1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
Jeg har hørt, at præsident Rayburn...
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,552
TIDLIGERE:
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...som havde lovet sin støtte
i en kompleks redningsmission
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
for vores mænd og kvinder,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
ikke vil holde det løfte.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Vi taler med alle efterretningstjenester.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Ikke Irans efterretningstjeneste.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Du må indkalde den iranske ambassadør.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- De har oplysninger til os.
- Os?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Da du bad om hjælp,
indså du så, at jeg ville hjælpe?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Ambassadør Hajjar, det er...
- Det ved jeg.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Ingen ved, ambassadøren er her.
- Jeg har et navn til jer.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Et individ, der lader
til at stå bag angrebet.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Ambassadør, er du okay?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Få ham ind.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Du må væk først.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Det er de skide russere.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
Storbritannien blev angrebet af Rusland.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Hvorfor er det sjovt?
- En til.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Jeg er en idiot.
- Nej, det er fint.
21
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Hvis vi går i krig mod Rusland,
bør vi få en hund.
22
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Til beskyttelse?
23
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Nej.
24
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
USA og Storbritannien i krig mod Rusland?
25
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Det er den slags ting, hvor folk får børn.
26
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Det er jo apokalyptisk.
27
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
Babyer er livsbekræftende.
28
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Beder du mig om en...?
- Nej.
29
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Nej.
30
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
Det er hele pointen.
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Vi er noget nyt. Ingen børn her.
32
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Men en hund?
33
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Beder du mig om at flytte ind hos dig?
34
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Nej.
35
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Vi kan skiftes til at have hunden boende.
36
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Jeg får en fisk.
37
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Præsidenten vil til Chevening.
38
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Hvad?
- Det var Rusland.
39
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}De lader ikke Ganon planlægge det.
40
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Nej, nej, nej.
41
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Det Hvide Hus ser det
som et indirekte angreb.
42
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Hvis Rayburn kommer, kommer Trowbridge.
43
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Pointen er,
at vi får styr på Ruslands politik,
44
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
minister til minister,
45
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
og så sender vi det op ad stigen.
46
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Hej Lindsay.
47
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Må jeg tale med Karen?
48
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Tak.
49
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Du bliver en nervøs forælder.
Selv for en fisk.
50
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Hej Karen.
51
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
Præsidenten bør ikke stige
på et fly lige nu.
52
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Vi har Ganon og udenrigsministeren.
53
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
Det er nok store mål på én gang.
54
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Det er ikke sikkert.
55
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Det kan vi klare.
56
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Vil du ikke lige hjælpe mig?
57
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Gæt, hvem der lige dukkede op. Øjeblik.
58
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen?
59
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Hej, det er Eidra Park.
60
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Jeg ser dig aldrig mere. Hvordan går det?
61
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Seriøst?
62
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, det her er hemmeligt,
63
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
men den iranske ambassadør,
der døde her i går?
64
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Gifttesten er ikke klar.
65
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Så vi kan ikke udelukke forgiftning.
66
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Nej, udenrigsministeren
forgiftede ham ikke.
67
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Russerne kunne have gjort det,
før han ankom.
68
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Virkelig?
69
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Jeg siger bare, at indtil vi ved,
hvad der foregår,
70
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
ville jeg have det bedre,
hvis præsidenten var i DC.
71
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Ja.
72
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Bad du dem gøre det?
73
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Hvad?
74
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- De pakkede for mig.
- Ja, selvfølgelig.
75
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
De...
76
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
De pakkede tamponer.
77
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
De tænker fremad.
78
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Otte tykke, fire tynde. Og Ibuprofen.
79
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
De ved, hvor jeg er i min cyklus.
80
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
Rusland vil vel ikke
i krig mod os og briterne?
81
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Jeg aner ikke, hvad de vil.
82
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
De gav Iran skylden.
83
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Førte de os i krig mod Iran?
84
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
De er lumske.
85
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Jeg hader, at folk rører mine ting,
86
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
men de gør det godt.
87
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Og så begynder det.
88
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Hvad?
89
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Du vænner dig til det.
90
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Nej, det gør jeg ikke.
91
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Tja...
92
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
De burde pakke for dig.
Så er du klar til at tage af sted.
93
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Se der. Du tænker også fremad.
94
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Hvad?
95
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Ikke noget.
96
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Er det meningen, vi skal have en snak?
97
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Nej.
98
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Pis.
- Nej.
99
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Tak, fordi du kneppede mig.
100
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Nej, jeg tror ikke, det ændrer
101
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
det fundamentale i vores ægteskab.
102
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Det troede jeg på intet tidspunkt.
103
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Jeg var selvisk.
104
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Hvis det er sådan, selvisk ser ud...
105
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Du behøver ikke komme med.
- Hold nu op.
106
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Vi er færdige.
107
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Jeg stiller op til fotografering,
108
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
og så smutter jeg.
109
00:05:40,049 --> 00:05:43,010
Men du kan godt
vende tilbage til truget nu og da.
110
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Men jeg...
111
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Det skal ikke være uklart.
112
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine...
113
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
Kun du kan ødelægge en god tur
114
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
i asken af et dødt ægteskab.
115
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Okay.
116
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Fint.
117
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
Det er udenrigsministerens bunker.
118
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Vi har ikke brug for et tjek mere.
119
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
Ambassadøren må frem til tiden.
120
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
Mr. McNabb siger, vi ikke kan ignorere
121
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
eventuel fare i huset.
122
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Er han bekymret for Dennison?
123
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Sig, at hvis han er
bekymret for ministeren,
124
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
så er han gået over stregen.
125
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Allierede kropsvisiteres ikke.
126
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Ministeren er en allieret.
127
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Det sagde jeg ikke.
128
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
Mr. McNabb gentager,
at han må passe på ambassadøren.
129
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Det ved jeg.
130
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Han vil minde dig om,
at udenrigsministerens sidste møde
131
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
med en diplomat endte med et lig.
132
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Indtil vi får prøverne tilbage,
må vi være forsigtige.
133
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Giv mig telefonen.
134
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, det her er noget fis.
135
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
136
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Jeg ringer til dem.
- Udenfor.
137
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison var der.
138
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Officielt var jeg også. Til sidst.
139
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Indtil de ved,
om det var Novichok eller højt blodtryk,
140
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
har de ret til bekymring.
141
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Okay. Jeg er bare...
142
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Anspændt.
143
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Slet ikke.
144
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Jeg er okay til det her.
145
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Jeg stinker til havefest.
146
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Men forhandlinger?
147
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Jeg ved det.
Jeg har fuld tillid til dine evner...
148
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Virkelig?
149
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Ja.
150
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Det tror jeg ikke.
151
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Så du dagsordenen?
152
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Selvfølgelig.
153
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
Den er meget lang.
154
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Jeg ville aldrig briefe en ambassadør
155
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
uden en sides opsummering først.
156
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
De bliver ikke læst.
157
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- Kort nok?
- Bedre.
158
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Her er planen for i morgen.
- Okay.
159
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
Dagen vil bestå af tre dele.
160
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
I dag lægger du strategi
med den britiske delegation.
161
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Hvordan vi maksimerer de tre dele,
162
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
så vi får mest muligt ud
af ministerens tid
163
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
med udenrigsministeren
164
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
og får en russisk strategi.
165
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Hvorfor giver du mig ikke bare kortet?
166
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Kan vi gennemgå det?
- Lad mig se det.
167
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Det er mine noter. Hjælper ikke.
168
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Lad mig se.
169
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Okay.
170
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Kram, drej, bjørn.
171
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Du har ret.
172
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Nummer et.
173
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
En demonstration af det stærke
forhold mellem USA og briterne.
174
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Så ved Rusland, at vi står sammen.
175
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
Som da de invaderede Ukraine.
176
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Er det krammet?
177
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Ja.
- Det er sødt.
178
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Nummer to...
- Hej.
179
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Hvad venter vi på?
180
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Sikkerhedstjek.
181
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Tror de, Dennison dræber dig
som med den iranske ambassadør?
182
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Selv i spøg bør vi undgå at antyde,
183
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
at den iranske ambassadør
blev dræbt af vores allierede.
184
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Eller russerne.
- Stop.
185
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Han er allerede anspændt.
- Nej da.
186
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Russerne har før brugt gift
på britisk jord.
187
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Må jeg fortsætte?
- Ja.
188
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Ikke bare en gang.
- Nummer to.
189
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Ja.
- Hvad er nummer et?
190
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Kram.
191
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Drej væk fra Iran.
- Drej.
192
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Ja.
193
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Nu hvor vi ved, at Rusland...
- Giften?
194
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Ser de dig som mistænkt? De burde.
195
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Tilbage til bilen.
196
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Skal pisse.
197
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Gør de det?
198
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Ser mig som mistænkt?
199
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Nej. Et vidne.
200
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Eidra vil måske tale med dig senere i dag.
201
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
Og politiet.
202
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Okay. Nummer to. Drej væk.
- Ja.
203
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Vi ved, det var Rusland,
så vi må dreje fra Iran.
204
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Du mener undskylde.
205
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Nej.
206
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Regeringen understregede det.
207
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Vi undskylder ikke til et regime,
der synger "Død over Amerika."
208
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Frue?
209
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Fri bane.
210
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Tag den anden bil.
211
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Hal og jeg må ankomme i samme bil.
212
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Men jeg vil afslutte dagsordenen.
213
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Tre er bjørn.
- Ja.
214
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Som er Rusland.
- Ja.
215
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Ret åbenlyst.
216
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
217
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Det tager den tid, det tager!
218
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Tak.
219
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Velkommen.
220
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
Det er en ære. Hoope. Jeg dækker Iran.
221
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Rart at møde dig.
222
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Rusland. Kemper-Waithe.
223
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
En fornøjelse.
224
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Jeg kan forstå, vi skylder dig en tak.
225
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Undskyld ventetiden.
Jeg troede, I var begyndt.
226
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Du kommer lige til tiden.
227
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Flot stykke land, du har.
228
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
Også en fornøjelse at møde dig.
Du må være stolt.
229
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Af min kone? Det er jeg.
230
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Rusland.
231
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. Hele verden.
232
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Skal vi?
- Ja.
233
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Hvad fanden foregår der?
234
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Jeg har savnet den søde tone.
235
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Din iranske fyr smiler.
236
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Du er dagens kvinde.
Du slukkede ildebranden i Golfen.
237
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Ved de, hvad der skete?
238
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
De aner ikke, hvad der skete.
De ved, du er indblandet.
239
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Du sagde, det ikke var Iran
fra starten. Du havde ret.
240
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Får du ingen kredit?
241
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Vi er et formidabelt hold.
242
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Men konsensus er, at du er hundefangeren.
243
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Hvad betyder det?
244
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Det betyder,
at du har tøjlet krigshundene.
245
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Lyder godt.
246
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Det klæder dig.
247
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Det gør det faktisk.
248
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Velkommen.
249
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Velkommen til det beskedne monstrum.
250
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
Den uundværlige Cecilia Dennison.
251
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Naturligvis. Naturligvis.
Så rart at møde dig.
252
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Ambassadør Katherine Wyler.
253
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Var han meget oprevet?
254
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Var...? Undskyld mig?
255
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. Var han snerpet omkring det?
256
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Om...?
257
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Du kom for sent.
258
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Han bliver sur, når jeg er det.
259
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Det er dobbeltmoralsk.
260
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Kan vi lade være med det?
261
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Enig. Lad os ikke stå her.
262
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Kom ind.
- Ja.
263
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Det er ikke hjem, men det er meget.
264
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Tak. Jeg mener, det er rart at møde dig.
265
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Du må være konen.
266
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
Så tydeligt?
267
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Kom. Jeg viser dig rundt.
268
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Okay.
- Undskyld afbrydelsen.
269
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Brug for dig på den sikre linje.
270
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Jeg kommer om lidt.
271
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
Det er premierministeren.
272
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Undskyld mig.
273
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Ja.
274
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Hej.
- Hej.
275
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Beklager.
276
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
277
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Når udenrigsministeren ankommer,
278
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
begynder vi med en fælles
anerkendelse af, at de skarpe ord
279
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
om præsident Rayburn fra Trowbridge
280
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
blot var en livlig debat blandt venner.
281
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Så går vi videre til punkt to, Iran...
282
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Ambassadør. Tak.
283
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
Skal vi kommentere Irans placering?
284
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Nej. Det er ikke Iran. Jeg...
285
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Jeg er okay.
286
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Tre.
- Hun er ikke okay.
287
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Tre.
- Det er præcis det.
288
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
Mrs. Wells fortalte os det.
289
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
En slank kvinde som dig...
290
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Lad os gå videre.
- Nej.
291
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
Det er tydelig, strukturel ulighed.
292
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Stole designet til en mands bygning.
293
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Vil vi have kvinder ved bordet,
294
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
er det vores pligt
at finde en passende stol.
295
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Kan vi skaffe ambassadør Wyler
en passende stol?
296
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Vil du have en stol?
- Jeg elsker min stol.
297
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Jeg er nysgerrig på punkt tre.
298
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Måske en pude?
299
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Perfekt. Tak.
300
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Okay...
301
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Tak.
302
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Godt, så...
303
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
Første punkt: demonstration af det stærke
forhold mellem USA og Storbritannien.
304
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
Andet punkt: Iran. Tredje: Rusland.
305
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Tak, Anu.
306
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Hvis vi kan flytte første til tredje,
og der ikke er andre ændringer,
307
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
så tror jeg, vi kan fortsætte.
308
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Selvfølgelig.
309
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Hvorfor?
310
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Hvorfor flytter vi første til tredje?
311
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Med din sene ankomst
312
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
og møblernes strukturelle ulighed
313
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
er vi kommet bagud i tidsplanen.
314
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
Punkt et kræver måske en længere snak.
315
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu.
- Vores nye punkt et, Iran.
316
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Hvis vi slår op på side fire. Tak.
317
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Side nummer fire.
318
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Jeg kan vise rundt. Har lært det udenad.
319
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Især det om lord Earlsby.
320
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
321
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Ikke i min version.
322
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Det er helt i orden, frue.
323
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Han stoler ikke på mig.
324
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Hun virker kompetent.
325
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Hvad med listen?
326
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Du har ret, det er klogt.
327
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
De har en liste over aktiviteter.
328
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
De er kedelige,
329
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
men tager jeg to ad gangen,
kommer de til live.
330
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
En rundtur på området er nummer et.
Du vælger nummer to.
331
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
"Gæt hvem jeg er?"
332
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Fremragende.
333
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Vi må rense Iran.
334
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
Offentligt og udtalt.
Og så hurtigt som muligt.
335
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Så når vi er klar til at anklage Rusland,
336
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
har vi lagt fundamentet
til et nyt narrativ.
337
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
Regeringen ønsker ikke at undskylde.
338
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
Nævnte ikke "undskyldning".
339
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Er en iransk frikendelse kløgtigt?
340
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
De er ikke nonner.
341
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Hvis Ruslands mål var
at involvere os i en krig i Golfen,
342
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
så ville alt andet end
en frifindelse være en gave til Kreml.
343
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Indtil vi gør det klart,
at Iran ikke står bag angrebet,
344
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
vil resten af verden tro,
at ambassadør Hajjars død...
345
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
På dit kontor.
346
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
En undskyldning. Til Iran.
347
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Nej.
- Et svindelnummer.
348
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
Rusland for Iran.
349
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Vi kan ikke frikende Iran,
før vi kan navngive Rusland.
350
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Men hvad skal vi sige til Iran?
351
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Vi kan give andre indrømmelser.
352
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Men byd ikke på te.
353
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Hun har ret.
354
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Det var for sjov.
355
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Eller kaffe.
356
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Åh, gud.
357
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Undskyld?
358
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Du kører med
på iranske konspirationsteorier.
359
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
Som om vi smuglede Hajjars lig
ud i en kuffert.
360
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
CIA dræbte ikke Kennedy.
361
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q er ikke internet-messias.
362
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
Og teen blev ikke forgiftet.
363
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Den kemiske test er ikke klar, vel?
364
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Hvis han blev forgiftet,
var det ikke teen.
365
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Han drak det først,
da symptomerne begyndte.
366
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
367
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Vand.
368
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Vi trænger vist til en pause.
369
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Fint. Pause.
370
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Ved du, hvad du lige sagde?
371
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
At du har en kort lunte? Det passer.
372
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Du sagde, at symptomerne startede,
før han drak teen.
373
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Ja.
374
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
CIA dræbte måske ikke Kennedy,
men de sneg dig ind på mit kontor,
375
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
og kort efter døde
den iranske ambassadør på en båre.
376
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Pis.
377
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Du burde ikke vide det,
da du burde ikke have været der.
378
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Undskyld.
379
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- Det er slemt, at alle tror, jeg stod bag.
- Ja.
380
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Det er bedst ikke at gøre det
sammen med den store Satan.
381
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Hvad?
382
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Din...
383
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
Din skjorte.
384
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Du mangler en knap.
385
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Pokkers.
386
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Nej.
387
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Tak.
388
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Du fortalte mig om teen.
Hvis nogen spørger.
389
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Men jeg tvivler.
390
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Hvad er den lange diskussion?
391
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Punkt tre, tidligere punkt et.
Kalder det "krammet".
392
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
De bemærker, at vi er væk.
393
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Jeg tror, en udtalelse vil hjælpe.
394
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
I elsker os.
395
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Trowbridge kalder ikke
præsidenten en nar igen.
396
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
Som tegn på anger
397
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
siger du "tomat", ikke "tomaht".
398
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Han vil ikke kramme.
399
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Han vil afslutte det.
400
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Afslutte hvad?
401
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Sammenfiltringen af vores to nationer.
402
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
Antagelsen af,
at amerikanernes magt gør ret.
403
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
At det britiske militær ikke kan handle
uden amerikansk hjælp eller godkendelse.
404
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
At vi må følge jeres folkevalgtes luner
405
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
og bliver sønderbanket
af jeres urokkelige egoisme.
406
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Det kan være farligt at være USA's fjende,
407
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
men at være jeres ven er fatalt.
408
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Er du vanvittig?
409
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Dæmp dig.
410
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Slår du op med os?
411
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Premierministeren...
- I droppede EU.
412
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
Skotland og Nordirland vil væk.
413
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Rusland har lige myrdet ukrainere i et år,
414
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
og nu vender de opmærksomheden mod jer.
415
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Er det nu, I vil genoverveje alliancen?
416
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Ja, det er en længere diskussion.
417
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Lad os stable en "undskyldning" på benene
418
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
til et anti-vestligt teokrati,
der måske får atomvåben.
419
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
Det er mindre farligt end krammet.
420
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Ingen undskyldning.
421
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Det kan ikke lade sig gøre.
422
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair...
- Glem det.
423
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
Okay.
424
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Der er også nogle ting,
de foretrækker i stedet.
425
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Såsom?
426
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Få fjernet Revolutionsgarden
427
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
fra listen over terrororganisationer.
428
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Det er ikke pointen.
429
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Jeg tror, Iran vil se det som pointen.
430
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Ambassadør Wyler,
vi er ikke længere et imperium.
431
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Eller en del af kontinentet.
432
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Vi er et lille ørige
med et fantastisk demokrati.
433
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Vi kaldte fejlagtigt Iran for fjende,
434
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
så nu undskylder vi.
435
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Også imod USA's ønske,
436
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
for når resten
af verden ikke tror på vores ord,
437
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
ryger vores styrke med.
438
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Hvad foregår der?
439
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Glade nyheder.
440
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Premierministeren er i nabolaget
441
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
og kigger forbi for at sige hej.
442
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Premierminister. Sikke en ære.
443
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
Vejen åbnede sig,
444
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
og det var, som om hele Kent-amtet lå klar
445
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
med sine veltrænede ben spredt
for at blive taget af dette bæst.
446
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Så her er jeg.
447
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Det er noget af en bil.
448
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Lånte den af en ven.
449
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Med et navn, man ikke kan udtale.
450
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
Jeg tog mig en hyggetur,
451
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
før etiknazisterne ødelægger det hele.
452
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Du godeste.
453
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Snus.
454
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Kom nu. Alle sammen.
455
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Sig mig, hvad kan I lugte?
456
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian?
457
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Ikke noget særligt?
- Ikke noget særligt. Nej.
458
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Hvorimod Chequers,
som er mit yndige tilflugtssted,
459
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
har en vis tyngde.
460
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lydia taler konstant om det.
461
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
Det er dit kontor om igen.
462
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
De valgte mig.
Hvorfor får du det gode legetøj?
463
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
Godt at se dig.
464
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Godt at blive set.
465
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Den store Ganon drikker,
466
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
så cocktails må serveres
tidligt og ofte i morgen.
467
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
I taler om Rusland,
så vodka for at sætte tonen.
468
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
Det er mit indspark.
469
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
Hvad har I fundet på?
470
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Vi er kun lige begyndt.
471
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Måske foretrækker du
en fuld briefing efter mødet.
472
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Nej, jeg vil have den nu.
473
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Vi har fastlagt planen for i morgen.
474
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Først Iran.
475
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- En...
- Drejning.
476
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
Nej. Først Rusland.
477
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
Stort land. Slagtede Ukraine.
478
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Smadrede vores hangarskib.
479
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Vi har ikke taget
Rusland-spørgsmålet op endnu.
480
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Interessant.
481
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
Jeg bliver presset af pressen
for en vis mangel på handling.
482
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Times vil have udskrevet valg.
483
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon kommer i morgen
og står skulder ved skulder med os,
484
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
mens vi fortæller verden, hvad der skete.
485
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
Og I har endnu ikke taget
Rusland-spørgsmålet op.
486
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
Ambassadør Wyler,
du er klog. Virker det smart?
487
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Ingen har glemt Rusland.
488
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Jeg tænker bare, om min minister
har en skjult dagsorden.
489
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Slet ikke.
490
00:24:16,915 --> 00:24:18,249
Spurgte ambassadøren.
491
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Fru ambassadør, ramte Iran vores skib?
492
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Nej.
493
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Hvorfor så tale om dem?
494
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Hvis Rusland fabrikerede beviser mod Iran...
495
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
Det er altid "hvis".
496
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
...kan du gøre Iran
497
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
til ærkefjende for Rusland
i stedet for ven.
498
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Han etablerer dig som stor statsmand.
499
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Med tiden.
500
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Imens har jeg 41 enker,
501
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
der gerne ville have
jeres rettigheder i dag,
502
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
ikke med tiden.
503
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Russerne angreb vores krigsskib.
504
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Måske skulle vi komme til sagen og sige,
505
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
hvem det var.
506
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Hvis du bare vil give os...
- Måske har du ret.
507
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Der kan man bare se.
508
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Tak, Austin.
509
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Det er mig, der takker.
Det har været en stor hjælp.
510
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Jeg går ikke.
511
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Rul ærmerne op.
512
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Vi må i sving.
513
00:25:28,069 --> 00:25:29,237
Er jeg en mand?
514
00:25:31,114 --> 00:25:32,490
Delvist, i bedste fald.
515
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Det er subjektivt.
516
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Træer. Dam.
517
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Er jeg i live?
518
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Fra livet og ned.
519
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Kender jeg mig?
520
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Det håber jeg ikke.
521
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Men det vil du påstå,
hvis du stiller op til et højere embede.
522
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Vil du det?
523
00:25:52,719 --> 00:25:53,594
Påstå det?
524
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
Nej. Stille op til noget.
525
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Flygte fra skærsilden.
526
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Jeg nyder pausen.
527
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Sikke noget fis.
528
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- Kender jeg mig?
- Nej.
529
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Måske. Nej.
530
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Pas på.
531
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Jeg kender alle.
532
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Han ville elske dig.
533
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
"Han". Det er interessant.
534
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Det Store Tempel.
Der er et mere rundt om hjørnet,
535
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
der kaldes "Lidt Mindre Store Tempel".
536
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Tempel.
537
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Jeg er ikke...
538
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Er jeg Gud?
539
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Sikke noget at sige.
540
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Ikke et nej.
541
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Er jeg Jesus?
542
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- Og jeg er...
- Glem det.
543
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin!
544
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Hov! Du er en udspekuleret snyder!
545
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Nej, jeg er ej.
Jeg er sgu da Henry Kissinger.
546
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Måske har du ret"?
547
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Forstår du, hvad vi taler om?
548
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Vi anklager Rusland for et angreb.
549
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
I morgen. Med USA's udenrigsminister.
550
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Vi taler om det, det er alt.
551
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
Mødet bliver en russisk briefing.
552
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Og hvis der er en Gud,
vil premierministeren smutte.
553
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Vi må fortælle ham,
at vi ikke er klar til at anklage Rusland.
554
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Du må følge mig.
Kan du på nogen måde gøre det?
555
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Beder du om min hjælp?
556
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Ja.
- Jeg har meget at se til.
557
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Jeg må fortælle Ganon om,
558
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
at vores to nationer
kan begynde at se andre.
559
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Nogle gange må jeg være
premierministerens talerør.
560
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Men jeg, som mig, beder dig, som dig,
561
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
om din hjælp.
562
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Hvad kan jeg hjælpe med?
563
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Han må have en frisk, fyldig briefing
om en Rusland-strategi.
564
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Noget, der får ham til...
565
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
At føle sig i kontrol?
566
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Tja.
- Han er ikke en enhjørning.
567
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
Med en uventet ændring i dagens program
568
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
er dagsordenen nu følgende:
569
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
Et: Rusland.
570
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
To...
571
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
...Rusland.
572
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Tre... Julian?
573
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Rusland?
574
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Du er lærenem.
575
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Men det er det ikke officielt.
576
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Hvad?
577
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Rusland.
578
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Ikke officielt.
579
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Det var da utroligt.
580
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Jeg troede, man havde
sporet sig frem til fyren,
581
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
som sprængte båden i luften.
582
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Korrekt.
583
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
Og så havde rumænsk efterretning
584
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
en af deres store triumfer.
585
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- De så, han flygtede til Rusland.
- Det er...
586
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
Her blev han betalt af... Hvad var det?
587
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov.
- Som er russer!
588
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
Er det så svært?
589
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
I er udenrigspolitiske rådgivere
bevæbnet med koldkrigsregelbogen.
590
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
I tror vel ikke, Jorden er flad.
591
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Vi kan ikke bare
kaste anklager mod Rusland.
592
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
Det er en atommagt styret af en person,
593
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
som med glæde udraderer
suveræne nationer uden provokation.
594
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Vi kalder det folkemord.
I Rusland er det "godt gået".
595
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Fint. Så anklag Lenin.
- Lenkov.
596
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Hvem fanden han end er,
så anklag ham for at slagte 41 mænd!
597
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
Og kvinder.
598
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov er et figenblad for Kreml.
599
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Hvis vi anklager Rusland eller Lenkov
600
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
for et direkte angreb
på Storbritannien, en NATO-allieret,
601
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
vil de foregribe vores modsvar.
602
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
De kan ikke måle sig med os i krig,
603
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
så de tyer måske til det ultimative tabu:
604
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
Atomvåben.
605
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Først taktiske sprænghoveder,
606
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
som var de mindre betydningsfulde.
607
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Han kører ud over kanten.
608
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
Og hvis vi følger din
fejludtalelse fuldt ud...
609
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Min hvad?
- Jeg tror, du misser pointen.
610
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Virkelig?
611
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
Premierministeren ved,
at vi ikke kan anklage Rusland,
612
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
før vi ved, hvordan vi vil reagere.
613
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Det ville være vanvittigt.
614
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Men han kigger længere frem,
mens vi bekymrer os om beviser.
615
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Udenrigsministeren er på vej.
616
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
Selvom premierministeren
ikke behøver at hjælpe
617
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
med at udforme en anklage,
618
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
har vi brug for hans hjælp
til at finde et modsvar.
619
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Fra børn og fulde folk.
620
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Jeg ringer rundt. Skaf mig
621
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
nogle muligheder for et modsvar.
622
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
I har 20 minutter.
623
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Hvem er den russiske fyr fra NDI,
du arbejdede med i Tallinn?
624
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Schulman?
625
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Min morgen var skøn. Tak fordi du spurgte.
626
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Jeg har 20 minutter
627
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
til at finde en britisk anført reaktion.
628
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Hvem var fyren?
- Jeg fik en rundvisning.
629
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Hun er søsteren, ikke konen.
- Hvad?
630
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
631
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
Er hans søster?
632
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Meget uventet.
633
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Hvem tager søsteren med?
634
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Hun blev droppet
af et halvkongeligt røvhul.
635
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
Og Dennison tog hendes sølle
selvmordsforsøg alt for alvorligt.
636
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Hold da kæft.
- Nu slipper han hende ikke af syne.
637
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Hun elsker sin bror.
638
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Han kan være snerpet,
men har et godt hjerte.
639
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Hans kone døde for et par år siden,
640
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
og han har desperat brug for et knald.
641
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Jøsses.
- Hør...
642
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Hvis jeg smutter,
får du brug for lidt ved siden af,
643
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
ellers bliver du muggen,
hvilket er skidt for USA.
644
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal...
645
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Han er det platoniske ideal
for alle de kønne, undertrykte
646
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
nørder, du datede før mig.
647
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Lad ikke, som om du ikke så det.
648
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Den russiske fyr?
Med de frosne toiletter i Tallinn?
649
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Shellman?
650
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Jeg mener det. Du burde knalde ham.
651
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
Han vidste, hvordan man kan
sanktionere koboltoligarken
652
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
uden at skade koboltforsyningen.
653
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Ja.
654
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Hvad fanden hedder han?
655
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Husker det ikke.
656
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman. Gellman!
657
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
658
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Kan jeg hjælpe dig?
- Nej.
659
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Er du okay?
- Ja.
660
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Du råbte.
- Ben Gellman fra NDI.
661
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
Jeg må ringe til ham. Og finansafdelingen.
662
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
Gazproms næstformand.
Og jeg vil... finde ud af det.
663
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Hej. Du ved, jeg arbejder for dig, ikke?
664
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Jo.
- Også Ronnie.
665
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Begejstret.
666
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Du var vicekommandør, men ikke længere.
667
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Så hvis du må finde ud af noget,
er jeg en ressource.
668
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Også Ronnie. Og de 800 andre,
der arbejder for dig.
669
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Når jeg har forklaret det...
- Jeg synes, du skal prøve.
670
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Jeg tror, vi gør den del
af jobbet, du kan lide,
671
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
som du er god til,
men det er et stort job.
672
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
Det er mit også.
673
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Du klarer ikke begge.
674
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Jeg har Ben Gellman.
675
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Du kan komme ind.
676
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Dig... Jeg skal bruge 17 plausible
diplomatiske hævnaktioner mod Rusland.
677
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Jeg har to på plads. Find flere.
678
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Er det... skrift?
679
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Premierministeren taler for parlamentet.
680
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Talen nævner hverken Rusland eller Lenkov.
681
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Men enken efter giftmordet,
russerne stod bag i 2006, kommer.
682
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
Det understreger, at han taler om Rusland.
683
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Han elsker taler.
- Ja.
684
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Men som koboltsanktioner
og rejseforbud er det utilstrækkeligt.
685
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Derfor foreslår du dem alle.
686
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Alene føles de som nul og niks.
687
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Men lægger man dem sammen?
688
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- Så er det som en parade af...
- Nul og niks.
689
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Det vil føles som et bredt angreb.
- Næppe.
690
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Desværre er "nej" ikke et pitch.
691
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Gennemgå dem hurtigt. Få ham til at føle...
692
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Paraden.
- Præcis.
693
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Der er du.
- Ledte du efter mig?
694
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Det gjorde jeg.
695
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Jeg fik den her af en ude i stalden.
696
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
En slem stalddreng?
697
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Jeg syntes, han var sød.
698
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Du er skøn.
699
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Kan du stjæle en flaske fra kælderen?
700
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Det er jeg født til.
- Godt.
701
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Find noget mad til os.
702
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Tag den her med.
703
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Hvis nogen spørger,
så skal du se på purpursvaler.
704
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
Små fugle.
705
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
Alle synes, at de er turen værd.
706
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Purpursvaler. Okay.
707
00:35:30,838 --> 00:35:31,672
Rejseforbud.
708
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
For alle russiske borgere.
709
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
De dræber 41 britiske sømænd,
og jeg tager deres ferie i Kensington?
710
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Hvis du koordinerer med USA...
711
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Så ferien i Palm Beach også ryger?
712
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
Indien.
713
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Vi kan måske få Indien
med på vores russiske sanktioner.
714
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Utroligt.
715
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
Den samlede styrke
ved en parade af diplomatisk...
716
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Pladder. En parade af pladder.
717
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Det, udenrigsministeren prøver...
- Ja tak. Men det er noget fis!
718
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
En måned inde i Ukraine
719
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
var vi allerede kravlet
helt op ad diplomatstigen.
720
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Vi sanktionerede russisk gæld,
droppede deres olie
721
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
og bandlyste dem fra SWIFT, ikke?
722
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Vi smækkede løs og bluffede.
723
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
Og vi smadrede trinene på vej op.
724
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Der er ingen træk tilbage.
725
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
I mellemtiden har de bombet
fødeafdelinger i Mariupol
726
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
og bombarderet Tjernobyl
727
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
og hoppet i iranske klæder
for at smadre vores skattede skib.
728
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Hvorfor kan vi ikke svare igen?
729
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Hvis vi gør, hvad de gør,
og vi udsletter grundlæggende regler...
730
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Hvad? Gør det mig til en hykler?
731
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
Og? Jeg kan komme på værre ord.
732
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Hvad med "krigsforbryder"?
733
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Måske en frokostpause er passende.
- Nej, jeg holder frokostpause.
734
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
I bliver her, sultne og fokuserede,
735
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
til I kan finde en passende gengældelse,
736
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
der ikke får mig til at ligne
en vaklende svans.
737
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Efter dig, frue.
738
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Minister Dennison,
må vi låne Dem et øjeblik?
739
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Selvfølgelig.
740
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Undskyld mig.
741
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Spiser de?
- Det ville være forkert.
742
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
743
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Godt at se Dem igen.
- Hjælp mig med at tynde ud her.
744
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Hvor er besætningen?
745
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Jeg har lært lidt af Sankt Bonaventure.
746
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
I år 1268 er kardinalerne
uenige om en ny pave.
747
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
Hvad gør Bonnie så?
748
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Laver mad til dem?
749
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Han låser dem inde uden mad,
indtil de har besluttet sig.
750
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Tre døde, men det virkede.
751
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Du gode gud.
- Det sagde kardinalerne også.
752
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Du har håndteret russerne.
753
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Ja, et par gange.
754
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Hvorfor er alle her
så bange for en konfrontation?
755
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Hvad skal jeg gøre?
756
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Du må spørge ambassadøren.
757
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Jeg vil finde en purpursvale.
758
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Purpur-hvad?
759
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Gifttesten er ikke klar.
760
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
Men politiet vil tale med dig uanset hvad.
761
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Har du mødtes med dem?
- Mere end en gang.
762
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Det ville hjælpe, hvis vi kunne...
763
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Få styr på vores historier.
- Ja.
764
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Sid ned.
765
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Beklager forstyrrelsen.
- Helt fint.
766
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Jeg vil sikre mig,
alle har samme tidslinje.
767
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Gennemgår det med glæde.
Der var et problem.
768
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Det har ikke været et problem.
Ingen bemærkede det.
769
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Hvem vil opdatere mig?
770
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Jeg antydede svagt, at jeg vidste,
hvornår symptomerne begyndte.
771
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
Hvilket var før, jeg ankom.
772
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Ingen bemærkede det.
773
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Du bemærkede det.
774
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Nej.
- Han bemærkede det.
775
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Ikke hvis du ikke havde nævnt det.
776
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Men du bemærkede det,
så en af dem gjorde måske også.
777
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Hosten dækkede meget.
778
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Meget?
- Som havde du slugt en kat.
779
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Vi går videre.
780
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
Hvornår nåede hun til udenrigsministeren?
781
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
AMBASSADØR FOR USA - KATHERIN WYLER
782
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Er du i tvivl?
783
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Nej. Men du ved det ikke.
784
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
Det er problemet.
Jeg er allerede blevet afhørt.
785
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Så det er lige meget, hvornår jeg kom.
786
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Det vigtige er, hvad du sagde.
787
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Stuart?
- Vi fik ikke frokost.
788
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Redderne ankom til kontoret kl. 16.26,
789
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
så lad os sige 16.30.
790
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Hvor faldt ambassadør Hajjar?
791
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Han tabte tekoppen ved bordet
og faldt om på gulvet.
792
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Nej.
793
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Jeg kan huske synet af manden,
der døde på mit kontor.
794
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Han faldt, og du gik om på siden,
795
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
og jeg tilkaldte hjælp.
796
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Han lå på sofaen.
Jeg fik ham ned på gulvet.
797
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Hun hjælper meget.
- Det gør hun ikke.
798
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
For det gjorde hun ikke.
799
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Hun ankom, efter han lå på gulvet.
800
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Hun aner ikke, hvordan han faldt.
801
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Pis.
- Hun bør ikke tale med politiet.
802
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Kan vi ikke droppe det?
803
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Hvad er der med Trowbridge?
804
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Er det skuespil, det med...?
805
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Noget af det, men ikke alt.
806
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Jeg husker første gang, jeg så ham tale,
807
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
hvor han læste kruseduller på sin hånd
808
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
og tjekkede logoet bag sig for at se,
809
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
hvad han egentlig skulle kommentere.
810
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Jeg tænkte, han var som
en klog 13-årig med ADHD.
811
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Lærd som bare fanden.
812
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Klog nok til at undgå arbejdet,
813
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
men ikke smart nok til at skjule det.
814
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Byt.
815
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
Anden gang jeg så ham
gå på podiet og tjekke baggrunden,
816
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
indså jeg, jeg undervurderede ham.
817
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Falsk afslappet.
818
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Det er et godt trick.
819
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Tror du, det vil regne?
820
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Nej.
- Gid det ville.
821
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Hvorfor?
822
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Lidt regn hver dag gør det lettere
at nå mit mål
823
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
om at efterlade så lille et aftryk
af verden på huden som muligt.
824
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Er du en surmuler?
825
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Er jeg... en surmuler?
826
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Bekymret.
827
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Du ved... den triste pige.
828
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
Den vemodige, vaklende,
829
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
underernærede, lille stakkel.
830
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Okay, jeg sidder jo her og spiser din ost.
831
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Ja.
- Nipper til din parmesan.
832
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Jeg er en magnet for sure kvinder.
833
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
Helt ærligt.
834
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Det er måske en af de største dage
i et menneskes liv.
835
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
Vandet danser.
836
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
Luften bærer et strejf af friskhøstet hø,
837
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
og her sidder vi...
838
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
...beordret af kronen og landet
til at fortære kongernes rov
839
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
og det frodige landskab.
840
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
Og her er jeg med endnu en kvinde,
841
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
som kan finde den ene sky
842
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
i ethvert lyspunkt.
843
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Ja.
844
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Din sure kone er ikke mit ansvarsområde.
845
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
Men jeg fortjente lidt utilpashed.
846
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Objektivt må jeg fortælle dig,
at du har det
847
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
som blommen i et æg.
848
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Du burde være så venlig
at klappe i og svælge i det.
849
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Ikke?
850
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Jeg troede, du var rar.
851
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Ender du med uhøflige mænd?
852
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Var de uhøflige i starten?
853
00:43:31,652 --> 00:43:33,862
Kvinderne surmulede ikke i starten.
854
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Jeg bringer det frem i dem.
855
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Hvad laver du?
- Kommer væk fra dig.
856
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Jeg spiser verden.
857
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Jeg vil ikke spilde denne
episke dag med en dyster ledsager.
858
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
Det er pragtfuldt.
859
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Ja, for fanden!
860
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Hop nu i, for fanden.
861
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Hop i.
- Ja.
862
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Kom nu.
- Det ser koldt ud.
863
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Det er det ikke. Ned i det skide vand.
864
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Du er ret led, viser det sig.
865
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Hop i. Med det samme.
866
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- Det er plumret.
- Plumret.
867
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Nej, jeg surmuler ikke.
868
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Men der vokser ting frem.
869
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Jøsses.
870
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Kom nu, spring i. Spring i.
871
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Hold kæft, hvor er det koldt!
872
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Nej, det er ej.
873
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Åh, for pokker.
874
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Jøsses.
875
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Kom her og varm mig op.
876
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Se det, min lille stakkel, kan jeg klare.
877
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Det er pissekoldt.
878
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Åh, for fanden da.
879
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Bliv her.
880
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Jeg synes,
du skal kneppe mig for besværet.
881
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Alt andet end det.
882
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Hvad betyder det?
883
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Jeg er... tragisk tro over for min kone.
884
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Er det sådan, tragisk troskab ser ud?
885
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Ja.
886
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Maskineriet fungerer ikke med andre.
887
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Jeg tror ikke på dig.
- Ikke det?
888
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Okay, mærk selv efter.
889
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Der findes piller til sådan noget.
890
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Ja. Der findes også koner til det.
891
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Du er lidt af en lyseslukker,
viser det sig.
892
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Ikke sært, vi alle surmuler.
- Gør jeg det?
893
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Er jeg en lyseslukker?
894
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Hvordan går det?
895
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Vi smyger os mod Betlehem.
896
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
Hvilken slags terapi prøver vi i dag?
897
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Ja, du fangede mig.
898
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Jeg er ret langt ude.
899
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Storartet.
- Det er det, konerne gør, ikke?
900
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Drikker lidt vin, ryger lidt pot.
901
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Får lidt frisk luft.
902
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Spiller rollen som en prof.
903
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Jeg knokler for at bevise for dig,
904
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
at jeg kan blive på bagsædet.
905
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
Og det kræver ægte bedøvelse.
906
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Jøsses, Hal.
907
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Premierministeren spurgte mig,
hvordan han skulle håndtere Rusland,
908
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
og jeg talte om purpursvaler.
909
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Jeg gav ham intet råd.
Jeg ringede ikke til nogen.
910
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Jeg støttede dig ikke bag din ryg. Jeg...
911
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Jeg gik en tur.
912
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Jeg hoppede i vandet.
913
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Jeg fik min pik begramset
af en ung kvinde,
914
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
og den opførte sig,
som den altid gør, når det ikke er dig.
915
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Og så kom jeg her.
916
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Ja?
917
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge vil genopføre
belejringen af Leningrad.
918
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Tanker?
919
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Det lyder slemt.
920
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
Er det alt? Hvor skæv er du?
921
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Jeg vil ikke lokkes til at sige noget,
922
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
der vækker dit had.
923
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Det er ikke det, der sker her.
924
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Du vil have min hjælp, så vil du ikke.
925
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Jeg er den klogeste, du har mødt.
Den største idiot.
926
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Kan vi ikke bare indrømme,
at jeg ikke er det eneste problem?
927
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Hvad fanden er det?
928
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
Er det dit forsøg
på at redde vores ægteskab?
929
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Er du konen? Gør du alt, jeg siger?
930
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Du er så føjelig,
at jeg er sindssyg, hvis jeg lod dig gå?
931
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Ja.
932
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, det er Kate Wyler.
933
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Endnu en omgang. Skal vi?
934
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
935
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Tilbage til dagsordenen.
- Vent. Et øjeblik.
936
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Et: Rusland. To: Rusland.
937
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Tre? Julian?
- Rusland.
938
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Rusland!
939
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Har du fået resultatet af testen?
940
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Ja, men jeg ville noget andet.
941
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Lad os nu begynde der.
942
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
Det var ikke gift. Hjerteanfald.
943
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Men det er ikke...
- Ja!
944
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Jeg føler, at en byrde er blevet...
945
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Som at have skidt en mursten.
- Godt for dig.
946
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
Hvorfor beder ambassadøren
947
00:50:29,736 --> 00:50:31,738
om en liste over mulige mål?
948
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Kan du uddybe?
949
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Hun ringede til forsvarsministeriet
og bad om en liste over mål,
950
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
de føler sig trygge
ved at bombe i Rusland.
951
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Svaret er vel,
at der ikke er noget, de vil bombe...
952
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Beder du militæret om en liste
over ting, de vil bombe,
953
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
så har de svar.
954
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
Den Europæiske Union?
955
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Ja.
956
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
Og i din vision
957
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
sutter jeg dem af, før de spørger?
958
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Jeg indser...
959
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
Tyskernes er så små,
de kan suttes under tale.
960
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
Men belgiernes er overraskende store.
961
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Sir...
- Vi er Storbritannien.
962
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Det globale Storbritannien.
963
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Vi tigger ikke EU om bureaukratisk hævn.
964
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Hvor meget vi end vil give igen,
965
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
kan vi ikke prikke til bjørnen
med verdens næststørste atomarsenal.
966
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Vi gør det,
der holder os alle væk fra atomloftet.
967
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Jeg vil gerne lige sige noget.
- Frue?
968
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Han vil tale med dig.
969
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Hun har travlt.
- Må jeg tale færdig?
970
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Han kunne vist ikke lide det.
- Kan vi tale?
971
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Er det her, du foreslår
en stærk fordømmelse fra FN?
972
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Det ville du også hade.
- Det ville jeg.
973
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
41 britiske soldater er døde.
974
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
Det er mit ansvar at ære deres offer,
975
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
trøste deres familier
og demonstrere for nationen,
976
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
at de bliver beskyttet
af deres skide regering.
977
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Det lyder, som om du vil bombe noget.
978
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
God idé.
979
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
Jeg har en liste over russiske mål
fra Forsvarsministeriet.
980
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Vælg et, så sprænger vi noget i luften.
981
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Tekster af: Stephan Gru