1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 Je viens d'apprendre que le président Rayburn... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 PRÉCÉDEMMENT... 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ... qui avait promis de soutenir une mission de sauvetage 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 de nos hommes et femmes en mer, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 est revenu sur cette promesse. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 On parle à tous les services secrets. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Pas aux services iraniens. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Vous devez convoquer l'ambassadeur iranien. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Ils ont des infos pour nous. - Nous ? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Vous m'avez demandé de l'aide, donc je vous aide. 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Ambassadeur Hajjar, voici... - Je sais qui c'est. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Personne ne sait qu'elle est ici. - Je dois vous donner un nom. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Un individu qui semble avoir dirigé l'attaque. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Ambassadeur, ça va ? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Appelez l'adjoint. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Vous devez partir. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 C'est les Russes. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 Les Russes ont attaqué le Royaume-Uni. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - C'est drôle ? - Un autre verre. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Quel idiot je fais. - Non, ça va. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,284 LA DIPLOMATE 22 00:01:25,753 --> 00:01:28,756 Si on fait la guerre à la Russie, adoptons un chien. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Pour se protéger ? 24 00:01:30,967 --> 00:01:34,762 Non. Les États-Unis et le Royaume-Uni en guerre contre la Russie ? 25 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 C'est une situation où les gens font des bébés. 26 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Car c'est apocalyptique. 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 Et les bébés, c'est la vie. 28 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Tu veux qu'on ait un... - Non. 29 00:01:49,652 --> 00:01:51,320 C'est ce que je dis. 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 C'est nouveau entre nous. Pas de bébé. 31 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Mais un chien ? 32 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Tu me demandes d'emménager avec toi ? 33 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Non. 34 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 Le chien peut vivre la moitié du temps ici, l'autre moitié chez moi. 35 00:02:07,920 --> 00:02:09,172 Je vais acheter un poisson. 36 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}Le Président veut venir à Chevening. 37 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- Quoi ? - C'était la Russie. 38 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}Ils ne veulent pas que Ganon s'en occupe. 39 00:02:18,347 --> 00:02:19,682 Non. 40 00:02:19,682 --> 00:02:22,643 Le Président voit ça comme une attaque indirecte contre les USA. 41 00:02:22,643 --> 00:02:25,605 Si Rayburn vient, Trowbridge aussi. 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}Le but est de déterminer une stratégie sur la Russie, 43 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 entre ministres, 44 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 et ensuite de l'envoyer à la hiérarchie. 45 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Bonjour, Lindsay. 46 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Tu me passes Karen ? 47 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Merci. 48 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Tu vas être un parent stressé. Même pour un poisson. 49 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Karen, bonjour. 50 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 Le Président ne devrait pas prendre l'avion. 51 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 On a Ganon et le ministre des Affaires étrangères. 52 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 C'est assez de cibles de niveau un au même endroit. 53 00:02:51,839 --> 00:02:53,257 C'est dangereux, non ? 54 00:02:53,257 --> 00:02:54,467 On peut sécuriser. 55 00:02:55,134 --> 00:02:56,260 Tu peux m'aider ? 56 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Devine qui vient d'arriver. Attends. 57 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen ? 58 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Bonjour, c'est Eidra Park. 59 00:03:06,020 --> 00:03:08,731 Je sais, on ne se voit plus. Ça va ? 60 00:03:08,731 --> 00:03:09,857 Sérieusement ? 61 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, ça reste entre nous, 62 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 mais tu sais, l'ambassadeur iranien qui est mort ici hier ? 63 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 On attend toujours les analyses. 64 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 On ne peut donc pas exclure l'empoisonnement. 65 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Non, le ministre ne l'a pas empoisonné, 66 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 mais les Russes auraient pu le faire avant son arrivée. 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Vraiment ? 68 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Tant qu'on ignore ce qui se passe, 69 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 je préférerais que le Président soit à Washington. 70 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Oui. 71 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Tu leur as dit de faire ça ? 72 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Quoi ? 73 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Ils ont fait mes valises. - Bien sûr. 74 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Ils... 75 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Même des tampons. 76 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 Ils anticipent. 77 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Huit maxi, quatre mini et de l'ibuprofène. 78 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Ils suivent mon putain de cycle menstruel. 79 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 La Russie ne veut pas nous faire la guerre, pas vrai ? 80 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 J'ignore ce qu'ils veulent. 81 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 Ils ont piégé l'Iran. 82 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Ils veulent qu'on attaque l'Iran ? 83 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 Ils sont rusés. 84 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Je n'aime pas qu'on touche à mes affaires, 85 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 mais ils font du bon boulot. 86 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 Ça commence. 87 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 Quoi ? 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Tu vas t'y habituer. 89 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Non, pas du tout. 90 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 On verra bien... 91 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Ils devraient faire tes valises. Et tu seras prêt à partir. 92 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Regarde-moi ça. Tu anticipes aussi. 93 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 Quoi ? 94 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Rien. 95 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 On est censés parler de quelque chose ? 96 00:05:09,143 --> 00:05:10,728 - Merde. - Non. 97 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Merci de m'avoir baisée. 98 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Ça ne change pas 99 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 la non-viabilité de notre mariage. 100 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 On est d'accord. 101 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 C'était égoïste. 102 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Si c'est ça, l'égoïsme... 103 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Tu n'as pas besoin de venir. - Redescends sur terre. 104 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Nous, c'est fini. 105 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Je fais juste de la figuration pour les photos officielles, 106 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 puis je disparais, comme prévu. 107 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Mais tu peux revenir à l'abreuvoir de temps en temps. 108 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Je veux... 109 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Je veux que ce soit clair. 110 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine. 111 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 Ne gâche pas ces derniers ébats 112 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 de notre défunt mariage. 113 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 D'accord. 114 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Bien. 115 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 C'est le bunker de campagne du ministre des Affaires étrangères. 116 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Inutile de refouiller la propriété, 117 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 l'ambassadrice doit arriver à temps. 118 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 McNabb dit qu'on ne peut ignorer la possibilité 119 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 d'une menace interne. 120 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Il soupçonne Dennison ? 121 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 S'il s'inquiète du ministre des Affaires étrangères, 122 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 il dépasse les bornes. 123 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 On ne fouille pas nos alliés. 124 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Il dit que le ministre est notre allié. 125 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Je n'ai pas dit ça. 126 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 McNabb dit que la sécurité de l'ambassadrice est sa spécialité. 127 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Je sais. 128 00:06:51,245 --> 00:06:54,957 Il vous rappelle que la dernière fois que le ministre a vu un diplomate, 129 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 ce diplomate est mort. 130 00:06:56,375 --> 00:06:57,418 Dites juste que... 131 00:06:57,418 --> 00:07:00,838 Tant qu'on n'aura pas les résultats, on sera prudents. 132 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Donnez-moi le téléphone. 133 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, c'est n'importe quoi. 134 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert ? 135 00:07:11,348 --> 00:07:13,392 - J'appelle les Affaires étrangères. - Dehors. 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison était là. 137 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Officiellement, moi aussi, à la fin. 138 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Tant qu'on ignore si c'est du Novichok ou de l'hypertension, 139 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 ils ont le droit de s'inquiéter. 140 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 D'accord. Je suis... 141 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Anxieux. 142 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Pas du tout. 143 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Je sais gérer. 144 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Je suis nulle aux réceptions. 145 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Mais les vraies négociations ? 146 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Je sais. J'ai confiance en vos capacités... 147 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Vraiment ? 148 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Oui. 149 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Je ne crois pas. 150 00:07:54,391 --> 00:07:56,644 - Vous avez lu l'ordre du jour ? - Bien sûr. 151 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Il est très long. 152 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Je ne donnerais jamais un briefing 153 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 à un ambassadeur sans un résumé. 154 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Ça ne se lit pas. 155 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - C'est assez court ? - Mieux. 156 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Voici l'ordre du jour de demain. - D'accord. 157 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 La journée sera en trois parties. 158 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Aujourd'hui, vous élaborez une stratégie avec les Britanniques 159 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 pour maximiser ces trois parties afin de profiter 160 00:08:22,127 --> 00:08:24,672 du temps entre le ministre des Affaires étrangères 161 00:08:24,672 --> 00:08:26,173 et le secrétaire d'État. 162 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 Et avoir une stratégie sur la Russie. 163 00:08:28,092 --> 00:08:30,344 Pourquoi ne pas me donner la carte ? 164 00:08:30,344 --> 00:08:32,805 - On peut en parler ? - Laissez-moi voir. 165 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Ce sont mes notes. Ça n'aidera pas. 166 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Faites voir. 167 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 D'accord. 168 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Câlin, pivotement, ours. 169 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Vous avez raison. 170 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Numéro un. 171 00:08:46,277 --> 00:08:50,239 Une démonstration publique de la forte relation USA-Royaume-Uni. 172 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Pour montrer à la Russie que nous sommes unis. 173 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 Comme lors de l'invasion de l'Ukraine. 174 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 C'est le câlin ? 175 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Oui. - C'est mignon. 176 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Numéro deux - Hé. 177 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Que se passe-t-il ? 178 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Ils fouillent les lieux. 179 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Ils pensent que Dennison va te tuer comme il a tué l'ambassadeur iranien ? 180 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Même pour plaisanter, évitons de suggérer que la mort 181 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 de l'ambassadeur iranien est liée à notre allié le plus proche. 182 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Ou aux Russes. - Arrête. 183 00:09:16,974 --> 00:09:19,018 - Il est déjà remonté. - Je ne le suis pas. 184 00:09:19,018 --> 00:09:22,229 Les Russes ont déjà empoisonné des gens en Angleterre. 185 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - J'aimerais continuer. - Allez-y. 186 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Plusieurs fois. - Numéro deux. 187 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Oui. - Et le numéro un ? 188 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Un câlin. 189 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - On s'éloigne de l'Iran. - On s'éloigne. 190 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Oui. 191 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - On sait que c'était la Russie. - Le poison ? 192 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Ils te soupçonnent ? Ils le devraient. 193 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Remonte. 194 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Je dois pisser. 195 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 C'est vrai ? 196 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Ils me soupçonnent ? 197 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Non. Vous êtes un témoin. 198 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 Eidra voudra peut-être vous parler. 199 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 La police aussi. 200 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - D'accord. Numéro deux. Pivotement. - Oui. 201 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 On sait que c'était la Russie, on doit oublier l'Iran. 202 00:09:54,511 --> 00:09:57,056 - S'excuser, vous voulez dire. - Non. 203 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Le ministère a été très précis. 204 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 On ne peut pas s'excuser envers un régime qui dit : "Mort à l'Amérique". 205 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Madame ? 206 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 C'est bon. 207 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Prenez l'autre voiture. 208 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Hal et moi devons arriver ensemble. 209 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 J'aimerais finir l'ordre du jour. 210 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Trois, c'est l'ours. - Oui. 211 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - La Russie. - Oui. 212 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 J'avais compris. 213 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal ! 214 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Je n'ai pas fini. 215 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Merci. 216 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Bienvenue. 217 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 C'est un honneur. Je suis Hoope. Expert sur l'Iran. 218 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Enchantée. 219 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Russie. Kemper-Waithe. 220 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Enchantée. 221 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Nous vous devons nos remerciements. 222 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Désolée de vous avoir fait attendre. 223 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Vous êtes pile à l'heure. 224 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 C'est une belle région. 225 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Ravi de vous rencontrer. Vous devez être fier. 226 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 De ma femme ? Oui. 227 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Kemper-Waithe. Russie. 228 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Hayford. Le monde entier. 229 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Suivez-moi. - Oui. 230 00:11:35,654 --> 00:11:37,573 Putain, qu'est-ce qui se passe ? 231 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Ces mots doux me manquaient. 232 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Le type de l'Iran me sourit beaucoup. 233 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Vous avez évité une conflagration dans le golfe Persique. 234 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Ils savent ce qui s'est passé ? 235 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Non, mais ils savent que vous étiez impliquée. 236 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Vous aviez dit que ce n'était pas l'Iran. Et vous aviez raison. 237 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 On ne vous félicite pas ? 238 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 On forme une équipe formidable. 239 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Mais on dit que vous êtes l'attrape-chien. 240 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Ce qui veut dire ? 241 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Que vous maitrisez les chiens de guerre. 242 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Ça me plaît. 243 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Ça vous va bien. 244 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Je crois que oui. 245 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Bienvenue. 246 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Bienvenue dans notre modeste monstruosité. 247 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 L'indispensable Cecilia Dennison. 248 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Bien sûr. Ravie de vous rencontrer. 249 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 L'ambassadrice Katherine Wyler. 250 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Était-il contrarié ? 251 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Pardon ? 252 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. A-t-il été pénible ? 253 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Concernant... 254 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Votre retard. 255 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Il déteste mes retards. 256 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 C'est deux poids, deux mesures. 257 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 On peut éviter ça ? 258 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Oui. Ne restons pas là. 259 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Entrez. - Oui. 260 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Ce n'est pas chez moi, mais c'est beaucoup. 261 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Merci. C'est un plaisir de vous rencontrer. 262 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Vous devez être l'épouse. 263 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 Vous avez deviné ? 264 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Venez. Je vous fais visiter. 265 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - D'accord. - Désolé de vous interrompre. 266 00:13:02,616 --> 00:13:05,035 On vous demande sur la ligne sécurisée. 267 00:13:05,035 --> 00:13:06,662 J'arrive dans une minute. 268 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 C'est le Premier ministre. 269 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Excusez-moi. 270 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Oui. 271 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Bonjour. - Bonjour. 272 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Toutes mes excuses. 273 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anou. 274 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Après l'arrivée du secrétaire d'État, 275 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 nous commencerons par reconnaître que les mots blessants 276 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 du Premier ministre Trowbridge 277 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 n'étaient qu'un débat animé entre amis. 278 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Puis nous passerons au deuxième point, à l'Iran... 279 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Ambassadrice. Merci. 280 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 Des commentaires sur l'Iran sont à l'ordre du jour ? 281 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Non, ce n'est pas l'Iran. Je... 282 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Ça va. 283 00:13:51,290 --> 00:13:53,250 - Troisième point. - Ça ne va pas. 284 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Troisième point. - C'est exactement 285 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 ce que Mme Wells nous a dit. 286 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Une femme, mince, comme vous... 287 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Passons à autre chose. - Non. 288 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 C'est structurellement injuste. 289 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Des chaises conçues pour des hommes. 290 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Si nous voulons des femmes à la table, 291 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 il nous incombe d'avoir une chaise convenable. 292 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Peut-on avoir une chaise convenable pour l'ambassadrice ? 293 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Vous voulez une chaise ? - J'adore ma chaise. 294 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 J'ai hâte d'entendre le troisième point. 295 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Un coussin ? 296 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Parfait. Merci. 297 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Bien... 298 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Merci. 299 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Pour résumer : 300 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 premièrement, une démonstration de la forte relation USA-RU. 301 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 Deuxièmement, l'Iran, et troisièmement, la Russie. 302 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Merci, Anou. 303 00:14:48,889 --> 00:14:52,768 Si on peut mettre le premier point en troisième, 304 00:14:52,768 --> 00:14:57,189 et s'il n'y a pas d'autres changements, je pense qu'on peut continuer. 305 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Bien sûr. 306 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Pourquoi ? 307 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Pourquoi le premier point en troisième ? 308 00:15:06,490 --> 00:15:08,158 Entre votre arrivée tardive 309 00:15:08,158 --> 00:15:12,496 et l'injustice structurelle des meubles, on a pris du retard. 310 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 Le premier point mérite une discussion plus longue. 311 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anou. - Notre nouveau premier point : l'Iran. 312 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Allez à la page quatre. Merci. 313 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Page quatre. 314 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Je peux vous faire la visite. Je l'ai mémorisée. 315 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Surtout le passage sur Lord Earlsby. 316 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Wellsby. 317 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Pas dans ma version. 318 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Pas de problème, madame. 319 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Il ne me fait pas confiance. 320 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Elle semble compétente. 321 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 La liste peut-être ? 322 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Vous avez raison, c'est sage. 323 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 La liste des activités que je peux faire. 324 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 C'est d'un ennui, 325 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 mais si j'en fais deux à la fois, c'est mieux. 326 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Faire le tour des lieux, c'est la première. Choisissez la deuxième. 327 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Devine Tête. 328 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Parfait. 329 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Il faut innocenter l'Iran 330 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 publiquement, clairement et rapidement. 331 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Ainsi, quand nous serons prêts à accuser la Russie, 332 00:16:12,222 --> 00:16:14,725 nous aurons préparé un nouveau récit. 333 00:16:14,725 --> 00:16:17,519 Le secrétaire d'État est contre les excuses. 334 00:16:17,519 --> 00:16:19,104 Il n'a pas dit "excuses". 335 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Innocenter l'Iran est-il bien sage ? 336 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Ce ne sont pas des saints. 337 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Si la Russie veut nous entraîner dans une guerre du Golfe, 338 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 ne pas les innocenter est un cadeau fait au Kremlin. 339 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Tant qu'on n'a pas prouvé que l'Iran est innocent, 340 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 les gens croiront que la mort de l'ambassadeur Hajjar... 341 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 Dans votre bureau. 342 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Des excuses. À l'Iran. 343 00:16:42,085 --> 00:16:44,004 - Non. - Accusons un autre pays. 344 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 La Russie, pas l'Iran. 345 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 On ne peut innocenter l'Iran avant d'être prêts à dénoncer la Russie. 346 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 En attendant, que dit-on à l'Iran ? 347 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 On peut faire des concessions. 348 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Mais n'offrez pas de thé. 349 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Elle a raison. 350 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Je plaisantais. 351 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Ou du café. 352 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Mon Dieu. 353 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Pardon ? 354 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Ce sont des théories du complot iraniennes, 355 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 comme si on avait caché le corps d'Hajjar dans une valise. 356 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 La CIA n'a pas tué Kennedy, 357 00:17:13,784 --> 00:17:15,619 Q n'est pas le messie d'Internet, 358 00:17:15,619 --> 00:17:17,662 et le thé n'a pas été empoisonné. 359 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Les analyses toxicologiques ne sont pas terminées. 360 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 S'il a été empoisonné, ce n'était pas le thé. 361 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Il ne l'a bu qu'après le début des symptômes. 362 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin ? 363 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 De l'eau. 364 00:17:34,221 --> 00:17:35,722 Faisons une pause. 365 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 D'accord. Pause. 366 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Vous savez ce que vous venez de dire ? 367 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 J'ai dit que vous étiez brusque ? 368 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Que les symptômes avaient commencé avant qu'il ne boive le thé. 369 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Oui. 370 00:17:52,155 --> 00:17:54,699 La CIA n'a peut-être pas tué Kennedy, 371 00:17:54,699 --> 00:17:56,952 mais elle vous a fait entrer dans mon bureau. 372 00:17:56,952 --> 00:17:59,704 Et l'ambassadeur iranien est mort peu après. 373 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Merde. 374 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Vous n'êtes pas censée savoir. 375 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Désolée. 376 00:18:07,546 --> 00:18:10,507 - Les gens croient que j'ai tué Hajjar. - Je sais. 377 00:18:10,507 --> 00:18:14,261 Mieux vaut que ça n'ait pas eu lieu avec l'aide du Grand Satan. 378 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Quoi ? 379 00:18:20,433 --> 00:18:21,560 Votre... 380 00:18:23,061 --> 00:18:25,188 Votre chemise. Vous avez mal mis un bouton. 381 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Bon sang. 382 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Non. 383 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Merci. 384 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 On dira que vous m'avez parlé du thé. S'ils demandent. 385 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Ce dont je doute. 386 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Que vouliez-vous dire ? 387 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Sur le troisième point, autrefois premier. On l'appelle le câlin. 388 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Notre absence va se faire remarquer. 389 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Une déclaration fera l'affaire. 390 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Vous nous aimez, 391 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Trowbridge ne traitera plus le Président de connard. 392 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 En signe de contrition, 393 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 vous prononcerez "tomate" à l'américaine. 394 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Pas de câlin. 395 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Il veut en finir. 396 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Avec quoi ? 397 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Les liens entre nos deux nations. 398 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 L'idée que la puissance américaine est positive. 399 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 Que l'armée britannique ne peut agir sans l'approbation des États-Unis. 400 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Que nous subissons les caprices de vos élus, 401 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 que nous sommes écrasés par votre égoïsme. 402 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 C'est peut-être dangereux d'être l'ennemi 403 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 de l'Amérique, mais être son ami est fatal. 404 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Vous avez perdu la tête ? 405 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Baissez d'un ton... 406 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Vous rompez avec nous ? 407 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - Le Premier ministre... - Vous avez quitté l'UE. 408 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 L'Écosse et l'Irlande du Nord veulent se retirer. 409 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Les Russes tuent des Ukrainiens 410 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 depuis un an et maintenant, ils vous visent. 411 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 C'est le moment de reconsidérer l'alliance ? 412 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Vous avez raison, on va longuement discuter. 413 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Faisons nos fausses excuses à une théocratie 414 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 quasi nucléaire et anti-occidentale. 415 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 C'est moins compliqué que le "câlin". 416 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Pas d'excuses. 417 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 C'est impossible. 418 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Au-delà du possible. 419 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 D'accord. 420 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Il y a des choses qu'ils préfèreraient à des excuses. 421 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Comme quoi ? 422 00:20:25,350 --> 00:20:27,060 Rayer les Gardiens de la révolution 423 00:20:27,060 --> 00:20:29,646 de la liste des organisations terroristes. 424 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Ça n'a rien à voir. 425 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 L'Iran apprécierait. 426 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Ambassadrice Wyler, nous ne sommes plus un empire. 427 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 Nous ne faisons plus partie d'un continent. 428 00:20:40,949 --> 00:20:44,744 Nous sommes un petit pays insulaire doté d'une grande démocratie. 429 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 On a accusé l'Iran à tort, 430 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 nous allons nous excuser. 431 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Même si l'Amérique n'est pas d'accord, 432 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 car quand le monde cessera de nous faire confiance, 433 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 nous perdrons tout. 434 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Que se passe-t-il ? 435 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Une bonne nouvelle. 436 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 Le Premier ministre était dans les parages 437 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 et il va passer nous saluer. 438 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 M. le Premier ministre. Quel honneur. 439 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 La route était vide. 440 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 C'est comme si tout le comté de Kent 441 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 avait ouvert les jambes pour se faire pénétrer par cette bête mécanique. 442 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Et je me suis retrouvé ici. 443 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Belle voiture. 444 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Un ami me l'a prêtée. 445 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Il a un nom imprononçable, 446 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 j'ai voulu l'essayer 447 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 avant que les nazis de l'éthique ne gâchent tout. 448 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Bon sang. 449 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Reniflez. 450 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Allez. Tout le monde. 451 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Dites-moi, que sentez-vous ? 452 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 453 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Rien en particulier ? - Rien en particulier. Oui. 454 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Alors que Chequers, ma demeure de campagne, 455 00:22:31,935 --> 00:22:33,061 sent mauvais. 456 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 Lydia n'arrête pas d'en parler. 457 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 C'est comme votre bureau. 458 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 C'est moi qu'ils ont élu, vous avez les meilleurs jouets. 459 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 Ravi de vous voir. 460 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Ravi d'être vu. 461 00:22:51,996 --> 00:22:53,623 Il paraît que Ganon est un ivrogne, 462 00:22:53,623 --> 00:22:56,626 donc demain, préparez les cocktails, dès le matin. 463 00:22:56,626 --> 00:22:59,796 Comme vous parlerez de la Russie, servez de la vodka. 464 00:23:00,296 --> 00:23:01,923 Ce sont mes conseils. 465 00:23:01,923 --> 00:23:03,675 Alors, qu'avez-vous trouvé ? 466 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 On vient de commencer. 467 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Vous préférerez peut-être un briefing après la réunion. 468 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Non, je le veux maintenant. 469 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 On a finalisé l'ordre du jour de demain. 470 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 D'abord, l'Iran. 471 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Genre un... - Pivotement. 472 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 D'abord, la Russie. 473 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 Grand pays qui a massacré l'Ukraine. 474 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 A détruit notre porte-avions. 475 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Nous n'avons pas encore abordé la Russie. 476 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 C'est intéressant. 477 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 La presse me harcèle pour mon manque d'action. 478 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 Le Times appelle à une élection. 479 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon viendra demain pour être à nos côtés 480 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 et on dira au monde ce qui s'est passé. 481 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 Et on n'a pas encore abordé la question de la Russie. 482 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 Ambassadrice Wyler, vous êtes maligne. Qu'en dites-vous ? 483 00:24:08,156 --> 00:24:09,949 Personne n'a oublié la Russie. 484 00:24:09,949 --> 00:24:12,619 Je me demande si mon ministre des Affaires étrangères 485 00:24:12,619 --> 00:24:14,787 a une idée derrière la tête. 486 00:24:15,914 --> 00:24:18,249 - Bien sûr que non. - J'ai demandé à l'ambassadrice. 487 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 L'Iran nous a-t-il attaqués ? 488 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 Non. 489 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Pourquoi on parle d'eux ? 490 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Sauf votre respect, si la Russie a piégé l'Iran... 491 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 C'est toujours "si". 492 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 On peut faire passer 493 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 l'Iran d'ami de la Russie à son ennemi juré. 494 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Ça pourrait faire de vous un grand homme d'État. 495 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 À l'avenir. Un jour. 496 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 En attendant, j'ai 41 veuves 497 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 qui aimeraient pouvoir utiliser des armes. 498 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 Aujourd'hui, pas plus tard. 499 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Les Russes ont fait sauter notre navire. 500 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Arrêtons d'avoir la trouille et demain, ou aujourd'hui, 501 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 disons qui est coupable. 502 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Si vous nous donniez une chance... - Vous avez peut-être raison. 503 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Voyez-vous ça. 504 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Merci, Austin. 505 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Non, merci à vous. Vous avez été d'une grande aide. 506 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Je ne pars pas. 507 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Relevez vos manches. 508 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Au boulot. 509 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 JÉSUS 510 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 Suis-je un homme ? 511 00:25:31,114 --> 00:25:32,490 En partie, au mieux. 512 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Disons que c'est subjectif. 513 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Des arbres. L'étang. 514 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Suis-je vivant ? 515 00:25:39,914 --> 00:25:41,249 À partir de la taille. 516 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Je me connais ? 517 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 J'espère que non. 518 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Mais vous direz que oui si vous voulez être président. 519 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Vous le voulez ? 520 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 Quoi ? 521 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 Faire campagne. 522 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Fuir le purgatoire. 523 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 J'apprécie la pause. 524 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 C'est des conneries. 525 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - Je me connais ? - Non. 526 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Peut-être. Non. 527 00:26:07,775 --> 00:26:09,819 Attention. Je connais tout le monde. 528 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Il vous adorerait. 529 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Il. Intéressant. 530 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 Le Grand Temple. Il y en a un autre à côté 531 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 qui s'appelle Le Temple un peu moins Grand. 532 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Temple. 533 00:26:21,539 --> 00:26:22,457 Je ne suis pas... 534 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Je suis Dieu ? 535 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Quelle drôle d'idée. 536 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Ce n'est pas non. 537 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Suis-je Jésus ? 538 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - Et je suis... - Hors de question. 539 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Austin ! 540 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Vous êtes une tricheuse ! 541 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Non. Je suis Henry Kissinger. 542 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Vous avez peut-être raison" ? 543 00:26:47,815 --> 00:26:49,734 Vous savez de quoi il s'agit ? 544 00:26:49,734 --> 00:26:52,278 Accuser la Russie de nous avoir attaqué. 545 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Demain, avec le secrétaire d'État américain. 546 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 On en parle, c'est tout. 547 00:26:57,533 --> 00:26:59,577 La réunion portera sur la Russie. 548 00:26:59,577 --> 00:27:02,955 Après quoi, si Dieu existe, le Premier ministre partira. 549 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 On doit lui dire qu'on n'est pas prêts pour une accusation contre la Russie. 550 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 J'ai besoin que vous me suiviez. C'est possible ? 551 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Vous me demandez de l'aide ? 552 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Oui. - Je suis débordée. 553 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Je dois dire à Ganon qu'on va 554 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 lui demander que nos deux nations se séparent. 555 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Parfois, je dois servir de porte-parole du Premier ministre. 556 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Mais moi, moi-même, je vous demande 557 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 de l'aide. 558 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 Comment puis-je vous aider ? 559 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Il a besoin d'un briefing rapide sur la stratégie russe. 560 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Pour lui donner l'impression... 561 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 D'être maître de la situation ? 562 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Oui. - C'est normal. 563 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Changement inattendu 564 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 du programme d'aujourd'hui : 565 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 un, la Russie. 566 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Deux, 567 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 la Russie. 568 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Trois. Julian ? 569 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 La Russie ? 570 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Il apprend vite. 571 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Mais ce n'est pas officiel. 572 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Quoi ? 573 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Pour la Russie. 574 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Pas officiellement. 575 00:28:25,246 --> 00:28:26,706 J'y crois pas. 576 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Je croyais que les Indiens avaient traqué le type qui a fait sauter 577 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 le bateau et tiré. 578 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 C'est le cas. 579 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Après ça, les renseignements roumains, 580 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 dans un moment de triomphe inédit, 581 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - l'ont vu fuir en Russie... - Monsieur, le problème... 582 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ... où il a été payé par qui ? 583 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov. - Qui est russe. 584 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 Pourquoi c'est si dur ? 585 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Vous êtes des conseillers experts de la Guerre froide, 586 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 ce n'est pas si compliqué. 587 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 On ne peut pas lancer des accusations contre la Russie. 588 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 C'est une puissance nucléaire dirigée 589 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 par un individu capable de décimer des nations même sans provocation. 590 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Ils n'ont pas peur de recourir au génocide. 591 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Alors, accusez Lénine. - Lenkov. 592 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Quel que soit son nom, inculpez-le du massacre de 41 hommes ! 593 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Et femmes. 594 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov est la feuille de vigne du Kremlin. 595 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Si nous accusons la Russie ou Lenkov 596 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 d'avoir attaqué le Royaume-Uni, un allié de l'OTAN, 597 00:29:34,440 --> 00:29:36,692 ils anticiperont notre riposte. 598 00:29:36,692 --> 00:29:39,362 Incapables de nous battre dans une guerre conventionnelle, 599 00:29:39,362 --> 00:29:42,406 ils pourraient briser le dernier tabou, 600 00:29:42,406 --> 00:29:43,908 les armes nucléaires. 601 00:29:43,908 --> 00:29:46,202 Des ogives tactiques, pour commencer, 602 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 comme si elles étaient moins menaçantes. 603 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Il va droit dans le mur. 604 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 Si on suit votre fanfaronnade jusqu'au bout... 605 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - Ma quoi ? - Vous vous méprenez, je crois. 606 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Vraiment ? 607 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 Le Premier ministre sait qu'on ne peut pas accuser 608 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 la Russie sans savoir comment réagir. 609 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Ce serait de la folie. 610 00:30:08,099 --> 00:30:09,517 Il pense à l'avenir, 611 00:30:09,517 --> 00:30:11,769 alors que nous cherchons encore des preuves. 612 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Le secrétaire d'État est en route. 613 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 Nous n'avons pas besoin de l'aide du Premier ministre 614 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 pour formuler une accusation, 615 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 mais nous avons besoin de son aide pour élaborer une réponse. 616 00:30:29,161 --> 00:30:31,205 Exactement. 617 00:30:31,205 --> 00:30:33,207 Je vais passer des coups de fil. 618 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 À mon retour, vous me donnerez des options de réponse. 619 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Vous avez 20 minutes. 620 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Qui est le Russe avec qui tu as travaillé à Tallinn ? 621 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Schulman ? 622 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 J'ai passé une matinée agréable. 623 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 J'ai 20 minutes pour élaborer 624 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 une réponse bilatérale à la Russie. 625 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - C'était qui ? - J'ai visité la propriété. 626 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - C'est sa sœur, pas sa femme. - Quoi ? 627 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cécilia Dennison. 628 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 C'est sa sœur ? 629 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Surprenant. 630 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Qui amène sa sœur ? 631 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Elle s'est fait larguer par une sorte de connard noble. 632 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 Et Dennison a pris sa tentative de suicide trop au sérieux. 633 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Merde. - Il ne la quitte plus des yeux. 634 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Elle aime son frère. 635 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Elle dit qu'il est un peu pédant, mais qu'il a bon cœur. 636 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Sa femme est morte il y a quelques années 637 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 et il a besoin de s'envoyer en l'air. 638 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Bon sang. - Écoute. 639 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Si je pars, tu auras besoin d'un peu d'action, 640 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 ou tu seras renfrognée, ce qui est mauvais pour l'Amérique. 641 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 642 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Il correspond parfaitement aux beaux intellos refoulés 643 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 avec qui tu sortais avant moi. 644 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Ne fais pas comme si tu n'avais rien vu. 645 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 Le Russe ? Avec les toilettes gelées à Tallinn ? 646 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Shellman ? 647 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Je suis sérieux. Tu devrais en profiter. 648 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 Il avait une idée pour sanctionner l'oligarque du cobalt 649 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 sans détruire l'approvisionnement de cobalt. 650 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Oui. 651 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Son nom, putain ? 652 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 J'ai oublié. 653 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman ! 654 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman ! 655 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Je peux vous aider ? - Non. 656 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Ça va ? - Oui. 657 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Vous criiez. - Ben Gellman, du NDI. 658 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 Il faut que je l'appelle, que je trouve 659 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 le vice-président de Gazprom, et je trouverai une solution. 660 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Vous savez que je travaille pour vous ? 661 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Oui. - Ronnie aussi. 662 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Ravie. 663 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Vous n'êtes plus cheffe de mission. 664 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Si vous avez besoin d'aide, je suis là. 665 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Comme Ronnie et les 800 personnes qui travaillent pour vous. 666 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Le temps que j'explique... - Vous devriez essayer. 667 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 On fait la partie du boulot que vous aimez 668 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 et que vous faites bien, mais c'est un gros boulot. 669 00:33:37,850 --> 00:33:40,603 Et c'est mon travail. Vous ne pouvez pas faire les deux. 670 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 J'ai trouvé Ben Gellman. 671 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Vous pouvez entrer. 672 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Il me faut 17 représailles diplomatiques plausibles contre la Russie. 673 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 J'en ai deux. Il m'en faut plus. 674 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 C'est écrit ? 675 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 Le Premier ministre s'adresse au Parlement. 676 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 Il ne mentionne ni la Russie ni Lenkov. 677 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Mais si on invite la veuve du type que les Russes ont empoisonné 678 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 à Londres en 2006, c'est clair qu'il parle de la Russie. 679 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 Il adore les discours. 680 00:34:16,639 --> 00:34:18,349 Comme les sanctions du cobalt 681 00:34:18,349 --> 00:34:20,601 et l'interdiction de voyager, c'est insuffisant. 682 00:34:20,601 --> 00:34:22,561 Vous les présenterez toutes. 683 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Seules, elles ont l'air de rien. 684 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Mais en les additionnant, 685 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - ça fait beaucoup de... - Rien du tout. 686 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Un assaut sur plusieurs fronts. - Je ne crois pas. 687 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Malheureusement, "non" n'est pas une idée. 688 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Présentez-les lui rapidement, donnez l'impression que c'est... 689 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Un assaut. - Exactement. 690 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Vous voilà. - Vous me cherchiez ? 691 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Oui. 692 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Un des messieurs de l'écurie m'a donné ça. 693 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 Un vilain garçon d'écurie. 694 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Il avait l'air sympa. 695 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Tu es délicieux. 696 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Peux-tu voler une bouteille à la cave ? 697 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Je suis née pour ça. - D'accord. 698 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Trouve-nous à manger. 699 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Prends ça. 700 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Si on te demande, tu vas voir les hirondelles noires. 701 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 De petits oiseaux noirs, 702 00:35:20,369 --> 00:35:23,247 tout le monde pense qu'ils valent le coup. 703 00:35:23,247 --> 00:35:25,291 Des hirondelles noires. D'accord. 704 00:35:30,838 --> 00:35:32,256 Interdiction de voyager. 705 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 Pour tous les citoyens russes. 706 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Ils tuent 41 marins, et je gâche leurs vacances à Londres ? 707 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Si vous coordonnez avec les États-Unis... 708 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Je gâche aussi leurs vacances à Palm Beach ? 709 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 L'Inde. 710 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 On pourrait convaincre l'Inde de se joindre aux sanctions russes. 711 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Je vais me suicider. 712 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 La force cumulative d'un assaut diplomatique... 713 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Foutaises. Un assaut de foutaises. 714 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Le ministre des Affaires étrangères... - C'est des conneries ! 715 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Un mois après l'attaque en Ukraine, 716 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 on avait déjà atteint le plafond des actions diplomatiques. 717 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Sanctions de la dette russe. Embargo sur leur pétrole. 718 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 On les a bannis de SWIFT, non ? 719 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 On a frappé, on a bluffé. 720 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 On a attaqué à tous les niveaux. 721 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Il n'y a plus rien à faire. 722 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 Pendant ce temps, ils ont bombardé des maternités à Marioupol, 723 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 bombardé Tchernobyl, 724 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 et se font passer pour l'Iran pour faire sauter notre navire. 725 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Pourquoi ne pas faire de même ? 726 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Si on fait comme eux, si on viole les règles internationales... 727 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Ça fait de moi un hypocrite ? 728 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 Et alors ? Il y a pire. 729 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Et un criminel de guerre ? 730 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - C'est le moment de déjeuner. - Non, moi, je vais déjeuner. 731 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Vous, vous restez ici affamés, concentrés, 732 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 jusqu'à ce que vous trouviez une réponse contre la Russie 733 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 qui ne me fasse pas passer pour une mauviette. 734 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Après vous, madame. 735 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 M. Dennison, pouvons-nous vous parler un instant ? 736 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Bien sûr. 737 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Excusez-moi. 738 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Ils mangent ? - Ce ne serait pas juste. 739 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 740 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Ravi de vous revoir. - Venez manger. 741 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Où est l'équipe ? 742 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Je prends exemple sur saint Bonaventure. 743 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 En 1268, les cardinaux ne savent pas 744 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 quel pape choisir. Que fait Bonnie ? 745 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Il leur donne à manger ? 746 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Il les enferme sans nourriture jusqu'à ce qu'ils se décident. 747 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Trois morts, mais ça a marché. 748 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Doux Jésus. - C'est ce qu'ont dit les cardinaux. 749 00:38:10,998 --> 00:38:12,916 Vous avez eu affaire aux Russes. 750 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Plusieurs fois. 751 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Pourquoi veulent-ils éviter une confrontation ? 752 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Que devrais-je faire ? 753 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Demandez à l'ambassadrice. 754 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Moi, je vais chercher les hirondelles noires. 755 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Les quoi ? 756 00:38:38,317 --> 00:38:42,821 L'analyse toxicologique n'est pas prête, mais la police aimerait vous parler. 757 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Vous les avez déjà vus ? - Plus d'une fois. 758 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Ce serait bien si on pouvait... 759 00:38:47,493 --> 00:38:49,703 - Accorder nos violons. - Exactement. 760 00:38:49,703 --> 00:38:51,163 Asseyez-vous. 761 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Désolée de vous déranger. - Pas du tout. 762 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Je voulais m'assurer que vous aviez la même chronologie. 763 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Bonne idée. Ça a déjà posé problème. 764 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Ce n'est pas un problème. Personne n'a remarqué. 765 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Qui veut me mettre au courant ? 766 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 J'ai suggéré que je savais quand les symptômes avaient commencé, 767 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 or c'était avant mon arrivée. 768 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Personne n'a remarqué. 769 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Vous avez remarqué ? 770 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Non. - Il a remarqué. 771 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Je n'aurais pas fait le rapprochement. 772 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Mais vous avez remarqué, n'importe qui a donc pu remarquer. 773 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 Votre toux a presque tout camouflé. 774 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Presque ? - Comme si vous aviez avalé un chat. 775 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Passons. 776 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 À quelle heure a-t-elle rejoint le ministre des Affaires étrangères ? 777 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 AMBASSADRICE DES ÉTATS-UNIS KATHERINE WYLER 778 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 Vous l'ignorez ? 779 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Non. Mais vous, si. 780 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 C'est le problème. On m'a déjà interrogé. 781 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Peu importe quand je suis arrivée. 782 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 Ce qui compte, c'est ce que vous avez dit. 783 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Stuart ? - On n'a pas déjeuné. 784 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Les secours sont arrivés à 16h26. 785 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 Donc disons 16h30. 786 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Où l'ambassadeur Hajjar est-il tombé ? 787 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Il a fait tomber la tasse de thé près de la table et il est tombé. 788 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Non. 789 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Je me souviens de cet homme mourant dans mon bureau. 790 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Il est tombé, vous êtes allée à ses côtés, 791 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 j'ai appelé à l'aide. 792 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Il est tombé sur le canapé, je l'ai aidé. 793 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Elle aide beaucoup. - Non. 794 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Elle ne l'a pas fait. 795 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Elle est arrivée après sa chute. 796 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Elle ignore comment il est tombé. 797 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Merde. - Elle ne devrait pas parler à la police. 798 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 On peut arrêter ? 799 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 C'est quoi le problème de Trowbridge ? 800 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Tout ça, c'est de la comédie ? 801 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Pas complètement. 802 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 La première fois que je l'ai vu monter sur le podium 803 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 pour lire les remarques écrites sur sa main 804 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 et vérifier le logo derrière lui 805 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 pour voir qui il était censé remercier, 806 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 j'ai pensé qu'il était comme un garçon hyperactif de 13 ans. 807 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Très érudit. 808 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Assez malin pour ne pas avoir préparé 809 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 mais pas assez doué pour le cacher. 810 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 On échange. 811 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 La deuxième fois que je l'ai vu monter sur scène, 812 00:41:27,027 --> 00:41:29,112 j'ai su que je l'avais sous-estimé. 813 00:41:29,112 --> 00:41:30,405 Fausse désinvolture. 814 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Pas mal. 815 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Tu crois qu'il va pleuvoir ? 816 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Non. - J'aimerais bien. 817 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Pourquoi ? 818 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Un peu de pluie me facilite les choses. 819 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 Vu que je tente de m'effacer du monde. 820 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Tu broies du noir ? 821 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Si je broie du noir ? 822 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Déprimée. 823 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 La fille triste 824 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 mélancolique, pensive, 825 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 rêveuse et mal nourrie. 826 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Et je suis là à manger ton fromage. 827 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Oui. - Ton parmesan. 828 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 J'attire les femmes tristes. 829 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 C'est vrai. 830 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 C'est une superbe journée dans la vie d'un homme. 831 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 L'eau danse, 832 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 l'air sent le foin coupé, 833 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 et nous sommes ici... 834 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 invités à dévorer le butin des rois 835 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 et de la terre. 836 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 Et me voilà encore avec une femme 837 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 qui trouve de la noirceur 838 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 dans chaque lueur d'espoir. 839 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Oui. 840 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Je n'ai rien à voir avec ta femme. 841 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 J'ai le droit de me sentir mal. 842 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 Je voulais dire qu'objectivement, 843 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 tu es fortunée. 844 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Tu devrais avoir la décence de la fermer et de profiter. 845 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Pas vrai ? 846 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Je te croyais gentil. 847 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Tu finis toujours avec des hommes méchants ? 848 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Ils étaient méchants au début ? 849 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 Mes femmes n'étaient pas tristes au début. 850 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Je crois que c'est de ma faute. 851 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Tu fais quoi ? - Je m'éloigne de toi. 852 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Je mange le monde. 853 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Je ne veux pas gâcher cette journée épique avec une femme anhédonique. 854 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 C'est magnifique. 855 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Putain, oui ! 856 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Viens dans l'eau. 857 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Viens donc. - Oui. 858 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Allez. - Ça a l'air froid. 859 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Elle est bonne. Viens, putain. 860 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Tu es cruel, en fait. 861 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Viens. Immédiatement. 862 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - C'est trouble. - Oui. 863 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Non, je ne boude pas. 864 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Il y a des trucs qui poussent dedans. 865 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Bon sang. 866 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Allez. Plonge. 867 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Putain, c'est froid. 868 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Mais non. 869 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Merde. 870 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Bon sang. 871 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Viens me réchauffer. 872 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Ça, ma petite mélancolique, je peux le faire. 873 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Putain, c'est froid. 874 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Merde. 875 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Reste près de moi. 876 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Tu devrais me baiser pour le dérangement. 877 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Tout sauf ça. 878 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Ça veut dire quoi ? 879 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Je suis tragiquement dévoué à ma femme. 880 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 C'est ça, un dévouement tragique ? 881 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Oui. 882 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 La machine ne fonctionne qu'avec elle. 883 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Je ne te crois pas. - Non ? 884 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Tâte par toi-même. 885 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Tu sais qu'il y a des médicaments pour ça. 886 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Oui. Il y a aussi des épouses pour ça. 887 00:46:11,478 --> 00:46:15,232 Tu es un peu déprimant, en réalité. 888 00:46:15,232 --> 00:46:18,151 - Pas étonnant qu'on déprime tous. - Je déprime ? 889 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Je suis déprimant ? 890 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Comment ça va ? 891 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Je traîne la patte vers Bethléem. 892 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 Quel genre de thérapie tu essayes aujourd'hui ? 893 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Tu m'as eu. 894 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Je suis défoncé. 895 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Super. - C'est ce que font les épouses, non ? 896 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Boire un peu de vin, fumer un peu d'herbe. 897 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Prendre l'air. 898 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Tu joues le rôle comme un pro. 899 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Je me tue à essayer de te prouver 900 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 que je peux rester à l'arrière. 901 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 Et pour ça, il faut des sédatifs. 902 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Bon sang, Hal. 903 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 Le Premier ministre m'a demandé comment gérer la Russie, 904 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 et j'ai parlé de putains d'oiseaux. 905 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Je ne lui ai donné aucun conseil. Je n'ai appelé personne. 906 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Je ne t'ai pas soutenue dans ton dos. 907 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Je suis allé me promener. 908 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 J'ai nagé. 909 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Une belle femme m'a touché la bite, 910 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 et mon pénis s'est comporté comme d'habitude quand ce n'est pas toi. 911 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Et je suis venu ici. 912 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Oui ? 913 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge veut refaire le siège de Leningrad. 914 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Tu en penses quoi ? 915 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Ça a l'air grave. 916 00:48:38,958 --> 00:48:41,920 C'est ta seule pensée ? Tu dois être bien défoncé. 917 00:48:41,920 --> 00:48:46,216 Je ne veux pas dire un truc qui te fera me détester. 918 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Ce n'est pas ça. 919 00:48:49,302 --> 00:48:51,638 Tu veux mon aide, tu n'en veux pas. 920 00:48:51,638 --> 00:48:54,849 Je suis le plus intelligent du monde ou le plus idiot. 921 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Peut-on admettre que je ne suis pas le seul problème ? 922 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 C'est quoi, ce bordel ? 923 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 C'est ta dernière tentative pour sauver notre mariage ? 924 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Tu fais la femme ? Tu fais tout ce que je demande ? 925 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Tu es si docile que je serais psychotique de te laisser partir ? 926 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Oui. 927 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, c'est Kate Wyler. 928 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 En route pour le bourbier. On y va ? 929 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 930 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Revenons à notre programme. - Une seconde. 931 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Un, la Russie. Deux, la Russie. 932 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Trois. Julian ? - Russie. 933 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 La Russie ! 934 00:50:11,342 --> 00:50:13,595 Vous avez les résultats de l'analyse ? 935 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Oui, mais je n'appelle pas pour ça. 936 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Commençons par là. 937 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Pas de poison. C'était une crise cardiaque. 938 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Mais ce n'est pas... - Oui. 939 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Je me sens déjà plus léger... 940 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Comme si j'avais chié une brique. - Super. 941 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 Pourquoi l'ambassadrice appelle 942 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 la Défense pour une liste de cibles ? 943 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Tu peux traduire ? 944 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Elle a demandé au ministère de la Défense 945 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 ce qu'ils pourraient bombarder en Russie. 946 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 J'imagine que la réponse est qu'il n'y a rien à bombarder... 947 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Si on demande à l'armée une liste de choses à faire sauter, 948 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 ils ont des idées. 949 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 L'Union européenne ? 950 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Oui. 951 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 Et selon vous, 952 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 je les suce avant ou pendant qu'ils demandent ? 953 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Je sais que... 954 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 Les Allemands ont des bites assez petites pour sucer 955 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 en parlant, mais pas les Belges, étonnamment. 956 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 On est la Grande-Bretagne. 957 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 La Grande-Bretagne globale. 958 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 On ne supplie pas l'UE pour une petite vengeance bureaucratique. 959 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Même si nous aimerions riposter, 960 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 nous ne pouvons pas provoquer l'ours russe et son arsenal nucléaire. 961 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 On essaye d'éviter une confrontation nucléaire. 962 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - J'aimerais intervenir. - Madame ? 963 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Il aimerait vous parler. 964 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Elle est occupée. - Puis-je finir ma phrase ? 965 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Ça ne lui a pas plu. - Je peux vous parler ? 966 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Vous allez proposer une condamnation par l'ONU ? 967 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Ça ne vous plairait pas. - Non. 968 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Quarante et un soldats britanniques sont morts. 969 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 C'est ma responsabilité d'honorer leur sacrifice, 970 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 de réconforter leurs familles et de montrer à cette nation 971 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 qu'ils seront protégés par leur gouvernement. 972 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 On dirait que vous voulez bombarder quelque chose. 973 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Pourquoi pas ? 974 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 J'ai une liste de cibles russes fournie par le ministère de la Défense. 975 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Choisissez-en une et on fera sauter quelque chose. 976 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Sous-titres : Claire Levenson