1 00:00:06,049 --> 00:00:08,217 Nalaman ko na si President Rayburn... 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,552 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...na nangako ng suporta sa pamamagitan ng isang misyon 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 na iligtas ang hukbong-dagat, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 ay binawi ang kanyang pangako. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Nakipagtulungan na tayo sa lahat ng ahensiya. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Opisyal mong ipatawag ang ambassador ng Iran. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - May intel sila para sa atin. - Sa atin? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Nang humingi ka ng tulong alam mong makakatulong ako di ba? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Ambassador Hajjar, siya si... - Alam ko. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Walang nakakaalam na narito siya. - Inutusan akong sabihin kung sino. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Ang taong nag-utos sa pag-atake. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Ambassador, okay ka lang? 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,420 - Ang tauhan niya. - Umalis ka na. 16 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Mga walanghiyang Russian. 17 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 Inatake ng Russia ang United Kingdom. 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Nakakatawa 'yon? - Tagayan mo pa ako. 19 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Napakatanga ko. - Hindi, okay lang. 20 00:01:25,753 --> 00:01:29,382 Kung makikipagdigmaan tayo sa Russia, kailangan natin ng aso. 21 00:01:29,382 --> 00:01:30,967 Para sa proteksyon? 22 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Hindi. 23 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 Makikipagdigmaan ang U.S. at UK sa Russia? 24 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Dahilan yan para maisip nang magkaanak ng mga tao. 25 00:01:39,559 --> 00:01:43,646 Dahil parang katapusan na ng mundo. Ang sanggol ay simbolo ng buhay. 26 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Gusto mo bang magkaroon...? - Hindi. 27 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Hindi. 28 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 'Yon ang punto ko. 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Bago lang tayo. Di tayo mag-aanak. 30 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Pero ang isang aso? 31 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Sinasabi mo bang magsama na tayo? 32 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Hindi. 33 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 Puwedeng maghalinhinan tayo sa pag-aalaga. 34 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Kukuha ako ng isda. 35 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}Gusto pumunta ng presidente sa Chevening. 36 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- Ano? - Ang Russia 'yon. 37 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}Ayaw ipaubaya ang pagpaplano kay Ganon. 38 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Hindi. 39 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Para sa White House, di direktang pagtira sa U.S. iyon. 40 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Kung pupunta si Rayburn, pupunta si Trowbridge. 41 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}Ang punto ay, ayusin natin ang patakaran ukol sa Russia, 42 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 kalihim sa kalihim, 43 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 at ipadala sa kinauukulan nang maayos na. 44 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Hi, Lindsay. 45 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Pwedeng makausap si Karen? 46 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Salamat. 47 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Magiging nerbyosong magulang ka. Kahit sa isang isda. 48 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Karen, hi. 49 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 Ganito, hindi dapat sumakay ng eroplano ang presidente ngayon. 50 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Naroon si Ganon at ang Foreign Secretary, 51 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 sapat na 'yong Level 1 na mga target sa iisang lugar at pagkakataon. 52 00:02:51,839 --> 00:02:54,467 - Delikado, di ba? - Magagawa nating ligtas. 53 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Tulungan mo nga ako? 54 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Hulaan mo kung sino ang narito. Sandali lang. 55 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen? 56 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Hi, si Eidra Park ito. 57 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Oo nga, hindi na tayo nagkikita. Kumusta ka? 58 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Seryoso? 59 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, atin-atin lang ito, 60 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 pero alam mo 'yong ambassador ng Iran na namatay dito kahapon? 61 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Wala pa ang pagsusuri sa lason. 62 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Kaya di natin pwedeng isantabi ang pagkalason. 63 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Hindi, di siya nilason ng Foreign Secretary, 64 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 maaaring ginawa ng Russian bago siya umabot sa opisina. 65 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Teka, talaga? 66 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Hangga't hindi tayo nakasisiguro sa nangyari, 67 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 mas makabubuting manatili sa DC ang presidente. 68 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 'Yon. 69 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Iniutos mo ba ito sa kanila? 70 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Ang ano? 71 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Pinag-empake nila ako. - Oo, siyempre. 72 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Pinag... 73 00:04:03,202 --> 00:04:06,455 - Pinag-empake nila ako ng tampon. - Maagap sila mag-isip. 74 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Walong makapal, apat na manipis, at Advil. 75 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Alam nila kung kailan ako magkakaroon. 76 00:04:19,885 --> 00:04:23,389 Ayaw ng Russia na makipag-giyera sa 'tin at sa mga Briton? 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,934 Wala akong idea sa kung ano'ng gusto nila. 78 00:04:26,934 --> 00:04:30,771 Inipit nila ang Iran. Gusto nilang giyerahin natin ang Iran? 79 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 Mapanlinlang sila. 80 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Di ko gustong ginagalaw ng iba ang gamit ko, 81 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 pero mahusay silang magtrabaho. 82 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 At nag-umpisa na. 83 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 Ang alin? 84 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Masasanay ka rin. 85 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Hindi. 86 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Basta... 87 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Dapat ipag-empake ka nila pag-alis natin. Para aalis ka na lang. 88 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Ayos. Maagap ka rin palang mag-isip. 89 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 Ano? 90 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Wala. 91 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 May kailangan ba tayong pag-usapan? 92 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 Wala. 93 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Buwisit. - Wala. 94 00:05:15,900 --> 00:05:17,777 Salamat sa pagtatalik natin. 95 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Hindi, tingin ko di nito mababago 96 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 ang hindi na gumaganang pagsasama. 97 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Hindi ko inisip 'yon kailanman, okay? 98 00:05:25,659 --> 00:05:29,705 - Pagiging makasarili 'yon. - Kung ganoon ang makasarili... 99 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Di mo kailangang gawin 'to. - Tumigil ka. 100 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Tapos na tayo. 101 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Sasamahan kita sa unang bahagi ng photo ops, 102 00:05:37,463 --> 00:05:39,965 tapos ay aalis na ako gaya ng plano. 103 00:05:39,965 --> 00:05:43,594 Di nangangahulugang di ka maaaring bumalik paminsan-minsan. 104 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Ayoko lang... 105 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Ayokong maging di malinaw ang mga bagay. 106 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine... 107 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 ikaw lang ang may kakayahang sumira sa katahimikan 108 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 ng isang patay na pagsasama. 109 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Okay. 110 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Mabuti. 111 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 Bahay bakasyunan iyon ng Foreign Sectretary. 112 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Di na kailangang suyurin ulit ang lugar, 113 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 kailangan mahatid natin doon ang ambassador sa oras. 114 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 Ayon kay G. McNabb ay di natin maisasantabi 115 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 ang panganib sa bahay. 116 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Nag-aalala ba siya kay Dennison? 117 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Sabihin mo na kung nababahala siya sa Foreign Secretary, 118 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 sumusobra na siya. 119 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Di namin kinakapkapan ang kaalyado namin. 120 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Alyado raw ang Foreign Secretary. 121 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Di 'yon ang sinabi ko. 122 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 Sabi ni Mr. McNabb, eksperto siya sa kaligtasan ng ambassador. 123 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Alam ko 'yon. 124 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 At nang huling nakipagtagpo ang Foreign Secretary sa isang diplomat, 125 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - nasawi ang diplomat na 'yon. - Pasabi... 126 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Hangga't walang resulta ang pagsusuri, mag-iingat tayo. 127 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Akin na ang telepono. 128 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, kalokohan ito. 129 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert? 130 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Tatawag ako sa State. - Labas. 131 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Naroon si Dennison. 132 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 At naroon din ako hanggang sa dulo. 133 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Hangga't di pa nalalaman kung lason iyon o alta presyon, 134 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 may karapatan silang mag-alala. 135 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Okay. Ako'y... 136 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Nababahala. 137 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Hindi naman. 138 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Kaya ko ang ganito. 139 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Mahina ako sa party. 140 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Pero sa negosasyon? 141 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Alam ko. Buo ang paniniwala ko sa kakayahan mo... 142 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Talaga? 143 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Oo. 144 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Sa tingin ko, hindi. 145 00:07:54,391 --> 00:07:56,852 - Binasa mo ba ang agenda? - Siyempre naman. 146 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Napakahaba n'on. 147 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Di ko bibigyan ng babasahin ang ambassador 148 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 kung walang buod sa unahan. 149 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Hindi iyon mababasa. 150 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Pwede na ito? - Mas okay. 151 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Ito ang agenda para bukas. - Okay. 152 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 Ang araw ay mahahati sa tatlong bahagi. 153 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Ngayon, bubuo ka ng estratehiya kasama ang delegasyon ng British 154 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 kung papaano susulitin ang tatlong bahagi 155 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 para masulit natin ang oras ng Foreign Secretary 156 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 kasama ang Secretary of State 157 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 at umuwing may estrateriya sa Russia. 158 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Ba't di mo na lang ibigay ang papel? 159 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Pag-usapan na lang natin? - Patingin ako. 160 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Ako ang gumawa. Di makakatulong. 161 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Patingin. 162 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Okay. 163 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Yakap, iwas, oso. 164 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Tama ka. 165 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Una. 166 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Pampublikong pagpapakita ng malakas na ugnayan ng U.S. at UK. 167 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Para malaman ng Russia na nagkakaisa pa rin tayo, 168 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 gaya nang una nilang sinalakay ang Ukraine. 169 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Iyon ba ang yakap? 170 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - 'Yon nga. - Ang cute. 171 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Pangalawa... - Uy. 172 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Bakit ang tagal niyo? 173 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Para sa seguridad. 174 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Tingin nila papatayin ka rin ni Dennison tulad ng ambassador ng Iran? 175 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Palagay ko, ni pasaring lang, iwasan nating sabihin na 176 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 may kinalaman ang pagkamatay ng ambassador ng Iran sa alyado natin. 177 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - O Russian. - Tumigil ka. 178 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Kabado na siya. - Hindi nga. 179 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Di ito ang unang beses na may nilason ang Russian sa Britanya. 180 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Ipagpapatuloy ko. - Sige. 181 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Ni hindi pangalawang beses. - Pangalawa. 182 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Oo. - Ano ang una? 183 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Pagyakap. 184 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Umiwas palayo sa Iran. - Iwas. 185 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Oo. 186 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Ngayong alam na nating Russia... - Ang lason? 187 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Tinuturing ka ba nilang suspek? Dapat lang. 188 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Bumalik ka sa kotse. 189 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Naiihi ako. 190 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Totoo ba? 191 00:09:41,665 --> 00:09:45,169 - Tinuturing ako bilang suspek? - Hindi. Bilang saksi. 192 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 Baka kausapin ka ni Eidra mamaya. 193 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 At Met Police. 194 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Okay. Pangalawa. Iwas. - Oo. 195 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Ngayong alam nang Russia 'yon, dapat tayong umiwas sa Iran. 196 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Baka humingi ng tawad. 197 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 Hindi. 198 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Binigyang-diin ng estado 'yon. 199 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Di tayo hihingi ng tawad sa rehimeng sumisigaw ng "Kamatayan sa Amerika". 200 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Ma'am? 201 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Ayos na. 202 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Sa kabilang kotse ka. 203 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Dapat magkasama kami ni Hal sa iisang sasakyan. 204 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Pero gusto kong tapusin ang agenda. 205 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Ang pangatlo ay oso. - Tama. 206 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Na tumutukoy sa Russia. - Oo. 207 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Madali lang 'yon. 208 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal! 209 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Matagal ito. 210 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Salamat. 211 00:10:57,783 --> 00:10:59,326 Maligayang pagdating. 212 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Ikinagagalak kong narito ka. Hoope. Iko-cover ko ang Iran. 213 00:11:02,621 --> 00:11:05,749 - Nakakatuwang makilala ka. - Russia. Kemper-Waithe. 214 00:11:05,749 --> 00:11:09,920 - Buti naparito ka. - Utang namin sa 'yo ang aming pasasalamat. 215 00:11:09,920 --> 00:11:13,048 Pasensiya na sa paghihintay. Akala ko nag-umpisa na kayo. 216 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Tama lang ang pagdating mo. 217 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Ang ganda ng bansa niyo. 218 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Ikinagagalak kitang makilala. Marahil ay ipinagmamalaki mo rin. 219 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Ang asawa ko? Oo. 220 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 - Kemper-Waithe. Russia. - Hayford. Ang buong daigdig. 221 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Tara na? - Oo. 222 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Ano'ng nangyayari? 223 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Na-miss ko ang lambing mo. 224 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Panay ngiti 'yong taga-Iran sa 'kin. 225 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Sikat ka ngayon. Pinatay mo ang sunog sa Gulf. 226 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Alam nila ang nangyari? 227 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Wala silang idea sa nangyari. Alam nilang may kinalaman ka. 228 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Sabi mo sa simula pa lang, hindi 'yon Iran. Tama ka. 229 00:11:55,215 --> 00:11:58,719 - Wala kang natanggap na papuri? - Malakas ang tambalan natin. 230 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Pero nagkakasundo ang lahat na ikaw ang dogcatcher. 231 00:12:03,056 --> 00:12:04,475 Ano'ng kahulugan noon? 232 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Na narendahan mo ang mga espiya ng giyera. 233 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Gusto ko 'yon. 234 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Tingin ko bagay nga sa 'yo. 235 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Sa tingin ko rin. 236 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Tuloy kayo. 237 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Tuloy kayo sa aming hamak na lugar. 238 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 Ang makabuluhang si Cecilia Dennison. 239 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Oo naman. Natutuwa akong makilala ka. 240 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Ambassador Katherine Wyler. 241 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Nagalit ba siya? 242 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Ano...? Pasensya na? 243 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Si Austin. Nagalit ba siya? 244 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Tungkol sa...? 245 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Kasi, huli na kayo. 246 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Nagagalit siya pag nahuhuli ako. 247 00:12:38,175 --> 00:12:39,551 Hindi siya patas. 248 00:12:39,551 --> 00:12:44,139 - Pwedeng 'wag nating gawin ito? - Sang-ayon ako. 'Wag tayong tumayo rito. 249 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Pasok. - Oo. 250 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Di ito tahanan, pero higit pa ito. 251 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Salamat. Nakakatuwang makilala ka. 252 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Ikaw siguro ang asawa. 253 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 Paano mo nalaman? 254 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Halika. Ipapasyal kita. 255 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Okay. - Paumanhin. 256 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Kailangan ka sa telepono. 257 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Susunod ako. 258 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 Ang prime minister iyon. 259 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Paumanhin. 260 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Sige. 261 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Hello. - Hello. 262 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Pasensya na. 263 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 264 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Pagdating ng Secretary of State, 265 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 magsisimula tayo sa pagtanggap ng mga pangit na pananalita 266 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 ni Prime Minister Trowbridge patungkol kay President Rayburn 267 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 bilang isang masiglang debate lamang sa pagitan ng magkaibigan. 268 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Pagkatapos ay uusad tayo sa pangalawang paksa, Iran... 269 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Ambassador. Salamat. 270 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 May komento ba sa paglagay ng Iran sa agenda? 271 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Hindi 'yon Iran . Ako'y... 272 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Okay lang ako. 273 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Pangatlo. - Hindi siya okay. 274 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Pangatlo. - Ito mismo 275 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 ang sinabi ni Mrs. Wells sa amin. 276 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Ang balingkinitang babaeng tulad mo... 277 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Tingin ko ituloy na natin. - Hindi. 278 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 Ito'y 'di pagkakapantay-pantay sa pinakasimpleng kahulugan. 279 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Mga upuang dinisenyo para sa katawan ng lalaki. 280 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Kung nais natin ng kababaihan sa hapag, 281 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 tungkulin nating maglagay ng naaangkop na upuan. 282 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Maari bang ikuha si Ambassador Wyler ng naangkop na upuan? 283 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Ikukuha ba kita ng upuan? - Gusto ko ang upuan ko. 284 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Interesado talaga ako sa ikatlong paksa sa agenda. 285 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Unan kaya? 286 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Sige. Salamat. 287 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Okay... 288 00:14:37,336 --> 00:14:39,504 - Salamat. - Sa pagrerepaso, 289 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 una, pagpapakita ng malakas at masiglang ugnayan ng U.S. at UK, 290 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 pangalawa, Iran, at pangatlo, Russia. 291 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Salamat, Anu. 292 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Kung maaaring ilipat ang una sa pangatlo, at kung wala nang pagbabago, 293 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 pwede na tayong magpatuloy. 294 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Siyempre. 295 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Bakit? 296 00:15:02,527 --> 00:15:04,947 Bakit ililipat ang una sa pangatlo? 297 00:15:06,490 --> 00:15:10,410 Mula sa pagkahuli mong dumating at hindi akmang kagamitan, 298 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 huli na tayo sa iskesyul. 299 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 Mahabang usapin ang unang paksa. 300 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu. - Ang unang paksa natin, ang Iran. 301 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Lumipat tayo sa ikaapat na pahina. Salamat. 302 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Ikaapat na pahina. 303 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Maaari akong lumibot. Kabisado ko na. 304 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Lalo na ang bahagi tungkol kay Lord Earlsby. 305 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Si Wellsby. 306 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Hindi sa aking bersyon. 307 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Ayos lang, madam. 308 00:15:38,689 --> 00:15:42,401 - Wala siyang tiwala sa 'kin. - Mukhang may kakayahan siya. 309 00:15:43,151 --> 00:15:45,988 - Ang listahan kaya? - Tama ka, mainam 'yon. 310 00:15:47,489 --> 00:15:50,909 May listahan ng mga bagay na gagawin. Talagang nakakainip, 311 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 pero kung pagsabayin ko ang dalawa ay mabubuhayan ito. 312 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Ang paglibot sa lupain ang una. Ikaw ang pumili ng pangalawa. 313 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Forehead Detective. 314 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Magaling. 315 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Kailangang ipawalang-sala ang Iran, 316 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 sa publiko, nang hayagan, at sa lalong madaling panahon. 317 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Kapag handa na tayong akusahan ang Russia, 318 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 nailatag na natin ang batayan para sa bagong salaysay. 319 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 Di papayag ang State sa paghingi ng tawad. 320 00:16:17,602 --> 00:16:21,523 - Di niya sinabing "pagpatawad". - Mabuti ba ang pagpapawalang-sala sa Iran? 321 00:16:21,523 --> 00:16:22,983 Hindi sila mga madre. 322 00:16:22,983 --> 00:16:26,611 Kung ang layunin ng Russia ay siluhin tayo sa giyera sa Gulf, 323 00:16:26,737 --> 00:16:30,991 kahit ano maliban sa pagpapawalang-sala ay isang handog para sa Kremlin. 324 00:16:30,991 --> 00:16:34,244 Hanggang malinaw natin na hindi Iran ang may sala, 325 00:16:34,244 --> 00:16:37,873 maniniwala ang mundo na ang pagkasawi ni Ambassador Hajjar... 326 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 Sa iyong opisina. 327 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Ay paghingi ng tawad. Sa Iran. 328 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Hindi. - Isang laro ng hulaan. 329 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 Russia para sa Iran. 330 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 Di natin mapapawalang-sala ang Iran hanggang matukoy natin ang Russia. 331 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Ano muna ang sasabihin natin sa Iran? 332 00:16:52,637 --> 00:16:56,600 - Mag-alok tayo ng pampalubag-loob. - 'Wag lang mag-alok ng tsaa. 333 00:16:56,600 --> 00:16:58,185 Tama siya, alam mo 'yon. 334 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Biro lang. 335 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 O kape. 336 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Diyos ko. 337 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Paumanhin? 338 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Nagpapakasasa kayo sa mga haka-hakang teorya ukol sa Iran 339 00:17:07,194 --> 00:17:11,531 at umaastang ipinuslit natin ang labi ni Hajjar nang nakasilid sa maleta. 340 00:17:11,531 --> 00:17:15,660 Hindi pinaslang ng CIA si Kennedy, hindi mesiyas ng Internet si Q, 341 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 at hindi nilason ang tsaa. 342 00:17:19,539 --> 00:17:22,918 Sinabihan ako na di pa kompleto ang kemikal na pagsusuri. 343 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Kung nilason man siya, hindi sa tsaa. 344 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Di niya 'yon ininom hanggang magsimula ang mga sintomas. 345 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin? 346 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Tubig. 347 00:17:33,970 --> 00:17:36,306 Tingin ko dapat muna tayong magpahinga. 348 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Okay. Pahinga muna. 349 00:17:42,229 --> 00:17:46,399 - Alam mo ba kung ano'ng sinabi mo? - Sinabi ko bang pabigla-bigla ka? 350 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Sinabi mong nagsimula ang kanyang sintomas bago niya inumin ang tsaa. 351 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Oo. 352 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 Marahil ay di pinatay ng CIA si Kennedy pero ipinuslit ka nila sa opisina ko, 353 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 ilang sandali bago inilabas ang ambassador ng Iran sa isang stretcher. 354 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Lintik. 355 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Wala ka dapat alam kasi wala ka dapat sa silid. 356 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Pasensya na. 357 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - Iniisip ng lahat na pinatay ko si Hajjar. - Alam ko. 358 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Mas maganda kung di 'yon ginawa nang kasabwat si Satanas. 359 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Ano? 360 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 Ang iyong... 361 00:18:23,061 --> 00:18:25,188 Ang polo mo. Mali ang pagkabutones. 362 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Buwisit. 363 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Hindi. 364 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Salamat. 365 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Sabihin na lang nating binanggit mo sa 'kin ang tsaa. 366 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Duda 'kong may magtatanong. 367 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Ano ang mas mahabang usapin? 368 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Ikatlong paksa, na dating unang paksa. Yakap ang tawag namin doon. 369 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Mapapansin nilang wala tayo. 370 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Kailangan lang siguro ng talumpati. 371 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Mahal niyo kami, 372 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 di na ulit iinsultuhin ni Trowbridge ang presidente. 373 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 At patunay ng pagsisisi mo, 374 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 tawagin mo itong "tomato" at di "tomahto". 375 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Hindi siya makikipagyakapan. 376 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Nais niya tapusin ito. 377 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Tapusin ang alin? 378 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Ang gusot ng ating mga bansa. 379 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 Ang palagay na itinatama ito ng giting ng Amerika. 380 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 Na di makakakilos ang militar ng British nang walang tulong o pahintulot niyo. 381 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Na nagdurusa kami sa kapritso ng inyong mga opisyal 382 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 at nabubugbog ng inyong walang hanggang pansariling interes. 383 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Marahil ay mapanganib ang maging kaaway ng Amerika, 384 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 ngunit nakamamatay ang maging kaibigan nito. 385 00:19:42,140 --> 00:19:45,352 - Nababaliw ka na ba? - Hinaan mo ang boses mo... 386 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Kumakalas na kayo sa amin? 387 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - Ang prime minister... - Kumalas kayo sa EU. 388 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 Kakalas din ang Scotland at Hilagang Ireland. 389 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Isang taon nang pumapatay ng mga Ukrainian ang Russia, 390 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 ngayon, binabaling nila ang pansin sa inyo. 391 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 Ngayon mo gustong pag-isipan ang alyansa? 392 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Tama ka, mahabang usapan ito. 393 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Gumawa tayo ng paumanhin na di paumanhin 394 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 sa isang halos nukleyar na teokrasyang laban sa Kanluran. 395 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Mukhang mas madali 'yan kaysa sa yakap. 396 00:20:14,047 --> 00:20:17,509 Hindi isang paumanhin. Imposible 'yon. 397 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Lagpas sa daigdig. 398 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Sige. 399 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 May naiisip din akong mga bagay na pipiliin nila imbes na paumanhin. 400 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Tulad ng? 401 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Pag-atake sa Revolutionary Guard nila 402 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 mula sa tala ng mga Foreign Terrorist Organization. 403 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Hindi 'yon ang punto. 404 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Sa tingin ko pag-iisipan ito ng direkta ng Iran. 405 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Ambassador Wyler, hindi na kami imperyo. 406 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Ni hindi kami bahagi ng kontinente. 407 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Isa kaming bansang isla na may malakas na demokrasya. 408 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Tinawag naming kalaban ang Iran, pero hindi pala, 409 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 kaya hihingi tayo ng tawad. 410 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Kahit ayaw ng Amerika na gawin namin, 411 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 dahil kapag di na naniwala sa amin ang mundo, 412 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 mawawala rin ang aming lakas. 413 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Ano ba talaga ang nangyayari? 414 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Magandang balita. 415 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 Nasa malapit lang ang prime minister 416 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 at dadaan siya para mangamusta. 417 00:21:37,422 --> 00:21:41,259 - Prime Minister. Isang karangalan. - Bumuka ang daan sa harapan ko 418 00:21:41,259 --> 00:21:44,721 na tila ang buong Kent ay nakahiga 419 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 at binuka ang kanyang mga binti upang pagpistahan ng malahalimaw na makina. 420 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 At narito na nga ako. 421 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Kahanga-hangang kotse. 422 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Hiniram ko sa kaibigan. 423 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Mahirap bigkasin ang pangalan nito, 424 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 kaya naisip kong ilibot ito 425 00:22:07,327 --> 00:22:09,871 bago pa malaman ng mga Nazi. 426 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Diyos ko po. 427 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Hinga. 428 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Sige. Lahat kayo. 429 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Ano'ng inyong naaamoy? 430 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 431 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Wala naman? - Wala. Tama. 432 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Samantalang ang Chequers, na aking paboritong bakasyunan, 433 00:22:31,935 --> 00:22:35,063 ay natatangi ang bango. Lagi 'yan sinasabi ni Lydia. 434 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 Sila ulit ang mga tauhan mo. 435 00:22:37,774 --> 00:22:41,152 Ako ang hinalal. Bakit na sa 'yo ang lahat ng magagaling? 436 00:22:41,986 --> 00:22:44,614 - Natutuwa akong makita ka. - Magandang makita. 437 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Balita ko lasinggero si Ganon, 438 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 kaya maaga at madalas ang dating ng mga inumin bukas. 439 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 Russia ang pag-uusapan niyo kaya vodka dapat, para naaayon. 440 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 'Yan ang opinyon ko. 441 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Ano'ng napag-usapan niyo? 442 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Kakasimula pa lang namin. 443 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Marahil ay mas nais mo ng impormasyon pagkatapos ng pagpupulong. 444 00:23:11,558 --> 00:23:14,227 Hindi. Gusto ko nang malaman ngayon. 445 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Naayos na namin ang agenda para bukas. 446 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Una, Iran. 447 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Isang uri ng... - Pag-ikot. 448 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 Hindi. Una ang Russia. 449 00:23:27,574 --> 00:23:31,578 Malaking bansa. Pinabagsak ang Ukraine. Pinasabog ang eroplano natin. 450 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Hindi pa namin natalakay ang katanungan ukol sa Russia. 451 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Interesante iyon. 452 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 Hindi ako pinapansin ng mga pahayagan dahil sa kakulangan ng aksyon. 453 00:23:48,344 --> 00:23:51,097 Nananawagan ng snap election ang The Times. 454 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Darating si Ganon bukas upang makipagtulungan sa 'tin, 455 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 habang magbibigay salaysay tayo sa mundo ukol sa nangyari, 456 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 samantala, di niyo pa natatalakay ang tanong tungkol sa Russia. 457 00:24:04,152 --> 00:24:07,280 Matalino ka, Ambassador Wyler. Ano ang tingin mo rito? 458 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Walang nakakalimot sa Russia. 459 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Iniisip ko lang kung may agenda para sa agenda ng Foreign Secretary. 460 00:24:15,997 --> 00:24:18,833 - Wala siyempre. - Tinanong ko ang ambassador. 461 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Madam, pinasabog ba ng Iran ang barko natin? 462 00:24:23,421 --> 00:24:26,049 - Hindi. - Bakit natin sila pinag-uusapan? 463 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Kung sinadyang ipitin ng Russia ang Iran... 464 00:24:30,094 --> 00:24:33,306 - Lagi na lang "kung". - ...mababaligtad ang Iran 465 00:24:33,306 --> 00:24:37,101 mula sa pagiging kaibigan ng Russia tungo sa pagiging kaaway. 466 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Hinahanda ka niya para maging mahusay na statesman. 467 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Para maging. Balang araw. 468 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Samantala, may 41 na mga biyudang 469 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 gustong mabigyan mo ng Second Amendment ngayon 470 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 hindi balang araw. 471 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Pinasabog ng Russian ang barko namin. 472 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Siguro dapat kumilos na tayo at 'wag maghintay ng bukas, ngayon na, 473 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 at sabihin sino'ng salarin. 474 00:25:03,253 --> 00:25:06,589 - Kung bibigyan mo kami ng pagkakataon... - Siguro tama ka. 475 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Tingnan mo nga naman. 476 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Salamat, Austin. 477 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Salamat. Ang laking tulong nito. 478 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Ah, hindi ako aalis. 479 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Itaas ang mga manggas. 480 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Magtrabaho tayo. 481 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 HESUS 482 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 Lalake ba ako? 483 00:25:31,114 --> 00:25:32,490 Medyo. 484 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Sabihin nating depende 'yon. 485 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Mga puno. Lawa. 486 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Buhay ba ako? 487 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Siguro mula baywang pababa. 488 00:25:41,249 --> 00:25:44,752 - Kilala ko ba ang sarili ko? - Sana hindi. 489 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Pero sasabihin mong kilala mo kung tatakbo kang opisyal. 490 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Gagawin mo ba? 491 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 Kilala ko ako? 492 00:25:53,594 --> 00:25:57,640 Hindi. Tumakbo ka sa ibang bagay. Takasan mo ang purgatoryo. 493 00:25:57,640 --> 00:26:01,102 - Natutuwa ako sa pahinga. - Naku, kalokohan. 494 00:26:03,062 --> 00:26:05,315 - Bakit, kilala ko ba sarili ko? - Hindi. 495 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Marahil. Hindi. 496 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Ingat. Kilala ko ang lahat. 497 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Magugustuhan ka niya. 498 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Interesante. 499 00:26:13,948 --> 00:26:16,743 Ang Great Temple. May isa pa pagliko sa kanto 500 00:26:16,743 --> 00:26:19,746 na tinatawag na parang Slightly Less Great Temple. 501 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Templo. 502 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Hindi ako... 503 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Diyos ba ako? 504 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Grabe siya. 505 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Hindi. 506 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Ako ba si Hesus? 507 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - At ako'y... - Hindi talaga. 508 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Si Austin! 509 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Huy! Ang daya mo! 510 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Hindi. Ako si Henry Kissinger. 511 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Marahil ay tama ka?" 512 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 Naiintindihan mo ba ang pinag-uusapan natin? 513 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Inaakusahan ang Russia na umatake sa barko ng UK. 514 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Bukas, kasama ang Secretary of State ng U.S. 515 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Tatalakayin natin 'yon, 'yon lang. 516 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 Ang pulong ay magiging usapan ukol sa Russia. 517 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Pagkatapos, kung may Diyos, aalis ang prime minister. 518 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Dapat nating sabihin sa kanya na di tayo handang akusahan ang Russia. 519 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Kailangan mong sumunod sa akin. Kaya mo bang gawin 'yon? 520 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 Hinihingi mo ang tulong ko? 521 00:27:14,467 --> 00:27:16,427 - Oo. - Dahil marami akong ginagawa. 522 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Dapat sabihan si Ganon na puputaktihin siya 523 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 ng hiling na makipag-kita ang ating mga bansa sa ibang mga tao. 524 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Kung minsan, ako ang boses ng prime minister. 525 00:27:25,395 --> 00:27:29,023 Ngunit ako bilang ako, ay nakikiusap sa 'yo, bilang ikaw, 526 00:27:29,023 --> 00:27:30,525 para sa tulong mo. 527 00:27:38,491 --> 00:27:40,118 Ano ang maipaglilingkod ko? 528 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Kailangan niya ng mabilisang usapan ukol sa estratehiya para sa Russia. 529 00:27:45,665 --> 00:27:49,627 - 'Yong magpaparamdam sa kanya na... - Matalino at may kontrol siya? 530 00:27:49,627 --> 00:27:51,963 - Marahil ay oo. - Hindi siya unicorn. 531 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Sa di inaasahang pagbabago sa iskedyul ngayon, 532 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 ito na ang ating agenda: 533 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 Una, Russia. 534 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Pangalawa, 535 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Russia. 536 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Pangatlo. Julian? 537 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Russia? 538 00:28:15,278 --> 00:28:18,406 - Mabilis kang matuto. - Pero hindi ito opisyal. 539 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Hindi ano? 540 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Ang Russia. 541 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Hindi opisyal. 542 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Hindi ko ito mapaniwalaan. 543 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Akala ko'y natunton na ng mga Indian ang tao 544 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 na nagpasabog ng barko at nagpaputok. 545 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 Oo nga. 546 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Pagkatapos, ang Romanian intelligence, 547 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 sa isa sa mga pinakadakilang tagumpay ng maliit laban sa malaki, 548 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - ay nakita siyang tumakas sa Russia... - Sir, ang pagkumplika... 549 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ...kung saan siya'y binayaran ni... Ano 'yon? 550 00:28:48,269 --> 00:28:49,937 - Ni Lenkov. - Isang Russian! 551 00:28:49,937 --> 00:28:51,230 Bakit ito mahirap? 552 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Kayo ay mga foreign policy advisor, armado ng lahat ng estratehiya ukol sa Cold War, 553 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 hindi parang mga naghahanap ng wala. 554 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Hindi natin pwedeng basta lang paratangan ang Russia. 555 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 Sila'y may kapangyarihang nuklear na pinapatakbo ng taong 556 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 matutuwang patagin ang mga soberanong bansa kahit di siya galitin. 557 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Genocide ang tawag natin. Ang tawag ng Russia ay mahusay na trabaho. 558 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Sige. Eh di paratangan si Lenin. - Si Lenkov. 559 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Kung sino man siya, kasuhan siya ng pagpatay sa 41 kalalakihan! 560 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 At kababaihan. 561 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Si Lenkov ay panakip butas ng Kremlin. 562 00:29:28,059 --> 00:29:30,770 Oras na paratangan natin ang Russia o si Lenkov 563 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 ng direktang atake sa UK, na isang kaalyado ng NATO, 564 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 uunahan nila tayong gumanti. 565 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Di man nila tayo kayang tapatan sa karaniwang digmaan, 566 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 maaari nilang pakawalan ang natitirang lihim na 567 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 mga armas na nukleyar. 568 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Mga tactical warhead, ang panimula, 569 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 na para namang hindi nakapipinsala. 570 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Nawawalan na siya ng kontrol. 571 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 At kung susunod kami sa pagtatalak mo sa katapusan nito... 572 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - Ang ano ko? - Hindi mo yata naiintindihan ang punto. 573 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Hindi ba? 574 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 Alam ng prime minister na di natin maaaring paratangan ang Russia 575 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 hanggang sa malaman natin kung paano tayo sasagot. 576 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Kahibangan ito. 577 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Malayo na ang kanyang tinatahak habang tayo'y naghahanap pa rin ng katibayan. 578 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Parating na ang Secretary of State. 579 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 At kahit di natin kailangan ang tulong ng prime minister 580 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 sa paggawa ng paratang, 581 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 malinaw na kailangan natin ang tulong niya sa pagbuo ng kasagutan. 582 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 Matalinong pahayag. 583 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Magtatawag ako. Pagbalik ko, 584 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 magbibigay kayo ng mga pagpipilian para sa kasagutan. 585 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 May 20 minuto kayo. 586 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Sino ang Russian mula sa NDI na nakatrabaho mo sa Tallinn? 587 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Si Schulman? 588 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Maganda ang umaga ko, salamat sa pagtatanong. 589 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 May 20 minuto ako para bumuo 590 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 ng kasagutan sa Russia na pangungunahan ng Britanya. 591 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Sino nga ba siya? - Nakapaglibot ako sa lupain. 592 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Kapatid pala siya, hindi asawa. - Ano? 593 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Si Cecilia Dennison. 594 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 Ay kapatid niya? 595 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Hindi mo inakala. 596 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Sino'ng magsasama ng kapatid? 597 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Iniwan siya ng isang malayong maharlika. 598 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 At sineryoso ni Dennison ang tangka niyang pagpapatiwakal. 599 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Naku. - At ngayon ay nakabantay siya nang husto. 600 00:31:34,644 --> 00:31:36,854 Mahal niya ang kanyang kapatid. 601 00:31:36,854 --> 00:31:39,690 Nakakainis daw minsan, pero busilak ang kanyang puso. 602 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Namatay ang asawa niya ilang taon ang nakalipas, 603 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 at talagang kailangan niyang may makasiping. 604 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Diyos ko. - Makinig ka... 605 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Kung aalis ako, kakailanganin mo ng libangan, 606 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 kundi, magsusungit ka, na masama para sa Amerika. 607 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 608 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Siya ang platonikong katumbas ng mga gwapong 609 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 nerd na naka-date mo bago mo ako nakilala. 610 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 'Wag kang magpanggap na di mo napansin. 611 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 Ang taga-Russia? Na may nagyeyelong palikuran sa Tallinn? 612 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Si Shellman? 613 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Seryoso ako. Samantalahin mo 'yon. 614 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 May idea siya kung papaanong parurusahan ang oligarko ng cobalt 615 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 nang di tatamaan ang suplay ng cobalt sa mundo. 616 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Oo. 617 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Ano'ng pangalan niya? 618 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Hindi ko maalala. 619 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman. Gellman! 620 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 621 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - May maipaglilingkod ba ako? - Wala. 622 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Ayos ka lang ba? - Oo. 623 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Sumisigaw ka. - Si Ben Gellman, ng NDI, 624 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 kailangan ko siyang tawagan, at kailangan ko ng pinansyal, 625 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 ang vice chairman ng Gazprom, at... aalamin ko pa. 626 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Hi. Alam mong nagtatrabaho ako sa 'yo, di ba? 627 00:33:14,410 --> 00:33:15,995 - Oo. - Gayon din si Ronnie. 628 00:33:15,995 --> 00:33:17,455 Nagagalak ako. 629 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Dati kang DCM, pero hindi na ngayon. 630 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Kaya kung may kailangan kang alamin, narito ako. 631 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Gayon din si Ronnie, at ang 800 pang taong nagtatrabaho para sa 'yo. 632 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Bago ko maipaliwanag iyon... - Ma'am, dapat mong subukan. 633 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Tingin ko ginagawa namin ang bahagi ng trabaho na gusto mo, 634 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 mahusay ka rito, pero malaking trabaho ito. 635 00:33:37,850 --> 00:33:41,020 At gayon din ang sa akin. Di mo kayang gawin pareho. 636 00:33:41,020 --> 00:33:42,646 Nasa linya si Ben Gellman. 637 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Maaari kang tumuloy. 638 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Ikaw, kailangan ko ng 17 na makatotohanang diplomatikong pagganti sa Russia. 639 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 May dalawa na ako. Kailangan ko pa ng marami. 640 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 Ito ba'y... sulat kamay? 641 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 Magsasalita sa Parliament ang prime minister. 642 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 Di kailangang banggitin ang Russia o si Lenkov. 643 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Pero aanyayahan mo ang biyuda ng nilason ng Russia sa London noong '06, 644 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 para maging malinaw na tinutukoy niya ang Russia. 645 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Gusto niya ng talumpati. - Oo. 646 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Pero kulang ang tungkol sa cobalt at travel ban. 647 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Kung kaya lahat ng iyan ay ilalatag mo. 648 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Para lang silang nothingburgers kapag magkahiwalay. 649 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Pero pagsama-samahin mo, 650 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - para silang pamatay-sunog... - Ng nothingburger. 651 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Para itong kabi-kabilang pag-atake. - Sa tingin ko'y hindi. 652 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Di katanggap-tanggap ang "hindi". 653 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Paspasan mo lahat agad, paniwalain mo siya na ito'y parang... 654 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Pamatay-sunog. - Mismo. 655 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Ayan ka pala. - Hinahanap mo ba ako? 656 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Oo. 657 00:34:57,555 --> 00:35:01,517 - Nakuha ko ito mula sa isang taga-kuwadra. - Salbaheng taga-kuwarda? 658 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Akala ko mabait siya. 659 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Ang sarap mo. 660 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Kaya mo bang kumupit ng bote ng alak sa silong? 661 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - 'Yan ang layunin ko sa buhay. - Okay. 662 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Maghanap ka ng pagkain. 663 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Dalhin mo ito. 664 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Kung may magtanong, sabihin mong panonoorin mo ang mga lilang martin. 665 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 Maliit na mga ibon, di sila lila, 666 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 pero sinasadya sila ng mga tao. 667 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Lilang martin. Sige. 668 00:35:30,838 --> 00:35:32,256 Isang travel ban. 669 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 Sa lahat ng mamamayang Russian. 670 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Pumatay sila ng 41 sundalo, at sisirain ko ang bakasyon nila sa Kensington? 671 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Kung sasabihin mo ang aksyon sa Estados Unidos... 672 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Masisira rin ang bakasyon nila sa Palm Beach? 673 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 India. 674 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Baka mahikayat nating sumali ang India. 675 00:35:50,691 --> 00:35:51,942 Magpapakamatay ako. 676 00:35:51,942 --> 00:35:57,698 Ang pinagsanib na puwersa ng pamatay sunog ng diplomatiko... 677 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Kalokohan. 'Sang katerbang kalokohan. 678 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Ang sinusubukan ng Foreign Secretary... - Oo, alam ko. Pero Kalokohan pa rin! 679 00:36:04,788 --> 00:36:06,624 Isang buwang giyera sa Ukraine, 680 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 gumagapang na tayo paakyat ng diplomatic ladder. 681 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Pinatawan natin ang utang ng Russia, inembargo ang langis nila, 682 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 at pinagbawalan sila sa SWIFT, tama? 683 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Namalo tayo, at nambola. 684 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 At sinira ang mga apakan paakyat. 685 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Wala na silang magagawa. 686 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 Samantala, nagpasabog sila ng mga paanakan sa Mariupol, 687 00:36:29,104 --> 00:36:30,814 at pinasabugan ang Chernobyl, 688 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 at nagdamit ng kasuotan ng Iran upang pasabugin ang ating sasakyan. 689 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Bakit di tayo pwedeng gumaya? 690 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Kung gagayahin natin sila, at ipawawalang-bahala ang batas... 691 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Ano, ipokrito ako? 692 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 Masahol pa ang mga naiisip kong salita. 693 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Angkop ba ang "kriminal ng giyera"? 694 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Siguro mananghalian muna tayo. - Hindi, manananghalian muna ako. 695 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Mananatili kayo rito, gutom at nakatutok, 696 00:36:58,342 --> 00:37:01,303 hanggang mahanap niyo ang magandang tugon sa Russia 697 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 na hindi ako pagmumukhaing lampa. 698 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Mauna kayo, ma'am. 699 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Secretary Dennison, pwede ka bang makausap saglit? 700 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Oo naman. 701 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Paumanhin? 702 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Kumakain ba sila? - Hindi tama 'yon. 703 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 704 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Natutuwa akong makita kang muli. - Tulungan mo ako rito. 705 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Nasaan ang mga tao? 706 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Hihiram ako ng salita sa aklat ni St. Bonaventure. 707 00:37:52,479 --> 00:37:55,691 Ang taon ay 1268, ayaw ng mga kardinal sa bagong papa, 708 00:37:55,691 --> 00:37:57,776 kaya ano ang ginawa ni Bonnie? 709 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Pinaghanda sila? 710 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Ikinulong sila nang walang pagkain hanggang sa makapagpasiya sila. 711 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Tatlo ang nasawi, pero umubra. 712 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Diyos ko. - Iyon ang sabi ng mga kardinal. 713 00:38:11,081 --> 00:38:13,042 Nakasalamuha mo na ang mga Russian. 714 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Oo, ilang beses na. 715 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Bakit naduduwag sila sa ideya ng isang paghaharap? 716 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Ano'ng gusto mong gawin ko? 717 00:38:27,348 --> 00:38:29,558 Dapat mong tanungin ang ambassador. 718 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Maghahanap ako ng mga lilang martin. 719 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Lilang ano? 720 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 Wala pa ang pagsusuri sa lason, 721 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 gayunpaman ay nais kang makausap ng Met Police. 722 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Nakausap mo na sila? - Maraming beses na. 723 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Makakatulong kung ating... 724 00:38:47,493 --> 00:38:49,787 - Ayusin ang mga salaysay natin. - Tama. 725 00:38:49,787 --> 00:38:51,163 Maupo ka. 726 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Pasensya sa paghatak sa 'yo. - Walang problema. 727 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Gusto ko lang siguraduhing nakakasunod ang lahat. 728 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Ayos lang sa akin. Problema na iyon dati pa. 729 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Hindi iyon problema. Walang nakapansin. 730 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Sino'ng gustong mag-update sa akin? 731 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Medyo nagpahapyaw akong alam ko kailan nagsimula ang sintomas ng ambassador, 732 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 ito'y bago ako dumating. 733 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Walang nakapansin. 734 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Napansin mo. 735 00:39:21,693 --> 00:39:23,112 - Hindi. - Napansin niya. 736 00:39:23,112 --> 00:39:26,073 Di ko iyon mapagdurugtong kung di mo binanggit. 737 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Pero napansin mo, ibig sabihin maaaring may nakapansin din sa kanila. 738 00:39:29,868 --> 00:39:31,829 Naitago iyon ng pag-ubo. 739 00:39:31,829 --> 00:39:34,289 - Labis? - Para kang nakalunok ng pusa. 740 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Magpatuloy tayo. 741 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 Anong oras siya nakapasok sa opisina ng Foreign Secretary? 742 00:39:43,757 --> 00:39:44,591 Hindi mo alam? 743 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Alam ko. Hindi mo alam... 744 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 'yon ang problema. Tinanong na ako. 745 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Di mahalaga kung kailan ako dumating, 746 00:39:53,100 --> 00:39:55,436 ang mahalaga'y kung kailan ka kamo dumating doon. 747 00:39:55,436 --> 00:39:57,521 - Stuart? - Di pa kami nananghalian. 748 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Dumating ang mga medic sa opisina ng 16:26, 749 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 kaya magkasundo tayo sa 16:30. 750 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Saan mismo natumba si Ambassador Hajjar? 751 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Nabitawan niya ang tasa sa mesa, nahulog siya sa sahig. 752 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Hindi. 753 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Sa tingin ko'y naaalala ko ang imahe ng lalaking namatay sa opisina ko. 754 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Bumagsak siya sa lupa, pumunta ka sa tabi niya, 755 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 may sinabi ka, tumawag ako ng tulong. 756 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Hindi. Bumagsak siya sa sopa. Ibinaba ko siya sa sahig. 757 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Matulungin siya. - Hindi. 758 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Dahil hindi niya ginawa. 759 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Dumating siya nang nasa sahig na siya. 760 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Wala siyang idea kung papaano siya bumagsak. 761 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Lintik. - Oo, di siya dapat makausap sa pulis. 762 00:40:36,602 --> 00:40:38,937 Pwede bang patayin na natin ito? 763 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Ano'ng problema ni Trowbridge? 764 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Palabas lang ba lahat ng 'yon? 765 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Ang ilan, pero hindi lahat. 766 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Naaalala ko ang unang beses na tumakbo siya sa podium 767 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 upang basahin ang mga talang nakasulat sa kamay niya, 768 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 at tiningnan ang logo sa likod niya 769 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 na dapat niyang talakayin. 770 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Wari ko'y isa siyang napakatalinong 13 taong bata na may ADHD. 771 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Matalinong tunay. 772 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Sapat na talinong di kailangang gumawa, 773 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 pero di kayang itago ito. 774 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Palit tayo. 775 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 Nakita kong muling tumakbo siya sa entablado para tingnan ang backdrop, 776 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 napagtanto kong minaliit ko siya. 777 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Kunwaring kaswal. 778 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Mahusay na gimik. 779 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Tingin mo ba'y uulan? 780 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Hindi. - Sana umulan. 781 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Bakit? 782 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Pinapadali ng araw-araw na pag-ulan ang aking direktibang 783 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 halos walang maiwang bakas sa balat ng lupa. 784 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Mapag-alala ka ba? 785 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Ako ba'y...? Mapag-alala? 786 00:42:10,862 --> 00:42:12,364 Laging nag-aalala. 787 00:42:12,364 --> 00:42:14,575 Ang babaeng malungkot, 788 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 ang nagdadalamhati, lutang, 789 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 walang siglang palaboy. 790 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Narito ako, kinakain ang iyong keso. 791 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Oo. - Kinukutkot ang iyong parmesan. 792 00:42:26,878 --> 00:42:29,673 lapitin ako ng mga malulungkot na babae. 793 00:42:29,673 --> 00:42:31,258 Tingnan mo naman. 794 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Pwedeng isa ito sa mga natatanging araw sa buhay ng isang lalake. 795 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 Nagsasayaw ang tubig, 796 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 ang simoy ng bagong putol na dayami, 797 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 at narito tayo... 798 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 inutusan ng korona at bayan na lamunin ang nakaw ng mga hari 799 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 at yaman ng lupa. 800 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 At heto ako, kasama ang isang babaeng 801 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 kayang hanapin ang kaisa-isang mali 802 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 sa lahat ng maganda. 803 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Oo. 804 00:43:01,204 --> 00:43:03,915 Ang mapag-alala mong asawa ay di ko kagagawan. 805 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 Ano pa man, asiwa na ako. 806 00:43:08,337 --> 00:43:10,964 Deretsong usapan, narito ako para sabihan ka, 807 00:43:10,964 --> 00:43:12,924 nagpakasal ka sa yaman. 808 00:43:12,924 --> 00:43:16,637 Dapat ay manahimik ka na lang at magpakasasa. 809 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Tama? 810 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Akala ko mabait ka. 811 00:43:22,934 --> 00:43:25,854 Lagi ka bang nauuwi sa mga walang habag na lalake? 812 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Ganoon ba sila mula sa umpisa? 813 00:43:31,652 --> 00:43:34,154 Ang mga babae ko ay di mapag-alala sa una. 814 00:43:38,075 --> 00:43:40,452 Marahil ay inilalabas ko 'yon sa kanila. 815 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Ano'ng ginagawa mo? - Lumalayo sa 'yo. 816 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Ninanamnam ko ang daigdig. 817 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Ayokong sayangin ang magandang araw kasama ang isang manhid. 818 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Napakaganda. 819 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Ayos! 820 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Lumusong ka sa tubig. 821 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Lumusong ka. - Oo. 822 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Ano ba. - Mukhang malamig. 823 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Hindi. Lusong na. 824 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Malupit ka pala. 825 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Lusong na. Ngayon na. 826 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - Maputik. - Maputik. 827 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Hindi ako malungkot. 828 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 May mga kung ano. 829 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Diyos ko. 830 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Halika, sumisid ka. Sisid. 831 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Diyos ko, ang lamig! 832 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Hindi. 833 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Ay, buwisit. 834 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Diyos ko. 835 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Halika rito at painitan ako. 836 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Kaya ko 'yan gawin, aking palaboy. 837 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Sobrang lamig. 838 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Grabe. 839 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Dito ka lang. 840 00:45:24,055 --> 00:45:27,559 Palagay ko'y dapat mo akong paanyayahan para sa aking abala. 841 00:45:28,810 --> 00:45:30,187 Kahit ano maliban doon. 842 00:45:31,938 --> 00:45:33,440 Ano'ng ibig sabihin n'on? 843 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Lubos akong tapat sa aking asawa. 844 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Ganito ba ang lubos na tapat? 845 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Oo. 846 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 Hindi gumagana ang makinarya sa iba. 847 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Hindi ako naniniwala. - Hindi? 848 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Sige, pakiramdaman mo. 849 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Alam mong may mga gamot para rito. 850 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Mayroon. May mga asawa rin para rito. 851 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Nakakawalang gana ka pala. 852 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Kaya pala nag-aalala tayong lahat. - Ganoon ba? 853 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Nakakawalang gana ako? 854 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Kumusta na? 855 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Unti-unti nang nabubuo. 856 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 At anong uri ng therapy ang susubukan natin ngayon? 857 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Nahuli mo ako. 858 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Medyo naguguluhan ako. 859 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Magaling. - Ito ang ginagawa ng mga misis, tama? 860 00:47:19,963 --> 00:47:23,216 Uminom ng kaunting alak, humithit ng kaunting marijuana, 861 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Langhapin ang hangin. 862 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Tulad ng isang dalubhasa. 863 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Pinapatay ko ang sarili ko para patunayan sa 'yo 864 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 na kaya kong umupo sa likuran at manatili roon. 865 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 At kinakailangan nito ng aktwal na pampakalma. 866 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Diyos ko, Hal. 867 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 Tinanong ako ng PM kung papaano niya dapat harapin ang Russia, 868 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 at sumagot ako tungkol sa mga lila na martin. 869 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Hindi ko siya binigyan ng payo. Wala akong tinawagan. 870 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Hindi kita sinuportahan... 871 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Naglakad-lakad ako. 872 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Lumangoy. 873 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Pinahawakan ang aking ari sa isang magandang nilalang, 874 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 at umasal ito gaya ng dati kapag hindi iyon ikaw. 875 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Tapos pumarito ako. 876 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Ano 'yon? 877 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Nais ulitin ni Trowbridge ang Siege of Leningrad. 878 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Ano sa tingin mo? 879 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Masama 'yan. 880 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 'Yan lang ang palagay mo? Gaano ka ba ka-bangag? 881 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 Ayokong maipit sa pagsasabi ng kung ano 882 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 na ikasusuklam mo. 883 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Hindi 'yan ang nangyayari rito. 884 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Sige, gusto mo ng tulong ko, ayaw mo ng tulong ko. 885 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Ako'ng pinakamatalinong lalaki, ako'ng pinakatanga sa mundo. 886 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Hindi ba natin matanggap na di lang ako ang problema, Kate? 887 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Ano ito? 888 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 Ito ba ang pinakabagong pagsubok mo para iligtas ang ating kasal? 889 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Ikaw ang misis? Ginagawa mo lahat ng hilingin ko? 890 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Nahihibang na ako para pakawalan ka kasi napakamasunurin mo? 891 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Oo. 892 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, si Kate Wyler ito. 893 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Isa pang pagkalito. Tara na? 894 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 895 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Sige, balik sa ating agenda. - Teka lang. 896 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Una, Russia. Pangalawa, Russia. 897 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Pangatlo. Julian? - Russia. 898 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Russia! 899 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Nakuha mo na ba'ng resulta ng pagsusuri sa lason? 900 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Oo, pero di 'yan ang dahilan ng pagtawag ko. 901 00:50:15,805 --> 00:50:18,224 Bakit di pa rin natin umpisahan doon? 902 00:50:18,224 --> 00:50:20,310 Hindi iyon lason. Atake sa puso. 903 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Pero hindi 'yon... - Ayos! 904 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Pakiramdam ko'y may nahugot na... 905 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Pakiramdam ko'y dumumi ako ng bato. - Mabuti para sa 'yo. 906 00:50:27,901 --> 00:50:31,738 Ba't tumawag ang ambassador sa DoD para sa listahan ng mga target? 907 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Pwede bang sa Ingles? 908 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Tinawagan niya ang Department of Defense at humingi ng listahan ng mga bagay 909 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 na komportable silang bombahin sa Russia. 910 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Palagay ko ang sagot ay walang anuman ang komportable silang bombahin... 911 00:50:44,375 --> 00:50:48,129 kung humingi ka ng listahan sa militar ng mga nais nilang pasabugan, 912 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 may mga kasagutan sila. 913 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 Ang European Union? 914 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Oo. 915 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 At sa iyong tingin, 916 00:51:01,100 --> 00:51:04,103 titirahin ko ba sila bago sila magtanong o habang? 917 00:51:04,604 --> 00:51:08,358 - Napagtanto ko ito... - Maliliit ang ari ng mga Aleman, 918 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 pero nakakagulat na di ang mga Belgian. 919 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Sir... - Tayo ang Great Britain. 920 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Tayo ang Global Britain. 921 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Di tayo magmamakaawa sa EU para sa mababaw na paghihiganti. 922 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Kahit gaano natin kagustong gumanti, 923 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 di natin maaaring sundutin ang osong may pinakamalaking nuclear arsenal. 924 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Gagawin natin lahat para ilayo tayong lahat sa nukleyar na pagsabog. 925 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Sir, gusto kong sumingit sandali. - Madam? 926 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 May gusto siyang sabihin. 927 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Abala siya. - Maaari bang patapusin muna ako? 928 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Parang di niya nagustuhan. - Pwedeng sandali lang? 929 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Dito ka magmumungkahi ng matapang na pagkondena mula sa UN? 930 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Parang di mo rin 'yan gugustuhin. - Hindi nga. 931 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 41 na militar ng Britanya ang patay. 932 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 Responsibilidad kong bigyang karangalan ang kanilang sakripsiyo, 933 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 damayan ang kanilang kamag-anak, at ipakita sa bayang ito 934 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 na sila ay aalagaan ng kanilang pamahalaan. 935 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Parang may gusto kang pasabugin. 936 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Ba't di natin gawin? 937 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 May tala ako ng mga target sa Russia na mula sa Department of Defense. 938 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Bakit di ka pumili ng isa, at magpasabog tayo? 939 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Taj Sto Domingo