1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 Jeg har hørt, at præsident Rayburn... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 TIDLIGERE: 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...som havde lovet sin støtte i en kompleks redningsmission 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 for vores mænd og kvinder, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 ikke vil holde det løfte. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Vi taler med alle efterretningstjenester. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Ikke Irans efterretningstjeneste. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Du må indkalde den iranske ambassadør. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - De har oplysninger til os. - Os? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Da du bad om hjælp, indså du så, at jeg ville hjælpe? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Ambassadør Hajjar, det er... - Det ved jeg. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Ingen ved, ambassadøren er her. - Jeg har et navn til jer. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Et individ, der lader til at stå bag angrebet. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Ambassadør, er du okay? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Få ham ind. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Du må væk først. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Det er de skide russere. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 Storbritannien blev angrebet af Rusland. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Hvorfor er det sjovt? - En til. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Jeg er en idiot. - Nej, det er fint. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Hvis vi går i krig mod Rusland, bør vi få en hund. 22 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Til beskyttelse? 23 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Nej. 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 USA og Storbritannien i krig mod Rusland? 25 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Det er den slags ting, hvor folk får børn. 26 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Det er jo apokalyptisk. 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 Babyer er livsbekræftende. 28 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Beder du mig om en...? - Nej. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Nej. 30 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 Det er hele pointen. 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Vi er noget nyt. Ingen børn her. 32 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Men en hund? 33 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Beder du mig om at flytte ind hos dig? 34 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Nej. 35 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 Vi kan skiftes til at have hunden boende. 36 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Jeg får en fisk. 37 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}Præsidenten vil til Chevening. 38 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- Hvad? - Det var Rusland. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}De lader ikke Ganon planlægge det. 40 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Nej, nej, nej. 41 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Det Hvide Hus ser det som et indirekte angreb. 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Hvis Rayburn kommer, kommer Trowbridge. 43 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}Pointen er, at vi får styr på Ruslands politik, 44 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 minister til minister, 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 og så sender vi det op ad stigen. 46 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Hej Lindsay. 47 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Må jeg tale med Karen? 48 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Tak. 49 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Du bliver en nervøs forælder. Selv for en fisk. 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Hej Karen. 51 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 Præsidenten bør ikke stige på et fly lige nu. 52 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Vi har Ganon og udenrigsministeren. 53 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 Det er nok store mål på én gang. 54 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Det er ikke sikkert. 55 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Det kan vi klare. 56 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Vil du ikke lige hjælpe mig? 57 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Gæt, hvem der lige dukkede op. Øjeblik. 58 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen? 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Hej, det er Eidra Park. 60 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Jeg ser dig aldrig mere. Hvordan går det? 61 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Seriøst? 62 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, det her er hemmeligt, 63 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 men den iranske ambassadør, der døde her i går? 64 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Gifttesten er ikke klar. 65 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Så vi kan ikke udelukke forgiftning. 66 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Nej, udenrigsministeren forgiftede ham ikke. 67 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 Russerne kunne have gjort det, før han ankom. 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Virkelig? 69 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Jeg siger bare, at indtil vi ved, hvad der foregår, 70 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 ville jeg have det bedre, hvis præsidenten var i DC. 71 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Ja. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Bad du dem gøre det? 73 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Hvad? 74 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - De pakkede for mig. - Ja, selvfølgelig. 75 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 De... 76 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 De pakkede tamponer. 77 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 De tænker fremad. 78 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Otte tykke, fire tynde. Og Ibuprofen. 79 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 De ved, hvor jeg er i min cyklus. 80 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 Rusland vil vel ikke i krig mod os og briterne? 81 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Jeg aner ikke, hvad de vil. 82 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 De gav Iran skylden. 83 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Førte de os i krig mod Iran? 84 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 De er lumske. 85 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Jeg hader, at folk rører mine ting, 86 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 men de gør det godt. 87 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 Og så begynder det. 88 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 Hvad? 89 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Du vænner dig til det. 90 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Nej, det gør jeg ikke. 91 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Tja... 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 De burde pakke for dig. Så er du klar til at tage af sted. 93 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Se der. Du tænker også fremad. 94 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 Hvad? 95 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Ikke noget. 96 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Er det meningen, vi skal have en snak? 97 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 Nej. 98 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Pis. - Nej. 99 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Tak, fordi du kneppede mig. 100 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Nej, jeg tror ikke, det ændrer 101 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 det fundamentale i vores ægteskab. 102 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Det troede jeg på intet tidspunkt. 103 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Jeg var selvisk. 104 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Hvis det er sådan, selvisk ser ud... 105 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Du behøver ikke komme med. - Hold nu op. 106 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Vi er færdige. 107 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Jeg stiller op til fotografering, 108 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 og så smutter jeg. 109 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Men du kan godt vende tilbage til truget nu og da. 110 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Men jeg... 111 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Det skal ikke være uklart. 112 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine... 113 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 Kun du kan ødelægge en god tur 114 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 i asken af et dødt ægteskab. 115 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Okay. 116 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Fint. 117 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 Det er udenrigsministerens bunker. 118 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Vi har ikke brug for et tjek mere. 119 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 Ambassadøren må frem til tiden. 120 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 Mr. McNabb siger, vi ikke kan ignorere 121 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 eventuel fare i huset. 122 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Er han bekymret for Dennison? 123 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Sig, at hvis han er bekymret for ministeren, 124 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 så er han gået over stregen. 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Allierede kropsvisiteres ikke. 126 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Ministeren er en allieret. 127 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Det sagde jeg ikke. 128 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 Mr. McNabb gentager, at han må passe på ambassadøren. 129 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Det ved jeg. 130 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 Han vil minde dig om, at udenrigsministerens sidste møde 131 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 med en diplomat endte med et lig. 132 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Indtil vi får prøverne tilbage, må vi være forsigtige. 133 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Giv mig telefonen. 134 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, det her er noget fis. 135 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert? 136 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Jeg ringer til dem. - Udenfor. 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison var der. 138 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Officielt var jeg også. Til sidst. 139 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Indtil de ved, om det var Novichok eller højt blodtryk, 140 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 har de ret til bekymring. 141 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Okay. Jeg er bare... 142 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Anspændt. 143 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Slet ikke. 144 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Jeg er okay til det her. 145 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Jeg stinker til havefest. 146 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Men forhandlinger? 147 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Jeg ved det. Jeg har fuld tillid til dine evner... 148 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Virkelig? 149 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Ja. 150 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Det tror jeg ikke. 151 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 Så du dagsordenen? 152 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Selvfølgelig. 153 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Den er meget lang. 154 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Jeg ville aldrig briefe en ambassadør 155 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 uden en sides opsummering først. 156 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 De bliver ikke læst. 157 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Kort nok? - Bedre. 158 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Her er planen for i morgen. - Okay. 159 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 Dagen vil bestå af tre dele. 160 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 I dag lægger du strategi med den britiske delegation. 161 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Hvordan vi maksimerer de tre dele, 162 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 så vi får mest muligt ud af ministerens tid 163 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 med udenrigsministeren 164 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 og får en russisk strategi. 165 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Hvorfor giver du mig ikke bare kortet? 166 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Kan vi gennemgå det? - Lad mig se det. 167 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Det er mine noter. Hjælper ikke. 168 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Lad mig se. 169 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Okay. 170 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Kram, drej, bjørn. 171 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Du har ret. 172 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Nummer et. 173 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 En demonstration af det stærke forhold mellem USA og briterne. 174 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Så ved Rusland, at vi står sammen. 175 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 Som da de invaderede Ukraine. 176 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Er det krammet? 177 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Ja. - Det er sødt. 178 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Nummer to... - Hej. 179 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Hvad venter vi på? 180 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Sikkerhedstjek. 181 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Tror de, Dennison dræber dig som med den iranske ambassadør? 182 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Selv i spøg bør vi undgå at antyde, 183 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 at den iranske ambassadør blev dræbt af vores allierede. 184 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Eller russerne. - Stop. 185 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Han er allerede anspændt. - Nej da. 186 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Russerne har før brugt gift på britisk jord. 187 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Må jeg fortsætte? - Ja. 188 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Ikke bare en gang. - Nummer to. 189 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Ja. - Hvad er nummer et? 190 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Kram. 191 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Drej væk fra Iran. - Drej. 192 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Ja. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Nu hvor vi ved, at Rusland... - Giften? 194 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Ser de dig som mistænkt? De burde. 195 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Tilbage til bilen. 196 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Skal pisse. 197 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Gør de det? 198 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Ser mig som mistænkt? 199 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Nej. Et vidne. 200 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 Eidra vil måske tale med dig senere i dag. 201 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 Og politiet. 202 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Okay. Nummer to. Drej væk. - Ja. 203 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Vi ved, det var Rusland, så vi må dreje fra Iran. 204 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Du mener undskylde. 205 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 Nej. 206 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Regeringen understregede det. 207 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Vi undskylder ikke til et regime, der synger "Død over Amerika." 208 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Frue? 209 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Fri bane. 210 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Tag den anden bil. 211 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Hal og jeg må ankomme i samme bil. 212 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Men jeg vil afslutte dagsordenen. 213 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Tre er bjørn. - Ja. 214 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Som er Rusland. - Ja. 215 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Ret åbenlyst. 216 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal! 217 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Det tager den tid, det tager! 218 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Tak. 219 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Velkommen. 220 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Det er en ære. Hoope. Jeg dækker Iran. 221 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Rart at møde dig. 222 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Rusland. Kemper-Waithe. 223 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 En fornøjelse. 224 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Jeg kan forstå, vi skylder dig en tak. 225 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Undskyld ventetiden. Jeg troede, I var begyndt. 226 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Du kommer lige til tiden. 227 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Flot stykke land, du har. 228 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Også en fornøjelse at møde dig. Du må være stolt. 229 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Af min kone? Det er jeg. 230 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Kemper-Waithe. Rusland. 231 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Hayford. Hele verden. 232 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Skal vi? - Ja. 233 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Hvad fanden foregår der? 234 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Jeg har savnet den søde tone. 235 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Din iranske fyr smiler. 236 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Du er dagens kvinde. Du slukkede ildebranden i Golfen. 237 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Ved de, hvad der skete? 238 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 De aner ikke, hvad der skete. De ved, du er indblandet. 239 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Du sagde, det ikke var Iran fra starten. Du havde ret. 240 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Får du ingen kredit? 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Vi er et formidabelt hold. 242 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Men konsensus er, at du er hundefangeren. 243 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Hvad betyder det? 244 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Det betyder, at du har tøjlet krigshundene. 245 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Lyder godt. 246 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Det klæder dig. 247 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Det gør det faktisk. 248 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Velkommen. 249 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Velkommen til det beskedne monstrum. 250 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 Den uundværlige Cecilia Dennison. 251 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Naturligvis. Naturligvis. Så rart at møde dig. 252 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Ambassadør Katherine Wyler. 253 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Var han meget oprevet? 254 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Var...? Undskyld mig? 255 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. Var han snerpet omkring det? 256 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Om...? 257 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Du kom for sent. 258 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Han bliver sur, når jeg er det. 259 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 Det er dobbeltmoralsk. 260 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Kan vi lade være med det? 261 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Enig. Lad os ikke stå her. 262 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Kom ind. - Ja. 263 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Det er ikke hjem, men det er meget. 264 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Tak. Jeg mener, det er rart at møde dig. 265 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Du må være konen. 266 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 Så tydeligt? 267 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Kom. Jeg viser dig rundt. 268 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Okay. - Undskyld afbrydelsen. 269 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Brug for dig på den sikre linje. 270 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Jeg kommer om lidt. 271 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 Det er premierministeren. 272 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Undskyld mig. 273 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Ja. 274 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Hej. - Hej. 275 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Beklager. 276 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 277 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Når udenrigsministeren ankommer, 278 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 begynder vi med en fælles anerkendelse af, at de skarpe ord 279 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 om præsident Rayburn fra Trowbridge 280 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 blot var en livlig debat blandt venner. 281 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Så går vi videre til punkt to, Iran... 282 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Ambassadør. Tak. 283 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 Skal vi kommentere Irans placering? 284 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Nej. Det er ikke Iran. Jeg... 285 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Jeg er okay. 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Tre. - Hun er ikke okay. 287 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Tre. - Det er præcis det. 288 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 Mrs. Wells fortalte os det. 289 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 En slank kvinde som dig... 290 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Lad os gå videre. - Nej. 291 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 Det er tydelig, strukturel ulighed. 292 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Stole designet til en mands bygning. 293 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Vil vi have kvinder ved bordet, 294 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 er det vores pligt at finde en passende stol. 295 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Kan vi skaffe ambassadør Wyler en passende stol? 296 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Vil du have en stol? - Jeg elsker min stol. 297 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Jeg er nysgerrig på punkt tre. 298 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Måske en pude? 299 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Perfekt. Tak. 300 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Okay... 301 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Tak. 302 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Godt, så... 303 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 Første punkt: demonstration af det stærke forhold mellem USA og Storbritannien. 304 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 Andet punkt: Iran. Tredje: Rusland. 305 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Tak, Anu. 306 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Hvis vi kan flytte første til tredje, og der ikke er andre ændringer, 307 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 så tror jeg, vi kan fortsætte. 308 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Selvfølgelig. 309 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Hvorfor? 310 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Hvorfor flytter vi første til tredje? 311 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Med din sene ankomst 312 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 og møblernes strukturelle ulighed 313 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 er vi kommet bagud i tidsplanen. 314 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 Punkt et kræver måske en længere snak. 315 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu. - Vores nye punkt et, Iran. 316 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Hvis vi slår op på side fire. Tak. 317 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Side nummer fire. 318 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Jeg kan vise rundt. Har lært det udenad. 319 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Især det om lord Earlsby. 320 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Wellsby. 321 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Ikke i min version. 322 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Det er helt i orden, frue. 323 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Han stoler ikke på mig. 324 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Hun virker kompetent. 325 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Hvad med listen? 326 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Du har ret, det er klogt. 327 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 De har en liste over aktiviteter. 328 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 De er kedelige, 329 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 men tager jeg to ad gangen, kommer de til live. 330 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 En rundtur på området er nummer et. Du vælger nummer to. 331 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 "Gæt hvem jeg er?" 332 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Fremragende. 333 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Vi må rense Iran. 334 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 Offentligt og udtalt. Og så hurtigt som muligt. 335 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Så når vi er klar til at anklage Rusland, 336 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 har vi lagt fundamentet til et nyt narrativ. 337 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 Regeringen ønsker ikke at undskylde. 338 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Nævnte ikke "undskyldning". 339 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Er en iransk frikendelse kløgtigt? 340 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 De er ikke nonner. 341 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Hvis Ruslands mål var at involvere os i en krig i Golfen, 342 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 så ville alt andet end en frifindelse være en gave til Kreml. 343 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Indtil vi gør det klart, at Iran ikke står bag angrebet, 344 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 vil resten af verden tro, at ambassadør Hajjars død... 345 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 På dit kontor. 346 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 En undskyldning. Til Iran. 347 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Nej. - Et svindelnummer. 348 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 Rusland for Iran. 349 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 Vi kan ikke frikende Iran, før vi kan navngive Rusland. 350 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Men hvad skal vi sige til Iran? 351 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Vi kan give andre indrømmelser. 352 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Men byd ikke på te. 353 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Hun har ret. 354 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Det var for sjov. 355 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Eller kaffe. 356 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Åh, gud. 357 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Undskyld? 358 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Du kører med på iranske konspirationsteorier. 359 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 Som om vi smuglede Hajjars lig ud i en kuffert. 360 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 CIA dræbte ikke Kennedy. 361 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 Q er ikke internet-messias. 362 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 Og teen blev ikke forgiftet. 363 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Den kemiske test er ikke klar, vel? 364 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Hvis han blev forgiftet, var det ikke teen. 365 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Han drak det først, da symptomerne begyndte. 366 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin? 367 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Vand. 368 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 Vi trænger vist til en pause. 369 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Fint. Pause. 370 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Ved du, hvad du lige sagde? 371 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 At du har en kort lunte? Det passer. 372 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Du sagde, at symptomerne startede, før han drak teen. 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Ja. 374 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 CIA dræbte måske ikke Kennedy, men de sneg dig ind på mit kontor, 375 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 og kort efter døde den iranske ambassadør på en båre. 376 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Pis. 377 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Du burde ikke vide det, da du burde ikke have været der. 378 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Undskyld. 379 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - Det er slemt, at alle tror, jeg stod bag. - Ja. 380 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Det er bedst ikke at gøre det sammen med den store Satan. 381 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Hvad? 382 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 Din... 383 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 Din skjorte. 384 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 Du mangler en knap. 385 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Pokkers. 386 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Nej. 387 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Tak. 388 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Du fortalte mig om teen. Hvis nogen spørger. 389 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Men jeg tvivler. 390 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Hvad er den lange diskussion? 391 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Punkt tre, tidligere punkt et. Kalder det "krammet". 392 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 De bemærker, at vi er væk. 393 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Jeg tror, en udtalelse vil hjælpe. 394 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 I elsker os. 395 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Trowbridge kalder ikke præsidenten en nar igen. 396 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 Som tegn på anger 397 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 siger du "tomat", ikke "tomaht". 398 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Han vil ikke kramme. 399 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Han vil afslutte det. 400 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Afslutte hvad? 401 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Sammenfiltringen af vores to nationer. 402 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 Antagelsen af, at amerikanernes magt gør ret. 403 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 At det britiske militær ikke kan handle uden amerikansk hjælp eller godkendelse. 404 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 At vi må følge jeres folkevalgtes luner 405 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 og bliver sønderbanket af jeres urokkelige egoisme. 406 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Det kan være farligt at være USA's fjende, 407 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 men at være jeres ven er fatalt. 408 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Er du vanvittig? 409 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Dæmp dig. 410 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Slår du op med os? 411 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - Premierministeren... - I droppede EU. 412 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 Skotland og Nordirland vil væk. 413 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Rusland har lige myrdet ukrainere i et år, 414 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 og nu vender de opmærksomheden mod jer. 415 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 Er det nu, I vil genoverveje alliancen? 416 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Ja, det er en længere diskussion. 417 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Lad os stable en "undskyldning" på benene 418 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 til et anti-vestligt teokrati, der måske får atomvåben. 419 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Det er mindre farligt end krammet. 420 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Ingen undskyldning. 421 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 Det kan ikke lade sig gøre. 422 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair... - Glem det. 423 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Okay. 424 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Der er også nogle ting, de foretrækker i stedet. 425 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Såsom? 426 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Få fjernet Revolutionsgarden 427 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 fra listen over terrororganisationer. 428 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Det er ikke pointen. 429 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Jeg tror, Iran vil se det som pointen. 430 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Ambassadør Wyler, vi er ikke længere et imperium. 431 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Eller en del af kontinentet. 432 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Vi er et lille ørige med et fantastisk demokrati. 433 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Vi kaldte fejlagtigt Iran for fjende, 434 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 så nu undskylder vi. 435 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Også imod USA's ønske, 436 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 for når resten af verden ikke tror på vores ord, 437 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 ryger vores styrke med. 438 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Hvad foregår der? 439 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Glade nyheder. 440 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 Premierministeren er i nabolaget 441 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 og kigger forbi for at sige hej. 442 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Premierminister. Sikke en ære. 443 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 Vejen åbnede sig, 444 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 og det var, som om hele Kent-amtet lå klar 445 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 med sine veltrænede ben spredt for at blive taget af dette bæst. 446 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Så her er jeg. 447 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Det er noget af en bil. 448 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Lånte den af en ven. 449 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Med et navn, man ikke kan udtale. 450 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 Jeg tog mig en hyggetur, 451 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 før etiknazisterne ødelægger det hele. 452 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Du godeste. 453 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Snus. 454 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Kom nu. Alle sammen. 455 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Sig mig, hvad kan I lugte? 456 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian? 457 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Ikke noget særligt? - Ikke noget særligt. Nej. 458 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Hvorimod Chequers, som er mit yndige tilflugtssted, 459 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 har en vis tyngde. 460 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Lydia taler konstant om det. 461 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 Det er dit kontor om igen. 462 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 De valgte mig. Hvorfor får du det gode legetøj? 463 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 Godt at se dig. 464 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Godt at blive set. 465 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Den store Ganon drikker, 466 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 så cocktails må serveres tidligt og ofte i morgen. 467 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 I taler om Rusland, så vodka for at sætte tonen. 468 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 Det er mit indspark. 469 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Hvad har I fundet på? 470 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Vi er kun lige begyndt. 471 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Måske foretrækker du en fuld briefing efter mødet. 472 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Nej, jeg vil have den nu. 473 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Vi har fastlagt planen for i morgen. 474 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Først Iran. 475 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - En... - Drejning. 476 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 Nej. Først Rusland. 477 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 Stort land. Slagtede Ukraine. 478 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 Smadrede vores hangarskib. 479 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Vi har ikke taget Rusland-spørgsmålet op endnu. 480 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Interessant. 481 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 Jeg bliver presset af pressen for en vis mangel på handling. 482 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 Times vil have udskrevet valg. 483 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon kommer i morgen og står skulder ved skulder med os, 484 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 mens vi fortæller verden, hvad der skete. 485 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 Og I har endnu ikke taget Rusland-spørgsmålet op. 486 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 Ambassadør Wyler, du er klog. Virker det smart? 487 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Ingen har glemt Rusland. 488 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Jeg tænker bare, om min minister har en skjult dagsorden. 489 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Slet ikke. 490 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Spurgte ambassadøren. 491 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Fru ambassadør, ramte Iran vores skib? 492 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 Nej. 493 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Hvorfor så tale om dem? 494 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Hvis Rusland fabrikerede beviser mod Iran... 495 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 Det er altid "hvis". 496 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ...kan du gøre Iran 497 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 til ærkefjende for Rusland i stedet for ven. 498 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Han etablerer dig som stor statsmand. 499 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Med tiden. 500 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Imens har jeg 41 enker, 501 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 der gerne ville have jeres rettigheder i dag, 502 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 ikke med tiden. 503 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Russerne angreb vores krigsskib. 504 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Måske skulle vi komme til sagen og sige, 505 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 hvem det var. 506 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Hvis du bare vil give os... - Måske har du ret. 507 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Der kan man bare se. 508 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Tak, Austin. 509 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Det er mig, der takker. Det har været en stor hjælp. 510 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Jeg går ikke. 511 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Rul ærmerne op. 512 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Vi må i sving. 513 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Er jeg en mand? 514 00:25:31,114 --> 00:25:32,490 Delvist, i bedste fald. 515 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Det er subjektivt. 516 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Træer. Dam. 517 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Er jeg i live? 518 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Fra livet og ned. 519 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Kender jeg mig? 520 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Det håber jeg ikke. 521 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Men det vil du påstå, hvis du stiller op til et højere embede. 522 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Vil du det? 523 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 Påstå det? 524 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 Nej. Stille op til noget. 525 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Flygte fra skærsilden. 526 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Jeg nyder pausen. 527 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Sikke noget fis. 528 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - Kender jeg mig? - Nej. 529 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Måske. Nej. 530 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Pas på. 531 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Jeg kender alle. 532 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Han ville elske dig. 533 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 "Han". Det er interessant. 534 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 Det Store Tempel. Der er et mere rundt om hjørnet, 535 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 der kaldes "Lidt Mindre Store Tempel". 536 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Tempel. 537 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Jeg er ikke... 538 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Er jeg Gud? 539 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Sikke noget at sige. 540 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Ikke et nej. 541 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Er jeg Jesus? 542 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - Og jeg er... - Glem det. 543 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Austin! 544 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Hov! Du er en udspekuleret snyder! 545 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Nej, jeg er ej. Jeg er sgu da Henry Kissinger. 546 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Måske har du ret"? 547 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 Forstår du, hvad vi taler om? 548 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Vi anklager Rusland for et angreb. 549 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 I morgen. Med USA's udenrigsminister. 550 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Vi taler om det, det er alt. 551 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 Mødet bliver en russisk briefing. 552 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Og hvis der er en Gud, vil premierministeren smutte. 553 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Vi må fortælle ham, at vi ikke er klar til at anklage Rusland. 554 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Du må følge mig. Kan du på nogen måde gøre det? 555 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Beder du om min hjælp? 556 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Ja. - Jeg har meget at se til. 557 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Jeg må fortælle Ganon om, 558 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 at vores to nationer kan begynde at se andre. 559 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Nogle gange må jeg være premierministerens talerør. 560 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Men jeg, som mig, beder dig, som dig, 561 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 om din hjælp. 562 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 Hvad kan jeg hjælpe med? 563 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Han må have en frisk, fyldig briefing om en Rusland-strategi. 564 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Noget, der får ham til... 565 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 At føle sig i kontrol? 566 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Tja. - Han er ikke en enhjørning. 567 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Med en uventet ændring i dagens program 568 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 er dagsordenen nu følgende: 569 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 Et: Rusland. 570 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 To... 571 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 ...Rusland. 572 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Tre... Julian? 573 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Rusland? 574 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Du er lærenem. 575 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Men det er det ikke officielt. 576 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Hvad? 577 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Rusland. 578 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Ikke officielt. 579 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Det var da utroligt. 580 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Jeg troede, man havde sporet sig frem til fyren, 581 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 som sprængte båden i luften. 582 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 Korrekt. 583 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Og så havde rumænsk efterretning 584 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 en af deres store triumfer. 585 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - De så, han flygtede til Rusland. - Det er... 586 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 Her blev han betalt af... Hvad var det? 587 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov. - Som er russer! 588 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 Er det så svært? 589 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 I er udenrigspolitiske rådgivere bevæbnet med koldkrigsregelbogen. 590 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 I tror vel ikke, Jorden er flad. 591 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Vi kan ikke bare kaste anklager mod Rusland. 592 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 Det er en atommagt styret af en person, 593 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 som med glæde udraderer suveræne nationer uden provokation. 594 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Vi kalder det folkemord. I Rusland er det "godt gået". 595 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Fint. Så anklag Lenin. - Lenkov. 596 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Hvem fanden han end er, så anklag ham for at slagte 41 mænd! 597 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Og kvinder. 598 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov er et figenblad for Kreml. 599 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Hvis vi anklager Rusland eller Lenkov 600 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 for et direkte angreb på Storbritannien, en NATO-allieret, 601 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 vil de foregribe vores modsvar. 602 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 De kan ikke måle sig med os i krig, 603 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 så de tyer måske til det ultimative tabu: 604 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 Atomvåben. 605 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Først taktiske sprænghoveder, 606 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 som var de mindre betydningsfulde. 607 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Han kører ud over kanten. 608 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 Og hvis vi følger din fejludtalelse fuldt ud... 609 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - Min hvad? - Jeg tror, du misser pointen. 610 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Virkelig? 611 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 Premierministeren ved, at vi ikke kan anklage Rusland, 612 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 før vi ved, hvordan vi vil reagere. 613 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Det ville være vanvittigt. 614 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Men han kigger længere frem, mens vi bekymrer os om beviser. 615 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Udenrigsministeren er på vej. 616 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 Selvom premierministeren ikke behøver at hjælpe 617 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 med at udforme en anklage, 618 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 har vi brug for hans hjælp til at finde et modsvar. 619 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 Fra børn og fulde folk. 620 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Jeg ringer rundt. Skaf mig 621 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 nogle muligheder for et modsvar. 622 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 I har 20 minutter. 623 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Hvem er den russiske fyr fra NDI, du arbejdede med i Tallinn? 624 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Schulman? 625 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Min morgen var skøn. Tak fordi du spurgte. 626 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Jeg har 20 minutter 627 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 til at finde en britisk anført reaktion. 628 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Hvem var fyren? - Jeg fik en rundvisning. 629 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Hun er søsteren, ikke konen. - Hvad? 630 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 631 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 Er hans søster? 632 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Meget uventet. 633 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Hvem tager søsteren med? 634 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Hun blev droppet af et halvkongeligt røvhul. 635 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 Og Dennison tog hendes sølle selvmordsforsøg alt for alvorligt. 636 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Hold da kæft. - Nu slipper han hende ikke af syne. 637 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Hun elsker sin bror. 638 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Han kan være snerpet, men har et godt hjerte. 639 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Hans kone døde for et par år siden, 640 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 og han har desperat brug for et knald. 641 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Jøsses. - Hør... 642 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Hvis jeg smutter, får du brug for lidt ved siden af, 643 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 ellers bliver du muggen, hvilket er skidt for USA. 644 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal... 645 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Han er det platoniske ideal for alle de kønne, undertrykte 646 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 nørder, du datede før mig. 647 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Lad ikke, som om du ikke så det. 648 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 Den russiske fyr? Med de frosne toiletter i Tallinn? 649 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Shellman? 650 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Jeg mener det. Du burde knalde ham. 651 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 Han vidste, hvordan man kan sanktionere koboltoligarken 652 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 uden at skade koboltforsyningen. 653 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ja. 654 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Hvad fanden hedder han? 655 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Husker det ikke. 656 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman. Gellman! 657 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 658 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej. 659 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Er du okay? - Ja. 660 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Du råbte. - Ben Gellman fra NDI. 661 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 Jeg må ringe til ham. Og finansafdelingen. 662 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 Gazproms næstformand. Og jeg vil... finde ud af det. 663 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Hej. Du ved, jeg arbejder for dig, ikke? 664 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Jo. - Også Ronnie. 665 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Begejstret. 666 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Du var vicekommandør, men ikke længere. 667 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Så hvis du må finde ud af noget, er jeg en ressource. 668 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Også Ronnie. Og de 800 andre, der arbejder for dig. 669 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Når jeg har forklaret det... - Jeg synes, du skal prøve. 670 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Jeg tror, vi gør den del af jobbet, du kan lide, 671 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 som du er god til, men det er et stort job. 672 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 Det er mit også. 673 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 Du klarer ikke begge. 674 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Jeg har Ben Gellman. 675 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Du kan komme ind. 676 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Dig... Jeg skal bruge 17 plausible diplomatiske hævnaktioner mod Rusland. 677 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Jeg har to på plads. Find flere. 678 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 Er det... skrift? 679 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 Premierministeren taler for parlamentet. 680 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 Talen nævner hverken Rusland eller Lenkov. 681 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Men enken efter giftmordet, russerne stod bag i 2006, kommer. 682 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 Det understreger, at han taler om Rusland. 683 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Han elsker taler. - Ja. 684 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Men som koboltsanktioner og rejseforbud er det utilstrækkeligt. 685 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Derfor foreslår du dem alle. 686 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Alene føles de som nul og niks. 687 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Men lægger man dem sammen? 688 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - Så er det som en parade af... - Nul og niks. 689 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Det vil føles som et bredt angreb. - Næppe. 690 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Desværre er "nej" ikke et pitch. 691 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Gennemgå dem hurtigt. Få ham til at føle... 692 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Paraden. - Præcis. 693 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Der er du. - Ledte du efter mig? 694 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Det gjorde jeg. 695 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Jeg fik den her af en ude i stalden. 696 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 En slem stalddreng? 697 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Jeg syntes, han var sød. 698 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Du er skøn. 699 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Kan du stjæle en flaske fra kælderen? 700 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Det er jeg født til. - Godt. 701 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Find noget mad til os. 702 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Tag den her med. 703 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Hvis nogen spørger, så skal du se på purpursvaler. 704 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 Små fugle. 705 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 Alle synes, at de er turen værd. 706 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Purpursvaler. Okay. 707 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 Rejseforbud. 708 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 For alle russiske borgere. 709 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 De dræber 41 britiske sømænd, og jeg tager deres ferie i Kensington? 710 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Hvis du koordinerer med USA... 711 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Så ferien i Palm Beach også ryger? 712 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 Indien. 713 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Vi kan måske få Indien med på vores russiske sanktioner. 714 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Utroligt. 715 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 Den samlede styrke ved en parade af diplomatisk... 716 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Pladder. En parade af pladder. 717 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Det, udenrigsministeren prøver... - Ja tak. Men det er noget fis! 718 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 En måned inde i Ukraine 719 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 var vi allerede kravlet helt op ad diplomatstigen. 720 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Vi sanktionerede russisk gæld, droppede deres olie 721 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 og bandlyste dem fra SWIFT, ikke? 722 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Vi smækkede løs og bluffede. 723 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 Og vi smadrede trinene på vej op. 724 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Der er ingen træk tilbage. 725 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 I mellemtiden har de bombet fødeafdelinger i Mariupol 726 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 og bombarderet Tjernobyl 727 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 og hoppet i iranske klæder for at smadre vores skattede skib. 728 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Hvorfor kan vi ikke svare igen? 729 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Hvis vi gør, hvad de gør, og vi udsletter grundlæggende regler... 730 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Hvad? Gør det mig til en hykler? 731 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 Og? Jeg kan komme på værre ord. 732 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Hvad med "krigsforbryder"? 733 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Måske en frokostpause er passende. - Nej, jeg holder frokostpause. 734 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 I bliver her, sultne og fokuserede, 735 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 til I kan finde en passende gengældelse, 736 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 der ikke får mig til at ligne en vaklende svans. 737 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Efter dig, frue. 738 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Minister Dennison, må vi låne Dem et øjeblik? 739 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Selvfølgelig. 740 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Undskyld mig. 741 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Spiser de? - Det ville være forkert. 742 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 743 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Godt at se Dem igen. - Hjælp mig med at tynde ud her. 744 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Hvor er besætningen? 745 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Jeg har lært lidt af Sankt Bonaventure. 746 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 I år 1268 er kardinalerne uenige om en ny pave. 747 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 Hvad gør Bonnie så? 748 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Laver mad til dem? 749 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Han låser dem inde uden mad, indtil de har besluttet sig. 750 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Tre døde, men det virkede. 751 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Du gode gud. - Det sagde kardinalerne også. 752 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 Du har håndteret russerne. 753 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Ja, et par gange. 754 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Hvorfor er alle her så bange for en konfrontation? 755 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Hvad skal jeg gøre? 756 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Du må spørge ambassadøren. 757 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Jeg vil finde en purpursvale. 758 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Purpur-hvad? 759 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 Gifttesten er ikke klar. 760 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 Men politiet vil tale med dig uanset hvad. 761 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Har du mødtes med dem? - Mere end en gang. 762 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Det ville hjælpe, hvis vi kunne... 763 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Få styr på vores historier. - Ja. 764 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Sid ned. 765 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Beklager forstyrrelsen. - Helt fint. 766 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Jeg vil sikre mig, alle har samme tidslinje. 767 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Gennemgår det med glæde. Der var et problem. 768 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Det har ikke været et problem. Ingen bemærkede det. 769 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Hvem vil opdatere mig? 770 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Jeg antydede svagt, at jeg vidste, hvornår symptomerne begyndte. 771 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 Hvilket var før, jeg ankom. 772 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Ingen bemærkede det. 773 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Du bemærkede det. 774 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Nej. - Han bemærkede det. 775 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Ikke hvis du ikke havde nævnt det. 776 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Men du bemærkede det, så en af dem gjorde måske også. 777 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 Hosten dækkede meget. 778 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Meget? - Som havde du slugt en kat. 779 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Vi går videre. 780 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 Hvornår nåede hun til udenrigsministeren? 781 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 AMBASSADØR FOR USA - KATHERIN WYLER 782 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 Er du i tvivl? 783 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Nej. Men du ved det ikke. 784 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 Det er problemet. Jeg er allerede blevet afhørt. 785 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Så det er lige meget, hvornår jeg kom. 786 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 Det vigtige er, hvad du sagde. 787 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Stuart? - Vi fik ikke frokost. 788 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Redderne ankom til kontoret kl. 16.26, 789 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 så lad os sige 16.30. 790 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Hvor faldt ambassadør Hajjar? 791 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Han tabte tekoppen ved bordet og faldt om på gulvet. 792 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Nej. 793 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Jeg kan huske synet af manden, der døde på mit kontor. 794 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Han faldt, og du gik om på siden, 795 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 og jeg tilkaldte hjælp. 796 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Han lå på sofaen. Jeg fik ham ned på gulvet. 797 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Hun hjælper meget. - Det gør hun ikke. 798 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 For det gjorde hun ikke. 799 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Hun ankom, efter han lå på gulvet. 800 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Hun aner ikke, hvordan han faldt. 801 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Pis. - Hun bør ikke tale med politiet. 802 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Kan vi ikke droppe det? 803 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Hvad er der med Trowbridge? 804 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Er det skuespil, det med...? 805 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Noget af det, men ikke alt. 806 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Jeg husker første gang, jeg så ham tale, 807 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 hvor han læste kruseduller på sin hånd 808 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 og tjekkede logoet bag sig for at se, 809 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 hvad han egentlig skulle kommentere. 810 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Jeg tænkte, han var som en klog 13-årig med ADHD. 811 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Lærd som bare fanden. 812 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Klog nok til at undgå arbejdet, 813 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 men ikke smart nok til at skjule det. 814 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Byt. 815 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 Anden gang jeg så ham gå på podiet og tjekke baggrunden, 816 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 indså jeg, jeg undervurderede ham. 817 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Falsk afslappet. 818 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Det er et godt trick. 819 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Tror du, det vil regne? 820 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Nej. - Gid det ville. 821 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Hvorfor? 822 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Lidt regn hver dag gør det lettere at nå mit mål 823 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 om at efterlade så lille et aftryk af verden på huden som muligt. 824 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Er du en surmuler? 825 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Er jeg... en surmuler? 826 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Bekymret. 827 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Du ved... den triste pige. 828 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 Den vemodige, vaklende, 829 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 underernærede, lille stakkel. 830 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Okay, jeg sidder jo her og spiser din ost. 831 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Ja. - Nipper til din parmesan. 832 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Jeg er en magnet for sure kvinder. 833 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Helt ærligt. 834 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Det er måske en af de største dage i et menneskes liv. 835 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 Vandet danser. 836 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 Luften bærer et strejf af friskhøstet hø, 837 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 og her sidder vi... 838 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 ...beordret af kronen og landet til at fortære kongernes rov 839 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 og det frodige landskab. 840 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 Og her er jeg med endnu en kvinde, 841 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 som kan finde den ene sky 842 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 i ethvert lyspunkt. 843 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Ja. 844 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Din sure kone er ikke mit ansvarsområde. 845 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 Men jeg fortjente lidt utilpashed. 846 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 Objektivt må jeg fortælle dig, at du har det 847 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 som blommen i et æg. 848 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Du burde være så venlig at klappe i og svælge i det. 849 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Ikke? 850 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Jeg troede, du var rar. 851 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Ender du med uhøflige mænd? 852 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Var de uhøflige i starten? 853 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 Kvinderne surmulede ikke i starten. 854 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Jeg bringer det frem i dem. 855 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Hvad laver du? - Kommer væk fra dig. 856 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Jeg spiser verden. 857 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Jeg vil ikke spilde denne episke dag med en dyster ledsager. 858 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Det er pragtfuldt. 859 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Ja, for fanden! 860 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Hop nu i, for fanden. 861 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Hop i. - Ja. 862 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Kom nu. - Det ser koldt ud. 863 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Det er det ikke. Ned i det skide vand. 864 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Du er ret led, viser det sig. 865 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Hop i. Med det samme. 866 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - Det er plumret. - Plumret. 867 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Nej, jeg surmuler ikke. 868 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Men der vokser ting frem. 869 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Jøsses. 870 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Kom nu, spring i. Spring i. 871 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Hold kæft, hvor er det koldt! 872 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Nej, det er ej. 873 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Åh, for pokker. 874 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Jøsses. 875 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Kom her og varm mig op. 876 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Se det, min lille stakkel, kan jeg klare. 877 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Det er pissekoldt. 878 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Åh, for fanden da. 879 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Bliv her. 880 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Jeg synes, du skal kneppe mig for besværet. 881 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Alt andet end det. 882 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Hvad betyder det? 883 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Jeg er... tragisk tro over for min kone. 884 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Er det sådan, tragisk troskab ser ud? 885 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Ja. 886 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 Maskineriet fungerer ikke med andre. 887 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Jeg tror ikke på dig. - Ikke det? 888 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Okay, mærk selv efter. 889 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Der findes piller til sådan noget. 890 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Ja. Der findes også koner til det. 891 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Du er lidt af en lyseslukker, viser det sig. 892 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Ikke sært, vi alle surmuler. - Gør jeg det? 893 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Er jeg en lyseslukker? 894 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Hvordan går det? 895 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Vi smyger os mod Betlehem. 896 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 Hvilken slags terapi prøver vi i dag? 897 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Ja, du fangede mig. 898 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Jeg er ret langt ude. 899 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Storartet. - Det er det, konerne gør, ikke? 900 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Drikker lidt vin, ryger lidt pot. 901 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Får lidt frisk luft. 902 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Spiller rollen som en prof. 903 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Jeg knokler for at bevise for dig, 904 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 at jeg kan blive på bagsædet. 905 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 Og det kræver ægte bedøvelse. 906 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Jøsses, Hal. 907 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 Premierministeren spurgte mig, hvordan han skulle håndtere Rusland, 908 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 og jeg talte om purpursvaler. 909 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Jeg gav ham intet råd. Jeg ringede ikke til nogen. 910 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Jeg støttede dig ikke bag din ryg. Jeg... 911 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Jeg gik en tur. 912 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Jeg hoppede i vandet. 913 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Jeg fik min pik begramset af en ung kvinde, 914 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 og den opførte sig, som den altid gør, når det ikke er dig. 915 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Og så kom jeg her. 916 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Ja? 917 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge vil genopføre belejringen af Leningrad. 918 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Tanker? 919 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Det lyder slemt. 920 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 Er det alt? Hvor skæv er du? 921 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 Jeg vil ikke lokkes til at sige noget, 922 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 der vækker dit had. 923 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Det er ikke det, der sker her. 924 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Du vil have min hjælp, så vil du ikke. 925 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Jeg er den klogeste, du har mødt. Den største idiot. 926 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Kan vi ikke bare indrømme, at jeg ikke er det eneste problem? 927 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Hvad fanden er det? 928 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 Er det dit forsøg på at redde vores ægteskab? 929 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Er du konen? Gør du alt, jeg siger? 930 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Du er så føjelig, at jeg er sindssyg, hvis jeg lod dig gå? 931 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Ja. 932 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, det er Kate Wyler. 933 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Endnu en omgang. Skal vi? 934 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 935 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Tilbage til dagsordenen. - Vent. Et øjeblik. 936 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Et: Rusland. To: Rusland. 937 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Tre? Julian? - Rusland. 938 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Rusland! 939 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Har du fået resultatet af testen? 940 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Ja, men jeg ville noget andet. 941 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Lad os nu begynde der. 942 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Det var ikke gift. Hjerteanfald. 943 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Men det er ikke... - Ja! 944 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Jeg føler, at en byrde er blevet... 945 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Som at have skidt en mursten. - Godt for dig. 946 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 Hvorfor beder ambassadøren 947 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 om en liste over mulige mål? 948 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Kan du uddybe? 949 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Hun ringede til forsvarsministeriet og bad om en liste over mål, 950 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 de føler sig trygge ved at bombe i Rusland. 951 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Svaret er vel, at der ikke er noget, de vil bombe... 952 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Beder du militæret om en liste over ting, de vil bombe, 953 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 så har de svar. 954 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 Den Europæiske Union? 955 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Ja. 956 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 Og i din vision 957 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 sutter jeg dem af, før de spørger? 958 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Jeg indser... 959 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 Tyskernes er så små, de kan suttes under tale. 960 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 Men belgiernes er overraskende store. 961 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Sir... - Vi er Storbritannien. 962 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Det globale Storbritannien. 963 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Vi tigger ikke EU om bureaukratisk hævn. 964 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Hvor meget vi end vil give igen, 965 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 kan vi ikke prikke til bjørnen med verdens næststørste atomarsenal. 966 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Vi gør det, der holder os alle væk fra atomloftet. 967 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Jeg vil gerne lige sige noget. - Frue? 968 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Han vil tale med dig. 969 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Hun har travlt. - Må jeg tale færdig? 970 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Han kunne vist ikke lide det. - Kan vi tale? 971 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Er det her, du foreslår en stærk fordømmelse fra FN? 972 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Det ville du også hade. - Det ville jeg. 973 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 41 britiske soldater er døde. 974 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 Det er mit ansvar at ære deres offer, 975 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 trøste deres familier og demonstrere for nationen, 976 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 at de bliver beskyttet af deres skide regering. 977 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Det lyder, som om du vil bombe noget. 978 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 God idé. 979 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 Jeg har en liste over russiske mål fra Forsvarsministeriet. 980 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Vælg et, så sprænger vi noget i luften. 981 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Tekster af: Stephan Gru