1 00:00:06,049 --> 00:00:09,552 Ik hoor net dat president Rayburn... 2 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...die z'n steun had beloofd bij een ingewikkelde missie... 3 00:00:13,014 --> 00:00:16,392 ...voor een reddingsactie op zee, z'n steun heeft ingetrokken. 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 We praten met elke inlichtingendienst. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Niet met die van Iran. 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Je moet de Iraanse ambassadeur ontbieden. 7 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Ze hebben info voor ons. - Ons? 8 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Besefte je dat ik ook zou helpen, toen je me om hulp vroeg? 9 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Ambassadeur Hajjar, dit is... - Weet ik. 10 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Niemand weet dat de ambassadeur hier is. - Ik moet u een naam geven. 11 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Een individu die de aanval zou hebben aangestuurd. 12 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Gaat het, ambassadeur? 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,420 - Haal z'n assistent. - Jij kunt hier niet zijn. 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Het zijn verdomme de Russen. 15 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 Het VK is aangevallen door Rusland. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Waarom is dat grappig? - Schenk me bij. 17 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Wat ben ik een idioot. - Het geeft niet. 18 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Als er oorlog komt met Rusland, moeten we een hond nemen. 19 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Als bescherming? 20 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Nee. 21 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 De VS en het VK in oorlog met Rusland? 22 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Dat is zo'n moment waarop mensen baby's krijgen. 23 00:01:39,559 --> 00:01:42,895 Het is apocalyptisch. En baby's zijn levensbevestigend. 24 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Vraag je me nou om... - Nee. 25 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Nee. 26 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 Dat is juist het punt. 27 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Dit is nog nieuw. We krijgen geen baby. 28 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Maar een hond? 29 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Vraag je me bij je in te trekken? 30 00:01:59,537 --> 00:02:03,040 Nee, de hond kan voor de helft hier wonen en voor de helft bij mij. 31 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Ik neem een vis. 32 00:02:12,842 --> 00:02:15,636 {\an8}- De president wil naar Chevening komen. - Wat? 33 00:02:15,636 --> 00:02:18,347 {\an8}Het was Rusland. Ze willen Ganon niet laten plannen. 34 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Nee, nee, nee. 35 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Het Witte Huis ziet dit als indirecte aanval op de VS. 36 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Als Rayburn komt, komt Trowbridge ook. 37 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}We moeten het Rusland-beleid bespreken. 38 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 Ministers onder elkaar. 39 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 Dan gaat het hogerop, volledig afgerond. 40 00:02:33,988 --> 00:02:37,491 Hoi, Lindsay. Mag ik Karen even? Dank je. 41 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Je wordt een nerveuze ouder, zelfs voor een vis. 42 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 Hoi, Karen. Luister. 43 00:02:42,496 --> 00:02:45,166 De president moet niet in het vliegtuig stappen. 44 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 We hebben Ganon en de minister van BuZa. 45 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 Genoeg doelwitten bij elkaar op één plek. 46 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Niet veilig, toch? 47 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Daar zorgen we voor. 48 00:02:55,051 --> 00:02:56,260 Help me nou even. 49 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Raad eens wie er net m'n kantoor binnenkomt. Wacht even. 50 00:03:02,558 --> 00:03:05,353 Karen? Hoi, met Eidra Park. 51 00:03:06,020 --> 00:03:09,857 - Ja, ik zie je nooit meer. Hoe is 't? - Serieus? 52 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, dit moet geheim blijven... 53 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 ...maar de Iraanse ambassadeur die hier gisteren overleed? 54 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 Het bloedonderzoek is nog niet terug. Vergiftiging is niet uit te sluiten. 55 00:03:22,662 --> 00:03:25,581 Nee, de minister vergiftigde hem niet... 56 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 ...maar misschien de Russen wel voor hij daar aankwam. 57 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Wacht, serieus? 58 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Ik zeg alleen dat tot we iets specifieks weten... 59 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 ...het beter zou zijn als de president in DC is. 60 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Ja. 61 00:03:54,443 --> 00:03:57,822 - Heb jij ze gevraagd dit te doen? - Wat? 62 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Ze hebben voor me ingepakt. - Natuurlijk. 63 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Ze... 64 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 - Ze hebben tampons ingepakt. - Ze denken vooruit. 65 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Acht super, vier mini en Advil. 66 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Ze weten verdomme waar ik zit in m'n cyclus. 67 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 Rusland wil geen oorlog met ons en de Britten, toch? 68 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Ik weet niet wat ze willen. 69 00:04:27,018 --> 00:04:30,771 Ze luisden Iran erin. Willen ze ons in oorlog tegen Iran? 70 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Ze zijn listig. 71 00:04:36,569 --> 00:04:40,573 Niet fijn dat ze aan m'n spullen zitten, maar dit is goed gedaan. 72 00:04:41,157 --> 00:04:43,492 - En zo begint het. - Wat? 73 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Je zult hieraan wennen. 74 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Niet waar. 75 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Nou... 76 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Laat ze ook voor jou inpakken. Dan ben je klaar om te gaan. 77 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Kijk aan, jij denkt ook vooruit. 78 00:04:56,839 --> 00:04:59,050 - Wat? - Niets. 79 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Moeten we het ergens over hebben? 80 00:05:08,059 --> 00:05:09,060 Nee. 81 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Shit. - Nee. 82 00:05:15,983 --> 00:05:19,862 Bedankt dat je me neukte. Nee, dit verandert niets... 83 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 ...aan de niet-levensvatbaarheid van ons huwelijk. 84 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Dat heb ik geen moment gedacht. 85 00:05:25,659 --> 00:05:29,705 - Het was egoïstisch. - Nou, als egoïstisch er zo uitziet... 86 00:05:30,456 --> 00:05:33,959 - Je hoeft echt niet mee. - Doe even normaal. Het is voorbij. 87 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Ik ben het snoepje aan je arm voor de eerste foto's. 88 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 Dan verdwijn ik volgens plan. 89 00:05:40,049 --> 00:05:42,259 Je mag best af en toe even naar de trog komen. 90 00:05:44,845 --> 00:05:48,933 Ik wil gewoon niet dat de dingen onduidelijk zijn. 91 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine... 92 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 ...alleen jij verpest een potje zwijgzaam rollebollen... 93 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 ...in de as van een dood huwelijk. 94 00:05:58,025 --> 00:06:00,236 Oké, goed. 95 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 Het is de bunker van de minister van BuZa. 96 00:06:22,341 --> 00:06:26,470 Nog een controle is niet nodig. De ambassadeur moet op tijd zijn. 97 00:06:27,138 --> 00:06:31,058 Mr McNabb wil een mogelijke dreiging van binnenuit niet negeren. 98 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Is hij bezorgd over Dennison? 99 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Als hij bezorgd is over de minister... 100 00:06:37,773 --> 00:06:41,902 ...gaat hij veel te ver. We fouilleren onze bondgenoten niet. 101 00:06:41,902 --> 00:06:45,447 - Hij noemt de minister een bondgenoot. - Dat zei ik niet. 102 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 Mr McNabb herhaalt dat veiligheid z'n expertise is. 103 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 - Dat weet ik. - En hij herinnert je eraan... 104 00:06:52,746 --> 00:06:56,375 ...dat de vorige diplomaat die de minister sprak, in een lijkzak eindigde. 105 00:06:56,375 --> 00:06:59,211 - Jezus Christus, zeg... - Tot de testuitslag er is... 106 00:06:59,211 --> 00:07:02,298 - ...nemen we alle voorzorgsmaatregelen. - Geef mij de telefoon. 107 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, dit is volslagen onzin. 108 00:07:08,596 --> 00:07:09,597 Bert? 109 00:07:11,432 --> 00:07:13,517 - Ik bel het ministerie. - Naar buiten. 110 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison was erbij. 111 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Officieel ik ook, aan het eind. 112 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Tot ze weten of het novitsjok of een hoge bloeddruk was... 113 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 ...moeten ze zich zorgen maken. 114 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Oké, ik ben gewoon... 115 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Angstig. 116 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Totaal niet. 117 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Dit deel kan ik wel. 118 00:07:43,005 --> 00:07:46,091 Een tuinfeest kan ik niet. Maar onderhandelingen? 119 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Weet ik. Ik heb alle vertrouwen in uw bekwaamheid. 120 00:07:49,178 --> 00:07:51,180 - Echt? - Ja. 121 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Volgens mij niet. 122 00:07:54,391 --> 00:07:56,644 - Hebt u de agenda gelezen? - Natuurlijk. 123 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Die is heel lang. 124 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Ik zou een ambassadeur geen briefingfolder geven... 125 00:08:05,569 --> 00:08:09,114 ...zonder korte samenvatting. Die wordt niet gelezen. 126 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Kort genoeg? - Beter. 127 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - De agenda van morgen. - Oké. 128 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 De dag bestaat uit drie delen. 129 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Vandaag bedenkt u met de Britse delegatie... 130 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 ...hoe we die delen gaan maximaliseren... 131 00:08:22,127 --> 00:08:26,173 ...zodat de ministers hun tijd optimaal kunnen benutten... 132 00:08:26,173 --> 00:08:30,427 - ...voor een strategie over Rusland. - Geef me dat kaartje gewoon. 133 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Kunnen we dit bespreken? - Laat nou zien. 134 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Het zijn m'n eigen aantekeningen. 135 00:08:34,890 --> 00:08:36,850 - Laat nou zien. - Goed. 136 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Omarmen, draaien, beer. 137 00:08:42,398 --> 00:08:43,315 Je hebt gelijk. 138 00:08:44,775 --> 00:08:46,277 Ten eerste. 139 00:08:46,277 --> 00:08:50,239 Een publieke demonstratie van de sterke relatie tussen VS en VK. 140 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Dan weet Rusland dat we een eenheid zijn. 141 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 Net als bij de invasie van Oekraïne. 142 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Is dat het omarmen? 143 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Klopt. - Schattig. 144 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Ten tweede... - Hé. 145 00:09:01,125 --> 00:09:04,211 - Waar wachten we op? - Veiligheidscontrole. 146 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Denken ze dat Dennison jou ook ombrengt, net als de Iraanse ambassadeur? 147 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Zelfs als grapje moeten we niet suggereren... 148 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 ...dat z'n dood iets te maken had met onze beste bondgenoot. 149 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Of de Russen. - Niet doen. 150 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Hij is al gespannen. - Niet waar. 151 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Russen vergiftigden al eerder iemand op Britse bodem. 152 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Ik wil door. - Ga je gang. 153 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Al vaker zelfs. - En punt twee. 154 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Ja. - Wat is punt één? 155 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Omarmen. 156 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Wegdraaien van Iran. - Draaien. 157 00:09:30,946 --> 00:09:34,325 - Ja, nu we weten dat het Rusland was... - Het gif? 158 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Ben jij eigenlijk verdachte? 159 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 - Stap weer in de auto. - Ik moet pissen. 160 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 Is dat zo? Ben ik een verdachte? 161 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Nee, een getuige. 162 00:09:45,753 --> 00:09:49,298 Eidra wil u later misschien nog spreken. En de politie ook. 163 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Oké, punt twee, wegdraaien. - Ja. 164 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Nu we weten dat het Rusland was, draaien we weg bij Iran. 165 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Excuses maken, dus. 166 00:09:56,055 --> 00:09:59,058 Nee, daar was het ministerie duidelijk over. 167 00:09:59,058 --> 00:10:02,353 Geen excuses voor een regime dat 'Dood aan Amerika' roept. 168 00:10:03,020 --> 00:10:04,063 Mevrouw? 169 00:10:04,063 --> 00:10:05,147 Alles veilig. 170 00:10:06,440 --> 00:10:09,943 Stap in de andere auto. Hal en ik moeten in één auto aankomen. 171 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 - Ik wil de agenda afmaken. - Punt drie is beer. 172 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Dat is Rusland. - Ja. 173 00:10:15,074 --> 00:10:17,159 Dat was logisch. Hal? 174 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Het duurt zolang het duurt. 175 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Bedankt. 176 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Welkom. 177 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Een eer dat u er bent. Hoope. Ik ga over Iran. 178 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Aangenaam. 179 00:11:03,914 --> 00:11:06,709 - Rusland. Kemper-Waithe. - Aangenaam. 180 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 We zijn u onze dank verschuldigd. 181 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Sorry voor het wachten. Ik dacht dat u al zou beginnen. 182 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Onzin, u bent op tijd. 183 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Mooi stukje land hier. 184 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Ook geweldig u te ontmoeten. U bent vast trots. 185 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Op m'n vrouw? Zeker. 186 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 - Kemper-Waithe. Rusland. - Hayford. De hele wereld. 187 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Zullen we? - Ja. 188 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Wat is er verdomme aan de hand? 189 00:11:37,573 --> 00:11:42,161 - Die lieve tonen heb ik gemist. - Die van Iran lacht steeds naar me. 190 00:11:42,161 --> 00:11:45,747 Je bent de vrouw van het uur. Je doofde het vuur in de Golf. 191 00:11:46,665 --> 00:11:48,083 Weten ze hoe het zit? 192 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Ze hebben geen idee. Alleen dat jij er iets mee te maken had. 193 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Je zei gelijk dat het niet Iran was en je had gelijk. 194 00:11:55,215 --> 00:11:58,719 - Krijg jij geen eer? - We zijn een goed team. 195 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Men is het erover eens dat jij de hondenmepper bent. 196 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Wat betekent dat? 197 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Je hebt de vechtende honden aangelijnd. 198 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Klinkt goed. 199 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Het past wel bij je. 200 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Dat vind ik ook wel. 201 00:12:14,443 --> 00:12:17,696 Welkom in ons bescheiden huis. 202 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 De onmisbare Cecilia Dennison. 203 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Natuurlijk. Wat leuk u te ontmoeten. 204 00:12:23,952 --> 00:12:25,704 Ambassadeur Katherine Wyler. 205 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Was hij enorm van slag? 206 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Was... Pardon? 207 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. Deed hij er lullig over? 208 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Over? 209 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Jullie waren laat. 210 00:12:36,215 --> 00:12:39,551 Hij is altijd boos als ik laat ben. Dubbele normen. 211 00:12:40,219 --> 00:12:42,137 Kunnen we dat niet doen? 212 00:12:42,137 --> 00:12:45,182 Nee, klopt. We blijven hier niet staan. Kom binnen. 213 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Het is geen thuis, maar het is veel. 214 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Dank u. Heel leuk u te ontmoeten. 215 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Jij moet de echtgenote zijn. 216 00:12:57,319 --> 00:13:00,614 - Wat gaf me weg? - Kom, ik geef je een rondleiding. 217 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Oké. - Sorry dat ik stoor. 218 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 U hebt een gesprek op de veilige lijn. 219 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Ik kom er zo aan. 220 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 Het is de premier. 221 00:13:11,458 --> 00:13:13,210 - Neem me niet kwalijk. - Ja. 222 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Hallo. - Hallo. 223 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Excuses. 224 00:13:25,639 --> 00:13:29,059 - Anu? - Nadat de minister is gearriveerd... 225 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 ...volgt een gezamenlijke erkenning dat de harde woorden... 226 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 ...over president Rayburn van premier Trowbridge... 227 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 ...slechts deel uitmaakten van een debat tussen vrienden. 228 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Dan volgt punt twee, Iran. 229 00:13:41,863 --> 00:13:45,450 Ambassadeur. Ja, dank u. Een opmerking over Iran op de agenda? 230 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 Nee, het is niet Iran. Ik... 231 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Alles is in orde. 232 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Drie. - Ze is niet in orde. 233 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Drie. - Dit is precies... 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 ...wat Mrs Wells ons vertelde. 235 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Een slanke vrouw, zoals uzelf... 236 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Laten we verdergaan. - Nee. 237 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 Het is structurele ongelijkheid op z'n eenvoudigst. 238 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Stoelen gebouwd voor een mannenlichaam. 239 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Als we vrouwen aan tafel willen... 240 00:14:09,766 --> 00:14:12,769 ...is het aan ons om geschikte stoelen te bieden. 241 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Kan ambassadeur Wyler een betere stoel krijgen? 242 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Wilt u een stoel? - Ik vind m'n stoel prachtig. 243 00:14:19,526 --> 00:14:23,196 - Ik ben nieuwsgierig naar punt drie. - Misschien een kussen? 244 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Perfect. Dank u. 245 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 Oké. 246 00:14:37,336 --> 00:14:39,504 - Dank u. - Dus kort samengevat. 247 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 Eén, een demonstratie van de sterke, gezonde relatie tussen VS en VK. 248 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 Twee, Iran. En drie, Rusland. 249 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Bedankt, Anu. 250 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Als we één naar drie verplaatsen, en als iedereen verder akkoord is... 251 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 ...kunnen we verder gaan. 252 00:14:57,189 --> 00:14:59,274 - Natuurlijk. - Waarom? 253 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Waarom één naar drie verplaatsen? 254 00:15:06,490 --> 00:15:10,410 Met uw late aankomst en de structurele ongelijkheid van het meubilair... 255 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 ...lopen we achter op schema. 256 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 Punt één behoeft wellicht een langere discussie. 257 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu? - Ons nieuwe eerste punt, Iran. 258 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Kijk allemaal op pagina vier. 259 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Pagina vier. 260 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Ik ken de rondleiding uit m'n hoofd. 261 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Vooral het stuk over Lord Earslby. 262 00:15:34,142 --> 00:15:36,979 - Wellsby. - Niet in mijn versie. 263 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Het is geen probleem. 264 00:15:38,689 --> 00:15:41,817 - Hij vertrouwt me niet. - Ze lijkt me competent. 265 00:15:43,151 --> 00:15:45,988 - Misschien de lijst? - Je hebt gelijk. Dat is slim. 266 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Er is een lijst met activiteiten. 267 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Vreselijk saai... 268 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 ...maar als ik er twee tegelijk doe, komen ze tot leven. 269 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Een rondleiding is één activiteit. Jij mag de tweede kiezen. 270 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Wie Ben Ik? 271 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Uitstekend. 272 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 We moeten Iran vrijpleiten. 273 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 Openbaar, duidelijk en zo snel mogelijk. 274 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Als we dan klaar zijn om Rusland te beschuldigen... 275 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 ...is er een basis voor een nieuw verhaal. 276 00:16:14,975 --> 00:16:19,104 - Het ministerie wil geen excuses. - Hij zei niet 'excuses'. 277 00:16:19,104 --> 00:16:22,983 Is Iran vrijpleiten slim? Het zijn geen nonnen. 278 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Als Rusland ons wilde verstrikken in een oorlog in de Golf... 279 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 ...is iets anders dan vrijspraak een geschenk voor het Kremlin. 280 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Tot duidelijk gemaakt is dat Iran niet de dader is... 281 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 ...gelooft de rest van de wereld dat ambassadeur Hajjars ondergang... 282 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 In uw kantoor. 283 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Excuses, aan Iran. 284 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Nee. - Een goocheltruc. 285 00:16:43,920 --> 00:16:45,589 Rusland voor Iran. 286 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 Iran kan niet vrijgesproken worden tot we Rusland kunnen noemen. 287 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Wat zeggen we ondertussen tegen Iran? 288 00:16:52,637 --> 00:16:55,932 - We kunnen andere concessies bieden. - Liever geen thee. 289 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Ze heeft wel gelijk. 290 00:16:58,935 --> 00:17:01,396 - Grapje. - Of koffie, zou ik zeggen. 291 00:17:01,980 --> 00:17:03,982 - O mijn god. - Sorry? 292 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 U geeft toe aan bikkelharde Iraanse complotten... 293 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 ...en doet of we Hajjars lichaam naar buiten smokkelden. 294 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 De CIA doodde Kennedy niet... 295 00:17:13,784 --> 00:17:17,662 ...Q is niet de internet-messias en de thee was niet vergiftigd. 296 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 De chemische tests zijn toch nog niet afgerond? 297 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Als hij vergiftigd is, was het niet de thee. 298 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Die dronk hij pas nadat de symptomen waren begonnen. 299 00:17:30,425 --> 00:17:32,469 - Austin? - Water. 300 00:17:34,221 --> 00:17:35,722 Laten we even pauzeren. 301 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Oké, pauze. 302 00:17:42,229 --> 00:17:46,399 - Weet je wat je net zei? - Dat je snauwt? Want dat doe je. 303 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Je zei dat z'n symptomen begonnen voor hij de thee dronk. 304 00:17:49,611 --> 00:17:50,695 Ja. 305 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 De CIA doodde dan Kennedy niet, maar ze sluisden jou wel m'n kantoor in... 306 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 ...kort voordat de Iraanse ambassadeur op een brancard vertrok. 307 00:18:00,705 --> 00:18:03,959 Je weet niets over de symptomen, omdat je niet in de kamer was. 308 00:18:05,335 --> 00:18:06,253 Het spijt me. 309 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 De halve wereld denkt al dat ik Hajjar vermoordde. 310 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Het is beter als dat niet in samenspraak gebeurde met de grote Satan. 311 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Wat? 312 00:18:20,475 --> 00:18:21,560 Je... 313 00:18:23,061 --> 00:18:25,188 Je overhemd. Een knoopje gemist. 314 00:18:28,275 --> 00:18:29,276 Verdomme. 315 00:18:33,196 --> 00:18:34,197 Nee. 316 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Dank je. 317 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Als iemand het vraagt, vertelde jij me over de thee. 318 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Dat doen ze vast niet. 319 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Wat is de langere discussie? 320 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Punt drie, voorheen punt één. We noemen het 'omarmen'. 321 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Ze zullen merken dat we weg zijn. 322 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Een statement moet genoeg zijn. 323 00:18:59,389 --> 00:19:03,310 Jullie houden van ons, Trowbridge noemt de president geen eikel meer. 324 00:19:03,310 --> 00:19:06,813 Als spijtbetuiging gaan jullie 'tomaat' uitspreken zoals wij. 325 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Hij wil geen omarming. 326 00:19:10,317 --> 00:19:12,736 - Hij wil het beëindigen. - Wat? 327 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 De verstrengeling van onze twee naties. 328 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 De aanname dat Amerikaanse macht alles goed maakt. 329 00:19:19,743 --> 00:19:24,831 Dat het Britse leger niet kan handelen zonder Amerikaanse steun of toestemming. 330 00:19:25,498 --> 00:19:27,959 Dat we het speeltje zijn van jullie gekozen politici... 331 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 ...en worden doodgeknuppeld door jullie onvermoeibare eigenbelang. 332 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Vijand zijn van Amerika is gevaarlijk... 333 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 ...maar vriend zijn van Amerika is dodelijk. 334 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Ben je verdomme gek geworden? 335 00:19:44,100 --> 00:19:47,062 - Niet zo hard. - Maken jullie het uit met ons? 336 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - De premier... - Jullie verlieten de EU. 337 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 Schotland en Noord-Ierland willen weg. 338 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Rusland moordt al een jaar Oekraïners uit... 339 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 ...en nu richten ze hun aandacht op jullie. 340 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 En nu willen jullie het bondgenootschap herzien? 341 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Dat is zeker een langere discussie. 342 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Laten we een nepexcuus verzinnen... 343 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 ...voor een bijna nucleaire, anti-Westerse theocratie. 344 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Dat is minder beladen dan omarmen. 345 00:20:14,047 --> 00:20:17,509 Geen excuses. Dat is buiten het bereik van de mogelijkheden. 346 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Buiten het bereik. 347 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Goed. 348 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Ik kan wel andere dingen bedenken die ze liever willen. 349 00:20:24,391 --> 00:20:27,185 - Zoals? - Hun Revolutionaire Garde schrappen... 350 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 ...van de lijst met terroristische organisaties. 351 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Daar gaat het niet om. 352 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Iran zou zeggen van wel. 353 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Ambassadeur Wyler, we zijn niet langer een keizerrijk. 354 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 We horen niet eens bij een continent. 355 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 We zijn een klein eiland met een geweldige democratie. 356 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Iran bleek niet onze vijand te zijn. 357 00:20:47,706 --> 00:20:51,293 Daarom verontschuldigen we ons, zelfs als Amerika dat niet wil. 358 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 Want als de rest van de wereld niet meer gelooft in onze beloftes... 359 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 ...verdwijnt onze macht. 360 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Wat is er aan de hand? 361 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Vrolijk nieuws. 362 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 De premier is toevallig in de buurt... 363 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 ...en komt even gedag zeggen. 364 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Premier, wat een eer. 365 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 De weg opende zich voor me. 366 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 Het was alsof het hele graafschap van Kent achterover leunde... 367 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 ...en haar benen opende om te worden verslonden door deze beestachtige motor. 368 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Toen trof ik mezelf ineens hier aan. 369 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Dat is nogal een auto. 370 00:22:01,821 --> 00:22:05,617 Geleend van een vriend. Met zo'n naam die niet uit te spreken is. 371 00:22:05,617 --> 00:22:09,871 Ik maak maar een ritje voor de ethiek-nazi's alles verpesten. 372 00:22:15,418 --> 00:22:16,419 Goeie god. 373 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Ruik eens. 374 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Toe, iedereen. 375 00:22:21,091 --> 00:22:24,052 Wat ruiken jullie? Julian? 376 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Niets bijzonders. - Niets bijzonders, ja. 377 00:22:28,014 --> 00:22:31,351 Maar op Chequers, m'n geliefde toevluchtsoord... 378 00:22:31,351 --> 00:22:34,395 ...stinkt het. Lydia houdt er maar niet over op. 379 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 Net als met jouw kantoor. 380 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Ze kozen mij. Waarom krijg jij alle speeltjes? 381 00:22:41,986 --> 00:22:44,614 - Goed u te zien. - Fijn om gezien te worden. 382 00:22:51,996 --> 00:22:56,668 De grote Ganon is een zuiplap. Breng de cocktails morgen vroeg en vaak. 383 00:22:56,668 --> 00:22:59,212 Het gaat over Rusland, daar past wodka wel bij. 384 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 Dat is mijn inbreng. 385 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Wat hebben jullie bedacht? 386 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 We zijn pas net begonnen. 387 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Misschien wilt u een volledige briefing als alles is afgerond. 388 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Nee, die wil ik nu. 389 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 We hebben de agenda voor morgen vastgesteld. 390 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Eerst Iran. 391 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Een soort... - Draai. 392 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 Nee. Eerst Rusland. 393 00:23:27,574 --> 00:23:31,578 Groot land. Slachtte Oekraïne af. Schoot ons schip aan flarden. 394 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 We zijn nog niet aan Rusland toegekomen. 395 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Interessant. 396 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 Ik word door de pers neergezet als iemand met gebrek aan daadkracht. 397 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 The Times vraagt om vroege verkiezingen. 398 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon komt morgen schouder aan schouder met ons staan... 399 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 ...terwijl we iets zeggen over wat er gebeurd is... 400 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 ...maar ondertussen hebben jullie Rusland nog niet besproken. 401 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 Ambassadeur Wyler, u bent slim. Klinkt dat logisch? 402 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Niemand is Rusland vergeten. 403 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Ik vraag me af of m'n minister van BuZa een verborgen agenda heeft. 404 00:24:15,997 --> 00:24:18,249 - Natuurlijk niet. - Ik vroeg het de ambassadeur. 405 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Ambassadeur, schoot Iran op ons schip? 406 00:24:23,421 --> 00:24:26,049 - Nee. - Waarom praten we dan over hen? 407 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Met alle respect, als Rusland Iran erin luisde... 408 00:24:30,094 --> 00:24:32,722 - Altijd 'als'. - ...kunt u Iran veranderen... 409 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 ...van een van Ruslands enige vrienden tot een gezworen vijand. 410 00:24:38,061 --> 00:24:40,438 Hij zorgt dat u een geweldige staatsman kunt worden. 411 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Kunt worden. Ooit. 412 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Ondertussen zit ik met 41 weduwes... 413 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 ...die nu graag uw Tweede Amendement zouden hebben. 414 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 Niet ooit. 415 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Rusland blies ons schip op. 416 00:24:58,539 --> 00:25:03,253 Laten we niet meer bang zijn en morgen, of vandaag, de dader aanwijzen. 417 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 - Geef ons een kans... - Mogelijk hebt u gelijk. 418 00:25:09,676 --> 00:25:12,095 Kijk eens aan. Bedankt, Austin. 419 00:25:12,762 --> 00:25:15,807 Nee, u bedankt. Dit was zeer nuttig. 420 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Ik ga nog niet weg. 421 00:25:19,936 --> 00:25:22,522 Rol de mouwen maar op. We gaan aan de slag. 422 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 JEZUS 423 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 Ben ik een man? 424 00:25:31,114 --> 00:25:32,490 Deels, hooguit. 425 00:25:33,157 --> 00:25:35,660 Dat is subjectief, laten we zeggen. 426 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Bomen. Vijver. 427 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Leef ik nog? 428 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Van onderen, misschien. 429 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Ken ik mezelf? 430 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Nou, ik hoop van niet. 431 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Al zul je dat wel zeggen als je ooit voor een hogere functie gaat. 432 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Ga je dat doen? 433 00:25:52,719 --> 00:25:55,221 - Zeggen dat ik mezelf ken? - Nee, je kandidaat stellen. 434 00:25:55,221 --> 00:25:58,891 - Ontsnappen aan het vagevuur. - Ik geniet van deze pauze. 435 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Dat is onzin. 436 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - Ken ik mezelf? - Nee. 437 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Misschien. Nee. 438 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Pas op, ik ken iedereen. 439 00:26:09,819 --> 00:26:13,072 - Hij zou dol zijn op jou. - Hij. Dat is interessant. 440 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 De Grote Tempel. Er is er nog een om de hoek. 441 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 Dat is de Iets Minder Grote Tempel. 442 00:26:19,746 --> 00:26:22,457 Tempel. Ik ben toch niet... 443 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Ben ik God? 444 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Wat een uitspraak. 445 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Niet nee. 446 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Ben ik Jezus? 447 00:26:33,301 --> 00:26:34,927 - En ik ben... - Absoluut niet. 448 00:26:35,595 --> 00:26:37,138 Austin. 449 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Hé, jij bent een geniepige valsspeler. 450 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Niet waar. Ik ben verdomme Henry Kissinger. 451 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 'Mogelijk hebt u gelijk'? 452 00:26:47,815 --> 00:26:49,525 Begrijp je waar dit om gaat? 453 00:26:49,525 --> 00:26:52,278 Rusland beschuldigen van een aanval op een Brits schip. 454 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Morgen, met de minister van BuZa. 455 00:26:55,323 --> 00:26:59,660 We praten erover, meer niet. Dit wordt nu een briefing over Rusland. 456 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 En daarna, als God bestaat, zal de premier vertrekken. 457 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 We moeten zeggen dat we niet klaar zijn om Rusland te beschuldigen. 458 00:27:07,460 --> 00:27:10,755 Je moet m'n voorbeeld volgen. Kun je dat doen? 459 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Vraag je me om hulp? 460 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Ja. - Want ik heb het nogal druk. 461 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 Ik moet Ganon zeggen dat er een verzoek gaat komen... 462 00:27:19,138 --> 00:27:21,224 ...dat onze naties het uitmaken. 463 00:27:21,891 --> 00:27:25,395 Soms dien ik als de stem van de premier. 464 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Maar ik, als mezelf, vraag jou, als jezelf... 465 00:27:29,107 --> 00:27:30,525 ...om hulp. 466 00:27:38,491 --> 00:27:40,535 Hoe kan ik je van dienst zijn? 467 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Hij heeft een korte briefing nodig over de Rusland-strategie. 468 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Iets waardoor hij zich... 469 00:27:47,625 --> 00:27:49,627 Slim voelt? In controle? 470 00:27:49,627 --> 00:27:51,963 - Ik denk het. - Hij is geen eenhoorn. 471 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Een onverwachte verandering in de agenda van vandaag. 472 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 Onze agenda is nu als volgt: 473 00:28:05,268 --> 00:28:08,187 Eén: Rusland. 474 00:28:08,187 --> 00:28:09,188 Twee: 475 00:28:10,231 --> 00:28:11,732 Rusland. 476 00:28:11,732 --> 00:28:13,276 En drie. Julian? 477 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Rusland? 478 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Snelle leerling. 479 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Dat is het nog niet officieel. 480 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Wat niet? 481 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Rusland. 482 00:28:22,994 --> 00:28:24,370 Niet officieel. 483 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Dit is verdomme ongelooflijk. 484 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Ik dacht dat de Indiërs de man hadden getraceerd... 485 00:28:33,337 --> 00:28:36,340 - ...die de boot opblies en het schot nam. - Klopt. 486 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Daarna zag de Roemeense inlichtingendienst... 487 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 ...in een van de grootste triomfen van klein over groot... 488 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - ...hem vluchten naar Rusland. - Het ingewikkelde is... 489 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 Daar werd hij betaald door... Wie? 490 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov. - Een Rus. 491 00:28:49,854 --> 00:28:51,481 Waarom is dit zo lastig? 492 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Jullie zijn buitenland-adviseurs, met het hele draaiboek van de Koude Oorlog. 493 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 Geen flat-earthers die de rand zoeken. 494 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Sir, we kunnen niet achteloos beschuldigingen uiten tegen Rusland. 495 00:29:05,161 --> 00:29:07,747 Ze zijn een nucleaire macht, gerund door een individu... 496 00:29:07,747 --> 00:29:12,376 ...die onafhankelijke naties met alle plezier met de grond gelijk maakt. 497 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Wij noemen het genocide. Rusland zegt dan: 'Goed gewerkt.' 498 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Beschuldig dan Lenin. - Lenkov. 499 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Wie hij ook is. Klaag hem aan voor het afslachten van 41 mannen. 500 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 En vrouwen. 501 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov is een schaamlap voor het Kremlin. 502 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Zodra we Rusland of Lenkov beschuldigen... 503 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 ...van een directe aanval op het VK, een NAVO-bondgenoot... 504 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 ...zullen ze onze reactie voor zijn. 505 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Omdat hun conventionele oorlogsvoering tekortschiet... 506 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 ...kunnen ze het zegel breken van het laatst overgebleven taboe. 507 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 Kernwapens. 508 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Allereerst tactische kernwapens. 509 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 Alsof die minder belangrijk zijn. Dat is niet zo. 510 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Hij rijdt een afgrond in. 511 00:29:50,873 --> 00:29:54,836 - Als we uw bluf voortzetten... - Pardon, m'n wat? 512 00:29:54,836 --> 00:29:57,380 Volgens mij mist u het punt. 513 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 Is dat zo? 514 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 De premier weet dat we Rusland niet kunnen beschuldigen... 515 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 ...tot we weten hoe we gaan reageren. 516 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Dat zou krankzinnig zijn. 517 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Hij kijkt verder vooruit, terwijl wij nog met het bewijs bezig zijn. 518 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 De minister van BuZa is onderweg. 519 00:30:15,189 --> 00:30:20,611 En hoewel de premier niet hoeft te helpen een beschuldiging op te stellen... 520 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 ...hebben we z'n hulp wel nodig om een reactie op te stellen. 521 00:30:29,120 --> 00:30:30,621 Uit de mond van kinderen. 522 00:30:31,205 --> 00:30:33,207 Ik moet even bellen. Als ik terugkom... 523 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 ...hebben jullie opties voor me voor een reactie. 524 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Jullie hebben 20 minuten. 525 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Wie is die Rus van de NDI waar je mee samenwerkte in Tallinn? 526 00:30:55,229 --> 00:30:56,230 Schulman? 527 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 M'n ochtend was heerlijk. Lief dat je het vraagt. 528 00:31:00,109 --> 00:31:04,196 Ik heb 20 minuten voor een door de Britten aangevoerde bilaterale reactie op Rusland. 529 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Wie was die man? - Ik kreeg een rondleiding. 530 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Dat was de zus, niet de echtgenote. - Wat? 531 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 532 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 Is z'n zus? 533 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Verrassing? 534 00:31:21,172 --> 00:31:22,757 Wie neemt nou z'n zus mee? 535 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Ze werd gedumpt door een of andere vaag koninklijke eikel. 536 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 En Dennison nam haar laffe zelfmoordpoging veel te serieus. 537 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - O, shit. - Hij houdt haar constant in de gaten. 538 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Ze houdt van haar broer. 539 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Hij kan een lul zijn, maar heeft een goed hart. 540 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Z'n vrouw overleed een paar jaar geleden. 541 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 En hij heeft echt een goede beurt nodig. 542 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Jezus. - Luister... 543 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Als ik wegga, heb jij een appeltje voor de dorst nodig. 544 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 Anders word je knorrig en dat is slecht voor Amerika. 545 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 546 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Hij is het platonische ideaal van al die verdomd aantrekkelijke... 547 00:32:03,005 --> 00:32:06,634 ...preutse nerds die je voor mij datete. Dat heb je heus wel gezien. 548 00:32:07,343 --> 00:32:10,888 Die Rus? Met de bevroren toiletten in Tallinn? 549 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Shellman? 550 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Ik meen het. Pak die gast. 551 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 Hij wilde sancties voor de kobalt-oligarch... 552 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 ...zonder de wereldvoorraad te verpesten. 553 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ja. 554 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Hoe heet hij, verdomme? 555 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Weet ik niet meer. 556 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman. 557 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 558 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Kan ik u helpen, mevrouw? - Nee. 559 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Gaat het? - Ja. 560 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - U schreeuwde. - Ben Gellman, van de NDI. 561 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 Ik moet hem bellen. En ik heb de financiële gegevens nodig... 562 00:32:58,853 --> 00:33:03,399 ...van de vice-voorzitter van Gazprom. Dat ga ik nu uitzoeken. 563 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Hoi, u weet dat ik voor u werk, toch? 564 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Ja. - Net als Ronnie. 565 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Te gek. 566 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 U bent niet langer de assistent. 567 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Als u dingen moet uitzoeken, kan ik daarbij helpen. 568 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Net als Ronnie. En de 800 andere mensen die voor u werken. 569 00:33:27,923 --> 00:33:31,260 - Als ik het heb uitgelegd... - Mevrouw, probeer het eens. 570 00:33:31,969 --> 00:33:35,181 Wij doen het deel van het werk dat u leuk vindt. 571 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 U bent er goed in, maar het is veel werk. 572 00:33:37,850 --> 00:33:41,020 En mijn werk ook. U kunt het niet allebei. 573 00:33:41,020 --> 00:33:42,354 Ik heb Ben Gellman. 574 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Jij mag binnenkomen. 575 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Van jou wil ik 17 plausibele diplomatieke wraakacties tegen Rusland. 576 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Ik heb er al twee. Bedenk er meer. 577 00:33:59,663 --> 00:34:02,374 Is dat... uw handschrift? 578 00:34:02,374 --> 00:34:08,172 De premier spreekt het parlement toe. Rusland of Lenkov worden niet genoemd. 579 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Nodig de weduwe uit van de man die in '06 werd vergiftigd door Rusland. 580 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 Dan is duidelijk dat hij over Rusland praat. 581 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Hij praat graag. - Klopt. 582 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Net als de sancties voor kobalt en het reisverbod, is het onvoldoende. 583 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Daarom stel je ze allemaal voor. 584 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Op zichzelf stellen ze weinig voor. 585 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Maar bij elkaar opgeteld... 586 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - ...voelt het als een vloedgolf... - Van niets. 587 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Als een meervoudige aanval. - Ik denk van niet. 588 00:34:32,696 --> 00:34:35,866 Helaas is 'nee' geen voorstel. 589 00:34:35,866 --> 00:34:38,786 Ga er snel doorheen, dan voelt het als een... 590 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Vloedgolf. - Precies. 591 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Daar ben je. - Zocht je mij? 592 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Inderdaad. 593 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Ik kreeg deze van een jongen in de stallen. 594 00:34:59,890 --> 00:35:03,060 - Een brutale stalknecht? - Ik vond hem wel aardig. 595 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Jij bent heerlijk. 596 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Kun je een goede fles uit de kelder jatten? 597 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Daar ben ik voor geboren. - Oké. 598 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Ga jij maar wat te eten zoeken. 599 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 En neem deze mee. 600 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Als iemand het vraagt, ga je naar de purperzwaluwen. 601 00:35:18,701 --> 00:35:23,289 Kleine vogels, niet purper, maar iedereen vindt ze de moeite waard. 602 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Purperzwaluwen, oké. 603 00:35:30,754 --> 00:35:31,672 Een reisverbod? 604 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 Voor alle Russische burgers. 605 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Zij doden 41 Britse matrozen en ik verpest hun vakantie in Kensington? 606 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Als u uw acties coördineert met de VS... 607 00:35:43,267 --> 00:35:46,353 - Verpest ik ook de vakantie in Palm Beach? - India. 608 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 We krijgen India mogelijk zo ver mee te doen aan sancties tegen Rusland. 609 00:35:50,691 --> 00:35:53,861 - Ik maak er een eind aan. - De cumulatieve kracht... 610 00:35:53,861 --> 00:35:57,698 ...van een vloedgolf aan diplomatieke... 611 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Onzin. Een vloedgolf van onzin. 612 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Wat de minister wil zeggen... - Ja, weet ik. Maar ik vind het onzin. 613 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Na een maand oorlog in Oekraïne... 614 00:36:06,624 --> 00:36:09,501 ...waren we de diplomatieke ladder al opgekropen. 615 00:36:10,211 --> 00:36:13,172 Sancties op Russische schulden, embargo op hun olie... 616 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 ...verbannen van SWIFT, toch? 617 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 We tikten en we bluften. 618 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 En we sloopten de treden tijdens die klim. 619 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Er zijn geen zetten meer over. 620 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 Ondertussen bombardeerden ze kraamafdelingen in Marioepol... 621 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 ...en beschoten ze Tsjernobyl. 622 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 En ze verkleedden zich als Iraniërs om ons schip op te blazen. 623 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Waarom doen wij ze niet na? 624 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Als wij hetzelfde doen, als we de op regels gebaseerde orde vernietigen... 625 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Wat? Ben ik dan een hypocriet? 626 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 Nou en? Ik kan ergere dingen bedenken. 627 00:36:47,706 --> 00:36:51,377 - Hoe klinkt 'oorlogsmisdadiger'? - Laten we gaan lunchen. 628 00:36:51,377 --> 00:36:54,046 Nee, ik ga nu lunchen. 629 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Jullie blijven hier, hongerig en gefocust... 630 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 ...tot er een soortgelijke reactie op Rusland is... 631 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 ...die mij geen twijfelend watje laat lijken. 632 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Na u, mevrouw. 633 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Minister Dennison, kunnen we u even lenen? 634 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Natuurlijk. 635 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Pardon? 636 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Gaan zij eten? - Dat zou niet juist zijn. 637 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 638 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Premier, goed u te zien. - Eet met me mee. 639 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Waar is de bemanning? 640 00:37:49,184 --> 00:37:51,854 Ik neem een voorbeeld aan Sint Bonaventura. 641 00:37:52,563 --> 00:37:55,566 Het is 1268, de kardinalen kunnen geen nieuwe paus kiezen. 642 00:37:55,566 --> 00:37:59,069 - Wat doet Bonnie? - Maakt hij een uitgebreide lunch? 643 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Hij sluit ze op zonder eten, totdat ze eindelijk een besluit nemen. 644 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Drie doden, maar het werkte. 645 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Jezus Christus. - Dat zeiden de kardinalen ook. 646 00:38:11,081 --> 00:38:12,291 Jij werkte met de Russen. 647 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Ja, een paar keer. 648 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Waarom durven ze de confrontatie niet aan te gaan? 649 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Wat zou jij doen? 650 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Vraag het de ambassadeur. 651 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Ik ga op zoek naar purperzwaluwen. 652 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Purper-wat? 653 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 De testuitslag is er nog niet... 654 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 ...maar de politie wil sowieso met u praten. 655 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Hebt u ze al gesproken? - Meer dan eens. 656 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Het zou nuttig zijn als we... 657 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Onze verhalen afstemmen. - Precies. 658 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Ga maar zitten. 659 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Sorry dat ik stoor. - Geen probleem. 660 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Ik wil zeker weten dat onze tijdlijn klopt. 661 00:39:03,926 --> 00:39:07,096 Ik neem het graag door. Het was al een probleem. 662 00:39:07,096 --> 00:39:10,140 Het was geen probleem. Niemand merkte het. 663 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Wie wil me bijpraten? 664 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Ik zei iets vaags over wanneer de symptomen waren begonnen. 665 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 Dat was voor ik aankwam. 666 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Niemand merkte het. 667 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Jij merkte het. 668 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Nee. - Hij merkte het. 669 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Niet als u er niet over was begonnen. 670 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Maar je merkte het, de rest dus misschien ook wel. 671 00:39:29,868 --> 00:39:32,329 - Het gehoest bedekte het grotendeels. - Grotendeels? 672 00:39:32,329 --> 00:39:35,207 - Alsof je een kat had ingeslikt. - We gaan door. 673 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 Hoe laat was ze in het kantoor van de minister? 674 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 AMERIKAANSE AMBASSADRICE - KATHERINE WYLER 675 00:39:43,674 --> 00:39:46,593 - Weet je dat niet? - Ik wel. Jij niet. 676 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 Dat is het probleem. Ik ben al ondervraagd. 677 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Het maakt niet uit hoe laat ik er was. 678 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 Het gaat om wat jij hebt gezegd. 679 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Stuart? - We moeten nog lunchen. 680 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 De ambulancemedewerkers arriveren om 16.26 uur. 681 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 Dus laten we 16.30 uur zeggen. 682 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Waar viel ambassadeur Hajjar precies? 683 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Hij liet z'n kopje vallen bij de tafel, viel op de grond. 684 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Nee. 685 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Ik weet nog wel hoe de stervende man in m'n kantoor eruitzag. 686 00:40:16,498 --> 00:40:20,627 Hij viel, je ging naar hem toe, zei iets bemoedigends, ik riep om hulp. 687 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Nee, hij viel op de bank. Ik hielp hem op de grond. 688 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Ze is heel behulpzaam. - Dat is ze niet. 689 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Want dat deed ze niet. 690 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Ze kwam aan toen hij al op de grond lag. 691 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Ze heeft geen idee hoe hij viel. 692 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Verdomme. - Ze moet niet met de politie praten. 693 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Kunnen we dit tegenhouden? 694 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Hoe zit het met Trowbridge? 695 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Is het een toneelstukje? 696 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Een deel ervan, niet alles. 697 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Ik herinner me z'n eerste keer op het podium... 698 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 ...waar hij z'n toespraak van z'n hand af las. 699 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 Hij moest het logo achter zich checken... 700 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 ...om te kijken waar hij eigenlijk over moest praten. 701 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Ik vond hem net een slim, 13-jarig jongetje met ADHD. 702 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Maar wel verdomd geleerd. 703 00:41:11,094 --> 00:41:16,767 Slim genoeg om niet te hoeven werken, niet sluw genoeg om het te verbergen. 704 00:41:19,061 --> 00:41:20,062 Wisselen. 705 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 De tweede keer dat ik hem de achterwand zag checken... 706 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 ...besefte ik dat ik hem had onderschat. 707 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Valse nonchalance. 708 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Een goede truc. 709 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Zou het gaan regenen? 710 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Nee. - Ik hoop van wel. 711 00:41:43,293 --> 00:41:44,294 Hoezo? 712 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Elke dag regen maakt het makkelijker dat het m'n gehele richtlijn is... 713 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 ...om zo weinig indruk te maken op deze wereld als mogelijk is. 714 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Ben jij een chagrijn? 715 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Ben ik een chagrijn? 716 00:42:10,779 --> 00:42:11,780 Een piekeraar. 717 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Je weet wel, het zielige meisje. 718 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 De zwaarmoedige, dwalende... 719 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 ...ondervoede, verdomde verschoppeling. 720 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Oké, ik zit hier gewoon je kaas op te eten. 721 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Ja. - Ik knabbel van je Parmezaan. 722 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Ik trek humeurige vrouwen aan. 723 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Kom op, zeg. 724 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Dit is een van de epische dagen in het leven van een man. 725 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 Ik bedoel, het water danst. 726 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 De lucht draagt een vleugje vers gesneden hooi mee. 727 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 En wij zitten hier... 728 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 ...bevolen door kroon en land om de buit van koningen te verslinden... 729 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 ...en de overvloed van het land. 730 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 En hier zit ik met weer een andere vrouw... 731 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 ...die dat ene stukje wolk kan vinden... 732 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 ...dat voor de zon komt. 733 00:42:59,119 --> 00:43:00,120 Ja. 734 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Je humeurige vrouw is niet mijn taak. 735 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 En ik heb wel wat onbehagen verdiend. 736 00:43:08,378 --> 00:43:12,341 Objectief gesproken moet ik je zeggen dat je met je neus in de boter viel. 737 00:43:12,341 --> 00:43:17,554 Wees dan ook zo beleefd om je mond te houden en je ermee in te smeren. Toch? 738 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Ik dacht dat je aardig was. 739 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Eindig je met mannen die onaardig zijn? 740 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Waren ze gelijk al onaardig? 741 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 M'n vrouwen begonnen niet humeurig. 742 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Ik haal het in ze naar boven. 743 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Wat doe je? - Ik wil bij jou weg. 744 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Ik zit vol energie. 745 00:43:47,292 --> 00:43:51,713 Ik wil deze epische dag niet verspillen met iemand die nergens van geniet. 746 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Het is heerlijk. 747 00:44:08,730 --> 00:44:10,190 Verdomme, ja. 748 00:44:10,190 --> 00:44:12,359 Kom ook het water in. 749 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Kom erin. - Ja. 750 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Kom op. - Het ziet er koud uit. 751 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Is het niet. Kom er nou in. 752 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Je blijkt nogal gemeen te zijn. 753 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Kom erin. Nu meteen. 754 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - Het is troebel. - Troebel? 755 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Nee, ik wil niet mopperen. 756 00:44:32,671 --> 00:44:36,049 - Er groeien allemaal dingen uit. - Jezus, zeg. 757 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Kom op, duik erin. Duiken. 758 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Jezus Christus, wat koud. 759 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Niet waar. 760 00:44:51,022 --> 00:44:53,608 O, verdomme. Christus. 761 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Kom me opwarmen. 762 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Dat, m'n kleine, gekke verschoppeling, kan ik doen. 763 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Het is verdomd koud. 764 00:45:08,790 --> 00:45:10,041 Blijf dichtbij. 765 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Je zou me moeten neuken voor alle moeite. 766 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Alles behalve dat. 767 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Wat betekent dat? 768 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Dat ik op tragische wijze toegewijd ben aan m'n vrouw. 769 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Ziet tragische toewijding er zo uit? 770 00:45:47,037 --> 00:45:48,038 Ja. 771 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 M'n apparatuur functioneert niet bij iemand anders. 772 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Ik geloof je niet. - Nee? 773 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Oké, voel zelf maar. 774 00:46:02,552 --> 00:46:05,889 Daar hebben ze een pilletje voor. 775 00:46:05,889 --> 00:46:08,433 Klopt. Daar zijn ook echtgenotes voor. 776 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Je blijkt nogal een tegenvaller te zijn. 777 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Daarom mopperen we allemaal. - Doe ik dat? 778 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Ben ik een tegenvaller? 779 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Hoe gaat het? 780 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 We slenteren richting Bethlehem. 781 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 En wat voor therapie proberen we vandaag uit? 782 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Ja, je hebt me betrapt. 783 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Ik ben nogal verknipt. 784 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Geweldig. - Dat doen de echtgenotes, toch? 785 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Wijn drinken, wiet roken. 786 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Naar buiten gaan. 787 00:47:26,386 --> 00:47:28,179 Je speelt de rol als een prof. 788 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Ik doe alles om jou te bewijzen... 789 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 ...dat ik best op de achtergrond kan blijven. 790 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 Daar is wel wat verdoving voor nodig. 791 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Jezus, Hal. 792 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 De premier vroeg me hoe hij Rusland aan moest pakken. 793 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 En ik begon verdomme over purperzwaluwen. 794 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Ik gaf hem geen advies. Ik heb niemand gebeld. 795 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Ik regelde geen steun achter je rug om. 796 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Ik ben gaan wandelen. 797 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Ik heb gezwommen. 798 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Ik liet m'n lul betasten door een aantrekkelijke vrouw... 799 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 ...en hij deed wat hij altijd doet als jij het niet bent. 800 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Toen kwam ik hier. 801 00:48:17,729 --> 00:48:18,730 Ja? 802 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge wil de belegering van Leningrad herbeleven. 803 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Ideeën? 804 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Klinkt slecht. 805 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 Is dat alles? Hoe stoned ben je? 806 00:48:41,920 --> 00:48:46,216 Ik wil niets zeggen waardoor je me gaat haten. 807 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Dat is niet wat hier gebeurt. 808 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Eerst wil je m'n hulp, dan weer niet. 809 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Ik ben de slimste man die je kent, dan weer de grootste idioot. 810 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Kunnen we niet toegeven dat ik niet het enige probleem ben, Kate? 811 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Wat is dit nou weer? 812 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 Is dit je nieuwste poging om ons huwelijk te redden? 813 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Ben jij de echtgenote? Doe je alles wat ik vraag? 814 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Ben je zo gedwee dat ik gek moet zijn om je te laten gaan? 815 00:49:17,163 --> 00:49:18,164 Ja. 816 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, met Kate Wyler. 817 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Gaan we nog een poging wagen? 818 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 819 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Goed, terug naar onze agenda. - Een ogenblikje. 820 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Eén, Rusland. Twee, Rusland. 821 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Drie. Julian? - Rusland. 822 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Rusland. 823 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Is de uitslag van de bloedtest er? 824 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Ja, maar daarom bel ik niet. 825 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Begin daar toch maar mee. 826 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Geen gif, een hartaanval. 827 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Maar dat is niet... - Ja. 828 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Alsof er een last... 829 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Ik deed het zowat in m'n broek. - Fijn voor je. 830 00:50:28,151 --> 00:50:31,738 Waarom belt de ambassadeur Defensie voor een lijst met doelwitten? 831 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Nu in normaal Engels. 832 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Ze belde het ministerie van Defensie voor een lijst met dingen... 833 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 ...die ze zouden willen bombarderen in Rusland. 834 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Ik neem aan dat er geen dingen zijn die ze willen bombarderen. 835 00:50:44,375 --> 00:50:48,129 Als je het leger vraagt wat ze zouden willen opblazen... 836 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 ...hebben ze antwoorden. 837 00:50:55,553 --> 00:50:58,556 - De Europese Unie? - Ja. 838 00:50:59,766 --> 00:51:03,520 En moet ik ze dan pijpen voor het vragen of tijdens? 839 00:51:04,604 --> 00:51:08,358 - Ik besef dat... - Duitse pikken zijn klein genoeg. 840 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 Maar de Belgen niet, verrassend genoeg. 841 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 We zijn Groot-Brittannië. 842 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Een wereldwijd Brittannië. 843 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 We smeken de EU niet om een zielige, bureaucratische wraakactie. 844 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Hoe graag we ook terug zouden willen duwen... 845 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 ...we kunnen de beer met het op een na grootste nucleaire arsenaal niet porren. 846 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 We doen wat ons allemaal bij het nucleaire plafond weghoudt. 847 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Mag ik even onderbreken? - Mevrouw? 848 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Hij wil u spreken. 849 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Ze is bezig. - Mag ik m'n gedachte afmaken? 850 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Hij vond het niets. - Kan ik u even spreken? 851 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Stel je nu een sterk verwoorde afkeuring van de VN voor? 852 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Dat zou u ook niets vinden. - Klopt. 853 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Er zijn 41 Britse militairen dood. 854 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 Het is m'n verantwoordelijkheid om hun offer te eren... 855 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 ...hun families troost te bieden en dit land te tonen... 856 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 ...dat de overheid hen verdomme zal beschermen. 857 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Klinkt alsof u iets wil bombarderen. 858 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Laten we dat doen. 859 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 Ik heb een lijst met Russische doelwitten van het ministerie van Defensie. 860 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Kies er eentje uit, dan gaan we iets opblazen. 861 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap