1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
Aku baru tahu Presiden Rayburn...
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,552
SEBELUMNYA
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...yang menjanjikan dukungan
dalam misi rumit
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
menyelamatkan orang kita di laut
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
membatalkan janji itu.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Kita bicara dengan semua badan intelijen.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Kita tak bicara dengan intelijen Iran.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Kau harus secara resmi
mengirim Duta Besar Iran.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Mereka punya intel untuk kita.
- Kita?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Saat kau meminta bantuan,
kau sadar aku akan membantu?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Duta Besar Hajjar, ini...
- Aku tahu.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Tak ada yang tahu ini.
- Aku diperintahkan untuk memberimu nama.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Seseorang yang tampaknya
mengarahkan serangan.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Duta Besar, kau baik-baik saja?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Panggil orangnya.
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Kau tak boleh di sini.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Itu pihak Rusia.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
Inggris diserang oleh Rusia.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Kenapa itu lucu?
- Tuangkan lagi.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Aku bodoh sekali.
- Tidak apa-apa.
21
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Jika perang dengan Rusia,
kita harus punya anjing.
22
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Untuk perlindungan?
23
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
Bukan.
24
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
AS dan Inggris berperang dengan Rusia?
25
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
Itu seperti orang punya bayi.
26
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
Karena itu kiamat.
27
00:01:41,269 --> 00:01:42,895
Bayi adalah penegasan hidup.
28
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Kau memintaku untuk...
- Tidak.
29
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
Tidak.
30
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
Itulah intinya.
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Hubungan kita baru. Tak ada bayi.
32
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Namun, anjing?
33
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Kau memintaku tinggal bersamamu?
34
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
Tidak.
35
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Anjing bisa tinggal paruh waktu di sini,
paruh waktu di tempatku.
36
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Aku akan beli ikan.
37
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Presiden ingin ke Chevening.
38
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Apa?
- Itu Rusia.
39
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Mereka tak menyerahkan
perencanaan ke Ganon.
40
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
Tidak.
41
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
Gedung Putih menganggap ini
serangan tak langsung.
42
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Jika Rayburn datang, Trowbridge datang.
43
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}Intinya adalah kita membahas
kebijakan Rusia,
44
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
Menlu ke Menlu,
45
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
lalu kita kirim ke atas, sudah matang.
46
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Hai, Lindsay.
47
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Bisa sambungkan ke Karen?
48
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Terima kasih.
49
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Kau akan menjadi orang tua gugup.
Bahkan untuk ikan.
50
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Karen, hai.
51
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
Dengar, Presiden seharusnya
tidak naik pesawat sekarang.
52
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Ada Ganon dan Menlu,
53
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
itu target Level 1
yang cukup di satu tempat sekaligus.
54
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Tak aman, 'kan?
55
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Kita buat aman.
56
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Bisakah kau membantuku?
57
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Tebak siapa yang datang ke kantor. Tunggu.
58
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen?
59
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Hai, ini Eidra Park
60
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Ya, aku tak pernah melihatmu lagi.
Apa kabar?
61
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Serius?
62
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, rahasiakan ini,
63
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
tetapi kau tahu Duta Besar Iran
yang tewas di sini kemarin?
64
00:03:18,240 --> 00:03:19,784
Uji racun belum keluar.
65
00:03:19,784 --> 00:03:22,578
Berarti kemungkinan keracunan masih ada.
66
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Tidak, Menteri Luar Negeri
tidak meracuninya,
67
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
tapi Rusia bisa melakukannya
sebelum dia tiba.
68
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Tunggu, benarkah?
69
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Maksudku, sampai kita tahu
apa yang terjadi,
70
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
aku akan merasa lebih baik
jika Presiden ada di D.C.
71
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Ya.
72
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Kau menyuruh mereka ini?
73
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Apa?
74
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Mereka mengemasi barangku.
- Tentu.
75
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Mereka...
76
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Mereka mengemas tampon untukku.
77
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
Mereka berpikir maju.
78
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Delapan yang tebal,
empat yang tipis, dan Advil.
79
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Mereka tahu siklus bulananku.
80
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
Rusia tak mau berperang
dengan kita dan Inggris, 'kan?
81
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Entah apa yang mereka inginkan.
82
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
Mereka menjebak Iran.
83
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Mereka ingin kita berperang dengan Iran?
84
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
Mereka licik.
85
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Aku tak suka orang menyentuh barangku,
86
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
tetapi pekerjaan mereka bagus.
87
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Maka sudah dimulai.
88
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Apa?
89
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Kau akan terbiasa dengan ini.
90
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
Tidak akan.
91
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Baiklah.
92
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Mereka seharusnya mengemas tasmu,
agar agar kau siap pergi.
93
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Lihat itu. Kau juga berpikir ke depan.
94
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Apa?
95
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Bukan apa-apa.
96
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Apa ada pembicaraan
yang harus kita lakukan?
97
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
Tidak.
98
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Sial.
- Tidak.
99
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Terima kasih sudah bercinta denganku.
100
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
Tidak, kurasa itu tak mengubah
101
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
ketidakpastian pernikahan kita
yang mendasar.
102
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Aku tak pernah berpikir begitu.
103
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
Itu egois.
104
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Jika egois terlihat seperti itu.
105
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Kau tak perlu ke hal ini.
- Sadarlah.
106
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
Kita selesai.
107
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Aku pendamping manis
untuk bagian foto pertama,
108
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
lalu aku pergi sesuai rencana.
109
00:05:40,049 --> 00:05:43,010
Bukan berarti kau tak bisa
kembali ke palung sesekali.
110
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
Aku hanya...
111
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
tidak ingin keadaan menjadi tidak jelas.
112
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine,
113
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
hanya kau yang bisa merusak
gulungan bagus tanpa kata
114
00:05:54,313 --> 00:05:56,315
dalam debu ikatan yang mati.
115
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Baiklah.
116
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Bagus.
117
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
Itu bunker pedesaan Menteri Luar Negeri.
118
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Tak perlu memeriksa properti lagi,
119
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
kita perlu Duta Besar tiba tepat waktu.
120
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
Pak McNabb bilang
kita tak bisa mengabaikan
121
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
kemungkinan ancaman dari dalam.
122
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
Dia mencemaskan Dennison?
123
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Katakan jika dia mencemaskan Menlu,
124
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
dia sudah keterlaluan.
125
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Kita tak menggeledah sekutu kita.
126
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Dia bilang Menlu sekutu kita.
127
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Bukan itu kataku.
128
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
Pak McNabb menegaskan bahwa keamanan
Duta Besar adalah keahliannya.
129
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Aku tahu itu.
130
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
Dia ingin mengingatkanmu
kali terakhir Menlu bertemu diplomat,
131
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- diplomat itu ada di kantong mayat.
- Katakan...
132
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Sampai hasil tesnya keluar,
kami akan berhati-hati.
133
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Berikan ponselnya.
134
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, ini omong kosong.
135
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
136
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
- Aku akan menelepon Kemlu.
- Keluar.
137
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison ada di sana.
138
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Secara resmi, aku juga, pada akhirnya.
139
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Sampai mereka tahu
itu Novichok atau tekanan darah tinggi,
140
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
mereka berhak khawatir.
141
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Baiklah. Aku hanya...
142
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Gelisah.
143
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Tidak.
144
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Aku baik-baik saja di sini.
145
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Aku payah di pesta kebun.
146
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Namun, negosiasi sungguhan?
147
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Aku tahu.
Aku sangat yakin dengan kemampuanmu...
148
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Sungguh?
149
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Ya.
150
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Kurasa tidak.
151
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Sudah baca agendanya?
152
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Tentu saja.
153
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
Itu panjang sekali.
154
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Aku tak akan memberi Duta Besar buku
155
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
tanpa satu halaman di depan.
156
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Itu tak bisa dibaca.
157
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- Cukup pendek?
- Lebih baik.
158
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- Ini agenda besok.
- Baiklah.
159
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
Besok akan terdiri dari tiga bagian.
160
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Hari ini, kau menyusun strategi
dengan delegasi Inggris
161
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
tentang cara memaksimalkan tiga bagian itu
162
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
agar kita bisa memanfaatkan waktu
Menlu Inggris
163
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
dengan Menlu AS sebaik-baiknya
164
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
dan keluar dengan strategi Rusia.
165
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Berikan saja kartunya.
166
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Bisa kita bicarakan?
- Biar kulihat.
167
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Itu catatanku. Tak membantu.
168
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Coba kulihat.
169
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Baiklah.
170
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Pelukan, belok, beruang.
171
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Kau benar.
172
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Nomor satu.
173
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Demonstrasi publik
atas kuatnya hubungan AS - Britania Raya.
174
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
Agar Rusia tahu kita masih bersatu,
175
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
seperti saat mereka menyerang Ukraina.
176
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Itu pelukan?
177
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Benar.
- Manis.
178
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Nomor dua...
- Hei.
179
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Kenapa lama?
180
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Pemeriksaan keamanan.
181
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Mereka pikir Dennison akan membunuhmu
seperti dia membunuh Duta Besar Iran?
182
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Bahkan saat bercanda, jangan menyinggung
183
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
kematian Duta Besar Iran
berhubungan dengan sekutu kita.
184
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- Atau Rusia.
- Jangan.
185
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- Dia sudah cemas.
- Aku tidak.
186
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Bukan kali pertama
Rusia meracuni orang di Inggris.
187
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Bisa kulanjutkan.
- Silakan.
188
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Bahkan bukan kali kedua.
- Nomor dua.
189
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Ya.
- Apa nomor satu?
190
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Pelukan.
191
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Belok dari Iran.
- Belok.
192
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Ya.
193
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- Setelah kita tahu itu Rusia...
- Racun?
194
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Kau tersangka? Seharusnya begitu.
195
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Kembali ke mobil.
196
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Harus kencing.
197
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Benarkah?
198
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Memperlakukanku tersangka?
199
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
Bukan. Saksi.
200
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Eidra mungkin perlu bicara denganmu nanti.
201
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
Juga Kepolisian.
202
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Baiklah. Nomor dua. Berbelok.
- Ya.
203
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
Setelah tahu itu Rusia,
kita belok dari Iran.
204
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Maksudmu minta maaf.
205
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
Tidak.
206
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Kemlu sangat teliti soal itu.
207
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Kita tak bisa minta maaf pada rezim
yang berseru "Matilah Amerika".
208
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Bu?
209
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Aman.
210
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Masuk ke mobil lain.
211
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Kau ingin Hal dan aku
di kendaraan yang sama.
212
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Aku ingin menyelesaikan agendanya.
213
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Tiga adalah beruang.
- Ya.
214
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Yaitu Rusia.
- Ya.
215
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Itu mudah.
216
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
217
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Tak bisa diburu-buru.
218
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Terima kasih.
219
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Selamat datang.
220
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
Aku merasa terhormat kau datang.
Hoope. Aku mewakili Iran.
221
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Senang bertemu.
222
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Rusia. Kemper-Waithe.
223
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Senang bertemu.
224
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Kami berutang terima kasih kepadamu.
225
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Maaf membuatmu menunggu.
Kukira kalian sudah mulai.
226
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Kau datang tepat waktu.
227
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Pedesaan yang bagus.
228
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
Senang bertemu juga.
Kau pasti sangat bangga.
229
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Pada istriku? Ya.
230
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Rusia.
231
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. Seluruh dunia.
232
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Silakan?
- Ya.
233
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Apa yang terjadi?
234
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Aku merindukan nada lembut itu.
235
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Orang Iran-mu terus tersenyum kepadaku.
236
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
Kau wanita yang ditunggu-tunggu.
Kau memadamkan kebakaran besar di Teluk.
237
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Mereka tahu apa yang terjadi?
238
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Mereka tak tahu. Mereka tahu
kau ada hubungannya dengan itu.
239
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Kau bilang itu bukan Iran sejak awal.
Kau benar.
240
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
Kau tak dapat pujian?
241
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Kita tim yang tangguh.
242
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
Namun, persetujuannya
kau penangkap anjing.
243
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Apa maksudnya?
244
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Itu artinya kau mengikat anjing perang.
245
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Aku menyukainya.
246
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Kurasa itu cocok untukmu.
247
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Kurasa begitu.
248
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Selamat datang.
249
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Selamat datang di rumah sederhana kami.
250
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
Cecilia Dennison yang tak tergantikan.
251
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Tentu saja. Senang bertemu denganmu.
252
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Duta Besar Katherine Wyler.
253
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Apa dia sangat marah?
254
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Apa...? Apa?
255
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. Apa dia angkuh tentang itu?
256
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Tentang?
257
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Kau terlambat.
258
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
Dia ribut saat aku terlambat.
259
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
Itu standar ganda.
260
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Bisakah kita tak melakukan itu?
261
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Setuju. Jangan berdiri di sini.
262
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Masuklah.
- Ya.
263
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Ini bukan rumah, tetapi ini luar biasa.
264
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Terima kasih. Senang bertemu denganmu.
265
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Kau pasti istrinya.
266
00:12:57,319 --> 00:12:58,403
Tahu dari mana?
267
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Aku akan mengajakmu berkeliling.
268
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Baiklah.
- Maaf, mengganggu.
269
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
Kau dibutuhkan di saluran aman.
270
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Aku akan segera ke sana.
271
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
Ini Perdana Menteri.
272
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Permisi.
273
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Ya.
274
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Halo.
- Halo.
275
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Maaf.
276
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
277
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Setelah Menteri Luar Negeri tiba,
278
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
kita akan mulai
dengan pengakuan tentang kata-kata tajam
279
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
tentang Presiden Rayburn
dari PM Trowbridge
280
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
hanyalah debat panas antarteman.
281
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Lalu kita lanjutkan ke hal kedua, Iran...
282
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Duta Besar. Terima kasih.
283
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
Ada komentar penempatan Iran dalam agenda?
284
00:13:45,784 --> 00:13:48,036
Tidak. Itu bukan Iran. Aku hanya...
285
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Aku baik-baik saja.
286
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Tiga.
- Dia tak baik-baik saja.
287
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Tiga.
- Ini persis...
288
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
yang kami dengar dari Bu Wells.
289
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Wanita, ramping seperti dirimu.
290
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Mari lanjutkan.
- Jangan.
291
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
Ini ketidaksetaraan struktural
dalam arti paling sederhana.
292
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Kursi yang dirancang untuk tubuh pria.
293
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Jika kita ingin wanita di meja,
294
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
kita wajib mendapatkan kursi yang cocok.
295
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Bisakah memberi Dubes Wyler
kursi yang cocok?
296
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Mau kuambilkan kursi?
- Aku suka kursiku.
297
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Aku penasaran dengan agenda nomor tiga.
298
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Mungkin bantal?
299
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Sempurna. Terima kasih.
300
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Baiklah...
301
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Terima kasih.
302
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Ikhtisarnya,
303
00:14:39,504 --> 00:14:43,717
satu, demonstrasi hubungan
AS - Britania Raya yang kuat dan sehat,
304
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
dua, Iran, dan tiga, Rusia.
305
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Terima kasih, Anu.
306
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Jika kita bisa pindahkan satu ke tiga,
dan jika tidak ada perubahan lain,
307
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
kurasa kita bisa melanjutkannya.
308
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Tentu saja.
309
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Kenapa?
310
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Kenapa kita pindahkan satu ke tiga?
311
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Karena kau datang terlambat
312
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
dan tak adilnya struktur perabot,
313
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
kita tertinggal dari jadwal.
314
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
Hal pertama butuh diskusi lebih panjang.
315
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu.
- Poin pertama kita yang baru, Iran.
316
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Silakan buka halaman empat. Terima kasih.
317
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Halaman empat.
318
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Aku bisa tur. Aku sudah menghafalnya.
319
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Terutama bagianmu soal Lord Earlsby.
320
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
321
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Tidak dalam versiku.
322
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Tidak masalah, Bu.
323
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Dia tidak memercayaiku.
324
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Dia tampak kompeten.
325
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Daftarnya?
326
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Kau benar, itu bijaksana.
327
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Mereka punya daftar aktivitasku.
328
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
Itu membosankan,
329
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
tetapi jika kulakukan dua sekaligus,
cukup menyenangkan.
330
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Tur rumah adalah hal pertama.
Kau bisa memilih hal kedua.
331
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Permainan Detektif Dahi.
332
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Bagus sekali.
333
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Kita harus membebaskan Iran,
334
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
secara publik, vokal, dan secepat mungkin.
335
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Jadi, saat kita siap menuduh Rusia,
336
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
kami menyiapkan dasar untuk narasi baru.
337
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
Kemlu tidak akan meminta maaf.
338
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
Dia tak bilang "maaf".
339
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Apakah pembebasan Iran bijaksana?
340
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Mereka bukan biarawati.
341
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Jika tujuan Rusia adalah
memancing kita berperang di Teluk,
342
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
maka apa pun selain pembebasan
akan menjadi hadiah untuk Kremlin.
343
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Sampai jelas bahwa Iran bukan pelakunya,
344
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
seluruh dunia akan percaya
kematian Duta Besar Hajjar...
345
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
Ke kantormu.
346
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Permintaan maaf. Ke Iran.
347
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- Tidak.
- Permainan tipuan.
348
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
Rusia untuk Iran.
349
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Kita tak bisa membebaskan Iran
sampai siap menyebut Rusia.
350
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Sementara itu, kita bilang apa ke Iran?
351
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Menawarkan konsesi lain.
352
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Jangan tawarkan teh.
353
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Dia benar.
354
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Aku bercanda.
355
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Atau kopi. Kurasa.
356
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Astaga.
357
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Apa?
358
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
Kau menuruti teori konspirasi Iran
359
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
dan bersikap seolah-olah
kami menyelinapkan jasad Hajjar di koper.
360
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
CIA tidak membunuh Kennedy,
361
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q bukan mesias internet,
362
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
dan tehnya tidak diracuni.
363
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Aku diberi tahu
tes kimianya belum selesai.
364
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Jika dia diracuni, itu bukan tehnya.
365
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Dia bahkan tidak meminumnya
sampai gejalanya dimulai.
366
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
367
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Air.
368
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Kurasa kita harus istirahat.
369
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Baiklah. Istirahat.
370
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Kau tahu yang kau bilang?
371
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
Apa aku bilang kau ketus?
Karena kau begitu.
372
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Kau bilang gejalanya dimulai
sebelum dia minum teh.
373
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Ya.
374
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
CIA mungkin tak membunuh Kennedy
tetapi menyelundupkanmu ke kantorku,
375
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
tak lama setelah itu Duta Besar Iran itu
dibawa di brankar.
376
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Sial.
377
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Seharusnya kau tak tahu
karena kau tak di ruangan itu.
378
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Maafkan aku.
379
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- Buruk jika dunia pikir aku membunuhnya.
- Ya.
380
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Lebih baik tidak melakukannya
bersama Setan Agung.
381
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Apa?
382
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
Kemejamu.
383
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
Kemejamu.
384
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Kau melewatkan kancing.
385
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Sial.
386
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Tidak.
387
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Terima kasih.
388
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Kita bisa bilang kau memberitahuku.
Jika ada yang bertanya.
389
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Aku ragu mereka akan bertanya.
390
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Apa diskusi panjangnya?
391
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
Poin tiga, yang sebelumnya poin satu.
Kita menyebutnya Pelukan.
392
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Mereka akan tahu kita pergi.
393
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Kurasa pernyataan saja cukup.
394
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Kau menyayangi kami,
395
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Trowbridge tak akan menyebut
Presiden berengsek lagi.
396
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
Sebagai tanda penyesalanmu,
397
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
itu tak ada bedanya.
398
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Dia tak akan memeluk.
399
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Dia ingin mengakhirinya.
400
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Mengakhiri apa?
401
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Keterikatan kedua negara kita.
402
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
Asumsi bahwa kekuatan Amerika
akan berpengaruh.
403
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
Bahwa militer Inggris tak bisa bertindak
tanpa bantuan atau persetujuan Amerika.
404
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Bahwa kami menderita
karena keinginan pejabat kalian
405
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
dan dipukul oleh kepentingan kalian
yang tak kenal lelah.
406
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Mungkin berbahaya menjadi musuh Amerika,
407
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
tetapi menjadi temannya itu fatal.
408
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Apa kau sudah gila?
409
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
Jaga suaramu...
410
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Kau memutuskan hubungan?
411
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Perdana Menteri...
- Kau meninggalkan Uni Eropa.
412
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
Skotlandia dan Irlandia Utara
ingin keluar.
413
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
Rusia menghabiskan
setahun membunuh orang Ukraina,
414
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
kini mereka mengalihkan
perhatian kepadamu.
415
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Kini kau ingin memikirkan kembali aliansi?
416
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Kau benar, ini diskusi panjang.
417
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Munculkan permintaan maaf
tanpa meminta maaf
418
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
untuk nuklir teokrasi anti-Barat.
419
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
Itu lebih ringan daripada Pelukan.
420
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Bukan permintaan maaf.
421
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Itu di luar kemungkinan.
422
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair.
- Di luar kemungkinan.
423
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
Baiklah.
424
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Aku bisa memikirkan hal
yang mereka lebih suka daripada maaf.
425
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Misalnya?
426
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Menghapus Garda Revolusioner
427
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
dari daftar Organisasi Teroris Asing.
428
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Bukan itu intinya.
429
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Kurasa Iran akan langsung
menganggapnya begitu.
430
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Duta Besar Wyler,
kami bukan lagi kekaisaran.
431
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Kami bahkan bukan bagian dari benua.
432
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Kami negara kepulauan kecil
dengan demokrasi yang hebat.
433
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Kami menyebut Iran musuh
dan mereka bukan, jadi,
434
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
jadi kini kami meminta maaf.
435
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Bahkan jika Amerika menolak,
436
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
karena saat seluruh dunia
berhenti memercayai kata-kata kami,
437
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
kekuatan kami mengikutinya.
438
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Apa yang terjadi?
439
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Kabar gembira.
440
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Perdana Menteri ada di sekitar sini
441
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
dan akan mampir untuk menyapa.
442
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Perdana Menteri. Suatu kehormatan.
443
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
Jalan terbuka di depanku
444
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
dan aku takut seolah-olah
seluruh wilayah Kent berbaring
445
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
dan membuka kakinya
untuk dihabisi oleh mesin buas ini.
446
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
Jadi, aku tiba di sini.
447
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Mobil yang bagus.
448
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Ini pinjaman dari teman.
449
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Namanya bahkan tak bisa kau ucapkan,
450
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
jadi, aku ingin mencobanya
451
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
sebelum para etika Nazi merusak semuanya.
452
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Astaga.
453
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Cium baunya.
454
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Ayo. Semuanya.
455
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Katakan, bau apa?
456
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
457
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Tak ada yang khusus?
- Tak ada. Ya.
458
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Sedangkan Chequers, tempat bersantaiku,
459
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
punya bau tertentu.
460
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lydia tak mau diam soal itu.
461
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
Ini di kantormu lagi.
462
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Aku yang mereka pilih.
Kenapa kau dapat semua yang bagus?
463
00:22:41,986 --> 00:22:43,446
Senang bertemu, Pak.
464
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Senang bertemu.
465
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Kudengar Ganon yang Agung pemabuk,
466
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
jadi, koktail harus datang lebih awal
dan lebih sering besok.
467
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Kau membahas Rusia, jadi, vodka,
jelas, untuk mengatur suasana.
468
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
Itu pendapatku.
469
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
Apa idemu?
470
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Kami baru saja mulai.
471
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Kau mungkin lebih suka
pengarahan penuh setelah rapat.
472
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
Tidak. Aku mau sekarang.
473
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Kami sudah menyelesaikan
agenda untuk besok.
474
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Pertama, Iran.
475
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Semacam...
- Belokan.
476
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
Pertama, Rusia.
477
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
Negara besar. Membunuh Ukraina.
478
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Menghancurkan kapal induk kami.
479
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Kami belum mulai membahas Rusia.
480
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Ini menarik.
481
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
Aku diserang pers
karena kurangnya tindakan.
482
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
The Times menyerukan pemilihan dadakan.
483
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon datang besok
untuk bekerja sama dengan kami,
484
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
kami mengatakan
sesuatu kepada dunia tentang yang terjadi,
485
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
sementara itu kau belum
membuka pembicaraan dengan Rusia.
486
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
Duta Besar Wyer, kau pintar.
Kau bisa melihat dengan teliti?
487
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
Tak ada yang melupakan Rusia.
488
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Aku hanya ingin tahu apa ada
tujuan tersembunyi di agenda Menluku.
489
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Tentu tidak.
490
00:24:16,915 --> 00:24:18,249
Aku bertanya ke Duta Besar.
491
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Ibu Duta Besar,
apa Iran menyerang kapal kami?
492
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
Tidak.
493
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Kenapa kita membicarakan mereka?
494
00:24:26,716 --> 00:24:30,094
Dengan hormat, jika Rusia menjebak Iran...
495
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
Selalu "jika".
496
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
...kau bisa mengubah Iran
497
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
dari satu-satunya teman Rusia
menjadi musuh bebuyutan.
498
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Dia menjebakmu menjadi negarawan hebat.
499
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Menjadi. Kelak.
500
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Sementara itu, ada 41 janda
501
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
yang berharap
hak Amandemen Kedua hari ini,
502
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
bukan suatu hari nanti.
503
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
Rusia meledakkan kapal perang kami.
504
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Kita harus berhenti kekanak-kanakkan
dan fokus pada yang sekarang
505
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
untuk mengatakan pelakunya.
506
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Pak, jika kau beri kami kesempatan...
- Mungkin kau benar.
507
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Lihat itu.
508
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Terima kasih, Austin.
509
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
Tidak, terima kasih. Ini sangat membantu.
510
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Aku tak akan pergi.
511
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Angkat lengan.
512
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Ayo masuk.
513
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
YESUS
514
00:25:27,986 --> 00:25:29,237
Aku seorang pria?
515
00:25:31,114 --> 00:25:32,490
Sebagian. Yang terbaik.
516
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Anggap saja itu subjektif.
517
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Pohon. Kolam.
518
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Aku masih hidup?
519
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Pinggang ke bawah, mungkin.
520
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Aku mengenal diriku?
521
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Kuharap tidak.
522
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Kau akan bilang kenal
jika mencalonkan diri ke pangkat tinggi.
523
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Apakah begitu?
524
00:25:52,719 --> 00:25:53,594
Aku kenal diriku?
525
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
Tidak. Mencalonkan diri.
526
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Lari dari api penyucian.
527
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Aku menikmati istirahatnya.
528
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Itu omong kosong.
529
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- Kenapa, aku mengenal diriku?
- Tidak.
530
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Mungkin. Tidak.
531
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Hati-hati.
532
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Aku kenal semua orang.
533
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Pria itu akan menyukaimu.
534
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Pria. Itu menarik.
535
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Kuil Agung. Ada satu lagi di dekat sini
536
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
yang disebut Kuil Kurang Agung.
537
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Kuil.
538
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Aku bukan...
539
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Apa aku Tuhan?
540
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Bicara apa kau?
541
00:26:28,338 --> 00:26:29,422
Bukan tidak.
542
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Apa aku Yesus?
543
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- Dan aku...
- Tentu saja bukan.
544
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin!
545
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Hei! Kau curang!
546
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Tidak. Aku Henry Kissinger.
547
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Mungkin kau benar"?
548
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Kau paham yang kita bicarakan?
549
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Menuduh Rusia menyerang
kapal perang Inggris.
550
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Besok, dengan Menteri Luar Negeri AS.
551
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Kita hanya membicarakannya.
552
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
Rapat kini menjadi pengarahan Rusia.
553
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Lalu, jika Tuhan ada, PM akan pergi.
554
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Kurasa kita harus memberitahunya
kita belum siap untuk tuduhan Rusia.
555
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Aku ingin kau mengikuti arahanku.
Apa kau bisa melakukan itu?
556
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Kau meminta bantuanku?
557
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Ya.
- Karena banyak yang terjadi.
558
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Aku harus memberi tahu Ganon
dia akan disergap
559
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
dengan permintaan
bahwa kedua negara putus hubungan.
560
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Terkadang, aku harus menjadi
kotak suara Perdana Menteri.
561
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Namun, aku, sebagai diriku,
562
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
meminta bantuanmu.
563
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Apa yang bisa kubantu?
564
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Dia butuh pengarahan singkat
tentang strategi Rusia.
565
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Sesuatu yang membuatnya merasa...
566
00:27:47,625 --> 00:27:49,210
Pintar dan memegang kendali?
567
00:27:49,710 --> 00:27:51,963
- Kurasa begitu.
- Dia bukan unicorn.
568
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
Dalam perubahan mendadak
pada jadwal hari ini,
569
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
agenda kita sekarang berbunyi:
570
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
Satu, Rusia.
571
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Dua,
572
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Rusia.
573
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Tiga. Julian?
574
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Rusia?
575
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Kau cepat belajar.
576
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Namun, secara resmi bukan.
577
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Bukan apa?
578
00:28:20,992 --> 00:28:22,285
Rusia.
579
00:28:22,994 --> 00:28:23,911
Tidak secara resmi.
580
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Aku tak percaya ini.
581
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Kukira orang India melacak pria
582
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
yang meledakkan kapal dan dia menembak.
583
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Benar.
584
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
Setelah itu, intelijen Rumania,
585
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
dalam salah satu kemenangan besar
tikus atas manusia,
586
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- membujuknya kabur ke Rusia.
- Pak, yang rumit...
587
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
...adalah tempat dia dibayar oleh... Siapa?
588
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov.
- Dia orang Rusia!
589
00:28:49,854 --> 00:28:51,022
Kenapa ini sulit?
590
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Kalian penasihat kebijakan luar negeri
dengan pedoman Perang Dingin,
591
00:28:56,402 --> 00:28:59,030
bukan penganut Bumi datar
yang mencari tepi.
592
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Pak, kita tak bisa asal menuduh Rusia.
593
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
Mereka kekuatan nuklir
yang dijalankan oleh individu
594
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
yang akan senang meratakan
negara berdaulat bahkan tanpa provokasi.
595
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Kita menyebutnya genosida.
Rusia menyebutnya kerja bagus.
596
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Baik. Maka, tuduh Lenin.
- Lenkov.
597
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Siapa pun dia,
hukum dia karena membantai 41 pria!
598
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
Juga wanita.
599
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov adalah pendukung Kremlin.
600
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Saat kita menuduh Rusia atau Lenkov
601
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
atas serangan langsung terhadap Inggris,
sekutu NATO,
602
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
akan mencegah respons kita.
603
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
Tidak bisa menandingi kita
dalam perang konvensional,
604
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
mereka membuka segel tabu terakhir
yang tersisa,
605
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
senjata nuklir.
606
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Hulu ledak taktis, sebagai permulaan,
607
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
seolah-olah kurang signifikan,
padahal tidak.
608
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Dia akan jatuh dari jurang.
609
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
Jika kita ikuti gertakanmu sampai akhir...
610
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- Apa?
- Pak, kurasa kau tak paham.
611
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Benarkah?
612
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
Perdana Menteri tahu
kita tak bisa menuduh Rusia
613
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
sampai tahu bagaimana kita akan merespons.
614
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Itu gila.
615
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Namun, dia mencari lebih jauh ke depan
dan kita mengkhawatirkan bukti.
616
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Menteri Luar Negeri dalam perjalanan.
617
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
Meski kita tak butuh
bantuan Perdana Menteri
618
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
dalam menyusun tuduhan,
619
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
kita jelas butuh bantuannya
dalam menyusun respons.
620
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
Bijaksana sekali.
621
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Aku akan menelepon. Saat aku kembali,
622
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
kau akan menyediakan
pilihan untuk merespons.
623
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Waktumu 20 menit.
624
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Siapa pria Rusia dari NDI
yang bekerja denganmu di Tallinn?
625
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Schulman?
626
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Pagiku menyenangkan,
terima kasih sudah bertanya.
627
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Waktuku 20 menit
628
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
untuk membuat respons bilateral
ala Inggris ke Rusia.
629
00:31:04,196 --> 00:31:07,116
- Siapa pria itu?
- Aku sudah berkeliling.
630
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Ternyata dia adiknya, bukan istrinya.
- Apa?
631
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
632
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
Adiknya?
633
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Tak terduga.
634
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Siapa yang membawa adik?
635
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Dia dicampakkan oleh bangsawan berengsek.
636
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
Dennison terlalu serius
menanggapi usaha bunuh dirinya.
637
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Sial.
- Kini Dennison terus mengawasinya.
638
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Dia menyayangi kakaknya.
639
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Katanya dia agak angkuh,
tetapi hatinya baik.
640
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Bahwa istrinya meninggal
beberapa tahun lalu,
641
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
dan dia sangat butuh bercinta.
642
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Astaga.
- Dengar.
643
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
Jika aku pergi,
kau butuh sesuatu di sampingmu,
644
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
atau kau akan cemberut,
dan itu buruk bagi Amerika.
645
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
646
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
Dia bentuk ideal
dari semua kutu buku tampan
647
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
yang kau kencani sebelum bertemu denganku.
648
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Jangan pura-pura tak tahu.
649
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Pria Rusia itu?
Dengan toilet beku di Tallinn?
650
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Shellman?
651
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Aku serius. Kau harus menidurinya.
652
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
Dia tahu cara memberi sanksi
kepada oligarki kobalt
653
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
tanpa merusak pasokan kobalt dunia.
654
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Ya.
655
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Siapa namanya?
656
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Aku tak ingat.
657
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman!
658
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
659
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Ada yang bisa kubantu, Bu?
- Tidak.
660
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
661
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Kau berteriak.
- Ben Gellman, dari NDI,
662
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
aku harus meneleponnya,
dan aku butuh laporan keuangan,
663
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
wakil pimpinan Gazprom,
dan aku akan mencari tahu.
664
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Kau tahu aku bekerja untukmu, 'kan?
665
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Ya.
- Ronnie juga.
666
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Senang sekali.
667
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Dahulu kau DCM,
tetapi sekarang tidak lagi.
668
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Jika kau perlu mencari tahu,
aku adalah sumber.
669
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Ronnie juga, begitu pula
800 orang lain yang bekerja untukmu.
670
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Saat kujelaskan...
- Bu, kurasa kau harus mencobanya.
671
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Kurasa kita melakukan
bagian pekerjaan yang kau suka,
672
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
kau hebat dalam hal itu,
tetapi ini pekerjaan besar.
673
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
Begitu juga denganku.
674
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Tak bisa menangani keduanya.
675
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Aku punya Ben Gellman.
676
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Kau boleh masuk.
677
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Kau, aku butuh 17 pembalasan diplomatik
yang masuk akal ke Rusia.
678
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Aku sudah menyiapkan dua.
Meminta tambahan.
679
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
Apa itu tulisan?
680
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Perdana Menteri memberikan
pidato kepada Parlemen.
681
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Pidato itu bahkan tak menyebutkan
Rusia atau Lenkov.
682
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Kau undang janda dari pria
yang diracuni Rusia di London tahun 2006,
683
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
menegaskan bahwa dia membicarakan Rusia.
684
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Dia suka pidato.
- Ya.
685
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Namun, seperti sanksi kobalt
dan larangan bepergian, itu tak cukup.
686
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Itu sebabnya kau menawarkan semuanya.
687
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Sendirian, mereka hambar.
688
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
Namun, jika disatukan,
689
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- itu seperti selang pemadam...
- Hambar.
690
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Terasa seperti serangan berbagai sisi.
- Kurasa tidak.
691
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Sayangnya, "tidak" bukan tawaran.
692
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Tiup dengan cepat,
buat dia merasa ini seperti...
693
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Selang pemadam.
- Tepat.
694
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Di sana kau rupanya.
- Kau mencariku?
695
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Benar.
696
00:34:57,555 --> 00:34:59,890
Aku dapat ini dari pria di istal.
697
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
Pengurus istal nakal?
698
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Kukira dia baik.
699
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Kau menyenangkan.
700
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Bisakah kau dipercaya
mengambil botol dari gudang?
701
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Aku terlahir untuk itu.
- Baiklah.
702
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Carikan kita makanan.
703
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Ambil ini.
704
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Jika ada yang bertanya,
kau akan melihat martin ungu.
705
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
Burung kecil, warnanya tidak ungu,
706
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
tetapi orang bilang
layak dengan perjalanannya.
707
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Martin ungu. Baiklah.
708
00:35:30,838 --> 00:35:31,672
Larangan jalan.
709
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
Bagi semua warga negara Rusia.
710
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Mereka membunuh 41 pelaut Inggris,
aku merusak liburan mereka di Kensington?
711
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Jika kau berkoordinasi dengan AS...
712
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Aku merusak liburan mereka
di Palm Beach juga?
713
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
India.
714
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Kita mungkin bisa membujuk India
bergabung dengan sanksi Rusia kita.
715
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Aku akan bunuh diri.
716
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
Kekuatan kumulatif
dari selang pemadam diplomatik...
717
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Selang pemadam omong kosong diplomatik.
718
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Menteri Luar Negeri mencoba...
- Aku tahu. Kusebut itu omong kosong.
719
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
Sebulan setelah perang Ukraina,
720
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
kita sudah merangkak naik
di tangga diplomatik.
721
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Kita memberi sanksi utang Rusia,
mengembargo minyak mereka,
722
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
dan melarang mereka ke SWIFT?
723
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
Kita memukul dan menggertak.
724
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
Kita menghancurkan tangga saat mendaki.
725
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Tidak bisa bergerak lagi.
726
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
Sementara itu, mereka mengebom
bangsal bersalin di Mariupol,
727
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
meledakkan Chernobyl,
728
00:36:31,440 --> 00:36:35,694
dan menyamar sebagai Iran
untuk meledakkan kapal berharga kita.
729
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Kenapa kita tak bisa mengikutinya?
730
00:36:39,198 --> 00:36:43,619
Jika kita meniru, jika kita melenyapkan
aturan berbasis perintah...
731
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Itu menjadikanku munafik?
732
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
Lalu? Ada kata-kata lebih buruk.
733
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
Bagaimana dengan "penjahat perang"?
734
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Waktunya istirahat makan siang.
- Tidak, aku akan istirahat makan siang.
735
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Kalian akan tetap di sini,
lapar dan fokus,
736
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
sampai menemukan balasan untuk Rusia
737
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
yang tak membuatku terlihat
seperti pengecut.
738
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Silakan, Bu.
739
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Menteri Dennison, bisa bicara sebentar?
740
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Tentu saja.
741
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Permisi?
742
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Apa mereka sedang makan?
- Itu tak benar.
743
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
744
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Perdana Menteri, senang bertemu lagi.
- Kemari dan bantu aku.
745
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Di mana krunya?
746
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Aku meniru tindakan Santo Bonaventura.
747
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
Pada tahun 1268,
kardinal tak sepakat akan Paus baru,
748
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
jadi, apa yang Bonnie lakukan?
749
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Membuatkan makanan?
750
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Dia mengurung mereka tanpa makanan
sampai mereka memutuskan.
751
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Tiga orang tewas, tetapi berhasil.
752
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Ya Tuhan.
- Itu kata para kardinal.
753
00:38:11,081 --> 00:38:12,916
Kau pernah berurusan dengan orang Rusia.
754
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Ya, beberapa kali.
755
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Kenapa mereka lemas
saat menghadapi konfrontasi?
756
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Kau ingin aku berbuat apa?
757
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Kau harus tanya Duta Besar.
758
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Aku pergi mencari martin ungu.
759
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Apa ungu?
760
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Hasil uji racun belum keluar,
761
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
tetapi Dinas Kepolisian ingin bicara
denganmu apa pun hasilnya.
762
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Pak, kau sudah bertemu mereka?
- Lebih dari sekali.
763
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Akan membantu jika kita bisa...
764
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Meluruskan cerita kita.
- Benar.
765
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Kau harus duduk.
766
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Maaf menarikmu.
- Tidak masalah.
767
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Hanya ingin memastikan
lini masa yang sama.
768
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Dengan senang akan kuulas.
Itu sudah menjadi masalah.
769
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Itu bukan masalah.
Tidak ada yang menyadarinya.
770
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Siapa bisa menjelaskan kepadaku?
771
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Aku samar-samar mengatakan
kapan gejala Duta Besar dimulai,
772
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
yaitu sebelum aku tiba.
773
00:39:17,523 --> 00:39:18,982
Tak ada yang sadar.
774
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
Kau menyadarinya.
775
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- Tidak.
- Dia menyadarinya.
776
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Aku tak akan menyimpulkannya
jika kau tak membahasnya.
777
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Kau menyadarinya,
yang artinya mereka mungkin menyadarinya.
778
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
Batukmu menutupi sebagian besarnya.
779
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Sebagian besar?
- Seperti menelan kucing.
780
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Mari lanjutkan.
781
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
Pukul berapa dia tiba
di dalam kantor Menlu?
782
00:39:38,710 --> 00:39:43,674
DUTA BESAR AS - KATHERINE WYLER
783
00:39:43,674 --> 00:39:44,591
Kau tak tahu?
784
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Aku tahu. Kau tidak tahu.
785
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
Itulah masalahnya. Aku sudah ditanyai.
786
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Tidak penting kapan aku tiba di sana,
787
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
yang penting adalah
saat kau bilang aku tiba.
788
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Stuart?
- Kami belum makan siang.
789
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
Paramedis tiba di kantor pukul 16.26,
790
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
jadi, mari sepakati pukul 16.30.
791
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Di mana tepatnya Duta Besar Hajjar jatuh?
792
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Dia menjatuhkan cangkir teh di meja,
dia jatuh ke lantai.
793
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
Tidak.
794
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Kurasa aku ingat melihat
pria yang sekarat di kantorku.
795
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
Dia jatuh ke tanah, kau ke sisinya,
796
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
menyemangati, aku memanggil bantuan.
797
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
Dia jatuh ke sofa,
aku membantunya ke lantai.
798
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Dia sangat membantu.
- Tidak.
799
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Karena dia tak membantu.
800
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
Dia tiba setelah pria itu
tergeletak di lantai.
801
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Dia tak tahu bagaimana dia jatuh.
802
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Sial.
- Ya, dia tak boleh bicara dengan polisi.
803
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Bisakah kita hentikan ini?
804
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Ada apa dengan Trowbridge?
805
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Apa itu akting?
806
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
Beberapa, tetapi tidak semuanya.
807
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Aku ingat kali pertama
melihatnya ke podium
808
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
untuk membaca pidatonya
dari coretan di balik tangannya,
809
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
dan memeriksa logo
di belakangnya untuk melihat
810
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
apa yang seharusnya dia katakan.
811
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Kukira dia anak 13 tahun
dengan ADHD yang sangat cerdas.
812
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Maksudku, sangat terpelajar.
813
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Cukup pintar untuk tak perlu bekerja,
814
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
tetapi tak cukup cerdik
untuk menyembunyikannya.
815
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Tukar.
816
00:41:21,897 --> 00:41:26,151
Kali kedua aku melihatnya ke panggung
dan memeriksa latar belakang,
817
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
aku sadar telah meremehkannya.
818
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Pura-pura santai.
819
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Itu trik yang bagus.
820
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Menurutmu akan hujan?
821
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- Tidak.
- Kuharap begitu.
822
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Kenapa?
823
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Sedikit hujan setiap hari
memudahkan seluruh tujuanku
824
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
untuk meninggalkan
kesan sesedikit mungkin di dunia ini.
825
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Apa kau pengeluh?
826
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Apa aku pengeluh?
827
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
Pemurung.
828
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Kau tahu, gadis murung,
829
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
sedih, terlantar,
830
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
dan kurang gizi.
831
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Aku duduk di sini, memakan kejumu.
832
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Ya.
- Menggigit parmesan-mu.
833
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Aku magnet untuk wanita sedih.
834
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
Maksudku, ayolah.
835
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Ini mungkin salah satu hari hebat
dalam kehidupan pria.
836
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
Maksudku, air menari,
837
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
udara membawa aroma jerami
yang baru dipotong,
838
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
dan kita di sini...
839
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
diperintahkan oleh takhta
dan negara untuk melahap rampasan raja
840
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
dan hasil olahan lahan.
841
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
Dan di sinilah aku bersama wanita lain
842
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
yang bisa menemukan secercah harapan
843
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
di setiap sisi positif.
844
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Ya.
845
00:43:01,204 --> 00:43:03,624
Istrimu yang murung bukan tugasku.
846
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
Bagaimanapun, aku merasa tak enak.
847
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Secara objektif, aku di sini untuk bilang,
848
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
kau jatuh ke wadah mentega.
849
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Kau harus sopan untuk menutup mulutmu
dan menggosoknya ke tubuhmu.
850
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Benar, bukan?
851
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Kukira kau baik.
852
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Apa kau berakhir dengan pria tak baik?
853
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Mereka tak baik pada awalnya?
854
00:43:31,652 --> 00:43:33,862
Para wanitaku tak murung di awal.
855
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Kurasa aku yang menyebabkannya.
856
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Kau sedang apa?
- Menjauh darimu.
857
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Aku memakan dunia.
858
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Aku tak mau menyia-nyiakan
hari hebat ini dengan orang depresi.
859
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
Ini luar biasa.
860
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Ya!
861
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Masuk ke air.
862
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Masuk.
- Ya.
863
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- Ayolah.
- Kelihatan dingin.
864
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Tidak. Masuk ke air.
865
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Ternyata kau cukup kejam.
866
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Masuklah. Segera.
867
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- Ini keruh.
- Ini keruh.
868
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Dengar, aku tak murung.
869
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
Ada hal-hal yang tumbuh.
870
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Astaga.
871
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
Ayo, menyelam. Menyelam.
872
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Astaga, dingin sekali!
873
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Tidak.
874
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Sial.
875
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Astaga.
876
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Kemarilah dan hangatkan aku.
877
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Itu, anak telantarku yang manis,
aku bisa melakukannya.
878
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
Dingin sekali.
879
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Sial.
880
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Jangan jauh-jauh.
881
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Kau harus bercinta
denganku karena masalahku.
882
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Apa pun kecuali itu.
883
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Apa maksudnya?
884
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Aku sangat setia kepada istriku.
885
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Seperti inikah kesetiaan yang tragis?
886
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Ya.
887
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Mesinnya tidak berfungsi
dengan orang lain.
888
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Aku tidak percaya padamu.
- Tidak?
889
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Baik, rasakan sendiri.
890
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Kau tahu ada obat untuk ini.
891
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Ada. Ada juga istri untuk ini.
892
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Ternyata kau sedikit mengecewakan.
893
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Pantas saja kami semua murung.
- Benarkah?
894
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Apa aku mengecewakan?
895
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Apa kabar?
896
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Membungkuk ke arah Bethlehem.
897
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
Terapi apa yang kita coba hari ini?
898
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Ya, aku ketahuan.
899
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Aku agak kacau.
900
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Bagus.
- Ini yang dilakukan para istri, bukan?
901
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Minum sedikit anggur, mengisap ganja.
902
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Menghirup udara.
903
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Berperan seperti profesional.
904
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Aku berusaha keras membuktikan kepadamu
905
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
aku bisa mendukung di belakang
dan tetap di sana.
906
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
Itu membutuhkan sedasi sungguhan.
907
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Astaga, Hal.
908
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Kau tahu, Perdana Menteri bertanya
bagaimana dia harus menangani Rusia,
909
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
dan aku membicarakan
burung biru ungu sialan.
910
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Aku tak memberinya saran.
Aku tak menelepon siapa pun.
911
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Aku tak mengumpulkan dukungan untukmu
tanpa sepengetahuanmu.
912
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Aku berjalan-jalan.
913
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Aku berenang.
914
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Penisku ditangani oleh wanita muda,
915
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
dan selalu seperti itu
jika bukan denganmu.
916
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
Lalu aku ke sini.
917
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Ya?
918
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge ingin melakukan
Pengepungan Leningrad.
919
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Pendapatmu?
920
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Kedengarannya buruk.
921
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
Hanya itu pendapatmu? Seberapa teler kau?
922
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Aku tak mau terpancing mengatakan sesuatu
923
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
yang membuatmu membenciku.
924
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Bukan itu yang terjadi di sini.
925
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Baiklah, kau mau bantuanku,
kau tak mau bantuanku.
926
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Aku pria terpintar yang kau temui,
aku orang terbodoh di dunia.
927
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Tak bisakah kita akui
bukan hanya aku masalahnya, Kate?
928
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Apa-apaan ini?
929
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
Ini upaya terbarumu
untuk menyelamatkan pernikahan kita?
930
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Kau istri?
Kau melakukan semua yang kuminta?
931
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Kau sangat penurut,
aku akan gila jika melepaskanmu?
932
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Ya.
933
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, ini Kate Wyler.
934
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Sekali lagi ke masalah rumit.
935
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
936
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Baik, kembali ke agenda kita.
- Tunggu.
937
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Satu, Rusia. Dua, Rusia.
938
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Tiga. Julian?
- Rusia.
939
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Rusia!
940
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Hasil tes racunnya sudah keluar?
941
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Ya, tapi bukan itu alasanku menelepon.
942
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Bagaimana jika mulai dari sana?
943
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
Bukan racun. Itu serangan jantung.
944
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Namun, itu bukan...
- Ya!
945
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Aku merasa bebanku baru saja...
946
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Aku merasa sangat lega.
- Bagus.
947
00:50:28,151 --> 00:50:29,736
Kenapa Dubes menelepon Kemenhan
948
00:50:29,736 --> 00:50:31,738
untuk daftar target yang ingin dilukis?
949
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Bisakah dalam bahasa awam?
950
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Dia menelepon Kemenhan dan meminta daftar
951
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
hal-hal yang nyaman dibom di Rusia.
952
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Kurasa jawabannya adalah tak ada
yang nyaman dibom...
953
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Jika kau meminta daftar hal
yang ingin mereka ledakkan,
954
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
mereka punya jawabannya.
955
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
Uni Eropa?
956
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Ya.
957
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
Dalam visimu tentang ini,
958
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
aku berteman, sebelum atau selama diminta?
959
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Aku sadar ini...
960
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
Orang Jerman punya penis cukup kecil
untuk diisap saat bicara,
961
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
tetapi orang Belgia, tak punya.
962
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Pak...
- Kita Britania Raya.
963
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Kita Inggris Global.
964
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Kita tak memohon Uni Eropa
untuk balas dendam birokrasi.
965
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Meski kita ingin membalas,
966
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
kita tak mengusik beruang
dengan nuklir terbesar kedua di dunia.
967
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Kita melakukan apa pun
untuk menjauh dari langit-langit nuklir.
968
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Pak, aku ingin menyela sebentar.
- Bu?
969
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Dia ingin bicara.
970
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Dia sibuk.
- Boleh aku menyelesaikan pendapatku?
971
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Kurasa dia tak suka.
- Bisa bicara sebentar?
972
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Ini saatnya kau mengusulkan
kecaman keras dari PBB?
973
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Kau juga tak akan suka itu.
- Tepat.
974
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Sebanyak 41 prajurit Inggris tewas.
975
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
Tanggung jawabku adalah
menghormati pengorbanan mereka,
976
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
menghibur keluarga mereka,
dan menunjukkan kepada bangsa ini
977
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
bahwa mereka akan dilindungi
pemerintah mereka.
978
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Kedengarannya kau ingin mengebom.
979
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Kenapa tidak?
980
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
Aku punya daftar target Rusia
yang disediakan oleh Kemenhan.
981
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Bagaimana jika kau pilih satu,
dan kita ledakkan?
982
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta