1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 ‪我刚听说雷伯恩总统... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 ‪(《头号外交官》前情提要) 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ‪...在一项复杂行动中承诺 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 ‪会帮助我们解救海上遇险的士兵 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 ‪随后又撤回了这项承诺 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 ‪我们在接触地图上的每个情报部门 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 ‪但不包括伊朗的情报部门 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 ‪你们得正式去接触伊朗大使 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 ‪-他们有我们需要的情报 ‪-我们? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 ‪你跟我张口的时候 ‪应该预料到我答应了就会帮忙吧? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 ‪-哈吉尔大使 这位是... ‪-我知道她是谁 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 ‪-没人知道大使在这里 ‪-我受命要把这个人的姓名告诉你们 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 ‪疑似幕后操纵这起袭击的人 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 ‪大使 你没事吧? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 ‪快叫他的人来 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 ‪您不能在这儿 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 ‪居然是俄罗斯 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 ‪英国遭到了俄罗斯的袭击 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 ‪-这有什么好笑? ‪-再给我倒一杯 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 ‪-看我笨手笨脚的 ‪-不 没事 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,284 ‪(剧名:头号外交官) 22 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 ‪如果真要和俄罗斯开战 ‪我们不如养条狗 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 ‪保护我们? 24 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 ‪不是 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 ‪美国和英国对战俄罗斯? 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 ‪这种事就像生孩子 27 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 ‪简直就是世界末日 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 ‪只不过孩子更励志 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 ‪-你是想让我给你...? ‪-不 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 ‪没有 31 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 ‪我没别的意思 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 ‪我们才刚刚开始 不要孩子 33 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 ‪狗狗考虑一下? 34 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 ‪你想让我和你同居? 35 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 ‪不是 36 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 ‪狗狗可以一半时间在这里 ‪一半时间在我那里 37 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 ‪我还是养条鱼吧 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}‪总统想来谢弗宁 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}‪-什么? ‪-幕后是俄罗斯 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}‪他们等不及加农先做安排了 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 ‪不不不 42 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 ‪白宫认为这是对美国的间接打击 43 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 ‪雷伯恩一来 特罗布里奇就会来 44 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}‪我们要讨论针对俄罗斯的政策 45 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 ‪还是部长级别的讨论 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 ‪就要做好准备 一步步地来 47 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 ‪嗨 林赛 48 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 ‪请让卡伦接电话 49 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 ‪谢谢 50 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 ‪你就是那种操碎心的爹地 养鱼也是 51 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 ‪卡伦 嗨 52 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 ‪听着 不能让总统急匆匆地来 53 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 ‪我们有加农 还有外交大臣 54 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 ‪一次只一位出场 ‪就已经是顶级的目标人物了 55 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 ‪不安全 对吧? 56 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 ‪我们可以保障安全 57 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 ‪你就不能帮帮我? 58 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 ‪你猜谁刚到办公室 等一下 59 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 ‪卡伦? 60 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 ‪嗨 是我 艾迪拉朴 61 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 ‪是啊 我们好久没见了 你还好吗? 62 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 ‪你很闲吗? 63 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 ‪卡伦 我们私下里说 64 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 ‪你知道昨天 ‪死在这里的那位伊朗大使吗? 65 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 ‪血液毒理报告还没出来 66 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 ‪也就是说 不能排除被投毒的可能性 67 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 ‪不 不是外交大臣投的毒 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 ‪但很可能在他来之前 ‪就已经被俄罗斯投了毒 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 ‪什么 会吗? 70 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 ‪我就是想说 在事情调查清楚之前 71 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 ‪总统最好还是留在华盛顿 72 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 ‪太好了 73 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 ‪你让他们做的? 74 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 ‪什么? 75 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 ‪-他们给我装的 ‪-对 他们就是干这个的 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 ‪他们... 77 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 ‪他们给我装了卫生棉条 78 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 ‪有备无患嘛 79 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 ‪八片夜用 四片日用 还有护垫 80 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 ‪在他们面前 我都成了透明人了 81 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 ‪俄罗斯不会真想 ‪和我们及英国开战吧? 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 ‪他们想干什么 我不清楚 83 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 ‪他们栽赃伊朗 84 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 ‪是想让我们和伊朗开战? 85 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 ‪他们很狡猾 86 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 ‪我不喜欢别人动我的东西 87 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 ‪不过他们倒是挺贴心的 88 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 ‪已经开始了 89 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 ‪开始什么了? 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 ‪你会习惯的 91 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 ‪不 不会的 92 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 ‪是嘛 93 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 ‪他们应该趁我们没回来的时候 ‪给你打好包 这样你马上就能走了 94 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 ‪看哪 你也学会有备无患了 95 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 ‪什么? 96 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 ‪没什么 97 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 ‪我们是不是该谈谈? 98 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 ‪不用了 99 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 ‪-装 ‪-真不用 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 ‪谢谢你和我上床 101 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 ‪可这丝毫改变不了 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 ‪我们婚姻不复存在的基本事实 103 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 ‪我没那么想 好吧? 104 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 ‪你很自私 105 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 ‪如果你觉得我自私 那就随你 106 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 ‪-你不必那么屈尊 ‪-别纠结了 107 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 ‪一夜偷欢而已 108 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 ‪我就是第一轮媒体拍照 ‪站在你旁边的花瓶 109 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 ‪然后我会继续随波逐流 110 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 ‪你也可以时不时地来靠我一靠 111 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 ‪可我... 112 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 ‪我不想不清不楚的 113 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 ‪凯特 114 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 ‪你就放我一马 115 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 ‪让婚姻破灭的灰烬多残喘一会儿吧 116 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 ‪好吧 117 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 ‪好 118 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 ‪那是外交大臣的乡村地堡 119 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 ‪我们不想再走一遍安检流程 120 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 ‪我们想让大使准时到场 121 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 ‪麦克纳布先生说 我们不能忽略 122 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 ‪房屋存在内部威胁的可能性 123 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 ‪他怀疑丹尼森? 124 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 ‪你告诉他 如果他还在怀疑外交大臣 125 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 ‪那他也太离谱了 126 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 ‪我们不会去搜盟友的身 127 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 ‪他说外交大臣是我们的盟友 128 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 ‪我没那么说 129 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 ‪麦克纳布先生重申 ‪大使的安全是他的重中之重 130 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 ‪我知道 131 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 ‪他还想提醒您 ‪上次外交大臣见了一名外交官 132 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 ‪-结果那名外交官被抬着出去 ‪-你就告诉他... 133 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 ‪化验结果出来之前 我们谨慎为宜 134 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 ‪让我听电话 135 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 ‪伯特 这样不行 136 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 ‪伯特? 137 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 ‪-我给总部打电话 ‪-下车 138 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 ‪丹尼森经历过 139 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 ‪其实说到底 我也经历过 140 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 ‪在确定是中毒还是高血压之前 141 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 ‪他们怎么谨慎都不为过 142 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 ‪是 我只是... 143 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 ‪有点焦虑 144 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 ‪那倒没有 145 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 ‪这种事我擅长 146 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 ‪在花园的时候我是很狼狈 147 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 ‪但你说真到谈判的时候? 148 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 ‪我知道 我对您的能力充满信心... 149 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 ‪真的? 150 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 ‪真的 151 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 ‪我看不是吧 152 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 ‪您看过会议议程了吗? 153 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 ‪当然看过 154 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 ‪一长串 155 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 ‪要是我给大使准备简报 156 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 ‪一定会附上一页提要 157 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 ‪不然都没时间看 158 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 ‪-这个够简短吗? ‪-好点了 159 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 ‪-这是明天的议程 ‪-好 160 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 ‪分三部分 161 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 ‪今天您和英国代表团研究 162 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 ‪如何最大化这三个部分的效果 163 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 ‪让外交大臣和国务卿的时间 164 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 ‪分分秒秒都不会被浪费 165 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 ‪最终能做出应对俄罗斯的策略 166 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 ‪给我看看? 167 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 ‪-我们一起说一下? ‪-我看了就知道了 168 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 ‪这是给我自己的笔记 您看不懂 169 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 ‪我看看 170 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 ‪好吧 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 ‪拥抱、避开、熊 172 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 ‪你说得对 173 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 ‪第一项 174 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 ‪公开展示美英之间的稳固外交关系 175 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 ‪让俄罗斯知道 我们仍然是统一战线 176 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 ‪和他们入侵乌克兰之前没有变化 177 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 ‪这就是“拥抱”? 178 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 ‪-对 ‪-很形象 179 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 ‪-第二项... ‪-嘿 180 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 ‪还等什么? 181 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 ‪安全检查 182 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 ‪他们觉得丹尼森 ‪会像杀害伊朗大使那样杀害你? 183 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 ‪我想哪怕是开玩笑 我们也应该避免 184 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 ‪把伊朗大使的死 ‪和我们最密切的盟友扯上关系 185 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 ‪-也可能是俄罗斯 ‪-别这样 186 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 ‪-他已经够紧张了 ‪-我才没有 187 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 ‪这不是俄罗斯 ‪第一次在英国土地上毒死一个人 188 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 ‪-我们继续 ‪-对 189 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 ‪-也不会是第二次 ‪-议程第二项 190 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 ‪-好 ‪-第一项是什么? 191 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 ‪拥抱 192 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 ‪-避开伊朗 ‪-避开 193 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 ‪对 194 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 ‪-既然我们知道是俄罗斯... ‪-投的毒? 195 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 ‪他们把你当成嫌疑人?看来确实应该 196 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 ‪回车上去 197 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 ‪我去放放水 198 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 ‪是吗? 199 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 ‪他们把我当嫌疑人? 200 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 ‪不 是目击证人 201 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 ‪今天晚点艾迪拉可能会找您 202 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 ‪还有伦敦警方 203 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 ‪-好 第二项 避开 ‪-对 204 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 ‪既然我们知道是俄罗斯 ‪那就没必要再揪住伊朗不放了 205 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 ‪你是说要道歉 206 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 ‪我没说 207 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 ‪总部特别强调 208 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 ‪我们不能 ‪向唱着“美国灭亡”歌的国家道歉 209 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 ‪夫人? 210 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 ‪可以了 211 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 ‪你换辆车 212 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 ‪你不是想让我和哈尔乘一辆车嘛 213 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 ‪可是议程我还没说完 214 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 ‪-第三项是熊 ‪-对 215 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 ‪-就是俄罗斯 ‪-对 216 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 ‪小菜一碟 217 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 ‪哈尔! 218 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 ‪这种事急不得 219 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 ‪谢谢 220 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 ‪欢迎 221 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 ‪幸会 我是伊朗方面的胡珀 222 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 ‪幸会 223 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 ‪肯博怀特 俄罗斯人 224 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 ‪幸会 225 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 ‪据我所知 我们应该向您道谢 226 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 ‪很抱歉让你们久等了 ‪我以为你们已经开始了 227 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 ‪您来得正是时候 228 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 ‪这里风景真不错 229 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 ‪也很高兴见到您 您一定很骄傲吧 230 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 ‪为我妻子?那还用说? 231 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 ‪我是肯博怀特 俄罗斯人 232 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 ‪海福德 世界人 233 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 ‪-有请? ‪-好 234 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 ‪怎么回事? 235 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 ‪说得真好听 236 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 ‪那个伊朗人一直在朝我笑 237 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 ‪你是这里的女贵宾 ‪是你扑灭了海湾的大火 238 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 ‪他们都知道了? 239 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 ‪他们不知道 但他们知道和你有关系 240 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 ‪你一开始就说不是伊朗 ‪结果证明你是对的 241 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 ‪就没你的功劳啦? 242 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 ‪我们是黄金搭档 243 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 ‪但毫无疑问 你是猎狗人 244 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 ‪什么意思? 245 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 ‪意思是 你勒住了战争这条狗 246 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 ‪这说法我喜欢 247 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 ‪我觉得很适合你 248 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 ‪好像真有点 249 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 ‪欢迎 250 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 ‪你们的大驾光临 让这里蓬荜生辉 251 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 ‪哪里都少不了的塞西莉亚丹尼森 252 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 ‪当然了 久仰久仰 253 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 ‪凯特怀勒大使 254 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 ‪他一定很生气吧? 255 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 ‪他...?您说什么? 256 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 ‪奥斯汀 他没有慢待您吧? 257 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 ‪慢待...? 258 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 ‪您不是迟到了嘛 259 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 ‪我迟到的时候 他可不会轻饶我 260 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 ‪还真是双标呢 261 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 ‪现在就不要拆台了吧? 262 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 ‪对 我们别傻站着了 263 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 ‪-快进来吧 ‪-好 264 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 ‪虽然不是你们家 不过也不用客气 265 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 ‪谢谢 十分幸会 266 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 ‪你肯定是内室吧 267 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 ‪怎么看出来的? 268 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 ‪来 我带你四处转转 269 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 ‪-好 ‪-抱歉打扰一下 270 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 ‪安保那边想让您过去一下 271 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 ‪我马上去 272 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 ‪是首相 273 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 ‪失陪一下 274 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 ‪好 275 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 ‪-你好 ‪-你好 276 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 ‪抱歉 277 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 ‪安努 278 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 ‪等国务卿来了之后 279 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 ‪我们会达成一项共识 280 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 ‪说明特罗布里奇首相 ‪针对雷伯恩总统的尖锐言辞 281 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 ‪仅仅是朋友间的热烈争论 282 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 ‪然后我们开始第二项 伊朗... 283 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 ‪大使 谢谢 284 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 ‪把伊朗放在第二项讨论 ‪您有什么意见吗? 285 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 ‪没有 伊朗没问题 我就是... 286 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 ‪我没意见 287 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 ‪-第三项 ‪-她有意见 288 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 ‪-第三项 ‪-威尔斯夫人 289 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 ‪说得没错 290 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 ‪像您这样柔弱的女子... 291 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 ‪-我们还是继续吧 ‪-不能继续 292 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 ‪这绝对是结构上的不平等 293 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 ‪椅子都是为男性设计的 294 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 ‪如果我们与女性同坐 295 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 ‪为她们提供合适的椅子 ‪我们责无旁贷 296 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 ‪能帮怀勒大使拿张合适的椅子吗? 297 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 ‪-我去帮您拿张椅子? ‪-我现在坐的椅子就很好 298 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 ‪我很想知道议程第三项是什么 299 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 ‪加个垫子? 300 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 ‪太好了 谢谢 301 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 ‪好... 302 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 ‪谢谢 303 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 ‪回顾一下 304 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 ‪第一项 展示美英稳固的外交关系 305 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 ‪第二项 伊朗 第三项 俄罗斯 306 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 ‪谢谢 安努 307 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 ‪把第一项挪到第三项 ‪再没有别的意见的话 308 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 ‪我们就可以开始了 309 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 ‪好的 310 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 ‪为什么? 311 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 ‪为什么把第一项挪到第三项? 312 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 ‪因为您的迟到 313 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 ‪和家具结构的不平等 314 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 ‪我们的议程已经落后了 315 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 ‪第一项可能需要长时间的讨论 316 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 ‪-安努 ‪-新议程第一项 伊朗 317 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 ‪请大家翻到第四页 谢谢 318 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 ‪第四页 319 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 ‪我可以带你看看 我都记下了 320 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 ‪尤其是你们的厄尔斯比勋爵 321 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 ‪是威尔斯比 322 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 ‪我记的不是这样的 323 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 ‪没关系 夫人 324 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 ‪他不信任我 325 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 ‪她看起来很懂 326 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 ‪我去拿表单? 327 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 ‪你说得对 保险一点 328 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 ‪他们有个表单 ‪上面列出了我可以做的事 329 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 ‪无聊透顶了 330 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 ‪不过我发现 ‪两件事一起做的时候还挺有意思的 331 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 ‪一件是带看 另一件就是你来选一件 332 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 ‪好眼光 333 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 ‪非常好 334 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 ‪我们要宣告伊朗无罪 335 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 ‪尽快公开表态 336 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 ‪这样我们准备好谴责俄罗斯的时候 337 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 ‪就能有一个很好的立场 338 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 ‪总部不同意道歉 339 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 ‪他没说“道歉” 340 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 ‪宣告伊朗无罪合适吗? 341 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 ‪他们也不是什么圣女 342 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 ‪如果俄罗斯的目的是 ‪让我们陷入海湾地区战争的泥淖 343 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 ‪那么除了宣告无罪之外 ‪什么动作都是在为克里姆林宫助势 344 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 ‪只要我们一天不宣布 ‪伊朗不是罪魁祸首 345 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 ‪世界其他国家 ‪就会将哈吉尔大使的不幸陨亡... 346 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 ‪在您的办公室里 347 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 ‪道歉 向伊朗道歉 348 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 ‪-不行 ‪-这是个局 349 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 ‪俄罗斯给伊朗布的局 350 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 ‪反正 我们不把俄罗斯拎出来 ‪就没办法宣告伊朗无罪 351 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 ‪而且 我们和伊朗怎么交代? 352 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 ‪我们可以做些别的让步 353 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 ‪请喝茶可不行 354 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 ‪她说得对 355 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 ‪我开玩笑的 356 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 ‪或者请喝咖啡 357 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 ‪哦 天哪 358 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 ‪怎么了? 359 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 ‪你们都太沉迷于强硬的伊朗阴谋论 360 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 ‪就好像我们把哈吉尔的尸体 ‪藏在行李箱里了 361 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 ‪杀死肯尼迪的不是中情局 362 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 ‪也没有什么互联网救世主 363 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 ‪茶里也没有毒 364 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 ‪我听说化验报告还没出来 365 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 ‪即便他是毒发身亡 ‪那也不是茶的问题 366 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 ‪他出现症状之前根本就没喝过茶 367 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 ‪奥斯汀? 368 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 ‪喝点水 369 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 ‪我们休息一下 370 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 ‪好 休息 371 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 ‪你知道你刚才在说什么吗? 372 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 ‪我说你很无礼?因为你也确实是 373 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 ‪你说他没喝茶之前就已经出现症状了 374 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 ‪对 375 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 ‪中情局也许是没杀死肯尼迪 ‪但他们把你送进了我的办公室 376 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 ‪此后不久伊朗大使就被抬出去了 377 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 ‪该死 378 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 ‪你不该说你知道 ‪是因为你当时根本不该在场 379 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 ‪对不起 380 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 ‪-全世界都以为是我杀的哈吉尔 ‪-我知道 381 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 ‪要是当时没和某个大魔头一起就好了 382 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 ‪怎么了? 383 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 ‪你的... 384 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 ‪你的衬衫 385 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 ‪纽扣扣错了 386 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 ‪该死 387 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 ‪不对 388 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 ‪谢谢 389 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 ‪我们就说 茶的事 ‪是你告诉我的 有人问起的话 390 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 ‪估计也不会有人问 391 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 ‪需要那么长时间吗? 392 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 ‪第三项 也就是之前的第一项 ‪我们称之为“拥抱”的那一项 393 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 ‪哦 他们会注意到我们出来了 394 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 ‪我想做个声明就可以了 395 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 ‪你我两国亲善 396 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 ‪特罗布里奇不会再叫总统“人渣” 397 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 ‪为了表示你们的悔意 398 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 ‪你们亮出“番茄脸”收起“土豆脸” 399 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 ‪他不会拥抱的 400 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 ‪他想结束 401 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 ‪结束什么? 402 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 ‪我们两国之间的瓜葛 403 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 ‪美国力量维护正义的假设 404 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 ‪没有美国协助或批准 ‪英国军队就不能行动 405 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 ‪还有我们忍受你们选举的官员 406 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 ‪受你们一贯的利己主义的胁迫 407 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 ‪与美国为敌或许是很危险 408 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 ‪但与它为友却必死无疑 409 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 ‪你们疯了吗? 410 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 ‪不要这么大声... 411 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 ‪你们要和我们决裂? 412 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 ‪-首相... ‪-你们的脱欧行为 413 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 ‪让苏格兰和北爱尔兰纷纷效仿 414 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 ‪俄罗斯整整一年都在屠戮乌克兰 415 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 ‪现在他们把注意力转移到了你们身上 416 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 ‪这个节骨眼上 你们想决裂? 417 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 ‪你说得对 这个会短不了 418 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 ‪我们还是想想 ‪怎么给一个差点就拥有核武器的 419 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 ‪反西方神权的国家 ‪说出不是道歉的道歉语吧 420 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 ‪看来根本就没什么“拥抱” 421 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 ‪不能道歉 422 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 ‪绝对不可能 423 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 ‪-阿利斯泰尔 ‪-绝对不可能 424 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 ‪对 425 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 ‪我还能想到几件 ‪他们比道歉更想听到的事 426 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 ‪例如? 427 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 ‪将他们的革命卫队 428 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 ‪从外国恐怖组织名单中删除 429 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 ‪这不是要害 430 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 ‪我想伊朗觉得这恰恰就是要害 431 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 ‪怀勒大使 我们不是帝国了 432 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 ‪甚至都不隶属于哪个大洲了 433 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 ‪我们是一个高度民主的小岛国 434 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 ‪我们把伊朗当做敌人 ‪但其实他们并不是 435 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 ‪所以我们有所表示 我们去道歉 436 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 ‪哪怕美国不想让我们去 437 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 ‪因为一旦世界不再相信我们 438 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 ‪我们也就没什么权力了 439 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 ‪到底发生什么事了? 440 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 ‪好消息 441 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 ‪首相就在附近 442 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 ‪要过来打个招呼 443 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 ‪首相先生 万分荣幸 444 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 ‪一路不知不觉就过来了 445 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 ‪就好像肯特郡张开白皙的双腿 446 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 ‪等着这头猛兽来强暴一样 447 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 ‪所以我就来了 448 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 ‪真是辆好车 449 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 ‪朋友借的 450 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 ‪名字很不好发音的朋友 451 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 ‪我想在道德纳粹分子来扫兴之前 452 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 ‪先拉出来遛遛 453 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 ‪我的天哦 454 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 ‪闻闻 455 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 ‪来 都闻闻 456 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 ‪说说 闻到什么了? 457 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 ‪朱利安 458 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 ‪-没什么特别的 ‪-没什么特别的 对 459 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 ‪契克斯是我最喜欢的乡间别墅 460 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 ‪却有股恶臭 461 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 ‪莉迪亚拿它没办法 462 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 ‪现在都成了你的了 463 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 ‪他们选的是我 ‪怎么好东西都成你的了? 464 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 ‪很荣幸 先生 465 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 ‪我也很荣幸 466 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 ‪我听说加农喝醉了 467 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 ‪所以明早早点多上点鸡尾酒 468 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 ‪你们在讨论俄罗斯 ‪所以伏特加应该更应景吧 469 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 ‪我就这点想法 470 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 ‪你们讨论出什么结果了? 471 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 ‪我们才刚刚开始 472 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 ‪还是会后再向您汇报吧 473 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 ‪不用了 还是现在汇报吧 474 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 ‪我们确定了明天的议程 475 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 ‪第一项 伊朗 476 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 ‪-就是关于... ‪-避开 477 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 ‪不 第一项 俄罗斯 478 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 ‪大国 屠戮乌克兰的大国 479 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 ‪还炸了我们的航母 480 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 ‪我们还没谈及俄罗斯问题 481 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 ‪有意思 482 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 ‪我因为在某方面不作为 ‪都快被媒体当海报到处贴了 483 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 ‪《泰晤士报》喊着要提前选举 484 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 ‪加农明天就来和我们会面 485 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 ‪我们要向世界交代来龙去脉 486 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 ‪而你们 居然还没有谈及俄罗斯 487 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 ‪怀勒大使 你那么聪明 就没想到吗? 488 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 ‪谁都不会忘记俄罗斯 489 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 ‪我只是想知道 ‪我的外交大臣日议程里有没有这一项 490 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 ‪当然没有 491 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 ‪我问的是大使 492 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 ‪大使 袭击我们船的是伊朗吗? 493 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 ‪不是 494 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 ‪那我们为什么要谈论他们? 495 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 ‪我无意冒犯 ‪如果是俄罗斯设计陷害伊朗... 496 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 ‪总是带个“如果” 497 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ‪...你们可以把伊朗 498 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 ‪从俄罗斯唯一的朋友变成死敌 499 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 ‪他想让您成为伟大的政治家 500 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 ‪成为?有朝一日 501 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 ‪同时 我们国家有41位遗孀 502 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 ‪正望眼欲穿地等着 ‪今天就能拥有你们的第二修正案权利 503 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 ‪而不是有朝一日 504 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 ‪俄罗斯炸了我们的船 505 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 ‪或许我们该像个成年人一样 ‪即便不是今天 也至少能在明天 506 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 ‪有胆量说出幕后黑手是谁 507 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 ‪-先生 请您给我们一个机会... ‪-也许您说得对 508 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 ‪这样才对嘛 509 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 ‪谢谢 奥斯汀 510 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 ‪不 谢谢您才对 真的是醍醐灌顶 511 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 ‪哦 我还没想走呢 512 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 ‪撸起袖子 513 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 ‪加油干 514 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 ‪(耶稣) 515 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 ‪我是人吗? 516 00:25:30,196 --> 00:25:31,030 ‪(基辛格) 517 00:25:31,030 --> 00:25:32,490 ‪充其量也就半人吧 518 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 ‪主观上讲 519 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 ‪树木 池塘 520 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 ‪我是活的吗? 521 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 ‪下半身活的吧 522 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 ‪我了解自己吗? 523 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 ‪哦 不了解吧 524 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 ‪不过位高权重的话 都会自以为是 525 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 ‪对吧? 526 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 ‪以为了解自己? 527 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 ‪不是 是去追求一些东西 528 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 ‪去逃避折磨 529 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 ‪我很享受这样的清闲 530 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 ‪得了吧 531 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 ‪-我了解自己吗? ‪-不了解 532 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 ‪也许 还是不吧 533 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 ‪别大意 534 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 ‪我了解所有人 535 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 ‪他会爱上你的 536 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 ‪男的 有意思 537 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 ‪啊 大庙 拐角处还有一座 538 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 ‪叫什么“次大庙” 539 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 ‪庙 540 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 ‪我不会... 541 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 ‪我是神吗? 542 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 ‪真会猜 543 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 ‪不是“不” 544 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 ‪我是耶稣? 545 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 ‪-我是... ‪-还是别看了 546 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 ‪奥斯汀! 547 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 ‪嘿 你这是作弊 548 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 ‪才没有呢 我居然是亨利基辛格 549 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 ‪“也许您说得对”? 550 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 ‪你知道我们在谈什么吗? 551 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 ‪谴责俄罗斯袭击英国战舰的事 552 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 ‪明天 和美国国务卿 553 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 ‪我们就是谈谈 仅此而已 554 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 ‪现在会议变成俄罗斯汇报了 555 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 ‪会议之后 如果老天有眼 ‪首相就会离开了 556 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 ‪我觉得 我们真的应该告诉他 ‪我们不打算谴责俄罗斯 557 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 ‪我需要你的配合 ‪你就不能配合我一下吗? 558 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 ‪你这是在求我? 559 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 ‪-没错 ‪-可我现在很忙 560 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 ‪我必须告诉加农 他将会受到伏击 561 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 ‪而且有一国还要决裂 562 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 ‪有时候我还必须是首相的传声筒 563 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 ‪但作为个人的我 请求作为个人的你 564 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 ‪请你帮助我 565 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 ‪要我怎么帮? 566 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 ‪他需要有人 ‪言辞犀利地汇报针对俄罗斯的策略 567 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 ‪让他觉得... 568 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 ‪自己聪明 大权在握? 569 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 ‪-差不多 ‪-他不是独角兽 570 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 ‪今天的会议议程 ‪出现了一点意外的变化 571 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 ‪我们现在的议程是这样: 572 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 ‪第一项 俄罗斯 573 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 ‪第二项 574 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 ‪俄罗斯 575 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 ‪第三项 朱利安? 576 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 ‪俄罗斯? 577 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 ‪学得很快嘛 578 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 ‪不会真的这样吧? 579 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 ‪不会哪样? 580 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 ‪俄罗斯 581 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 ‪不会真的讨论吧 582 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 ‪真不敢相信 583 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 ‪我以为印度人追踪到了 584 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 ‪那个炸船的人并对他绳之以法了 585 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 ‪是追到了 586 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 ‪结果 罗马尼亚情报部门 587 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 ‪在一次老鼠战胜人类的伟大胜利当中 588 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 ‪-看到他逃向了俄罗斯... ‪-先生 过于复杂的话... 589 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ‪...他拿到了钱...谁付的来着? 590 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 ‪-连科夫 ‪-就是那个俄罗斯人 591 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 ‪这有什么难的? 592 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 ‪你们都是外交政策专家 ‪掌握着整个冷战的剧本 593 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 ‪不是相信地球是方的 ‪而去找寻地球边缘的人 594 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 ‪先生 我们不能轻率地谴责俄罗斯 595 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 ‪他们手里有核武器 ‪即使我们不去挑衅 596 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 ‪他们的首领也巴不得 ‪想把主权国家夷为平地 597 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 ‪我们称之为“种族灭绝” ‪可俄罗斯称之为“英勇神武” 598 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 ‪-好 那就谴责列宁 ‪-连科夫 599 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 ‪不管是谁 ‪谴责他谋杀了我们41个男丁 600 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 ‪还有女兵 601 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 ‪连科夫只是克里姆林的遮羞布 602 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 ‪不管我们谴责俄罗斯 还是连科夫 603 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 ‪直接袭击北约盟国英国 604 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 ‪他们都会先于我们行动 605 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 ‪他们没办法在常规战争中匹敌我们 606 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 ‪就可能会打破最后仅存的禁忌 607 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 ‪动用核武器 608 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 ‪一开始是战术弹头 609 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 ‪看似不是重型武器 但其实并非如此 610 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 ‪他在用激将法 611 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 ‪如果我们顺着您的一厢情愿走到头... 612 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 ‪-你说什么? ‪-先生 我想您跑题了 613 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 ‪是吗? 614 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 ‪首相很清楚 ‪我们在想好应对之策之前 615 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 ‪是不能贸然去谴责俄罗斯的 616 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 ‪那样就太愚蠢了 617 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 ‪在我们考虑证据的同时 ‪他已经在担心结局了 618 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 ‪国务卿正在赶来的路上 619 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 ‪我们可能不必劳驾首相先生 620 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 ‪为我们草拟谴责的说辞 621 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 ‪但我们在考虑应对之策这方面 ‪肯定会需要他的帮助 622 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 ‪还是有些会说人话的 623 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 ‪这样吧 我先回去 624 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 ‪你们有应对方案了就提上来给我 625 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 ‪给你们20分钟 626 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 ‪和你在塔林共事过 美国国际事务 ‪民主协会那个俄罗斯人叫什么来着? 627 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 ‪舒尔曼? 628 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 ‪我上午过得很开心 谢谢你的关心 629 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 ‪我得在20分钟内 630 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 ‪给出一份英国 ‪对俄罗斯的双向应对方策 631 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 ‪-那个人是谁? ‪-我去看风景了 632 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 ‪-结果发现她是他妹妹 不是妻子 ‪-什么? 633 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 ‪塞西莉亚丹尼森 634 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 ‪是他妹妹? 635 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 ‪曲线球 636 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 ‪谁会带妹妹来? 637 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 ‪她被哪个皇室的混混甩了 638 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 ‪丹尼森怕她真的会自杀 639 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 ‪-哦 够他受的 ‪-所以带在身边看得紧紧的 640 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 ‪她很爱她哥 641 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 ‪说他虽然有点自以为是 ‪但心地还是非常善良的 642 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 ‪他妻子几年前去世了 643 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 ‪正是饥渴的时候 644 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 ‪-天哪 ‪-听着... 645 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 ‪如果我走了 你身边得有个人 646 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 ‪不然你会发脾气 ‪那对美国可没什么好处 647 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 ‪哈尔 648 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 ‪他是你认识我之前 ‪约会过的所有那些绣花草包当中 649 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 ‪理想的柏拉图式爱情的对象 650 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 ‪不要假装你不知道 651 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 ‪那个俄罗斯人? ‪在塔林用冰马桶的那个? 652 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 ‪谢尔曼? 653 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 ‪我说真的 你应该试试 654 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 ‪他有办法在不破坏 ‪世界钴供应的情况下 655 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 ‪制裁钴寡头 656 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 ‪对 657 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 ‪他到底叫什么名字? 658 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 ‪我不记得了 659 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 ‪盖尔曼 盖尔曼! 660 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 ‪本盖尔曼 661 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 ‪-您需要什么吗 夫人? ‪-不用 662 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 ‪-您没事吧? ‪-没事 663 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 ‪-您喊什么了 ‪-国际事务民主会的本盖尔曼 664 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 ‪我得给他打个电话 得和财务通话 665 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 ‪还有俄罗斯天然气的副主席 ‪我还得...把问题都弄清楚 666 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 ‪嗨 您知道我是您手下吧? 667 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 ‪-知道 ‪-罗尼也是 668 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 ‪我很荣幸 669 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 ‪以前您是单枪匹马 但现在不是了 670 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 ‪如果您想查什么 我可以代劳 671 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 ‪还有罗尼 还有您手下的八百人 672 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 ‪-我给你解释的工夫... ‪-夫人 我想您应该试试 673 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 ‪我想我们会做您喜欢做 674 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 ‪也擅长做的一些了不起的工作 675 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 ‪还有我擅长的一些 676 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 ‪您没有三头六臂 677 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 ‪本盖尔曼接通了 678 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 ‪你进来吧 679 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 ‪你 去帮我找17条 ‪站得住脚的反驳俄罗斯的外交理由 680 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 ‪我已经有两条了 再多找一些 681 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 ‪居然用...写的? 682 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 ‪首相对议会做了演说 683 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 ‪里面根本就没提到俄罗斯或连科夫 684 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 ‪但你却邀请了2006年在伦敦 ‪被俄罗斯人毒害的受害者的遗孀 685 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 ‪让俄罗斯的事 ‪在他的演说当中欲盖弥彰 686 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 ‪-他喜欢演说 ‪-是 687 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 ‪但仅仅钴制裁和旅行禁令还不够 688 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 ‪所以你就把这些事串联起来 689 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 ‪单个看来微不足道 690 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 ‪但合起来 691 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 ‪-就发挥了消防水管的效应 成了... ‪-微不足道 692 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 ‪-像是多管齐下的攻击 ‪-我想不是那样的 693 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 ‪可惜 你不承认也没用 694 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 ‪整个串联起来 让他觉得像根... 695 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 ‪-消防水管 ‪-没错 696 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 ‪-你在这儿啊 ‪-你在找我? 697 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 ‪对 698 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 ‪马厩那边的一位绅士给了我这个 699 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 ‪淘气的马厩男孩? 700 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 ‪我觉得他是个好人 701 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 ‪你更好 702 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 ‪你能从酒窖里搞到一瓶两瓶的吗? 703 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 ‪-这个我最拿手了 ‪-好 704 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 ‪你去找点吃的 705 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 ‪哦 拿着这个 706 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 ‪有人问起 你就说去看紫色家燕 707 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 ‪是种小鸟 不过不是紫色 708 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 ‪大家都觉得值得一看 709 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 ‪紫色家燕 好 710 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 ‪旅行禁令 711 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 ‪俄罗斯全体公民 712 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 ‪他们杀害了我们41名英国水手 ‪我就不让他们来肯辛顿度假? 713 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 ‪如果你和美国联手... 714 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 ‪也不让他们在棕榈滩度假? 715 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 ‪印度 716 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 ‪我们可能还能 ‪说服印度加入对俄罗斯的制裁 717 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 ‪我不如自杀算了 718 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 ‪外交消防水管的合力... 719 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 ‪一派胡言 狗屁外交消防水管 720 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 ‪-我想外交大臣是想... ‪-是 我知道 但我说了狗屁不通 721 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 ‪乌克兰的仗打了一个月了 722 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 ‪能用的外交手段我们都用上了 723 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 ‪我们对俄罗斯进行了债务制裁 ‪禁运了他们的石油 724 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 ‪把他们踢出了 ‪全球国际结算系统 对吧? 725 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 ‪打也打了 吓唬也吓唬了 726 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 ‪十八般武艺用了个遍 727 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 ‪现在没得用了 728 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 ‪与此同时 ‪他们轰炸了马里乌波尔的产科病房 729 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 ‪炮击了切尔诺贝利 730 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 ‪披着伊朗的外衣 ‪轰开了我们金贵的船只 731 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 ‪我们怎么就不能以彼之道还施彼身? 732 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 ‪如果我们像他们那样 ‪也抹杀了世界规则和秩序... 733 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 ‪怎么 我就成了伪君子了? 734 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 ‪那又怎么样?更恶劣的骂名都不稀奇 735 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 ‪当“战犯”的感觉怎么样? 736 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 ‪-午饭时间到了 ‪-不 我去吃午饭 737 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 ‪你们就待在这里 饿着 好好想想 738 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 ‪想到合适的俄罗斯的应对之策 739 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 ‪别搞得我像个连路都走不稳的三脚猫 740 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 ‪您先走 女士 741 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 ‪丹尼森大臣先生 能借一步说话吗? 742 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 ‪当然可以 743 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 ‪打扰一下? 744 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 ‪-他们已经在进餐了? ‪-那样不好吧 745 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 ‪哈尔怀勒 746 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 ‪-首相先生 很高兴再见到您 ‪-来一起享用吧 747 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 ‪大家都哪去了? 748 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 ‪我引用的是 ‪圣波拿文都大学一本书的一页 749 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 ‪1268页 红衣主教们 ‪不能就新教皇一职达成一致意见 750 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 ‪你猜邦尼是怎么做的? 751 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 ‪把他们分隔开? 752 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 ‪他把他们关起来 ‪不给吃的 让他们认真想清楚 753 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 ‪饿死了三个 但很管用 754 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 ‪-我的老天爷 ‪-红衣主教们也这么说的 755 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 ‪你和俄罗斯人打过交道 756 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 ‪对 有过几次 757 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 ‪为什么一说硬碰硬 ‪他们那些家伙就都蔫了? 758 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 ‪要是你 你想让我怎么做? 759 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 ‪你还是问大使吧 760 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 ‪我要去看紫色家燕了 761 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 ‪紫色什么? 762 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 ‪毒理报告还没出来 763 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 ‪但不管毒理报告什么结果 ‪伦敦警方都想和您谈谈 764 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 ‪-先生 您已经见过他们了? ‪-不止一次了 765 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 ‪我们最好还是... 766 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 ‪-统一一下口风 ‪-没错 767 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 ‪请坐吧 768 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 ‪-抱歉打扰到你们 ‪-没什么 769 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 ‪就想找个大家都合适的时间 770 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 ‪说清楚也好 反正已经出问题了 771 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 ‪还没出问题 没人注意到 772 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 ‪你们谁能告诉我什么情况吗? 773 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 ‪我模糊地暗示过 ‪我知道大使什么时候毒发 774 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 ‪但其实按理说 我那时候还没到 775 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 ‪没人注意到 776 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 ‪你注意到了 777 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 ‪-没有 ‪-他注意到了 778 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 ‪要是你们不说 我还想不到 779 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 ‪但你确实注意到了 也就是说 ‪他们谁都有可能注意到了 780 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 ‪您的咳嗽基本能掩盖得住 781 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 ‪-基本? ‪-就像你吞了只猫 782 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 ‪还是继续吧 783 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 ‪她什么时候到的外交大臣办公室? 784 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 ‪(美国大使 凯特怀勒) 785 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 ‪你不知道? 786 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 ‪我知道 你不知道 787 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 ‪这就是问题 他们已经盘问过我了 788 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 ‪所以我什么时候到都不重要 789 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 ‪重要的是你说我什么时候到的 790 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 ‪-斯图尔特? ‪-我们还没吃午饭 791 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 ‪医护人员是下午四点二十六分到的 792 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 ‪那我们就统一在下午四点三十分 793 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 ‪哈吉尔大使到底是什么时间倒地的? 794 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 ‪他茶杯掉在桌旁 人就倒在了地上 795 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 ‪不对 796 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 ‪我想有人死在我办公室里 ‪那个场景我还是能记得住的 797 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 ‪他倒在地上 你过去 798 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 ‪说让他坚持住 我就叫了人来 799 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 ‪不对 他倒在沙发上 ‪我去帮他 他就倒在地上了 800 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 ‪-哦 她帮了大忙 ‪-没有 801 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 ‪因为她没办法帮 802 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 ‪她是在他倒地之后才到的 803 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 ‪她不知道他怎么倒的地 804 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 ‪-该死 ‪-对 不能让她见警方 805 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 ‪我们这个能删掉吗? 806 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 ‪特罗布里奇这人怎么样? 807 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 ‪他是一时这样 还是一直...? 808 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 ‪不总是这样 809 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 ‪我记得我第一次 ‪见他的时候 他冲上台 810 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 ‪发言的时候 ‪还在看他手背上做的记号 811 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 ‪还要时不时地回头看 812 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 ‪他要给哪个牌子做演讲 813 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 ‪我还以为他只是个 ‪得了多动症的13岁孩子 814 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 ‪知识挺渊博的 815 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 ‪明明那些工作他都推得掉 816 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 ‪可又不够圆滑 躲不开 817 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 ‪给你 818 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 ‪第二次 我看他冲上台 只看了眼背景 819 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 ‪我才知道 我低估他了 820 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 ‪假装漫不经心 821 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 ‪这招不错 822 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 ‪你觉得会下雨吗? 823 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 ‪-不会 ‪-我希望会 824 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 ‪为什么? 825 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 ‪每天下点小雨 ‪能更容易帮我实现 在这世上 826 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 ‪尽可能少留下点印记的宗旨 827 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 ‪你是个忧郁的人吗? 828 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 ‪我是...?忧郁的人? 829 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 ‪总是在沉思 830 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 ‪很忧郁的女孩 831 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 ‪很伤感 飘忽不定 832 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 ‪像个营养不良的小流浪汉 833 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 ‪得了吧 我坐在这儿 吃着你的奶酪 834 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 ‪-对 ‪-咬着你的帕尔马干酪 835 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 ‪我是块忧郁型女人的磁石 836 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 ‪你看 837 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 ‪这或许是一个男人 ‪一生中历史性的一天 838 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 ‪潺潺的流水 839 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 ‪空气中新鲜干草的清香 840 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 ‪我们相视而坐 841 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 ‪享受着这个国家最顶级的美食 842 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 ‪最优质的出产 843 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 ‪而我面前的这个女人 844 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 ‪她能在任何黑暗当中 845 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 ‪找到那一线光明 846 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 ‪是啊 847 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 ‪你那个忧郁的老婆 ‪和我可不是一个类型的 848 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 ‪你的形容 让我不是很舒服 849 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 ‪客观地讲 850 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 ‪既然你已经在黄油桶里了 851 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 ‪那就什么都别说 ‪尽情地把全身涂满黄油吧 852 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 ‪对吧? 853 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 ‪我还以为你是个好男人 854 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 ‪你碰到的都是坏男人? 855 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 ‪一开始就坏吗? 856 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 ‪我的女人一开始都不忧郁 857 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 ‪都是被我带忧郁了 858 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 ‪-你干什么去? ‪-离开你 859 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 ‪我吃着全世界的珍馐佳肴 860 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 ‪我可不想和一个病秧子 ‪浪费了这历史性的一天 861 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 ‪感觉好极了 862 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 ‪太爽了 863 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 ‪快下来吧 864 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 ‪-下来 ‪-是嘛 865 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 ‪-哦 来吧 ‪-水很冷的样子 866 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 ‪不冷 快下来 867 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 ‪看来你还很残酷呢 868 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 ‪下来 快点 869 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 ‪-水太浑了 ‪-水太浑了 870 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 ‪听着 我这不是忧郁 871 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 ‪只不过水里长了这些东西 872 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 ‪天哪 873 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 ‪快来 跳下来 874 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 ‪我的天哪 太冷了 875 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 ‪不 一点都不冷 876 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 ‪该死 877 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 ‪天哪 878 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 ‪快过来暖暖我 879 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 ‪好 可怜的小流浪汉 我来了 880 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 ‪好冷 881 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 ‪哦 天哪 882 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 ‪抱紧点 883 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 ‪我想 你应该和我上床 给我去去晦气 884 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 ‪除了这个让我怎么都行 885 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 ‪什么意思? 886 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 ‪我...可惜我只能为我老婆献身 887 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 ‪你就这么献身的? 888 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 ‪对 889 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 ‪和别人我那方面都不行 890 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 ‪-我不信 ‪-不信? 891 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 ‪好吧 你自己摸摸 892 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 ‪有药可以治的 893 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 ‪是啊 也有老婆可以治 894 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 ‪看来你也挺让人沮丧的 895 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 ‪-难怪我们都忧郁呢 ‪-我吗? 896 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 ‪我让你沮丧了? 897 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 ‪怎么样了? 898 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 ‪还在路上 899 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 ‪今天用了什么疗法? 900 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 ‪被你发现了 901 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 ‪我好像做错事了 902 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 ‪-好极了 ‪-这应该是老婆干的事 对吧? 903 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 ‪喝点小酒 吸点小烟 904 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 ‪呼吸呼吸新鲜空气 905 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 ‪表现得像个专家 906 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 ‪我不知道多想向你证明 907 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 ‪我可以退居幕后 什么都不做 908 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 ‪可是看来得打点镇静剂才行 909 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 ‪天哪 哈尔 910 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 ‪首相问我 怎么和俄罗斯打交道 911 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 ‪可我和他说紫色家燕的事 912 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 ‪我没给他建议 也没给谁打电话 913 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 ‪我没有背着你 ‪帮你争取谁的支持 我... 914 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 ‪我去散了散步 915 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 ‪游了游泳 916 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 ‪让一个适婚女性抚慰了我的老二 917 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 ‪看来即便不是你 他也行 918 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 ‪然后我就在这儿了 919 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 ‪怎么? 920 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 ‪特罗布里奇想重起列宁格勒攻城战 921 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 ‪你觉得如何? 922 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 ‪不太好 923 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 ‪就这样?你是有多冷血? 924 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 ‪我不想受你引诱 说出一些 925 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 ‪让你讨厌我的话 926 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 ‪这不是关键吧 927 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 ‪好吧 你到底想不想听我的建议 928 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 ‪我是你见过最聪明的男人 ‪我也是这世上最大的傻瓜 929 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 ‪我们就不能承认 ‪不只是我一个人的问题吗 凯特? 930 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 ‪你到底想说什么? 931 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 ‪你就想这么拯救我们的婚姻? 932 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 ‪你是内室?你做什么都要我批准? 933 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 ‪你太听话 ‪我不逼着你放荡一回就不死心? 934 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 ‪对 935 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 ‪马里奥 我是凯特怀勒 936 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 ‪还得再跳进泥淖里 是吧? 937 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 ‪斯图尔特 938 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 ‪-好了 继续我们的会议议程吧 ‪-请稍等 939 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 ‪第一项 俄罗斯 第二项 俄罗斯 940 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 ‪-第三项 朱利安? ‪-俄罗斯 941 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 ‪俄罗斯! 942 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 ‪毒理报告出来了吗? 943 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 ‪出来了 我打电话不是为了这个 944 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 ‪那是为什么? 945 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 ‪不是中毒 是心脏病 946 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 ‪-可我打电话不是... ‪-好! 947 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 ‪哦 总算松了口气... 948 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 ‪-感觉好像胸口碎大石 ‪-你真厉害 949 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 ‪大使为什么要给国防部打电话 950 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 ‪要一份他们的红色目标清单? 951 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 ‪能说人话吗? 952 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 ‪她给国防部打电话 要了一份 953 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 ‪他们想炸掉的俄罗斯的目标清单 954 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 ‪我想答案应该是他们哪都不想炸掉... 955 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 ‪如果你问哪个军事组织 ‪他们想炸掉些什么 956 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 ‪那肯定有一些的 957 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 ‪欧盟? 958 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 ‪对 959 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 ‪在你们看来 960 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 ‪我该在他们问之前 ‪还是问的时候和他们交朋友? 961 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 ‪我知道这... 962 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 ‪目前 德国多少还挟制得住 963 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 ‪可比利时就难说了 964 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 ‪-先生... ‪-我们是英国 965 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 ‪我们是大不列颠 966 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 ‪我们不能为了小小的 ‪官僚主义复仇行为 去求欧盟 967 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 ‪即便我们想丢个炸弹 968 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 ‪也不能去招惹 ‪拥有世界第二大核武库的大熊啊 969 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 ‪我们必须把局面 ‪控制在动用核武器以内 970 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 ‪-先生 我想插一句 ‪-夫人? 971 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 ‪他应该想听听 972 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 ‪-她还挺忙 ‪-不能听我先说完吗? 973 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 ‪-我觉得他不爱听 ‪-夫人 能借一步说话吗? 974 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 ‪怎么 你现在要提出 ‪联合国强烈谴责的说辞了? 975 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 ‪-您应该也不喜欢听那个 ‪-确实不喜欢 976 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 ‪41名英国军人殉职 977 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 ‪我有义务让他们死得光荣 978 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 ‪抚慰他们的家属 ‪给全国人民一个交代 979 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 ‪告诉他们 他们的政府会保护他们 980 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 ‪听起来您是想轰炸什么地方 981 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 ‪那还等什么? 982 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 ‪我有份国防部提供的俄罗斯目标清单 983 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 ‪您从中选一个 我们把它炸掉如何? 984 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 ‪字幕翻译: Tina Xiaoqing Zhou Chou