1
00:00:06,049 --> 00:00:08,217
Nalaman ko na si President Rayburn...
2
00:00:08,217 --> 00:00:09,552
ANG NAKARAAN
SA THE DIPLOMAT
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...na nangako ng suporta
sa pamamagitan ng isang misyon
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
na iligtas ang hukbong-dagat,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
ay binawi ang kanyang pangako.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Nakipagtulungan na tayo
sa lahat ng ahensiya.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Opisyal mong ipatawag
ang ambassador ng Iran.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- May intel sila para sa atin.
- Sa atin?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Nang humingi ka ng tulong
alam mong makakatulong ako di ba?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Ambassador Hajjar, siya si...
- Alam ko.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Walang nakakaalam na narito siya.
- Inutusan akong sabihin kung sino.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Ang taong nag-utos sa pag-atake.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Ambassador, okay ka lang?
15
00:00:42,418 --> 00:00:44,420
- Ang tauhan niya.
- Umalis ka na.
16
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Mga walanghiyang Russian.
17
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
Inatake ng Russia ang United Kingdom.
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Nakakatawa 'yon?
- Tagayan mo pa ako.
19
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Napakatanga ko.
- Hindi, okay lang.
20
00:01:25,753 --> 00:01:29,382
Kung makikipagdigmaan tayo sa Russia,
kailangan natin ng aso.
21
00:01:29,382 --> 00:01:30,967
Para sa proteksyon?
22
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Hindi.
23
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
Makikipagdigmaan ang U.S. at UK sa Russia?
24
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Dahilan yan para maisip
nang magkaanak ng mga tao.
25
00:01:39,559 --> 00:01:43,646
Dahil parang katapusan na ng mundo.
Ang sanggol ay simbolo ng buhay.
26
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Gusto mo bang magkaroon...?
- Hindi.
27
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Hindi.
28
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
'Yon ang punto ko.
29
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Bago lang tayo. Di tayo mag-aanak.
30
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Pero ang isang aso?
31
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Sinasabi mo bang magsama na tayo?
32
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Hindi.
33
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Puwedeng maghalinhinan tayo sa pag-aalaga.
34
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Kukuha ako ng isda.
35
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Gusto pumunta ng presidente sa Chevening.
36
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Ano?
- Ang Russia 'yon.
37
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Ayaw ipaubaya ang pagpaplano kay Ganon.
38
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Hindi.
39
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Para sa White House,
di direktang pagtira sa U.S. iyon.
40
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Kung pupunta si Rayburn,
pupunta si Trowbridge.
41
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Ang punto ay, ayusin natin
ang patakaran ukol sa Russia,
42
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
kalihim sa kalihim,
43
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
at ipadala sa kinauukulan nang maayos na.
44
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Hi, Lindsay.
45
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Pwedeng makausap si Karen?
46
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Salamat.
47
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Magiging nerbyosong magulang ka.
Kahit sa isang isda.
48
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Karen, hi.
49
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
Ganito, hindi dapat sumakay ng eroplano
ang presidente ngayon.
50
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Naroon si Ganon at ang Foreign Secretary,
51
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
sapat na 'yong Level 1 na mga target
sa iisang lugar at pagkakataon.
52
00:02:51,839 --> 00:02:54,467
- Delikado, di ba?
- Magagawa nating ligtas.
53
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Tulungan mo nga ako?
54
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Hulaan mo kung sino ang narito.
Sandali lang.
55
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen?
56
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Hi, si Eidra Park ito.
57
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Oo nga, hindi na tayo nagkikita.
Kumusta ka?
58
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Seryoso?
59
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, atin-atin lang ito,
60
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
pero alam mo 'yong ambassador ng Iran
na namatay dito kahapon?
61
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Wala pa ang pagsusuri sa lason.
62
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Kaya di natin pwedeng isantabi
ang pagkalason.
63
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Hindi, di siya nilason
ng Foreign Secretary,
64
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
maaaring ginawa ng Russian bago
siya umabot sa opisina.
65
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Teka, talaga?
66
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Hangga't hindi tayo
nakasisiguro sa nangyari,
67
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
mas makabubuting manatili sa DC
ang presidente.
68
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
'Yon.
69
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Iniutos mo ba ito sa kanila?
70
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Ang ano?
71
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Pinag-empake nila ako.
- Oo, siyempre.
72
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Pinag...
73
00:04:03,202 --> 00:04:06,455
- Pinag-empake nila ako ng tampon.
- Maagap sila mag-isip.
74
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Walong makapal, apat na manipis, at Advil.
75
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Alam nila kung kailan ako magkakaroon.
76
00:04:19,885 --> 00:04:23,389
Ayaw ng Russia na makipag-giyera
sa 'tin at sa mga Briton?
77
00:04:24,181 --> 00:04:26,934
Wala akong idea sa kung ano'ng gusto nila.
78
00:04:26,934 --> 00:04:30,771
Inipit nila ang Iran.
Gusto nilang giyerahin natin ang Iran?
79
00:04:32,231 --> 00:04:33,649
Mapanlinlang sila.
80
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Di ko gustong ginagalaw ng iba
ang gamit ko,
81
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
pero mahusay silang magtrabaho.
82
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
At nag-umpisa na.
83
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Ang alin?
84
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Masasanay ka rin.
85
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Hindi.
86
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Basta...
87
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Dapat ipag-empake ka nila pag-alis natin.
Para aalis ka na lang.
88
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Ayos. Maagap ka rin palang mag-isip.
89
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Ano?
90
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Wala.
91
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
May kailangan ba tayong pag-usapan?
92
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Wala.
93
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Buwisit.
- Wala.
94
00:05:15,900 --> 00:05:17,777
Salamat sa pagtatalik natin.
95
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Hindi, tingin ko di nito mababago
96
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
ang hindi na gumaganang pagsasama.
97
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Hindi ko inisip 'yon kailanman, okay?
98
00:05:25,659 --> 00:05:29,705
- Pagiging makasarili 'yon.
- Kung ganoon ang makasarili...
99
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Di mo kailangang gawin 'to.
- Tumigil ka.
100
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Tapos na tayo.
101
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Sasamahan kita sa unang bahagi
ng photo ops,
102
00:05:37,463 --> 00:05:39,965
tapos ay aalis na ako gaya ng plano.
103
00:05:39,965 --> 00:05:43,594
Di nangangahulugang di ka maaaring
bumalik paminsan-minsan.
104
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Ayoko lang...
105
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Ayokong maging di malinaw ang mga bagay.
106
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine...
107
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
ikaw lang ang may kakayahang
sumira sa katahimikan
108
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
ng isang patay na pagsasama.
109
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Okay.
110
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Mabuti.
111
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
Bahay bakasyunan iyon
ng Foreign Sectretary.
112
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Di na kailangang suyurin ulit ang lugar,
113
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
kailangan mahatid natin doon
ang ambassador sa oras.
114
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
Ayon kay G. McNabb
ay di natin maisasantabi
115
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
ang panganib sa bahay.
116
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Nag-aalala ba siya kay Dennison?
117
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Sabihin mo na kung nababahala siya
sa Foreign Secretary,
118
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
sumusobra na siya.
119
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Di namin kinakapkapan ang kaalyado namin.
120
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Alyado raw ang Foreign Secretary.
121
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Di 'yon ang sinabi ko.
122
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
Sabi ni Mr. McNabb, eksperto
siya sa kaligtasan ng ambassador.
123
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Alam ko 'yon.
124
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
At nang huling nakipagtagpo
ang Foreign Secretary sa isang diplomat,
125
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- nasawi ang diplomat na 'yon.
- Pasabi...
126
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Hangga't walang resulta ang pagsusuri,
mag-iingat tayo.
127
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Akin na ang telepono.
128
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, kalokohan ito.
129
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
130
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Tatawag ako sa State.
- Labas.
131
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Naroon si Dennison.
132
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
At naroon din ako hanggang sa dulo.
133
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Hangga't di pa nalalaman
kung lason iyon o alta presyon,
134
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
may karapatan silang mag-alala.
135
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Okay. Ako'y...
136
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Nababahala.
137
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Hindi naman.
138
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Kaya ko ang ganito.
139
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Mahina ako sa party.
140
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Pero sa negosasyon?
141
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Alam ko. Buo ang paniniwala ko
sa kakayahan mo...
142
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Talaga?
143
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Oo.
144
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Sa tingin ko, hindi.
145
00:07:54,391 --> 00:07:56,852
- Binasa mo ba ang agenda?
- Siyempre naman.
146
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
Napakahaba n'on.
147
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Di ko bibigyan ng babasahin ang ambassador
148
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
kung walang buod sa unahan.
149
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Hindi iyon mababasa.
150
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- Pwede na ito?
- Mas okay.
151
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Ito ang agenda para bukas.
- Okay.
152
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
Ang araw ay mahahati sa tatlong bahagi.
153
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Ngayon, bubuo ka ng estratehiya
kasama ang delegasyon ng British
154
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
kung papaano susulitin ang tatlong bahagi
155
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
para masulit natin ang oras
ng Foreign Secretary
156
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
kasama ang Secretary of State
157
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
at umuwing may estrateriya sa Russia.
158
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Ba't di mo na lang ibigay ang papel?
159
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Pag-usapan na lang natin?
- Patingin ako.
160
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Ako ang gumawa. Di makakatulong.
161
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Patingin.
162
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Okay.
163
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Yakap, iwas, oso.
164
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Tama ka.
165
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Una.
166
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Pampublikong pagpapakita
ng malakas na ugnayan ng U.S. at UK.
167
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Para malaman ng Russia
na nagkakaisa pa rin tayo,
168
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
gaya nang una nilang
sinalakay ang Ukraine.
169
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Iyon ba ang yakap?
170
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- 'Yon nga.
- Ang cute.
171
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Pangalawa...
- Uy.
172
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Bakit ang tagal niyo?
173
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Para sa seguridad.
174
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Tingin nila papatayin ka rin ni Dennison
tulad ng ambassador ng Iran?
175
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Palagay ko, ni pasaring lang,
iwasan nating sabihin na
176
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
may kinalaman ang pagkamatay
ng ambassador ng Iran sa alyado natin.
177
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- O Russian.
- Tumigil ka.
178
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Kabado na siya.
- Hindi nga.
179
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Di ito ang unang beses na
may nilason ang Russian sa Britanya.
180
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Ipagpapatuloy ko.
- Sige.
181
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Ni hindi pangalawang beses.
- Pangalawa.
182
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Oo.
- Ano ang una?
183
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Pagyakap.
184
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Umiwas palayo sa Iran.
- Iwas.
185
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Oo.
186
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Ngayong alam na nating Russia...
- Ang lason?
187
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Tinuturing ka ba nilang suspek?
Dapat lang.
188
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Bumalik ka sa kotse.
189
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Naiihi ako.
190
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Totoo ba?
191
00:09:41,665 --> 00:09:45,169
- Tinuturing ako bilang suspek?
- Hindi. Bilang saksi.
192
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Baka kausapin ka ni Eidra mamaya.
193
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
At Met Police.
194
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Okay. Pangalawa. Iwas.
- Oo.
195
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Ngayong alam nang Russia 'yon,
dapat tayong umiwas sa Iran.
196
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Baka humingi ng tawad.
197
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Hindi.
198
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Binigyang-diin ng estado 'yon.
199
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Di tayo hihingi ng tawad sa rehimeng
sumisigaw ng "Kamatayan sa Amerika".
200
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Ma'am?
201
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Ayos na.
202
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Sa kabilang kotse ka.
203
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Dapat magkasama kami ni Hal
sa iisang sasakyan.
204
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Pero gusto kong tapusin ang agenda.
205
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Ang pangatlo ay oso.
- Tama.
206
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Na tumutukoy sa Russia.
- Oo.
207
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Madali lang 'yon.
208
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
209
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Matagal ito.
210
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Salamat.
211
00:10:57,783 --> 00:10:59,326
Maligayang pagdating.
212
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
Ikinagagalak kong narito ka.
Hoope. Iko-cover ko ang Iran.
213
00:11:02,621 --> 00:11:05,749
- Nakakatuwang makilala ka.
- Russia. Kemper-Waithe.
214
00:11:05,749 --> 00:11:09,920
- Buti naparito ka.
- Utang namin sa 'yo ang aming pasasalamat.
215
00:11:09,920 --> 00:11:13,048
Pasensiya na sa paghihintay.
Akala ko nag-umpisa na kayo.
216
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Tama lang ang pagdating mo.
217
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Ang ganda ng bansa niyo.
218
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
Ikinagagalak kitang makilala.
Marahil ay ipinagmamalaki mo rin.
219
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Ang asawa ko? Oo.
220
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
- Kemper-Waithe. Russia.
- Hayford. Ang buong daigdig.
221
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Tara na?
- Oo.
222
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Ano'ng nangyayari?
223
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Na-miss ko ang lambing mo.
224
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Panay ngiti 'yong taga-Iran sa 'kin.
225
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Sikat ka ngayon.
Pinatay mo ang sunog sa Gulf.
226
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Alam nila ang nangyari?
227
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Wala silang idea sa nangyari.
Alam nilang may kinalaman ka.
228
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Sabi mo sa simula pa lang,
hindi 'yon Iran. Tama ka.
229
00:11:55,215 --> 00:11:58,719
- Wala kang natanggap na papuri?
- Malakas ang tambalan natin.
230
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Pero nagkakasundo ang lahat na ikaw
ang dogcatcher.
231
00:12:03,056 --> 00:12:04,475
Ano'ng kahulugan noon?
232
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Na narendahan mo ang mga espiya ng giyera.
233
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Gusto ko 'yon.
234
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Tingin ko bagay nga sa 'yo.
235
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Sa tingin ko rin.
236
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Tuloy kayo.
237
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Tuloy kayo sa aming hamak na lugar.
238
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
Ang makabuluhang si Cecilia Dennison.
239
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Oo naman. Natutuwa akong makilala ka.
240
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Ambassador Katherine Wyler.
241
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Nagalit ba siya?
242
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Ano...? Pasensya na?
243
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Si Austin. Nagalit ba siya?
244
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Tungkol sa...?
245
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Kasi, huli na kayo.
246
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Nagagalit siya pag nahuhuli ako.
247
00:12:38,175 --> 00:12:39,551
Hindi siya patas.
248
00:12:39,551 --> 00:12:44,139
- Pwedeng 'wag nating gawin ito?
- Sang-ayon ako. 'Wag tayong tumayo rito.
249
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Pasok.
- Oo.
250
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Di ito tahanan, pero higit pa ito.
251
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Salamat. Nakakatuwang makilala ka.
252
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Ikaw siguro ang asawa.
253
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
Paano mo nalaman?
254
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Halika. Ipapasyal kita.
255
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Okay.
- Paumanhin.
256
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Kailangan ka sa telepono.
257
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Susunod ako.
258
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
Ang prime minister iyon.
259
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Paumanhin.
260
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Sige.
261
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Hello.
- Hello.
262
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Pasensya na.
263
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
264
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Pagdating ng Secretary of State,
265
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
magsisimula tayo sa pagtanggap ng mga
pangit na pananalita
266
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
ni Prime Minister Trowbridge
patungkol kay President Rayburn
267
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
bilang isang masiglang debate lamang
sa pagitan ng magkaibigan.
268
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Pagkatapos ay uusad tayo
sa pangalawang paksa, Iran...
269
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Ambassador. Salamat.
270
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
May komento ba sa paglagay
ng Iran sa agenda?
271
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Hindi 'yon Iran . Ako'y...
272
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Okay lang ako.
273
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Pangatlo.
- Hindi siya okay.
274
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Pangatlo.
- Ito mismo
275
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
ang sinabi ni Mrs. Wells sa amin.
276
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Ang balingkinitang babaeng tulad mo...
277
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Tingin ko ituloy na natin.
- Hindi.
278
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
Ito'y 'di pagkakapantay-pantay
sa pinakasimpleng kahulugan.
279
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Mga upuang dinisenyo para
sa katawan ng lalaki.
280
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Kung nais natin ng kababaihan sa hapag,
281
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
tungkulin nating maglagay
ng naaangkop na upuan.
282
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Maari bang ikuha si Ambassador Wyler
ng naangkop na upuan?
283
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Ikukuha ba kita ng upuan?
- Gusto ko ang upuan ko.
284
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Interesado talaga ako
sa ikatlong paksa sa agenda.
285
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Unan kaya?
286
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Sige. Salamat.
287
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Okay...
288
00:14:37,336 --> 00:14:39,504
- Salamat.
- Sa pagrerepaso,
289
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
una, pagpapakita ng malakas at masiglang
ugnayan ng U.S. at UK,
290
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
pangalawa, Iran, at pangatlo, Russia.
291
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Salamat, Anu.
292
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Kung maaaring ilipat ang una sa pangatlo,
at kung wala nang pagbabago,
293
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
pwede na tayong magpatuloy.
294
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Siyempre.
295
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Bakit?
296
00:15:02,527 --> 00:15:04,947
Bakit ililipat ang una sa pangatlo?
297
00:15:06,490 --> 00:15:10,410
Mula sa pagkahuli mong dumating
at hindi akmang kagamitan,
298
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
huli na tayo sa iskesyul.
299
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
Mahabang usapin ang unang paksa.
300
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu.
- Ang unang paksa natin, ang Iran.
301
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Lumipat tayo sa ikaapat na pahina. Salamat.
302
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Ikaapat na pahina.
303
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Maaari akong lumibot. Kabisado ko na.
304
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Lalo na ang bahagi tungkol
kay Lord Earlsby.
305
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Si Wellsby.
306
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Hindi sa aking bersyon.
307
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Ayos lang, madam.
308
00:15:38,689 --> 00:15:42,401
- Wala siyang tiwala sa 'kin.
- Mukhang may kakayahan siya.
309
00:15:43,151 --> 00:15:45,988
- Ang listahan kaya?
- Tama ka, mainam 'yon.
310
00:15:47,489 --> 00:15:50,909
May listahan ng mga bagay na gagawin.
Talagang nakakainip,
311
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
pero kung pagsabayin ko ang dalawa
ay mabubuhayan ito.
312
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Ang paglibot sa lupain ang una.
Ikaw ang pumili ng pangalawa.
313
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Forehead Detective.
314
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Magaling.
315
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Kailangang ipawalang-sala ang Iran,
316
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
sa publiko, nang hayagan,
at sa lalong madaling panahon.
317
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Kapag handa na tayong akusahan ang Russia,
318
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
nailatag na natin ang batayan para
sa bagong salaysay.
319
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
Di papayag ang State sa paghingi ng tawad.
320
00:16:17,602 --> 00:16:21,523
- Di niya sinabing "pagpatawad".
- Mabuti ba ang pagpapawalang-sala sa Iran?
321
00:16:21,523 --> 00:16:22,983
Hindi sila mga madre.
322
00:16:22,983 --> 00:16:26,611
Kung ang layunin ng Russia ay siluhin tayo
sa giyera sa Gulf,
323
00:16:26,737 --> 00:16:30,991
kahit ano maliban sa pagpapawalang-sala
ay isang handog para sa Kremlin.
324
00:16:30,991 --> 00:16:34,244
Hanggang malinaw natin
na hindi Iran ang may sala,
325
00:16:34,244 --> 00:16:37,873
maniniwala ang mundo na ang pagkasawi ni
Ambassador Hajjar...
326
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
Sa iyong opisina.
327
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Ay paghingi ng tawad. Sa Iran.
328
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Hindi.
- Isang laro ng hulaan.
329
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
Russia para sa Iran.
330
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Di natin mapapawalang-sala ang Iran
hanggang matukoy natin ang Russia.
331
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Ano muna ang sasabihin natin sa Iran?
332
00:16:52,637 --> 00:16:56,600
- Mag-alok tayo ng pampalubag-loob.
- 'Wag lang mag-alok ng tsaa.
333
00:16:56,600 --> 00:16:58,185
Tama siya, alam mo 'yon.
334
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Biro lang.
335
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
O kape.
336
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Diyos ko.
337
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Paumanhin?
338
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Nagpapakasasa kayo sa mga haka-hakang
teorya ukol sa Iran
339
00:17:07,194 --> 00:17:11,531
at umaastang ipinuslit natin ang labi
ni Hajjar nang nakasilid sa maleta.
340
00:17:11,531 --> 00:17:15,660
Hindi pinaslang ng CIA si Kennedy,
hindi mesiyas ng Internet si Q,
341
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
at hindi nilason ang tsaa.
342
00:17:19,539 --> 00:17:22,918
Sinabihan ako na di pa kompleto
ang kemikal na pagsusuri.
343
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Kung nilason man siya, hindi sa tsaa.
344
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Di niya 'yon ininom hanggang
magsimula ang mga sintomas.
345
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
346
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Tubig.
347
00:17:33,970 --> 00:17:36,306
Tingin ko dapat muna tayong magpahinga.
348
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Okay. Pahinga muna.
349
00:17:42,229 --> 00:17:46,399
- Alam mo ba kung ano'ng sinabi mo?
- Sinabi ko bang pabigla-bigla ka?
350
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Sinabi mong nagsimula ang kanyang sintomas
bago niya inumin ang tsaa.
351
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Oo.
352
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
Marahil ay di pinatay ng CIA si Kennedy
pero ipinuslit ka nila sa opisina ko,
353
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
ilang sandali bago inilabas ang ambassador
ng Iran sa isang stretcher.
354
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Lintik.
355
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Wala ka dapat alam
kasi wala ka dapat sa silid.
356
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Pasensya na.
357
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- Iniisip ng lahat na pinatay ko si Hajjar.
- Alam ko.
358
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Mas maganda kung di 'yon ginawa
nang kasabwat si Satanas.
359
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Ano?
360
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Ang iyong...
361
00:18:23,061 --> 00:18:25,188
Ang polo mo. Mali ang pagkabutones.
362
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Buwisit.
363
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Hindi.
364
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Salamat.
365
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Sabihin na lang nating binanggit mo
sa 'kin ang tsaa.
366
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Duda 'kong may magtatanong.
367
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Ano ang mas mahabang usapin?
368
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Ikatlong paksa, na dating unang paksa.
Yakap ang tawag namin doon.
369
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Mapapansin nilang wala tayo.
370
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Kailangan lang siguro ng talumpati.
371
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Mahal niyo kami,
372
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
di na ulit iinsultuhin ni Trowbridge
ang presidente.
373
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
At patunay ng pagsisisi mo,
374
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
tawagin mo itong "tomato" at di "tomahto".
375
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Hindi siya makikipagyakapan.
376
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Nais niya tapusin ito.
377
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Tapusin ang alin?
378
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Ang gusot ng ating mga bansa.
379
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
Ang palagay na itinatama ito
ng giting ng Amerika.
380
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
Na di makakakilos ang militar ng British
nang walang tulong o pahintulot niyo.
381
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Na nagdurusa kami sa kapritso
ng inyong mga opisyal
382
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
at nabubugbog ng inyong
walang hanggang pansariling interes.
383
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Marahil ay mapanganib ang maging
kaaway ng Amerika,
384
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
ngunit nakamamatay ang maging
kaibigan nito.
385
00:19:42,140 --> 00:19:45,352
- Nababaliw ka na ba?
- Hinaan mo ang boses mo...
386
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Kumakalas na kayo sa amin?
387
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Ang prime minister...
- Kumalas kayo sa EU.
388
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
Kakalas din ang Scotland
at Hilagang Ireland.
389
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Isang taon nang pumapatay
ng mga Ukrainian ang Russia,
390
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
ngayon, binabaling nila
ang pansin sa inyo.
391
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Ngayon mo gustong pag-isipan ang alyansa?
392
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Tama ka, mahabang usapan ito.
393
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Gumawa tayo ng paumanhin na di paumanhin
394
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
sa isang halos nukleyar na teokrasyang
laban sa Kanluran.
395
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
Mukhang mas madali 'yan kaysa sa yakap.
396
00:20:14,047 --> 00:20:17,509
Hindi isang paumanhin. Imposible 'yon.
397
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair.
- Lagpas sa daigdig.
398
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
Sige.
399
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
May naiisip din akong mga bagay na
pipiliin nila imbes na paumanhin.
400
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Tulad ng?
401
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Pag-atake sa Revolutionary Guard nila
402
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
mula sa tala ng mga Foreign Terrorist Organization.
403
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Hindi 'yon ang punto.
404
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Sa tingin ko pag-iisipan ito
ng direkta ng Iran.
405
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Ambassador Wyler, hindi na kami imperyo.
406
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Ni hindi kami bahagi ng kontinente.
407
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Isa kaming bansang isla
na may malakas na demokrasya.
408
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Tinawag naming kalaban ang Iran,
pero hindi pala,
409
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
kaya hihingi tayo ng tawad.
410
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Kahit ayaw ng Amerika na gawin namin,
411
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
dahil kapag di na naniwala
sa amin ang mundo,
412
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
mawawala rin ang aming lakas.
413
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Ano ba talaga ang nangyayari?
414
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Magandang balita.
415
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Nasa malapit lang ang prime minister
416
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
at dadaan siya para mangamusta.
417
00:21:37,422 --> 00:21:41,259
- Prime Minister. Isang karangalan.
- Bumuka ang daan sa harapan ko
418
00:21:41,259 --> 00:21:44,721
na tila ang buong Kent ay nakahiga
419
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
at binuka ang kanyang mga binti upang
pagpistahan ng malahalimaw na makina.
420
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
At narito na nga ako.
421
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Kahanga-hangang kotse.
422
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Hiniram ko sa kaibigan.
423
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Mahirap bigkasin ang pangalan nito,
424
00:22:05,617 --> 00:22:07,327
kaya naisip kong ilibot ito
425
00:22:07,327 --> 00:22:09,871
bago pa malaman ng mga Nazi.
426
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Diyos ko po.
427
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Hinga.
428
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Sige. Lahat kayo.
429
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Ano'ng inyong naaamoy?
430
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
431
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Wala naman?
- Wala. Tama.
432
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Samantalang ang Chequers,
na aking paboritong bakasyunan,
433
00:22:31,935 --> 00:22:35,063
ay natatangi ang bango.
Lagi 'yan sinasabi ni Lydia.
434
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
Sila ulit ang mga tauhan mo.
435
00:22:37,774 --> 00:22:41,152
Ako ang hinalal.
Bakit na sa 'yo ang lahat ng magagaling?
436
00:22:41,986 --> 00:22:44,614
- Natutuwa akong makita ka.
- Magandang makita.
437
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Balita ko lasinggero si Ganon,
438
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
kaya maaga at madalas ang dating
ng mga inumin bukas.
439
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Russia ang pag-uusapan niyo
kaya vodka dapat, para naaayon.
440
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
'Yan ang opinyon ko.
441
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
Ano'ng napag-usapan niyo?
442
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Kakasimula pa lang namin.
443
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Marahil ay mas nais mo ng impormasyon
pagkatapos ng pagpupulong.
444
00:23:11,558 --> 00:23:14,227
Hindi. Gusto ko nang malaman ngayon.
445
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Naayos na namin ang agenda para bukas.
446
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Una, Iran.
447
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Isang uri ng...
- Pag-ikot.
448
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
Hindi. Una ang Russia.
449
00:23:27,574 --> 00:23:31,578
Malaking bansa. Pinabagsak ang Ukraine.
Pinasabog ang eroplano natin.
450
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Hindi pa namin natalakay ang katanungan
ukol sa Russia.
451
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Interesante iyon.
452
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
Hindi ako pinapansin ng mga pahayagan
dahil sa kakulangan ng aksyon.
453
00:23:48,344 --> 00:23:51,097
Nananawagan ng snap election
ang The Times.
454
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Darating si Ganon bukas upang
makipagtulungan sa 'tin,
455
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
habang magbibigay salaysay tayo sa mundo
ukol sa nangyari,
456
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
samantala, di niyo pa natatalakay
ang tanong tungkol sa Russia.
457
00:24:04,152 --> 00:24:07,280
Matalino ka, Ambassador Wyler.
Ano ang tingin mo rito?
458
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Walang nakakalimot sa Russia.
459
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Iniisip ko lang kung may agenda para sa
agenda ng Foreign Secretary.
460
00:24:15,997 --> 00:24:18,833
- Wala siyempre.
- Tinanong ko ang ambassador.
461
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Madam, pinasabog ba ng Iran
ang barko natin?
462
00:24:23,421 --> 00:24:26,049
- Hindi.
- Bakit natin sila pinag-uusapan?
463
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Kung sinadyang ipitin
ng Russia ang Iran...
464
00:24:30,094 --> 00:24:33,306
- Lagi na lang "kung".
- ...mababaligtad ang Iran
465
00:24:33,306 --> 00:24:37,101
mula sa pagiging kaibigan
ng Russia tungo sa pagiging kaaway.
466
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Hinahanda ka niya para maging
mahusay na statesman.
467
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Para maging. Balang araw.
468
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Samantala, may 41 na mga biyudang
469
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
gustong mabigyan mo
ng Second Amendment ngayon
470
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
hindi balang araw.
471
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Pinasabog ng Russian ang barko namin.
472
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Siguro dapat kumilos na tayo at 'wag
maghintay ng bukas, ngayon na,
473
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
at sabihin sino'ng salarin.
474
00:25:03,253 --> 00:25:06,589
- Kung bibigyan mo kami ng pagkakataon...
- Siguro tama ka.
475
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Tingnan mo nga naman.
476
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Salamat, Austin.
477
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Salamat. Ang laking tulong nito.
478
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Ah, hindi ako aalis.
479
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Itaas ang mga manggas.
480
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Magtrabaho tayo.
481
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
HESUS
482
00:25:27,986 --> 00:25:29,237
Lalake ba ako?
483
00:25:31,114 --> 00:25:32,490
Medyo.
484
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Sabihin nating depende 'yon.
485
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Mga puno. Lawa.
486
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Buhay ba ako?
487
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Siguro mula baywang pababa.
488
00:25:41,249 --> 00:25:44,752
- Kilala ko ba ang sarili ko?
- Sana hindi.
489
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Pero sasabihin mong kilala mo
kung tatakbo kang opisyal.
490
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Gagawin mo ba?
491
00:25:52,719 --> 00:25:53,594
Kilala ko ako?
492
00:25:53,594 --> 00:25:57,640
Hindi. Tumakbo ka sa ibang bagay.
Takasan mo ang purgatoryo.
493
00:25:57,640 --> 00:26:01,102
- Natutuwa ako sa pahinga.
- Naku, kalokohan.
494
00:26:03,062 --> 00:26:05,315
- Bakit, kilala ko ba sarili ko?
- Hindi.
495
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Marahil. Hindi.
496
00:26:07,775 --> 00:26:09,819
Ingat. Kilala ko ang lahat.
497
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Magugustuhan ka niya.
498
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Interesante.
499
00:26:13,948 --> 00:26:16,743
Ang Great Temple.
May isa pa pagliko sa kanto
500
00:26:16,743 --> 00:26:19,746
na tinatawag na parang
Slightly Less Great Temple.
501
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Templo.
502
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Hindi ako...
503
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Diyos ba ako?
504
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Grabe siya.
505
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Hindi.
506
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Ako ba si Hesus?
507
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- At ako'y...
- Hindi talaga.
508
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Si Austin!
509
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Huy! Ang daya mo!
510
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Hindi. Ako si Henry Kissinger.
511
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Marahil ay tama ka?"
512
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Naiintindihan mo ba ang
pinag-uusapan natin?
513
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Inaakusahan ang Russia na umatake
sa barko ng UK.
514
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Bukas, kasama ang
Secretary of State ng U.S.
515
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Tatalakayin natin 'yon, 'yon lang.
516
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
Ang pulong ay magiging usapan
ukol sa Russia.
517
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Pagkatapos, kung may Diyos,
aalis ang prime minister.
518
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Dapat nating sabihin sa kanya na
di tayo handang akusahan ang Russia.
519
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Kailangan mong sumunod sa akin.
Kaya mo bang gawin 'yon?
520
00:27:12,006 --> 00:27:14,133
Hinihingi mo ang tulong ko?
521
00:27:14,467 --> 00:27:16,427
- Oo.
- Dahil marami akong ginagawa.
522
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Dapat sabihan si Ganon
na puputaktihin siya
523
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
ng hiling na makipag-kita ang ating
mga bansa sa ibang mga tao.
524
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Kung minsan, ako ang boses
ng prime minister.
525
00:27:25,395 --> 00:27:29,023
Ngunit ako bilang ako,
ay nakikiusap sa 'yo, bilang ikaw,
526
00:27:29,023 --> 00:27:30,525
para sa tulong mo.
527
00:27:38,491 --> 00:27:40,118
Ano ang maipaglilingkod ko?
528
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Kailangan niya ng mabilisang usapan ukol
sa estratehiya para sa Russia.
529
00:27:45,665 --> 00:27:49,627
- 'Yong magpaparamdam sa kanya na...
- Matalino at may kontrol siya?
530
00:27:49,627 --> 00:27:51,963
- Marahil ay oo.
- Hindi siya unicorn.
531
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
Sa di inaasahang pagbabago
sa iskedyul ngayon,
532
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
ito na ang ating agenda:
533
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
Una, Russia.
534
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Pangalawa,
535
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Russia.
536
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Pangatlo. Julian?
537
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Russia?
538
00:28:15,278 --> 00:28:18,406
- Mabilis kang matuto.
- Pero hindi ito opisyal.
539
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Hindi ano?
540
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Ang Russia.
541
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Hindi opisyal.
542
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Hindi ko ito mapaniwalaan.
543
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Akala ko'y natunton na
ng mga Indian ang tao
544
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
na nagpasabog ng barko at nagpaputok.
545
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Oo nga.
546
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
Pagkatapos, ang Romanian intelligence,
547
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
sa isa sa mga pinakadakilang tagumpay
ng maliit laban sa malaki,
548
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- ay nakita siyang tumakas sa Russia...
- Sir, ang pagkumplika...
549
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
...kung saan siya'y binayaran ni... Ano 'yon?
550
00:28:48,269 --> 00:28:49,937
- Ni Lenkov.
- Isang Russian!
551
00:28:49,937 --> 00:28:51,230
Bakit ito mahirap?
552
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Kayo ay mga foreign policy advisor, armado
ng lahat ng estratehiya ukol sa Cold War,
553
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
hindi parang mga naghahanap ng wala.
554
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Hindi natin pwedeng basta lang
paratangan ang Russia.
555
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
Sila'y may kapangyarihang nuklear na
pinapatakbo ng taong
556
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
matutuwang patagin ang mga soberanong
bansa kahit di siya galitin.
557
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Genocide ang tawag natin.
Ang tawag ng Russia ay mahusay na trabaho.
558
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Sige. Eh di paratangan si Lenin.
- Si Lenkov.
559
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Kung sino man siya, kasuhan siya
ng pagpatay sa 41 kalalakihan!
560
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
At kababaihan.
561
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Si Lenkov ay panakip butas ng Kremlin.
562
00:29:28,059 --> 00:29:30,770
Oras na paratangan natin ang Russia
o si Lenkov
563
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
ng direktang atake sa UK, na isang
kaalyado ng NATO,
564
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
uunahan nila tayong gumanti.
565
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Di man nila tayo kayang tapatan sa
karaniwang digmaan,
566
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
maaari nilang pakawalan
ang natitirang lihim na
567
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
mga armas na nukleyar.
568
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Mga tactical warhead, ang panimula,
569
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
na para namang hindi nakapipinsala.
570
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Nawawalan na siya ng kontrol.
571
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
At kung susunod kami sa pagtatalak mo
sa katapusan nito...
572
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Ang ano ko?
- Hindi mo yata naiintindihan ang punto.
573
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Hindi ba?
574
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
Alam ng prime minister na
di natin maaaring paratangan ang Russia
575
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
hanggang sa malaman natin kung
paano tayo sasagot.
576
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Kahibangan ito.
577
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Malayo na ang kanyang tinatahak habang
tayo'y naghahanap pa rin ng katibayan.
578
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Parating na ang Secretary of State.
579
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
At kahit di natin kailangan ang
tulong ng prime minister
580
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
sa paggawa ng paratang,
581
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
malinaw na kailangan natin ang
tulong niya sa pagbuo ng kasagutan.
582
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Matalinong pahayag.
583
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Magtatawag ako. Pagbalik ko,
584
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
magbibigay kayo ng mga pagpipilian
para sa kasagutan.
585
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
May 20 minuto kayo.
586
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Sino ang Russian mula sa NDI
na nakatrabaho mo sa Tallinn?
587
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Si Schulman?
588
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Maganda ang umaga ko,
salamat sa pagtatanong.
589
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
May 20 minuto ako para bumuo
590
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
ng kasagutan sa Russia na
pangungunahan ng Britanya.
591
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Sino nga ba siya?
- Nakapaglibot ako sa lupain.
592
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Kapatid pala siya, hindi asawa.
- Ano?
593
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Si Cecilia Dennison.
594
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
Ay kapatid niya?
595
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Hindi mo inakala.
596
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Sino'ng magsasama ng kapatid?
597
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Iniwan siya ng isang malayong maharlika.
598
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
At sineryoso ni Dennison
ang tangka niyang pagpapatiwakal.
599
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Naku.
- At ngayon ay nakabantay siya nang husto.
600
00:31:34,644 --> 00:31:36,854
Mahal niya ang kanyang kapatid.
601
00:31:36,854 --> 00:31:39,690
Nakakainis daw minsan,
pero busilak ang kanyang puso.
602
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Namatay ang asawa niya
ilang taon ang nakalipas,
603
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
at talagang kailangan niyang
may makasiping.
604
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Diyos ko.
- Makinig ka...
605
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Kung aalis ako,
kakailanganin mo ng libangan,
606
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
kundi, magsusungit ka,
na masama para sa Amerika.
607
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
608
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Siya ang platonikong katumbas
ng mga gwapong
609
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
nerd na naka-date mo bago mo ako nakilala.
610
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
'Wag kang magpanggap na di mo napansin.
611
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Ang taga-Russia? Na may nagyeyelong
palikuran sa Tallinn?
612
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Si Shellman?
613
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Seryoso ako. Samantalahin mo 'yon.
614
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
May idea siya kung papaanong parurusahan
ang oligarko ng cobalt
615
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
nang di tatamaan ang suplay
ng cobalt sa mundo.
616
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Oo.
617
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Ano'ng pangalan niya?
618
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Hindi ko maalala.
619
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman. Gellman!
620
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
621
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- May maipaglilingkod ba ako?
- Wala.
622
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Ayos ka lang ba?
- Oo.
623
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Sumisigaw ka.
- Si Ben Gellman, ng NDI,
624
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
kailangan ko siyang tawagan,
at kailangan ko ng pinansyal,
625
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
ang vice chairman ng Gazprom, at...
aalamin ko pa.
626
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Hi. Alam mong nagtatrabaho
ako sa 'yo, di ba?
627
00:33:14,410 --> 00:33:15,995
- Oo.
- Gayon din si Ronnie.
628
00:33:15,995 --> 00:33:17,455
Nagagalak ako.
629
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Dati kang DCM, pero hindi na ngayon.
630
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Kaya kung may kailangan kang alamin,
narito ako.
631
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Gayon din si Ronnie, at ang 800 pang
taong nagtatrabaho para sa 'yo.
632
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Bago ko maipaliwanag iyon...
- Ma'am, dapat mong subukan.
633
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Tingin ko ginagawa namin
ang bahagi ng trabaho na gusto mo,
634
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
mahusay ka rito,
pero malaking trabaho ito.
635
00:33:37,850 --> 00:33:41,020
At gayon din ang sa akin.
Di mo kayang gawin pareho.
636
00:33:41,020 --> 00:33:42,646
Nasa linya si Ben Gellman.
637
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Maaari kang tumuloy.
638
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Ikaw, kailangan ko ng 17 na makatotohanang
diplomatikong pagganti sa Russia.
639
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
May dalawa na ako.
Kailangan ko pa ng marami.
640
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Ito ba'y... sulat kamay?
641
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Magsasalita sa Parliament
ang prime minister.
642
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Di kailangang banggitin ang Russia
o si Lenkov.
643
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Pero aanyayahan mo ang biyuda ng nilason
ng Russia sa London noong '06,
644
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
para maging malinaw na
tinutukoy niya ang Russia.
645
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Gusto niya ng talumpati.
- Oo.
646
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Pero kulang ang tungkol sa cobalt
at travel ban.
647
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Kung kaya lahat ng iyan ay ilalatag mo.
648
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Para lang silang nothingburgers
kapag magkahiwalay.
649
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Pero pagsama-samahin mo,
650
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- para silang pamatay-sunog...
- Ng nothingburger.
651
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Para itong kabi-kabilang pag-atake.
- Sa tingin ko'y hindi.
652
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Di katanggap-tanggap ang "hindi".
653
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Paspasan mo lahat agad,
paniwalain mo siya na ito'y parang...
654
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Pamatay-sunog.
- Mismo.
655
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Ayan ka pala.
- Hinahanap mo ba ako?
656
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Oo.
657
00:34:57,555 --> 00:35:01,517
- Nakuha ko ito mula sa isang taga-kuwadra.
- Salbaheng taga-kuwarda?
658
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Akala ko mabait siya.
659
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Ang sarap mo.
660
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Kaya mo bang kumupit ng bote
ng alak sa silong?
661
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- 'Yan ang layunin ko sa buhay.
- Okay.
662
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Maghanap ka ng pagkain.
663
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Dalhin mo ito.
664
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Kung may magtanong, sabihin mong
panonoorin mo ang mga lilang martin.
665
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
Maliit na mga ibon, di sila lila,
666
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
pero sinasadya sila ng mga tao.
667
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Lilang martin. Sige.
668
00:35:30,838 --> 00:35:32,256
Isang travel ban.
669
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
Sa lahat ng mamamayang Russian.
670
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Pumatay sila ng 41 sundalo, at sisirain ko
ang bakasyon nila sa Kensington?
671
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Kung sasabihin mo ang aksyon
sa Estados Unidos...
672
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Masisira rin ang bakasyon nila sa
Palm Beach?
673
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
India.
674
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Baka mahikayat nating sumali ang India.
675
00:35:50,691 --> 00:35:51,942
Magpapakamatay ako.
676
00:35:51,942 --> 00:35:57,698
Ang pinagsanib na puwersa ng pamatay sunog
ng diplomatiko...
677
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Kalokohan. 'Sang katerbang kalokohan.
678
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Ang sinusubukan ng Foreign Secretary...
- Oo, alam ko. Pero Kalokohan pa rin!
679
00:36:04,788 --> 00:36:06,624
Isang buwang giyera sa Ukraine,
680
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
gumagapang na tayo paakyat
ng diplomatic ladder.
681
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Pinatawan natin ang utang ng Russia,
inembargo ang langis nila,
682
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
at pinagbawalan sila sa SWIFT, tama?
683
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Namalo tayo, at nambola.
684
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
At sinira ang mga apakan paakyat.
685
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Wala na silang magagawa.
686
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
Samantala, nagpasabog sila ng mga paanakan
sa Mariupol,
687
00:36:29,104 --> 00:36:30,814
at pinasabugan ang Chernobyl,
688
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
at nagdamit ng kasuotan ng Iran upang
pasabugin ang ating sasakyan.
689
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Bakit di tayo pwedeng gumaya?
690
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Kung gagayahin natin sila,
at ipawawalang-bahala ang batas...
691
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Ano, ipokrito ako?
692
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
Masahol pa ang mga naiisip kong salita.
693
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Angkop ba ang "kriminal ng giyera"?
694
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Siguro mananghalian muna tayo.
- Hindi, manananghalian muna ako.
695
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Mananatili kayo rito, gutom at nakatutok,
696
00:36:58,342 --> 00:37:01,303
hanggang mahanap niyo
ang magandang tugon sa Russia
697
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
na hindi ako pagmumukhaing lampa.
698
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Mauna kayo, ma'am.
699
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Secretary Dennison,
pwede ka bang makausap saglit?
700
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Oo naman.
701
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Paumanhin?
702
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Kumakain ba sila?
- Hindi tama 'yon.
703
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
704
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Natutuwa akong makita kang muli.
- Tulungan mo ako rito.
705
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Nasaan ang mga tao?
706
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Hihiram ako ng salita sa aklat
ni St. Bonaventure.
707
00:37:52,479 --> 00:37:55,691
Ang taon ay 1268, ayaw ng
mga kardinal sa bagong papa,
708
00:37:55,691 --> 00:37:57,776
kaya ano ang ginawa ni Bonnie?
709
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Pinaghanda sila?
710
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Ikinulong sila nang walang pagkain
hanggang sa makapagpasiya sila.
711
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Tatlo ang nasawi, pero umubra.
712
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Diyos ko.
- Iyon ang sabi ng mga kardinal.
713
00:38:11,081 --> 00:38:13,042
Nakasalamuha mo na ang mga Russian.
714
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Oo, ilang beses na.
715
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Bakit naduduwag sila sa ideya
ng isang paghaharap?
716
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Ano'ng gusto mong gawin ko?
717
00:38:27,348 --> 00:38:29,558
Dapat mong tanungin ang ambassador.
718
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Maghahanap ako ng mga lilang martin.
719
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Lilang ano?
720
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Wala pa ang pagsusuri sa lason,
721
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
gayunpaman ay nais kang makausap
ng Met Police.
722
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Nakausap mo na sila?
- Maraming beses na.
723
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Makakatulong kung ating...
724
00:38:47,493 --> 00:38:49,787
- Ayusin ang mga salaysay natin.
- Tama.
725
00:38:49,787 --> 00:38:51,163
Maupo ka.
726
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Pasensya sa paghatak sa 'yo.
- Walang problema.
727
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Gusto ko lang siguraduhing
nakakasunod ang lahat.
728
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Ayos lang sa akin.
Problema na iyon dati pa.
729
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Hindi iyon problema. Walang nakapansin.
730
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Sino'ng gustong mag-update sa akin?
731
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Medyo nagpahapyaw akong alam ko kailan
nagsimula ang sintomas ng ambassador,
732
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
ito'y bago ako dumating.
733
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Walang nakapansin.
734
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Napansin mo.
735
00:39:21,693 --> 00:39:23,112
- Hindi.
- Napansin niya.
736
00:39:23,112 --> 00:39:26,073
Di ko iyon mapagdurugtong
kung di mo binanggit.
737
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Pero napansin mo, ibig sabihin
maaaring may nakapansin din sa kanila.
738
00:39:29,868 --> 00:39:31,829
Naitago iyon ng pag-ubo.
739
00:39:31,829 --> 00:39:34,289
- Labis?
- Para kang nakalunok ng pusa.
740
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Magpatuloy tayo.
741
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
Anong oras siya nakapasok sa opisina
ng Foreign Secretary?
742
00:39:43,757 --> 00:39:44,591
Hindi mo alam?
743
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Alam ko. Hindi mo alam...
744
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
'yon ang problema. Tinanong na ako.
745
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Di mahalaga kung kailan ako dumating,
746
00:39:53,100 --> 00:39:55,436
ang mahalaga'y kung kailan ka kamo
dumating doon.
747
00:39:55,436 --> 00:39:57,521
- Stuart?
- Di pa kami nananghalian.
748
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Dumating ang mga medic sa opisina
ng 16:26,
749
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
kaya magkasundo tayo sa 16:30.
750
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Saan mismo natumba si Ambassador Hajjar?
751
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Nabitawan niya ang tasa sa mesa,
nahulog siya sa sahig.
752
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Hindi.
753
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Sa tingin ko'y naaalala ko ang imahe
ng lalaking namatay sa opisina ko.
754
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Bumagsak siya sa lupa,
pumunta ka sa tabi niya,
755
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
may sinabi ka, tumawag ako ng tulong.
756
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Hindi. Bumagsak siya sa sopa.
Ibinaba ko siya sa sahig.
757
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Matulungin siya.
- Hindi.
758
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Dahil hindi niya ginawa.
759
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Dumating siya nang nasa sahig na siya.
760
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Wala siyang idea
kung papaano siya bumagsak.
761
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Lintik.
- Oo, di siya dapat makausap sa pulis.
762
00:40:36,602 --> 00:40:38,937
Pwede bang patayin na natin ito?
763
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Ano'ng problema ni Trowbridge?
764
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Palabas lang ba lahat ng 'yon?
765
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Ang ilan, pero hindi lahat.
766
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Naaalala ko ang unang beses na
tumakbo siya sa podium
767
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
upang basahin ang mga talang nakasulat
sa kamay niya,
768
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
at tiningnan ang logo sa likod niya
769
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
na dapat niyang talakayin.
770
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Wari ko'y isa siyang napakatalinong
13 taong bata na may ADHD.
771
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Matalinong tunay.
772
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Sapat na talinong di kailangang gumawa,
773
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
pero di kayang itago ito.
774
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Palit tayo.
775
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
Nakita kong muling tumakbo siya sa
entablado para tingnan ang backdrop,
776
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
napagtanto kong minaliit ko siya.
777
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Kunwaring kaswal.
778
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Mahusay na gimik.
779
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Tingin mo ba'y uulan?
780
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Hindi.
- Sana umulan.
781
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Bakit?
782
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Pinapadali ng araw-araw na pag-ulan
ang aking direktibang
783
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
halos walang maiwang bakas
sa balat ng lupa.
784
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Mapag-alala ka ba?
785
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Ako ba'y...? Mapag-alala?
786
00:42:10,862 --> 00:42:12,364
Laging nag-aalala.
787
00:42:12,364 --> 00:42:14,575
Ang babaeng malungkot,
788
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
ang nagdadalamhati, lutang,
789
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
walang siglang palaboy.
790
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Narito ako, kinakain ang iyong keso.
791
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Oo.
- Kinukutkot ang iyong parmesan.
792
00:42:26,878 --> 00:42:29,673
lapitin ako ng mga malulungkot na babae.
793
00:42:29,673 --> 00:42:31,258
Tingnan mo naman.
794
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Pwedeng isa ito sa mga natatanging araw
sa buhay ng isang lalake.
795
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
Nagsasayaw ang tubig,
796
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
ang simoy ng bagong putol na dayami,
797
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
at narito tayo...
798
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
inutusan ng korona at bayan na lamunin
ang nakaw ng mga hari
799
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
at yaman ng lupa.
800
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
At heto ako, kasama ang isang babaeng
801
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
kayang hanapin ang kaisa-isang mali
802
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
sa lahat ng maganda.
803
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Oo.
804
00:43:01,204 --> 00:43:03,915
Ang mapag-alala mong asawa
ay di ko kagagawan.
805
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
Ano pa man, asiwa na ako.
806
00:43:08,337 --> 00:43:10,964
Deretsong usapan,
narito ako para sabihan ka,
807
00:43:10,964 --> 00:43:12,924
nagpakasal ka sa yaman.
808
00:43:12,924 --> 00:43:16,637
Dapat ay manahimik ka na lang
at magpakasasa.
809
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Tama?
810
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Akala ko mabait ka.
811
00:43:22,934 --> 00:43:25,854
Lagi ka bang nauuwi sa mga
walang habag na lalake?
812
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Ganoon ba sila mula sa umpisa?
813
00:43:31,652 --> 00:43:34,154
Ang mga babae ko ay di mapag-alala sa una.
814
00:43:38,075 --> 00:43:40,452
Marahil ay inilalabas ko 'yon sa kanila.
815
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Ano'ng ginagawa mo?
- Lumalayo sa 'yo.
816
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Ninanamnam ko ang daigdig.
817
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Ayokong sayangin ang magandang araw
kasama ang isang manhid.
818
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
Napakaganda.
819
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Ayos!
820
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Lumusong ka sa tubig.
821
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Lumusong ka.
- Oo.
822
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Ano ba.
- Mukhang malamig.
823
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Hindi. Lusong na.
824
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Malupit ka pala.
825
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Lusong na. Ngayon na.
826
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- Maputik.
- Maputik.
827
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Hindi ako malungkot.
828
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
May mga kung ano.
829
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Diyos ko.
830
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Halika, sumisid ka. Sisid.
831
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Diyos ko, ang lamig!
832
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Hindi.
833
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Ay, buwisit.
834
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Diyos ko.
835
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Halika rito at painitan ako.
836
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Kaya ko 'yan gawin, aking palaboy.
837
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Sobrang lamig.
838
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Grabe.
839
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Dito ka lang.
840
00:45:24,055 --> 00:45:27,559
Palagay ko'y dapat mo akong paanyayahan
para sa aking abala.
841
00:45:28,810 --> 00:45:30,187
Kahit ano maliban doon.
842
00:45:31,938 --> 00:45:33,440
Ano'ng ibig sabihin n'on?
843
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Lubos akong tapat sa aking asawa.
844
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Ganito ba ang lubos na tapat?
845
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Oo.
846
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Hindi gumagana ang makinarya sa iba.
847
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Hindi ako naniniwala.
- Hindi?
848
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Sige, pakiramdaman mo.
849
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Alam mong may mga gamot para rito.
850
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Mayroon. May mga asawa rin para rito.
851
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Nakakawalang gana ka pala.
852
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Kaya pala nag-aalala tayong lahat.
- Ganoon ba?
853
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Nakakawalang gana ako?
854
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Kumusta na?
855
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Unti-unti nang nabubuo.
856
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
At anong uri ng therapy
ang susubukan natin ngayon?
857
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Nahuli mo ako.
858
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Medyo naguguluhan ako.
859
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Magaling.
- Ito ang ginagawa ng mga misis, tama?
860
00:47:19,963 --> 00:47:23,216
Uminom ng kaunting alak,
humithit ng kaunting marijuana,
861
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Langhapin ang hangin.
862
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Tulad ng isang dalubhasa.
863
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Pinapatay ko ang sarili ko
para patunayan sa 'yo
864
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
na kaya kong umupo sa likuran
at manatili roon.
865
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
At kinakailangan nito ng aktwal na pampakalma.
866
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Diyos ko, Hal.
867
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Tinanong ako ng PM kung papaano niya dapat
harapin ang Russia,
868
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
at sumagot ako tungkol sa mga
lila na martin.
869
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Hindi ko siya binigyan ng payo.
Wala akong tinawagan.
870
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Hindi kita sinuportahan...
871
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Naglakad-lakad ako.
872
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Lumangoy.
873
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Pinahawakan ang aking ari sa isang
magandang nilalang,
874
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
at umasal ito gaya ng dati kapag hindi
iyon ikaw.
875
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Tapos pumarito ako.
876
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Ano 'yon?
877
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Nais ulitin ni Trowbridge ang
Siege of Leningrad.
878
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Ano sa tingin mo?
879
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Masama 'yan.
880
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
'Yan lang ang palagay mo?
Gaano ka ba ka-bangag?
881
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Ayokong maipit sa pagsasabi ng kung ano
882
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
na ikasusuklam mo.
883
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Hindi 'yan ang nangyayari rito.
884
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Sige, gusto mo ng tulong ko,
ayaw mo ng tulong ko.
885
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Ako'ng pinakamatalinong lalaki,
ako'ng pinakatanga sa mundo.
886
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Hindi ba natin matanggap na
di lang ako ang problema, Kate?
887
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Ano ito?
888
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
Ito ba ang pinakabagong pagsubok mo
para iligtas ang ating kasal?
889
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Ikaw ang misis? Ginagawa mo lahat
ng hilingin ko?
890
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Nahihibang na ako para pakawalan ka
kasi napakamasunurin mo?
891
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Oo.
892
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, si Kate Wyler ito.
893
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Isa pang pagkalito. Tara na?
894
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
895
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Sige, balik sa ating agenda.
- Teka lang.
896
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Una, Russia. Pangalawa, Russia.
897
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Pangatlo. Julian?
- Russia.
898
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Russia!
899
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Nakuha mo na ba'ng resulta
ng pagsusuri sa lason?
900
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Oo, pero di 'yan ang dahilan
ng pagtawag ko.
901
00:50:15,805 --> 00:50:18,224
Bakit di pa rin natin umpisahan doon?
902
00:50:18,224 --> 00:50:20,310
Hindi iyon lason. Atake sa puso.
903
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Pero hindi 'yon...
- Ayos!
904
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Pakiramdam ko'y may nahugot na...
905
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Pakiramdam ko'y dumumi ako ng bato.
- Mabuti para sa 'yo.
906
00:50:27,901 --> 00:50:31,738
Ba't tumawag ang ambassador sa DoD
para sa listahan ng mga target?
907
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Pwede bang sa Ingles?
908
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Tinawagan niya ang Department of Defense
at humingi ng listahan ng mga bagay
909
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
na komportable silang bombahin sa Russia.
910
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Palagay ko ang sagot ay walang anuman ang
komportable silang bombahin...
911
00:50:44,375 --> 00:50:48,129
kung humingi ka ng listahan sa militar ng
mga nais nilang pasabugan,
912
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
may mga kasagutan sila.
913
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
Ang European Union?
914
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Oo.
915
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
At sa iyong tingin,
916
00:51:01,100 --> 00:51:04,103
titirahin ko ba sila bago sila magtanong
o habang?
917
00:51:04,604 --> 00:51:08,358
- Napagtanto ko ito...
- Maliliit ang ari ng mga Aleman,
918
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
pero nakakagulat na di ang mga Belgian.
919
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Sir...
- Tayo ang Great Britain.
920
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Tayo ang Global Britain.
921
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Di tayo magmamakaawa sa EU
para sa mababaw na paghihiganti.
922
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Kahit gaano natin kagustong gumanti,
923
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
di natin maaaring sundutin ang osong
may pinakamalaking nuclear arsenal.
924
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Gagawin natin lahat para ilayo
tayong lahat sa nukleyar na pagsabog.
925
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Sir, gusto kong sumingit sandali.
- Madam?
926
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
May gusto siyang sabihin.
927
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Abala siya.
- Maaari bang patapusin muna ako?
928
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Parang di niya nagustuhan.
- Pwedeng sandali lang?
929
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Dito ka magmumungkahi ng matapang
na pagkondena mula sa UN?
930
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Parang di mo rin 'yan gugustuhin.
- Hindi nga.
931
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
41 na militar ng Britanya ang patay.
932
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
Responsibilidad kong bigyang karangalan
ang kanilang sakripsiyo,
933
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
damayan ang kanilang kamag-anak,
at ipakita sa bayang ito
934
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
na sila ay aalagaan
ng kanilang pamahalaan.
935
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Parang may gusto kang pasabugin.
936
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Ba't di natin gawin?
937
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
May tala ako ng mga target sa Russia
na mula sa Department of Defense.
938
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Bakit di ka pumili ng isa,
at magpasabog tayo?
939
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Taj Sto Domingo