1
00:00:06,049 --> 00:00:08,468
Acabo de enterarme
de que el presidente Rayburn...
2
00:00:08,468 --> 00:00:09,552
ANTERIORMENTE
3
00:00:09,552 --> 00:00:11,220
...que había jurado ayudar
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,724
en una misión compleja
de rescatar a los nuestros en el mar,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
no cumplirá su promesa.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Estamos hablando
con todos los servicios de inteligencia.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
No con el servicio de Irán.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Tiene que convocar al embajador iraní.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Tienen algo para nosotros.
- ¿Nosotros?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Cuando pidió mi ayuda, ¿no comprendió
que entonces yo ayudaría?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Embajador Hajjar, ella es...
- Sé quién es.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Nadie sabe que ella está aquí.
- Vengo a darles un nombre.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Un individuo que parece haber dirigido
el plan de ataque.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Embajador, ¿se encuentra bien?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Llame a su hombre.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
No con usted aquí.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Son los putos rusos.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
El Reino Unido acaba
de ser atacado por los rusos.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- ¿Eso es gracioso?
- Sírveme otra.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Soy un completo idiota.
- No pasa nada.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,284
LA DIPLOMÁTICA
22
00:01:25,711 --> 00:01:29,382
Si empezamos una guerra con Rusia,
deberíamos adoptar un perro.
23
00:01:29,382 --> 00:01:30,967
¿Por protección?
24
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
No.
25
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
¿Estados Unidos y Reino Unido
en guerra con Rusia?
26
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Por ese tipo de cosas
la gente tiene bebés.
27
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Porque es un apocalipsis.
28
00:01:41,269 --> 00:01:43,479
Y los bebés dan sentido a la vida.
29
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- ¿Me estás pidiendo...?
- No.
30
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
No.
31
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
Ese es el tema.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Llevamos poco. No vamos a tener un bebé.
33
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Pero ¿un perro?
34
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
¿Me estás pidiendo que me mude contigo?
35
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
No.
36
00:02:00,454 --> 00:02:04,542
El perro puede vivir la mitad
del tiempo aquí y la otra en mi casa.
37
00:02:08,004 --> 00:02:09,213
Tendré mejor un pez.
38
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}El presidente quiere venir a Chevening.
39
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- ¿Qué?
- Fue Rusia.
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}No quieren que Ganon lo planee.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,891
No.
42
00:02:19,891 --> 00:02:22,560
La Casa Blanca ve esto
como un ataque indirecto a EE. UU.
43
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Si Rayburn viene, Trowbridge viene.
44
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}El tema es debatir la política rusa
45
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
de secretario a secretario
46
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
y luego lo enviamos a los jefazos,
bien horneado.
47
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Hola, Lindsay.
48
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
¿Me pones con Karen?
49
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Gracias.
50
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Vas a ser un padre nervioso.
Incluso con un pez.
51
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Karen, hola.
52
00:02:41,787 --> 00:02:45,166
Escucha. El presidente
no debería coger un avión ahora.
53
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Tenemos a Ganon
y al secretario de Exteriores,
54
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
son suficientes figuras de primer nivel
en un lugar al mismo tiempo.
55
00:02:51,839 --> 00:02:53,049
No es seguro, ¿no?
56
00:02:53,049 --> 00:02:54,508
Podemos hacerlo seguro.
57
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
¡Joder! ¿Puedes ayudarme?
58
00:02:58,054 --> 00:03:00,848
Adivina quién ha entrado en mi oficina. Espera.
59
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
¿Karen?
60
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Hola, soy Eidra Park.
61
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Lo sé. Hace mucho
que no nos vemos. ¿Qué tal?
62
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
¿En serio?
63
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, esto es muy secreto,
64
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
pero ¿sabes lo del embajador iraní
que murió aquí ayer?
65
00:03:18,074 --> 00:03:19,784
No hay resultados toxicológicos aún.
66
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Así que no podemos descartar
el envenenamiento.
67
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
No, el secretario de Exteriores
no lo envenenó,
68
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
pero quizá los rusos sí
antes de la reunión.
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
¿En serio?
70
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Solo digo que hasta que sepamos qué pasa,
71
00:03:33,673 --> 00:03:36,926
estaría más tranquila
con el presidente en Washington.
72
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Sí.
73
00:03:54,443 --> 00:03:56,279
¿Les dijiste que hicieran esto?
74
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
¿Qué?
75
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Han hecho mis maletas.
- Sí. Claro.
76
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Ellos...
77
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Han metido tampones.
78
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
Piensan en todo.
79
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Ocho grandes,
cuatro medianos y un ibuprofeno.
80
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Conocen mis ciclos lunares, joder.
81
00:04:19,844 --> 00:04:22,596
Rusia no quiere la guerra
con nosotros y los británicos, ¿no?
82
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
No tengo ni idea de qué quieren.
83
00:04:27,018 --> 00:04:28,644
Han incriminado a Irán.
84
00:04:28,644 --> 00:04:30,771
¿Querían que fuéramos contra Irán?
85
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
Son complicados.
86
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
No me gusta que toquen mis cosas,
87
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
pero hacen muy buen trabajo.
88
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Y así empieza.
89
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
¿El qué?
90
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Te vas a acostumbrar a esto.
91
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
No, no es así.
92
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Bueno...
93
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Deberían hacer tu maleta también.
Así estarás listo para irte.
94
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Mira tú. También piensas en todo.
95
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
¿Qué?
96
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Nada.
97
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
¿Hay algo de lo que deberíamos hablar?
98
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
No.
99
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Mierda.
- No.
100
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Gracias por follarme.
101
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
No, no creo que eso cambie
102
00:05:19,862 --> 00:05:22,865
la inviabilidad fundamental
de nuestro matrimonio.
103
00:05:22,865 --> 00:05:25,659
En ningún momento he pensado
que lo hiciera.
104
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Fue egoísta.
105
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Bueno, si eso es el egoísmo...
106
00:05:30,456 --> 00:05:33,959
- No tienes que venir a esto.
- Supéralo. Hemos terminado.
107
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Soy el marido atractivo
para las primeras sesiones de fotos
108
00:05:37,463 --> 00:05:39,965
y luego saldré del cuadro como acordamos.
109
00:05:39,965 --> 00:05:43,552
No significa que no puedas volver
al catre de vez en cuando.
110
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Es que yo...
111
00:05:46,430 --> 00:05:48,933
No quiero
que las cosas queden poco claras.
112
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine...
113
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
solo tú puedes arruinar
un buen polvo sin importancia
114
00:05:54,313 --> 00:05:56,732
sobre las cenizas de una unión muerta.
115
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Vale.
116
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Bien.
117
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
Es el puto búnker rural
del secretario de Exteriores.
118
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
No necesitamos revisarlo otra vez,
119
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
necesitamos que la embajadora
llegue a tiempo.
120
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
McNabb dice
que no ignoremos la posibilidad
121
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
de un atentado desde dentro.
122
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
¿Le preocupa Dennison?
123
00:06:34,728 --> 00:06:39,900
Dígale que si le preocupa el secretario
de Exteriores, se está pasando.
124
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
No cacheamos a nuestros aliados.
125
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Dice que el secretario es un aliado.
126
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
No he dicho eso.
127
00:06:46,949 --> 00:06:50,244
El señor McNabb reitera que es experto
en la seguridad de la embajadora.
128
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Eso lo sé.
129
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Y la última vez que el secretario
se reunió con un diplomático,
130
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- este acabó en una bolsa.
- Dígale...
131
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Hasta tener los resultados,
procederemos con cautela.
132
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Deme el teléfono.
133
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, esto es una gilipollez.
134
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
¿Bert?
135
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Llamaré a Estado.
- Salgamos.
136
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison estaba ahí.
137
00:07:28,282 --> 00:07:30,784
Oficialmente, yo también
en los últimos momentos.
138
00:07:30,784 --> 00:07:34,538
Hasta que no descubran que era Novichok
o tenía alto el azúcar,
139
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
tienen derecho a ser cautos.
140
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Vale. Es que estoy...
141
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Ansioso.
142
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
En absoluto.
143
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Esta parte se me da bien.
144
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Las fiestas se me dan fatal.
145
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Pero ¿negociaciones reales?
146
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Lo sé. Tengo confianza total
en su habilidad...
147
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
¿En serio?
148
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Sí.
149
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
No lo creo.
150
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
¿Ha leído la agenda?
151
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Claro que sí.
152
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
Es muy larga.
153
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
No le daría a un embajador
un libro de tareas
154
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
sin un resumen en la portada.
155
00:08:07,613 --> 00:08:09,073
Nadie lo leería.
156
00:08:09,073 --> 00:08:10,991
- ¿Bastante corta?
- Mejor.
157
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Es la agenda de mañana.
- Vale.
158
00:08:13,661 --> 00:08:16,413
El día estará dividido en tres partes.
159
00:08:16,413 --> 00:08:19,625
Hoy hablará de estrategias
con la delegación británica
160
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
sobre cómo maximizar esas tres partes
161
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
y que el secretario de Exteriores
aproveche su tiempo
162
00:08:24,713 --> 00:08:28,092
con el secretario de Estado
y salgan con una estrategia para Rusia.
163
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
¿Por qué no me das la lista?
164
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Lo hablamos mejor.
- A ver qué dice.
165
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Son notas para mí. No lo entenderá.
166
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Déjame ver.
167
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Vale.
168
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Abrazo, desvío, oso.
169
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Tienes razón.
170
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Número uno.
171
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Una demostración pública de la fuerza
de la relación de EE. UU. y Reino Unido.
172
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Para que Rusia sepa
que somos un frente unido,
173
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
igual que cuando invadieron Ucrania.
174
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
¿Ese es el abrazo?
175
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Sí.
- Muy bonito.
176
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Número dos...
- Oye.
177
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
¿Por qué hemos parado?
178
00:09:02,960 --> 00:09:04,211
Barrido de seguridad.
179
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
¿Piensan que Dennison te va a matar
como mató al embajador iraní?
180
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Creo que, aunque sea broma,
deberíamos evitar decir
181
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
que la muerte del embajador iraní
tuvo algo que ver con nuestros aliados.
182
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- O los rusos.
- Para.
183
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Ya está agobiado.
- No lo estoy.
184
00:09:19,059 --> 00:09:22,313
No sería la primera vez que Rusia
envenena a alguien en este país.
185
00:09:22,313 --> 00:09:23,939
- Me gustaría continuar.
- Hazlo.
186
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Ni la segunda vez.
- Número dos.
187
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Sí.
- ¿Cuál es la primera?
188
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Un abrazo.
189
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Desviar la mirada de Irán.
- Desvío.
190
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Sí.
191
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Ahora que sabemos que fue Rusia...
- ¿El veneno?
192
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
¿Te tratan como sospechosa? Deberían.
193
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Vuelve al coche.
194
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Voy a mear.
195
00:09:40,664 --> 00:09:43,125
¿Lo hacen? ¿Me tratan como sospechosa?
196
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
No. Como testigo.
197
00:09:45,711 --> 00:09:48,255
Eidra quizá necesite hablar
con usted luego.
198
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
Y la policía.
199
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Vale. Número dos. Desvío.
- Sí.
200
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Como fue Rusia,
desviemos la atención de Irán.
201
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Es decir, una disculpa.
202
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
No.
203
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Estado insistió en que no.
204
00:09:59,058 --> 00:10:02,978
No hay disculpas para un régimen
que canta "Muerte a EE. UU.".
205
00:10:02,978 --> 00:10:04,063
¿Señora?
206
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Despejado.
207
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Ve en el otro coche.
208
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Querrás que Hal y yo
lleguemos en el mismo.
209
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Me gustaría acabar de repasar la agenda.
210
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- El tres es oso.
- Sí.
211
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Que es Rusia.
- Sí.
212
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Era evidente.
213
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
¡Hal!
214
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Tarda el tiempo que tarda.
215
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Gracias.
216
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Bienvenida.
217
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
Es un honor tenerla aquí.
Hoope. Yo cubro Irán.
218
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Encantada.
219
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Rusia. Kemper-Waithe.
220
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Encantada.
221
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Creo que le debemos un agradecimiento.
222
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Siento haberles hecho esperar.
Pensé que habrían empezado.
223
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Llega justo a tiempo.
224
00:11:14,842 --> 00:11:16,593
Tienen un campo muy bonito.
225
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
Encantado de conocerle también.
Estará orgulloso.
226
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
¿De mi esposa? Claro.
227
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Rusia.
228
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. Todo el mundo.
229
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- ¿Entramos?
- Sí.
230
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
¿Qué coño está pasando?
231
00:11:37,573 --> 00:11:39,908
Echaba de menos tu dulce vocabulario.
232
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Tu hombre de Irán me sonríe.
233
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Eres la mujer del momento.
Has impedido la conflagración en el Golfo.
234
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
¿Saben lo que ha pasado?
235
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
No tienen ni idea,
pero saben que tuviste algo que ver.
236
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Dijiste que no fue Irán
desde el principio. Tenías razón.
237
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
¿Y tú no mereces crédito?
238
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Somos un equipo increíble.
239
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Pero el consenso es
que tú eres una atrapaperros.
240
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
¿Qué significa eso?
241
00:12:05,225 --> 00:12:08,270
Significa que domesticas
a los perros de la guerra.
242
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Me gusta.
243
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Creo que te queda bien.
244
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Yo también.
245
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Bienvenida.
246
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Bienvenida
a nuestra modesta monstruosidad.
247
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
La indispensable Cecilia Dennison.
248
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Claro. Encantada de conocerla.
249
00:12:23,952 --> 00:12:26,205
Es la embajadora Katherine Wyler.
250
00:12:26,205 --> 00:12:27,748
¿Estaba muy enfadado?
251
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
¿Estaba...? ¿Perdone?
252
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. ¿Se comportó como un capullo?
253
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
¿Sobre qué?
254
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Porque llega tarde.
255
00:12:36,215 --> 00:12:40,135
Él siempre se enfada cuando lo hago yo.
Es el doble rasero.
256
00:12:40,135 --> 00:12:41,929
No hagamos esto aquí.
257
00:12:41,929 --> 00:12:44,139
Cierto. No nos quedemos aquí de pie.
258
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Entremos.
- Sí.
259
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
No es un hogar, pero es mucho.
260
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Gracias.
Quiero decir, encantada de conocerla.
261
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Y usted debe ser la esposa.
262
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
¿Cómo lo sabe?
263
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Venga. Le daré el gran tour.
264
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Vale.
- Siento interrumpir.
265
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Le necesitan en la línea de seguridad.
266
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Vale. Voy en un minuto.
267
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
Es el primer ministro.
268
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Disculpe.
269
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Sí.
270
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Hola.
- Hola.
271
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Disculpen.
272
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
273
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Después de que llegue
el secretario de Estado,
274
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
comenzaremos con un reconocimiento
recíproco de que las duras palabras
275
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
del primer ministro Trowbridge
sobre el presidente Rayburn
276
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
eran propias de un debate acalorado
entre amigos.
277
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Y luego pasaremos al punto 2, Irán...
278
00:13:41,863 --> 00:13:43,198
Embajadora. Gracias.
279
00:13:43,198 --> 00:13:45,784
¿Quiere hacer comentarios sobre Irán?
280
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
No. No es por Irán. Yo solo...
281
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Estoy bien.
282
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Tres.
- No está bien.
283
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Tres.
- Es justamente
284
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
lo que nos contó la señora Wells.
285
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Una mujer, apuesta, como usted...
286
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Deberíamos seguir.
- No.
287
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
Es inequidad estructural
en su forma más básica.
288
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Sillas construidas
para el cuerpo masculino.
289
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Si queremos mujeres en la mesa,
290
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
es nuestra responsabilidad
ofrecerles sillas cómodas.
291
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
¿Le traemos a la embajadora Wyler
una silla cómoda?
292
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- ¿Te traigo una silla?
- Me gusta esta.
293
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Tengo mucha curiosidad sobre el punto 3.
294
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
¿Quizá un cojín?
295
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Perfecto. Gracias.
296
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Vale...
297
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Gracias.
298
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Recapitulando,
299
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
uno, demostración de la fuerte y sana
relación entre EE. UU. y Reino Unido,
300
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
dos, Irán, y tres, Rusia.
301
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Gracias, Anu.
302
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Movamos el uno al tres,
y si no hay más cambios,
303
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
entonces podemos continuar.
304
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Claro.
305
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
¿Por qué?
306
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
¿Por qué movemos el uno al tres?
307
00:15:06,490 --> 00:15:10,410
Entre su llegada tarde
y la inequidad estructural de la silla,
308
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
vamos con retraso.
309
00:15:14,289 --> 00:15:17,459
El punto uno supondrá
una discusión más larga.
310
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu.
- Nuestro nuevo punto uno, Irán.
311
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Pasemos a la página cuatro. Por favor.
312
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Página número cuatro.
313
00:15:29,471 --> 00:15:34,184
Puedo hacer el tour. Me lo sé de memoria.
Especialmente la parte de lord Earlsby.
314
00:15:34,184 --> 00:15:35,394
Wellsby.
315
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
En mi versión, no.
316
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Sin problema, señora.
317
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
No confía en mí.
318
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Ella parece competente.
319
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
¿Traigo la lista?
320
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Bien, buena idea.
321
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Hay una lista de cosas que puedo hacer.
322
00:15:49,491 --> 00:15:50,951
Terriblemente aburrido,
323
00:15:50,951 --> 00:15:53,662
pero si hago dos a la vez,
me alegran el día.
324
00:15:53,662 --> 00:15:57,666
El tour por los terrenos es el punto uno.
Puede elegir el segundo.
325
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Juego de personajes.
326
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Excelente.
327
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Necesitamos exonerar a Irán,
328
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
públicamente, vocalmente
y tan rápido como sea posible.
329
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Así, cuando vayamos a acusar a Rusia,
330
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
habremos trazado ya una nueva narrativa.
331
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
Estado no quiere una disculpa.
332
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
No ha dicho "disculpa".
333
00:16:19,104 --> 00:16:22,983
¿Es sabio exonerar a Irán?
No son hermanas de la caridad.
334
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Si el objetivo de Rusia era meternos
en una guerra en el Golfo,
335
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
entonces no exonerarlos sería
un regalo para el Kremlin.
336
00:16:30,991 --> 00:16:34,244
Hasta que dejemos claro
que no es culpa de Irán,
337
00:16:34,244 --> 00:16:37,873
el resto del mundo creerá
que la muerte del embajador Hajjar...
338
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
En su despacho.
339
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Una disculpa. Para Irán.
340
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- No.
- Un juego de manos.
341
00:16:43,920 --> 00:16:45,589
Rusia por Irán.
342
00:16:46,256 --> 00:16:50,052
No podemos exonerar a Irán
hasta que culpemos a Rusia.
343
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Mientras tanto, ¿qué le decimos a Irán?
344
00:16:52,637 --> 00:16:54,514
Ofrecemos otras concesiones.
345
00:16:54,514 --> 00:16:55,932
Siempre que no sea té.
346
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Tiene razón, ¿sabes?
347
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Era broma.
348
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
O café, diría yo.
349
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Dios mío.
350
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
¿Perdone?
351
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Están consintiendo
teorías conspiranoicas contra Irán
352
00:17:07,194 --> 00:17:11,490
y hacen como si hubiéramos sacado
el cuerpo de Hajjar en una maleta.
353
00:17:11,490 --> 00:17:13,784
La CIA no mató a Kennedy,
354
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q no es el mesías de Internet
355
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
y el té no estaba envenenado.
356
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Tengo entendido que no hay resultados aún.
357
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Si fue veneno, no estaba en el té.
358
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
No lo bebió hasta después
de que comenzaran sus síntomas.
359
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
¿Austin?
360
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Agua.
361
00:17:34,221 --> 00:17:35,722
Deberíamos parar.
362
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Vale. Descanso.
363
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
¿Sabes qué acabas de decir?
364
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
¿He dicho que estás muy borde?
Porque es así.
365
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Has dicho que los síntomas comenzaron
antes de beberse el té.
366
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Sí.
367
00:17:52,155 --> 00:17:56,409
Puede que la CIA no matara a Kennedy,
pero sí te coló en mi despacho
368
00:17:56,409 --> 00:17:59,704
y poco después el embajador iraní
salió en una camilla.
369
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Mierda.
370
00:18:00,622 --> 00:18:04,709
No deberías saber cuándo empezaron
los síntomas porque no estabas allí.
371
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Lo siento.
372
00:18:07,504 --> 00:18:08,421
Ya es malo
373
00:18:08,421 --> 00:18:10,549
- que muchos piensen que lo maté.
- Ya.
374
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Es mejor no haberlo hecho
junto al gran Satán.
375
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
¿Qué?
376
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Tu...
377
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
Tu camisa.
378
00:18:23,895 --> 00:18:25,522
Hay un botón desabrochado.
379
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Mierda.
380
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
No.
381
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Gracias.
382
00:18:40,912 --> 00:18:43,832
Podemos decir que me lo contaste tú.
Si preguntan.
383
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Y dudo que lo pregunten.
384
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
¿Cuál es la discusión más larga?
385
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Punto 3, antes conocido como punto 1.
Lo llamamos el abrazo.
386
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Notarán que nos hemos ido.
387
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Creo que una declaración bastará.
388
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Nos amáis,
389
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Trowbridge no volverá a insultar
al presidente.
390
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
Y como muestra de contrición,
391
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
lo haréis con nuestro acento,
no el vuestro.
392
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Él no querrá un abrazo.
393
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Quiere que termine.
394
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
¿El qué?
395
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
La unión entre nuestras dos naciones.
396
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
La conjetura de que la fuerza
norteamericana marca la diferencia.
397
00:19:19,743 --> 00:19:22,495
Que el ejército británico no puede actuar
398
00:19:22,495 --> 00:19:25,415
sin la asistencia
o aprobación norteamericana.
399
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Que sufrimos los caprichos
de vuestros cargos electos
400
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
y nos pisoteáis
con vuestro infatigable egoísmo.
401
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Puede ser peligroso
ser enemigo de EE. UU.,
402
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
pero ser su amigo es mortal.
403
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
¿Estás mal de la cabeza?
404
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Por favor, baja la voz.
405
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
¿Vais a romper con nosotros?
406
00:19:47,062 --> 00:19:49,272
- El primer ministro...
- Dejasteis la UE.
407
00:19:49,272 --> 00:19:51,816
Escocia e Irlanda del Norte quieren irse.
408
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Rusia se ha pasado un año
asesinando a ucranianos
409
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
y ahora han fijado la mirada en vosotros.
410
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
¿Y ahora es cuando cuestionáis la alianza?
411
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Es verdad. Es una discusión larga.
412
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Inventémonos una disculpa
que no sea una disculpa
413
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
para una teocracia antioccidental
y casi nuclear.
414
00:20:08,541 --> 00:20:11,253
Es un debate menos candente que el abrazo.
415
00:20:14,047 --> 00:20:17,509
No dar una disculpa
va más allá de lo posible.
416
00:20:17,509 --> 00:20:19,886
- Alistair.
- ¿Más allá de lo posible?
417
00:20:19,886 --> 00:20:20,804
Vale.
418
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Sé de varias cosas que prefieren
antes que una disculpa.
419
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
¿Como qué?
420
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Eliminar su Guardia Revolucionaria
421
00:20:27,185 --> 00:20:29,688
de la lista de organizaciones terroristas.
422
00:20:29,688 --> 00:20:31,147
Ese no es el tema.
423
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Creo que Irán consideraría que sí lo es.
424
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Embajadora Wyler,
nosotros ya no somos un imperio.
425
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
No formamos parte de un continente.
426
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Somos una pequeña nación isleña
con una gran democracia.
427
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Dijimos que Irán era el enemigo
y no lo es.
428
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
Ahora toca disculparse.
429
00:20:49,416 --> 00:20:51,251
Incluso si EE. UU. prefiere que no
430
00:20:51,251 --> 00:20:55,005
porque si el resto del mundo deja
de fiarse de nuestra palabra,
431
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
nuestra fuerza se va.
432
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
¿Qué está pasando?
433
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Buenas noticias.
434
00:21:09,686 --> 00:21:12,314
El primer ministro está
de paso por el barrio
435
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
y ha decidido venir a saludar.
436
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Primer ministro. Qué honor.
437
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
La carretera se abrió ante mí
438
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
y me temo que era como
si toda la región de Kent se tumbara
439
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
y abriera sus rollizas piernas
para que este bestial motor la cabalgara.
440
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Y así he llegado hasta aquí.
441
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Es un buen coche.
442
00:22:01,738 --> 00:22:03,365
Me lo ha prestado un amigo.
443
00:22:03,365 --> 00:22:07,285
Tiene uno de esos nombres impronunciables,
así que decidí dar una vuelta en él
444
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
antes de que los nazis éticos
lo fastidien.
445
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Dios mío.
446
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Oled.
447
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Venga. Todos.
448
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Decidme, ¿qué oléis?
449
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
450
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Nada en particular.
- Nada en particular. Sí.
451
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Mientras que en Chequers,
que es mi retiro favorito,
452
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
hay cierta peste.
453
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lydia nunca deja de quejarse.
454
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
Es tu oficina una vez más.
455
00:22:37,774 --> 00:22:38,983
Yo fui el elegido.
456
00:22:38,983 --> 00:22:41,903
¿Por qué te quedas
con todos los buenos juguetes?
457
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Me alegra verle, señor.
458
00:22:43,446 --> 00:22:44,864
Me alegra que me vean.
459
00:22:51,996 --> 00:22:56,668
He oído que el gran Ganon es un borracho,
que haya muchos cócteles mañana.
460
00:22:56,668 --> 00:22:59,838
Discutís Rusia,
así que marcaremos el tono con vodka.
461
00:23:00,255 --> 00:23:01,965
Esa es la idea que os traigo.
462
00:23:01,965 --> 00:23:04,050
¿Qué ideas se os han ocurrido?
463
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Bueno, acabamos de empezar.
464
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Quizá prefiera un resumen completo
después de la reunión.
465
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
No lo prefiero. Lo quiero ahora.
466
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Pues hemos finalizado
la agenda para mañana.
467
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Primero, Irán.
468
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Con un...
- Desvío.
469
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
No. Primero Rusia.
470
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
País grande. Masacró Ucrania.
471
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Hizo añicos nuestro portaaviones.
472
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
No hemos llegado al asunto de Rusia aún.
473
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Es interesante.
474
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
La prensa me quiere destripar
por mi falta de acción.
475
00:23:48,344 --> 00:23:51,097
The Times quiere elecciones anticipadas.
476
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon viene mañana para posar
hombro con hombro con nosotros
477
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
mientras le decimos algo al mundo
de lo que pasó,
478
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
y aquí aún no habéis discutido
el tema de Rusia.
479
00:24:04,152 --> 00:24:07,405
Embajadora Wyler, usted es lista.
¿Eso le parece normal?
480
00:24:08,156 --> 00:24:09,949
Nadie se ha olvidado de Rusia.
481
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Me pregunto si hay una agenda en la agenda
de mi secretario de Exteriores.
482
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Claro que no.
483
00:24:16,915 --> 00:24:18,249
Le pregunto a ella.
484
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Señora embajadora,
¿atacó Irán nuestro barco?
485
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
No.
486
00:24:24,464 --> 00:24:26,132
¿Y por qué hablamos de Irán?
487
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Con respeto, si Rusia incriminó a Irán...
488
00:24:30,094 --> 00:24:31,387
Siempre hay un "si".
489
00:24:31,387 --> 00:24:32,722
Puede convertir a Irán,
490
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
uno de los pocos amigos de Rusia,
en un enemigo acérrimo.
491
00:24:38,144 --> 00:24:41,105
Él hará que usted quede
como un gran estadista.
492
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Hará. Algún día.
493
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Mientras tanto, hay 41 viudas
494
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
deseando tener los derechos
de su segunda enmienda hoy,
495
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
no algún día.
496
00:24:56,537 --> 00:24:58,539
Los rusos volaron nuestro buque.
497
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Deberíamos dejar de mearnos en la cama,
aprovechar ya
498
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
y decir quién fue.
499
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Señor, si nos permite...
- Quizá tenga razón.
500
00:25:09,676 --> 00:25:12,095
Vaya. Mira eso. Gracias, Austin.
501
00:25:12,762 --> 00:25:15,807
No, gracias a usted.
Esto ha sido de gran ayuda.
502
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
No me voy.
503
00:25:19,936 --> 00:25:22,522
Me remango. Metámonos en el fango.
504
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
JESUCRISTO
505
00:25:27,986 --> 00:25:29,237
¿Soy un hombre?
506
00:25:30,947 --> 00:25:32,490
En parte, se supone.
507
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Digamos que es subjetivo.
508
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Árboles. Estanque.
509
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
¿Estoy vivo?
510
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Quizá de cintura abajo.
511
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
¿Me conozco?
512
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Bueno, espero que no.
513
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Pero dirás que sí si algún día
quieres ascender a la presidencia.
514
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
¿Lo harás?
515
00:25:52,719 --> 00:25:55,221
- ¿Decir que me conozco?
- No. Presentarte.
516
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Escapar del purgatorio.
517
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Me gusta el descanso.
518
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Vaya mentira.
519
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- ¿Por qué? ¿Me conozco yo?
- No.
520
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Quizá. No.
521
00:26:07,775 --> 00:26:09,819
Cuidado. Conozco a todo el mundo.
522
00:26:09,819 --> 00:26:13,072
- A él le hubieras encantado.
- A él. Interesante.
523
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
El templo grande. Hay otro más allá
524
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
que se llama el templo algo menos grande.
525
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Templo.
526
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
No soy...
527
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
¿Soy Dios?
528
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
¡Qué cosas dices!
529
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
No es un no.
530
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
¿Soy Jesucristo?
531
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- Y yo soy...
- De eso nada.
532
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
¡Austin!
533
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
¡Ey! ¡Eres una tramposilla!
534
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
No. No lo soy.
Soy el puto Henry Kissinger.
535
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
¿"Quizá tenga razón"?
536
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
¿Entiendes de qué estamos hablando?
537
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
De acusar a Rusia
de atacar un barco británico.
538
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Mañana,
con el secretario de Estado de EE. UU.
539
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Solo estamos hablando de ello.
540
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
La reunión ahora será sobre Rusia.
541
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Y después, si Dios existe,
el primer ministro se irá.
542
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Tienes que decirle que no estamos listos
para acusar a Rusia.
543
00:27:07,460 --> 00:27:10,755
Necesito que me sigas la corriente.
¿Puedes hacerlo?
544
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
¿Me pides ayuda?
545
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Sí.
- Porque tengo mucho encima.
546
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Tengo que contarle a Ganon la emboscada
547
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
de pedir abrir la relación
entre nuestras naciones.
548
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
A veces, tengo
que ser la voz del primer ministro.
549
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Pero yo, como yo, te pido a ti, como tú,
550
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
tu ayuda.
551
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
¿Cómo puedo ser de ayuda?
552
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Necesita un debate vigoroso y rápido
sobre la estrategia para Rusia.
553
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Algo que le haga sentirse...
554
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
¿Listo y en control?
555
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Eso creo, sí.
- No es un unicornio.
556
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
En un giro inesperado
de los acontecimientos,
557
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
nuestra agenda ahora será la siguiente:
558
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
uno, Rusia.
559
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Dos,
560
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Rusia.
561
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Tres. ¿Julian?
562
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
¿Rusia?
563
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Aprendes rápido.
564
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Pero no lo es oficialmente.
565
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
¿Qué no lo es?
566
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Rusia.
567
00:28:22,994 --> 00:28:23,995
No oficialmente.
568
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
No puedo creer esto, joder.
569
00:28:28,624 --> 00:28:33,212
Pensé que los indios
habían rastreado al tío
570
00:28:33,212 --> 00:28:35,339
que explotó el barco y disparó el disparo.
571
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Así es.
572
00:28:36,340 --> 00:28:38,843
Y después, la inteligencia rumana,
573
00:28:38,843 --> 00:28:42,013
en uno de los grandes triunfos
de ratones sobre hombres,
574
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- espiaron cómo huyó a Rusia.
- Es complicado.
575
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
Y allí le pagó... ¿Quién?
576
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov.
- ¡Que es ruso!
577
00:28:49,854 --> 00:28:51,481
¿Por qué es complicado?
578
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Sois asesores políticos
con el libro de la Guerra Fría en la mano,
579
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
no terraplanistas buscando el borde.
580
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Señor, no podemos lanzar
acusaciones a Rusia tan alegremente.
581
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
Es una nación nuclear
gobernada por un individuo
582
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
que felizmente decima naciones
incluso sin provocación.
583
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Para nosotros es genocidio.
Para Rusia, un trabajo bien hecho.
584
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Vale. Acusad a Lenin.
- Lenkov.
585
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Como coño se llame.
Acusadle por el asesinato de 41 hombres.
586
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
Y mujeres.
587
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov es una hoja de parra
para el Kremlin.
588
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
En cuanto acusemos a Rusia o Lenkov
589
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
de un ataque directo a Reino Unido,
que es aliado de la OTAN,
590
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
se adelantarán a nuestra respuesta.
591
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Son incapaces de vencernos en una guerra,
592
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
y quizá abran el sello
del único elemento que es tabú,
593
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
las armas nucleares.
594
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Ojivas tácticas, para empezar,
595
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
como si fueran menos significantes,
y no lo son.
596
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Se arroja al precipicio.
597
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
Y si seguimos su fanfarronada
hasta su final natural...
598
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- ¿Mi qué?
- Señor, creo que no lo está entendiendo.
599
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
¿Yo?
600
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
El primer ministro sabe
que no podemos acusar a Rusia
601
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
hasta que sepamos cómo vamos a responder.
602
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Sería una locura.
603
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Pero él mira más allá cuando a nosotros
aún nos preocupan las pruebas.
604
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
El secretario de Estado viene de camino.
605
00:30:15,189 --> 00:30:18,276
Y aunque no necesitamos la ayuda
del primer ministro
606
00:30:18,276 --> 00:30:20,611
para preparar una acusación,
607
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
está claro que necesitamos su ayuda
para preparar una respuesta.
608
00:30:29,161 --> 00:30:30,621
He aquí una chica lista.
609
00:30:31,330 --> 00:30:33,207
Haré unas llamadas. Cuando vuelva,
610
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
vais a proveerme con algunas opciones
para una respuesta.
611
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Tenéis 20 minutos.
612
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
¿Quién es el ruso del NDI
con el que trabajaste en Tallin?
613
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
¿Schulman?
614
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Mi mañana ha sido maravillosa,
gracias por preguntar.
615
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Tengo 20 minutos para dar
616
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
una respuesta británica bilateral a Rusia.
617
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- ¿Quién era el tío?
- Me ha dado un tour.
618
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Al parecer, es la hermana, no la esposa.
- ¿Qué?
619
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
620
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
¿Es su hermana?
621
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Qué sorpresa.
622
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
¿Quién trae a su hermana?
623
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Un capullo que pertenece vagamente
a la familia real la dejó.
624
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
Y Dennison se tomó su estúpido intento
de suicidio muy seriamente.
625
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Hostia.
- Y ahora no la aleja de su vista.
626
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Ella quiere a su hermano.
627
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Dice que puede ser un capullo,
pero tiene buen corazón.
628
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Que su esposa murió hace un par de años
629
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
y necesita desesperadamente un polvo.
630
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Joder.
- Mira...
631
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Si me voy, necesitarás a alguien
con quien desestresar,
632
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
o te pondrás de mal humor,
y eso no es bueno para EE. UU.
633
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
634
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Él es el ideal platónico de todos
esos friquis atractivos y reprimidos
635
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
con los que saliste antes de conocerme.
636
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
No finjas que no te has dado cuenta.
637
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
¿El ruso?
¿El de los inodoros congelados en Tallin?
638
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
¿Shellman?
639
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Hablo en serio. Acuéstate con él.
640
00:32:18,187 --> 00:32:21,565
Tenía una idea de cómo sancionar
a un oligarca del cobalto
641
00:32:21,565 --> 00:32:23,776
sin afectar la reserva de cobalto mundial.
642
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Sí.
643
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
¿Cómo coño se llama?
644
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
No me acuerdo.
645
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman. ¡Gellman!
646
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
647
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- ¿Puedo ayudarla?
- No.
648
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- ¿Está bien?
- Sí.
649
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Estaba gritando.
- Ben Gellman del NDI.
650
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
Necesito llamarle
y necesito datos financieros,
651
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
al vicepresidente de Gazprom y...
ya lo averiguo yo.
652
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Hola. Sabe que trabajo para usted, ¿no?
653
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Sí.
- Y Ronnie también.
654
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Genial.
655
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Usted era jefa adjunta, pero ya no lo es.
656
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Así que si necesita averiguar cosas, úseme.
657
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
También a Ronnie. O a las 800 personas
que trabajan para usted.
658
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Con el tiempo que tardo en explicarlo...
- Señora, debería intentarlo.
659
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Creo que hacemos el trabajo
que a usted le gusta
660
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
y que se le da genial,
pero es un trabajo estresante.
661
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
Y el mío también.
662
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
No puede hacer ambos.
663
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Tengo a Ben Gellman.
664
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Tú puedes entrar.
665
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Tú, necesito 17 posibles represalias
diplomáticas contra Rusia.
666
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Tengo dos en mente. Piensa en más.
667
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
¿Esto son... letras?
668
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
El primer ministro da un discurso
al parlamento
669
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
en el que no menciona a Rusia o Lenkov,
670
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
pero invita a la viuda del hombre
que Rusia envenenó en Londres en 2006,
671
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
dejando claro así que habla de Rusia.
672
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Ama los discursos.
- Sí.
673
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Pero como con las sanciones de cobalto
y la prohibición de viajar, no basta.
674
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Por eso tiene que venderle
todas las opciones.
675
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Una a una parecen bobadas.
676
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Pero al decirlas juntas,
677
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- parecerá una ráfaga de...
- Bobadas.
678
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Parecerá un ataque por muchos francos.
- No creo.
679
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
No podemos venderle "no" como alternativa.
680
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Menciónelas rápido, que a él le parezca...
681
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Una ráfaga.
- Exacto.
682
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Ahí estás.
- ¿Me buscabas?
683
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Eso hacía.
684
00:34:57,513 --> 00:34:59,890
He conseguido esto de un mozo de cuadra.
685
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
¿Un mozo de cuadra travieso?
686
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Me cayó bien.
687
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Eres delicioso.
688
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
¿Puedo confiarte el robo
de una botella de la bodega?
689
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Nací para ello.
- Bien.
690
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Tú encuentra algo de comida.
691
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Llévate esto.
692
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Si preguntan,
vas a ver a las golondrinas purpúreas.
693
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
Pequeños pájaros no púrpuras.
694
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
Por alguna razón, todos piensan
que vale la pena verlos.
695
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Golondrinas purpúreas. Vale.
696
00:35:30,838 --> 00:35:32,381
Una prohibición de viaje.
697
00:35:33,382 --> 00:35:35,176
De todos los ciudadanos rusos.
698
00:35:36,719 --> 00:35:38,470
Matan a 41 soldados británicos,
699
00:35:38,470 --> 00:35:40,723
¿y yo arruino
sus vacaciones en Kensington?
700
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Si coordina esta acción con EE. UU...
701
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
¿Arruino sus vacaciones
en Palm Beach también?
702
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
India.
703
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Quizá podamos convencer a India
para que se una a estas sanciones.
704
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Voy a suicidarme.
705
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
Bueno, la fuerza cumulativa
de esta ráfaga diplomática de...
706
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
De mierdas. Ráfaga diplomática de mierdas.
707
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Lo que el secretario intenta decir...
- Sé qué intenta decir. Es una mierda.
708
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
Tras un mes de guerra con Ucrania,
709
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
ya habíamos subido
a lo alto de la escalera diplomática.
710
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Sancionamos a Rusia con una deuda,
embargamos su petróleo
711
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
y los sacamos de SWIFT, ¿no?
712
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Los azotamos y faroleamos.
713
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
Y golpeamos los peldaños al subir.
714
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
No nos quedan movimientos.
715
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
Mientras, ellos han bombardeado
salas de maternidad en Mariúpol
716
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
y luego, Chernóbil,
717
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
y se han disfrazado de iranís
para explotar nuestro preciado barco.
718
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
¿Por qué no podemos responder?
719
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Si hacemos lo que ellos hacen,
si aniquilamos las normas del orden...
720
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
¿Qué, me convierte eso en hipócrita?
721
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
¿Y qué? Me han llamado cosas peores.
722
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
¿Y qué tal "criminal de guerra"?
723
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Quizá sea hora de la comida.
- No. Yo me iré a comer.
724
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Vosotros os quedáis aquí,
hambrientos y concentrados
725
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
hasta que encontréis
una respuesta proporcional a Rusia
726
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
que no me haga parecer
un blandengue asustadizo.
727
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Por aquí, señora.
728
00:37:24,660 --> 00:37:28,080
Secretario Dennison,
¿podemos hablar en privado un momento?
729
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Claro.
730
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
¿Disculpe?
731
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- ¿Van a comer?
- No sería correcto.
732
00:37:41,385 --> 00:37:42,386
Hal Wyler.
733
00:37:42,386 --> 00:37:46,557
- Primer ministro, me alegra verle.
- Acompáñeme a hincar el diente.
734
00:37:46,557 --> 00:37:48,434
¿Dónde está... el equipo?
735
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
He copiado una estrategia
de San Buenaventura.
736
00:37:52,479 --> 00:37:55,816
En 1268, no hay acuerdo
entre los cardenales para un nuevo papa,
737
00:37:55,816 --> 00:37:57,192
y ¿qué hace Bonnie?
738
00:37:57,860 --> 00:37:59,069
¿Les hace un bocadillo?
739
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Los encierra sin comida
hasta que se decidan de una vez.
740
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Murieron tres, pero funcionó.
741
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Santo Cielo.
- Eso dijeron los cardenales.
742
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Usted ha lidiado con los rusos.
743
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Sí, unas cuantas veces.
744
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
¿Por qué a mi equipo
le asusta una confrontación?
745
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
¿Qué me aconsejaría usted?
746
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Pregúntele a la embajadora.
747
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Yo me voy a buscar
a las golondrinas purpúreas.
748
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
¿A las golondrinas qué?
749
00:38:38,359 --> 00:38:42,821
Aún no hay resultados,
pero la policía quiere hablar con ustedes.
750
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- ¿Usted los ha visto ya?
- Varias veces.
751
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Sería beneficioso si...
752
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Nuestras historias coinciden.
- Exacto.
753
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Siéntense.
754
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Siento la interrupción.
- No pasa nada.
755
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Quería asegurarme de que todos
seguimos el mismo guion.
756
00:39:03,926 --> 00:39:07,096
Encantado de revisarlo.
Ya ha supuesto un problema.
757
00:39:07,096 --> 00:39:10,140
No es verdad. Nadie lo ha notado.
758
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
¿Quién quiere informarme?
759
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Sugerí vagamente que sabía cuándo
empezaron los síntomas del embajador,
760
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
y eso fue antes de que yo llegara.
761
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Nadie lo notó.
762
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Usted lo notó.
763
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- No.
- Sí lo notó.
764
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
No me habría dado cuenta
si no lo hubiera mencionado.
765
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Pero sí lo notó,
así que cualquiera podría haberlo notado.
766
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Su tos lo tapó casi por completo.
767
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- ¿Casi?
- Sonó como si se hubiera tragado un gato.
768
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Sigamos.
769
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
¿A qué hora entró ella
en la oficina del secretario?
770
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
EMBAJADORA DE EE. UU. - KATHERINE WYLER
771
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
¿No lo sabe?
772
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Yo sí. Usted no.
773
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
Ese es el tema.
A mí ya me han interrogado.
774
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
No importa cuándo llegué.
775
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Importa cuándo dijo usted que llegué.
776
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- ¿Stuart?
- No hemos comido.
777
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Los médicos llegaron a las 16:26,
778
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
así que digamos que a las 16:30.
779
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
¿Dónde se cayó el embajador exactamente?
780
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Tiró la taza junto a la mesa,
se cayó al suelo.
781
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
No.
782
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Creo que recuerdo la imagen
del hombre que murió en mi despacho.
783
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Él se derrumbó, usted fue a él,
784
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
le dio ánimos. Yo pedí ayuda.
785
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
No. Él cayó sobre el sofá.
Yo le tumbé en el suelo.
786
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Ella fue de gran ayuda.
- No lo fue.
787
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Porque no estuvo allí.
788
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Ella llegó después
de que ya estuviera en el suelo.
789
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
No tiene ni idea de cómo cayó.
790
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Mierda.
- Sí, no debería hablar con la policía.
791
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
¿Y si dejamos esto?
792
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
¿Qué le pasa a Trowbridge?
793
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
¿Está actuando o...?
794
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
En parte, pero no del todo.
795
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Recuerdo la primera vez que le vi
apresurarse al podio
796
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
para leer unas frases
que tenía escritas en la muñeca
797
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
y miró el logo detrás suyo para ver
798
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
exactamente de qué se suponía
que iba su discurso.
799
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Me dio la sensación de que era
un niño brillante de 13 años con TDAH.
800
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Me pareció un puto erudito.
801
00:41:11,094 --> 00:41:14,306
Lo suficiente listo
para no tener que trabajar,
802
00:41:14,306 --> 00:41:16,767
pero no lo suficiente para ocultarlo.
803
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Cambio.
804
00:41:21,730 --> 00:41:26,151
La segunda vez que le vi apresurarse
al podio y comprobar el telón de fondo,
805
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
me di cuenta de que lo había subestimado.
806
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Falsamente causal.
807
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Es un buen truco.
808
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
¿Crees que lloverá?
809
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- No.
- Ojalá lloviera.
810
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
¿Por qué?
811
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Un poco de lluvia cada día facilita
mi objetivo de vida,
812
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
que es dejar la menor huella posible
en la corteza de este mundo.
813
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
¿Eres una quejica?
814
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
¿Yo, una quejica?
815
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Vives enfurruñada.
816
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Ya sabes, la chica triste,
817
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
anhelante, sin rumbo,
818
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
malnutrida y abandonada.
819
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Vale. Bueno, estoy aquí comiendo tu queso.
820
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Sí.
- Picoteando tu parmesano.
821
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Soy un imán para mujeres quejicas.
822
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
Venga ya.
823
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Este puede ser uno de los momentos épicos
en la vida de un hombre.
824
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
Mira, el agua baila
825
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
y el aire lleva con él
un aroma de heno recién cortado,
826
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
y estamos aquí...
827
00:42:43,395 --> 00:42:47,190
enviados por la corona y la nación
para devorar el saqueo de reyes
828
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
y el fruto de la tierra.
829
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
Y aquí estoy con otra mujer más
830
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
que podría encontrar una nube negra
831
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
en cada cielo despejado.
832
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Sí.
833
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Tu esposa quejica no es mi jurisdicción.
834
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
En todo caso, me he ganado mi malestar.
835
00:43:08,378 --> 00:43:12,341
De forma objetiva, estoy aquí para decirte
que caíste en una olla de mantequilla.
836
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Deberías tener la gracia de cerrar la boca
y restregártela por todo el cuerpo.
837
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
¿O no?
838
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Pensaba que eras majo.
839
00:43:22,893 --> 00:43:25,270
¿Has estado con hombres que no son majos?
840
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
¿No eran majos al principio?
841
00:43:31,652 --> 00:43:34,404
Mis mujeres no eran quejicas al principio.
842
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Yo provoco que sean así.
843
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- ¿Adónde vas?
- Lejos de ti.
844
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Me voy a comer el mundo.
845
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
No quiero malgastar este día épico
con alguien que no es hedonista.
846
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
Es glorioso.
847
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
¡Joder, sí!
848
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
¡Métete en el agua!
849
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Métete.
- No sé.
850
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Venga.
- Parece estar fría.
851
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
No lo está. Métete en el agua, joder.
852
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Eres muy cruel, por lo que parece.
853
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Métete. Inmediatamente.
854
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- Está turbia.
- Está turbia.
855
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Oye, no estoy siendo una quejica.
856
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Es que ahí crecen bichos.
857
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Dios.
858
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Venga, sumérgete.
859
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
¡Por el amor de Dios, qué fría!
860
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
No, no lo está.
861
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Joder.
862
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Dios.
863
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Ven aquí y caliéntame.
864
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Eso puedo hacerlo,
mi pequeña niña melancólica.
865
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Está congelada.
866
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Mierda.
867
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Quédate cerca.
868
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Solo por las molestias que me he tomado,
deberías follarme.
869
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Todo menos eso.
870
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
¿Qué quieres decir?
871
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Soy... trágicamente fiel a mi esposa.
872
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
¿Esto es tu trágica fidelidad?
873
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Sí.
874
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
La maquinaria no funciona con nadie más.
875
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- No te creo.
- ¿No?
876
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Vale. Inténtalo.
877
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Bueno,
sabes que hay medicamentos para esto.
878
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Los hay. También hay esposas para esto.
879
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Al parecer, me das mucho bajón.
880
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Normal que todos nos quejemos.
- ¿Te lo doy?
881
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
¿Doy bajón?
882
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
¿Cómo va?
883
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Me arrastro hacia Belén.
884
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
¿Qué tipo de terapia vamos a intentar hoy?
885
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Sí. Me has pillado.
886
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Estoy bien jodido.
887
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Genial.
- Esto es lo que hacen las esposas, ¿no?
888
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Beben un poco de vino, fuman un porro.
889
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Toman aire fresco.
890
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Cumplen su rol como profesionales.
891
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Me estoy matando intentando demostrarte
892
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
que puedo sentarme atrás y esperar ahí.
893
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
Y requiere sedación real.
894
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Joder, Hal.
895
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
¿Sabes qué? El primer ministro
me preguntó cómo lidiar con Rusia
896
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
y yo le hablé
de las putas golondrinas purpúreas.
897
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
No le di ningún consejo. No llamé a nadie.
898
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
No pedí apoyos para ti a tu espalda. Yo...
899
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Me fui a dar un paseo agradable.
900
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Me fui a nadar.
901
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Me manoseó la polla una mujer casadera
902
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
y se comportó como siempre lo hace
cuando no eres tú.
903
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Y luego vine aquí.
904
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
¿Sí?
905
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge quiere recrear
el sitio de Leningrado.
906
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
¿Qué opinas?
907
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Suena mal.
908
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
¿Es tu única opinión? ¿Tan colocado estás?
909
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
No quiero que me provoques a decir algo
910
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
que hará que me odies.
911
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Eso no es lo que estoy haciendo.
912
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Vale. Quieres mi ayuda,
no quieres mi ayuda.
913
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Soy el hombre más listo,
soy el idiota más grande.
914
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
¿Podemos admitir que yo no soy
el único problema, Kate?
915
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
¿Qué coño es esto?
916
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
¿Es tu intento más reciente
de salvar nuestro matrimonio?
917
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
¿Que tú eres la esposa?
¿Haces todo lo que te pido?
918
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
¿Eres tan dócil que estaría loca
si te dejara ir?
919
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Sí.
920
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, soy Kate Wyler.
921
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Volvamos a la ciénaga una vez más. ¿Vamos?
922
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
923
00:50:02,792 --> 00:50:05,754
- Vale. Volviendo a la agenda.
- Espera un segundo.
924
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Uno, Rusia. Dos, Rusia.
925
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Tres. ¿Julian?
- Rusia.
926
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
¡Rusia!
927
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
¿Están ya los resultados toxicológicos?
928
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Sí, pero no llamo por eso.
929
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Empecemos por ahí, aun así.
930
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
No fue veneno. Fue un infarto.
931
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Pero no es eso...
- ¡Sí!
932
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Siento que me he sacado un peso...
933
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Como si hubiera cagado un ladrillo.
- Bien por ti.
934
00:50:28,151 --> 00:50:31,738
¿Por qué ha llamado la embajadora
a Defensa por una lista de objetivos?
935
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Repítelo en cristiano.
936
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Ha llamado al departamento de Defensa
y ha pedido una lista de objetivos
937
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
que puedan bombardear en Rusia
con confianza.
938
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Supongo que la respuesta es que ninguno...
939
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Si le pides al ejército
qué querrían bombardear,
940
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
tienen respuestas.
941
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
¿La Unión Europea?
942
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Sí.
943
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
Y en esta idea tuya,
944
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
¿les hago una felación antes o durante?
945
00:51:04,521 --> 00:51:05,396
Sé que...
946
00:51:05,396 --> 00:51:09,192
Los alemanes tienen penes pequeños,
es fácil chuparlos y hablar,
947
00:51:09,192 --> 00:51:11,569
pero los belgas no, sorprendentemente.
948
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Señor.
- Somos Gran Bretaña.
949
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Somos globales.
950
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
No vamos a suplicarle a la UE
por una mísera venganza burocrática.
951
00:51:19,911 --> 00:51:22,831
Y aunque nos encantaría contraatacar,
952
00:51:22,831 --> 00:51:27,252
no podemos pinchar al oso que tiene
el segundo arsenal nuclear más grande.
953
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Haremos lo que sea para mantenernos
lejos de una amenaza nuclear.
954
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Me gustaría intervenir.
- ¿Señora?
955
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Creo que quiere hablar.
956
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Está ocupada.
- Déjeme terminar.
957
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- No le ha gustado.
- ¿Podemos hablar?
958
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
¿Va a proponer una fuerte
condena verbal de Naciones Unidas?
959
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- No creo que eso le gustaría.
- No.
960
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Han muerto 41 ciudadanos británicos.
961
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
Es mi responsabilidad honrar
su sacrificio,
962
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
dar consuelo a sus familias
y demostrarle a la nación
963
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
que su puto Gobierno los protegerá.
964
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Parece que quiere bombardear algo.
965
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Hagamos eso.
966
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
Tengo una lista de objetivos rusos
propuestos por el Departamento de Defensa.
967
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
¿Por qué no elige uno
y hacemos explotar algo?
968
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Subtítulos: Carolina Daza