ของอีกประเทศไปต่อว่าน่ะเหรอ ไม่คิดว่างั้นนะ 388 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 ‪- อรุณสวัสดิ์ ‪- อรุณสวัสดิ์ 389 00:23:30,076 --> 00:23:31,703 ‪นี่มันตลกมาก 390 00:23:31,703 --> 00:23:34,831 ‪สูทของฉันไม่เหลือสักตัว มีแต่ชุดแบบนี้ 391 00:23:34,831 --> 00:23:36,249 ‪คุณจะถูกถ่ายภาพบ่อยมาก 392 00:23:36,249 --> 00:23:38,918 ‪สไตลิสต์คิดว่าคุณควรมีหลายสไตล์ 393 00:23:38,918 --> 00:23:40,420 ‪นี่เหมือนชั้นวางของ 394 00:23:42,297 --> 00:23:43,131 ‪ไม่ 395 00:23:43,131 --> 00:23:45,008 ‪มันทําให้ฉันดูเหมือนสาวชาวบ้าน 396 00:23:45,008 --> 00:23:47,552 ‪ที่ทําหน้าที่แม่นมให้เด็กกําพร้า 397 00:23:47,552 --> 00:23:48,469 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ 398 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 ‪- เดี๋ยวผมมาใหม่ ‪- ไม่เป็นไร 399 00:23:52,891 --> 00:23:57,187 ‪กําลังสรุปงานข่าวกรองสินะ ‪ผมต้องการแค่นี้แหละ 400 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 ‪- ฮาล ‪- ครับ 401 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 ‪เห็นไหม 402 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 ‪เอาอีกแล้ว 403 00:24:41,648 --> 00:24:45,568 ‪ผมบอกคุณได้ถ้าคุณดูเหมือนสาวชาวบ้าน 404 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 ‪ตอนนี้ผมรู้ละว่าจะมองหาอะไร 405 00:24:49,072 --> 00:24:51,699 ‪ถ้าเราสนิทกันขนาดนั้น ผมคงบอกคุณ 406 00:24:52,867 --> 00:24:55,662 ‪โอเค ขอบคุณ 407 00:24:55,662 --> 00:24:59,540 ‪และผมแบ่งมัฟฟินให้คุณได้สําหรับมื้อเช้า 408 00:24:59,540 --> 00:25:01,501 ‪แม้ว่าคุณไม่กินมื้อเช้า 409 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 ‪คุณไวเลอร์ไม่ใช่คนเดียวที่คอยสนับสนุนคุณ 410 00:25:10,385 --> 00:25:13,388 ‪ผมแค่คิดว่าคุณ เขาและบิลลี่ 411 00:25:14,097 --> 00:25:17,392 ‪กําลังเชื่อมโยงชีวิตคู่ของคุณ ‪กับตําแหน่งรองประธานาธิบดี 412 00:25:17,392 --> 00:25:20,228 ‪ซึ่งผมคิดว่ามันเป็นความคิดที่ผิด 413 00:25:20,812 --> 00:25:24,190 ‪ประเด็นคือคุณไม่ต้องลงเลือกตั้ง 414 00:25:24,190 --> 00:25:25,275 ‪ถึงแม้คุณจะลง 415 00:25:25,275 --> 00:25:29,195 ‪คนอเมริกันที่ได้ยินเรื่องหย่ามาเยอะ จะไม่สนใจ 416 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 ‪ถ้าบิลลี่อยากคุยกับฉัน เธอควรโทรมา 417 00:25:32,573 --> 00:25:34,534 ‪คุณคือเจ้าหน้าที่การทูตนะ 418 00:25:34,534 --> 00:25:38,413 ‪คุณกลับใช้เวลามากมายไปกับ ‪เสื้อผ้าหน้าผมและชีวิตคู่ของฉัน 419 00:25:39,747 --> 00:25:41,124 ‪เพราะผมถนัดเรื่องนี้ 420 00:25:45,795 --> 00:25:49,507 ‪ผมไม่ได้ทํางานทูตเพื่อให้เห็นโลกกว้าง 421 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 ‪ผมทํางานนี้เพื่อไปให้ไกลจากวอชิงตัน 422 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 ‪ผมเคยทํางานรณรงค์หาเสียง กับบิลลี่ 423 00:25:58,975 --> 00:26:03,855 ‪เมื่อคุณได้ตําแหน่งประธานาธิบดีจริงๆ ‪แล้วเห็นศาลชิงมันไป... 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,362 ‪ใช่ๆ บิลลี่แกร่ง เธอ... 425 00:26:12,613 --> 00:26:15,616 ‪เธอกลับไปลุยใหม่ทันที แต่ผมไม่ไหว 426 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 ‪- ใช่ มันแย่มาก ‪- ใช่ 427 00:26:24,334 --> 00:26:28,671 ‪แต่ถ้าผมมีโอกาสหาใครสักคนเหมาะๆ เข้าไป 428 00:26:28,671 --> 00:26:30,840 ‪ไม่มีการแอบล็อบบี้ ไม่มีเรื่องเล่า 429 00:26:33,301 --> 00:26:35,428 ‪คุณไวเลอร์ไม่ควรเป็นเหตุผลในการตัดสินใจ 430 00:26:36,387 --> 00:26:38,765 ‪ถ้าคุณอยากหย่า ก็หย่า 431 00:26:41,309 --> 00:26:44,645 ‪สจวร์ต คุณเป็นคนดีมาก 432 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 ‪ไม่หรอก 433 00:26:46,856 --> 00:26:51,569 ‪ผู้นําโลกเสรีได้ฟังสิ่งที่คุณพูดและเปลี่ยนยุทธวิธีนะ 434 00:26:51,569 --> 00:26:55,198 ‪- เขาอยากฟังความคิดของคุณ ‪- เขาอยากฟังความคิดของฮาล 435 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 ‪งี่เง่า ขอโทษนะครับ แต่มันงี่เง่า 436 00:26:58,493 --> 00:27:00,661 ‪เขาไม่ได้อยากรู้ว่าฮาลคิดอะไร 437 00:27:00,661 --> 00:27:02,789 ‪เขาอยากอยู่แล้ว เขาควร 438 00:27:02,789 --> 00:27:06,542 ‪ฮาลเป็นหนึ่งในนักการทูต ‪ที่ยอดเยี่ยมที่สุดในยุคเรา 439 00:27:07,210 --> 00:27:09,420 ‪- เราคือคู่สมรสไร้เทียมทาน ‪- ให้ตาย 440 00:27:09,420 --> 00:27:13,883 ‪ไม่ ฉันเป็นส่วนหนึ่งในนั้น ‪ฉันนําเสนอไอเดียเยอะ 441 00:27:13,883 --> 00:27:16,803 ‪ฉันไม่ได้ดูถูกตัวเองนักหนาหรอก 442 00:27:16,803 --> 00:27:19,806 ‪บิลลี่เคยบอกเรื่องนึงก่อนคุณมาที่นี่ 443 00:27:19,806 --> 00:27:21,307 ‪เรื่องคุณ 444 00:27:21,307 --> 00:27:22,725 ‪ไม่ใช่ฮาล ไวเลอร์ 445 00:27:24,143 --> 00:27:26,104 ‪และมันดูเหมือนเหลือเชื่อ 446 00:27:26,729 --> 00:27:30,441 ‪พอผมได้พบคุณ มันยิ่งเหลือเชื่อ พูดตรงๆ 447 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 ‪แต่ตอนนี้ผมชักเข้าใจ 448 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 ‪ผมเคยได้ยินว่าทําไมบิลลี่อยากทําแบบนี้ 449 00:27:41,786 --> 00:27:44,705 ‪เธอรู้ไหมว่าฉันกับฮาลจะเลิกกัน 450 00:27:50,169 --> 00:27:51,254 ‪- บอกเธอไหม ‪- เปล่า 451 00:27:51,754 --> 00:27:52,588 ‪บอกเธอสิ 452 00:27:53,631 --> 00:27:54,465 ‪เดี๋ยวก็รู้ 453 00:27:55,258 --> 00:27:56,509 ‪เรย์เบิร์น บิลลี่ 454 00:27:57,885 --> 00:27:59,720 ‪ไม่อยากได้ฉันหรอกถ้าไม่มีฮาล 455 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 ‪ทูตไวเลอร์จากสหรัฐอเมริกา 456 00:28:34,797 --> 00:28:38,301 ‪และสจวร์ต เฮย์ฟอร์ด ‪รองทูตประจําสถานทูตลอนดอน 457 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 ‪ขอพบกรณีจีเอ็นเอของยูเอ็น 458 00:28:41,179 --> 00:28:44,849 ‪มีประตูอยู่สุดโถงทางเดิน ผ่านห้องน้ําไป 459 00:28:44,849 --> 00:28:47,435 ‪- มันจะออกไปที่บันไดด้านหลัง ‪- ขอบคุณ 460 00:28:47,435 --> 00:28:48,394 ‪เรียบร้อยครับ 461 00:28:49,020 --> 00:28:51,856 ‪ฉันจะไปเข้าห้องน้ํา คุณจะรออยู่ที่นี่ใช่ไหม 462 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 ‪ครับผม 463 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 ‪- เจอกันข้างในครับ ‪- ได้ 464 00:29:26,849 --> 00:29:30,102 ‪สํานักงานรัฐมนตรีต่างประเทศ มีอะไรให้ช่วยคะ 465 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 ‪รัฐมนตรีเดนนิสันไม่ว่างในตอนนี้ ‪แต่เขาอยากคุยกับคุณแน่นอน 466 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 ‪(ทางหนีไฟ ปิดด้วย) 467 00:30:24,740 --> 00:30:26,659 ‪- เดี๋ยวเขามา ‪- โอเค 468 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 ‪รอในห้องนี้ก็ได้ 469 00:30:29,912 --> 00:30:32,081 ‪แล้วไงคะ เห็นทันทีเหรอ 470 00:30:34,792 --> 00:30:37,628 ‪ก็ได้ คุณรอที่เก้าอี้ตัวนั้น 471 00:30:37,628 --> 00:30:42,008 ‪จะได้ไม่มีใครเห็นคุณตอนที่ ‪ผมเปิดประตูรับเขา โอเค 472 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 ‪คุณเตรียมคุกกี้ไว้เสมอเหรอ 473 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 ‪มีปัญหาหรือไง 474 00:30:50,850 --> 00:30:52,101 ‪เรียกมาต่อว่าเนี่ยนะ 475 00:30:52,101 --> 00:30:54,896 ‪- ไม่ใช่เรียกมาต่อว่า ‪- มันควรดูเหมือนอย่างนั้น 476 00:30:54,896 --> 00:30:57,648 ‪เรื่องที่น่าสงสัยไม่ใช่บิสกิต 477 00:30:57,648 --> 00:31:00,693 ‪แต่เป็นเรื่องที่ทูตอเมริกันแอบเข้ามาต่างหาก 478 00:31:00,693 --> 00:31:02,904 ‪- เธอเป็นไง ‪- เริ่มแล้ว 479 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 ‪ผมรู้แค่นี้ 480 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 ‪คุณจะอยู่ตรงนั้นใช่ไหม 481 00:31:09,535 --> 00:31:10,953 ‪ใช่ แน่นอน 482 00:31:10,953 --> 00:31:13,289 ‪- อย่าหงุดหงิดเลยนะ ‪- ผมเปล่า 483 00:31:14,749 --> 00:31:17,084 ‪คุณเล่นเกมตํารวจจับผู้ร้ายกับท่านทูต 484 00:31:17,084 --> 00:31:18,336 ‪คุณควรถามผมก่อน 485 00:31:18,336 --> 00:31:19,462 ‪ขอโทษ 486 00:31:19,462 --> 00:31:20,546 ‪คุณไม่ได้คิดจริง 487 00:31:21,839 --> 00:31:26,052 ‪จริง มันแย่มาก ฉันรู้สึกแย่ 488 00:31:28,971 --> 00:31:30,056 ‪อย่าไปไคโร 489 00:31:31,766 --> 00:31:32,600 ‪อะไรนะ 490 00:31:33,935 --> 00:31:35,269 ‪หงุดหงิดน้อยลงไหม 491 00:31:36,562 --> 00:31:38,606 ‪มันแปลว่าอะไรเนี่ย 492 00:31:39,273 --> 00:31:40,900 ‪แปลว่าผมไม่อยากให้คุณไป 493 00:31:42,193 --> 00:31:43,527 ‪ผมคิดว่าคุณไม่ควรไป 494 00:31:45,071 --> 00:31:48,824 ‪และผมคิดว่าคุณชื่นชมท่านทูตมาก 495 00:31:48,824 --> 00:31:51,494 ‪คุณก็เห็นว่าทําไมนี่อาจเป็นโอกาสในตัวมันเอง 496 00:31:52,036 --> 00:31:55,581 ‪เหมือนที่ผมเคยพูดแต่ไม่เคยเชื่อ ตอนนี้ผมเชื่อละ 497 00:31:57,541 --> 00:31:59,961 ‪ผมเลยคิดว่าคุณควรอยู่ 498 00:32:02,546 --> 00:32:03,589 ‪เพื่อผมด้วย 499 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 ‪ฮัลโหล 500 00:32:11,722 --> 00:32:13,015 ‪- พร้อมไหม ‪- ค่ะ 501 00:32:29,740 --> 00:32:30,866 ‪ทูตฮัจจาร์ 502 00:32:30,866 --> 00:32:33,953 ‪ยินดีอย่างยิ่งที่ได้พบคุณในที่สุด ‪แม้ว่าจะยากลําบาก 503 00:32:33,953 --> 00:32:36,414 ‪รัฐมนตรีเดนนิสัน เป็นเกียรติครับ 504 00:32:36,414 --> 00:32:40,584 ‪ส่วนนี่คือรองทูตค่ะ คุณฟารีด นามาซี 505 00:32:40,584 --> 00:32:43,129 ‪ขอบคุณที่สละเวลามา 506 00:32:43,879 --> 00:32:48,551 ‪ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ‪ขอผมคุยกับท่านทูตตามลําพังสักครู่นะครับ 507 00:32:48,551 --> 00:32:52,972 ‪ไม่เป็นไร อ่านนิตยสารรอนะ 508 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 ‪- เชิญครับ ‪- ขอบคุณ 509 00:33:05,901 --> 00:33:07,570 ‪ทูตฮัจจาร์ นี่คือ... 510 00:33:07,570 --> 00:33:08,654 ‪ผมรู้จัก 511 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 ‪นี่เป็นการตัดสินใจที่แย่ที่สุด 512 00:33:13,951 --> 00:33:17,079 ‪ไม่มีใครรู้ว่าท่านทูตอยู่ที่นี่ แม้แต่คนของผม 513 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 ‪เชิญนั่งครับ 514 00:33:20,958 --> 00:33:23,419 ‪รัฐบาลของผมคงไม่มีวันเห็นด้วย 515 00:33:23,419 --> 00:33:25,212 ‪ฉันแนะนําว่าอย่าบอกพวกเขา 516 00:33:26,338 --> 00:33:30,676 ‪ทูตไวเลอร์เป็นคนทําให้ ‪ทางคุณไม่โดนมาตรการตอบโต้ 517 00:33:30,676 --> 00:33:34,889 ‪ในกรณีนี้ อเมริกาแค่เตือน 518 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 ‪มีไม้ขีดไฟไหม 519 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 ‪กล่องไม้ขีดไฟ 520 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 ‪ผมรับคําสั่งมาให้ชื่อนึงแก่คุณ 521 00:33:50,404 --> 00:33:54,158 ‪บุคคลที่น่าจะบงการแผนโจมตีนี้ 522 00:33:54,158 --> 00:33:55,743 ‪และเป็นแหล่งทุน 523 00:34:00,873 --> 00:34:02,208 ‪รู้จักคนนี้ไหม 524 00:34:02,208 --> 00:34:03,125 ‪(โรมัน เลนคอฟ) 525 00:34:05,336 --> 00:34:06,253 ‪ใน... 526 00:34:11,801 --> 00:34:14,386 {\an8}‪(ทหารรับจ้างรัสเซีย) 527 00:34:14,386 --> 00:34:15,554 ‪ใช่ 528 00:34:15,554 --> 00:34:18,307 ‪เพื่อก่อให้เกิดความสงสัยในตัวคนจากประเทศนี้ 529 00:34:18,307 --> 00:34:19,391 ‪เราเข้าใจ 530 00:34:19,391 --> 00:34:20,851 ‪คุณไม่เข้าใจหรอก 531 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 ‪อันตรายครั้งนี้... 532 00:34:23,979 --> 00:34:25,147 ‪มหาศาล 533 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 ‪เราเป็นพันธมิตรของเขา 534 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 ‪คุณแน่ใจนะ 535 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 ‪คว่ําบาตรครั้งแล้วครั้งเล่า ‪พวกคุณทําให้เศรษฐกิจเราพิการ 536 00:34:34,990 --> 00:34:38,577 ‪- พวกเขาเป็นคู่ค้าสําคัญ ‪- พวกเขาคือเชือกช่วยชีวิตเรา 537 00:34:39,787 --> 00:34:42,373 ‪พวกเขาใส่ร้ายว่าคุณโจมตีอังกฤษ 538 00:34:42,373 --> 00:34:44,500 ‪ปัญหาของเรา ไม่ใช่ของคุณ 539 00:34:48,879 --> 00:34:51,340 ‪ขอถามได้ไหมว่าคุณได้ข้อมูลนี้มายังไง 540 00:34:53,008 --> 00:34:55,261 ‪เราช่วยคุณแต่กลับเดือดร้อนเองนะ 541 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 ‪ฉันขอโทษ 542 00:34:57,138 --> 00:35:00,558 ‪ฉันรู้ว่าคุณเสี่ยงอย่างมาก 543 00:35:00,558 --> 00:35:02,852 ‪ผมไม่ได้ห่วงตัวเอง 544 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 ‪- ประเทศของผม... ‪- แน่นอน 545 00:35:10,901 --> 00:35:13,070 ‪คุณต้องการอะไรดื่มไหม ดื่มน้ําไหมคะ 546 00:35:13,070 --> 00:35:14,446 ‪- ชาไหม ‪- ชาครับ 547 00:35:18,701 --> 00:35:20,202 ‪เรานั่งกันดีกว่า 548 00:35:27,418 --> 00:35:29,044 ‪- ขอบคุณ ‪- ยินดีค่ะ 549 00:35:32,923 --> 00:35:37,845 ‪ถ้าคุณคิดว่ารัสเซียไม่ได้ส่งคน ‪มาสังเกตการณ์ผมที่นี่... 550 00:35:37,845 --> 00:35:40,347 ‪จะไม่มีใครรู้ว่าข่าวนี้มาจากคุณ 551 00:35:41,682 --> 00:35:42,766 ‪จะไม่มีใครรู้เหรอ 552 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 ‪การบอกหนึ่งคนคือความลับ 553 00:35:46,145 --> 00:35:47,438 ‪บอกสองคนคือเผยแพร่ 554 00:35:47,438 --> 00:35:50,691 ‪เราเชื่อว่าประเทศของคุณถูกใส่ร้าย 555 00:35:50,691 --> 00:35:54,278 ‪คุณจึงไม่ควรใส่ใจกับวิธีก้าวร้าว... 556 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 ‪ท่านทูต คุณโอเคไหม 557 00:35:59,742 --> 00:36:01,076 ‪ตามหมอ 558 00:36:01,076 --> 00:36:02,119 ‪ท่านทูต 559 00:36:04,205 --> 00:36:06,540 ‪เรามีเหตุฉุกเฉิน รัฐมนตรีต่างประเทศพูด 560 00:36:06,540 --> 00:36:08,375 ‪- เขาเป็นลม ‪- มีคนหมดสติ 561 00:36:08,375 --> 00:36:10,502 ‪- เขาหายใจลําบาก ‪- ตามคนของเขา 562 00:36:10,502 --> 00:36:13,422 ‪- บอกว่ามีบางอย่างแปลกๆ ‪- ผมตามเขาเข้ามาไม่ได้ 563 00:36:13,422 --> 00:36:15,758 ‪- คุณต้องไปซะก่อนเขาเข้ามา ‪- โอเค 564 00:36:15,758 --> 00:36:17,384 ‪ด้านหลัง เร็วๆ 565 00:36:18,719 --> 00:36:23,140 ‪คุณนามาซี ท่านทูตเป็นลม ทีมแพทย์กําลังมา 566 00:36:23,140 --> 00:36:25,184 ‪เขาหายใจไม่ออกและ... 567 00:36:39,114 --> 00:36:40,449 ‪เขาอยู่ในนี้ 568 00:36:42,409 --> 00:36:45,204 ‪ใช่ ในนั้น กับรัฐมนตรีต่างประเทศ 569 00:36:47,081 --> 00:36:48,207 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 570 00:36:48,207 --> 00:36:50,751 ‪ไม่ค่ะ ขอเวลาเราสักครู่นะคะ 571 00:36:51,919 --> 00:36:53,712 ‪ค่ะ พวกเขาเพิ่งมาถึง 572 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 ‪ฉันไม่รู้ว่าเขากินยาอะไรอยู่หรือเปล่า 573 00:36:56,298 --> 00:37:00,219 ‪- คุณคะ ได้ยินไหม ‪- ใช่ เขาไม่หายใจ ขอเออีดี 574 00:37:01,011 --> 00:37:02,388 ‪เริ่มการปั๊มหัวใจ 575 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 ‪ฉันอยู่ในอาคารพอดี เห็นพวกเขาวิ่งเข้ามา 576 00:37:06,809 --> 00:37:08,602 ‪คุณครับ ลืมตาหน่อย 577 00:37:08,602 --> 00:37:11,230 ‪ถ้าได้ยินผม ช่วยลืมตาหน่อย 578 00:37:11,230 --> 00:37:12,231 ‪- พร้อม ‪- คุณนามาซี 579 00:37:12,231 --> 00:37:13,857 ‪เราต้องขอให้คุณถอยออกมา 580 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 ‪คุณนามาซีคะ 581 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 ‪เคลียร์ 582 00:37:18,362 --> 00:37:19,530 ‪กําลังชาร์จอีกที 583 00:37:19,530 --> 00:37:22,449 ‪- เราควรหาน้ําให้คุณนามาซี ‪- ได้เลย 584 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 ‪เคลียร์ 585 00:37:23,742 --> 00:37:25,327 ‪ปั๊มหัวใจอีกครั้ง 586 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 ‪ทีเนคทีเพลส 40 587 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 ‪อะมิโอดาโรน 50 588 00:37:31,875 --> 00:37:34,461 ‪คุณต้องฟังฉันให้ดี 589 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 ‪เขาไม่อยู่แล้ว 590 00:37:36,046 --> 00:37:37,506 ‪เขาตายแล้ว 591 00:37:38,465 --> 00:37:40,009 ‪พวกเขาต้องพยายามช่วยชีวิตต่อ 592 00:37:40,009 --> 00:37:41,510 ‪เขาตายที่นี่ไม่ได้ 593 00:37:42,011 --> 00:37:44,263 ‪พวกเขาต้องแจ้งตายที่โรงพยาบาล 594 00:37:47,141 --> 00:37:48,809 ‪เราจะเข็นเขาออกไป 595 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 ‪ใส่ออกซิเจนให้เขา 596 00:37:51,770 --> 00:37:53,647 ‪เราพาเขาไปที่เซนต์โทมัสได้ 597 00:37:53,647 --> 00:37:56,317 ‪วิทยุขอหน่วยกู้ชีพ แจ้งแผนกฉุกเฉินด้วย 598 00:37:56,317 --> 00:37:58,944 ‪หลบหน่อยครับ ขอบคุณ 599 00:37:58,944 --> 00:38:01,238 ‪- เราต้องรอลิฟต์เหรอ ‪- ใช่ 600 00:38:01,238 --> 00:38:03,115 ‪รถพยาบาลรอที่ประตูทิศใต้ 601 00:38:03,115 --> 00:38:04,950 ‪ขอทางหน่อยค่ะ ขอโทษที 602 00:38:04,950 --> 00:38:07,119 ‪- ทูตมาที่นี่ ทูตจากเตหะราน ‪- นายกฯ 603 00:38:07,119 --> 00:38:09,580 ‪ฉันจะดูให้ว่าติดต่อภรรยาของฮัจจาร์ได้ไหม 604 00:38:09,580 --> 00:38:13,042 ‪- เรื่องรัสเซียใช้ไม่ได้แล้ว ‪- ไม่ได้ เราปูดเองไม่ได้ 605 00:38:13,042 --> 00:38:16,628 ‪ฝ่ายข่าวกรองต้องป้อนข่าวนี้ไปที่อื่น 606 00:38:24,762 --> 00:38:28,724 ‪- อย่าลืมนะ เขาป่วย ไม่ได้ตาย ‪- ใช่ กําลังนําส่งโรงพยาบาล 607 00:38:30,351 --> 00:38:32,728 ‪เขาอยู่ไหม ตามเขาเดี๋ยวนี้ 608 00:38:33,979 --> 00:38:37,232 ‪ทูตแคทเทอรีน ไวเลอร์พูด ‪จากห้องทํางานรัฐมนตรี เรื่องด่วน 609 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 ‪ติดต่อพอลลีนให้ฉันได้ไหม 610 00:38:42,404 --> 00:38:44,656 ‪ปฏิบัติการเพื่อคุ้มครอง... 611 00:38:46,825 --> 00:38:47,659 ‪(เคต ไวเลอร์) 612 00:38:49,036 --> 00:38:50,287 ‪อะไรวะเนี่ย 613 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 ‪ฮาเวิร์ด ตามทอม ลิบบี้ไปที่เอ็มไอซิกส์ 614 00:38:56,877 --> 00:38:58,087 ‪ไม่ต้องเกรงใจ 615 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 ‪คุณโทรหาแกนน่อนใช่ไหม 616 00:39:04,593 --> 00:39:06,011 ‪ผมควรโทรหาแกนน่อนเหรอ 617 00:39:06,887 --> 00:39:08,138 ‪ถ้าคุณต้องการ 618 00:39:08,138 --> 00:39:09,348 ‪ผมไม่ต้องการ 619 00:39:12,101 --> 00:39:13,060 ‪ให้ตายสิ 620 00:39:16,480 --> 00:39:17,314 ‪ขอบคุณ 621 00:39:28,158 --> 00:39:31,578 ‪เป็นไปได้ยังไงที่ยังไม่ประกาศว่าเขาตาย 622 00:39:31,578 --> 00:39:33,205 ‪- ยิ่งนานยิ่งดี ‪- งั้นเหรอ 623 00:39:34,039 --> 00:39:35,999 ‪จะได้ไม่ดูเหมือนคุณวางยาพิษเขา 624 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 ‪คิดว่าผมจะโดนข้อหาวางยาเขาเหรอ 625 00:39:41,672 --> 00:39:43,966 ‪- คุณเปล่าใช่ไหมล่ะ ‪- พูดหมาๆ 626 00:39:45,426 --> 00:39:46,260 ‪หรือคุณ 627 00:39:46,844 --> 00:39:47,803 ‪ไม่ใช่แนวฉัน 628 00:39:53,016 --> 00:39:53,851 ‪ให้ตายสิ 629 00:39:54,726 --> 00:39:55,894 ‪ไอ้พวกรัสเซีย 630 00:39:55,894 --> 00:39:57,604 ‪ใช่ แย่จริงๆ 631 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 ‪แย่มาก 632 00:39:58,772 --> 00:40:02,151 ‪พวกมันยิงเรือของผมทําไมวะ 633 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 ‪ทําไปเพื่ออะไรวะเนี่ย 634 00:40:08,115 --> 00:40:08,949 ‪ขอโทษ 635 00:40:13,287 --> 00:40:15,164 ‪- ขอโทษจริงๆ ‪- ขําอะไร 636 00:40:15,164 --> 00:40:19,042 ‪ก็คุณเอาแต่สบถ นั่นเรื่องนึงละ ซึ่ง... 637 00:40:20,002 --> 00:40:22,546 ‪พอออกจากปากคุณ มันตลกและ... 638 00:40:23,881 --> 00:40:26,091 ‪นี่มันพวกรัสเซียนะ 639 00:40:26,675 --> 00:40:29,178 ‪สหราชอาณาจักรถูกรัสเซียโจมตี 640 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 ‪ตลกตรงไหน 641 00:40:32,055 --> 00:40:37,019 ‪คิดว่ามีแค่ประเทศผมเหรอ ‪ที่พัวพันกับไอ้ระเบิดนิวเคลียร์นี่ 642 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 ‪ประเทศคุณก็พัวพันด้วย 643 00:40:38,979 --> 00:40:42,107 ‪- ฉันรู้ มันแย่มาก ‪- งั้นก็เลิกหัวเราะสิ 644 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 ‪ฉันพยายามอยู่ คุณคิดว่าฉันทําอะไรอยู่ล่ะ 645 00:40:45,110 --> 00:40:48,197 ‪- ขออีกแก้ว ‪- คิดว่านี่จะช่วยเหรอ 646 00:40:50,115 --> 00:40:54,536 ‪เราควรหาอะไรรองท้องคุณ ‪ก่อนที่จะเริ่มเติมแอลกอฮอล์ 647 00:40:57,414 --> 00:40:58,332 ‪กินบิสกิตสิ 648 00:41:01,210 --> 00:41:02,544 ‪มันดูไม่อร่อย 649 00:41:02,544 --> 00:41:03,921 ‪อร่อยมากต่างหาก 650 00:41:04,671 --> 00:41:05,547 ‪มันดูแห้งๆ นะ 651 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 ‪มันมีไว้ให้จุ่มชา 652 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 ‪ชามีพิษ 653 00:41:16,475 --> 00:41:19,144 ‪- ไม่ขํา ‪- ไม่ 654 00:41:20,437 --> 00:41:23,440 ‪- ไม่ขํา ไม่ขําเลย ‪- ไม่ขํา 655 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 ‪- ให้ตายสิ 656 00:41:27,194 --> 00:41:29,112 ‪- ไม่เป็นไร ‪- ไม่ ขอโทษจริงๆ 657 00:41:29,112 --> 00:41:33,700 ‪ไม่ นี่คงเป็นวันดีที่สุดในชีวิตฉัน ‪ที่เห็นคุณทําอะไรหกแบบนี้ 658 00:41:33,700 --> 00:41:37,079 ‪- ผมมันเซ่อซ่าจริงๆ ‪- ไม่เป็นไรๆ 659 00:41:37,079 --> 00:41:38,914 ‪- ไม่ เราใช้... ‪- เป่าลมให้แห้ง 660 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 ‪- ใช่ เราใช้... ‪- ใช่ 661 00:42:30,882 --> 00:42:31,800 ‪ผมซื้อหมวกมา 662 00:43:31,610 --> 00:43:32,444 ‪มิตซกา 663 00:43:33,904 --> 00:43:36,239 ‪พระเจ้าช่วย ไม่ได้เจอนานมาก 664 00:43:36,239 --> 00:43:38,033 ‪ฉันเพิ่งกลับจากโรมาเนีย 665 00:43:38,033 --> 00:43:39,868 ‪อิหร่านไม่ได้โจมตีเรือ 666 00:43:39,868 --> 00:43:41,703 ‪รัสเซียทํา คนของเลนคอฟ 667 00:43:41,703 --> 00:43:43,997 ‪อย่าบอกว่าได้ข่าวจากเรา จากอังกฤษก็ไม่ได้ 668 00:43:43,997 --> 00:43:47,584 ‪ผมเธอดูสวยจัง ทําอะไรต่างจากเดิมหรือเปล่า 669 00:43:47,584 --> 00:43:51,630 ‪เธอพูดแบบนี้ทุกครั้งที่เจอกัน ‪ซึ่งฉันก็ไว้ผมทรงเดิมตลอด 670 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 ‪คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan