1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 Ho saputo che il Presidente Rayburn... 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,552 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:09,552 --> 00:00:13,014 ...che aveva promesso il suo sostegno nell'ardua missione 4 00:00:13,014 --> 00:00:14,724 di salvare i nostri uomini in mare, 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,392 ha ritirato la promessa. 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,353 Stiamo parlando con tutti i servizi segreti. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,731 Ma non con quelli iraniani. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,442 Deve convocare ufficialmente l'ambasciatore iraniano. 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,360 - Hanno informazioni per noi. - Noi? 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,114 Quando mi ha chiesto aiuto si rendeva conto che io poi l'avrei aiutata? 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,784 - Ambasciator Hajjar, lei è... - So chi è. 12 00:00:32,784 --> 00:00:36,329 - Nessuno sa che è qui. - Mi hanno detto di darle un nome. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,749 Del tizio che pare abbia diretto l'attacco. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,334 Si sente bene? 15 00:00:42,418 --> 00:00:43,252 Chiami il vice! 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,420 Lei non può stare qui. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,798 Sono i cazzo di russi. 18 00:00:46,798 --> 00:00:49,383 Il Regno Unito è appena stato attaccato dalla Russia. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 - Perché ride? - Me ne versi un altro. 20 00:00:51,469 --> 00:00:54,931 - Sono un dannato idiota. - No, è a posto. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,284 LA DIPLOMATICA 22 00:01:25,837 --> 00:01:28,756 Se facciamo guerra alla Russia, dovremmo prenderci un cane. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Per proteggerci? 24 00:01:30,967 --> 00:01:32,093 No. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,762 Stati Uniti e Regno Unito in guerra contro la Russia? 26 00:01:34,762 --> 00:01:37,807 È una di quelle cose per cui la gente fa figli. 27 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 È una cosa apocalittica. 28 00:01:41,269 --> 00:01:43,354 I figli danno senso alla vita. 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,150 - Vuoi che facciamo un...? - No. 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,569 No. 31 00:01:49,569 --> 00:01:51,320 È proprio questo il punto. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,531 Stiamo insieme da poco. Non avremo un figlio. 33 00:01:53,531 --> 00:01:55,616 Ma... un cane? 34 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 Mi stai chiedendo di andare a convivere? 35 00:01:59,537 --> 00:02:00,454 No. 36 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 Il cane può stare un po' qui e un po' da me. 37 00:02:08,004 --> 00:02:09,172 Mi prendo un pesce. 38 00:02:12,842 --> 00:02:14,719 {\an8}Il Presidente vuole venire a Chevening. 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 {\an8}- Cosa? - È stata la Russia. 40 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 {\an8}Non vogliono far decidere a Ganon. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 No, no, no. 42 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 La Casa Bianca lo ritiene un attacco indiretto agli USA. 43 00:02:22,560 --> 00:02:25,605 Se viene Rayburn, verrà anche Trowbridge. 44 00:02:25,605 --> 00:02:28,983 {\an8}L'idea è proprio quella di risolvere la questione russa 45 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 tra ministro e segretario, 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,987 e poi inviare tutto pronto ai piani alti. 47 00:02:33,988 --> 00:02:34,822 Ciao, Lindsay. 48 00:02:34,822 --> 00:02:36,574 Mi passi Karen? 49 00:02:36,574 --> 00:02:37,491 Grazie. 50 00:02:37,491 --> 00:02:40,661 Sarai un genitore ansioso. Persino con un pesce. 51 00:02:40,661 --> 00:02:41,787 Karen, ciao. 52 00:02:41,787 --> 00:02:45,750 È meglio che il Presidente non prenda un aereo in questo momento. 53 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Ci sono Ganon e il Ministro degli Esteri, 54 00:02:48,336 --> 00:02:51,839 non servono altri bersagli importanti riuniti insieme. 55 00:02:51,839 --> 00:02:53,174 Non è sicuro, no? 56 00:02:53,174 --> 00:02:54,467 Lo rendiamo sicuro! 57 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Vuoi darmi una mano, cazzo? 58 00:02:58,054 --> 00:03:00,681 Indovina chi è arrivata in ufficio? Aspetta. 59 00:03:02,558 --> 00:03:03,684 Karen? 60 00:03:03,684 --> 00:03:05,353 Ciao, sono Eidra Park. 61 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Lo so, non ci vediamo più. Come va? 62 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Scherzi? 63 00:03:12,026 --> 00:03:14,028 Kar, che resti tra noi, 64 00:03:14,028 --> 00:03:17,615 ma hai presente l'ambasciatore iraniano morto ieri? 65 00:03:18,115 --> 00:03:20,034 Il tossicologico non è arrivato. 66 00:03:20,034 --> 00:03:22,578 Perciò potrebbe essere avvelenamento. 67 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 No, non l'ha avvelenato il Ministro degli Esteri. 68 00:03:25,581 --> 00:03:28,417 Forse sono stati i russi, prima che arrivasse in ufficio. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,627 Cosa, sul serio? 70 00:03:30,711 --> 00:03:33,673 Più che altro, finché non sappiamo cosa c'è dietro, 71 00:03:33,673 --> 00:03:36,884 credo sia meglio che il Presidente resti a Washington. 72 00:03:39,720 --> 00:03:40,972 Sì! 73 00:03:54,443 --> 00:03:56,153 Gli hai detto tu di farlo? 74 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Cosa? 75 00:03:57,822 --> 00:04:00,574 - Mi hanno fatto i bagagli. - È ovvio. 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 Ci sono... 77 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Ci sono gli assorbenti. 78 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 Sono previdenti. 79 00:04:06,998 --> 00:04:10,376 Otto per flusso forte, quattro leggero e l'antidolorifico. 80 00:04:10,376 --> 00:04:14,046 Sanno a che punto sono del mio cazzo di ciclo. 81 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 La Russia non vuole fare guerra a noi e agli inglesi, vero? 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,017 Non ho idea di che vogliano. 83 00:04:27,018 --> 00:04:28,853 Hanno incastrato l'Iran. 84 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Ci volevano in guerra con l'Iran? 85 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 Sono astuti. 86 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Non mi piace che tocchino le mie cose, 87 00:04:38,821 --> 00:04:40,573 ma sono stati molto bravi. 88 00:04:41,157 --> 00:04:42,575 Eccolo che inizia. 89 00:04:42,575 --> 00:04:43,492 Che cosa? 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Ti abituerai a tutto questo. 91 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 No, per niente. 92 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Beh... 93 00:04:48,205 --> 00:04:51,709 Dovrebbero fare i bagagli a te mentre siamo via, così potrai partire. 94 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 Ma guarda un po', anche tu previdente. 95 00:04:56,839 --> 00:04:58,049 Che c'è? 96 00:04:58,049 --> 00:04:59,050 Niente. 97 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Dovremmo fare un discorso? 98 00:05:08,184 --> 00:05:09,060 No. 99 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 - Merda. - No. 100 00:05:15,983 --> 00:05:17,777 Grazie per la scopata. 101 00:05:17,777 --> 00:05:19,862 No, non credo che la cosa cambi 102 00:05:19,862 --> 00:05:22,823 il palese disfacimento del nostro matrimonio. 103 00:05:22,823 --> 00:05:25,659 Non ho mai pensato che lo facesse, ok? 104 00:05:25,659 --> 00:05:26,619 È stato egoistico. 105 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 Beh, se l'egoismo è fatto così... 106 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 - Non sei costretto a venire. - Smettila di pensare a te. 107 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 È finita. 108 00:05:33,959 --> 00:05:37,463 Farò il bell'accompagnatore per la prima parte delle foto 109 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 e poi scivolerò via. 110 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Puoi comunque tornare ad abbeverarti, ogni tanto. 111 00:05:44,845 --> 00:05:45,679 È solo che... 112 00:05:46,555 --> 00:05:48,933 Voglio che sia tutto chiaro. 113 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 Katherine... 114 00:05:51,227 --> 00:05:54,313 solo tu puoi rovinare una perfetta e silenziosa chiavata 115 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 in mezzo alle ceneri di un'unione defunta. 116 00:05:58,025 --> 00:05:59,110 Ok. 117 00:05:59,110 --> 00:06:00,236 Bene. 118 00:06:18,921 --> 00:06:22,341 È il bunker di campagna del Ministro degli Esteri! 119 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 Non dobbiamo perlustrarlo di nuovo, 120 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 ma far arrivare in tempo l'ambasciatrice. 121 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 Secondo McNabb non possiamo ignorare la possibilità 122 00:06:29,431 --> 00:06:31,058 di una minaccia dentro casa. 123 00:06:31,058 --> 00:06:33,394 È Dennison che lo preoccupa? 124 00:06:34,895 --> 00:06:37,773 Digli che se è il Ministro che lo preoccupa, 125 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 sta davvero esagerando, cazzo! 126 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Non perquisiamo gli alleati. 127 00:06:41,902 --> 00:06:43,946 Dice che Dennison è un alleato. 128 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Non ho detto così. 129 00:06:47,032 --> 00:06:50,244 McNabb ripete che la sicurezza dell'ambasciatrice è di sua competenza. 130 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 Lo so. 131 00:06:51,245 --> 00:06:55,166 E le ricorda che l'ultima volta che Dennison ha incontrato un diplomatico, 132 00:06:55,166 --> 00:06:57,543 - è finito in un sacco nero. - Digli... 133 00:06:57,543 --> 00:07:00,838 Finché non avremo i risultati delle analisi, procederemo con cautela. 134 00:07:00,838 --> 00:07:02,298 Dammi il telefono. 135 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Bert, è una vera cazzata. 136 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Bert? 137 00:07:11,348 --> 00:07:13,350 - Chiamo il Dipartimento di Stato. - Usciamo. 138 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Dennison era lì. 139 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 Ufficialmente c'ero anch'io, in ultima. 140 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Finché non scoprono se è stato il Novichok o l'alta pressione, 141 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 hanno diritto a preoccuparsi. 142 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Ok. Sono solo... 143 00:07:37,958 --> 00:07:38,876 Nervoso. 144 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 Per niente. 145 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 Sono brava in questo. 146 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Sono pessima con i party. 147 00:07:44,590 --> 00:07:46,091 Ma con le negoziazioni vere? 148 00:07:46,091 --> 00:07:49,178 Lo so. Ho piena fiducia nella sua capacità di... 149 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Davvero? 150 00:07:50,262 --> 00:07:51,180 Sì. 151 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Non credo. 152 00:07:54,391 --> 00:07:55,601 Ha letto il programma? 153 00:07:55,601 --> 00:07:56,644 Naturalmente. 154 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 È lunghissimo. 155 00:08:03,108 --> 00:08:05,569 Non darei mai a un ambasciatore un fascicolo intero 156 00:08:05,569 --> 00:08:07,613 senza la sintesi in prima pagina. 157 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Non lo legge nessuno. 158 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 - È abbastanza breve? - Meglio. 159 00:08:11,575 --> 00:08:13,661 - È il programma di domani. - Ok. 160 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 La giornata sarà divisa in tre parti. 161 00:08:16,455 --> 00:08:19,625 Oggi farà un piano con la delegazione inglese 162 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 per massimizzare quelle tre parti 163 00:08:22,127 --> 00:08:24,713 in modo da sfruttare al meglio il tempo che Dennison 164 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 passerà con Ganon 165 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 e trovare una strategia per la Russia. 166 00:08:28,092 --> 00:08:30,427 Perché non mi dà il foglio? 167 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 - Possiamo parlarne? - Me lo mostri. 168 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Sono appunti che capisco solo io. 169 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 Me lo mostri. 170 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Ok. 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Abbraccio, inversione, orso. 172 00:08:42,398 --> 00:08:43,232 Ha ragione. 173 00:08:44,775 --> 00:08:45,693 Numero uno. 174 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Una dimostrazione pubblica della forte relazione tra Stati Uniti e Regno Unito, 175 00:08:50,239 --> 00:08:52,658 così la Russia saprà che siamo un fronte unito, 176 00:08:52,658 --> 00:08:55,119 come eravamo quando invasero l'Ucraina. 177 00:08:55,119 --> 00:08:56,662 Questo è l'abbraccio? 178 00:08:56,662 --> 00:08:58,205 - Sì. - Carino. 179 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - Numero due... - Ehi. 180 00:09:01,125 --> 00:09:02,459 Perché siete fermi? 181 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Perlustrazione. 182 00:09:04,878 --> 00:09:08,424 Temono che Dennison ti uccida come ha ucciso l'ambasciatore? 183 00:09:08,424 --> 00:09:11,885 Dovremmo evitare di insinuare, anche solo scherzosamente, 184 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 che la sua morte abbia a che fare con i nostri alleati. 185 00:09:15,472 --> 00:09:16,974 - O con i russi. - Non farlo. 186 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 - È già nervoso. - Non è vero. 187 00:09:19,059 --> 00:09:22,229 Non sarebbe la prima volta che i russi avvelenano qualcuno qui. 188 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 - Vorrei continuare. - Vada. 189 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 - Né la seconda. - Numero due del programma. 190 00:09:26,108 --> 00:09:27,776 - Sì. - Qual è l'uno? 191 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Abbracciarsi. 192 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Invertire rotta con l'Iran. - Inversione. 193 00:09:30,946 --> 00:09:31,864 Sì. 194 00:09:31,864 --> 00:09:34,325 - È stata la Russia... - Ad avvelenarlo? 195 00:09:34,325 --> 00:09:36,368 Sospettano di te? Dovrebbero. 196 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 Torna in auto. 197 00:09:37,786 --> 00:09:38,704 Devo pisciare. 198 00:09:40,664 --> 00:09:41,665 Lo fanno davvero? 199 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Mi considerano una sospettata? 200 00:09:43,125 --> 00:09:45,169 No. Una testimone. 201 00:09:45,753 --> 00:09:48,255 Più tardi, forse Eidra dovrà parlarle. 202 00:09:48,255 --> 00:09:49,298 Pure la polizia. 203 00:09:49,298 --> 00:09:51,592 - Ok. Due: inversione. - Sì. 204 00:09:51,592 --> 00:09:54,511 È stata la Russia e bisogna invertire rotta con l'Iran. 205 00:09:54,511 --> 00:09:56,055 Cioè, chiedere scusa. 206 00:09:56,055 --> 00:09:57,056 No. 207 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 Il Dipartimento lo ha precisato. 208 00:09:59,058 --> 00:10:02,936 Non possiamo scusarci col regime che canta: "Morte all'America". 209 00:10:02,936 --> 00:10:04,063 Signora? 210 00:10:04,063 --> 00:10:04,980 Via libera. 211 00:10:06,440 --> 00:10:07,691 Vada nell'altra auto. 212 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 Io e Hal dovremmo arrivare insieme. 213 00:10:09,943 --> 00:10:12,237 Ma vorrei finire il programma. 214 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 - Il tre è orso. - Sì. 215 00:10:13,614 --> 00:10:15,074 - Cioè la Russia. - Sì. 216 00:10:15,074 --> 00:10:16,200 Era facile. 217 00:10:16,200 --> 00:10:17,159 Hal! 218 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Ci vuole il suo tempo. 219 00:10:55,406 --> 00:10:56,699 Grazie. 220 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 Benvenuta. 221 00:10:59,785 --> 00:11:02,621 È un onore averla qui. Hoope. Per l'Iran. 222 00:11:02,621 --> 00:11:03,914 Piacere. 223 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Russia. Kemper-Waithe. 224 00:11:05,749 --> 00:11:06,709 Piacere. 225 00:11:06,709 --> 00:11:09,211 Se ho capito bene, dobbiamo ringraziarla. 226 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 Scusate per l'attesa. Pensavo iniziaste lo stesso. 227 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 È in perfetto orario. 228 00:11:14,842 --> 00:11:16,677 Ha un bel pezzo di campagna. 229 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 È un'emozione conoscere anche lei. Sarà orgoglioso. 230 00:11:20,931 --> 00:11:22,474 Di mia moglie? Certo. 231 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Kemper-Waithe. Russia. 232 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Hayford. Il mondo intero. 233 00:11:29,731 --> 00:11:31,775 - Andiamo? - Sì. 234 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Che cazzo sta succedendo? 235 00:11:37,573 --> 00:11:39,616 Mi mancavano questi toni soavi. 236 00:11:40,367 --> 00:11:42,161 Quell'iraniano non fa che sorridermi. 237 00:11:42,161 --> 00:11:46,582 È la donna del momento. Ha spento l'incendio nel Golfo. 238 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Sanno cos'è successo? 239 00:11:48,083 --> 00:11:51,879 Non ne hanno idea. Sanno solo che lei c'entra qualcosa. 240 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Ha sempre detto che non era stato l'Iran. Aveva ragione. 241 00:11:55,215 --> 00:11:56,800 E a lei, niente meriti? 242 00:11:56,800 --> 00:11:58,719 Siamo una squadra formidabile, 243 00:11:59,344 --> 00:12:03,056 ma l'opinione diffusa è che l'accalappiacani sia lei. 244 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Che significa? 245 00:12:05,225 --> 00:12:08,228 Che ha messo al guinzaglio i mastini della guerra. 246 00:12:09,104 --> 00:12:10,063 Mi piace. 247 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 Credo che le si addica. 248 00:12:12,691 --> 00:12:14,443 Un po' lo credo anch'io. 249 00:12:14,443 --> 00:12:15,402 Benvenuta. 250 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Benvenuta nella nostra umile mostruosità. 251 00:12:17,696 --> 00:12:20,491 L'indispensabile Cecilia Dennison. 252 00:12:20,491 --> 00:12:23,952 Ma certo. È un vero piacere conoscerla. 253 00:12:23,952 --> 00:12:26,038 L'ambasciatrice Katherine Wyler. 254 00:12:26,288 --> 00:12:27,748 Era molto seccato? 255 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 Era...? Come, scusi? 256 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 Austin. Ha fatto il moralista, a riguardo? 257 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 Riguardo...? 258 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Beh, era in ritardo. 259 00:12:36,215 --> 00:12:38,383 Fa un sacco di storie quando tardo. 260 00:12:38,383 --> 00:12:40,135 Due pesi e due misure. 261 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 Possiamo evitare? 262 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Concordo. Non restiamo qui. 263 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 - Venga. - Sì. 264 00:12:45,182 --> 00:12:47,392 Non è casa, ma è notevole. 265 00:12:47,392 --> 00:12:50,187 Grazie. È un vero piacere conoscerla. 266 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Lei dev'essere la moglie. 267 00:12:57,236 --> 00:12:58,403 Cosa mi ha tradito? 268 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 Venga. Le faccio fare tutto il giro. 269 00:13:00,614 --> 00:13:02,616 - Ok. - Scusate l'interruzione. 270 00:13:02,616 --> 00:13:04,952 È desiderato sulla linea sicura. 271 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Arrivo subito. 272 00:13:06,662 --> 00:13:09,414 È il Primo Ministro. 273 00:13:11,458 --> 00:13:12,292 Mi scusi. 274 00:13:12,292 --> 00:13:13,210 Sì. 275 00:13:17,756 --> 00:13:19,091 - Salve. - Salve. 276 00:13:24,263 --> 00:13:25,639 Scusate. 277 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Anu. 278 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Con l'arrivo del Segretario di Stato, 279 00:13:29,059 --> 00:13:32,938 partiremo dal riconoscere tutti che le parole dure 280 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 sul Presidente Rayburn, da parte del premier Trowbridge, 281 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 erano semplicemente un dibattito acceso tra amici. 282 00:13:38,944 --> 00:13:41,863 Poi passeremo alla voce 2: Iran... 283 00:13:41,863 --> 00:13:43,282 Ambasciatrice. Grazie. 284 00:13:43,282 --> 00:13:45,784 Ha commenti sulla posizione in scaletta dell'Iran? 285 00:13:45,784 --> 00:13:48,078 No. Non c'entra l'Iran. Stavo solo... 286 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Va tutto bene. 287 00:13:51,331 --> 00:13:53,250 - Tre. - No, non sta bene. 288 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 - Tre. - È esattamente 289 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 come aveva detto la sig.ra Wells. 290 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 Una donna, esile come lei... 291 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 - Dovremmo procedere. - No. 292 00:14:02,301 --> 00:14:05,178 È un'evidente ingiustizia strutturale. 293 00:14:05,178 --> 00:14:07,598 Sedie progettate per uomini. 294 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Se vogliamo donne a questo tavolo, 295 00:14:09,766 --> 00:14:13,353 spetta a noi prendere una sedia adatta. 296 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Si può avere una sedia adatta per l'ambasciatrice Wyler? 297 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 - Le prendo una sedia? - Adoro la mia sedia. 298 00:14:19,526 --> 00:14:22,029 Sono curiosa di conoscere la voce 3. 299 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 Magari un cuscino? 300 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 È perfetto. Grazie. 301 00:14:30,787 --> 00:14:31,747 Ok... 302 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Grazie. 303 00:14:38,587 --> 00:14:39,504 Allora: 304 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 uno, la dimostrazione di una relazione forte e sana 305 00:14:42,132 --> 00:14:43,717 tra Stati Uniti e Regno Unito, 306 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 due, l'Iran e tre, la Russia. 307 00:14:47,346 --> 00:14:48,889 Grazie, Anu. 308 00:14:48,889 --> 00:14:54,269 Se spostiamo la uno al numero tre, e se non ci sono altri cambiamenti, 309 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 direi che possiamo proseguire. 310 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Naturalmente. 311 00:14:58,106 --> 00:14:59,274 Perché? 312 00:15:02,527 --> 00:15:04,363 Perché spostare la uno al terzo posto? 313 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Tra il suo ritardo 314 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 e l'ingiustizia strutturale del mobilio, 315 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 siamo indietro col programma. 316 00:15:14,289 --> 00:15:16,792 La voce 1 potrebbe comportare una discussione più lunga. 317 00:15:18,710 --> 00:15:22,047 - Anu. - La nuova voce 1: Iran. 318 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 Andiamo tutti a pagina quattro. Grazie. 319 00:15:25,384 --> 00:15:27,302 Pagina numero quattro. 320 00:15:29,471 --> 00:15:31,848 Il giro lo faccio io. Lo so a memoria. 321 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 Soprattutto la parte su Lord Earlsby. 322 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Wellsby. 323 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Non nella mia versione. 324 00:15:36,979 --> 00:15:38,689 Nessun problema, signora. 325 00:15:38,689 --> 00:15:40,273 Non si fida di me. 326 00:15:40,273 --> 00:15:41,817 Sembra competente. 327 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 La lista, magari? 328 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Ha ragione, è saggio. 329 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 È una lista delle attività che posso fare. 330 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 È di una noia mortale, 331 00:15:50,909 --> 00:15:53,662 ma se ne faccio due insieme, prendono vita. 332 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 Il giro della proprietà è la prima. Lei scelga la seconda. 333 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Indovina il personaggio? 334 00:16:02,295 --> 00:16:03,422 Eccellente. 335 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Dobbiamo scagionare l'Iran, 336 00:16:06,049 --> 00:16:09,636 pubblicamente, a gran voce e il prima possibile. 337 00:16:09,636 --> 00:16:12,222 Così quando saremo pronti ad accusare la Russia, 338 00:16:12,222 --> 00:16:14,975 il terreno sarà pronto per una nuova versione. 339 00:16:14,975 --> 00:16:17,602 Il Dipartimento non concorda sulle scuse. 340 00:16:17,602 --> 00:16:19,104 Non ha detto "scuse". 341 00:16:19,104 --> 00:16:21,690 Riteniamo saggio assolvere l'Iran? 342 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Non sono dei santi. 343 00:16:22,983 --> 00:16:26,653 Se l'obiettivo della Russia era attirarci in una guerra nel Golfo, 344 00:16:26,653 --> 00:16:30,991 qualcosa di diverso dall'assoluzione sarebbe un regalo al Cremlino. 345 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Finché non chiariremo che l'Iran non è colpevole, 346 00:16:34,327 --> 00:16:37,873 il mondo crederà che il decesso dell'ambasciatore Hajjar... 347 00:16:37,873 --> 00:16:39,249 Nel suo ufficio. 348 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 Chiederemo scusa. All'Iran. 349 00:16:42,085 --> 00:16:43,920 - No. - Spostiamo l'attenzione. 350 00:16:43,920 --> 00:16:46,173 La Russia al posto dell'Iran. 351 00:16:46,173 --> 00:16:50,052 Non possiamo assolvere l'Iran finché non siamo pronti a nominare la Russia. 352 00:16:50,052 --> 00:16:52,637 Nel frattempo, cosa diciamo all'Iran? 353 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Offriamo altre concessioni. 354 00:16:54,556 --> 00:16:55,932 Ma non del tè. 355 00:16:56,683 --> 00:16:58,185 Ha ragione, sapete. 356 00:16:58,935 --> 00:16:59,770 Scherzavo. 357 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Nemmeno caffè, direi. 358 00:17:01,980 --> 00:17:03,065 Dio mio! 359 00:17:03,065 --> 00:17:03,982 Come? 360 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 State assecondando le teorie del complotto iraniano 361 00:17:07,194 --> 00:17:10,822 e agite come se avessimo fatto sparire il corpo di Hajjar in una valigia. 362 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 La CIA non ha ucciso Kennedy, 363 00:17:13,784 --> 00:17:15,660 Q non è il Messia di Internet 364 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 e il tè non era avvelenato. 365 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 A quanto ne so, non abbiamo i risultati delle analisi. 366 00:17:22,918 --> 00:17:25,837 Se è morto avvelenato, non è stato il tè. 367 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 Non l'aveva ancora bevuto quando i sintomi sono iniziati. 368 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Austin? 369 00:17:31,551 --> 00:17:32,469 Acqua. 370 00:17:34,221 --> 00:17:36,306 Credo che dovremmo fare una pausa. 371 00:17:37,182 --> 00:17:38,308 Ok. Pausa. 372 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Lo sa cos'ha appena detto? 373 00:17:44,064 --> 00:17:46,399 Che è un po' brusco? Perché è così. 374 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Ha detto che i sintomi sono iniziati prima che bevesse il tè. 375 00:17:49,611 --> 00:17:50,529 Sì. 376 00:17:52,155 --> 00:17:56,493 La CIA non avrà ucciso Kennedy, ma ha nascosto lei nel mio ufficio, 377 00:17:56,493 --> 00:17:59,704 da cui, poco dopo, l'ambasciatore iraniano è uscito in barella. 378 00:17:59,704 --> 00:18:00,622 Merda. 379 00:18:00,622 --> 00:18:03,959 Non dovrebbe saperlo, perché in teoria lei non c'era. 380 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 Mi dispiace. 381 00:18:07,546 --> 00:18:10,549 - È già grave che credano lo abbia ucciso. - Lo so. 382 00:18:10,549 --> 00:18:14,261 Sarà meglio non averlo fatto insieme al Grande Satana. 383 00:18:18,682 --> 00:18:20,058 Che c'è? 384 00:18:20,642 --> 00:18:21,560 La sua... 385 00:18:23,061 --> 00:18:23,895 La camicia. 386 00:18:23,895 --> 00:18:25,355 Ha saltato un bottone. 387 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Maledizione! 388 00:18:33,196 --> 00:18:34,072 No. 389 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Grazie. 390 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Diremo che mi ha detto lei del tè. Se qualcuno fa domande. 391 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Cosa che dubito. 392 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 Come mai sarà una lunga discussione? 393 00:18:50,589 --> 00:18:53,758 La voce 3, un tempo nota come voce 1. La chiamiamo l'Abbraccio. 394 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Si accorgeranno che siamo spariti. 395 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 Credo che basterà una dichiarazione. 396 00:18:59,389 --> 00:19:00,432 Ci volete bene, 397 00:19:00,432 --> 00:19:03,310 Trowbridge non darà più dello stronzo al Presidente. 398 00:19:03,310 --> 00:19:04,769 E in segno di rimorso, 399 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 pronuncerete pomodoro come noi. 400 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Il premier non vi abbraccerà. 401 00:19:10,317 --> 00:19:11,651 Vuole chiudere. 402 00:19:11,651 --> 00:19:12,736 Chiudere cosa? 403 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 Il coinvolgimento tra le nostre nazioni. 404 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 L'assunto che la ragione è del più forte, cioè degli USA. 405 00:19:19,743 --> 00:19:25,415 E che l'esercito inglese non possa agire senza l'aiuto o l'approvazione degli USA. 406 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 Il dover subire i capricci dei vostri funzionari 407 00:19:27,959 --> 00:19:31,630 e la minaccia dal vostro egoismo senza fine. 408 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Sarà anche pericoloso essere nemici dell'America, 409 00:19:36,092 --> 00:19:39,137 ma esserne amici è fatale. 410 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 È andato fuori di testa, cazzo? 411 00:19:44,100 --> 00:19:45,352 La prego, parli... 412 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Vuole rompere con noi? 413 00:19:47,062 --> 00:19:49,397 - Il Primo Ministro... - Avete mollato l'UE. 414 00:19:49,397 --> 00:19:51,816 Scozia e Irlanda del Nord vogliono staccarsi. 415 00:19:51,816 --> 00:19:54,778 La Russia ammazza ucraini da un anno 416 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 e ora sta spostando l'attenzione su di voi. 417 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 Ed è adesso che volete rivalutare l'Alleanza? 418 00:20:00,408 --> 00:20:02,577 Ha ragione, è una discussione più lunga. 419 00:20:02,577 --> 00:20:05,121 Architettiamo delle scuse che non sembrino scuse 420 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 per una teocrazia antioccidentale quasi nucleare. 421 00:20:08,541 --> 00:20:11,044 Pare sia meno insidioso dell'Abbraccio. 422 00:20:14,047 --> 00:20:15,173 Niente scuse. 423 00:20:15,173 --> 00:20:17,509 Va oltre i limiti del possibile. 424 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 - Alistair. - Oltre i limiti. 425 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 D'accordo. 426 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 E ritengo ci siano altre cose che preferirebbero alle scuse. 427 00:20:24,391 --> 00:20:25,350 Per esempio? 428 00:20:25,350 --> 00:20:27,185 Cancellare i pasdaran 429 00:20:27,185 --> 00:20:29,646 dall'elenco di Organizzazioni Terroristiche Estere. 430 00:20:29,646 --> 00:20:31,147 Non è questo il punto. 431 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 Credo che l'Iran lo considererebbe proprio il punto. 432 00:20:35,485 --> 00:20:38,947 Ambasciatrice Wyler, non siamo più un impero. 433 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 E nemmeno parte di un continente. 434 00:20:40,782 --> 00:20:44,744 Siamo una piccola isola con una grande democrazia. 435 00:20:45,495 --> 00:20:47,706 Abbiamo definito l'Iran il nemico e non lo era, 436 00:20:47,706 --> 00:20:49,416 perciò ora ci scuseremo. 437 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Anche se l'America preferirebbe di no, 438 00:20:51,293 --> 00:20:55,005 perché quando il resto del mondo smette di credere alla nostra parola, 439 00:20:55,005 --> 00:20:56,464 perdiamo potere. 440 00:20:56,464 --> 00:20:58,049 Cosa sta succedendo? 441 00:21:07,559 --> 00:21:08,893 Una lieta notizia. 442 00:21:09,811 --> 00:21:12,314 Il Primo Ministro era da queste parti 443 00:21:12,314 --> 00:21:14,482 e sta venendo a farci un saluto. 444 00:21:37,505 --> 00:21:39,466 Primo Ministro. Che onore. 445 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 La strada si è liberata 446 00:21:41,009 --> 00:21:44,721 ed è stato come se l'intera contea del Kent si fosse sdraiata, 447 00:21:44,721 --> 00:21:49,184 aprendo le sue gambe perbene per farsi violentare da questo motore mostruoso. 448 00:21:49,184 --> 00:21:51,895 E così, mi sono ritrovato qui. 449 00:21:56,649 --> 00:21:58,651 Bella macchina. 450 00:22:01,821 --> 00:22:03,365 Me l'ha prestata un amico. 451 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Uno dal nome impronunciabile, 452 00:22:05,617 --> 00:22:07,285 così ho pensato di farci un giro 453 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 prima che i nazisti dell'etica rovinino la cosa. 454 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Buon Dio. 455 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 Annusate. 456 00:22:18,421 --> 00:22:19,881 Forza. Tutti quanti. 457 00:22:21,091 --> 00:22:22,842 Ditemi, cosa sentite? 458 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 Julian. 459 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - Niente di particolare? - Niente di particolare. Sì. 460 00:22:28,014 --> 00:22:31,935 Mentre Chequers, la residenza concessami in vitalizio, 461 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 ha un certo fetore. 462 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Lydia non fa che lagnarsene. 463 00:22:35,855 --> 00:22:37,774 Stessa storia del suo ufficio. 464 00:22:37,774 --> 00:22:40,568 Hanno eletto me. Perché i giocattoli belli vanno a lei? 465 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 Lieto di vederla, signore. 466 00:22:43,571 --> 00:22:45,073 Lieto di farmi vedere. 467 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 So che Ganon è un ubriacone, 468 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 domani dovranno esserci molti cocktail. 469 00:22:56,668 --> 00:22:59,796 Discuterete della Russia, la vodka darà il la. 470 00:23:00,296 --> 00:23:01,965 Questo è quanto ho da dire. 471 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Cos'avete escogitato? 472 00:23:04,384 --> 00:23:06,052 Abbiamo appena iniziato. 473 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Forse preferisce un resoconto completo dopo l'incontro. 474 00:23:11,558 --> 00:23:13,643 No. Lo voglio adesso. 475 00:23:15,520 --> 00:23:19,065 Beh, abbiamo definito l'ordine del giorno di domani. 476 00:23:19,065 --> 00:23:20,567 Primo, l'Iran. 477 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 - Una... - Inversione. 478 00:23:21,818 --> 00:23:23,236 No. Primo, la Russia. 479 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 Grande paese. Ha massacrato l'Ucraina. 480 00:23:29,617 --> 00:23:31,578 Fatto a pezzi la nostra portaerei. 481 00:23:33,204 --> 00:23:36,416 Non abbiamo ancora toccato la questione Russia. 482 00:23:40,336 --> 00:23:41,379 Interessante. 483 00:23:42,964 --> 00:23:47,552 La stampa è tappezzata da una mia certa mancanza di azione. 484 00:23:48,344 --> 00:23:50,513 Il Times chiede le elezioni anticipate. 485 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 Ganon arriverà domani per stare al nostro fianco, 486 00:23:55,685 --> 00:23:58,771 suppongo mentre diremo al mondo cos'è successo 487 00:23:58,771 --> 00:24:02,525 e nel frattempo, non avete ancora toccato la questione russa. 488 00:24:04,152 --> 00:24:07,655 Ambasciatrice Wyler, lei è intelligente. Ha senso per lei? 489 00:24:08,156 --> 00:24:09,949 Nessuno ha scordato la Russia. 490 00:24:09,949 --> 00:24:14,787 Mi domando se ci sia qualcosa dietro il programma del Ministro degli Esteri. 491 00:24:15,997 --> 00:24:16,915 Certo che no. 492 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Ho chiesto a Wyler. 493 00:24:19,792 --> 00:24:22,837 Ambasciatrice, l'Iran ha colpito la nostra nave? 494 00:24:23,421 --> 00:24:24,464 No. 495 00:24:24,464 --> 00:24:26,633 Allora perché parliamo di loro? 496 00:24:26,633 --> 00:24:30,094 Con tutto rispetto, se la Russia ha incastrato l'Iran... 497 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 C'è sempre un "se". 498 00:24:31,429 --> 00:24:32,722 ...può far passare l'Iran 499 00:24:32,722 --> 00:24:36,601 da uno dei pochi amici della Russia a loro nemico dichiarato. 500 00:24:38,144 --> 00:24:40,438 Sta facendo in modo che diventi un grande statista. 501 00:24:42,023 --> 00:24:43,524 Che diventi. Un giorno. 502 00:24:45,944 --> 00:24:48,404 Nel frattempo, ho 41 vedove 503 00:24:48,404 --> 00:24:51,324 che oggi vorrebbero godere del vostro Secondo Emendamento, 504 00:24:51,324 --> 00:24:52,825 non un giorno. 505 00:24:56,579 --> 00:24:58,539 I russi hanno distrutto la nostra nave. 506 00:24:58,539 --> 00:25:01,876 Basta bagnare il letto e approfittiamo di domani, se non di oggi, 507 00:25:01,876 --> 00:25:03,253 per dire chi è stato. 508 00:25:03,253 --> 00:25:06,547 - Signore, se può darci la possibilità... - Forse ha ragione. 509 00:25:09,676 --> 00:25:11,052 Ma tu guarda! 510 00:25:11,052 --> 00:25:12,679 Grazie, Austin. 511 00:25:12,679 --> 00:25:15,807 No, grazie a lei. Mi è stato di grande aiuto. 512 00:25:17,392 --> 00:25:18,601 Oh, non me ne vado. 513 00:25:19,936 --> 00:25:21,271 Rimbocchiamoci le maniche. 514 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Collaboriamo. 515 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 GESÙ 516 00:25:27,986 --> 00:25:29,237 Sono un uomo? 517 00:25:31,114 --> 00:25:32,490 In parte, al massimo. 518 00:25:33,157 --> 00:25:35,243 Diciamo che è soggettivo. 519 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Alberi. Laghetto. 520 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 Sono vivo? 521 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 Dalla vita in giù, forse. 522 00:25:41,249 --> 00:25:42,625 Mi conosco? 523 00:25:42,625 --> 00:25:44,752 Oh, beh, spero di no. 524 00:25:44,752 --> 00:25:48,715 Anche se dirà di sì, se si candiderà per una carica più alta. 525 00:25:50,633 --> 00:25:51,509 Lo farà? 526 00:25:52,719 --> 00:25:53,594 Se lo dirò? 527 00:25:53,594 --> 00:25:55,221 No. Se si candiderà per qualcosa. 528 00:25:55,221 --> 00:25:57,056 Se scapperà dal purgatorio. 529 00:25:57,640 --> 00:25:58,891 Mi godo la pausa. 530 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Beh, è una stronzata. 531 00:26:03,062 --> 00:26:04,981 - E io mi conosco? - No. 532 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Forse. No. 533 00:26:07,775 --> 00:26:08,693 Attenzione. 534 00:26:08,693 --> 00:26:09,819 Conosco tutti. 535 00:26:09,819 --> 00:26:11,195 Lui la adorerebbe. 536 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 Lui? Interessante. 537 00:26:13,948 --> 00:26:16,951 Il Grande Tempio. Ce n'è un altro dietro l'angolo, 538 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 ha un nome del tipo: Tempio un po' Meno Grande. 539 00:26:19,746 --> 00:26:20,830 Tempio. 540 00:26:21,622 --> 00:26:22,457 Non sarò... 541 00:26:24,876 --> 00:26:25,918 Sono Dio? 542 00:26:27,128 --> 00:26:28,338 Ma cosa dice! 543 00:26:28,338 --> 00:26:29,630 Non ha detto di no. 544 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 Sono Gesù? 545 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 - E io sono... - Non esiste! 546 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Austin! 547 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Ehi! Piccola imbrogliona cospiratrice! 548 00:26:39,515 --> 00:26:43,102 Non è vero. Sono Henry Kissinger, cazzo. 549 00:26:45,229 --> 00:26:46,981 "Forse ha ragione"? 550 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 Lo capisce di cosa stiamo parlando? 551 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Di accusare la Russia di colpire le nostre navi. 552 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Domani, con il Segretario di Stato americano. 553 00:26:55,323 --> 00:26:57,533 Ne parliamo e basta, tutto qua. 554 00:26:57,533 --> 00:26:59,660 La riunione ora verterà solo sulla Russia. 555 00:26:59,660 --> 00:27:02,955 Dopodiché, se Dio esiste, il premier se ne andrà. 556 00:27:02,955 --> 00:27:07,460 Penso che dovremmo dirgli che non siamo pronti ad accusare la Russia. 557 00:27:07,460 --> 00:27:11,381 Deve venirmi dietro. C'è qualche possibilità che lo faccia? 558 00:27:12,006 --> 00:27:13,549 Mi sta chiedendo aiuto? 559 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 - Sì. - Perché ho molto a cui pensare. 560 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Devo avvisare Ganon che subirà un'imboscata 561 00:27:18,554 --> 00:27:21,808 con la richiesta che i nostri due paesi si separino. 562 00:27:21,808 --> 00:27:25,395 Talvolta, devo fungere da laringe del primo ministro. 563 00:27:25,395 --> 00:27:28,356 Ma io, in quanto tale, sto chiedendo a lei, in quanto tale, 564 00:27:29,107 --> 00:27:30,066 di aiutarmi. 565 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 Come posso essere d'aiuto? 566 00:27:41,953 --> 00:27:45,665 Gli serve un incontro animato sulla strategia per la russa. 567 00:27:45,665 --> 00:27:47,625 Che lo faccia sentire... 568 00:27:47,625 --> 00:27:49,627 Brillante e in pieno controllo? 569 00:27:49,627 --> 00:27:51,963 - Suppongo di sì. - Non è un unicorno. 570 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Dato un cambio di programma imprevisto, 571 00:28:01,889 --> 00:28:04,684 l'ordine del giorno ora è come segue: 572 00:28:05,268 --> 00:28:07,770 uno, Russia. 573 00:28:08,271 --> 00:28:09,188 Due: 574 00:28:10,231 --> 00:28:11,190 Russia. 575 00:28:11,816 --> 00:28:13,276 Tre. Julian? 576 00:28:13,276 --> 00:28:14,527 Russia? 577 00:28:15,278 --> 00:28:16,404 Impara in fretta. 578 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Ufficialmente, non è così. 579 00:28:19,824 --> 00:28:20,992 Non è così, cosa? 580 00:28:20,992 --> 00:28:22,493 Non è stata la Russia. 581 00:28:22,994 --> 00:28:24,370 Non ufficialmente. 582 00:28:25,246 --> 00:28:26,956 Non ci credo, cazzo. 583 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Credevo che gli indiani avessero scovato il tizio 584 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 che ha fatto saltare in aria la nave. 585 00:28:35,339 --> 00:28:36,340 È così. 586 00:28:36,340 --> 00:28:38,926 Dopodiché, i servizi segreti rumeni, 587 00:28:38,926 --> 00:28:42,013 con un grandioso trionfo del topo sull'uomo, 588 00:28:42,013 --> 00:28:45,057 - l'hanno visto fuggire in Russia... - Signore, il complesso... 589 00:28:45,057 --> 00:28:48,269 ...dov'era stato pagato da... Come si chiama? 590 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 - Lenkov. - Che è russo! 591 00:28:49,854 --> 00:28:51,481 Che c'è di difficile? 592 00:28:52,565 --> 00:28:56,402 Vi occupate di politica estera, conoscete bene la Guerra Fredda, 593 00:28:56,402 --> 00:28:59,572 non siete terrapiattisti in cerca del limite del mondo. 594 00:29:00,948 --> 00:29:05,161 Signore, non possiamo lanciare accuse alla Russia in modo avventato. 595 00:29:05,161 --> 00:29:07,789 È una potenza nucleare governata da un individuo 596 00:29:07,789 --> 00:29:12,376 capace di radere al suolo gli stati sovrani anche senza essere provocato. 597 00:29:13,127 --> 00:29:16,297 Per noi è genocidio. Per loro, un lavoro ben fatto. 598 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 - Ok. Accusiamo Lenin. - Lenkov. 599 00:29:18,424 --> 00:29:22,303 Quel cazzo che è, accusatelo del massacro di 41 uomini! 600 00:29:22,303 --> 00:29:23,596 E donne. 601 00:29:23,596 --> 00:29:27,016 Lenkov è la foglia di fico che copre il Cremlino. 602 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Non appena accuseremo la Russia o Lenkov 603 00:29:30,770 --> 00:29:34,440 di un attacco diretto al Regno Unito, alleato della NATO, 604 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 anticiperanno la nostra risposta. 605 00:29:36,734 --> 00:29:39,320 E non potendo tenerci testa in una guerra tradizionale, 606 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 romperanno il sigillo dell'ultimo tabù rimasto: 607 00:29:42,406 --> 00:29:44,033 le armi nucleari. 608 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 A partire da quelle tattiche, 609 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 come se fossero meno significative, ma non lo sono. 610 00:29:49,163 --> 00:29:50,873 Si sta buttando in un precipizio. 611 00:29:50,873 --> 00:29:53,835 Se seguiamo la sua sbruffoneria fino in fondo... 612 00:29:53,835 --> 00:29:57,380 - La mia cazzo di cosa? - Signore, sta perdendo di vista il punto. 613 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 Ah, sì? 614 00:30:00,049 --> 00:30:03,469 Il primo ministro sa bene che non si può accusare la Russia 615 00:30:03,469 --> 00:30:06,055 finché non sapremo come risponderemo. 616 00:30:06,055 --> 00:30:08,099 Sarebbe folle. 617 00:30:08,099 --> 00:30:11,769 Ma lui sta guardando avanti, mentre noi siamo preoccupati delle prove. 618 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Il Segretario di Stato è in arrivo. 619 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 E anche se forse non ci serve l'aiuto del premier 620 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 per elaborare un'accusa, 621 00:30:20,611 --> 00:30:24,615 è chiaro che ci serve il suo aiuto per elaborare una risposta. 622 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 La saggezza dei giovani. 623 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Faccio qualche chiamata. Al mio ritorno, 624 00:30:33,207 --> 00:30:36,627 mi fornirete un po' di risposte possibili. 625 00:30:38,504 --> 00:30:39,881 Avete 20 minuti. 626 00:30:50,182 --> 00:30:53,895 Come si chiama quel russo dell'NDI con cui lavorasti a Tallinn? 627 00:30:55,229 --> 00:30:56,188 Schulman? 628 00:30:57,315 --> 00:31:00,109 Mattinata incantevole, grazie per avermelo chiesto. 629 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 Ho 20 minuti per creare 630 00:31:01,569 --> 00:31:04,363 una risposta bilaterale alla Russia guidata dal Regno Unito. 631 00:31:04,363 --> 00:31:07,116 - Come si chiamava? - Ho fatto il giro della proprietà. 632 00:31:07,116 --> 00:31:10,161 - Sai, è la sorella, non la moglie. - Cosa? 633 00:31:10,912 --> 00:31:12,288 Cecilia Dennison. 634 00:31:14,040 --> 00:31:15,291 È sua sorella? 635 00:31:15,291 --> 00:31:16,918 Spiazzata. 636 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 Chi si porta la sorella? 637 00:31:22,757 --> 00:31:26,802 Un coglione, che fa vagamente parte dei reali, l'ha mollata 638 00:31:26,802 --> 00:31:30,848 e Dennison ha preso troppo seriamente il suo debole tentativo di suicidio. 639 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 - Oh, merda. - E ora non la perde di vista. 640 00:31:34,644 --> 00:31:36,270 Gli vuole molto bene. 641 00:31:36,938 --> 00:31:39,690 Dice che è un po' moralista, ma ha buon cuore. 642 00:31:39,690 --> 00:31:42,652 Sua moglie è morta un paio di anni fa, 643 00:31:42,652 --> 00:31:45,446 e ha disperatamente bisogno di scopare. 644 00:31:45,446 --> 00:31:47,657 - Cristo! - Senti... 645 00:31:50,534 --> 00:31:53,955 se me ne vado, avrai bisogno di un amichetto, 646 00:31:53,955 --> 00:31:57,375 o diventerai scontrosa e per l'America sarebbe un male. 647 00:31:57,375 --> 00:31:58,292 Hal. 648 00:31:58,292 --> 00:32:03,005 È l'ideale platonico di tutti quei cazzo di bei nerd repressi 649 00:32:03,005 --> 00:32:05,174 con cui uscivi prima di conoscermi. 650 00:32:05,174 --> 00:32:07,259 Non fingere di non averlo notato. 651 00:32:07,259 --> 00:32:10,888 Il russo? Quello dei gabinetti congelati a Tallinn? 652 00:32:12,139 --> 00:32:12,974 Shellman? 653 00:32:13,766 --> 00:32:15,935 Dico sul serio. Dovresti farlo. 654 00:32:18,270 --> 00:32:21,524 Sapeva come sanzionare gli oligarchi del cobalto 655 00:32:21,524 --> 00:32:23,776 senza intaccare la fornitura mondiale. 656 00:32:24,485 --> 00:32:25,319 Sì. 657 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Come cazzo si chiama? 658 00:32:30,116 --> 00:32:31,242 Non mi ricordo. 659 00:32:39,583 --> 00:32:41,210 Gellman! 660 00:32:45,172 --> 00:32:46,424 Ben Gellman. 661 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 - Posso aiutarla, signora? - No. 662 00:32:51,679 --> 00:32:53,014 - Tutto bene? - Sì. 663 00:32:53,014 --> 00:32:55,224 - Ha urlato. - Ben Gellman, dell'NDI. 664 00:32:55,224 --> 00:32:58,853 Devo chiamarlo e devo vedere il bilancio, 665 00:32:58,853 --> 00:33:02,940 sentire il vicepresidente della Gazprom, e... capire cosa fare. 666 00:33:11,490 --> 00:33:14,410 Salve. Lo sa che lavoro per lei, vero? 667 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 - Sì. - E anche Ronnie. 668 00:33:15,953 --> 00:33:16,871 Estasiata. 669 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Faceva la Vice Capo Missione, ora non più. 670 00:33:20,249 --> 00:33:23,627 Quindi, se deve capire come fare qualcosa, sono una risorsa. 671 00:33:23,627 --> 00:33:27,298 Come lo è Ronnie e le altre 800 persone che lavorano per lei. 672 00:33:27,923 --> 00:33:31,886 - Ora che vi spiego tutto... - Signora, dovrebbe provarci. 673 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Stiamo facendo quella parte di lavoro che le piace, 674 00:33:35,181 --> 00:33:37,850 in cui è bravissima, ma è un grosso lavoro. 675 00:33:37,850 --> 00:33:39,185 E lo è anche il mio. 676 00:33:39,185 --> 00:33:40,603 Non può fare entrambi. 677 00:33:41,103 --> 00:33:42,354 Trovato Ben Gellman. 678 00:33:48,110 --> 00:33:49,612 Lei può entrare. 679 00:33:50,362 --> 00:33:54,992 Quanto a lei, mi servono 17 ritorsioni diplomatiche nei confronti della Russia. 680 00:33:54,992 --> 00:33:57,787 Ne ho buttate giù due. Bisogna sfornarne altre. 681 00:33:59,663 --> 00:34:01,916 C'è... scritto qualcosa? 682 00:34:02,458 --> 00:34:04,960 Il premier tiene un discorso al Parlamento. 683 00:34:04,960 --> 00:34:08,172 Nel discorso non bisogna neanche nominare la Russia o Lenkov. 684 00:34:08,172 --> 00:34:12,218 Ma ci sarà la vedova dell'uomo avvelenato dalla Russia a Londra, nel 2006, 685 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 il che farà capire che sta parlando della Russia. 686 00:34:15,221 --> 00:34:16,639 - Adora i discorsi. - Sì. 687 00:34:16,639 --> 00:34:20,392 Ma come per le sanzioni sul cobalto e il divieto di ingresso, non basta. 688 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Perciò gliele deve proporre tutte. 689 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Da sole, sembrano blande, 690 00:34:25,189 --> 00:34:27,024 ma tutte assieme, 691 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 - si sentirà sommerso da... - Cose blande. 692 00:34:29,527 --> 00:34:32,696 - Sembrerà un assalto su tutti i fronti. - Non credo. 693 00:34:32,696 --> 00:34:35,449 Purtroppo, "no" non è tra le proposte. 694 00:34:35,950 --> 00:34:38,786 Li esponga tutti in fretta, lo faccia sentire... 695 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 - Sommerso. - Esatto. 696 00:34:53,050 --> 00:34:55,511 - Eccoti qua. - Cercavi me? 697 00:34:55,511 --> 00:34:56,679 Sì. 698 00:34:57,513 --> 00:34:59,890 Me l'ha data il gentiluomo della stalla. 699 00:34:59,890 --> 00:35:01,517 Un ragazzaccio di stalla? 700 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Io l'ho trovato gentile. 701 00:35:03,936 --> 00:35:05,938 Sei squisito. 702 00:35:06,564 --> 00:35:08,941 Riusciresti a fregare una bottiglia dalla cantina? 703 00:35:08,941 --> 00:35:11,152 - Sono nata per questo. - Ok. 704 00:35:11,152 --> 00:35:13,404 Tu trova qualcosa da mangiare. 705 00:35:13,404 --> 00:35:14,655 Oh, prendi questo. 706 00:35:15,573 --> 00:35:18,701 Se ti fanno domande, vai a vedere le rondini purpuree. 707 00:35:18,701 --> 00:35:20,369 Non sono color porpora, 708 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 ma secondo tutti, meritano una bella scarpinata. 709 00:35:23,289 --> 00:35:25,291 Rondini purpuree. Ok. 710 00:35:30,754 --> 00:35:31,672 Divieto d'entrata. 711 00:35:33,382 --> 00:35:35,092 Per tutti i cittadini russi. 712 00:35:36,719 --> 00:35:40,723 Uccidono 41 marinai inglesi e io gli rovino la gita a Kensington? 713 00:35:40,723 --> 00:35:43,267 Se coordina l'azione con gli USA... 714 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 Gli rovino pure la gita a Palm Beach? 715 00:35:45,436 --> 00:35:46,353 India. 716 00:35:46,353 --> 00:35:50,691 Forse possiamo indurre l'India a unirsi alle sanzioni contro la Russia. 717 00:35:50,691 --> 00:35:51,859 Voglio morire. 718 00:35:51,859 --> 00:35:57,698 La forza cumulativa straripante di un'azione diplomatica... 719 00:35:57,698 --> 00:35:59,783 Di una stronzata diplomatica straripante. 720 00:35:59,783 --> 00:36:04,288 - Il Ministro degli Esteri sta dicendo... - Sì. Lo so. Ma sono stronzate! 721 00:36:04,914 --> 00:36:06,624 Dopo un mese di guerra in Ucraina 722 00:36:06,624 --> 00:36:10,127 avevamo già risalito l'intera scala diplomatica. 723 00:36:10,127 --> 00:36:13,172 Sanzioni sul debito russo, embargo del petrolio 724 00:36:13,172 --> 00:36:15,257 e blocco del sistema SWIFT, no? 725 00:36:15,257 --> 00:36:17,801 A suon di sculaccioni e bluff. 726 00:36:17,801 --> 00:36:20,221 E abbiamo distrutto tutti i pioli. 727 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 Non resta altro da fare. 728 00:36:24,934 --> 00:36:28,437 E intanto hanno bombardato il reparto maternità di Mariupol, 729 00:36:29,271 --> 00:36:30,814 attaccato Chernobyl 730 00:36:31,398 --> 00:36:35,694 e, spacciandosi per iraniani, hanno fatto a pezzi la nostra preziosa nave. 731 00:36:35,694 --> 00:36:37,821 Perché non possiamo fare lo stesso? 732 00:36:39,198 --> 00:36:41,075 Se ci comportiamo come loro, 733 00:36:41,075 --> 00:36:43,619 se violiamo l'ordine basato sulle regole... 734 00:36:43,619 --> 00:36:45,746 Cosa? Sembrerei un ipocrita? 735 00:36:45,746 --> 00:36:47,706 E allora? Ci sono definizioni peggiori? 736 00:36:47,706 --> 00:36:49,875 E se fosse "criminale di guerra"? 737 00:36:49,875 --> 00:36:54,046 - Sarà meglio fare pausa pranzo. - No, io farò pausa pranzo. 738 00:36:54,046 --> 00:36:57,841 Voi resterete qui, affamati e concentrati, 739 00:36:58,509 --> 00:37:01,303 finché non troverete come rispondere per le rime alla Russia 740 00:37:01,303 --> 00:37:04,223 senza farmi sembrare una femminuccia titubante. 741 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Dopo di lei, signora. 742 00:37:24,702 --> 00:37:28,080 Ministro Dennison, può venire con noi un attimo? 743 00:37:28,080 --> 00:37:29,206 Naturalmente. 744 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 Scusi? 745 00:37:33,711 --> 00:37:36,338 - Vanno a mangiare? - Non sarebbe giusto. 746 00:37:41,385 --> 00:37:42,428 Hal Wyler. 747 00:37:42,428 --> 00:37:45,764 - Primo Ministro, piacere di rivederla. - Venga ad addentare qualcosa. 748 00:37:46,640 --> 00:37:48,434 Dov'è la squadra? 749 00:37:49,184 --> 00:37:52,479 Sto seguendo l'esempio di San Bonaventura. 750 00:37:52,479 --> 00:37:55,566 Nel 1268 i cardinali non riuscivano ad accordarsi su un nuovo papa 751 00:37:55,566 --> 00:37:57,776 e cosa fa Bonaventura? 752 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Un banchetto? 753 00:37:59,069 --> 00:38:03,449 Li chiude a chiave senza cibo finché non prendono una cazzo di decisione. 754 00:38:04,533 --> 00:38:06,368 Tre morirono, ma funzionò. 755 00:38:06,368 --> 00:38:09,163 - Cristo santo. - Lo dissero pure i cardinali. 756 00:38:11,081 --> 00:38:13,083 Lei ha avuto a che fare coi russi. 757 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Sì, qualche volta. 758 00:38:15,461 --> 00:38:18,464 Perché quelli si sono ammosciati all'idea di un confronto? 759 00:38:21,592 --> 00:38:23,135 Per lei, che dovrei fare? 760 00:38:27,348 --> 00:38:28,974 Chieda all'ambasciatrice. 761 00:38:29,975 --> 00:38:33,479 Io vado a cercare le rondini purpuree. 762 00:38:35,689 --> 00:38:37,066 Le rondini... cosa? 763 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 Il tossicologico ancora non c'è, 764 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 ma la polizia vorrebbe parlarle indipendentemente dal risultato. 765 00:38:42,821 --> 00:38:45,324 - Li ha già visti? - Più di una volta. 766 00:38:45,324 --> 00:38:47,493 Sarebbe utile se riuscissimo ad... 767 00:38:47,493 --> 00:38:49,661 - Avere storie coerenti. - Esatto. 768 00:38:49,661 --> 00:38:51,163 Accomodatevi. 769 00:38:59,171 --> 00:39:01,256 - Scusate per avervi portato via. - Si figuri. 770 00:39:01,256 --> 00:39:03,926 Volevo accertarmi che i tempi coincidessero. 771 00:39:03,926 --> 00:39:06,553 Lieto di farlo. C'è già stato un problema. 772 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Non è stato un problema. Nessuno se n'è accorto. 773 00:39:10,140 --> 00:39:11,850 Chi vuole aggiornarmi? 774 00:39:11,850 --> 00:39:15,687 Ho insinuato di sapere quando iniziarono i sintomi dell'ambasciatore, 775 00:39:15,687 --> 00:39:17,523 che è successo prima che arrivassi. 776 00:39:17,523 --> 00:39:19,233 Non se n'è accorto nessuno. 777 00:39:20,567 --> 00:39:21,693 Lei se n'è accorto. 778 00:39:21,693 --> 00:39:23,237 - No. - Se n'è accorto. 779 00:39:23,237 --> 00:39:26,073 Non me ne sarei reso conto, se non l'aveste tirato fuori. 780 00:39:26,073 --> 00:39:29,868 Ma se n'è accorto, e potrebbe averlo fatto chiunque di loro. 781 00:39:29,868 --> 00:39:31,787 La tosse l'ha ampiamente coperto. 782 00:39:31,787 --> 00:39:34,289 - Ampiamente? - Pareva avesse ingoiato un gatto. 783 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Procediamo. 784 00:39:35,207 --> 00:39:38,710 A che ora è arrivata l'ambasciatrice nell'ufficio del Ministro degli Esteri? 785 00:39:43,757 --> 00:39:44,591 Non lo sa? 786 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Sì. Lei no... 787 00:39:47,219 --> 00:39:50,764 È questo il problema. Mi hanno già interrogato. 788 00:39:50,764 --> 00:39:53,100 Quindi non importa quando sono arrivata, 789 00:39:53,100 --> 00:39:55,519 importa solo l'orario che ha detto lei. 790 00:39:55,519 --> 00:39:57,521 - Stuart? - Non abbiamo pranzato. 791 00:39:57,521 --> 00:40:00,315 L'equipe è arrivata in ufficio alle 16:26, 792 00:40:00,315 --> 00:40:03,318 per cui concordiamo per le 16:30. 793 00:40:04,319 --> 00:40:07,197 Dov'è caduto con esattezza l'ambasciatore Hajjar? 794 00:40:07,197 --> 00:40:10,617 Ha rovesciato la tazza vicino al tavolino ed è caduto a terra. 795 00:40:10,617 --> 00:40:11,702 No. 796 00:40:11,702 --> 00:40:15,956 Penso di ricordare bene lo spettacolo di un uomo morto nel mio ufficio. 797 00:40:16,498 --> 00:40:18,584 È crollato a terra, lei gli si è avvicinata, 798 00:40:18,584 --> 00:40:20,627 l'ha incoraggiato e io ho chiamato aiuto. 799 00:40:20,627 --> 00:40:23,380 No. È caduto dal divano e io l'ho aiutato a stendersi. 800 00:40:23,380 --> 00:40:25,757 - Oh, è molto premurosa. - Non lo è. 801 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Perché non l'ha fatto. 802 00:40:27,426 --> 00:40:30,304 È arrivata quand'era già a terra. 803 00:40:30,304 --> 00:40:33,390 Non ha idea di come sia caduto. 804 00:40:33,891 --> 00:40:36,602 - Cazzo! - Non dovrebbe parlare con la polizia. 805 00:40:36,602 --> 00:40:38,353 Possiamo interrompere? 806 00:40:43,066 --> 00:40:44,902 Come mai Trowbridge fa così? 807 00:40:44,902 --> 00:40:46,862 Finge, tutto quel...? 808 00:40:46,862 --> 00:40:49,615 In parte, ma non del tutto. 809 00:40:50,240 --> 00:40:52,826 Ricordo la prima volta che l'ho visto correre sul podio 810 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 a leggere le sue osservazioni scritte sulla mano, 811 00:40:55,746 --> 00:40:58,332 controllando dal logo alle sue spalle 812 00:40:58,332 --> 00:41:01,502 cos'avrebbe dovuto commentare di preciso. 813 00:41:03,378 --> 00:41:08,967 Mi pareva un tredicenne molto intelligente che soffre di ADHD. 814 00:41:08,967 --> 00:41:11,094 Cioè, fottutamente erudito. 815 00:41:11,094 --> 00:41:13,096 Così sveglio da non dover fare il lavoro, 816 00:41:13,096 --> 00:41:16,767 ma non così abile da nasconderlo. 817 00:41:19,061 --> 00:41:19,895 Scambio. 818 00:41:21,813 --> 00:41:26,151 La seconda volta che l'ho visto correre sul palco e controllare lo sfondo, 819 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 ho capito di averlo sottovalutato. 820 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 Finge di improvvisare. 821 00:41:30,405 --> 00:41:31,740 Bel trucchetto. 822 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Dici che pioverà? 823 00:41:40,290 --> 00:41:42,501 - No. - Mi piacerebbe tanto. 824 00:41:43,293 --> 00:41:44,169 Perché? 825 00:41:46,463 --> 00:41:50,551 Un po' di pioggia al giorno aiuta a far sì che il mio intero direttivo 826 00:41:50,551 --> 00:41:55,138 lasci meno impronte possibili sulla pelle di questo mondo. 827 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 Sei una musona? 828 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Se sono una...? Musona? 829 00:42:10,779 --> 00:42:11,780 Una che rimugina. 830 00:42:12,406 --> 00:42:14,575 Sai, la ragazza triste, 831 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 malinconica, alla deriva, 832 00:42:17,995 --> 00:42:20,789 un cazzo di orfanella malnutrita. 833 00:42:20,789 --> 00:42:24,209 Ok, beh, sto qui seduta a mangiare il tuo formaggio. 834 00:42:24,209 --> 00:42:26,878 - Già. - Mi mangiucchio il tuo parmigiano. 835 00:42:26,878 --> 00:42:29,006 Sono un magnete per le musone. 836 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 E dai! 837 00:42:31,258 --> 00:42:34,469 Potrebbe essere una giornata memorabile! 838 00:42:34,469 --> 00:42:37,931 L'acqua danza, 839 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 l'aria porta con sé l'odore del fieno appena tagliato, 840 00:42:40,517 --> 00:42:42,102 e noi siamo qui... 841 00:42:43,520 --> 00:42:47,190 costretti dalla corona e dal paese a divorare il bottino dei re 842 00:42:47,190 --> 00:42:49,318 e l'abbondanza della terra. 843 00:42:49,318 --> 00:42:52,571 Ed eccomi qua, ancora una volta con una donna 844 00:42:52,571 --> 00:42:56,283 capace di trovare quell'unica nuvoletta 845 00:42:56,283 --> 00:42:58,410 in ogni singola cosa buona. 846 00:42:59,119 --> 00:43:00,037 Già. 847 00:43:01,204 --> 00:43:03,874 La tua moglie musona non è di mia competenza. 848 00:43:04,625 --> 00:43:06,710 Ma io un po' di malessere l'ho guadagnato. 849 00:43:08,378 --> 00:43:10,964 Oggettivamente parlando, sono qui per dirti 850 00:43:10,964 --> 00:43:12,341 che sei fortunata. 851 00:43:12,341 --> 00:43:16,637 Dovresti avere la clemenza di chiudere la bocca e goderti la cosa. 852 00:43:16,637 --> 00:43:17,554 Giusto? 853 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 Pensavo fossi gentile. 854 00:43:22,934 --> 00:43:25,270 Ti eccitano gli uomini scortesi? 855 00:43:28,357 --> 00:43:30,150 Erano scortesi all'inizio? 856 00:43:31,652 --> 00:43:34,404 All'inizio le mie donne non erano musone. 857 00:43:38,075 --> 00:43:39,910 Sarò io a tirarglielo fuori. 858 00:43:42,788 --> 00:43:45,040 - Che fai? - Mi allontano da te. 859 00:43:46,041 --> 00:43:47,292 Divoro il mondo. 860 00:43:47,292 --> 00:43:51,630 Non voglio sprecare questa giornata memorabile con una che soffre di anedonia. 861 00:44:05,769 --> 00:44:07,187 È magnifico. 862 00:44:08,730 --> 00:44:09,731 Cazzo, sì! 863 00:44:10,273 --> 00:44:12,359 Entra in acqua, cazzo! 864 00:44:14,152 --> 00:44:16,321 - Entra. - Mmm. 865 00:44:16,321 --> 00:44:18,198 - E dai! - Sembra fredda. 866 00:44:18,198 --> 00:44:20,575 Non lo è. Vieni in acqua, cazzo! 867 00:44:21,910 --> 00:44:25,372 Sei piuttosto crudele, a quanto pare. 868 00:44:25,372 --> 00:44:27,833 Entra. Subito! 869 00:44:28,917 --> 00:44:30,419 - È torbida. - È torbida. 870 00:44:30,419 --> 00:44:32,671 Senti, non sto facendo la musona. 871 00:44:32,671 --> 00:44:35,132 C'è della cazzo di roba che viene fuori. 872 00:44:35,132 --> 00:44:36,049 Cristo! 873 00:44:36,967 --> 00:44:39,428 E dai, tuffati! 874 00:44:46,518 --> 00:44:48,520 Cristo santo, cazzo! È fredda! 875 00:44:48,520 --> 00:44:49,771 Non è vero. 876 00:44:51,022 --> 00:44:52,524 Oh, cazzo. 877 00:44:52,524 --> 00:44:53,608 Cristo! 878 00:44:55,444 --> 00:44:57,195 Vieni qua a scaldarmi. 879 00:44:57,195 --> 00:45:01,032 Questo, mia piccola folle orfanella, lo posso fare. 880 00:45:02,868 --> 00:45:04,619 È ghiacciata, cazzo! 881 00:45:05,579 --> 00:45:07,539 Oh, merda. 882 00:45:08,790 --> 00:45:09,708 Stammi vicino. 883 00:45:24,055 --> 00:45:26,808 Credo che in cambio dovresti scoparmi. 884 00:45:28,810 --> 00:45:30,020 Tutto tranne quello. 885 00:45:31,938 --> 00:45:33,148 Che significa? 886 00:45:36,443 --> 00:45:40,864 Sono... tragicamente devoto a mia moglie. 887 00:45:42,657 --> 00:45:45,368 Sarebbe questa la tragica devozione? 888 00:45:47,037 --> 00:45:47,913 Sì. 889 00:45:49,206 --> 00:45:52,834 Il macchinario non funziona con nessun'altra. 890 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 - Non ti credo. - No? 891 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Ok, prova a sentire. 892 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 Beh, sai, esistono farmaci adatti. 893 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Ci sono. E anche mogli adatte. 894 00:46:11,478 --> 00:46:15,273 Sei un po' deprimente, a quanto pare. 895 00:46:15,273 --> 00:46:18,151 - Per forza siamo tutte musone. - Davvero? 896 00:46:19,819 --> 00:46:21,196 Sono deprimente? 897 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Come sta andando? 898 00:46:58,483 --> 00:47:00,860 Strisciamo verso Betlemme. 899 00:47:04,197 --> 00:47:07,325 E che tipo di terapia hai provato oggi? 900 00:47:09,452 --> 00:47:11,162 Già, beccato. 901 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Sono un po' rincoglionito. 902 00:47:15,000 --> 00:47:18,086 - Ottimo. - È questo che fanno le mogli, no? 903 00:47:20,130 --> 00:47:23,216 Bevono un po' di vino, fumano un po' d'erba. 904 00:47:23,216 --> 00:47:24,551 Prendono aria. 905 00:47:26,511 --> 00:47:28,179 Reciti come un professionista. 906 00:47:29,306 --> 00:47:32,142 Mi sto ammazzando per cercare di dimostrarti 907 00:47:32,142 --> 00:47:34,561 che posso restare in secondo piano. 908 00:47:34,561 --> 00:47:37,439 E richiede una vera e propria sedazione. 909 00:47:38,690 --> 00:47:40,150 Cristo, Hal. 910 00:47:40,150 --> 00:47:45,697 Sai, il premier mi ha chiesto come dovrebbe gestire la Russia 911 00:47:45,697 --> 00:47:50,827 e gli ho parlato di un cazzo di uccello azzurro purpureo. 912 00:47:50,827 --> 00:47:53,997 Non gli ho dato consigli. Non ho chiamato nessuno. 913 00:47:53,997 --> 00:47:57,208 Non ho raccolto consensi per te alle tue spalle. Sono... 914 00:47:57,208 --> 00:47:59,628 Sono andato a fare una passeggiata. 915 00:47:59,628 --> 00:48:01,212 Ho fatto una nuotata. 916 00:48:01,212 --> 00:48:04,507 Mi sono fatto toccare il cazzo da una creatura attraente 917 00:48:04,507 --> 00:48:09,179 e si è comportato come fa sempre, quando non sei tu. 918 00:48:10,013 --> 00:48:11,306 E sono venuto qui. 919 00:48:17,854 --> 00:48:18,730 Sì? 920 00:48:23,485 --> 00:48:26,655 Trowbridge vuole ricreare l'Assedio di Leningrado. 921 00:48:31,159 --> 00:48:32,202 Pareri? 922 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Mi sembra un male. 923 00:48:39,000 --> 00:48:41,920 È il tuo unico parere? Quanto fatto sei? 924 00:48:41,920 --> 00:48:44,756 Non voglio farmi convincere a dire qualcosa 925 00:48:44,756 --> 00:48:46,216 che ti spingerà a odiarmi. 926 00:48:47,342 --> 00:48:49,302 Non è quello che sto facendo. 927 00:48:49,302 --> 00:48:51,721 Ok, vuoi il mio aiuto e non vuoi il mio aiuto. 928 00:48:51,721 --> 00:48:54,849 Sono l'uomo più sveglio che conosci e il più grande idiota al mondo. 929 00:48:54,849 --> 00:48:59,479 Possiamo almeno ammettere che non sono l'unico problema, Kate? 930 00:49:00,188 --> 00:49:01,731 Cosa stai facendo? 931 00:49:01,731 --> 00:49:06,194 È il tuo ultimo tentativo per salvare il nostro matrimonio? 932 00:49:06,194 --> 00:49:09,280 Sei la moglie? Fai tutto quello che ti chiedo? 933 00:49:09,280 --> 00:49:13,201 Sei così dannatamente docile che sarei pazza a lasciarti andare? 934 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 Sì. 935 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Mario, sono Kate Wyler. 936 00:49:51,197 --> 00:49:53,700 Ributtiamoci nel pantano. Andiamo? 937 00:49:59,706 --> 00:50:00,707 Stuart. 938 00:50:02,834 --> 00:50:05,754 - Torniamo al nostro ordine del giorno. - Aspetta. Un attimo. 939 00:50:05,754 --> 00:50:07,797 Uno: Russia. Due: Russia. 940 00:50:07,797 --> 00:50:09,466 - Tre. Julian? - Russia. 941 00:50:09,466 --> 00:50:10,633 Russia! 942 00:50:11,384 --> 00:50:13,595 Hai i risultati del tossicologico? 943 00:50:13,595 --> 00:50:15,805 Sì, ma non è per questo che chiamo. 944 00:50:15,805 --> 00:50:17,640 Perché non partiamo da lì? 945 00:50:18,266 --> 00:50:20,310 Niente veleno. Infarto. 946 00:50:20,310 --> 00:50:21,978 - Ma non è... - Sì! 947 00:50:21,978 --> 00:50:24,147 Oh, mi sento come se un peso... 948 00:50:24,814 --> 00:50:27,525 - Come se avessi cagato un mattone. - Buon per te. 949 00:50:27,734 --> 00:50:30,320 Perché l'ambasciatrice chiama il Dipartimento della Difesa 950 00:50:30,320 --> 00:50:31,738 per una lista di bersagli? 951 00:50:32,947 --> 00:50:34,324 Puoi tradurre? 952 00:50:34,324 --> 00:50:38,328 Ha chiamato la Difesa per farsi dare una lista di cose 953 00:50:38,328 --> 00:50:40,914 che non si farebbero problemi a bombardare in Russia. 954 00:50:40,914 --> 00:50:44,375 Non ci sarà nulla che bombarderebbero senza problemi... 955 00:50:44,375 --> 00:50:47,712 Se chiedi all'esercito una lista di cose che vorrebbero far esplodere, 956 00:50:48,213 --> 00:50:49,756 le risposte arrivano. 957 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 L'Unione Europea? 958 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 Sì. 959 00:50:59,766 --> 00:51:01,100 E secondo lei, 960 00:51:01,100 --> 00:51:03,520 devo succhiarglielo prima che lo chiedano o durante? 961 00:51:04,604 --> 00:51:05,480 Capisco che... 962 00:51:05,480 --> 00:51:08,358 Il cazzo dei tedeschi è piccolo, si può succhiare e parlare, 963 00:51:08,358 --> 00:51:11,569 ma quello dei belgi, inaspettatamente, non lo è. 964 00:51:12,362 --> 00:51:14,113 - Signore... - Siamo la Gran Bretagna. 965 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 Siamo la Global Britain. 966 00:51:15,990 --> 00:51:19,911 Non mendichiamo all'UE un'insignificante vendetta burocratica. 967 00:51:19,911 --> 00:51:22,956 Non importa quanto desideriamo reagire, 968 00:51:22,956 --> 00:51:27,252 non possiamo colpire l'orso con il secondo arsenale nucleare più grande al mondo. 969 00:51:28,086 --> 00:51:31,464 Faremo ciò che terrà tutti noi lontani dal nucleare. 970 00:51:31,464 --> 00:51:34,342 - Signore, vorrei intervenire. - Signora? 971 00:51:34,342 --> 00:51:35,593 Credo voglia parlarle. 972 00:51:35,593 --> 00:51:37,929 - Ha da fare. - Posso finire il ragionamento? 973 00:51:37,929 --> 00:51:40,557 - Non credo gli piaccia. - Signora, un secondo solo. 974 00:51:40,557 --> 00:51:43,768 Ora mi proporrà una condanna da parte dell'ONU? 975 00:51:43,768 --> 00:51:46,187 - Credo che nemmeno questa le piacerebbe. - Infatti. 976 00:51:46,187 --> 00:51:48,523 Quarantuno soldati inglesi sono morti. 977 00:51:48,523 --> 00:51:52,026 È mia responsabilità onorarne il sacrificio, 978 00:51:52,026 --> 00:51:55,822 confortarne le famiglie e dimostrare a questo paese 979 00:51:55,822 --> 00:51:58,658 che il suo cazzo di governo lo proteggerà. 980 00:51:58,658 --> 00:52:01,119 Sembra che voglia bombardare qualcosa. 981 00:52:02,453 --> 00:52:03,413 Facciamolo. 982 00:52:06,499 --> 00:52:11,671 Ho una lista di bersagli russi che mi ha fornito il Dipartimento della Difesa. 983 00:52:11,671 --> 00:52:15,550 Perché non ne sceglie uno e facciamo saltare in aria qualcosa? 984 00:54:37,442 --> 00:54:39,944 Sottotitoli: Alessandra Roana