1 00:00:06,049 --> 00:00:08,468 Acabo de enterarme de que el presidente Rayburn... 2 00:00:08,468 --> 00:00:09,552 ANTERIORMENTE 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,220 ...que había jurado ayudar 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,724 en una misión compleja de rescatar a los nuestros en el mar, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 no cumplirá su promesa. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Estamos hablando con todos los servicios de inteligencia. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 No con el servicio de Irán. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Tiene que convocar al embajador iraní. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Tienen algo para nosotros. - ¿Nosotros? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Cuando pidió mi ayuda, ¿no comprendió que entonces yo ayudaría? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Embajador Hajjar, ella es... - Sé quién es. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Nadie sabe que ella está aquí. - Vengo a darles un nombre. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Un individuo que parece haber dirigido el plan de ataque. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Embajador, ¿se encuentra bien? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Llame a su hombre. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 No con usted aquí. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Son los putos rusos. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 El Reino Unido acaba de ser atacado por los rusos. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - ¿Eso es gracioso? - Sírveme otra. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Soy un completo idiota. - No pasa nada. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,284 LA DIPLOMÁTICA 22 00:01:25,711 --> 00:01:29,382 Si empezamos una guerra con Rusia, deberíamos adoptar un perro. 23 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 ¿Por protección? 24 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 No. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 ¿Estados Unidos y Reino Unido en guerra con Rusia? 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Por ese tipo de cosas la gente tiene bebés. 27 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Porque es un apocalipsis. 28 00:01:41,269 --> 00:01:43,479 Y los bebés dan sentido a la vida. 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - ¿Me estás pidiendo...? - No. 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 No. 31 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 Ese es el tema. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Llevamos poco. No vamos a tener un bebé. 33 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Pero ¿un perro? 34 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 ¿Me estás pidiendo que me mude contigo? 35 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 No. 36 00:02:00,454 --> 00:02:04,542 El perro puede vivir la mitad del tiempo aquí y la otra en mi casa. 37 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 Tendré mejor un pez. 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}El presidente quiere venir a Chevening. 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- ¿Qué? - Fue Rusia. 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}No quieren que Ganon lo planee. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,891 No. 42 00:02:19,891 --> 00:02:22,560 La Casa Blanca ve esto como un ataque indirecto a EE. UU. 43 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Si Rayburn viene, Trowbridge viene. 44 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}El tema es debatir la política rusa 45 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 de secretario a secretario 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 y luego lo enviamos a los jefazos, bien horneado. 47 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Hola, Lindsay. 48 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 ¿Me pones con Karen? 49 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Gracias. 50 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Vas a ser un padre nervioso. Incluso con un pez. 51 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Karen, hola. 52 00:02:41,787 --> 00:02:45,166 Escucha. El presidente no debería coger un avión ahora. 53 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Tenemos a Ganon y al secretario de Exteriores, 54 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 son suficientes figuras de primer nivel en un lugar al mismo tiempo. 55 00:02:51,839 --> 00:02:53,049 No es seguro, ¿no? 56 00:02:53,049 --> 00:02:54,508 Podemos hacerlo seguro. 57 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 ¡Joder! ¿Puedes ayudarme? 58 00:02:58,054 --> 00:03:00,848 Adivina quién ha entrado en mi oficina. Espera. 59 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 ¿Karen? 60 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Hola, soy Eidra Park. 61 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Lo sé. Hace mucho que no nos vemos. ¿Qué tal? 62 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 ¿En serio? 63 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, esto es muy secreto, 64 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 pero ¿sabes lo del embajador iraní que murió aquí ayer? 65 00:03:18,074 --> 00:03:19,784 No hay resultados toxicológicos aún. 66 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Así que no podemos descartar el envenenamiento. 67 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 No, el secretario de Exteriores no lo envenenó, 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 pero quizá los rusos sí antes de la reunión. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 ¿En serio? 70 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Solo digo que hasta que sepamos qué pasa, 71 00:03:33,673 --> 00:03:36,926 estaría más tranquila con el presidente en Washington. 72 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Sí. 73 00:03:54,443 --> 00:03:56,279 ¿Les dijiste que hicieran esto? 74 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 ¿Qué? 75 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Han hecho mis maletas. - Sí. Claro. 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Ellos... 77 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Han metido tampones. 78 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 Piensan en todo. 79 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Ocho grandes, cuatro medianos y un ibuprofeno. 80 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Conocen mis ciclos lunares, joder. 81 00:04:19,844 --> 00:04:22,596 Rusia no quiere la guerra con nosotros y los británicos, ¿no? 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 No tengo ni idea de qué quieren. 83 00:04:27,018 --> 00:04:28,644 Han incriminado a Irán. 84 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 ¿Querían que fuéramos contra Irán? 85 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 Son complicados. 86 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 No me gusta que toquen mis cosas, 87 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 pero hacen muy buen trabajo. 88 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 Y así empieza. 89 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 ¿El qué? 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Te vas a acostumbrar a esto. 91 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 No, no es así. 92 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Bueno... 93 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Deberían hacer tu maleta también. Así estarás listo para irte. 94 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Mira tú. También piensas en todo. 95 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 ¿Qué? 96 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Nada. 97 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 ¿Hay algo de lo que deberíamos hablar? 98 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 No. 99 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Mierda. - No. 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Gracias por follarme. 101 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 No, no creo que eso cambie 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,865 la inviabilidad fundamental de nuestro matrimonio. 103 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 En ningún momento he pensado que lo hiciera. 104 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Fue egoísta. 105 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Bueno, si eso es el egoísmo... 106 00:05:30,456 --> 00:05:33,959 - No tienes que venir a esto. - Supéralo. Hemos terminado. 107 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Soy el marido atractivo para las primeras sesiones de fotos 108 00:05:37,463 --> 00:05:39,965 y luego saldré del cuadro como acordamos. 109 00:05:39,965 --> 00:05:43,552 No significa que no puedas volver al catre de vez en cuando. 110 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Es que yo... 111 00:05:46,430 --> 00:05:48,933 No quiero que las cosas queden poco claras. 112 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine... 113 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 solo tú puedes arruinar un buen polvo sin importancia 114 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 sobre las cenizas de una unión muerta. 115 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Vale. 116 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Bien. 117 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 Es el puto búnker rural del secretario de Exteriores. 118 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 No necesitamos revisarlo otra vez, 119 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 necesitamos que la embajadora llegue a tiempo. 120 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 McNabb dice que no ignoremos la posibilidad 121 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 de un atentado desde dentro. 122 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 ¿Le preocupa Dennison? 123 00:06:34,728 --> 00:06:39,900 Dígale que si le preocupa el secretario de Exteriores, se está pasando. 124 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 No cacheamos a nuestros aliados. 125 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Dice que el secretario es un aliado. 126 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 No he dicho eso. 127 00:06:46,949 --> 00:06:50,244 El señor McNabb reitera que es experto en la seguridad de la embajadora. 128 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Eso lo sé. 129 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 Y la última vez que el secretario se reunió con un diplomático, 130 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - este acabó en una bolsa. - Dígale... 131 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Hasta tener los resultados, procederemos con cautela. 132 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Deme el teléfono. 133 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, esto es una gilipollez. 134 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 ¿Bert? 135 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Llamaré a Estado. - Salgamos. 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison estaba ahí. 137 00:07:28,282 --> 00:07:30,784 Oficialmente, yo también en los últimos momentos. 138 00:07:30,784 --> 00:07:34,538 Hasta que no descubran que era Novichok o tenía alto el azúcar, 139 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 tienen derecho a ser cautos. 140 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Vale. Es que estoy... 141 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Ansioso. 142 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 En absoluto. 143 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Esta parte se me da bien. 144 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Las fiestas se me dan fatal. 145 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Pero ¿negociaciones reales? 146 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Lo sé. Tengo confianza total en su habilidad... 147 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 ¿En serio? 148 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Sí. 149 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 No lo creo. 150 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 ¿Ha leído la agenda? 151 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Claro que sí. 152 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Es muy larga. 153 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 No le daría a un embajador un libro de tareas 154 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 sin un resumen en la portada. 155 00:08:07,613 --> 00:08:09,073 Nadie lo leería. 156 00:08:09,073 --> 00:08:10,991 - ¿Bastante corta? - Mejor. 157 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Es la agenda de mañana. - Vale. 158 00:08:13,661 --> 00:08:16,413 El día estará dividido en tres partes. 159 00:08:16,413 --> 00:08:19,625 Hoy hablará de estrategias con la delegación británica 160 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 sobre cómo maximizar esas tres partes 161 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 y que el secretario de Exteriores aproveche su tiempo 162 00:08:24,713 --> 00:08:28,092 con el secretario de Estado y salgan con una estrategia para Rusia. 163 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 ¿Por qué no me das la lista? 164 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Lo hablamos mejor. - A ver qué dice. 165 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Son notas para mí. No lo entenderá. 166 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Déjame ver. 167 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Vale. 168 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Abrazo, desvío, oso. 169 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Tienes razón. 170 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Número uno. 171 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Una demostración pública de la fuerza de la relación de EE. UU. y Reino Unido. 172 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Para que Rusia sepa que somos un frente unido, 173 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 igual que cuando invadieron Ucrania. 174 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 ¿Ese es el abrazo? 175 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Sí. - Muy bonito. 176 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Número dos... - Oye. 177 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 ¿Por qué hemos parado? 178 00:09:02,960 --> 00:09:04,211 Barrido de seguridad. 179 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 ¿Piensan que Dennison te va a matar como mató al embajador iraní? 180 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Creo que, aunque sea broma, deberíamos evitar decir 181 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 que la muerte del embajador iraní tuvo algo que ver con nuestros aliados. 182 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - O los rusos. - Para. 183 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Ya está agobiado. - No lo estoy. 184 00:09:19,059 --> 00:09:22,313 No sería la primera vez que Rusia envenena a alguien en este país. 185 00:09:22,313 --> 00:09:23,939 - Me gustaría continuar. - Hazlo. 186 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Ni la segunda vez. - Número dos. 187 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Sí. - ¿Cuál es la primera? 188 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Un abrazo. 189 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Desviar la mirada de Irán. - Desvío. 190 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Sí. 191 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Ahora que sabemos que fue Rusia... - ¿El veneno? 192 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 ¿Te tratan como sospechosa? Deberían. 193 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Vuelve al coche. 194 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Voy a mear. 195 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 ¿Lo hacen? ¿Me tratan como sospechosa? 196 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 No. Como testigo. 197 00:09:45,711 --> 00:09:48,255 Eidra quizá necesite hablar con usted luego. 198 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 Y la policía. 199 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Vale. Número dos. Desvío. - Sí. 200 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Como fue Rusia, desviemos la atención de Irán. 201 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Es decir, una disculpa. 202 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 No. 203 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Estado insistió en que no. 204 00:09:59,058 --> 00:10:02,978 No hay disculpas para un régimen que canta "Muerte a EE. UU.". 205 00:10:02,978 --> 00:10:04,063 ¿Señora? 206 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Despejado. 207 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Ve en el otro coche. 208 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Querrás que Hal y yo lleguemos en el mismo. 209 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Me gustaría acabar de repasar la agenda. 210 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - El tres es oso. - Sí. 211 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Que es Rusia. - Sí. 212 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Era evidente. 213 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 ¡Hal! 214 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Tarda el tiempo que tarda. 215 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Gracias. 216 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Bienvenida. 217 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Es un honor tenerla aquí. Hoope. Yo cubro Irán. 218 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Encantada. 219 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Rusia. Kemper-Waithe. 220 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Encantada. 221 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Creo que le debemos un agradecimiento. 222 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Siento haberles hecho esperar. Pensé que habrían empezado. 223 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Llega justo a tiempo. 224 00:11:14,842 --> 00:11:16,593 Tienen un campo muy bonito. 225 00:11:16,593 --> 00:11:19,763 Encantado de conocerle también. Estará orgulloso. 226 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 ¿De mi esposa? Claro. 227 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Kemper-Waithe. Rusia. 228 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Hayford. Todo el mundo. 229 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - ¿Entramos? - Sí. 230 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 ¿Qué coño está pasando? 231 00:11:37,573 --> 00:11:39,908 Echaba de menos tu dulce vocabulario. 232 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Tu hombre de Irán me sonríe. 233 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Eres la mujer del momento. Has impedido la conflagración en el Golfo. 234 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 ¿Saben lo que ha pasado? 235 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 No tienen ni idea, pero saben que tuviste algo que ver. 236 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Dijiste que no fue Irán desde el principio. Tenías razón. 237 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 ¿Y tú no mereces crédito? 238 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Somos un equipo increíble. 239 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Pero el consenso es que tú eres una atrapaperros. 240 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 ¿Qué significa eso? 241 00:12:05,225 --> 00:12:08,270 Significa que domesticas a los perros de la guerra. 242 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Me gusta. 243 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Creo que te queda bien. 244 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Yo también. 245 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Bienvenida. 246 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Bienvenida a nuestra modesta monstruosidad. 247 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 La indispensable Cecilia Dennison. 248 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Claro. Encantada de conocerla. 249 00:12:23,952 --> 00:12:26,205 Es la embajadora Katherine Wyler. 250 00:12:26,205 --> 00:12:27,748 ¿Estaba muy enfadado? 251 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 ¿Estaba...? ¿Perdone? 252 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. ¿Se comportó como un capullo? 253 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 ¿Sobre qué? 254 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Porque llega tarde. 255 00:12:36,215 --> 00:12:40,135 Él siempre se enfada cuando lo hago yo. Es el doble rasero. 256 00:12:40,135 --> 00:12:41,929 No hagamos esto aquí. 257 00:12:41,929 --> 00:12:44,139 Cierto. No nos quedemos aquí de pie. 258 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Entremos. - Sí. 259 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 No es un hogar, pero es mucho. 260 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Gracias. Quiero decir, encantada de conocerla. 261 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Y usted debe ser la esposa. 262 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 ¿Cómo lo sabe? 263 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Venga. Le daré el gran tour. 264 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Vale. - Siento interrumpir. 265 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Le necesitan en la línea de seguridad. 266 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Vale. Voy en un minuto. 267 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 Es el primer ministro. 268 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Disculpe. 269 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Sí. 270 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Hola. - Hola. 271 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Disculpen. 272 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 273 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Después de que llegue el secretario de Estado, 274 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 comenzaremos con un reconocimiento recíproco de que las duras palabras 275 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 del primer ministro Trowbridge sobre el presidente Rayburn 276 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 eran propias de un debate acalorado entre amigos. 277 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Y luego pasaremos al punto 2, Irán... 278 00:13:41,863 --> 00:13:43,198 Embajadora. Gracias. 279 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 ¿Quiere hacer comentarios sobre Irán? 280 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 No. No es por Irán. Yo solo... 281 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Estoy bien. 282 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Tres. - No está bien. 283 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Tres. - Es justamente 284 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 lo que nos contó la señora Wells. 285 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Una mujer, apuesta, como usted... 286 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Deberíamos seguir. - No. 287 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 Es inequidad estructural en su forma más básica. 288 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Sillas construidas para el cuerpo masculino. 289 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Si queremos mujeres en la mesa, 290 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 es nuestra responsabilidad ofrecerles sillas cómodas. 291 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 ¿Le traemos a la embajadora Wyler una silla cómoda? 292 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - ¿Te traigo una silla? - Me gusta esta. 293 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Tengo mucha curiosidad sobre el punto 3. 294 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 ¿Quizá un cojín? 295 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Perfecto. Gracias. 296 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Vale... 297 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Gracias. 298 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Recapitulando, 299 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 uno, demostración de la fuerte y sana relación entre EE. UU. y Reino Unido, 300 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 dos, Irán, y tres, Rusia. 301 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Gracias, Anu. 302 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Movamos el uno al tres, y si no hay más cambios, 303 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 entonces podemos continuar. 304 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Claro. 305 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 ¿Por qué? 306 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 ¿Por qué movemos el uno al tres? 307 00:15:06,490 --> 00:15:10,410 Entre su llegada tarde y la inequidad estructural de la silla, 308 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 vamos con retraso. 309 00:15:14,289 --> 00:15:17,459 El punto uno supondrá una discusión más larga. 310 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu. - Nuestro nuevo punto uno, Irán. 311 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Pasemos a la página cuatro. Por favor. 312 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Página número cuatro. 313 00:15:29,471 --> 00:15:34,184 Puedo hacer el tour. Me lo sé de memoria. Especialmente la parte de lord Earlsby. 314 00:15:34,184 --> 00:15:35,394 Wellsby. 315 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 En mi versión, no. 316 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Sin problema, señora. 317 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 No confía en mí. 318 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Ella parece competente. 319 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 ¿Traigo la lista? 320 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Bien, buena idea. 321 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Hay una lista de cosas que puedo hacer. 322 00:15:49,491 --> 00:15:50,951 Terriblemente aburrido, 323 00:15:50,951 --> 00:15:53,662 pero si hago dos a la vez, me alegran el día. 324 00:15:53,662 --> 00:15:57,666 El tour por los terrenos es el punto uno. Puede elegir el segundo. 325 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Juego de personajes. 326 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Excelente. 327 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Necesitamos exonerar a Irán, 328 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 públicamente, vocalmente y tan rápido como sea posible. 329 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Así, cuando vayamos a acusar a Rusia, 330 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 habremos trazado ya una nueva narrativa. 331 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 Estado no quiere una disculpa. 332 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 No ha dicho "disculpa". 333 00:16:19,104 --> 00:16:22,983 ¿Es sabio exonerar a Irán? No son hermanas de la caridad. 334 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Si el objetivo de Rusia era meternos en una guerra en el Golfo, 335 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 entonces no exonerarlos sería un regalo para el Kremlin. 336 00:16:30,991 --> 00:16:34,244 Hasta que dejemos claro que no es culpa de Irán, 337 00:16:34,244 --> 00:16:37,873 el resto del mundo creerá que la muerte del embajador Hajjar... 338 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 En su despacho. 339 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Una disculpa. Para Irán. 340 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - No. - Un juego de manos. 341 00:16:43,920 --> 00:16:45,589 Rusia por Irán. 342 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 No podemos exonerar a Irán hasta que culpemos a Rusia. 343 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Mientras tanto, ¿qué le decimos a Irán? 344 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 Ofrecemos otras concesiones. 345 00:16:54,514 --> 00:16:55,932 Siempre que no sea té. 346 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Tiene razón, ¿sabes? 347 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Era broma. 348 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 O café, diría yo. 349 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Dios mío. 350 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 ¿Perdone? 351 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Están consintiendo teorías conspiranoicas contra Irán 352 00:17:07,194 --> 00:17:11,490 y hacen como si hubiéramos sacado el cuerpo de Hajjar en una maleta. 353 00:17:11,490 --> 00:17:13,784 La CIA no mató a Kennedy, 354 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 Q no es el mesías de Internet 355 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 y el té no estaba envenenado. 356 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Tengo entendido que no hay resultados aún. 357 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Si fue veneno, no estaba en el té. 358 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 No lo bebió hasta después de que comenzaran sus síntomas. 359 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 ¿Austin? 360 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Agua. 361 00:17:34,221 --> 00:17:35,722 Deberíamos parar. 362 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Vale. Descanso. 363 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 ¿Sabes qué acabas de decir? 364 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 ¿He dicho que estás muy borde? Porque es así. 365 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Has dicho que los síntomas comenzaron antes de beberse el té. 366 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Sí. 367 00:17:52,155 --> 00:17:56,409 Puede que la CIA no matara a Kennedy, pero sí te coló en mi despacho 368 00:17:56,409 --> 00:17:59,704 y poco después el embajador iraní salió en una camilla. 369 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Mierda. 370 00:18:00,622 --> 00:18:04,709 No deberías saber cuándo empezaron los síntomas porque no estabas allí. 371 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Lo siento. 372 00:18:07,504 --> 00:18:08,421 Ya es malo 373 00:18:08,421 --> 00:18:10,549 - que muchos piensen que lo maté. - Ya. 374 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Es mejor no haberlo hecho junto al gran Satán. 375 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 ¿Qué? 376 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 Tu... 377 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 Tu camisa. 378 00:18:23,895 --> 00:18:25,522 Hay un botón desabrochado. 379 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Mierda. 380 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 No. 381 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Gracias. 382 00:18:40,912 --> 00:18:43,832 Podemos decir que me lo contaste tú. Si preguntan. 383 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Y dudo que lo pregunten. 384 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 ¿Cuál es la discusión más larga? 385 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Punto 3, antes conocido como punto 1. Lo llamamos el abrazo. 386 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Notarán que nos hemos ido. 387 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Creo que una declaración bastará. 388 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Nos amáis, 389 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Trowbridge no volverá a insultar al presidente. 390 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 Y como muestra de contrición, 391 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 lo haréis con nuestro acento, no el vuestro. 392 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Él no querrá un abrazo. 393 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Quiere que termine. 394 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 ¿El qué? 395 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 La unión entre nuestras dos naciones. 396 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 La conjetura de que la fuerza norteamericana marca la diferencia. 397 00:19:19,743 --> 00:19:22,495 Que el ejército británico no puede actuar 398 00:19:22,495 --> 00:19:25,415 sin la asistencia o aprobación norteamericana. 399 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Que sufrimos los caprichos de vuestros cargos electos 400 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 y nos pisoteáis con vuestro infatigable egoísmo. 401 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Puede ser peligroso ser enemigo de EE. UU., 402 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 pero ser su amigo es mortal. 403 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 ¿Estás mal de la cabeza? 404 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Por favor, baja la voz. 405 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 ¿Vais a romper con nosotros? 406 00:19:47,062 --> 00:19:49,272 - El primer ministro... - Dejasteis la UE. 407 00:19:49,272 --> 00:19:51,816 Escocia e Irlanda del Norte quieren irse. 408 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Rusia se ha pasado un año asesinando a ucranianos 409 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 y ahora han fijado la mirada en vosotros. 410 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 ¿Y ahora es cuando cuestionáis la alianza? 411 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Es verdad. Es una discusión larga. 412 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Inventémonos una disculpa que no sea una disculpa 413 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 para una teocracia antioccidental y casi nuclear. 414 00:20:08,541 --> 00:20:11,253 Es un debate menos candente que el abrazo. 415 00:20:14,047 --> 00:20:17,509 No dar una disculpa va más allá de lo posible. 416 00:20:17,509 --> 00:20:19,886 - Alistair. - ¿Más allá de lo posible? 417 00:20:19,886 --> 00:20:20,804 Vale. 418 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Sé de varias cosas que prefieren antes que una disculpa. 419 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 ¿Como qué? 420 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Eliminar su Guardia Revolucionaria 421 00:20:27,185 --> 00:20:29,688 de la lista de organizaciones terroristas. 422 00:20:29,688 --> 00:20:31,147 Ese no es el tema. 423 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Creo que Irán consideraría que sí lo es. 424 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Embajadora Wyler, nosotros ya no somos un imperio. 425 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 No formamos parte de un continente. 426 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Somos una pequeña nación isleña con una gran democracia. 427 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Dijimos que Irán era el enemigo y no lo es. 428 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 Ahora toca disculparse. 429 00:20:49,416 --> 00:20:51,251 Incluso si EE. UU. prefiere que no 430 00:20:51,251 --> 00:20:55,005 porque si el resto del mundo deja de fiarse de nuestra palabra, 431 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 nuestra fuerza se va. 432 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 ¿Qué está pasando? 433 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Buenas noticias. 434 00:21:09,686 --> 00:21:12,314 El primer ministro está de paso por el barrio 435 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 y ha decidido venir a saludar. 436 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Primer ministro. Qué honor. 437 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 La carretera se abrió ante mí 438 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 y me temo que era como si toda la región de Kent se tumbara 439 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 y abriera sus rollizas piernas para que este bestial motor la cabalgara. 440 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Y así he llegado hasta aquí. 441 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Es un buen coche. 442 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 Me lo ha prestado un amigo. 443 00:22:03,365 --> 00:22:07,285 Tiene uno de esos nombres impronunciables, así que decidí dar una vuelta en él 444 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 antes de que los nazis éticos lo fastidien. 445 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Dios mío. 446 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Oled. 447 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Venga. Todos. 448 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Decidme, ¿qué oléis? 449 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 450 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Nada en particular. - Nada en particular. Sí. 451 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Mientras que en Chequers, que es mi retiro favorito, 452 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 hay cierta peste. 453 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Lydia nunca deja de quejarse. 454 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 Es tu oficina una vez más. 455 00:22:37,774 --> 00:22:38,983 Yo fui el elegido. 456 00:22:38,983 --> 00:22:41,903 ¿Por qué te quedas con todos los buenos juguetes? 457 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Me alegra verle, señor. 458 00:22:43,446 --> 00:22:44,864 Me alegra que me vean. 459 00:22:51,996 --> 00:22:56,668 He oído que el gran Ganon es un borracho, que haya muchos cócteles mañana. 460 00:22:56,668 --> 00:22:59,838 Discutís Rusia, así que marcaremos el tono con vodka. 461 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Esa es la idea que os traigo. 462 00:23:01,965 --> 00:23:04,050 ¿Qué ideas se os han ocurrido? 463 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Bueno, acabamos de empezar. 464 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Quizá prefiera un resumen completo después de la reunión. 465 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 No lo prefiero. Lo quiero ahora. 466 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Pues hemos finalizado la agenda para mañana. 467 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Primero, Irán. 468 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Con un... - Desvío. 469 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 No. Primero Rusia. 470 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 País grande. Masacró Ucrania. 471 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 Hizo añicos nuestro portaaviones. 472 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 No hemos llegado al asunto de Rusia aún. 473 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Es interesante. 474 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 La prensa me quiere destripar por mi falta de acción. 475 00:23:48,344 --> 00:23:51,097 The Times quiere elecciones anticipadas. 476 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon viene mañana para posar hombro con hombro con nosotros 477 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 mientras le decimos algo al mundo de lo que pasó, 478 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 y aquí aún no habéis discutido el tema de Rusia. 479 00:24:04,152 --> 00:24:07,405 Embajadora Wyler, usted es lista. ¿Eso le parece normal? 480 00:24:08,156 --> 00:24:09,949 Nadie se ha olvidado de Rusia. 481 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Me pregunto si hay una agenda en la agenda de mi secretario de Exteriores. 482 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Claro que no. 483 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Le pregunto a ella. 484 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Señora embajadora, ¿atacó Irán nuestro barco? 485 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 No. 486 00:24:24,464 --> 00:24:26,132 ¿Y por qué hablamos de Irán? 487 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Con respeto, si Rusia incriminó a Irán... 488 00:24:30,094 --> 00:24:31,387 Siempre hay un "si". 489 00:24:31,387 --> 00:24:32,722 Puede convertir a Irán, 490 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 uno de los pocos amigos de Rusia, en un enemigo acérrimo. 491 00:24:38,144 --> 00:24:41,105 Él hará que usted quede como un gran estadista. 492 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Hará. Algún día. 493 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Mientras tanto, hay 41 viudas 494 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 deseando tener los derechos de su segunda enmienda hoy, 495 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 no algún día. 496 00:24:56,537 --> 00:24:58,539 Los rusos volaron nuestro buque. 497 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Deberíamos dejar de mearnos en la cama, aprovechar ya 498 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 y decir quién fue. 499 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Señor, si nos permite... - Quizá tenga razón. 500 00:25:09,676 --> 00:25:12,095 Vaya. Mira eso. Gracias, Austin. 501 00:25:12,762 --> 00:25:15,807 No, gracias a usted. Esto ha sido de gran ayuda. 502 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 No me voy. 503 00:25:19,936 --> 00:25:22,522 Me remango. Metámonos en el fango. 504 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 JESUCRISTO 505 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 ¿Soy un hombre? 506 00:25:30,947 --> 00:25:32,490 En parte, se supone. 507 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Digamos que es subjetivo. 508 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Árboles. Estanque. 509 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 ¿Estoy vivo? 510 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Quizá de cintura abajo. 511 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 ¿Me conozco? 512 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Bueno, espero que no. 513 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Pero dirás que sí si algún día quieres ascender a la presidencia. 514 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 ¿Lo harás? 515 00:25:52,719 --> 00:25:55,221 - ¿Decir que me conozco? - No. Presentarte. 516 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Escapar del purgatorio. 517 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Me gusta el descanso. 518 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Vaya mentira. 519 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - ¿Por qué? ¿Me conozco yo? - No. 520 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Quizá. No. 521 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Cuidado. Conozco a todo el mundo. 522 00:26:09,819 --> 00:26:13,072 - A él le hubieras encantado. - A él. Interesante. 523 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 El templo grande. Hay otro más allá 524 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 que se llama el templo algo menos grande. 525 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Templo. 526 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 No soy... 527 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 ¿Soy Dios? 528 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 ¡Qué cosas dices! 529 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 No es un no. 530 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 ¿Soy Jesucristo? 531 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - Y yo soy... - De eso nada. 532 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 ¡Austin! 533 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 ¡Ey! ¡Eres una tramposilla! 534 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 No. No lo soy. Soy el puto Henry Kissinger. 535 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 ¿"Quizá tenga razón"? 536 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 ¿Entiendes de qué estamos hablando? 537 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 De acusar a Rusia de atacar un barco británico. 538 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Mañana, con el secretario de Estado de EE. UU. 539 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Solo estamos hablando de ello. 540 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 La reunión ahora será sobre Rusia. 541 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Y después, si Dios existe, el primer ministro se irá. 542 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Tienes que decirle que no estamos listos para acusar a Rusia. 543 00:27:07,460 --> 00:27:10,755 Necesito que me sigas la corriente. ¿Puedes hacerlo? 544 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 ¿Me pides ayuda? 545 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Sí. - Porque tengo mucho encima. 546 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Tengo que contarle a Ganon la emboscada 547 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 de pedir abrir la relación entre nuestras naciones. 548 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 A veces, tengo que ser la voz del primer ministro. 549 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Pero yo, como yo, te pido a ti, como tú, 550 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 tu ayuda. 551 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 ¿Cómo puedo ser de ayuda? 552 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Necesita un debate vigoroso y rápido sobre la estrategia para Rusia. 553 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Algo que le haga sentirse... 554 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 ¿Listo y en control? 555 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Eso creo, sí. - No es un unicornio. 556 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 En un giro inesperado de los acontecimientos, 557 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 nuestra agenda ahora será la siguiente: 558 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 uno, Rusia. 559 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Dos, 560 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Rusia. 561 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Tres. ¿Julian? 562 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 ¿Rusia? 563 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Aprendes rápido. 564 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Pero no lo es oficialmente. 565 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 ¿Qué no lo es? 566 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Rusia. 567 00:28:22,994 --> 00:28:23,995 No oficialmente. 568 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 No puedo creer esto, joder. 569 00:28:28,624 --> 00:28:33,212 Pensé que los indios habían rastreado al tío 570 00:28:33,212 --> 00:28:35,339 que explotó el barco y disparó el disparo. 571 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 Así es. 572 00:28:36,340 --> 00:28:38,843 Y después, la inteligencia rumana, 573 00:28:38,843 --> 00:28:42,013 en uno de los grandes triunfos de ratones sobre hombres, 574 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - espiaron cómo huyó a Rusia. - Es complicado. 575 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 Y allí le pagó... ¿Quién? 576 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov. - ¡Que es ruso! 577 00:28:49,854 --> 00:28:51,481 ¿Por qué es complicado? 578 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Sois asesores políticos con el libro de la Guerra Fría en la mano, 579 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 no terraplanistas buscando el borde. 580 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Señor, no podemos lanzar acusaciones a Rusia tan alegremente. 581 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 Es una nación nuclear gobernada por un individuo 582 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 que felizmente decima naciones incluso sin provocación. 583 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Para nosotros es genocidio. Para Rusia, un trabajo bien hecho. 584 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Vale. Acusad a Lenin. - Lenkov. 585 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Como coño se llame. Acusadle por el asesinato de 41 hombres. 586 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Y mujeres. 587 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov es una hoja de parra para el Kremlin. 588 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 En cuanto acusemos a Rusia o Lenkov 589 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 de un ataque directo a Reino Unido, que es aliado de la OTAN, 590 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 se adelantarán a nuestra respuesta. 591 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Son incapaces de vencernos en una guerra, 592 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 y quizá abran el sello del único elemento que es tabú, 593 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 las armas nucleares. 594 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Ojivas tácticas, para empezar, 595 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 como si fueran menos significantes, y no lo son. 596 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Se arroja al precipicio. 597 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 Y si seguimos su fanfarronada hasta su final natural... 598 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - ¿Mi qué? - Señor, creo que no lo está entendiendo. 599 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 ¿Yo? 600 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 El primer ministro sabe que no podemos acusar a Rusia 601 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 hasta que sepamos cómo vamos a responder. 602 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Sería una locura. 603 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Pero él mira más allá cuando a nosotros aún nos preocupan las pruebas. 604 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 El secretario de Estado viene de camino. 605 00:30:15,189 --> 00:30:18,276 Y aunque no necesitamos la ayuda del primer ministro 606 00:30:18,276 --> 00:30:20,611 para preparar una acusación, 607 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 está claro que necesitamos su ayuda para preparar una respuesta. 608 00:30:29,161 --> 00:30:30,621 He aquí una chica lista. 609 00:30:31,330 --> 00:30:33,207 Haré unas llamadas. Cuando vuelva, 610 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 vais a proveerme con algunas opciones para una respuesta. 611 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Tenéis 20 minutos. 612 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 ¿Quién es el ruso del NDI con el que trabajaste en Tallin? 613 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 ¿Schulman? 614 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Mi mañana ha sido maravillosa, gracias por preguntar. 615 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Tengo 20 minutos para dar 616 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 una respuesta británica bilateral a Rusia. 617 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - ¿Quién era el tío? - Me ha dado un tour. 618 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Al parecer, es la hermana, no la esposa. - ¿Qué? 619 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 620 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 ¿Es su hermana? 621 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Qué sorpresa. 622 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 ¿Quién trae a su hermana? 623 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Un capullo que pertenece vagamente a la familia real la dejó. 624 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 Y Dennison se tomó su estúpido intento de suicidio muy seriamente. 625 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Hostia. - Y ahora no la aleja de su vista. 626 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Ella quiere a su hermano. 627 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Dice que puede ser un capullo, pero tiene buen corazón. 628 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Que su esposa murió hace un par de años 629 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 y necesita desesperadamente un polvo. 630 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Joder. - Mira... 631 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Si me voy, necesitarás a alguien con quien desestresar, 632 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 o te pondrás de mal humor, y eso no es bueno para EE. UU. 633 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 634 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Él es el ideal platónico de todos esos friquis atractivos y reprimidos 635 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 con los que saliste antes de conocerme. 636 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 No finjas que no te has dado cuenta. 637 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 ¿El ruso? ¿El de los inodoros congelados en Tallin? 638 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 ¿Shellman? 639 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Hablo en serio. Acuéstate con él. 640 00:32:18,187 --> 00:32:21,565 Tenía una idea de cómo sancionar a un oligarca del cobalto 641 00:32:21,565 --> 00:32:23,776 sin afectar la reserva de cobalto mundial. 642 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Sí. 643 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 ¿Cómo coño se llama? 644 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 No me acuerdo. 645 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman. ¡Gellman! 646 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 647 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - ¿Puedo ayudarla? - No. 648 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - ¿Está bien? - Sí. 649 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Estaba gritando. - Ben Gellman del NDI. 650 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 Necesito llamarle y necesito datos financieros, 651 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 al vicepresidente de Gazprom y... ya lo averiguo yo. 652 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Hola. Sabe que trabajo para usted, ¿no? 653 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Sí. - Y Ronnie también. 654 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Genial. 655 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Usted era jefa adjunta, pero ya no lo es. 656 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Así que si necesita averiguar cosas, úseme. 657 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 También a Ronnie. O a las 800 personas que trabajan para usted. 658 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Con el tiempo que tardo en explicarlo... - Señora, debería intentarlo. 659 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Creo que hacemos el trabajo que a usted le gusta 660 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 y que se le da genial, pero es un trabajo estresante. 661 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 Y el mío también. 662 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 No puede hacer ambos. 663 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Tengo a Ben Gellman. 664 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Tú puedes entrar. 665 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Tú, necesito 17 posibles represalias diplomáticas contra Rusia. 666 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Tengo dos en mente. Piensa en más. 667 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 ¿Esto son... letras? 668 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 El primer ministro da un discurso al parlamento 669 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 en el que no menciona a Rusia o Lenkov, 670 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 pero invita a la viuda del hombre que Rusia envenenó en Londres en 2006, 671 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 dejando claro así que habla de Rusia. 672 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Ama los discursos. - Sí. 673 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Pero como con las sanciones de cobalto y la prohibición de viajar, no basta. 674 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Por eso tiene que venderle todas las opciones. 675 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Una a una parecen bobadas. 676 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Pero al decirlas juntas, 677 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - parecerá una ráfaga de... - Bobadas. 678 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Parecerá un ataque por muchos francos. - No creo. 679 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 No podemos venderle "no" como alternativa. 680 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Menciónelas rápido, que a él le parezca... 681 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Una ráfaga. - Exacto. 682 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Ahí estás. - ¿Me buscabas? 683 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Eso hacía. 684 00:34:57,513 --> 00:34:59,890 He conseguido esto de un mozo de cuadra. 685 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 ¿Un mozo de cuadra travieso? 686 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Me cayó bien. 687 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Eres delicioso. 688 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 ¿Puedo confiarte el robo de una botella de la bodega? 689 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Nací para ello. - Bien. 690 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Tú encuentra algo de comida. 691 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Llévate esto. 692 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Si preguntan, vas a ver a las golondrinas purpúreas. 693 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 Pequeños pájaros no púrpuras. 694 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 Por alguna razón, todos piensan que vale la pena verlos. 695 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Golondrinas purpúreas. Vale. 696 00:35:30,838 --> 00:35:32,381 Una prohibición de viaje. 697 00:35:33,382 --> 00:35:35,176 De todos los ciudadanos rusos. 698 00:35:36,719 --> 00:35:38,470 Matan a 41 soldados británicos, 699 00:35:38,470 --> 00:35:40,723 ¿y yo arruino sus vacaciones en Kensington? 700 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Si coordina esta acción con EE. UU... 701 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 ¿Arruino sus vacaciones en Palm Beach también? 702 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 India. 703 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Quizá podamos convencer a India para que se una a estas sanciones. 704 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Voy a suicidarme. 705 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 Bueno, la fuerza cumulativa de esta ráfaga diplomática de... 706 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 De mierdas. Ráfaga diplomática de mierdas. 707 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Lo que el secretario intenta decir... - Sé qué intenta decir. Es una mierda. 708 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Tras un mes de guerra con Ucrania, 709 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 ya habíamos subido a lo alto de la escalera diplomática. 710 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Sancionamos a Rusia con una deuda, embargamos su petróleo 711 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 y los sacamos de SWIFT, ¿no? 712 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Los azotamos y faroleamos. 713 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 Y golpeamos los peldaños al subir. 714 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 No nos quedan movimientos. 715 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 Mientras, ellos han bombardeado salas de maternidad en Mariúpol 716 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 y luego, Chernóbil, 717 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 y se han disfrazado de iranís para explotar nuestro preciado barco. 718 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 ¿Por qué no podemos responder? 719 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Si hacemos lo que ellos hacen, si aniquilamos las normas del orden... 720 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 ¿Qué, me convierte eso en hipócrita? 721 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 ¿Y qué? Me han llamado cosas peores. 722 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 ¿Y qué tal "criminal de guerra"? 723 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Quizá sea hora de la comida. - No. Yo me iré a comer. 724 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Vosotros os quedáis aquí, hambrientos y concentrados 725 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 hasta que encontréis una respuesta proporcional a Rusia 726 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 que no me haga parecer un blandengue asustadizo. 727 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Por aquí, señora. 728 00:37:24,660 --> 00:37:28,080 Secretario Dennison, ¿podemos hablar en privado un momento? 729 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Claro. 730 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 ¿Disculpe? 731 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - ¿Van a comer? - No sería correcto. 732 00:37:41,385 --> 00:37:42,386 Hal Wyler. 733 00:37:42,386 --> 00:37:46,557 - Primer ministro, me alegra verle. - Acompáñeme a hincar el diente. 734 00:37:46,557 --> 00:37:48,434 ¿Dónde está... el equipo? 735 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 He copiado una estrategia de San Buenaventura. 736 00:37:52,479 --> 00:37:55,816 En 1268, no hay acuerdo entre los cardenales para un nuevo papa, 737 00:37:55,816 --> 00:37:57,192 y ¿qué hace Bonnie? 738 00:37:57,860 --> 00:37:59,069 ¿Les hace un bocadillo? 739 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Los encierra sin comida hasta que se decidan de una vez. 740 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Murieron tres, pero funcionó. 741 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Santo Cielo. - Eso dijeron los cardenales. 742 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 Usted ha lidiado con los rusos. 743 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Sí, unas cuantas veces. 744 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 ¿Por qué a mi equipo le asusta una confrontación? 745 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 ¿Qué me aconsejaría usted? 746 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Pregúntele a la embajadora. 747 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Yo me voy a buscar a las golondrinas purpúreas. 748 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 ¿A las golondrinas qué? 749 00:38:38,359 --> 00:38:42,821 Aún no hay resultados, pero la policía quiere hablar con ustedes. 750 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - ¿Usted los ha visto ya? - Varias veces. 751 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Sería beneficioso si... 752 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Nuestras historias coinciden. - Exacto. 753 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Siéntense. 754 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Siento la interrupción. - No pasa nada. 755 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Quería asegurarme de que todos seguimos el mismo guion. 756 00:39:03,926 --> 00:39:07,096 Encantado de revisarlo. Ya ha supuesto un problema. 757 00:39:07,096 --> 00:39:10,140 No es verdad. Nadie lo ha notado. 758 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 ¿Quién quiere informarme? 759 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Sugerí vagamente que sabía cuándo empezaron los síntomas del embajador, 760 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 y eso fue antes de que yo llegara. 761 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Nadie lo notó. 762 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Usted lo notó. 763 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - No. - Sí lo notó. 764 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 No me habría dado cuenta si no lo hubiera mencionado. 765 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Pero sí lo notó, así que cualquiera podría haberlo notado. 766 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 Su tos lo tapó casi por completo. 767 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - ¿Casi? - Sonó como si se hubiera tragado un gato. 768 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Sigamos. 769 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 ¿A qué hora entró ella en la oficina del secretario? 770 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 EMBAJADORA DE EE. UU. - KATHERINE WYLER 771 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 ¿No lo sabe? 772 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Yo sí. Usted no. 773 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 Ese es el tema. A mí ya me han interrogado. 774 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 No importa cuándo llegué. 775 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 Importa cuándo dijo usted que llegué. 776 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - ¿Stuart? - No hemos comido. 777 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Los médicos llegaron a las 16:26, 778 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 así que digamos que a las 16:30. 779 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 ¿Dónde se cayó el embajador exactamente? 780 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Tiró la taza junto a la mesa, se cayó al suelo. 781 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 No. 782 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Creo que recuerdo la imagen del hombre que murió en mi despacho. 783 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Él se derrumbó, usted fue a él, 784 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 le dio ánimos. Yo pedí ayuda. 785 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 No. Él cayó sobre el sofá. Yo le tumbé en el suelo. 786 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Ella fue de gran ayuda. - No lo fue. 787 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Porque no estuvo allí. 788 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Ella llegó después de que ya estuviera en el suelo. 789 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 No tiene ni idea de cómo cayó. 790 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Mierda. - Sí, no debería hablar con la policía. 791 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 ¿Y si dejamos esto? 792 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 ¿Qué le pasa a Trowbridge? 793 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 ¿Está actuando o...? 794 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 En parte, pero no del todo. 795 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Recuerdo la primera vez que le vi apresurarse al podio 796 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 para leer unas frases que tenía escritas en la muñeca 797 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 y miró el logo detrás suyo para ver 798 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 exactamente de qué se suponía que iba su discurso. 799 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Me dio la sensación de que era un niño brillante de 13 años con TDAH. 800 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Me pareció un puto erudito. 801 00:41:11,094 --> 00:41:14,306 Lo suficiente listo para no tener que trabajar, 802 00:41:14,306 --> 00:41:16,767 pero no lo suficiente para ocultarlo. 803 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Cambio. 804 00:41:21,730 --> 00:41:26,151 La segunda vez que le vi apresurarse al podio y comprobar el telón de fondo, 805 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 me di cuenta de que lo había subestimado. 806 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Falsamente causal. 807 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Es un buen truco. 808 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 ¿Crees que lloverá? 809 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - No. - Ojalá lloviera. 810 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 ¿Por qué? 811 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Un poco de lluvia cada día facilita mi objetivo de vida, 812 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 que es dejar la menor huella posible en la corteza de este mundo. 813 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 ¿Eres una quejica? 814 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 ¿Yo, una quejica? 815 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Vives enfurruñada. 816 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Ya sabes, la chica triste, 817 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 anhelante, sin rumbo, 818 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 malnutrida y abandonada. 819 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Vale. Bueno, estoy aquí comiendo tu queso. 820 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Sí. - Picoteando tu parmesano. 821 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Soy un imán para mujeres quejicas. 822 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Venga ya. 823 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Este puede ser uno de los momentos épicos en la vida de un hombre. 824 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 Mira, el agua baila 825 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 y el aire lleva con él un aroma de heno recién cortado, 826 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 y estamos aquí... 827 00:42:43,395 --> 00:42:47,190 enviados por la corona y la nación para devorar el saqueo de reyes 828 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 y el fruto de la tierra. 829 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 Y aquí estoy con otra mujer más 830 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 que podría encontrar una nube negra 831 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 en cada cielo despejado. 832 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Sí. 833 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Tu esposa quejica no es mi jurisdicción. 834 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 En todo caso, me he ganado mi malestar. 835 00:43:08,378 --> 00:43:12,341 De forma objetiva, estoy aquí para decirte que caíste en una olla de mantequilla. 836 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Deberías tener la gracia de cerrar la boca y restregártela por todo el cuerpo. 837 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 ¿O no? 838 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Pensaba que eras majo. 839 00:43:22,893 --> 00:43:25,270 ¿Has estado con hombres que no son majos? 840 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 ¿No eran majos al principio? 841 00:43:31,652 --> 00:43:34,404 Mis mujeres no eran quejicas al principio. 842 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Yo provoco que sean así. 843 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - ¿Adónde vas? - Lejos de ti. 844 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Me voy a comer el mundo. 845 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 No quiero malgastar este día épico con alguien que no es hedonista. 846 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Es glorioso. 847 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 ¡Joder, sí! 848 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 ¡Métete en el agua! 849 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Métete. - No sé. 850 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Venga. - Parece estar fría. 851 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 No lo está. Métete en el agua, joder. 852 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Eres muy cruel, por lo que parece. 853 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Métete. Inmediatamente. 854 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - Está turbia. - Está turbia. 855 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Oye, no estoy siendo una quejica. 856 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Es que ahí crecen bichos. 857 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Dios. 858 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Venga, sumérgete. 859 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 ¡Por el amor de Dios, qué fría! 860 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 No, no lo está. 861 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Joder. 862 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Dios. 863 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Ven aquí y caliéntame. 864 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Eso puedo hacerlo, mi pequeña niña melancólica. 865 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Está congelada. 866 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Mierda. 867 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Quédate cerca. 868 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Solo por las molestias que me he tomado, deberías follarme. 869 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Todo menos eso. 870 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 ¿Qué quieres decir? 871 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Soy... trágicamente fiel a mi esposa. 872 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 ¿Esto es tu trágica fidelidad? 873 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Sí. 874 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 La maquinaria no funciona con nadie más. 875 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - No te creo. - ¿No? 876 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Vale. Inténtalo. 877 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Bueno, sabes que hay medicamentos para esto. 878 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Los hay. También hay esposas para esto. 879 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Al parecer, me das mucho bajón. 880 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Normal que todos nos quejemos. - ¿Te lo doy? 881 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 ¿Doy bajón? 882 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 ¿Cómo va? 883 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Me arrastro hacia Belén. 884 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 ¿Qué tipo de terapia vamos a intentar hoy? 885 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Sí. Me has pillado. 886 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Estoy bien jodido. 887 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Genial. - Esto es lo que hacen las esposas, ¿no? 888 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Beben un poco de vino, fuman un porro. 889 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Toman aire fresco. 890 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Cumplen su rol como profesionales. 891 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Me estoy matando intentando demostrarte 892 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 que puedo sentarme atrás y esperar ahí. 893 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 Y requiere sedación real. 894 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Joder, Hal. 895 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 ¿Sabes qué? El primer ministro me preguntó cómo lidiar con Rusia 896 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 y yo le hablé de las putas golondrinas purpúreas. 897 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 No le di ningún consejo. No llamé a nadie. 898 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 No pedí apoyos para ti a tu espalda. Yo... 899 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Me fui a dar un paseo agradable. 900 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Me fui a nadar. 901 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Me manoseó la polla una mujer casadera 902 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 y se comportó como siempre lo hace cuando no eres tú. 903 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Y luego vine aquí. 904 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 ¿Sí? 905 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge quiere recrear el sitio de Leningrado. 906 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 ¿Qué opinas? 907 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Suena mal. 908 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 ¿Es tu única opinión? ¿Tan colocado estás? 909 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 No quiero que me provoques a decir algo 910 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 que hará que me odies. 911 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Eso no es lo que estoy haciendo. 912 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Vale. Quieres mi ayuda, no quieres mi ayuda. 913 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Soy el hombre más listo, soy el idiota más grande. 914 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 ¿Podemos admitir que yo no soy el único problema, Kate? 915 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 ¿Qué coño es esto? 916 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 ¿Es tu intento más reciente de salvar nuestro matrimonio? 917 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 ¿Que tú eres la esposa? ¿Haces todo lo que te pido? 918 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 ¿Eres tan dócil que estaría loca si te dejara ir? 919 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Sí. 920 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, soy Kate Wyler. 921 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Volvamos a la ciénaga una vez más. ¿Vamos? 922 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 923 00:50:02,792 --> 00:50:05,754 - Vale. Volviendo a la agenda. - Espera un segundo. 924 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Uno, Rusia. Dos, Rusia. 925 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Tres. ¿Julian? - Rusia. 926 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 ¡Rusia! 927 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 ¿Están ya los resultados toxicológicos? 928 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Sí, pero no llamo por eso. 929 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Empecemos por ahí, aun así. 930 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 No fue veneno. Fue un infarto. 931 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Pero no es eso... - ¡Sí! 932 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Siento que me he sacado un peso... 933 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Como si hubiera cagado un ladrillo. - Bien por ti. 934 00:50:28,151 --> 00:50:31,738 ¿Por qué ha llamado la embajadora a Defensa por una lista de objetivos? 935 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Repítelo en cristiano. 936 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Ha llamado al departamento de Defensa y ha pedido una lista de objetivos 937 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 que puedan bombardear en Rusia con confianza. 938 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Supongo que la respuesta es que ninguno... 939 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Si le pides al ejército qué querrían bombardear, 940 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 tienen respuestas. 941 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 ¿La Unión Europea? 942 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Sí. 943 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 Y en esta idea tuya, 944 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 ¿les hago una felación antes o durante? 945 00:51:04,521 --> 00:51:05,396 Sé que... 946 00:51:05,396 --> 00:51:09,192 Los alemanes tienen penes pequeños, es fácil chuparlos y hablar, 947 00:51:09,192 --> 00:51:11,569 pero los belgas no, sorprendentemente. 948 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Señor. - Somos Gran Bretaña. 949 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Somos globales. 950 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 No vamos a suplicarle a la UE por una mísera venganza burocrática. 951 00:51:19,911 --> 00:51:22,831 Y aunque nos encantaría contraatacar, 952 00:51:22,831 --> 00:51:27,252 no podemos pinchar al oso que tiene el segundo arsenal nuclear más grande. 953 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Haremos lo que sea para mantenernos lejos de una amenaza nuclear. 954 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Me gustaría intervenir. - ¿Señora? 955 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Creo que quiere hablar. 956 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Está ocupada. - Déjeme terminar. 957 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - No le ha gustado. - ¿Podemos hablar? 958 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 ¿Va a proponer una fuerte condena verbal de Naciones Unidas? 959 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - No creo que eso le gustaría. - No. 960 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Han muerto 41 ciudadanos británicos. 961 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 Es mi responsabilidad honrar su sacrificio, 962 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 dar consuelo a sus familias y demostrarle a la nación 963 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 que su puto Gobierno los protegerá. 964 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Parece que quiere bombardear algo. 965 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Hagamos eso. 966 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 Tengo una lista de objetivos rusos propuestos por el Departamento de Defensa. 967 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 ¿Por qué no elige uno y hacemos explotar algo? 968 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Subtítulos: Carolina Daza