1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
Je viens d'apprendre
que le président Rayburn...
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,552
PRÉCÉDEMMENT...
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
... qui avait promis
de soutenir une mission de sauvetage
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
de nos hommes et femmes en mer,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
est revenu sur cette promesse.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
On parle à tous les services secrets.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Pas aux services iraniens.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Vous devez convoquer
l'ambassadeur iranien.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Ils ont des infos pour nous.
- Nous ?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Vous m'avez demandé de l'aide,
donc je vous aide.
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Ambassadeur Hajjar, voici...
- Je sais qui c'est.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Personne ne sait qu'elle est ici.
- Je dois vous donner un nom.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Un individu qui semble
avoir dirigé l'attaque.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Ambassadeur, ça va ?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Appelez l'adjoint.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Vous devez partir.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
C'est les Russes.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
Les Russes ont attaqué le Royaume-Uni.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- C'est drôle ?
- Un autre verre.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Quel idiot je fais.
- Non, ça va.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,284
LA DIPLOMATE
22
00:01:25,753 --> 00:01:28,756
Si on fait la guerre à la Russie,
adoptons un chien.
23
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Pour se protéger ?
24
00:01:30,967 --> 00:01:34,762
Non. Les États-Unis et le Royaume-Uni
en guerre contre la Russie ?
25
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
C'est une situation
où les gens font des bébés.
26
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Car c'est apocalyptique.
27
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
Et les bébés, c'est la vie.
28
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Tu veux qu'on ait un...
- Non.
29
00:01:49,652 --> 00:01:51,320
C'est ce que je dis.
30
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
C'est nouveau entre nous. Pas de bébé.
31
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Mais un chien ?
32
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Tu me demandes d'emménager avec toi ?
33
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Non.
34
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Le chien peut vivre la moitié du temps
ici, l'autre moitié chez moi.
35
00:02:07,920 --> 00:02:09,172
Je vais acheter un poisson.
36
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Le Président veut venir à Chevening.
37
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Quoi ?
- C'était la Russie.
38
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Ils ne veulent pas que Ganon s'en occupe.
39
00:02:18,347 --> 00:02:19,682
Non.
40
00:02:19,682 --> 00:02:22,643
Le Président voit ça comme
une attaque indirecte contre les USA.
41
00:02:22,643 --> 00:02:25,605
Si Rayburn vient, Trowbridge aussi.
42
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Le but est de déterminer
une stratégie sur la Russie,
43
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
entre ministres,
44
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
et ensuite de l'envoyer à la hiérarchie.
45
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Bonjour, Lindsay.
46
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Tu me passes Karen ?
47
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Merci.
48
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Tu vas être un parent stressé.
Même pour un poisson.
49
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Karen, bonjour.
50
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
Le Président ne devrait pas
prendre l'avion.
51
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
On a Ganon et le ministre
des Affaires étrangères.
52
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
C'est assez de cibles
de niveau un au même endroit.
53
00:02:51,839 --> 00:02:53,257
C'est dangereux, non ?
54
00:02:53,257 --> 00:02:54,467
On peut sécuriser.
55
00:02:55,134 --> 00:02:56,260
Tu peux m'aider ?
56
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Devine qui vient d'arriver. Attends.
57
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen ?
58
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Bonjour, c'est Eidra Park.
59
00:03:06,020 --> 00:03:08,731
Je sais, on ne se voit plus. Ça va ?
60
00:03:08,731 --> 00:03:09,857
Sérieusement ?
61
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, ça reste entre nous,
62
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
mais tu sais, l'ambassadeur iranien
qui est mort ici hier ?
63
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
On attend toujours les analyses.
64
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
On ne peut donc pas exclure
l'empoisonnement.
65
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Non, le ministre ne l'a pas empoisonné,
66
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
mais les Russes auraient pu le faire
avant son arrivée.
67
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Vraiment ?
68
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Tant qu'on ignore ce qui se passe,
69
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
je préférerais que le Président
soit à Washington.
70
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Oui.
71
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Tu leur as dit de faire ça ?
72
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Quoi ?
73
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Ils ont fait mes valises.
- Bien sûr.
74
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Ils...
75
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Même des tampons.
76
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
Ils anticipent.
77
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Huit maxi, quatre mini et de l'ibuprofène.
78
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Ils suivent mon putain de cycle menstruel.
79
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
La Russie ne veut pas
nous faire la guerre, pas vrai ?
80
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
J'ignore ce qu'ils veulent.
81
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
Ils ont piégé l'Iran.
82
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Ils veulent qu'on attaque l'Iran ?
83
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
Ils sont rusés.
84
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Je n'aime pas qu'on touche à mes affaires,
85
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
mais ils font du bon boulot.
86
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Ça commence.
87
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Quoi ?
88
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Tu vas t'y habituer.
89
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Non, pas du tout.
90
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
On verra bien...
91
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Ils devraient faire tes valises.
Et tu seras prêt à partir.
92
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Regarde-moi ça. Tu anticipes aussi.
93
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Quoi ?
94
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Rien.
95
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
On est censés parler de quelque chose ?
96
00:05:09,143 --> 00:05:10,728
- Merde.
- Non.
97
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Merci de m'avoir baisée.
98
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Ça ne change pas
99
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
la non-viabilité de notre mariage.
100
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
On est d'accord.
101
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
C'était égoïste.
102
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Si c'est ça, l'égoïsme...
103
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Tu n'as pas besoin de venir.
- Redescends sur terre.
104
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Nous, c'est fini.
105
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Je fais juste de la figuration
pour les photos officielles,
106
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
puis je disparais, comme prévu.
107
00:05:40,049 --> 00:05:43,010
Mais tu peux revenir
à l'abreuvoir de temps en temps.
108
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Je veux...
109
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Je veux que ce soit clair.
110
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine.
111
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
Ne gâche pas ces derniers ébats
112
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
de notre défunt mariage.
113
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
D'accord.
114
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Bien.
115
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
C'est le bunker de campagne
du ministre des Affaires étrangères.
116
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Inutile de refouiller la propriété,
117
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
l'ambassadrice doit arriver à temps.
118
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
McNabb dit
qu'on ne peut ignorer la possibilité
119
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
d'une menace interne.
120
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Il soupçonne Dennison ?
121
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
S'il s'inquiète
du ministre des Affaires étrangères,
122
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
il dépasse les bornes.
123
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
On ne fouille pas nos alliés.
124
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Il dit que le ministre est notre allié.
125
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Je n'ai pas dit ça.
126
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
McNabb dit que la sécurité
de l'ambassadrice est sa spécialité.
127
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Je sais.
128
00:06:51,245 --> 00:06:54,957
Il vous rappelle que la dernière fois
que le ministre a vu un diplomate,
129
00:06:54,957 --> 00:06:56,375
ce diplomate est mort.
130
00:06:56,375 --> 00:06:57,418
Dites juste que...
131
00:06:57,418 --> 00:07:00,838
Tant qu'on n'aura pas les résultats,
on sera prudents.
132
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Donnez-moi le téléphone.
133
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, c'est n'importe quoi.
134
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert ?
135
00:07:11,348 --> 00:07:13,392
- J'appelle les Affaires étrangères.
- Dehors.
136
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison était là.
137
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Officiellement, moi aussi, à la fin.
138
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Tant qu'on ignore si c'est du Novichok
ou de l'hypertension,
139
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
ils ont le droit de s'inquiéter.
140
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
D'accord. Je suis...
141
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Anxieux.
142
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Pas du tout.
143
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Je sais gérer.
144
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Je suis nulle aux réceptions.
145
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Mais les vraies négociations ?
146
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Je sais. J'ai confiance en vos capacités...
147
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Vraiment ?
148
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Oui.
149
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Je ne crois pas.
150
00:07:54,391 --> 00:07:56,644
- Vous avez lu l'ordre du jour ?
- Bien sûr.
151
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
Il est très long.
152
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Je ne donnerais jamais un briefing
153
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
à un ambassadeur sans un résumé.
154
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Ça ne se lit pas.
155
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- C'est assez court ?
- Mieux.
156
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Voici l'ordre du jour de demain.
- D'accord.
157
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
La journée sera en trois parties.
158
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Aujourd'hui, vous élaborez une stratégie
avec les Britanniques
159
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
pour maximiser ces trois parties
afin de profiter
160
00:08:22,127 --> 00:08:24,672
du temps entre le ministre
des Affaires étrangères
161
00:08:24,672 --> 00:08:26,173
et le secrétaire d'État.
162
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
Et avoir une stratégie sur la Russie.
163
00:08:28,092 --> 00:08:30,344
Pourquoi ne pas me donner la carte ?
164
00:08:30,344 --> 00:08:32,805
- On peut en parler ?
- Laissez-moi voir.
165
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Ce sont mes notes. Ça n'aidera pas.
166
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Faites voir.
167
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
D'accord.
168
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Câlin, pivotement, ours.
169
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Vous avez raison.
170
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Numéro un.
171
00:08:46,277 --> 00:08:50,239
Une démonstration publique
de la forte relation USA-Royaume-Uni.
172
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Pour montrer à la Russie
que nous sommes unis.
173
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
Comme lors de l'invasion de l'Ukraine.
174
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
C'est le câlin ?
175
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Oui.
- C'est mignon.
176
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Numéro deux
- Hé.
177
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Que se passe-t-il ?
178
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Ils fouillent les lieux.
179
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Ils pensent que Dennison va te tuer
comme il a tué l'ambassadeur iranien ?
180
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Même pour plaisanter,
évitons de suggérer que la mort
181
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
de l'ambassadeur iranien
est liée à notre allié le plus proche.
182
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Ou aux Russes.
- Arrête.
183
00:09:16,974 --> 00:09:19,018
- Il est déjà remonté.
- Je ne le suis pas.
184
00:09:19,018 --> 00:09:22,229
Les Russes ont déjà empoisonné
des gens en Angleterre.
185
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- J'aimerais continuer.
- Allez-y.
186
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Plusieurs fois.
- Numéro deux.
187
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Oui.
- Et le numéro un ?
188
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Un câlin.
189
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- On s'éloigne de l'Iran.
- On s'éloigne.
190
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Oui.
191
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- On sait que c'était la Russie.
- Le poison ?
192
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Ils te soupçonnent ? Ils le devraient.
193
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Remonte.
194
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Je dois pisser.
195
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
C'est vrai ?
196
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Ils me soupçonnent ?
197
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Non. Vous êtes un témoin.
198
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Eidra voudra peut-être vous parler.
199
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
La police aussi.
200
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- D'accord. Numéro deux. Pivotement.
- Oui.
201
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
On sait que c'était la Russie,
on doit oublier l'Iran.
202
00:09:54,511 --> 00:09:57,056
- S'excuser, vous voulez dire.
- Non.
203
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Le ministère a été très précis.
204
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
On ne peut pas s'excuser envers un régime
qui dit : "Mort à l'Amérique".
205
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Madame ?
206
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
C'est bon.
207
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Prenez l'autre voiture.
208
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Hal et moi devons arriver ensemble.
209
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
J'aimerais finir l'ordre du jour.
210
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Trois, c'est l'ours.
- Oui.
211
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- La Russie.
- Oui.
212
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
J'avais compris.
213
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal !
214
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Je n'ai pas fini.
215
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Merci.
216
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Bienvenue.
217
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
C'est un honneur.
Je suis Hoope. Expert sur l'Iran.
218
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Enchantée.
219
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Russie. Kemper-Waithe.
220
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Enchantée.
221
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Nous vous devons nos remerciements.
222
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Désolée de vous avoir fait attendre.
223
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Vous êtes pile à l'heure.
224
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
C'est une belle région.
225
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
Ravi de vous rencontrer.
Vous devez être fier.
226
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
De ma femme ? Oui.
227
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Russie.
228
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. Le monde entier.
229
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Suivez-moi.
- Oui.
230
00:11:35,654 --> 00:11:37,573
Putain, qu'est-ce qui se passe ?
231
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Ces mots doux me manquaient.
232
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Le type de l'Iran me sourit beaucoup.
233
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Vous avez évité
une conflagration dans le golfe Persique.
234
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Ils savent ce qui s'est passé ?
235
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Non, mais ils savent
que vous étiez impliquée.
236
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Vous aviez dit que ce n'était pas l'Iran.
Et vous aviez raison.
237
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
On ne vous félicite pas ?
238
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
On forme une équipe formidable.
239
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Mais on dit que vous êtes l'attrape-chien.
240
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Ce qui veut dire ?
241
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Que vous maitrisez les chiens de guerre.
242
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Ça me plaît.
243
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Ça vous va bien.
244
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Je crois que oui.
245
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Bienvenue.
246
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Bienvenue dans notre modeste monstruosité.
247
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
L'indispensable Cecilia Dennison.
248
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Bien sûr. Ravie de vous rencontrer.
249
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
L'ambassadrice Katherine Wyler.
250
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Était-il contrarié ?
251
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Pardon ?
252
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. A-t-il été pénible ?
253
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Concernant...
254
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Votre retard.
255
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Il déteste mes retards.
256
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
C'est deux poids, deux mesures.
257
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
On peut éviter ça ?
258
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Oui. Ne restons pas là.
259
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Entrez.
- Oui.
260
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Ce n'est pas chez moi,
mais c'est beaucoup.
261
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Merci.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
262
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Vous devez être l'épouse.
263
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
Vous avez deviné ?
264
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Venez. Je vous fais visiter.
265
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- D'accord.
- Désolé de vous interrompre.
266
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
On vous demande sur la ligne sécurisée.
267
00:13:05,035 --> 00:13:06,662
J'arrive dans une minute.
268
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
C'est le Premier ministre.
269
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Excusez-moi.
270
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Oui.
271
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Bonjour.
- Bonjour.
272
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Toutes mes excuses.
273
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anou.
274
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Après l'arrivée du secrétaire d'État,
275
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
nous commencerons
par reconnaître que les mots blessants
276
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
du Premier ministre Trowbridge
277
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
n'étaient qu'un débat animé entre amis.
278
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Puis nous passerons
au deuxième point, à l'Iran...
279
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Ambassadrice. Merci.
280
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
Des commentaires sur l'Iran
sont à l'ordre du jour ?
281
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Non, ce n'est pas l'Iran. Je...
282
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Ça va.
283
00:13:51,290 --> 00:13:53,250
- Troisième point.
- Ça ne va pas.
284
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Troisième point.
- C'est exactement
285
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
ce que Mme Wells nous a dit.
286
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Une femme, mince, comme vous...
287
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Passons à autre chose.
- Non.
288
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
C'est structurellement injuste.
289
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Des chaises conçues pour des hommes.
290
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Si nous voulons des femmes à la table,
291
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
il nous incombe
d'avoir une chaise convenable.
292
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Peut-on avoir une chaise convenable
pour l'ambassadrice ?
293
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Vous voulez une chaise ?
- J'adore ma chaise.
294
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
J'ai hâte d'entendre le troisième point.
295
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Un coussin ?
296
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Parfait. Merci.
297
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Bien...
298
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Merci.
299
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Pour résumer :
300
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
premièrement, une démonstration
de la forte relation USA-RU.
301
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
Deuxièmement, l'Iran,
et troisièmement, la Russie.
302
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Merci, Anou.
303
00:14:48,889 --> 00:14:52,768
Si on peut mettre le premier point
en troisième,
304
00:14:52,768 --> 00:14:57,189
et s'il n'y a pas d'autres changements,
je pense qu'on peut continuer.
305
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Bien sûr.
306
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Pourquoi ?
307
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Pourquoi le premier point en troisième ?
308
00:15:06,490 --> 00:15:08,158
Entre votre arrivée tardive
309
00:15:08,158 --> 00:15:12,496
et l'injustice structurelle des meubles,
on a pris du retard.
310
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
Le premier point mérite
une discussion plus longue.
311
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anou.
- Notre nouveau premier point : l'Iran.
312
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Allez à la page quatre. Merci.
313
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Page quatre.
314
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Je peux vous faire la visite.
Je l'ai mémorisée.
315
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Surtout le passage sur Lord Earlsby.
316
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
317
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Pas dans ma version.
318
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Pas de problème, madame.
319
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Il ne me fait pas confiance.
320
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Elle semble compétente.
321
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
La liste peut-être ?
322
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Vous avez raison, c'est sage.
323
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
La liste des activités que je peux faire.
324
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
C'est d'un ennui,
325
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
mais si j'en fais deux
à la fois, c'est mieux.
326
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Faire le tour des lieux,
c'est la première. Choisissez la deuxième.
327
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Devine Tête.
328
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Parfait.
329
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Il faut innocenter l'Iran
330
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
publiquement, clairement et rapidement.
331
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Ainsi, quand nous serons prêts
à accuser la Russie,
332
00:16:12,222 --> 00:16:14,725
nous aurons préparé un nouveau récit.
333
00:16:14,725 --> 00:16:17,519
Le secrétaire d'État
est contre les excuses.
334
00:16:17,519 --> 00:16:19,104
Il n'a pas dit "excuses".
335
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Innocenter l'Iran est-il bien sage ?
336
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Ce ne sont pas des saints.
337
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Si la Russie veut nous entraîner
dans une guerre du Golfe,
338
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
ne pas les innocenter
est un cadeau fait au Kremlin.
339
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Tant qu'on n'a pas prouvé
que l'Iran est innocent,
340
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
les gens croiront
que la mort de l'ambassadeur Hajjar...
341
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
Dans votre bureau.
342
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Des excuses. À l'Iran.
343
00:16:42,085 --> 00:16:44,004
- Non.
- Accusons un autre pays.
344
00:16:44,004 --> 00:16:46,173
La Russie, pas l'Iran.
345
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
On ne peut innocenter l'Iran
avant d'être prêts à dénoncer la Russie.
346
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
En attendant, que dit-on à l'Iran ?
347
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
On peut faire des concessions.
348
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Mais n'offrez pas de thé.
349
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Elle a raison.
350
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Je plaisantais.
351
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Ou du café.
352
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Mon Dieu.
353
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Pardon ?
354
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Ce sont
des théories du complot iraniennes,
355
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
comme si on avait caché le corps d'Hajjar
dans une valise.
356
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
La CIA n'a pas tué Kennedy,
357
00:17:13,784 --> 00:17:15,619
Q n'est pas le messie d'Internet,
358
00:17:15,619 --> 00:17:17,662
et le thé n'a pas été empoisonné.
359
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Les analyses toxicologiques
ne sont pas terminées.
360
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
S'il a été empoisonné,
ce n'était pas le thé.
361
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Il ne l'a bu
qu'après le début des symptômes.
362
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin ?
363
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
De l'eau.
364
00:17:34,221 --> 00:17:35,722
Faisons une pause.
365
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
D'accord. Pause.
366
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Vous savez ce que vous venez de dire ?
367
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
J'ai dit que vous étiez brusque ?
368
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Que les symptômes avaient commencé
avant qu'il ne boive le thé.
369
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Oui.
370
00:17:52,155 --> 00:17:54,699
La CIA n'a peut-être pas tué Kennedy,
371
00:17:54,699 --> 00:17:56,952
mais elle vous a fait entrer
dans mon bureau.
372
00:17:56,952 --> 00:17:59,704
Et l'ambassadeur iranien
est mort peu après.
373
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Merde.
374
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Vous n'êtes pas censée savoir.
375
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Désolée.
376
00:18:07,546 --> 00:18:10,507
- Les gens croient que j'ai tué Hajjar.
- Je sais.
377
00:18:10,507 --> 00:18:14,261
Mieux vaut que ça n'ait pas eu lieu
avec l'aide du Grand Satan.
378
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Quoi ?
379
00:18:20,433 --> 00:18:21,560
Votre...
380
00:18:23,061 --> 00:18:25,188
Votre chemise.
Vous avez mal mis un bouton.
381
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Bon sang.
382
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Non.
383
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Merci.
384
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
On dira que vous m'avez parlé du thé.
S'ils demandent.
385
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Ce dont je doute.
386
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Que vouliez-vous dire ?
387
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Sur le troisième point, autrefois premier.
On l'appelle le câlin.
388
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Notre absence va se faire remarquer.
389
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Une déclaration fera l'affaire.
390
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Vous nous aimez,
391
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Trowbridge ne traitera plus
le Président de connard.
392
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
En signe de contrition,
393
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
vous prononcerez "tomate" à l'américaine.
394
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Pas de câlin.
395
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Il veut en finir.
396
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Avec quoi ?
397
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Les liens entre nos deux nations.
398
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
L'idée que la puissance américaine
est positive.
399
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
Que l'armée britannique ne peut agir
sans l'approbation des États-Unis.
400
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Que nous subissons
les caprices de vos élus,
401
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
que nous sommes écrasés par votre égoïsme.
402
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
C'est peut-être dangereux d'être l'ennemi
403
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
de l'Amérique,
mais être son ami est fatal.
404
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Vous avez perdu la tête ?
405
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Baissez d'un ton...
406
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Vous rompez avec nous ?
407
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Le Premier ministre...
- Vous avez quitté l'UE.
408
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
L'Écosse et l'Irlande du Nord
veulent se retirer.
409
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Les Russes tuent des Ukrainiens
410
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
depuis un an et maintenant,
ils vous visent.
411
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
C'est le moment
de reconsidérer l'alliance ?
412
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Vous avez raison,
on va longuement discuter.
413
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Faisons nos fausses excuses
à une théocratie
414
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
quasi nucléaire et anti-occidentale.
415
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
C'est moins compliqué que le "câlin".
416
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Pas d'excuses.
417
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
C'est impossible.
418
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair.
- Au-delà du possible.
419
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
D'accord.
420
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Il y a des choses
qu'ils préfèreraient à des excuses.
421
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Comme quoi ?
422
00:20:25,350 --> 00:20:27,060
Rayer les Gardiens de la révolution
423
00:20:27,060 --> 00:20:29,646
de la liste des organisations terroristes.
424
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Ça n'a rien à voir.
425
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
L'Iran apprécierait.
426
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Ambassadrice Wyler,
nous ne sommes plus un empire.
427
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
Nous ne faisons plus partie
d'un continent.
428
00:20:40,949 --> 00:20:44,744
Nous sommes un petit pays insulaire
doté d'une grande démocratie.
429
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
On a accusé l'Iran à tort,
430
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
nous allons nous excuser.
431
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Même si l'Amérique n'est pas d'accord,
432
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
car quand le monde
cessera de nous faire confiance,
433
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
nous perdrons tout.
434
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Que se passe-t-il ?
435
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Une bonne nouvelle.
436
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Le Premier ministre était dans les parages
437
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
et il va passer nous saluer.
438
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
M. le Premier ministre. Quel honneur.
439
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
La route était vide.
440
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
C'est comme si tout le comté de Kent
441
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
avait ouvert les jambes pour se faire
pénétrer par cette bête mécanique.
442
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Et je me suis retrouvé ici.
443
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Belle voiture.
444
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Un ami me l'a prêtée.
445
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Il a un nom imprononçable,
446
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
j'ai voulu l'essayer
447
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
avant que les nazis de l'éthique
ne gâchent tout.
448
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Bon sang.
449
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Reniflez.
450
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Allez. Tout le monde.
451
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Dites-moi, que sentez-vous ?
452
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
453
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Rien en particulier ?
- Rien en particulier. Oui.
454
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Alors que Chequers,
ma demeure de campagne,
455
00:22:31,935 --> 00:22:33,061
sent mauvais.
456
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
Lydia n'arrête pas d'en parler.
457
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
C'est comme votre bureau.
458
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
C'est moi qu'ils ont élu,
vous avez les meilleurs jouets.
459
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
Ravi de vous voir.
460
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Ravi d'être vu.
461
00:22:51,996 --> 00:22:53,623
Il paraît que Ganon est un ivrogne,
462
00:22:53,623 --> 00:22:56,626
donc demain, préparez les cocktails,
dès le matin.
463
00:22:56,626 --> 00:22:59,796
Comme vous parlerez de la Russie,
servez de la vodka.
464
00:23:00,296 --> 00:23:01,923
Ce sont mes conseils.
465
00:23:01,923 --> 00:23:03,675
Alors, qu'avez-vous trouvé ?
466
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
On vient de commencer.
467
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Vous préférerez peut-être
un briefing après la réunion.
468
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Non, je le veux maintenant.
469
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
On a finalisé l'ordre du jour de demain.
470
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
D'abord, l'Iran.
471
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Genre un...
- Pivotement.
472
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
D'abord, la Russie.
473
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
Grand pays qui a massacré l'Ukraine.
474
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
A détruit notre porte-avions.
475
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Nous n'avons pas encore abordé la Russie.
476
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
C'est intéressant.
477
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
La presse me harcèle
pour mon manque d'action.
478
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Le Times appelle à une élection.
479
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon viendra demain pour être à nos côtés
480
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
et on dira au monde ce qui s'est passé.
481
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
Et on n'a pas encore abordé
la question de la Russie.
482
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
Ambassadrice Wyler,
vous êtes maligne. Qu'en dites-vous ?
483
00:24:08,156 --> 00:24:09,949
Personne n'a oublié la Russie.
484
00:24:09,949 --> 00:24:12,619
Je me demande
si mon ministre des Affaires étrangères
485
00:24:12,619 --> 00:24:14,787
a une idée derrière la tête.
486
00:24:15,914 --> 00:24:18,249
- Bien sûr que non.
- J'ai demandé à l'ambassadrice.
487
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
L'Iran nous a-t-il attaqués ?
488
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Non.
489
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Pourquoi on parle d'eux ?
490
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Sauf votre respect,
si la Russie a piégé l'Iran...
491
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
C'est toujours "si".
492
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
On peut faire passer
493
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
l'Iran d'ami de la Russie
à son ennemi juré.
494
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Ça pourrait faire de vous
un grand homme d'État.
495
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
À l'avenir. Un jour.
496
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
En attendant, j'ai 41 veuves
497
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
qui aimeraient pouvoir utiliser des armes.
498
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
Aujourd'hui, pas plus tard.
499
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Les Russes ont fait sauter notre navire.
500
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Arrêtons d'avoir la trouille et demain,
ou aujourd'hui,
501
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
disons qui est coupable.
502
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Si vous nous donniez une chance...
- Vous avez peut-être raison.
503
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Voyez-vous ça.
504
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Merci, Austin.
505
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Non, merci à vous.
Vous avez été d'une grande aide.
506
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Je ne pars pas.
507
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Relevez vos manches.
508
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Au boulot.
509
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
JÉSUS
510
00:25:27,986 --> 00:25:29,237
Suis-je un homme ?
511
00:25:31,114 --> 00:25:32,490
En partie, au mieux.
512
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Disons que c'est subjectif.
513
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Des arbres. L'étang.
514
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Suis-je vivant ?
515
00:25:39,914 --> 00:25:41,249
À partir de la taille.
516
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Je me connais ?
517
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
J'espère que non.
518
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Mais vous direz que oui
si vous voulez être président.
519
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Vous le voulez ?
520
00:25:52,719 --> 00:25:53,594
Quoi ?
521
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
Faire campagne.
522
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Fuir le purgatoire.
523
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
J'apprécie la pause.
524
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
C'est des conneries.
525
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- Je me connais ?
- Non.
526
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Peut-être. Non.
527
00:26:07,775 --> 00:26:09,819
Attention. Je connais tout le monde.
528
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Il vous adorerait.
529
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Il. Intéressant.
530
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Le Grand Temple. Il y en a un autre à côté
531
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
qui s'appelle
Le Temple un peu moins Grand.
532
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Temple.
533
00:26:21,539 --> 00:26:22,457
Je ne suis pas...
534
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Je suis Dieu ?
535
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Quelle drôle d'idée.
536
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Ce n'est pas non.
537
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Suis-je Jésus ?
538
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- Et je suis...
- Hors de question.
539
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin !
540
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Vous êtes une tricheuse !
541
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Non. Je suis Henry Kissinger.
542
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Vous avez peut-être raison" ?
543
00:26:47,815 --> 00:26:49,734
Vous savez de quoi il s'agit ?
544
00:26:49,734 --> 00:26:52,278
Accuser la Russie de nous avoir attaqué.
545
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Demain,
avec le secrétaire d'État américain.
546
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
On en parle, c'est tout.
547
00:26:57,533 --> 00:26:59,577
La réunion portera sur la Russie.
548
00:26:59,577 --> 00:27:02,955
Après quoi, si Dieu existe,
le Premier ministre partira.
549
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
On doit lui dire qu'on n'est pas prêts
pour une accusation contre la Russie.
550
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
J'ai besoin que vous me suiviez.
C'est possible ?
551
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Vous me demandez de l'aide ?
552
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Oui.
- Je suis débordée.
553
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Je dois dire à Ganon qu'on va
554
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
lui demander
que nos deux nations se séparent.
555
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Parfois, je dois servir de porte-parole
du Premier ministre.
556
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Mais moi, moi-même, je vous demande
557
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
de l'aide.
558
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Comment puis-je vous aider ?
559
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Il a besoin d'un briefing rapide
sur la stratégie russe.
560
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Pour lui donner l'impression...
561
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
D'être maître de la situation ?
562
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Oui.
- C'est normal.
563
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
Changement inattendu
564
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
du programme d'aujourd'hui :
565
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
un, la Russie.
566
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Deux,
567
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
la Russie.
568
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Trois. Julian ?
569
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
La Russie ?
570
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Il apprend vite.
571
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Mais ce n'est pas officiel.
572
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Quoi ?
573
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Pour la Russie.
574
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Pas officiellement.
575
00:28:25,246 --> 00:28:26,706
J'y crois pas.
576
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Je croyais que les Indiens avaient traqué
le type qui a fait sauter
577
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
le bateau et tiré.
578
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
C'est le cas.
579
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
Après ça, les renseignements roumains,
580
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
dans un moment de triomphe inédit,
581
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- l'ont vu fuir en Russie...
- Monsieur, le problème...
582
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
... où il a été payé par qui ?
583
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov.
- Qui est russe.
584
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
Pourquoi c'est si dur ?
585
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Vous êtes des conseillers experts
de la Guerre froide,
586
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
ce n'est pas si compliqué.
587
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
On ne peut pas lancer
des accusations contre la Russie.
588
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
C'est une puissance nucléaire dirigée
589
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
par un individu capable de décimer
des nations même sans provocation.
590
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Ils n'ont pas peur
de recourir au génocide.
591
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Alors, accusez Lénine.
- Lenkov.
592
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Quel que soit son nom,
inculpez-le du massacre de 41 hommes !
593
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
Et femmes.
594
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov est la feuille de vigne du Kremlin.
595
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Si nous accusons la Russie ou Lenkov
596
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
d'avoir attaqué le Royaume-Uni,
un allié de l'OTAN,
597
00:29:34,440 --> 00:29:36,692
ils anticiperont notre riposte.
598
00:29:36,692 --> 00:29:39,362
Incapables de nous battre
dans une guerre conventionnelle,
599
00:29:39,362 --> 00:29:42,406
ils pourraient briser le dernier tabou,
600
00:29:42,406 --> 00:29:43,908
les armes nucléaires.
601
00:29:43,908 --> 00:29:46,202
Des ogives tactiques, pour commencer,
602
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
comme si elles étaient moins menaçantes.
603
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Il va droit dans le mur.
604
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
Si on suit votre fanfaronnade
jusqu'au bout...
605
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Ma quoi ?
- Vous vous méprenez, je crois.
606
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Vraiment ?
607
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
Le Premier ministre sait
qu'on ne peut pas accuser
608
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
la Russie sans savoir comment réagir.
609
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Ce serait de la folie.
610
00:30:08,099 --> 00:30:09,517
Il pense à l'avenir,
611
00:30:09,517 --> 00:30:11,769
alors que nous cherchons
encore des preuves.
612
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Le secrétaire d'État est en route.
613
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
Nous n'avons pas besoin
de l'aide du Premier ministre
614
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
pour formuler une accusation,
615
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
mais nous avons besoin de son aide
pour élaborer une réponse.
616
00:30:29,161 --> 00:30:31,205
Exactement.
617
00:30:31,205 --> 00:30:33,207
Je vais passer des coups de fil.
618
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
À mon retour,
vous me donnerez des options de réponse.
619
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Vous avez 20 minutes.
620
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Qui est le Russe
avec qui tu as travaillé à Tallinn ?
621
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Schulman ?
622
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
J'ai passé une matinée agréable.
623
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
J'ai 20 minutes pour élaborer
624
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
une réponse bilatérale à la Russie.
625
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- C'était qui ?
- J'ai visité la propriété.
626
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- C'est sa sœur, pas sa femme.
- Quoi ?
627
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cécilia Dennison.
628
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
C'est sa sœur ?
629
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Surprenant.
630
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Qui amène sa sœur ?
631
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Elle s'est fait larguer
par une sorte de connard noble.
632
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
Et Dennison a pris
sa tentative de suicide trop au sérieux.
633
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Merde.
- Il ne la quitte plus des yeux.
634
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Elle aime son frère.
635
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Elle dit qu'il est un peu pédant,
mais qu'il a bon cœur.
636
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Sa femme est morte il y a quelques années
637
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
et il a besoin de s'envoyer en l'air.
638
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Bon sang.
- Écoute.
639
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Si je pars, tu auras besoin
d'un peu d'action,
640
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
ou tu seras renfrognée,
ce qui est mauvais pour l'Amérique.
641
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
642
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Il correspond parfaitement
aux beaux intellos refoulés
643
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
avec qui tu sortais avant moi.
644
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Ne fais pas comme si tu n'avais rien vu.
645
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Le Russe ?
Avec les toilettes gelées à Tallinn ?
646
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Shellman ?
647
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Je suis sérieux. Tu devrais en profiter.
648
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
Il avait une idée pour sanctionner
l'oligarque du cobalt
649
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
sans détruire
l'approvisionnement de cobalt.
650
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Oui.
651
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Son nom, putain ?
652
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
J'ai oublié.
653
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman !
654
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman !
655
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Je peux vous aider ?
- Non.
656
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Ça va ?
- Oui.
657
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Vous criiez.
- Ben Gellman, du NDI.
658
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
Il faut que je l'appelle, que je trouve
659
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
le vice-président de Gazprom,
et je trouverai une solution.
660
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Vous savez que je travaille pour vous ?
661
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Oui.
- Ronnie aussi.
662
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Ravie.
663
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Vous n'êtes plus cheffe de mission.
664
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Si vous avez besoin d'aide, je suis là.
665
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Comme Ronnie et les 800 personnes
qui travaillent pour vous.
666
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Le temps que j'explique...
- Vous devriez essayer.
667
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
On fait la partie du boulot que vous aimez
668
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
et que vous faites bien,
mais c'est un gros boulot.
669
00:33:37,850 --> 00:33:40,603
Et c'est mon travail.
Vous ne pouvez pas faire les deux.
670
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
J'ai trouvé Ben Gellman.
671
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Vous pouvez entrer.
672
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Il me faut 17 représailles
diplomatiques plausibles contre la Russie.
673
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
J'en ai deux. Il m'en faut plus.
674
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
C'est écrit ?
675
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Le Premier ministre
s'adresse au Parlement.
676
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Il ne mentionne ni la Russie ni Lenkov.
677
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Mais si on invite la veuve du type
que les Russes ont empoisonné
678
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
à Londres en 2006,
c'est clair qu'il parle de la Russie.
679
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
Il adore les discours.
680
00:34:16,639 --> 00:34:18,349
Comme les sanctions du cobalt
681
00:34:18,349 --> 00:34:20,601
et l'interdiction de voyager,
c'est insuffisant.
682
00:34:20,601 --> 00:34:22,561
Vous les présenterez toutes.
683
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Seules, elles ont l'air de rien.
684
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Mais en les additionnant,
685
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- ça fait beaucoup de...
- Rien du tout.
686
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Un assaut sur plusieurs fronts.
- Je ne crois pas.
687
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Malheureusement, "non" n'est pas une idée.
688
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Présentez-les lui rapidement,
donnez l'impression que c'est...
689
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Un assaut.
- Exactement.
690
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Vous voilà.
- Vous me cherchiez ?
691
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Oui.
692
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Un des messieurs de l'écurie m'a donné ça.
693
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
Un vilain garçon d'écurie.
694
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Il avait l'air sympa.
695
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Tu es délicieux.
696
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Peux-tu voler une bouteille à la cave ?
697
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Je suis née pour ça.
- D'accord.
698
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Trouve-nous à manger.
699
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Prends ça.
700
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Si on te demande,
tu vas voir les hirondelles noires.
701
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
De petits oiseaux noirs,
702
00:35:20,369 --> 00:35:23,247
tout le monde pense qu'ils valent le coup.
703
00:35:23,247 --> 00:35:25,291
Des hirondelles noires. D'accord.
704
00:35:30,838 --> 00:35:32,256
Interdiction de voyager.
705
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
Pour tous les citoyens russes.
706
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Ils tuent 41 marins,
et je gâche leurs vacances à Londres ?
707
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Si vous coordonnez avec les États-Unis...
708
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Je gâche aussi leurs vacances
à Palm Beach ?
709
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
L'Inde.
710
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
On pourrait convaincre l'Inde
de se joindre aux sanctions russes.
711
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Je vais me suicider.
712
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
La force cumulative
d'un assaut diplomatique...
713
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Foutaises. Un assaut de foutaises.
714
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Le ministre des Affaires étrangères...
- C'est des conneries !
715
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
Un mois après l'attaque en Ukraine,
716
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
on avait déjà atteint le plafond
des actions diplomatiques.
717
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Sanctions de la dette russe.
Embargo sur leur pétrole.
718
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
On les a bannis de SWIFT, non ?
719
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
On a frappé, on a bluffé.
720
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
On a attaqué à tous les niveaux.
721
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Il n'y a plus rien à faire.
722
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
Pendant ce temps, ils ont bombardé
des maternités à Marioupol,
723
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
bombardé Tchernobyl,
724
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
et se font passer pour l'Iran
pour faire sauter notre navire.
725
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Pourquoi ne pas faire de même ?
726
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Si on fait comme eux,
si on viole les règles internationales...
727
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Ça fait de moi un hypocrite ?
728
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
Et alors ? Il y a pire.
729
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Et un criminel de guerre ?
730
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- C'est le moment de déjeuner.
- Non, moi, je vais déjeuner.
731
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Vous, vous restez ici affamés, concentrés,
732
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
jusqu'à ce que vous trouviez
une réponse contre la Russie
733
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
qui ne me fasse pas passer
pour une mauviette.
734
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Après vous, madame.
735
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
M. Dennison,
pouvons-nous vous parler un instant ?
736
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Bien sûr.
737
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Excusez-moi.
738
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Ils mangent ?
- Ce ne serait pas juste.
739
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
740
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Ravi de vous revoir.
- Venez manger.
741
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Où est l'équipe ?
742
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Je prends exemple sur saint Bonaventure.
743
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
En 1268, les cardinaux ne savent pas
744
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
quel pape choisir. Que fait Bonnie ?
745
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Il leur donne à manger ?
746
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Il les enferme sans nourriture
jusqu'à ce qu'ils se décident.
747
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Trois morts, mais ça a marché.
748
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Doux Jésus.
- C'est ce qu'ont dit les cardinaux.
749
00:38:10,998 --> 00:38:12,916
Vous avez eu affaire aux Russes.
750
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Plusieurs fois.
751
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Pourquoi veulent-ils éviter
une confrontation ?
752
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Que devrais-je faire ?
753
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Demandez à l'ambassadrice.
754
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Moi, je vais chercher
les hirondelles noires.
755
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Les quoi ?
756
00:38:38,317 --> 00:38:42,821
L'analyse toxicologique n'est pas prête,
mais la police aimerait vous parler.
757
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Vous les avez déjà vus ?
- Plus d'une fois.
758
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Ce serait bien si on pouvait...
759
00:38:47,493 --> 00:38:49,703
- Accorder nos violons.
- Exactement.
760
00:38:49,703 --> 00:38:51,163
Asseyez-vous.
761
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Désolée de vous déranger.
- Pas du tout.
762
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Je voulais m'assurer
que vous aviez la même chronologie.
763
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Bonne idée. Ça a déjà posé problème.
764
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Ce n'est pas un problème.
Personne n'a remarqué.
765
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Qui veut me mettre au courant ?
766
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
J'ai suggéré que je savais
quand les symptômes avaient commencé,
767
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
or c'était avant mon arrivée.
768
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Personne n'a remarqué.
769
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Vous avez remarqué ?
770
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Non.
- Il a remarqué.
771
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Je n'aurais pas fait le rapprochement.
772
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Mais vous avez remarqué,
n'importe qui a donc pu remarquer.
773
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Votre toux a presque tout camouflé.
774
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Presque ?
- Comme si vous aviez avalé un chat.
775
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Passons.
776
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
À quelle heure a-t-elle rejoint
le ministre des Affaires étrangères ?
777
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
AMBASSADRICE DES ÉTATS-UNIS
KATHERINE WYLER
778
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Vous l'ignorez ?
779
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Non. Mais vous, si.
780
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
C'est le problème. On m'a déjà interrogé.
781
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Peu importe quand je suis arrivée.
782
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Ce qui compte, c'est ce que vous avez dit.
783
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Stuart ?
- On n'a pas déjeuné.
784
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Les secours sont arrivés à 16h26.
785
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
Donc disons 16h30.
786
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Où l'ambassadeur Hajjar est-il tombé ?
787
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Il a fait tomber la tasse de thé
près de la table et il est tombé.
788
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Non.
789
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Je me souviens de cet homme mourant
dans mon bureau.
790
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Il est tombé, vous êtes allée à ses côtés,
791
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
j'ai appelé à l'aide.
792
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Il est tombé sur le canapé, je l'ai aidé.
793
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Elle aide beaucoup.
- Non.
794
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Elle ne l'a pas fait.
795
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Elle est arrivée après sa chute.
796
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Elle ignore comment il est tombé.
797
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Merde.
- Elle ne devrait pas parler à la police.
798
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
On peut arrêter ?
799
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
C'est quoi le problème de Trowbridge ?
800
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Tout ça, c'est de la comédie ?
801
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Pas complètement.
802
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
La première fois
que je l'ai vu monter sur le podium
803
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
pour lire les remarques écrites
sur sa main
804
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
et vérifier le logo derrière lui
805
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
pour voir qui il était censé remercier,
806
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
j'ai pensé qu'il était
comme un garçon hyperactif de 13 ans.
807
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Très érudit.
808
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Assez malin pour ne pas avoir préparé
809
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
mais pas assez doué pour le cacher.
810
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
On échange.
811
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
La deuxième fois que je l'ai vu
monter sur scène,
812
00:41:27,027 --> 00:41:29,112
j'ai su que je l'avais sous-estimé.
813
00:41:29,112 --> 00:41:30,405
Fausse désinvolture.
814
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Pas mal.
815
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Tu crois qu'il va pleuvoir ?
816
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Non.
- J'aimerais bien.
817
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Pourquoi ?
818
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Un peu de pluie me facilite les choses.
819
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
Vu que je tente de m'effacer du monde.
820
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Tu broies du noir ?
821
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Si je broie du noir ?
822
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Déprimée.
823
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
La fille triste
824
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
mélancolique, pensive,
825
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
rêveuse et mal nourrie.
826
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Et je suis là à manger ton fromage.
827
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Oui.
- Ton parmesan.
828
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
J'attire les femmes tristes.
829
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
C'est vrai.
830
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
C'est une superbe journée
dans la vie d'un homme.
831
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
L'eau danse,
832
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
l'air sent le foin coupé,
833
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
et nous sommes ici...
834
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
invités à dévorer le butin des rois
835
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
et de la terre.
836
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
Et me voilà encore avec une femme
837
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
qui trouve de la noirceur
838
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
dans chaque lueur d'espoir.
839
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Oui.
840
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Je n'ai rien à voir avec ta femme.
841
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
J'ai le droit de me sentir mal.
842
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Je voulais dire qu'objectivement,
843
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
tu es fortunée.
844
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Tu devrais avoir la décence
de la fermer et de profiter.
845
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Pas vrai ?
846
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Je te croyais gentil.
847
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Tu finis toujours
avec des hommes méchants ?
848
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Ils étaient méchants au début ?
849
00:43:31,652 --> 00:43:33,862
Mes femmes n'étaient pas tristes au début.
850
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Je crois que c'est de ma faute.
851
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Tu fais quoi ?
- Je m'éloigne de toi.
852
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Je mange le monde.
853
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Je ne veux pas gâcher cette journée épique
avec une femme anhédonique.
854
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
C'est magnifique.
855
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Putain, oui !
856
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Viens dans l'eau.
857
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Viens donc.
- Oui.
858
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Allez.
- Ça a l'air froid.
859
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Elle est bonne. Viens, putain.
860
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Tu es cruel, en fait.
861
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Viens. Immédiatement.
862
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- C'est trouble.
- Oui.
863
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Non, je ne boude pas.
864
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Il y a des trucs qui poussent dedans.
865
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Bon sang.
866
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Allez. Plonge.
867
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Putain, c'est froid.
868
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Mais non.
869
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Merde.
870
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Bon sang.
871
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Viens me réchauffer.
872
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Ça, ma petite mélancolique,
je peux le faire.
873
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Putain, c'est froid.
874
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Merde.
875
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Reste près de moi.
876
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Tu devrais me baiser pour le dérangement.
877
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Tout sauf ça.
878
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Ça veut dire quoi ?
879
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Je suis tragiquement dévoué à ma femme.
880
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
C'est ça, un dévouement tragique ?
881
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Oui.
882
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
La machine ne fonctionne qu'avec elle.
883
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Je ne te crois pas.
- Non ?
884
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Tâte par toi-même.
885
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Tu sais qu'il y a des médicaments pour ça.
886
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Oui. Il y a aussi des épouses pour ça.
887
00:46:11,478 --> 00:46:15,232
Tu es un peu déprimant, en réalité.
888
00:46:15,232 --> 00:46:18,151
- Pas étonnant qu'on déprime tous.
- Je déprime ?
889
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Je suis déprimant ?
890
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Comment ça va ?
891
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Je traîne la patte vers Bethléem.
892
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
Quel genre de thérapie
tu essayes aujourd'hui ?
893
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Tu m'as eu.
894
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Je suis défoncé.
895
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Super.
- C'est ce que font les épouses, non ?
896
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Boire un peu de vin, fumer un peu d'herbe.
897
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Prendre l'air.
898
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Tu joues le rôle comme un pro.
899
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Je me tue à essayer de te prouver
900
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
que je peux rester à l'arrière.
901
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
Et pour ça, il faut des sédatifs.
902
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Bon sang, Hal.
903
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Le Premier ministre m'a demandé
comment gérer la Russie,
904
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
et j'ai parlé de putains d'oiseaux.
905
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Je ne lui ai donné aucun conseil.
Je n'ai appelé personne.
906
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Je ne t'ai pas soutenue dans ton dos.
907
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Je suis allé me promener.
908
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
J'ai nagé.
909
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Une belle femme m'a touché la bite,
910
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
et mon pénis s'est comporté
comme d'habitude quand ce n'est pas toi.
911
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Et je suis venu ici.
912
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Oui ?
913
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge veut refaire
le siège de Leningrad.
914
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Tu en penses quoi ?
915
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Ça a l'air grave.
916
00:48:38,958 --> 00:48:41,920
C'est ta seule pensée ?
Tu dois être bien défoncé.
917
00:48:41,920 --> 00:48:46,216
Je ne veux pas dire un truc
qui te fera me détester.
918
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Ce n'est pas ça.
919
00:48:49,302 --> 00:48:51,638
Tu veux mon aide, tu n'en veux pas.
920
00:48:51,638 --> 00:48:54,849
Je suis le plus intelligent
du monde ou le plus idiot.
921
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Peut-on admettre
que je ne suis pas le seul problème ?
922
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
C'est quoi, ce bordel ?
923
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
C'est ta dernière tentative
pour sauver notre mariage ?
924
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Tu fais la femme ?
Tu fais tout ce que je demande ?
925
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Tu es si docile que je serais psychotique
de te laisser partir ?
926
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Oui.
927
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, c'est Kate Wyler.
928
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
En route pour le bourbier. On y va ?
929
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
930
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Revenons à notre programme.
- Une seconde.
931
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Un, la Russie. Deux, la Russie.
932
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Trois. Julian ?
- Russie.
933
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
La Russie !
934
00:50:11,342 --> 00:50:13,595
Vous avez les résultats de l'analyse ?
935
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Oui, mais je n'appelle pas pour ça.
936
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Commençons par là.
937
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
Pas de poison.
C'était une crise cardiaque.
938
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Mais ce n'est pas...
- Oui.
939
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Je me sens déjà plus léger...
940
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Comme si j'avais chié une brique.
- Super.
941
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
Pourquoi l'ambassadrice appelle
942
00:50:29,736 --> 00:50:31,738
la Défense pour une liste de cibles ?
943
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Tu peux traduire ?
944
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Elle a demandé au ministère de la Défense
945
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
ce qu'ils pourraient bombarder en Russie.
946
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
J'imagine que la réponse
est qu'il n'y a rien à bombarder...
947
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Si on demande à l'armée
une liste de choses à faire sauter,
948
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
ils ont des idées.
949
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
L'Union européenne ?
950
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Oui.
951
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
Et selon vous,
952
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
je les suce
avant ou pendant qu'ils demandent ?
953
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Je sais que...
954
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
Les Allemands ont
des bites assez petites pour sucer
955
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
en parlant, mais pas les Belges, étonnamment.
956
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
On est la Grande-Bretagne.
957
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
La Grande-Bretagne globale.
958
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
On ne supplie pas l'UE
pour une petite vengeance bureaucratique.
959
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Même si nous aimerions riposter,
960
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
nous ne pouvons pas provoquer
l'ours russe et son arsenal nucléaire.
961
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
On essaye d'éviter
une confrontation nucléaire.
962
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- J'aimerais intervenir.
- Madame ?
963
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Il aimerait vous parler.
964
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Elle est occupée.
- Puis-je finir ma phrase ?
965
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Ça ne lui a pas plu.
- Je peux vous parler ?
966
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Vous allez proposer
une condamnation par l'ONU ?
967
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Ça ne vous plairait pas.
- Non.
968
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Quarante et un soldats britanniques
sont morts.
969
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
C'est ma responsabilité
d'honorer leur sacrifice,
970
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
de réconforter leurs familles
et de montrer à cette nation
971
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
qu'ils seront protégés
par leur gouvernement.
972
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
On dirait que vous voulez
bombarder quelque chose.
973
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Pourquoi pas ?
974
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
J'ai une liste de cibles russes fournie
par le ministère de la Défense.
975
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Choisissez-en une
et on fera sauter quelque chose.
976
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Sous-titres : Claire Levenson