1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 Aku baru tahu Presiden Rayburn... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 SEBELUMNYA 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...yang menjanjikan dukungan dalam misi rumit 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 menyelamatkan orang kita di laut 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 membatalkan janji itu. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Kita bicara dengan semua badan intelijen. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Kita tak bicara dengan intelijen Iran. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Kau harus secara resmi mengirim Duta Besar Iran. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Mereka punya intel untuk kita. - Kita? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Saat kau meminta bantuan, kau sadar aku akan membantu? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Duta Besar Hajjar, ini... - Aku tahu. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Tak ada yang tahu ini. - Aku diperintahkan untuk memberimu nama. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Seseorang yang tampaknya mengarahkan serangan. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Duta Besar, kau baik-baik saja? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Panggil orangnya. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Kau tak boleh di sini. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Itu pihak Rusia. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 Inggris diserang oleh Rusia. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Kenapa itu lucu? - Tuangkan lagi. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Aku bodoh sekali. - Tidak apa-apa. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Jika perang dengan Rusia, kita harus punya anjing. 22 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Untuk perlindungan? 23 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 Bukan. 24 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 AS dan Inggris berperang dengan Rusia? 25 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 Itu seperti orang punya bayi. 26 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 Karena itu kiamat. 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 Bayi adalah penegasan hidup. 28 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Kau memintaku untuk... - Tidak. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 Tidak. 30 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 Itulah intinya. 31 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Hubungan kita baru. Tak ada bayi. 32 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Namun, anjing? 33 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Kau memintaku tinggal bersamamu? 34 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 Tidak. 35 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 Anjing bisa tinggal paruh waktu di sini, paruh waktu di tempatku. 36 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Aku akan beli ikan. 37 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}Presiden ingin ke Chevening. 38 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- Apa? - Itu Rusia. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}Mereka tak menyerahkan perencanaan ke Ganon. 40 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 Tidak. 41 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Gedung Putih menganggap ini serangan tak langsung. 42 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Jika Rayburn datang, Trowbridge datang. 43 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}Intinya adalah kita membahas kebijakan Rusia, 44 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 Menlu ke Menlu, 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 lalu kita kirim ke atas, sudah matang. 46 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Hai, Lindsay. 47 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Bisa sambungkan ke Karen? 48 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Terima kasih. 49 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Kau akan menjadi orang tua gugup. Bahkan untuk ikan. 50 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Karen, hai. 51 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 Dengar, Presiden seharusnya tidak naik pesawat sekarang. 52 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Ada Ganon dan Menlu, 53 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 itu target Level 1 yang cukup di satu tempat sekaligus. 54 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Tak aman, 'kan? 55 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Kita buat aman. 56 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Bisakah kau membantuku? 57 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Tebak siapa yang datang ke kantor. Tunggu. 58 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen? 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Hai, ini Eidra Park 60 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Ya, aku tak pernah melihatmu lagi. Apa kabar? 61 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Serius? 62 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, rahasiakan ini, 63 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 tetapi kau tahu Duta Besar Iran yang tewas di sini kemarin? 64 00:03:18,240 --> 00:03:19,784 Uji racun belum keluar. 65 00:03:19,784 --> 00:03:22,578 Berarti kemungkinan keracunan masih ada. 66 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Tidak, Menteri Luar Negeri tidak meracuninya, 67 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 tapi Rusia bisa melakukannya sebelum dia tiba. 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Tunggu, benarkah? 69 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Maksudku, sampai kita tahu apa yang terjadi, 70 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 aku akan merasa lebih baik jika Presiden ada di D.C. 71 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Ya. 72 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Kau menyuruh mereka ini? 73 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Apa? 74 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Mereka mengemasi barangku. - Tentu. 75 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Mereka... 76 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Mereka mengemas tampon untukku. 77 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 Mereka berpikir maju. 78 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Delapan yang tebal, empat yang tipis, dan Advil. 79 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Mereka tahu siklus bulananku. 80 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 Rusia tak mau berperang dengan kita dan Inggris, 'kan? 81 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Entah apa yang mereka inginkan. 82 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 Mereka menjebak Iran. 83 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Mereka ingin kita berperang dengan Iran? 84 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 Mereka licik. 85 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Aku tak suka orang menyentuh barangku, 86 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 tetapi pekerjaan mereka bagus. 87 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 Maka sudah dimulai. 88 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 Apa? 89 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Kau akan terbiasa dengan ini. 90 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 Tidak akan. 91 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Baiklah. 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Mereka seharusnya mengemas tasmu, agar agar kau siap pergi. 93 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Lihat itu. Kau juga berpikir ke depan. 94 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 Apa? 95 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Bukan apa-apa. 96 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Apa ada pembicaraan yang harus kita lakukan? 97 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 Tidak. 98 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Sial. - Tidak. 99 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Terima kasih sudah bercinta denganku. 100 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 Tidak, kurasa itu tak mengubah 101 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 ketidakpastian pernikahan kita yang mendasar. 102 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Aku tak pernah berpikir begitu. 103 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 Itu egois. 104 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Jika egois terlihat seperti itu. 105 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Kau tak perlu ke hal ini. - Sadarlah. 106 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 Kita selesai. 107 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Aku pendamping manis untuk bagian foto pertama, 108 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 lalu aku pergi sesuai rencana. 109 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Bukan berarti kau tak bisa kembali ke palung sesekali. 110 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 Aku hanya... 111 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 tidak ingin keadaan menjadi tidak jelas. 112 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine, 113 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 hanya kau yang bisa merusak gulungan bagus tanpa kata 114 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 dalam debu ikatan yang mati. 115 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Baiklah. 116 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Bagus. 117 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 Itu bunker pedesaan Menteri Luar Negeri. 118 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Tak perlu memeriksa properti lagi, 119 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 kita perlu Duta Besar tiba tepat waktu. 120 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 Pak McNabb bilang kita tak bisa mengabaikan 121 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 kemungkinan ancaman dari dalam. 122 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 Dia mencemaskan Dennison? 123 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Katakan jika dia mencemaskan Menlu, 124 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 dia sudah keterlaluan. 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Kita tak menggeledah sekutu kita. 126 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Dia bilang Menlu sekutu kita. 127 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Bukan itu kataku. 128 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 Pak McNabb menegaskan bahwa keamanan Duta Besar adalah keahliannya. 129 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Aku tahu itu. 130 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 Dia ingin mengingatkanmu kali terakhir Menlu bertemu diplomat, 131 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - diplomat itu ada di kantong mayat. - Katakan... 132 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Sampai hasil tesnya keluar, kami akan berhati-hati. 133 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Berikan ponselnya. 134 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, ini omong kosong. 135 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert? 136 00:07:11,432 --> 00:07:13,267 - Aku akan menelepon Kemlu. - Keluar. 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison ada di sana. 138 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Secara resmi, aku juga, pada akhirnya. 139 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Sampai mereka tahu itu Novichok atau tekanan darah tinggi, 140 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 mereka berhak khawatir. 141 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Baiklah. Aku hanya... 142 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Gelisah. 143 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Tidak. 144 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Aku baik-baik saja di sini. 145 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Aku payah di pesta kebun. 146 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Namun, negosiasi sungguhan? 147 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Aku tahu. Aku sangat yakin dengan kemampuanmu... 148 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Sungguh? 149 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Ya. 150 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Kurasa tidak. 151 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 Sudah baca agendanya? 152 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Tentu saja. 153 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Itu panjang sekali. 154 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Aku tak akan memberi Duta Besar buku 155 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 tanpa satu halaman di depan. 156 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Itu tak bisa dibaca. 157 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - Cukup pendek? - Lebih baik. 158 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - Ini agenda besok. - Baiklah. 159 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 Besok akan terdiri dari tiga bagian. 160 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Hari ini, kau menyusun strategi dengan delegasi Inggris 161 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 tentang cara memaksimalkan tiga bagian itu 162 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 agar kita bisa memanfaatkan waktu Menlu Inggris 163 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 dengan Menlu AS sebaik-baiknya 164 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 dan keluar dengan strategi Rusia. 165 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Berikan saja kartunya. 166 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Bisa kita bicarakan? - Biar kulihat. 167 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Itu catatanku. Tak membantu. 168 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Coba kulihat. 169 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Baiklah. 170 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Pelukan, belok, beruang. 171 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Kau benar. 172 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Nomor satu. 173 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Demonstrasi publik atas kuatnya hubungan AS - Britania Raya. 174 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 Agar Rusia tahu kita masih bersatu, 175 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 seperti saat mereka menyerang Ukraina. 176 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Itu pelukan? 177 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Benar. - Manis. 178 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Nomor dua... - Hei. 179 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Kenapa lama? 180 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Pemeriksaan keamanan. 181 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Mereka pikir Dennison akan membunuhmu seperti dia membunuh Duta Besar Iran? 182 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Bahkan saat bercanda, jangan menyinggung 183 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 kematian Duta Besar Iran berhubungan dengan sekutu kita. 184 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - Atau Rusia. - Jangan. 185 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - Dia sudah cemas. - Aku tidak. 186 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Bukan kali pertama Rusia meracuni orang di Inggris. 187 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Bisa kulanjutkan. - Silakan. 188 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Bahkan bukan kali kedua. - Nomor dua. 189 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Ya. - Apa nomor satu? 190 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Pelukan. 191 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Belok dari Iran. - Belok. 192 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Ya. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - Setelah kita tahu itu Rusia... - Racun? 194 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Kau tersangka? Seharusnya begitu. 195 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Kembali ke mobil. 196 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Harus kencing. 197 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Benarkah? 198 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Memperlakukanku tersangka? 199 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 Bukan. Saksi. 200 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 Eidra mungkin perlu bicara denganmu nanti. 201 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 Juga Kepolisian. 202 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Baiklah. Nomor dua. Berbelok. - Ya. 203 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 Setelah tahu itu Rusia, kita belok dari Iran. 204 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Maksudmu minta maaf. 205 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 Tidak. 206 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Kemlu sangat teliti soal itu. 207 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Kita tak bisa minta maaf pada rezim yang berseru "Matilah Amerika". 208 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Bu? 209 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Aman. 210 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Masuk ke mobil lain. 211 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Kau ingin Hal dan aku di kendaraan yang sama. 212 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Aku ingin menyelesaikan agendanya. 213 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Tiga adalah beruang. - Ya. 214 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Yaitu Rusia. - Ya. 215 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Itu mudah. 216 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal! 217 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Tak bisa diburu-buru. 218 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Terima kasih. 219 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Selamat datang. 220 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 Aku merasa terhormat kau datang. Hoope. Aku mewakili Iran. 221 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Senang bertemu. 222 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Rusia. Kemper-Waithe. 223 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Senang bertemu. 224 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Kami berutang terima kasih kepadamu. 225 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Maaf membuatmu menunggu. Kukira kalian sudah mulai. 226 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Kau datang tepat waktu. 227 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Pedesaan yang bagus. 228 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Senang bertemu juga. Kau pasti sangat bangga. 229 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Pada istriku? Ya. 230 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Kemper-Waithe. Rusia. 231 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Hayford. Seluruh dunia. 232 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Silakan? - Ya. 233 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Apa yang terjadi? 234 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Aku merindukan nada lembut itu. 235 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Orang Iran-mu terus tersenyum kepadaku. 236 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 Kau wanita yang ditunggu-tunggu. Kau memadamkan kebakaran besar di Teluk. 237 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Mereka tahu apa yang terjadi? 238 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Mereka tak tahu. Mereka tahu kau ada hubungannya dengan itu. 239 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Kau bilang itu bukan Iran sejak awal. Kau benar. 240 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 Kau tak dapat pujian? 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Kita tim yang tangguh. 242 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 Namun, persetujuannya kau penangkap anjing. 243 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Apa maksudnya? 244 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Itu artinya kau mengikat anjing perang. 245 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Aku menyukainya. 246 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Kurasa itu cocok untukmu. 247 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Kurasa begitu. 248 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Selamat datang. 249 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Selamat datang di rumah sederhana kami. 250 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 Cecilia Dennison yang tak tergantikan. 251 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Tentu saja. Senang bertemu denganmu. 252 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Duta Besar Katherine Wyler. 253 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Apa dia sangat marah? 254 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Apa...? Apa? 255 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. Apa dia angkuh tentang itu? 256 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Tentang? 257 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Kau terlambat. 258 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Dia ribut saat aku terlambat. 259 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 Itu standar ganda. 260 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Bisakah kita tak melakukan itu? 261 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Setuju. Jangan berdiri di sini. 262 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Masuklah. - Ya. 263 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Ini bukan rumah, tetapi ini luar biasa. 264 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Terima kasih. Senang bertemu denganmu. 265 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Kau pasti istrinya. 266 00:12:57,319 --> 00:12:58,403 Tahu dari mana? 267 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Aku akan mengajakmu berkeliling. 268 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Baiklah. - Maaf, mengganggu. 269 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 Kau dibutuhkan di saluran aman. 270 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Aku akan segera ke sana. 271 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 Ini Perdana Menteri. 272 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Permisi. 273 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Ya. 274 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Halo. - Halo. 275 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Maaf. 276 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 277 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Setelah Menteri Luar Negeri tiba, 278 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 kita akan mulai dengan pengakuan tentang kata-kata tajam 279 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 tentang Presiden Rayburn dari PM Trowbridge 280 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 hanyalah debat panas antarteman. 281 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Lalu kita lanjutkan ke hal kedua, Iran... 282 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Duta Besar. Terima kasih. 283 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 Ada komentar penempatan Iran dalam agenda? 284 00:13:45,784 --> 00:13:48,036 Tidak. Itu bukan Iran. Aku hanya... 285 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Aku baik-baik saja. 286 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Tiga. - Dia tak baik-baik saja. 287 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Tiga. - Ini persis... 288 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 yang kami dengar dari Bu Wells. 289 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Wanita, ramping seperti dirimu. 290 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Mari lanjutkan. - Jangan. 291 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 Ini ketidaksetaraan struktural dalam arti paling sederhana. 292 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Kursi yang dirancang untuk tubuh pria. 293 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Jika kita ingin wanita di meja, 294 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 kita wajib mendapatkan kursi yang cocok. 295 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Bisakah memberi Dubes Wyler kursi yang cocok? 296 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Mau kuambilkan kursi? - Aku suka kursiku. 297 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Aku penasaran dengan agenda nomor tiga. 298 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Mungkin bantal? 299 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 Sempurna. Terima kasih. 300 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Baiklah... 301 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Terima kasih. 302 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Ikhtisarnya, 303 00:14:39,504 --> 00:14:43,717 satu, demonstrasi hubungan AS - Britania Raya yang kuat dan sehat, 304 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 dua, Iran, dan tiga, Rusia. 305 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Terima kasih, Anu. 306 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Jika kita bisa pindahkan satu ke tiga, dan jika tidak ada perubahan lain, 307 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 kurasa kita bisa melanjutkannya. 308 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Tentu saja. 309 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Kenapa? 310 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Kenapa kita pindahkan satu ke tiga? 311 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Karena kau datang terlambat 312 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 dan tak adilnya struktur perabot, 313 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 kita tertinggal dari jadwal. 314 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 Hal pertama butuh diskusi lebih panjang. 315 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu. - Poin pertama kita yang baru, Iran. 316 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Silakan buka halaman empat. Terima kasih. 317 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Halaman empat. 318 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Aku bisa tur. Aku sudah menghafalnya. 319 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Terutama bagianmu soal Lord Earlsby. 320 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Wellsby. 321 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Tidak dalam versiku. 322 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Tidak masalah, Bu. 323 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Dia tidak memercayaiku. 324 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Dia tampak kompeten. 325 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Daftarnya? 326 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Kau benar, itu bijaksana. 327 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Mereka punya daftar aktivitasku. 328 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Itu membosankan, 329 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 tetapi jika kulakukan dua sekaligus, cukup menyenangkan. 330 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Tur rumah adalah hal pertama. Kau bisa memilih hal kedua. 331 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Permainan Detektif Dahi. 332 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Bagus sekali. 333 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Kita harus membebaskan Iran, 334 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 secara publik, vokal, dan secepat mungkin. 335 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Jadi, saat kita siap menuduh Rusia, 336 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 kami menyiapkan dasar untuk narasi baru. 337 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 Kemlu tidak akan meminta maaf. 338 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Dia tak bilang "maaf". 339 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Apakah pembebasan Iran bijaksana? 340 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Mereka bukan biarawati. 341 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Jika tujuan Rusia adalah memancing kita berperang di Teluk, 342 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 maka apa pun selain pembebasan akan menjadi hadiah untuk Kremlin. 343 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Sampai jelas bahwa Iran bukan pelakunya, 344 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 seluruh dunia akan percaya kematian Duta Besar Hajjar... 345 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 Ke kantormu. 346 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Permintaan maaf. Ke Iran. 347 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - Tidak. - Permainan tipuan. 348 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 Rusia untuk Iran. 349 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 Kita tak bisa membebaskan Iran sampai siap menyebut Rusia. 350 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Sementara itu, kita bilang apa ke Iran? 351 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Menawarkan konsesi lain. 352 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Jangan tawarkan teh. 353 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Dia benar. 354 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Aku bercanda. 355 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Atau kopi. Kurasa. 356 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Astaga. 357 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Apa? 358 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Kau menuruti teori konspirasi Iran 359 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 dan bersikap seolah-olah kami menyelinapkan jasad Hajjar di koper. 360 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 CIA tidak membunuh Kennedy, 361 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 Q bukan mesias internet, 362 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 dan tehnya tidak diracuni. 363 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Aku diberi tahu tes kimianya belum selesai. 364 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Jika dia diracuni, itu bukan tehnya. 365 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Dia bahkan tidak meminumnya sampai gejalanya dimulai. 366 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin? 367 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Air. 368 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 Kurasa kita harus istirahat. 369 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Baiklah. Istirahat. 370 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Kau tahu yang kau bilang? 371 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 Apa aku bilang kau ketus? Karena kau begitu. 372 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Kau bilang gejalanya dimulai sebelum dia minum teh. 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Ya. 374 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 CIA mungkin tak membunuh Kennedy tetapi menyelundupkanmu ke kantorku, 375 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 tak lama setelah itu Duta Besar Iran itu dibawa di brankar. 376 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Sial. 377 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Seharusnya kau tak tahu karena kau tak di ruangan itu. 378 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Maafkan aku. 379 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - Buruk jika dunia pikir aku membunuhnya. - Ya. 380 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Lebih baik tidak melakukannya bersama Setan Agung. 381 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Apa? 382 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 Kemejamu. 383 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 Kemejamu. 384 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 Kau melewatkan kancing. 385 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Sial. 386 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 Tidak. 387 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Terima kasih. 388 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Kita bisa bilang kau memberitahuku. Jika ada yang bertanya. 389 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Aku ragu mereka akan bertanya. 390 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Apa diskusi panjangnya? 391 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 Poin tiga, yang sebelumnya poin satu. Kita menyebutnya Pelukan. 392 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Mereka akan tahu kita pergi. 393 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Kurasa pernyataan saja cukup. 394 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Kau menyayangi kami, 395 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Trowbridge tak akan menyebut Presiden berengsek lagi. 396 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 Sebagai tanda penyesalanmu, 397 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 itu tak ada bedanya. 398 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Dia tak akan memeluk. 399 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Dia ingin mengakhirinya. 400 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Mengakhiri apa? 401 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Keterikatan kedua negara kita. 402 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 Asumsi bahwa kekuatan Amerika akan berpengaruh. 403 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 Bahwa militer Inggris tak bisa bertindak tanpa bantuan atau persetujuan Amerika. 404 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Bahwa kami menderita karena keinginan pejabat kalian 405 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 dan dipukul oleh kepentingan kalian yang tak kenal lelah. 406 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Mungkin berbahaya menjadi musuh Amerika, 407 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 tetapi menjadi temannya itu fatal. 408 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Apa kau sudah gila? 409 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 Jaga suaramu... 410 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Kau memutuskan hubungan? 411 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - Perdana Menteri... - Kau meninggalkan Uni Eropa. 412 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 Skotlandia dan Irlandia Utara ingin keluar. 413 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 Rusia menghabiskan setahun membunuh orang Ukraina, 414 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 kini mereka mengalihkan perhatian kepadamu. 415 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 Kini kau ingin memikirkan kembali aliansi? 416 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Kau benar, ini diskusi panjang. 417 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Munculkan permintaan maaf tanpa meminta maaf 418 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 untuk nuklir teokrasi anti-Barat. 419 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Itu lebih ringan daripada Pelukan. 420 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Bukan permintaan maaf. 421 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 Itu di luar kemungkinan. 422 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Di luar kemungkinan. 423 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Baiklah. 424 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Aku bisa memikirkan hal yang mereka lebih suka daripada maaf. 425 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Misalnya? 426 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Menghapus Garda Revolusioner 427 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 dari daftar Organisasi Teroris Asing. 428 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Bukan itu intinya. 429 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Kurasa Iran akan langsung menganggapnya begitu. 430 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Duta Besar Wyler, kami bukan lagi kekaisaran. 431 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Kami bahkan bukan bagian dari benua. 432 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Kami negara kepulauan kecil dengan demokrasi yang hebat. 433 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Kami menyebut Iran musuh dan mereka bukan, jadi, 434 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 jadi kini kami meminta maaf. 435 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Bahkan jika Amerika menolak, 436 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 karena saat seluruh dunia berhenti memercayai kata-kata kami, 437 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 kekuatan kami mengikutinya. 438 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Apa yang terjadi? 439 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Kabar gembira. 440 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 Perdana Menteri ada di sekitar sini 441 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 dan akan mampir untuk menyapa. 442 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Perdana Menteri. Suatu kehormatan. 443 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 Jalan terbuka di depanku 444 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 dan aku takut seolah-olah seluruh wilayah Kent berbaring 445 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 dan membuka kakinya untuk dihabisi oleh mesin buas ini. 446 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 Jadi, aku tiba di sini. 447 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Mobil yang bagus. 448 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Ini pinjaman dari teman. 449 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Namanya bahkan tak bisa kau ucapkan, 450 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 jadi, aku ingin mencobanya 451 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 sebelum para etika Nazi merusak semuanya. 452 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Astaga. 453 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Cium baunya. 454 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Ayo. Semuanya. 455 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Katakan, bau apa? 456 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 457 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Tak ada yang khusus? - Tak ada. Ya. 458 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Sedangkan Chequers, tempat bersantaiku, 459 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 punya bau tertentu. 460 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Lydia tak mau diam soal itu. 461 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 Ini di kantormu lagi. 462 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Aku yang mereka pilih. Kenapa kau dapat semua yang bagus? 463 00:22:41,986 --> 00:22:43,446 Senang bertemu, Pak. 464 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Senang bertemu. 465 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Kudengar Ganon yang Agung pemabuk, 466 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 jadi, koktail harus datang lebih awal dan lebih sering besok. 467 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 Kau membahas Rusia, jadi, vodka, jelas, untuk mengatur suasana. 468 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 Itu pendapatku. 469 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Apa idemu? 470 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Kami baru saja mulai. 471 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Kau mungkin lebih suka pengarahan penuh setelah rapat. 472 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 Tidak. Aku mau sekarang. 473 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Kami sudah menyelesaikan agenda untuk besok. 474 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Pertama, Iran. 475 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Semacam... - Belokan. 476 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 Pertama, Rusia. 477 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 Negara besar. Membunuh Ukraina. 478 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 Menghancurkan kapal induk kami. 479 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Kami belum mulai membahas Rusia. 480 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Ini menarik. 481 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 Aku diserang pers karena kurangnya tindakan. 482 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 The Times menyerukan pemilihan dadakan. 483 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon datang besok untuk bekerja sama dengan kami, 484 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 kami mengatakan sesuatu kepada dunia tentang yang terjadi, 485 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 sementara itu kau belum membuka pembicaraan dengan Rusia. 486 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 Duta Besar Wyer, kau pintar. Kau bisa melihat dengan teliti? 487 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Tak ada yang melupakan Rusia. 488 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Aku hanya ingin tahu apa ada tujuan tersembunyi di agenda Menluku. 489 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Tentu tidak. 490 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Aku bertanya ke Duta Besar. 491 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Ibu Duta Besar, apa Iran menyerang kapal kami? 492 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 Tidak. 493 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Kenapa kita membicarakan mereka? 494 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Dengan hormat, jika Rusia menjebak Iran... 495 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 Selalu "jika". 496 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ...kau bisa mengubah Iran 497 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 dari satu-satunya teman Rusia menjadi musuh bebuyutan. 498 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Dia menjebakmu menjadi negarawan hebat. 499 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Menjadi. Kelak. 500 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Sementara itu, ada 41 janda 501 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 yang berharap hak Amandemen Kedua hari ini, 502 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 bukan suatu hari nanti. 503 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 Rusia meledakkan kapal perang kami. 504 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Kita harus berhenti kekanak-kanakkan dan fokus pada yang sekarang 505 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 untuk mengatakan pelakunya. 506 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Pak, jika kau beri kami kesempatan... - Mungkin kau benar. 507 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Lihat itu. 508 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Terima kasih, Austin. 509 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 Tidak, terima kasih. Ini sangat membantu. 510 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Aku tak akan pergi. 511 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Angkat lengan. 512 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Ayo masuk. 513 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 YESUS 514 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 Aku seorang pria? 515 00:25:31,114 --> 00:25:32,490 Sebagian. Yang terbaik. 516 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Anggap saja itu subjektif. 517 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Pohon. Kolam. 518 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Aku masih hidup? 519 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Pinggang ke bawah, mungkin. 520 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Aku mengenal diriku? 521 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Kuharap tidak. 522 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Kau akan bilang kenal jika mencalonkan diri ke pangkat tinggi. 523 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Apakah begitu? 524 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 Aku kenal diriku? 525 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 Tidak. Mencalonkan diri. 526 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Lari dari api penyucian. 527 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Aku menikmati istirahatnya. 528 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Itu omong kosong. 529 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - Kenapa, aku mengenal diriku? - Tidak. 530 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Mungkin. Tidak. 531 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Hati-hati. 532 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Aku kenal semua orang. 533 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Pria itu akan menyukaimu. 534 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Pria. Itu menarik. 535 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 Kuil Agung. Ada satu lagi di dekat sini 536 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 yang disebut Kuil Kurang Agung. 537 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Kuil. 538 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Aku bukan... 539 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Apa aku Tuhan? 540 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Bicara apa kau? 541 00:26:28,338 --> 00:26:29,422 Bukan tidak. 542 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Apa aku Yesus? 543 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - Dan aku... - Tentu saja bukan. 544 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Austin! 545 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Hei! Kau curang! 546 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Tidak. Aku Henry Kissinger. 547 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Mungkin kau benar"? 548 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 Kau paham yang kita bicarakan? 549 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Menuduh Rusia menyerang kapal perang Inggris. 550 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Besok, dengan Menteri Luar Negeri AS. 551 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Kita hanya membicarakannya. 552 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 Rapat kini menjadi pengarahan Rusia. 553 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Lalu, jika Tuhan ada, PM akan pergi. 554 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Kurasa kita harus memberitahunya kita belum siap untuk tuduhan Rusia. 555 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Aku ingin kau mengikuti arahanku. Apa kau bisa melakukan itu? 556 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Kau meminta bantuanku? 557 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Ya. - Karena banyak yang terjadi. 558 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Aku harus memberi tahu Ganon dia akan disergap 559 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 dengan permintaan bahwa kedua negara putus hubungan. 560 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Terkadang, aku harus menjadi kotak suara Perdana Menteri. 561 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Namun, aku, sebagai diriku, 562 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 meminta bantuanmu. 563 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 Apa yang bisa kubantu? 564 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Dia butuh pengarahan singkat tentang strategi Rusia. 565 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Sesuatu yang membuatnya merasa... 566 00:27:47,625 --> 00:27:49,210 Pintar dan memegang kendali? 567 00:27:49,710 --> 00:27:51,963 - Kurasa begitu. - Dia bukan unicorn. 568 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Dalam perubahan mendadak pada jadwal hari ini, 569 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 agenda kita sekarang berbunyi: 570 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 Satu, Rusia. 571 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Dua, 572 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Rusia. 573 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Tiga. Julian? 574 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Rusia? 575 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Kau cepat belajar. 576 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Namun, secara resmi bukan. 577 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Bukan apa? 578 00:28:20,992 --> 00:28:22,285 Rusia. 579 00:28:22,994 --> 00:28:23,911 Tidak secara resmi. 580 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Aku tak percaya ini. 581 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Kukira orang India melacak pria 582 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 yang meledakkan kapal dan dia menembak. 583 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 Benar. 584 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Setelah itu, intelijen Rumania, 585 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 dalam salah satu kemenangan besar tikus atas manusia, 586 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - membujuknya kabur ke Rusia. - Pak, yang rumit... 587 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ...adalah tempat dia dibayar oleh... Siapa? 588 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov. - Dia orang Rusia! 589 00:28:49,854 --> 00:28:51,022 Kenapa ini sulit? 590 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Kalian penasihat kebijakan luar negeri dengan pedoman Perang Dingin, 591 00:28:56,402 --> 00:28:59,030 bukan penganut Bumi datar yang mencari tepi. 592 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Pak, kita tak bisa asal menuduh Rusia. 593 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 Mereka kekuatan nuklir yang dijalankan oleh individu 594 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 yang akan senang meratakan negara berdaulat bahkan tanpa provokasi. 595 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Kita menyebutnya genosida. Rusia menyebutnya kerja bagus. 596 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Baik. Maka, tuduh Lenin. - Lenkov. 597 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Siapa pun dia, hukum dia karena membantai 41 pria! 598 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 Juga wanita. 599 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov adalah pendukung Kremlin. 600 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Saat kita menuduh Rusia atau Lenkov 601 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 atas serangan langsung terhadap Inggris, sekutu NATO, 602 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 akan mencegah respons kita. 603 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 Tidak bisa menandingi kita dalam perang konvensional, 604 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 mereka membuka segel tabu terakhir yang tersisa, 605 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 senjata nuklir. 606 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Hulu ledak taktis, sebagai permulaan, 607 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 seolah-olah kurang signifikan, padahal tidak. 608 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Dia akan jatuh dari jurang. 609 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 Jika kita ikuti gertakanmu sampai akhir... 610 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - Apa? - Pak, kurasa kau tak paham. 611 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Benarkah? 612 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 Perdana Menteri tahu kita tak bisa menuduh Rusia 613 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 sampai tahu bagaimana kita akan merespons. 614 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Itu gila. 615 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Namun, dia mencari lebih jauh ke depan dan kita mengkhawatirkan bukti. 616 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Menteri Luar Negeri dalam perjalanan. 617 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 Meski kita tak butuh bantuan Perdana Menteri 618 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 dalam menyusun tuduhan, 619 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 kita jelas butuh bantuannya dalam menyusun respons. 620 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 Bijaksana sekali. 621 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Aku akan menelepon. Saat aku kembali, 622 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 kau akan menyediakan pilihan untuk merespons. 623 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Waktumu 20 menit. 624 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Siapa pria Rusia dari NDI yang bekerja denganmu di Tallinn? 625 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Schulman? 626 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Pagiku menyenangkan, terima kasih sudah bertanya. 627 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Waktuku 20 menit 628 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 untuk membuat respons bilateral ala Inggris ke Rusia. 629 00:31:04,196 --> 00:31:07,116 - Siapa pria itu? - Aku sudah berkeliling. 630 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Ternyata dia adiknya, bukan istrinya. - Apa? 631 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 632 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 Adiknya? 633 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Tak terduga. 634 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Siapa yang membawa adik? 635 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Dia dicampakkan oleh bangsawan berengsek. 636 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 Dennison terlalu serius menanggapi usaha bunuh dirinya. 637 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Sial. - Kini Dennison terus mengawasinya. 638 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Dia menyayangi kakaknya. 639 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Katanya dia agak angkuh, tetapi hatinya baik. 640 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Bahwa istrinya meninggal beberapa tahun lalu, 641 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 dan dia sangat butuh bercinta. 642 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Astaga. - Dengar. 643 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 Jika aku pergi, kau butuh sesuatu di sampingmu, 644 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 atau kau akan cemberut, dan itu buruk bagi Amerika. 645 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 646 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 Dia bentuk ideal dari semua kutu buku tampan 647 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 yang kau kencani sebelum bertemu denganku. 648 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Jangan pura-pura tak tahu. 649 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 Pria Rusia itu? Dengan toilet beku di Tallinn? 650 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Shellman? 651 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Aku serius. Kau harus menidurinya. 652 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 Dia tahu cara memberi sanksi kepada oligarki kobalt 653 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 tanpa merusak pasokan kobalt dunia. 654 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Ya. 655 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Siapa namanya? 656 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Aku tak ingat. 657 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman! 658 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 659 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Ada yang bisa kubantu, Bu? - Tidak. 660 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Kau baik-baik saja? - Ya. 661 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Kau berteriak. - Ben Gellman, dari NDI, 662 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 aku harus meneleponnya, dan aku butuh laporan keuangan, 663 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 wakil pimpinan Gazprom, dan aku akan mencari tahu. 664 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Kau tahu aku bekerja untukmu, 'kan? 665 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Ya. - Ronnie juga. 666 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Senang sekali. 667 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Dahulu kau DCM, tetapi sekarang tidak lagi. 668 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Jika kau perlu mencari tahu, aku adalah sumber. 669 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Ronnie juga, begitu pula 800 orang lain yang bekerja untukmu. 670 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Saat kujelaskan... - Bu, kurasa kau harus mencobanya. 671 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Kurasa kita melakukan bagian pekerjaan yang kau suka, 672 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 kau hebat dalam hal itu, tetapi ini pekerjaan besar. 673 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 Begitu juga denganku. 674 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 Tak bisa menangani keduanya. 675 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Aku punya Ben Gellman. 676 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Kau boleh masuk. 677 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Kau, aku butuh 17 pembalasan diplomatik yang masuk akal ke Rusia. 678 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Aku sudah menyiapkan dua. Meminta tambahan. 679 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 Apa itu tulisan? 680 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 Perdana Menteri memberikan pidato kepada Parlemen. 681 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 Pidato itu bahkan tak menyebutkan Rusia atau Lenkov. 682 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Kau undang janda dari pria yang diracuni Rusia di London tahun 2006, 683 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 menegaskan bahwa dia membicarakan Rusia. 684 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Dia suka pidato. - Ya. 685 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Namun, seperti sanksi kobalt dan larangan bepergian, itu tak cukup. 686 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Itu sebabnya kau menawarkan semuanya. 687 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Sendirian, mereka hambar. 688 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 Namun, jika disatukan, 689 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - itu seperti selang pemadam... - Hambar. 690 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Terasa seperti serangan berbagai sisi. - Kurasa tidak. 691 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Sayangnya, "tidak" bukan tawaran. 692 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Tiup dengan cepat, buat dia merasa ini seperti... 693 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Selang pemadam. - Tepat. 694 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Di sana kau rupanya. - Kau mencariku? 695 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Benar. 696 00:34:57,555 --> 00:34:59,890 Aku dapat ini dari pria di istal. 697 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 Pengurus istal nakal? 698 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Kukira dia baik. 699 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Kau menyenangkan. 700 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Bisakah kau dipercaya mengambil botol dari gudang? 701 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Aku terlahir untuk itu. - Baiklah. 702 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Carikan kita makanan. 703 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Ambil ini. 704 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Jika ada yang bertanya, kau akan melihat martin ungu. 705 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 Burung kecil, warnanya tidak ungu, 706 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 tetapi orang bilang layak dengan perjalanannya. 707 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Martin ungu. Baiklah. 708 00:35:30,838 --> 00:35:31,672 Larangan jalan. 709 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 Bagi semua warga negara Rusia. 710 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Mereka membunuh 41 pelaut Inggris, aku merusak liburan mereka di Kensington? 711 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Jika kau berkoordinasi dengan AS... 712 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Aku merusak liburan mereka di Palm Beach juga? 713 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 India. 714 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Kita mungkin bisa membujuk India bergabung dengan sanksi Rusia kita. 715 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Aku akan bunuh diri. 716 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 Kekuatan kumulatif dari selang pemadam diplomatik... 717 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Selang pemadam omong kosong diplomatik. 718 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Menteri Luar Negeri mencoba... - Aku tahu. Kusebut itu omong kosong. 719 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Sebulan setelah perang Ukraina, 720 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 kita sudah merangkak naik di tangga diplomatik. 721 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Kita memberi sanksi utang Rusia, mengembargo minyak mereka, 722 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 dan melarang mereka ke SWIFT? 723 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 Kita memukul dan menggertak. 724 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 Kita menghancurkan tangga saat mendaki. 725 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Tidak bisa bergerak lagi. 726 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 Sementara itu, mereka mengebom bangsal bersalin di Mariupol, 727 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 meledakkan Chernobyl, 728 00:36:31,440 --> 00:36:35,694 dan menyamar sebagai Iran untuk meledakkan kapal berharga kita. 729 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Kenapa kita tak bisa mengikutinya? 730 00:36:39,198 --> 00:36:43,619 Jika kita meniru, jika kita melenyapkan aturan berbasis perintah... 731 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Itu menjadikanku munafik? 732 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 Lalu? Ada kata-kata lebih buruk. 733 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 Bagaimana dengan "penjahat perang"? 734 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Waktunya istirahat makan siang. - Tidak, aku akan istirahat makan siang. 735 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Kalian akan tetap di sini, lapar dan fokus, 736 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 sampai menemukan balasan untuk Rusia 737 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 yang tak membuatku terlihat seperti pengecut. 738 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Silakan, Bu. 739 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Menteri Dennison, bisa bicara sebentar? 740 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Tentu saja. 741 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Permisi? 742 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Apa mereka sedang makan? - Itu tak benar. 743 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 744 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Perdana Menteri, senang bertemu lagi. - Kemari dan bantu aku. 745 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Di mana krunya? 746 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Aku meniru tindakan Santo Bonaventura. 747 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 Pada tahun 1268, kardinal tak sepakat akan Paus baru, 748 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 jadi, apa yang Bonnie lakukan? 749 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Membuatkan makanan? 750 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Dia mengurung mereka tanpa makanan sampai mereka memutuskan. 751 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Tiga orang tewas, tetapi berhasil. 752 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Ya Tuhan. - Itu kata para kardinal. 753 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 Kau pernah berurusan dengan orang Rusia. 754 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Ya, beberapa kali. 755 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Kenapa mereka lemas saat menghadapi konfrontasi? 756 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Kau ingin aku berbuat apa? 757 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Kau harus tanya Duta Besar. 758 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Aku pergi mencari martin ungu. 759 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Apa ungu? 760 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 Hasil uji racun belum keluar, 761 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 tetapi Dinas Kepolisian ingin bicara denganmu apa pun hasilnya. 762 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Pak, kau sudah bertemu mereka? - Lebih dari sekali. 763 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Akan membantu jika kita bisa... 764 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Meluruskan cerita kita. - Benar. 765 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Kau harus duduk. 766 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Maaf menarikmu. - Tidak masalah. 767 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Hanya ingin memastikan lini masa yang sama. 768 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Dengan senang akan kuulas. Itu sudah menjadi masalah. 769 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Itu bukan masalah. Tidak ada yang menyadarinya. 770 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Siapa bisa menjelaskan kepadaku? 771 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Aku samar-samar mengatakan kapan gejala Duta Besar dimulai, 772 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 yaitu sebelum aku tiba. 773 00:39:17,523 --> 00:39:18,982 Tak ada yang sadar. 774 00:39:20,609 --> 00:39:21,693 Kau menyadarinya. 775 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - Tidak. - Dia menyadarinya. 776 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Aku tak akan menyimpulkannya jika kau tak membahasnya. 777 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Kau menyadarinya, yang artinya mereka mungkin menyadarinya. 778 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 Batukmu menutupi sebagian besarnya. 779 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Sebagian besar? - Seperti menelan kucing. 780 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Mari lanjutkan. 781 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 Pukul berapa dia tiba di dalam kantor Menlu? 782 00:39:38,710 --> 00:39:43,674 DUTA BESAR AS - KATHERINE WYLER 783 00:39:43,674 --> 00:39:44,591 Kau tak tahu? 784 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Aku tahu. Kau tidak tahu. 785 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 Itulah masalahnya. Aku sudah ditanyai. 786 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Tidak penting kapan aku tiba di sana, 787 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 yang penting adalah saat kau bilang aku tiba. 788 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Stuart? - Kami belum makan siang. 789 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 Paramedis tiba di kantor pukul 16.26, 790 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 jadi, mari sepakati pukul 16.30. 791 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Di mana tepatnya Duta Besar Hajjar jatuh? 792 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Dia menjatuhkan cangkir teh di meja, dia jatuh ke lantai. 793 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 Tidak. 794 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Kurasa aku ingat melihat pria yang sekarat di kantorku. 795 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 Dia jatuh ke tanah, kau ke sisinya, 796 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 menyemangati, aku memanggil bantuan. 797 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 Dia jatuh ke sofa, aku membantunya ke lantai. 798 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Dia sangat membantu. - Tidak. 799 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Karena dia tak membantu. 800 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 Dia tiba setelah pria itu tergeletak di lantai. 801 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Dia tak tahu bagaimana dia jatuh. 802 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Sial. - Ya, dia tak boleh bicara dengan polisi. 803 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Bisakah kita hentikan ini? 804 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Ada apa dengan Trowbridge? 805 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Apa itu akting? 806 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 Beberapa, tetapi tidak semuanya. 807 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Aku ingat kali pertama melihatnya ke podium 808 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 untuk membaca pidatonya dari coretan di balik tangannya, 809 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 dan memeriksa logo di belakangnya untuk melihat 810 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 apa yang seharusnya dia katakan. 811 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Kukira dia anak 13 tahun dengan ADHD yang sangat cerdas. 812 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Maksudku, sangat terpelajar. 813 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Cukup pintar untuk tak perlu bekerja, 814 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 tetapi tak cukup cerdik untuk menyembunyikannya. 815 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Tukar. 816 00:41:21,897 --> 00:41:26,151 Kali kedua aku melihatnya ke panggung dan memeriksa latar belakang, 817 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 aku sadar telah meremehkannya. 818 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Pura-pura santai. 819 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Itu trik yang bagus. 820 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Menurutmu akan hujan? 821 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - Tidak. - Kuharap begitu. 822 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Kenapa? 823 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Sedikit hujan setiap hari memudahkan seluruh tujuanku 824 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 untuk meninggalkan kesan sesedikit mungkin di dunia ini. 825 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Apa kau pengeluh? 826 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Apa aku pengeluh? 827 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Pemurung. 828 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Kau tahu, gadis murung, 829 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 sedih, terlantar, 830 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 dan kurang gizi. 831 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Aku duduk di sini, memakan kejumu. 832 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Ya. - Menggigit parmesan-mu. 833 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Aku magnet untuk wanita sedih. 834 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Maksudku, ayolah. 835 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Ini mungkin salah satu hari hebat dalam kehidupan pria. 836 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 Maksudku, air menari, 837 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 udara membawa aroma jerami yang baru dipotong, 838 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 dan kita di sini... 839 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 diperintahkan oleh takhta dan negara untuk melahap rampasan raja 840 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 dan hasil olahan lahan. 841 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 Dan di sinilah aku bersama wanita lain 842 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 yang bisa menemukan secercah harapan 843 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 di setiap sisi positif. 844 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Ya. 845 00:43:01,204 --> 00:43:03,624 Istrimu yang murung bukan tugasku. 846 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 Bagaimanapun, aku merasa tak enak. 847 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 Secara objektif, aku di sini untuk bilang, 848 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 kau jatuh ke wadah mentega. 849 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Kau harus sopan untuk menutup mulutmu dan menggosoknya ke tubuhmu. 850 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Benar, bukan? 851 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Kukira kau baik. 852 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Apa kau berakhir dengan pria tak baik? 853 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Mereka tak baik pada awalnya? 854 00:43:31,652 --> 00:43:33,862 Para wanitaku tak murung di awal. 855 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Kurasa aku yang menyebabkannya. 856 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Kau sedang apa? - Menjauh darimu. 857 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Aku memakan dunia. 858 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Aku tak mau menyia-nyiakan hari hebat ini dengan orang depresi. 859 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 Ini luar biasa. 860 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Ya! 861 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Masuk ke air. 862 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Masuk. - Ya. 863 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - Ayolah. - Kelihatan dingin. 864 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Tidak. Masuk ke air. 865 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Ternyata kau cukup kejam. 866 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Masuklah. Segera. 867 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - Ini keruh. - Ini keruh. 868 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Dengar, aku tak murung. 869 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 Ada hal-hal yang tumbuh. 870 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Astaga. 871 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 Ayo, menyelam. Menyelam. 872 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Astaga, dingin sekali! 873 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Tidak. 874 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Sial. 875 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Astaga. 876 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Kemarilah dan hangatkan aku. 877 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Itu, anak telantarku yang manis, aku bisa melakukannya. 878 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 Dingin sekali. 879 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Sial. 880 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Jangan jauh-jauh. 881 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Kau harus bercinta denganku karena masalahku. 882 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Apa pun kecuali itu. 883 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Apa maksudnya? 884 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Aku sangat setia kepada istriku. 885 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Seperti inikah kesetiaan yang tragis? 886 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Ya. 887 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 Mesinnya tidak berfungsi dengan orang lain. 888 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Aku tidak percaya padamu. - Tidak? 889 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Baik, rasakan sendiri. 890 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Kau tahu ada obat untuk ini. 891 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Ada. Ada juga istri untuk ini. 892 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Ternyata kau sedikit mengecewakan. 893 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Pantas saja kami semua murung. - Benarkah? 894 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Apa aku mengecewakan? 895 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Apa kabar? 896 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Membungkuk ke arah Bethlehem. 897 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 Terapi apa yang kita coba hari ini? 898 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Ya, aku ketahuan. 899 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Aku agak kacau. 900 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Bagus. - Ini yang dilakukan para istri, bukan? 901 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Minum sedikit anggur, mengisap ganja. 902 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Menghirup udara. 903 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Berperan seperti profesional. 904 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Aku berusaha keras membuktikan kepadamu 905 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 aku bisa mendukung di belakang dan tetap di sana. 906 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 Itu membutuhkan sedasi sungguhan. 907 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Astaga, Hal. 908 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 Kau tahu, Perdana Menteri bertanya bagaimana dia harus menangani Rusia, 909 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 dan aku membicarakan burung biru ungu sialan. 910 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Aku tak memberinya saran. Aku tak menelepon siapa pun. 911 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Aku tak mengumpulkan dukungan untukmu tanpa sepengetahuanmu. 912 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Aku berjalan-jalan. 913 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Aku berenang. 914 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Penisku ditangani oleh wanita muda, 915 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 dan selalu seperti itu jika bukan denganmu. 916 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 Lalu aku ke sini. 917 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Ya? 918 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge ingin melakukan Pengepungan Leningrad. 919 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Pendapatmu? 920 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Kedengarannya buruk. 921 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 Hanya itu pendapatmu? Seberapa teler kau? 922 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 Aku tak mau terpancing mengatakan sesuatu 923 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 yang membuatmu membenciku. 924 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Bukan itu yang terjadi di sini. 925 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Baiklah, kau mau bantuanku, kau tak mau bantuanku. 926 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Aku pria terpintar yang kau temui, aku orang terbodoh di dunia. 927 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Tak bisakah kita akui bukan hanya aku masalahnya, Kate? 928 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Apa-apaan ini? 929 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 Ini upaya terbarumu untuk menyelamatkan pernikahan kita? 930 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Kau istri? Kau melakukan semua yang kuminta? 931 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Kau sangat penurut, aku akan gila jika melepaskanmu? 932 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Ya. 933 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, ini Kate Wyler. 934 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Sekali lagi ke masalah rumit. 935 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 936 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Baik, kembali ke agenda kita. - Tunggu. 937 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Satu, Rusia. Dua, Rusia. 938 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Tiga. Julian? - Rusia. 939 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Rusia! 940 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Hasil tes racunnya sudah keluar? 941 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Ya, tapi bukan itu alasanku menelepon. 942 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Bagaimana jika mulai dari sana? 943 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Bukan racun. Itu serangan jantung. 944 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Namun, itu bukan... - Ya! 945 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Aku merasa bebanku baru saja... 946 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Aku merasa sangat lega. - Bagus. 947 00:50:28,151 --> 00:50:29,736 Kenapa Dubes menelepon Kemenhan 948 00:50:29,736 --> 00:50:31,738 untuk daftar target yang ingin dilukis? 949 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Bisakah dalam bahasa awam? 950 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Dia menelepon Kemenhan dan meminta daftar 951 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 hal-hal yang nyaman dibom di Rusia. 952 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Kurasa jawabannya adalah tak ada yang nyaman dibom... 953 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Jika kau meminta daftar hal yang ingin mereka ledakkan, 954 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 mereka punya jawabannya. 955 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 Uni Eropa? 956 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Ya. 957 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 Dalam visimu tentang ini, 958 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 aku berteman, sebelum atau selama diminta? 959 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Aku sadar ini... 960 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 Orang Jerman punya penis cukup kecil untuk diisap saat bicara, 961 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 tetapi orang Belgia, tak punya. 962 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Pak... - Kita Britania Raya. 963 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Kita Inggris Global. 964 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Kita tak memohon Uni Eropa untuk balas dendam birokrasi. 965 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Meski kita ingin membalas, 966 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 kita tak mengusik beruang dengan nuklir terbesar kedua di dunia. 967 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Kita melakukan apa pun untuk menjauh dari langit-langit nuklir. 968 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Pak, aku ingin menyela sebentar. - Bu? 969 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Dia ingin bicara. 970 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Dia sibuk. - Boleh aku menyelesaikan pendapatku? 971 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Kurasa dia tak suka. - Bisa bicara sebentar? 972 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Ini saatnya kau mengusulkan kecaman keras dari PBB? 973 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Kau juga tak akan suka itu. - Tepat. 974 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Sebanyak 41 prajurit Inggris tewas. 975 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 Tanggung jawabku adalah menghormati pengorbanan mereka, 976 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 menghibur keluarga mereka, dan menunjukkan kepada bangsa ini 977 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 bahwa mereka akan dilindungi pemerintah mereka. 978 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Kedengarannya kau ingin mengebom. 979 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Kenapa tidak? 980 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 Aku punya daftar target Rusia yang disediakan oleh Kemenhan. 981 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Bagaimana jika kau pilih satu, dan kita ledakkan? 982 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta