1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
Ho saputo che il Presidente Rayburn...
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,552
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:09,552 --> 00:00:13,014
...che aveva promesso il suo sostegno
nell'ardua missione
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,724
di salvare i nostri uomini in mare,
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,392
ha ritirato la promessa.
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,353
Stiamo parlando
con tutti i servizi segreti.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,731
Ma non con quelli iraniani.
8
00:00:21,731 --> 00:00:24,442
Deve convocare ufficialmente
l'ambasciatore iraniano.
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,360
- Hanno informazioni per noi.
- Noi?
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,114
Quando mi ha chiesto aiuto si rendeva
conto che io poi l'avrei aiutata?
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,784
- Ambasciator Hajjar, lei è...
- So chi è.
12
00:00:32,784 --> 00:00:36,329
- Nessuno sa che è qui.
- Mi hanno detto di darle un nome.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,749
Del tizio
che pare abbia diretto l'attacco.
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,334
Si sente bene?
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,252
Chiami il vice!
16
00:00:43,252 --> 00:00:44,420
Lei non può stare qui.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,798
Sono i cazzo di russi.
18
00:00:46,798 --> 00:00:49,383
Il Regno Unito
è appena stato attaccato dalla Russia.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
- Perché ride?
- Me ne versi un altro.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,931
- Sono un dannato idiota.
- No, è a posto.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,284
LA DIPLOMATICA
22
00:01:25,837 --> 00:01:28,756
Se facciamo guerra alla Russia,
dovremmo prenderci un cane.
23
00:01:29,465 --> 00:01:30,967
Per proteggerci?
24
00:01:30,967 --> 00:01:32,093
No.
25
00:01:32,093 --> 00:01:34,762
Stati Uniti e Regno Unito
in guerra contro la Russia?
26
00:01:34,762 --> 00:01:37,807
È una di quelle cose
per cui la gente fa figli.
27
00:01:39,559 --> 00:01:41,269
È una cosa apocalittica.
28
00:01:41,269 --> 00:01:43,354
I figli danno senso alla vita.
29
00:01:46,274 --> 00:01:48,150
- Vuoi che facciamo un...?
- No.
30
00:01:48,150 --> 00:01:49,569
No.
31
00:01:49,569 --> 00:01:51,320
È proprio questo il punto.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,531
Stiamo insieme da poco.
Non avremo un figlio.
33
00:01:53,531 --> 00:01:55,616
Ma... un cane?
34
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
Mi stai chiedendo di andare a convivere?
35
00:01:59,537 --> 00:02:00,454
No.
36
00:02:00,454 --> 00:02:03,624
Il cane può stare un po' qui
e un po' da me.
37
00:02:08,004 --> 00:02:09,172
Mi prendo un pesce.
38
00:02:12,842 --> 00:02:14,719
{\an8}Il Presidente vuole venire a Chevening.
39
00:02:14,719 --> 00:02:16,262
{\an8}- Cosa?
- È stata la Russia.
40
00:02:16,262 --> 00:02:18,347
{\an8}Non vogliono far decidere a Ganon.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,974
No, no, no.
42
00:02:19,974 --> 00:02:22,560
La Casa Bianca lo ritiene
un attacco indiretto agli USA.
43
00:02:22,560 --> 00:02:25,605
Se viene Rayburn, verrà anche Trowbridge.
44
00:02:25,605 --> 00:02:28,983
{\an8}L'idea è proprio quella
di risolvere la questione russa
45
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
tra ministro e segretario,
46
00:02:30,484 --> 00:02:32,987
e poi inviare tutto pronto ai piani alti.
47
00:02:33,988 --> 00:02:34,822
Ciao, Lindsay.
48
00:02:34,822 --> 00:02:36,574
Mi passi Karen?
49
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
Grazie.
50
00:02:37,491 --> 00:02:40,661
Sarai un genitore ansioso.
Persino con un pesce.
51
00:02:40,661 --> 00:02:41,787
Karen, ciao.
52
00:02:41,787 --> 00:02:45,750
È meglio che il Presidente
non prenda un aereo in questo momento.
53
00:02:45,750 --> 00:02:48,336
Ci sono Ganon e il Ministro degli Esteri,
54
00:02:48,336 --> 00:02:51,839
non servono altri bersagli importanti
riuniti insieme.
55
00:02:51,839 --> 00:02:53,174
Non è sicuro, no?
56
00:02:53,174 --> 00:02:54,467
Lo rendiamo sicuro!
57
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Vuoi darmi una mano, cazzo?
58
00:02:58,054 --> 00:03:00,681
Indovina chi è arrivata in ufficio?
Aspetta.
59
00:03:02,558 --> 00:03:03,684
Karen?
60
00:03:03,684 --> 00:03:05,353
Ciao, sono Eidra Park.
61
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Lo so, non ci vediamo più. Come va?
62
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Scherzi?
63
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
Kar, che resti tra noi,
64
00:03:14,028 --> 00:03:17,615
ma hai presente
l'ambasciatore iraniano morto ieri?
65
00:03:18,115 --> 00:03:20,034
Il tossicologico non è arrivato.
66
00:03:20,034 --> 00:03:22,578
Perciò potrebbe essere avvelenamento.
67
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
No, non l'ha avvelenato
il Ministro degli Esteri.
68
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Forse sono stati i russi,
prima che arrivasse in ufficio.
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
Cosa, sul serio?
70
00:03:30,711 --> 00:03:33,673
Più che altro, finché non sappiamo
cosa c'è dietro,
71
00:03:33,673 --> 00:03:36,884
credo sia meglio che il Presidente
resti a Washington.
72
00:03:39,720 --> 00:03:40,972
Sì!
73
00:03:54,443 --> 00:03:56,153
Gli hai detto tu di farlo?
74
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Cosa?
75
00:03:57,822 --> 00:04:00,574
- Mi hanno fatto i bagagli.
- È ovvio.
76
00:04:01,242 --> 00:04:02,076
Ci sono...
77
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Ci sono gli assorbenti.
78
00:04:04,745 --> 00:04:05,955
Sono previdenti.
79
00:04:06,998 --> 00:04:10,376
Otto per flusso forte, quattro leggero
e l'antidolorifico.
80
00:04:10,376 --> 00:04:14,046
Sanno a che punto sono
del mio cazzo di ciclo.
81
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
La Russia non vuole fare guerra
a noi e agli inglesi, vero?
82
00:04:24,181 --> 00:04:26,017
Non ho idea di che vogliano.
83
00:04:27,018 --> 00:04:28,853
Hanno incastrato l'Iran.
84
00:04:28,853 --> 00:04:30,771
Ci volevano in guerra con l'Iran?
85
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
Sono astuti.
86
00:04:36,569 --> 00:04:38,821
Non mi piace che tocchino le mie cose,
87
00:04:38,821 --> 00:04:40,573
ma sono stati molto bravi.
88
00:04:41,157 --> 00:04:42,575
Eccolo che inizia.
89
00:04:42,575 --> 00:04:43,492
Che cosa?
90
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Ti abituerai a tutto questo.
91
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
No, per niente.
92
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Beh...
93
00:04:48,205 --> 00:04:51,709
Dovrebbero fare i bagagli a te
mentre siamo via, così potrai partire.
94
00:04:51,709 --> 00:04:54,086
Ma guarda un po', anche tu previdente.
95
00:04:56,839 --> 00:04:58,049
Che c'è?
96
00:04:58,049 --> 00:04:59,050
Niente.
97
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Dovremmo fare un discorso?
98
00:05:08,184 --> 00:05:09,060
No.
99
00:05:09,060 --> 00:05:10,728
- Merda.
- No.
100
00:05:15,983 --> 00:05:17,777
Grazie per la scopata.
101
00:05:17,777 --> 00:05:19,862
No, non credo che la cosa cambi
102
00:05:19,862 --> 00:05:22,823
il palese disfacimento
del nostro matrimonio.
103
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
Non ho mai pensato che lo facesse, ok?
104
00:05:25,659 --> 00:05:26,619
È stato egoistico.
105
00:05:26,619 --> 00:05:29,705
Beh, se l'egoismo è fatto così...
106
00:05:30,456 --> 00:05:33,042
- Non sei costretto a venire.
- Smettila di pensare a te.
107
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
È finita.
108
00:05:33,959 --> 00:05:37,463
Farò il bell'accompagnatore
per la prima parte delle foto
109
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
e poi scivolerò via.
110
00:05:40,049 --> 00:05:43,010
Puoi comunque tornare ad abbeverarti,
ogni tanto.
111
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
È solo che...
112
00:05:46,555 --> 00:05:48,933
Voglio che sia tutto chiaro.
113
00:05:48,933 --> 00:05:50,351
Katherine...
114
00:05:51,227 --> 00:05:54,313
solo tu puoi rovinare
una perfetta e silenziosa chiavata
115
00:05:54,313 --> 00:05:56,732
in mezzo alle ceneri di un'unione defunta.
116
00:05:58,025 --> 00:05:59,110
Ok.
117
00:05:59,110 --> 00:06:00,236
Bene.
118
00:06:18,921 --> 00:06:22,341
È il bunker di campagna
del Ministro degli Esteri!
119
00:06:22,341 --> 00:06:24,593
Non dobbiamo perlustrarlo di nuovo,
120
00:06:24,593 --> 00:06:27,054
ma far arrivare in tempo l'ambasciatrice.
121
00:06:27,054 --> 00:06:29,431
Secondo McNabb
non possiamo ignorare la possibilità
122
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
di una minaccia dentro casa.
123
00:06:31,058 --> 00:06:33,394
È Dennison che lo preoccupa?
124
00:06:34,895 --> 00:06:37,773
Digli che se è il Ministro
che lo preoccupa,
125
00:06:37,773 --> 00:06:39,900
sta davvero esagerando, cazzo!
126
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Non perquisiamo gli alleati.
127
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Dice che Dennison è un alleato.
128
00:06:43,946 --> 00:06:45,447
Non ho detto così.
129
00:06:47,032 --> 00:06:50,244
McNabb ripete che la sicurezza
dell'ambasciatrice è di sua competenza.
130
00:06:50,244 --> 00:06:51,245
Lo so.
131
00:06:51,245 --> 00:06:55,166
E le ricorda che l'ultima volta
che Dennison ha incontrato un diplomatico,
132
00:06:55,166 --> 00:06:57,543
- è finito in un sacco nero.
- Digli...
133
00:06:57,543 --> 00:07:00,838
Finché non avremo i risultati
delle analisi, procederemo con cautela.
134
00:07:00,838 --> 00:07:02,298
Dammi il telefono.
135
00:07:05,259 --> 00:07:07,678
Bert, è una vera cazzata.
136
00:07:08,679 --> 00:07:09,513
Bert?
137
00:07:11,348 --> 00:07:13,350
- Chiamo il Dipartimento di Stato.
- Usciamo.
138
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Dennison era lì.
139
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
Ufficialmente c'ero anch'io, in ultima.
140
00:07:30,826 --> 00:07:34,538
Finché non scoprono se è stato
il Novichok o l'alta pressione,
141
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
hanno diritto a preoccuparsi.
142
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Ok. Sono solo...
143
00:07:37,958 --> 00:07:38,876
Nervoso.
144
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
Per niente.
145
00:07:41,504 --> 00:07:43,005
Sono brava in questo.
146
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Sono pessima con i party.
147
00:07:44,590 --> 00:07:46,091
Ma con le negoziazioni vere?
148
00:07:46,091 --> 00:07:49,178
Lo so. Ho piena fiducia
nella sua capacità di...
149
00:07:49,178 --> 00:07:50,262
Davvero?
150
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Sì.
151
00:07:51,180 --> 00:07:52,598
Non credo.
152
00:07:54,391 --> 00:07:55,601
Ha letto il programma?
153
00:07:55,601 --> 00:07:56,644
Naturalmente.
154
00:08:01,899 --> 00:08:03,108
È lunghissimo.
155
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
Non darei mai a un ambasciatore
un fascicolo intero
156
00:08:05,569 --> 00:08:07,613
senza la sintesi in prima pagina.
157
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Non lo legge nessuno.
158
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
- È abbastanza breve?
- Meglio.
159
00:08:11,575 --> 00:08:13,661
- È il programma di domani.
- Ok.
160
00:08:13,661 --> 00:08:16,455
La giornata sarà divisa in tre parti.
161
00:08:16,455 --> 00:08:19,625
Oggi farà un piano
con la delegazione inglese
162
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
per massimizzare quelle tre parti
163
00:08:22,127 --> 00:08:24,713
in modo da sfruttare al meglio
il tempo che Dennison
164
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
passerà con Ganon
165
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
e trovare una strategia per la Russia.
166
00:08:28,092 --> 00:08:30,427
Perché non mi dà il foglio?
167
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
- Possiamo parlarne?
- Me lo mostri.
168
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Sono appunti che capisco solo io.
169
00:08:34,890 --> 00:08:35,891
Me lo mostri.
170
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
Ok.
171
00:08:37,560 --> 00:08:39,979
Abbraccio, inversione, orso.
172
00:08:42,398 --> 00:08:43,232
Ha ragione.
173
00:08:44,775 --> 00:08:45,693
Numero uno.
174
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Una dimostrazione pubblica della forte
relazione tra Stati Uniti e Regno Unito,
175
00:08:50,239 --> 00:08:52,658
così la Russia saprà
che siamo un fronte unito,
176
00:08:52,658 --> 00:08:55,119
come eravamo quando invasero l'Ucraina.
177
00:08:55,119 --> 00:08:56,662
Questo è l'abbraccio?
178
00:08:56,662 --> 00:08:58,205
- Sì.
- Carino.
179
00:08:58,205 --> 00:08:59,873
- Numero due...
- Ehi.
180
00:09:01,125 --> 00:09:02,459
Perché siete fermi?
181
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Perlustrazione.
182
00:09:04,878 --> 00:09:08,424
Temono che Dennison ti uccida
come ha ucciso l'ambasciatore?
183
00:09:08,424 --> 00:09:11,885
Dovremmo evitare di insinuare,
anche solo scherzosamente,
184
00:09:11,885 --> 00:09:15,472
che la sua morte
abbia a che fare con i nostri alleati.
185
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
- O con i russi.
- Non farlo.
186
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
- È già nervoso.
- Non è vero.
187
00:09:19,059 --> 00:09:22,229
Non sarebbe la prima volta che i russi
avvelenano qualcuno qui.
188
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
- Vorrei continuare.
- Vada.
189
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
- Né la seconda.
- Numero due del programma.
190
00:09:26,108 --> 00:09:27,776
- Sì.
- Qual è l'uno?
191
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Abbracciarsi.
192
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Invertire rotta con l'Iran.
- Inversione.
193
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
Sì.
194
00:09:31,864 --> 00:09:34,325
- È stata la Russia...
- Ad avvelenarlo?
195
00:09:34,325 --> 00:09:36,368
Sospettano di te? Dovrebbero.
196
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
Torna in auto.
197
00:09:37,786 --> 00:09:38,704
Devo pisciare.
198
00:09:40,664 --> 00:09:41,665
Lo fanno davvero?
199
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Mi considerano una sospettata?
200
00:09:43,125 --> 00:09:45,169
No. Una testimone.
201
00:09:45,753 --> 00:09:48,255
Più tardi, forse Eidra dovrà parlarle.
202
00:09:48,255 --> 00:09:49,298
Pure la polizia.
203
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
- Ok. Due: inversione.
- Sì.
204
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
È stata la Russia
e bisogna invertire rotta con l'Iran.
205
00:09:54,511 --> 00:09:56,055
Cioè, chiedere scusa.
206
00:09:56,055 --> 00:09:57,056
No.
207
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
Il Dipartimento lo ha precisato.
208
00:09:59,058 --> 00:10:02,936
Non possiamo scusarci col regime
che canta: "Morte all'America".
209
00:10:02,936 --> 00:10:04,063
Signora?
210
00:10:04,063 --> 00:10:04,980
Via libera.
211
00:10:06,440 --> 00:10:07,691
Vada nell'altra auto.
212
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
Io e Hal dovremmo arrivare insieme.
213
00:10:09,943 --> 00:10:12,237
Ma vorrei finire il programma.
214
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
- Il tre è orso.
- Sì.
215
00:10:13,614 --> 00:10:15,074
- Cioè la Russia.
- Sì.
216
00:10:15,074 --> 00:10:16,200
Era facile.
217
00:10:16,200 --> 00:10:17,159
Hal!
218
00:10:17,159 --> 00:10:19,161
Ci vuole il suo tempo.
219
00:10:55,406 --> 00:10:56,699
Grazie.
220
00:10:57,783 --> 00:10:58,742
Benvenuta.
221
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
È un onore averla qui. Hoope. Per l'Iran.
222
00:11:02,621 --> 00:11:03,914
Piacere.
223
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
Russia. Kemper-Waithe.
224
00:11:05,749 --> 00:11:06,709
Piacere.
225
00:11:06,709 --> 00:11:09,211
Se ho capito bene, dobbiamo ringraziarla.
226
00:11:10,003 --> 00:11:13,048
Scusate per l'attesa.
Pensavo iniziaste lo stesso.
227
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
È in perfetto orario.
228
00:11:14,842 --> 00:11:16,677
Ha un bel pezzo di campagna.
229
00:11:16,677 --> 00:11:19,763
È un'emozione conoscere anche lei.
Sarà orgoglioso.
230
00:11:20,931 --> 00:11:22,474
Di mia moglie? Certo.
231
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Kemper-Waithe. Russia.
232
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Hayford. Il mondo intero.
233
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
- Andiamo?
- Sì.
234
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
Che cazzo sta succedendo?
235
00:11:37,573 --> 00:11:39,616
Mi mancavano questi toni soavi.
236
00:11:40,367 --> 00:11:42,161
Quell'iraniano non fa che sorridermi.
237
00:11:42,161 --> 00:11:46,582
È la donna del momento.
Ha spento l'incendio nel Golfo.
238
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Sanno cos'è successo?
239
00:11:48,083 --> 00:11:51,879
Non ne hanno idea.
Sanno solo che lei c'entra qualcosa.
240
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Ha sempre detto che non era stato l'Iran.
Aveva ragione.
241
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
E a lei, niente meriti?
242
00:11:56,800 --> 00:11:58,719
Siamo una squadra formidabile,
243
00:11:59,344 --> 00:12:03,056
ma l'opinione diffusa
è che l'accalappiacani sia lei.
244
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Che significa?
245
00:12:05,225 --> 00:12:08,228
Che ha messo al guinzaglio
i mastini della guerra.
246
00:12:09,104 --> 00:12:10,063
Mi piace.
247
00:12:10,898 --> 00:12:12,691
Credo che le si addica.
248
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Un po' lo credo anch'io.
249
00:12:14,443 --> 00:12:15,402
Benvenuta.
250
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Benvenuta nella nostra umile mostruosità.
251
00:12:17,696 --> 00:12:20,491
L'indispensabile Cecilia Dennison.
252
00:12:20,491 --> 00:12:23,952
Ma certo. È un vero piacere conoscerla.
253
00:12:23,952 --> 00:12:26,038
L'ambasciatrice Katherine Wyler.
254
00:12:26,288 --> 00:12:27,748
Era molto seccato?
255
00:12:28,332 --> 00:12:30,167
Era...? Come, scusi?
256
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
Austin. Ha fatto il moralista, a riguardo?
257
00:12:32,836 --> 00:12:34,338
Riguardo...?
258
00:12:34,963 --> 00:12:36,215
Beh, era in ritardo.
259
00:12:36,215 --> 00:12:38,383
Fa un sacco di storie quando tardo.
260
00:12:38,383 --> 00:12:40,135
Due pesi e due misure.
261
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Possiamo evitare?
262
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Concordo. Non restiamo qui.
263
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
- Venga.
- Sì.
264
00:12:45,182 --> 00:12:47,392
Non è casa, ma è notevole.
265
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Grazie. È un vero piacere conoscerla.
266
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Lei dev'essere la moglie.
267
00:12:57,236 --> 00:12:58,403
Cosa mi ha tradito?
268
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
Venga. Le faccio fare tutto il giro.
269
00:13:00,614 --> 00:13:02,616
- Ok.
- Scusate l'interruzione.
270
00:13:02,616 --> 00:13:04,952
È desiderato sulla linea sicura.
271
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Arrivo subito.
272
00:13:06,662 --> 00:13:09,414
È il Primo Ministro.
273
00:13:11,458 --> 00:13:12,292
Mi scusi.
274
00:13:12,292 --> 00:13:13,210
Sì.
275
00:13:17,756 --> 00:13:19,091
- Salve.
- Salve.
276
00:13:24,263 --> 00:13:25,639
Scusate.
277
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Anu.
278
00:13:26,765 --> 00:13:29,059
Con l'arrivo del Segretario di Stato,
279
00:13:29,059 --> 00:13:32,938
partiremo dal riconoscere tutti
che le parole dure
280
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
sul Presidente Rayburn,
da parte del premier Trowbridge,
281
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
erano semplicemente
un dibattito acceso tra amici.
282
00:13:38,944 --> 00:13:41,863
Poi passeremo alla voce 2: Iran...
283
00:13:41,863 --> 00:13:43,282
Ambasciatrice. Grazie.
284
00:13:43,282 --> 00:13:45,784
Ha commenti
sulla posizione in scaletta dell'Iran?
285
00:13:45,784 --> 00:13:48,078
No. Non c'entra l'Iran. Stavo solo...
286
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Va tutto bene.
287
00:13:51,331 --> 00:13:53,250
- Tre.
- No, non sta bene.
288
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
- Tre.
- È esattamente
289
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
come aveva detto la sig.ra Wells.
290
00:13:57,879 --> 00:14:00,340
Una donna, esile come lei...
291
00:14:00,340 --> 00:14:02,301
- Dovremmo procedere.
- No.
292
00:14:02,301 --> 00:14:05,178
È un'evidente ingiustizia strutturale.
293
00:14:05,178 --> 00:14:07,598
Sedie progettate per uomini.
294
00:14:07,598 --> 00:14:09,766
Se vogliamo donne a questo tavolo,
295
00:14:09,766 --> 00:14:13,353
spetta a noi prendere una sedia adatta.
296
00:14:14,021 --> 00:14:16,857
Si può avere una sedia adatta
per l'ambasciatrice Wyler?
297
00:14:16,857 --> 00:14:19,526
- Le prendo una sedia?
- Adoro la mia sedia.
298
00:14:19,526 --> 00:14:22,029
Sono curiosa di conoscere la voce 3.
299
00:14:22,029 --> 00:14:23,196
Magari un cuscino?
300
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
È perfetto. Grazie.
301
00:14:30,787 --> 00:14:31,747
Ok...
302
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
Grazie.
303
00:14:38,587 --> 00:14:39,504
Allora:
304
00:14:39,504 --> 00:14:42,132
uno, la dimostrazione
di una relazione forte e sana
305
00:14:42,132 --> 00:14:43,717
tra Stati Uniti e Regno Unito,
306
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
due, l'Iran e tre, la Russia.
307
00:14:47,346 --> 00:14:48,889
Grazie, Anu.
308
00:14:48,889 --> 00:14:54,269
Se spostiamo la uno al numero tre,
e se non ci sono altri cambiamenti,
309
00:14:54,269 --> 00:14:57,189
direi che possiamo proseguire.
310
00:14:57,189 --> 00:14:58,106
Naturalmente.
311
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
Perché?
312
00:15:02,527 --> 00:15:04,363
Perché spostare la uno al terzo posto?
313
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Tra il suo ritardo
314
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
e l'ingiustizia strutturale del mobilio,
315
00:15:10,410 --> 00:15:12,496
siamo indietro col programma.
316
00:15:14,289 --> 00:15:16,792
La voce 1 potrebbe comportare
una discussione più lunga.
317
00:15:18,710 --> 00:15:22,047
- Anu.
- La nuova voce 1: Iran.
318
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Andiamo tutti a pagina quattro. Grazie.
319
00:15:25,384 --> 00:15:27,302
Pagina numero quattro.
320
00:15:29,471 --> 00:15:31,848
Il giro lo faccio io. Lo so a memoria.
321
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
Soprattutto la parte su Lord Earlsby.
322
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Wellsby.
323
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Non nella mia versione.
324
00:15:36,979 --> 00:15:38,689
Nessun problema, signora.
325
00:15:38,689 --> 00:15:40,273
Non si fida di me.
326
00:15:40,273 --> 00:15:41,817
Sembra competente.
327
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
La lista, magari?
328
00:15:44,194 --> 00:15:45,988
Ha ragione, è saggio.
329
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
È una lista delle attività che posso fare.
330
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
È di una noia mortale,
331
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
ma se ne faccio due insieme,
prendono vita.
332
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
Il giro della proprietà è la prima.
Lei scelga la seconda.
333
00:16:00,836 --> 00:16:02,295
Indovina il personaggio?
334
00:16:02,295 --> 00:16:03,422
Eccellente.
335
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Dobbiamo scagionare l'Iran,
336
00:16:06,049 --> 00:16:09,636
pubblicamente, a gran voce
e il prima possibile.
337
00:16:09,636 --> 00:16:12,222
Così quando saremo pronti
ad accusare la Russia,
338
00:16:12,222 --> 00:16:14,975
il terreno sarà pronto
per una nuova versione.
339
00:16:14,975 --> 00:16:17,602
Il Dipartimento non concorda sulle scuse.
340
00:16:17,602 --> 00:16:19,104
Non ha detto "scuse".
341
00:16:19,104 --> 00:16:21,690
Riteniamo saggio assolvere l'Iran?
342
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Non sono dei santi.
343
00:16:22,983 --> 00:16:26,653
Se l'obiettivo della Russia
era attirarci in una guerra nel Golfo,
344
00:16:26,653 --> 00:16:30,991
qualcosa di diverso dall'assoluzione
sarebbe un regalo al Cremlino.
345
00:16:30,991 --> 00:16:34,327
Finché non chiariremo
che l'Iran non è colpevole,
346
00:16:34,327 --> 00:16:37,873
il mondo crederà
che il decesso dell'ambasciatore Hajjar...
347
00:16:37,873 --> 00:16:39,249
Nel suo ufficio.
348
00:16:39,833 --> 00:16:42,085
Chiederemo scusa. All'Iran.
349
00:16:42,085 --> 00:16:43,920
- No.
- Spostiamo l'attenzione.
350
00:16:43,920 --> 00:16:46,173
La Russia al posto dell'Iran.
351
00:16:46,173 --> 00:16:50,052
Non possiamo assolvere l'Iran finché
non siamo pronti a nominare la Russia.
352
00:16:50,052 --> 00:16:52,637
Nel frattempo, cosa diciamo all'Iran?
353
00:16:52,637 --> 00:16:54,556
Offriamo altre concessioni.
354
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
Ma non del tè.
355
00:16:56,683 --> 00:16:58,185
Ha ragione, sapete.
356
00:16:58,935 --> 00:16:59,770
Scherzavo.
357
00:16:59,770 --> 00:17:01,396
Nemmeno caffè, direi.
358
00:17:01,980 --> 00:17:03,065
Dio mio!
359
00:17:03,065 --> 00:17:03,982
Come?
360
00:17:03,982 --> 00:17:07,194
State assecondando
le teorie del complotto iraniano
361
00:17:07,194 --> 00:17:10,822
e agite come se avessimo fatto sparire
il corpo di Hajjar in una valigia.
362
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
La CIA non ha ucciso Kennedy,
363
00:17:13,784 --> 00:17:15,660
Q non è il Messia di Internet
364
00:17:15,660 --> 00:17:17,662
e il tè non era avvelenato.
365
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
A quanto ne so,
non abbiamo i risultati delle analisi.
366
00:17:22,918 --> 00:17:25,837
Se è morto avvelenato, non è stato il tè.
367
00:17:25,837 --> 00:17:29,299
Non l'aveva ancora bevuto
quando i sintomi sono iniziati.
368
00:17:30,425 --> 00:17:31,551
Austin?
369
00:17:31,551 --> 00:17:32,469
Acqua.
370
00:17:34,221 --> 00:17:36,306
Credo che dovremmo fare una pausa.
371
00:17:37,182 --> 00:17:38,308
Ok. Pausa.
372
00:17:42,229 --> 00:17:44,064
Lo sa cos'ha appena detto?
373
00:17:44,064 --> 00:17:46,399
Che è un po' brusco? Perché è così.
374
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Ha detto che i sintomi sono iniziati
prima che bevesse il tè.
375
00:17:49,611 --> 00:17:50,529
Sì.
376
00:17:52,155 --> 00:17:56,493
La CIA non avrà ucciso Kennedy,
ma ha nascosto lei nel mio ufficio,
377
00:17:56,493 --> 00:17:59,704
da cui, poco dopo, l'ambasciatore iraniano
è uscito in barella.
378
00:17:59,704 --> 00:18:00,622
Merda.
379
00:18:00,622 --> 00:18:03,959
Non dovrebbe saperlo,
perché in teoria lei non c'era.
380
00:18:05,418 --> 00:18:06,253
Mi dispiace.
381
00:18:07,546 --> 00:18:10,549
- È già grave che credano lo abbia ucciso.
- Lo so.
382
00:18:10,549 --> 00:18:14,261
Sarà meglio non averlo fatto
insieme al Grande Satana.
383
00:18:18,682 --> 00:18:20,058
Che c'è?
384
00:18:20,642 --> 00:18:21,560
La sua...
385
00:18:23,061 --> 00:18:23,895
La camicia.
386
00:18:23,895 --> 00:18:25,355
Ha saltato un bottone.
387
00:18:28,358 --> 00:18:29,192
Maledizione!
388
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
No.
389
00:18:36,700 --> 00:18:37,868
Grazie.
390
00:18:40,996 --> 00:18:43,832
Diremo che mi ha detto lei del tè.
Se qualcuno fa domande.
391
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Cosa che dubito.
392
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
Come mai sarà una lunga discussione?
393
00:18:50,589 --> 00:18:53,758
La voce 3, un tempo nota come voce 1.
La chiamiamo l'Abbraccio.
394
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Si accorgeranno che siamo spariti.
395
00:18:56,678 --> 00:18:59,389
Credo che basterà una dichiarazione.
396
00:18:59,389 --> 00:19:00,432
Ci volete bene,
397
00:19:00,432 --> 00:19:03,310
Trowbridge non darà più
dello stronzo al Presidente.
398
00:19:03,310 --> 00:19:04,769
E in segno di rimorso,
399
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
pronuncerete pomodoro come noi.
400
00:19:06,813 --> 00:19:09,107
Il premier non vi abbraccerà.
401
00:19:10,317 --> 00:19:11,651
Vuole chiudere.
402
00:19:11,651 --> 00:19:12,736
Chiudere cosa?
403
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Il coinvolgimento tra le nostre nazioni.
404
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
L'assunto che la ragione è del più forte,
cioè degli USA.
405
00:19:19,743 --> 00:19:25,415
E che l'esercito inglese non possa agire
senza l'aiuto o l'approvazione degli USA.
406
00:19:25,415 --> 00:19:27,959
Il dover subire i capricci
dei vostri funzionari
407
00:19:27,959 --> 00:19:31,630
e la minaccia
dal vostro egoismo senza fine.
408
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Sarà anche pericoloso
essere nemici dell'America,
409
00:19:36,092 --> 00:19:39,137
ma esserne amici è fatale.
410
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
È andato fuori di testa, cazzo?
411
00:19:44,100 --> 00:19:45,352
La prego, parli...
412
00:19:45,352 --> 00:19:47,062
Vuole rompere con noi?
413
00:19:47,062 --> 00:19:49,397
- Il Primo Ministro...
- Avete mollato l'UE.
414
00:19:49,397 --> 00:19:51,816
Scozia e Irlanda del Nord
vogliono staccarsi.
415
00:19:51,816 --> 00:19:54,778
La Russia ammazza ucraini da un anno
416
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
e ora sta spostando l'attenzione
su di voi.
417
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
Ed è adesso
che volete rivalutare l'Alleanza?
418
00:20:00,408 --> 00:20:02,577
Ha ragione, è una discussione più lunga.
419
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
Architettiamo delle scuse
che non sembrino scuse
420
00:20:05,121 --> 00:20:08,541
per una teocrazia antioccidentale
quasi nucleare.
421
00:20:08,541 --> 00:20:11,044
Pare sia meno insidioso dell'Abbraccio.
422
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Niente scuse.
423
00:20:15,173 --> 00:20:17,509
Va oltre i limiti del possibile.
424
00:20:17,509 --> 00:20:19,344
- Alistair.
- Oltre i limiti.
425
00:20:19,970 --> 00:20:20,804
D'accordo.
426
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
E ritengo ci siano altre cose
che preferirebbero alle scuse.
427
00:20:24,391 --> 00:20:25,350
Per esempio?
428
00:20:25,350 --> 00:20:27,185
Cancellare i pasdaran
429
00:20:27,185 --> 00:20:29,646
dall'elenco di Organizzazioni
Terroristiche Estere.
430
00:20:29,646 --> 00:20:31,147
Non è questo il punto.
431
00:20:31,147 --> 00:20:34,401
Credo che l'Iran lo considererebbe
proprio il punto.
432
00:20:35,485 --> 00:20:38,947
Ambasciatrice Wyler,
non siamo più un impero.
433
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
E nemmeno parte di un continente.
434
00:20:40,782 --> 00:20:44,744
Siamo una piccola isola
con una grande democrazia.
435
00:20:45,495 --> 00:20:47,706
Abbiamo definito l'Iran il nemico
e non lo era,
436
00:20:47,706 --> 00:20:49,416
perciò ora ci scuseremo.
437
00:20:49,416 --> 00:20:51,293
Anche se l'America preferirebbe di no,
438
00:20:51,293 --> 00:20:55,005
perché quando il resto del mondo
smette di credere alla nostra parola,
439
00:20:55,005 --> 00:20:56,464
perdiamo potere.
440
00:20:56,464 --> 00:20:58,049
Cosa sta succedendo?
441
00:21:07,559 --> 00:21:08,893
Una lieta notizia.
442
00:21:09,811 --> 00:21:12,314
Il Primo Ministro era da queste parti
443
00:21:12,314 --> 00:21:14,482
e sta venendo a farci un saluto.
444
00:21:37,505 --> 00:21:39,466
Primo Ministro. Che onore.
445
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
La strada si è liberata
446
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
ed è stato come se l'intera contea
del Kent si fosse sdraiata,
447
00:21:44,721 --> 00:21:49,184
aprendo le sue gambe perbene per farsi
violentare da questo motore mostruoso.
448
00:21:49,184 --> 00:21:51,895
E così, mi sono ritrovato qui.
449
00:21:56,649 --> 00:21:58,651
Bella macchina.
450
00:22:01,821 --> 00:22:03,365
Me l'ha prestata un amico.
451
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Uno dal nome impronunciabile,
452
00:22:05,617 --> 00:22:07,285
così ho pensato di farci un giro
453
00:22:07,285 --> 00:22:09,871
prima che i nazisti dell'etica
rovinino la cosa.
454
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Buon Dio.
455
00:22:17,253 --> 00:22:18,421
Annusate.
456
00:22:18,421 --> 00:22:19,881
Forza. Tutti quanti.
457
00:22:21,091 --> 00:22:22,842
Ditemi, cosa sentite?
458
00:22:22,842 --> 00:22:24,052
Julian.
459
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- Niente di particolare?
- Niente di particolare. Sì.
460
00:22:28,014 --> 00:22:31,935
Mentre Chequers,
la residenza concessami in vitalizio,
461
00:22:31,935 --> 00:22:33,144
ha un certo fetore.
462
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lydia non fa che lagnarsene.
463
00:22:35,855 --> 00:22:37,774
Stessa storia del suo ufficio.
464
00:22:37,774 --> 00:22:40,568
Hanno eletto me.
Perché i giocattoli belli vanno a lei?
465
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
Lieto di vederla, signore.
466
00:22:43,571 --> 00:22:45,073
Lieto di farmi vedere.
467
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
So che Ganon è un ubriacone,
468
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
domani dovranno esserci molti cocktail.
469
00:22:56,668 --> 00:22:59,796
Discuterete della Russia,
la vodka darà il la.
470
00:23:00,296 --> 00:23:01,965
Questo è quanto ho da dire.
471
00:23:01,965 --> 00:23:03,675
Cos'avete escogitato?
472
00:23:04,384 --> 00:23:06,052
Abbiamo appena iniziato.
473
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Forse preferisce un resoconto completo
dopo l'incontro.
474
00:23:11,558 --> 00:23:13,643
No. Lo voglio adesso.
475
00:23:15,520 --> 00:23:19,065
Beh, abbiamo definito
l'ordine del giorno di domani.
476
00:23:19,065 --> 00:23:20,567
Primo, l'Iran.
477
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
- Una...
- Inversione.
478
00:23:21,818 --> 00:23:23,236
No. Primo, la Russia.
479
00:23:27,574 --> 00:23:29,617
Grande paese. Ha massacrato l'Ucraina.
480
00:23:29,617 --> 00:23:31,578
Fatto a pezzi la nostra portaerei.
481
00:23:33,204 --> 00:23:36,416
Non abbiamo ancora toccato
la questione Russia.
482
00:23:40,336 --> 00:23:41,379
Interessante.
483
00:23:42,964 --> 00:23:47,552
La stampa è tappezzata
da una mia certa mancanza di azione.
484
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
Il Times chiede le elezioni anticipate.
485
00:23:51,681 --> 00:23:55,685
Ganon arriverà domani
per stare al nostro fianco,
486
00:23:55,685 --> 00:23:58,771
suppongo mentre diremo al mondo
cos'è successo
487
00:23:58,771 --> 00:24:02,525
e nel frattempo, non avete ancora toccato
la questione russa.
488
00:24:04,152 --> 00:24:07,655
Ambasciatrice Wyler, lei è intelligente.
Ha senso per lei?
489
00:24:08,156 --> 00:24:09,949
Nessuno ha scordato la Russia.
490
00:24:09,949 --> 00:24:14,787
Mi domando se ci sia qualcosa dietro
il programma del Ministro degli Esteri.
491
00:24:15,997 --> 00:24:16,915
Certo che no.
492
00:24:16,915 --> 00:24:18,249
Ho chiesto a Wyler.
493
00:24:19,792 --> 00:24:22,837
Ambasciatrice,
l'Iran ha colpito la nostra nave?
494
00:24:23,421 --> 00:24:24,464
No.
495
00:24:24,464 --> 00:24:26,633
Allora perché parliamo di loro?
496
00:24:26,633 --> 00:24:30,094
Con tutto rispetto,
se la Russia ha incastrato l'Iran...
497
00:24:30,094 --> 00:24:31,429
C'è sempre un "se".
498
00:24:31,429 --> 00:24:32,722
...può far passare l'Iran
499
00:24:32,722 --> 00:24:36,601
da uno dei pochi amici della Russia
a loro nemico dichiarato.
500
00:24:38,144 --> 00:24:40,438
Sta facendo in modo
che diventi un grande statista.
501
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Che diventi. Un giorno.
502
00:24:45,944 --> 00:24:48,404
Nel frattempo, ho 41 vedove
503
00:24:48,404 --> 00:24:51,324
che oggi vorrebbero godere
del vostro Secondo Emendamento,
504
00:24:51,324 --> 00:24:52,825
non un giorno.
505
00:24:56,579 --> 00:24:58,539
I russi hanno distrutto la nostra nave.
506
00:24:58,539 --> 00:25:01,876
Basta bagnare il letto
e approfittiamo di domani, se non di oggi,
507
00:25:01,876 --> 00:25:03,253
per dire chi è stato.
508
00:25:03,253 --> 00:25:06,547
- Signore, se può darci la possibilità...
- Forse ha ragione.
509
00:25:09,676 --> 00:25:11,052
Ma tu guarda!
510
00:25:11,052 --> 00:25:12,679
Grazie, Austin.
511
00:25:12,679 --> 00:25:15,807
No, grazie a lei.
Mi è stato di grande aiuto.
512
00:25:17,392 --> 00:25:18,601
Oh, non me ne vado.
513
00:25:19,936 --> 00:25:21,271
Rimbocchiamoci le maniche.
514
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Collaboriamo.
515
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
GESÙ
516
00:25:27,986 --> 00:25:29,237
Sono un uomo?
517
00:25:31,114 --> 00:25:32,490
In parte, al massimo.
518
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
Diciamo che è soggettivo.
519
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
Alberi. Laghetto.
520
00:25:37,620 --> 00:25:38,871
Sono vivo?
521
00:25:39,998 --> 00:25:41,249
Dalla vita in giù, forse.
522
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
Mi conosco?
523
00:25:42,625 --> 00:25:44,752
Oh, beh, spero di no.
524
00:25:44,752 --> 00:25:48,715
Anche se dirà di sì,
se si candiderà per una carica più alta.
525
00:25:50,633 --> 00:25:51,509
Lo farà?
526
00:25:52,719 --> 00:25:53,594
Se lo dirò?
527
00:25:53,594 --> 00:25:55,221
No. Se si candiderà per qualcosa.
528
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Se scapperà dal purgatorio.
529
00:25:57,640 --> 00:25:58,891
Mi godo la pausa.
530
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Beh, è una stronzata.
531
00:26:03,062 --> 00:26:04,981
- E io mi conosco?
- No.
532
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Forse. No.
533
00:26:07,775 --> 00:26:08,693
Attenzione.
534
00:26:08,693 --> 00:26:09,819
Conosco tutti.
535
00:26:09,819 --> 00:26:11,195
Lui la adorerebbe.
536
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
Lui? Interessante.
537
00:26:13,948 --> 00:26:16,951
Il Grande Tempio.
Ce n'è un altro dietro l'angolo,
538
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
ha un nome del tipo:
Tempio un po' Meno Grande.
539
00:26:19,746 --> 00:26:20,830
Tempio.
540
00:26:21,622 --> 00:26:22,457
Non sarò...
541
00:26:24,876 --> 00:26:25,918
Sono Dio?
542
00:26:27,128 --> 00:26:28,338
Ma cosa dice!
543
00:26:28,338 --> 00:26:29,630
Non ha detto di no.
544
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
Sono Gesù?
545
00:26:33,301 --> 00:26:35,511
- E io sono...
- Non esiste!
546
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Austin!
547
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Ehi! Piccola imbrogliona cospiratrice!
548
00:26:39,515 --> 00:26:43,102
Non è vero. Sono Henry Kissinger, cazzo.
549
00:26:45,229 --> 00:26:46,981
"Forse ha ragione"?
550
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
Lo capisce di cosa stiamo parlando?
551
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Di accusare la Russia
di colpire le nostre navi.
552
00:26:52,278 --> 00:26:55,323
Domani,
con il Segretario di Stato americano.
553
00:26:55,323 --> 00:26:57,533
Ne parliamo e basta, tutto qua.
554
00:26:57,533 --> 00:26:59,660
La riunione ora verterà solo sulla Russia.
555
00:26:59,660 --> 00:27:02,955
Dopodiché, se Dio esiste,
il premier se ne andrà.
556
00:27:02,955 --> 00:27:07,460
Penso che dovremmo dirgli che
non siamo pronti ad accusare la Russia.
557
00:27:07,460 --> 00:27:11,381
Deve venirmi dietro.
C'è qualche possibilità che lo faccia?
558
00:27:12,006 --> 00:27:13,549
Mi sta chiedendo aiuto?
559
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
- Sì.
- Perché ho molto a cui pensare.
560
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
Devo avvisare Ganon
che subirà un'imboscata
561
00:27:18,554 --> 00:27:21,808
con la richiesta
che i nostri due paesi si separino.
562
00:27:21,808 --> 00:27:25,395
Talvolta, devo fungere
da laringe del primo ministro.
563
00:27:25,395 --> 00:27:28,356
Ma io, in quanto tale,
sto chiedendo a lei, in quanto tale,
564
00:27:29,107 --> 00:27:30,066
di aiutarmi.
565
00:27:38,491 --> 00:27:40,076
Come posso essere d'aiuto?
566
00:27:41,953 --> 00:27:45,665
Gli serve un incontro animato
sulla strategia per la russa.
567
00:27:45,665 --> 00:27:47,625
Che lo faccia sentire...
568
00:27:47,625 --> 00:27:49,627
Brillante e in pieno controllo?
569
00:27:49,627 --> 00:27:51,963
- Suppongo di sì.
- Non è un unicorno.
570
00:27:58,719 --> 00:28:01,889
Dato un cambio di programma imprevisto,
571
00:28:01,889 --> 00:28:04,684
l'ordine del giorno ora è come segue:
572
00:28:05,268 --> 00:28:07,770
uno, Russia.
573
00:28:08,271 --> 00:28:09,188
Due:
574
00:28:10,231 --> 00:28:11,190
Russia.
575
00:28:11,816 --> 00:28:13,276
Tre. Julian?
576
00:28:13,276 --> 00:28:14,527
Russia?
577
00:28:15,278 --> 00:28:16,404
Impara in fretta.
578
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Ufficialmente, non è così.
579
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
Non è così, cosa?
580
00:28:20,992 --> 00:28:22,493
Non è stata la Russia.
581
00:28:22,994 --> 00:28:24,370
Non ufficialmente.
582
00:28:25,246 --> 00:28:26,956
Non ci credo, cazzo.
583
00:28:28,624 --> 00:28:33,337
Credevo che gli indiani
avessero scovato il tizio
584
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
che ha fatto saltare in aria la nave.
585
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
È così.
586
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
Dopodiché, i servizi segreti rumeni,
587
00:28:38,926 --> 00:28:42,013
con un grandioso trionfo
del topo sull'uomo,
588
00:28:42,013 --> 00:28:45,057
- l'hanno visto fuggire in Russia...
- Signore, il complesso...
589
00:28:45,057 --> 00:28:48,269
...dov'era stato pagato da...
Come si chiama?
590
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
- Lenkov.
- Che è russo!
591
00:28:49,854 --> 00:28:51,481
Che c'è di difficile?
592
00:28:52,565 --> 00:28:56,402
Vi occupate di politica estera,
conoscete bene la Guerra Fredda,
593
00:28:56,402 --> 00:28:59,572
non siete terrapiattisti
in cerca del limite del mondo.
594
00:29:00,948 --> 00:29:05,161
Signore, non possiamo lanciare accuse
alla Russia in modo avventato.
595
00:29:05,161 --> 00:29:07,789
È una potenza nucleare
governata da un individuo
596
00:29:07,789 --> 00:29:12,376
capace di radere al suolo gli stati
sovrani anche senza essere provocato.
597
00:29:13,127 --> 00:29:16,297
Per noi è genocidio.
Per loro, un lavoro ben fatto.
598
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
- Ok. Accusiamo Lenin.
- Lenkov.
599
00:29:18,424 --> 00:29:22,303
Quel cazzo che è,
accusatelo del massacro di 41 uomini!
600
00:29:22,303 --> 00:29:23,596
E donne.
601
00:29:23,596 --> 00:29:27,016
Lenkov è la foglia di fico
che copre il Cremlino.
602
00:29:28,226 --> 00:29:30,770
Non appena accuseremo la Russia o Lenkov
603
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
di un attacco diretto al Regno Unito,
alleato della NATO,
604
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
anticiperanno la nostra risposta.
605
00:29:36,734 --> 00:29:39,320
E non potendo tenerci testa
in una guerra tradizionale,
606
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
romperanno il sigillo
dell'ultimo tabù rimasto:
607
00:29:42,406 --> 00:29:44,033
le armi nucleari.
608
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
A partire da quelle tattiche,
609
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
come se fossero meno significative,
ma non lo sono.
610
00:29:49,163 --> 00:29:50,873
Si sta buttando in un precipizio.
611
00:29:50,873 --> 00:29:53,835
Se seguiamo la sua sbruffoneria
fino in fondo...
612
00:29:53,835 --> 00:29:57,380
- La mia cazzo di cosa?
- Signore, sta perdendo di vista il punto.
613
00:29:58,172 --> 00:29:59,048
Ah, sì?
614
00:30:00,049 --> 00:30:03,469
Il primo ministro sa bene
che non si può accusare la Russia
615
00:30:03,469 --> 00:30:06,055
finché non sapremo come risponderemo.
616
00:30:06,055 --> 00:30:08,099
Sarebbe folle.
617
00:30:08,099 --> 00:30:11,769
Ma lui sta guardando avanti,
mentre noi siamo preoccupati delle prove.
618
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Il Segretario di Stato è in arrivo.
619
00:30:15,189 --> 00:30:18,234
E anche se forse non ci serve
l'aiuto del premier
620
00:30:18,234 --> 00:30:20,611
per elaborare un'accusa,
621
00:30:20,611 --> 00:30:24,615
è chiaro che ci serve il suo aiuto
per elaborare una risposta.
622
00:30:29,161 --> 00:30:31,247
La saggezza dei giovani.
623
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Faccio qualche chiamata. Al mio ritorno,
624
00:30:33,207 --> 00:30:36,627
mi fornirete un po' di risposte possibili.
625
00:30:38,504 --> 00:30:39,881
Avete 20 minuti.
626
00:30:50,182 --> 00:30:53,895
Come si chiama quel russo dell'NDI
con cui lavorasti a Tallinn?
627
00:30:55,229 --> 00:30:56,188
Schulman?
628
00:30:57,315 --> 00:31:00,109
Mattinata incantevole,
grazie per avermelo chiesto.
629
00:31:00,109 --> 00:31:01,569
Ho 20 minuti per creare
630
00:31:01,569 --> 00:31:04,363
una risposta bilaterale alla Russia
guidata dal Regno Unito.
631
00:31:04,363 --> 00:31:07,116
- Come si chiamava?
- Ho fatto il giro della proprietà.
632
00:31:07,116 --> 00:31:10,161
- Sai, è la sorella, non la moglie.
- Cosa?
633
00:31:10,912 --> 00:31:12,288
Cecilia Dennison.
634
00:31:14,040 --> 00:31:15,291
È sua sorella?
635
00:31:15,291 --> 00:31:16,918
Spiazzata.
636
00:31:21,255 --> 00:31:22,757
Chi si porta la sorella?
637
00:31:22,757 --> 00:31:26,802
Un coglione, che fa vagamente
parte dei reali, l'ha mollata
638
00:31:26,802 --> 00:31:30,848
e Dennison ha preso troppo seriamente
il suo debole tentativo di suicidio.
639
00:31:30,848 --> 00:31:34,018
- Oh, merda.
- E ora non la perde di vista.
640
00:31:34,644 --> 00:31:36,270
Gli vuole molto bene.
641
00:31:36,938 --> 00:31:39,690
Dice che è un po' moralista,
ma ha buon cuore.
642
00:31:39,690 --> 00:31:42,652
Sua moglie è morta un paio di anni fa,
643
00:31:42,652 --> 00:31:45,446
e ha disperatamente bisogno di scopare.
644
00:31:45,446 --> 00:31:47,657
- Cristo!
- Senti...
645
00:31:50,534 --> 00:31:53,955
se me ne vado,
avrai bisogno di un amichetto,
646
00:31:53,955 --> 00:31:57,375
o diventerai scontrosa
e per l'America sarebbe un male.
647
00:31:57,375 --> 00:31:58,292
Hal.
648
00:31:58,292 --> 00:32:03,005
È l'ideale platonico
di tutti quei cazzo di bei nerd repressi
649
00:32:03,005 --> 00:32:05,174
con cui uscivi prima di conoscermi.
650
00:32:05,174 --> 00:32:07,259
Non fingere di non averlo notato.
651
00:32:07,259 --> 00:32:10,888
Il russo?
Quello dei gabinetti congelati a Tallinn?
652
00:32:12,139 --> 00:32:12,974
Shellman?
653
00:32:13,766 --> 00:32:15,935
Dico sul serio. Dovresti farlo.
654
00:32:18,270 --> 00:32:21,524
Sapeva come sanzionare
gli oligarchi del cobalto
655
00:32:21,524 --> 00:32:23,776
senza intaccare la fornitura mondiale.
656
00:32:24,485 --> 00:32:25,319
Sì.
657
00:32:26,988 --> 00:32:28,489
Come cazzo si chiama?
658
00:32:30,116 --> 00:32:31,242
Non mi ricordo.
659
00:32:39,583 --> 00:32:41,210
Gellman!
660
00:32:45,172 --> 00:32:46,424
Ben Gellman.
661
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
- Posso aiutarla, signora?
- No.
662
00:32:51,679 --> 00:32:53,014
- Tutto bene?
- Sì.
663
00:32:53,014 --> 00:32:55,224
- Ha urlato.
- Ben Gellman, dell'NDI.
664
00:32:55,224 --> 00:32:58,853
Devo chiamarlo e devo vedere il bilancio,
665
00:32:58,853 --> 00:33:02,940
sentire il vicepresidente della Gazprom,
e... capire cosa fare.
666
00:33:11,490 --> 00:33:14,410
Salve. Lo sa che lavoro per lei, vero?
667
00:33:14,410 --> 00:33:15,953
- Sì.
- E anche Ronnie.
668
00:33:15,953 --> 00:33:16,871
Estasiata.
669
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Faceva la Vice Capo Missione, ora non più.
670
00:33:20,249 --> 00:33:23,627
Quindi, se deve capire come fare qualcosa,
sono una risorsa.
671
00:33:23,627 --> 00:33:27,298
Come lo è Ronnie e le altre 800 persone
che lavorano per lei.
672
00:33:27,923 --> 00:33:31,886
- Ora che vi spiego tutto...
- Signora, dovrebbe provarci.
673
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Stiamo facendo quella parte di lavoro
che le piace,
674
00:33:35,181 --> 00:33:37,850
in cui è bravissima,
ma è un grosso lavoro.
675
00:33:37,850 --> 00:33:39,185
E lo è anche il mio.
676
00:33:39,185 --> 00:33:40,603
Non può fare entrambi.
677
00:33:41,103 --> 00:33:42,354
Trovato Ben Gellman.
678
00:33:48,110 --> 00:33:49,612
Lei può entrare.
679
00:33:50,362 --> 00:33:54,992
Quanto a lei, mi servono 17 ritorsioni
diplomatiche nei confronti della Russia.
680
00:33:54,992 --> 00:33:57,787
Ne ho buttate giù due.
Bisogna sfornarne altre.
681
00:33:59,663 --> 00:34:01,916
C'è... scritto qualcosa?
682
00:34:02,458 --> 00:34:04,960
Il premier tiene un discorso
al Parlamento.
683
00:34:04,960 --> 00:34:08,172
Nel discorso non bisogna neanche
nominare la Russia o Lenkov.
684
00:34:08,172 --> 00:34:12,218
Ma ci sarà la vedova dell'uomo avvelenato
dalla Russia a Londra, nel 2006,
685
00:34:12,218 --> 00:34:15,221
il che farà capire
che sta parlando della Russia.
686
00:34:15,221 --> 00:34:16,639
- Adora i discorsi.
- Sì.
687
00:34:16,639 --> 00:34:20,392
Ma come per le sanzioni sul cobalto
e il divieto di ingresso, non basta.
688
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Perciò gliele deve proporre tutte.
689
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Da sole, sembrano blande,
690
00:34:25,189 --> 00:34:27,024
ma tutte assieme,
691
00:34:27,024 --> 00:34:29,527
- si sentirà sommerso da...
- Cose blande.
692
00:34:29,527 --> 00:34:32,696
- Sembrerà un assalto su tutti i fronti.
- Non credo.
693
00:34:32,696 --> 00:34:35,449
Purtroppo, "no" non è tra le proposte.
694
00:34:35,950 --> 00:34:38,786
Li esponga tutti in fretta,
lo faccia sentire...
695
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
- Sommerso.
- Esatto.
696
00:34:53,050 --> 00:34:55,511
- Eccoti qua.
- Cercavi me?
697
00:34:55,511 --> 00:34:56,679
Sì.
698
00:34:57,513 --> 00:34:59,890
Me l'ha data il gentiluomo della stalla.
699
00:34:59,890 --> 00:35:01,517
Un ragazzaccio di stalla?
700
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Io l'ho trovato gentile.
701
00:35:03,936 --> 00:35:05,938
Sei squisito.
702
00:35:06,564 --> 00:35:08,941
Riusciresti a fregare
una bottiglia dalla cantina?
703
00:35:08,941 --> 00:35:11,152
- Sono nata per questo.
- Ok.
704
00:35:11,152 --> 00:35:13,404
Tu trova qualcosa da mangiare.
705
00:35:13,404 --> 00:35:14,655
Oh, prendi questo.
706
00:35:15,573 --> 00:35:18,701
Se ti fanno domande,
vai a vedere le rondini purpuree.
707
00:35:18,701 --> 00:35:20,369
Non sono color porpora,
708
00:35:20,369 --> 00:35:23,289
ma secondo tutti,
meritano una bella scarpinata.
709
00:35:23,289 --> 00:35:25,291
Rondini purpuree. Ok.
710
00:35:30,754 --> 00:35:31,672
Divieto d'entrata.
711
00:35:33,382 --> 00:35:35,092
Per tutti i cittadini russi.
712
00:35:36,719 --> 00:35:40,723
Uccidono 41 marinai inglesi
e io gli rovino la gita a Kensington?
713
00:35:40,723 --> 00:35:43,267
Se coordina l'azione con gli USA...
714
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Gli rovino pure la gita a Palm Beach?
715
00:35:45,436 --> 00:35:46,353
India.
716
00:35:46,353 --> 00:35:50,691
Forse possiamo indurre l'India
a unirsi alle sanzioni contro la Russia.
717
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Voglio morire.
718
00:35:51,859 --> 00:35:57,698
La forza cumulativa straripante
di un'azione diplomatica...
719
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
Di una stronzata diplomatica straripante.
720
00:35:59,783 --> 00:36:04,288
- Il Ministro degli Esteri sta dicendo...
- Sì. Lo so. Ma sono stronzate!
721
00:36:04,914 --> 00:36:06,624
Dopo un mese di guerra in Ucraina
722
00:36:06,624 --> 00:36:10,127
avevamo già risalito
l'intera scala diplomatica.
723
00:36:10,127 --> 00:36:13,172
Sanzioni sul debito russo,
embargo del petrolio
724
00:36:13,172 --> 00:36:15,257
e blocco del sistema SWIFT, no?
725
00:36:15,257 --> 00:36:17,801
A suon di sculaccioni e bluff.
726
00:36:17,801 --> 00:36:20,221
E abbiamo distrutto tutti i pioli.
727
00:36:20,221 --> 00:36:22,181
Non resta altro da fare.
728
00:36:24,934 --> 00:36:28,437
E intanto hanno bombardato
il reparto maternità di Mariupol,
729
00:36:29,271 --> 00:36:30,814
attaccato Chernobyl
730
00:36:31,398 --> 00:36:35,694
e, spacciandosi per iraniani, hanno
fatto a pezzi la nostra preziosa nave.
731
00:36:35,694 --> 00:36:37,821
Perché non possiamo fare lo stesso?
732
00:36:39,198 --> 00:36:41,075
Se ci comportiamo come loro,
733
00:36:41,075 --> 00:36:43,619
se violiamo
l'ordine basato sulle regole...
734
00:36:43,619 --> 00:36:45,746
Cosa? Sembrerei un ipocrita?
735
00:36:45,746 --> 00:36:47,706
E allora? Ci sono definizioni peggiori?
736
00:36:47,706 --> 00:36:49,875
E se fosse "criminale di guerra"?
737
00:36:49,875 --> 00:36:54,046
- Sarà meglio fare pausa pranzo.
- No, io farò pausa pranzo.
738
00:36:54,046 --> 00:36:57,841
Voi resterete qui, affamati e concentrati,
739
00:36:58,509 --> 00:37:01,303
finché non troverete
come rispondere per le rime alla Russia
740
00:37:01,303 --> 00:37:04,223
senza farmi sembrare
una femminuccia titubante.
741
00:37:21,740 --> 00:37:23,033
Dopo di lei, signora.
742
00:37:24,702 --> 00:37:28,080
Ministro Dennison,
può venire con noi un attimo?
743
00:37:28,080 --> 00:37:29,206
Naturalmente.
744
00:37:32,626 --> 00:37:33,711
Scusi?
745
00:37:33,711 --> 00:37:36,338
- Vanno a mangiare?
- Non sarebbe giusto.
746
00:37:41,385 --> 00:37:42,428
Hal Wyler.
747
00:37:42,428 --> 00:37:45,764
- Primo Ministro, piacere di rivederla.
- Venga ad addentare qualcosa.
748
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
Dov'è la squadra?
749
00:37:49,184 --> 00:37:52,479
Sto seguendo l'esempio di San Bonaventura.
750
00:37:52,479 --> 00:37:55,566
Nel 1268 i cardinali non riuscivano
ad accordarsi su un nuovo papa
751
00:37:55,566 --> 00:37:57,776
e cosa fa Bonaventura?
752
00:37:57,776 --> 00:37:59,069
Un banchetto?
753
00:37:59,069 --> 00:38:03,449
Li chiude a chiave senza cibo finché
non prendono una cazzo di decisione.
754
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
Tre morirono, ma funzionò.
755
00:38:06,368 --> 00:38:09,163
- Cristo santo.
- Lo dissero pure i cardinali.
756
00:38:11,081 --> 00:38:13,083
Lei ha avuto a che fare coi russi.
757
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Sì, qualche volta.
758
00:38:15,461 --> 00:38:18,464
Perché quelli si sono ammosciati
all'idea di un confronto?
759
00:38:21,592 --> 00:38:23,135
Per lei, che dovrei fare?
760
00:38:27,348 --> 00:38:28,974
Chieda all'ambasciatrice.
761
00:38:29,975 --> 00:38:33,479
Io vado a cercare le rondini purpuree.
762
00:38:35,689 --> 00:38:37,066
Le rondini... cosa?
763
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Il tossicologico ancora non c'è,
764
00:38:39,860 --> 00:38:42,821
ma la polizia vorrebbe parlarle
indipendentemente dal risultato.
765
00:38:42,821 --> 00:38:45,324
- Li ha già visti?
- Più di una volta.
766
00:38:45,324 --> 00:38:47,493
Sarebbe utile se riuscissimo ad...
767
00:38:47,493 --> 00:38:49,661
- Avere storie coerenti.
- Esatto.
768
00:38:49,661 --> 00:38:51,163
Accomodatevi.
769
00:38:59,171 --> 00:39:01,256
- Scusate per avervi portato via.
- Si figuri.
770
00:39:01,256 --> 00:39:03,926
Volevo accertarmi
che i tempi coincidessero.
771
00:39:03,926 --> 00:39:06,553
Lieto di farlo. C'è già stato un problema.
772
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Non è stato un problema.
Nessuno se n'è accorto.
773
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Chi vuole aggiornarmi?
774
00:39:11,850 --> 00:39:15,687
Ho insinuato di sapere quando iniziarono
i sintomi dell'ambasciatore,
775
00:39:15,687 --> 00:39:17,523
che è successo prima che arrivassi.
776
00:39:17,523 --> 00:39:19,233
Non se n'è accorto nessuno.
777
00:39:20,567 --> 00:39:21,693
Lei se n'è accorto.
778
00:39:21,693 --> 00:39:23,237
- No.
- Se n'è accorto.
779
00:39:23,237 --> 00:39:26,073
Non me ne sarei reso conto,
se non l'aveste tirato fuori.
780
00:39:26,073 --> 00:39:29,868
Ma se n'è accorto,
e potrebbe averlo fatto chiunque di loro.
781
00:39:29,868 --> 00:39:31,787
La tosse l'ha ampiamente coperto.
782
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Ampiamente?
- Pareva avesse ingoiato un gatto.
783
00:39:34,289 --> 00:39:35,207
Procediamo.
784
00:39:35,207 --> 00:39:38,710
A che ora è arrivata l'ambasciatrice
nell'ufficio del Ministro degli Esteri?
785
00:39:43,757 --> 00:39:44,591
Non lo sa?
786
00:39:44,591 --> 00:39:46,593
Sì. Lei no...
787
00:39:47,219 --> 00:39:50,764
È questo il problema.
Mi hanno già interrogato.
788
00:39:50,764 --> 00:39:53,100
Quindi non importa quando sono arrivata,
789
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
importa solo l'orario che ha detto lei.
790
00:39:55,519 --> 00:39:57,521
- Stuart?
- Non abbiamo pranzato.
791
00:39:57,521 --> 00:40:00,315
L'equipe è arrivata in ufficio alle 16:26,
792
00:40:00,315 --> 00:40:03,318
per cui concordiamo per le 16:30.
793
00:40:04,319 --> 00:40:07,197
Dov'è caduto con esattezza
l'ambasciatore Hajjar?
794
00:40:07,197 --> 00:40:10,617
Ha rovesciato la tazza vicino al tavolino
ed è caduto a terra.
795
00:40:10,617 --> 00:40:11,702
No.
796
00:40:11,702 --> 00:40:15,956
Penso di ricordare bene lo spettacolo
di un uomo morto nel mio ufficio.
797
00:40:16,498 --> 00:40:18,584
È crollato a terra,
lei gli si è avvicinata,
798
00:40:18,584 --> 00:40:20,627
l'ha incoraggiato e io ho chiamato aiuto.
799
00:40:20,627 --> 00:40:23,380
No. È caduto dal divano
e io l'ho aiutato a stendersi.
800
00:40:23,380 --> 00:40:25,757
- Oh, è molto premurosa.
- Non lo è.
801
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Perché non l'ha fatto.
802
00:40:27,426 --> 00:40:30,304
È arrivata quand'era già a terra.
803
00:40:30,304 --> 00:40:33,390
Non ha idea di come sia caduto.
804
00:40:33,891 --> 00:40:36,602
- Cazzo!
- Non dovrebbe parlare con la polizia.
805
00:40:36,602 --> 00:40:38,353
Possiamo interrompere?
806
00:40:43,066 --> 00:40:44,902
Come mai Trowbridge fa così?
807
00:40:44,902 --> 00:40:46,862
Finge, tutto quel...?
808
00:40:46,862 --> 00:40:49,615
In parte, ma non del tutto.
809
00:40:50,240 --> 00:40:52,826
Ricordo la prima volta che l'ho visto
correre sul podio
810
00:40:52,826 --> 00:40:55,746
a leggere le sue osservazioni
scritte sulla mano,
811
00:40:55,746 --> 00:40:58,332
controllando dal logo alle sue spalle
812
00:40:58,332 --> 00:41:01,502
cos'avrebbe dovuto commentare di preciso.
813
00:41:03,378 --> 00:41:08,967
Mi pareva un tredicenne
molto intelligente che soffre di ADHD.
814
00:41:08,967 --> 00:41:11,094
Cioè, fottutamente erudito.
815
00:41:11,094 --> 00:41:13,096
Così sveglio da non dover fare il lavoro,
816
00:41:13,096 --> 00:41:16,767
ma non così abile da nasconderlo.
817
00:41:19,061 --> 00:41:19,895
Scambio.
818
00:41:21,813 --> 00:41:26,151
La seconda volta che l'ho visto correre
sul palco e controllare lo sfondo,
819
00:41:27,027 --> 00:41:29,071
ho capito di averlo sottovalutato.
820
00:41:29,071 --> 00:41:30,405
Finge di improvvisare.
821
00:41:30,405 --> 00:41:31,740
Bel trucchetto.
822
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Dici che pioverà?
823
00:41:40,290 --> 00:41:42,501
- No.
- Mi piacerebbe tanto.
824
00:41:43,293 --> 00:41:44,169
Perché?
825
00:41:46,463 --> 00:41:50,551
Un po' di pioggia al giorno aiuta
a far sì che il mio intero direttivo
826
00:41:50,551 --> 00:41:55,138
lasci meno impronte possibili
sulla pelle di questo mondo.
827
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
Sei una musona?
828
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
Se sono una...? Musona?
829
00:42:10,779 --> 00:42:11,780
Una che rimugina.
830
00:42:12,406 --> 00:42:14,575
Sai, la ragazza triste,
831
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
malinconica, alla deriva,
832
00:42:17,995 --> 00:42:20,789
un cazzo di orfanella malnutrita.
833
00:42:20,789 --> 00:42:24,209
Ok, beh, sto qui seduta
a mangiare il tuo formaggio.
834
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
- Già.
- Mi mangiucchio il tuo parmigiano.
835
00:42:26,878 --> 00:42:29,006
Sono un magnete per le musone.
836
00:42:29,756 --> 00:42:31,258
E dai!
837
00:42:31,258 --> 00:42:34,469
Potrebbe essere una giornata memorabile!
838
00:42:34,469 --> 00:42:37,931
L'acqua danza,
839
00:42:37,931 --> 00:42:40,517
l'aria porta con sé
l'odore del fieno appena tagliato,
840
00:42:40,517 --> 00:42:42,102
e noi siamo qui...
841
00:42:43,520 --> 00:42:47,190
costretti dalla corona e dal paese
a divorare il bottino dei re
842
00:42:47,190 --> 00:42:49,318
e l'abbondanza della terra.
843
00:42:49,318 --> 00:42:52,571
Ed eccomi qua,
ancora una volta con una donna
844
00:42:52,571 --> 00:42:56,283
capace di trovare quell'unica nuvoletta
845
00:42:56,283 --> 00:42:58,410
in ogni singola cosa buona.
846
00:42:59,119 --> 00:43:00,037
Già.
847
00:43:01,204 --> 00:43:03,874
La tua moglie musona
non è di mia competenza.
848
00:43:04,625 --> 00:43:06,710
Ma io un po' di malessere l'ho guadagnato.
849
00:43:08,378 --> 00:43:10,964
Oggettivamente parlando,
sono qui per dirti
850
00:43:10,964 --> 00:43:12,341
che sei fortunata.
851
00:43:12,341 --> 00:43:16,637
Dovresti avere la clemenza
di chiudere la bocca e goderti la cosa.
852
00:43:16,637 --> 00:43:17,554
Giusto?
853
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
Pensavo fossi gentile.
854
00:43:22,934 --> 00:43:25,270
Ti eccitano gli uomini scortesi?
855
00:43:28,357 --> 00:43:30,150
Erano scortesi all'inizio?
856
00:43:31,652 --> 00:43:34,404
All'inizio le mie donne non erano musone.
857
00:43:38,075 --> 00:43:39,910
Sarò io a tirarglielo fuori.
858
00:43:42,788 --> 00:43:45,040
- Che fai?
- Mi allontano da te.
859
00:43:46,041 --> 00:43:47,292
Divoro il mondo.
860
00:43:47,292 --> 00:43:51,630
Non voglio sprecare questa giornata
memorabile con una che soffre di anedonia.
861
00:44:05,769 --> 00:44:07,187
È magnifico.
862
00:44:08,730 --> 00:44:09,731
Cazzo, sì!
863
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
Entra in acqua, cazzo!
864
00:44:14,152 --> 00:44:16,321
- Entra.
- Mmm.
865
00:44:16,321 --> 00:44:18,198
- E dai!
- Sembra fredda.
866
00:44:18,198 --> 00:44:20,575
Non lo è. Vieni in acqua, cazzo!
867
00:44:21,910 --> 00:44:25,372
Sei piuttosto crudele, a quanto pare.
868
00:44:25,372 --> 00:44:27,833
Entra. Subito!
869
00:44:28,917 --> 00:44:30,419
- È torbida.
- È torbida.
870
00:44:30,419 --> 00:44:32,671
Senti, non sto facendo la musona.
871
00:44:32,671 --> 00:44:35,132
C'è della cazzo di roba che viene fuori.
872
00:44:35,132 --> 00:44:36,049
Cristo!
873
00:44:36,967 --> 00:44:39,428
E dai, tuffati!
874
00:44:46,518 --> 00:44:48,520
Cristo santo, cazzo! È fredda!
875
00:44:48,520 --> 00:44:49,771
Non è vero.
876
00:44:51,022 --> 00:44:52,524
Oh, cazzo.
877
00:44:52,524 --> 00:44:53,608
Cristo!
878
00:44:55,444 --> 00:44:57,195
Vieni qua a scaldarmi.
879
00:44:57,195 --> 00:45:01,032
Questo, mia piccola folle orfanella,
lo posso fare.
880
00:45:02,868 --> 00:45:04,619
È ghiacciata, cazzo!
881
00:45:05,579 --> 00:45:07,539
Oh, merda.
882
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Stammi vicino.
883
00:45:24,055 --> 00:45:26,808
Credo che in cambio dovresti scoparmi.
884
00:45:28,810 --> 00:45:30,020
Tutto tranne quello.
885
00:45:31,938 --> 00:45:33,148
Che significa?
886
00:45:36,443 --> 00:45:40,864
Sono... tragicamente devoto a mia moglie.
887
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
Sarebbe questa la tragica devozione?
888
00:45:47,037 --> 00:45:47,913
Sì.
889
00:45:49,206 --> 00:45:52,834
Il macchinario
non funziona con nessun'altra.
890
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
- Non ti credo.
- No?
891
00:45:55,921 --> 00:45:57,589
Ok, prova a sentire.
892
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
Beh, sai, esistono farmaci adatti.
893
00:46:05,972 --> 00:46:08,433
Ci sono. E anche mogli adatte.
894
00:46:11,478 --> 00:46:15,273
Sei un po' deprimente, a quanto pare.
895
00:46:15,273 --> 00:46:18,151
- Per forza siamo tutte musone.
- Davvero?
896
00:46:19,819 --> 00:46:21,196
Sono deprimente?
897
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Come sta andando?
898
00:46:58,483 --> 00:47:00,860
Strisciamo verso Betlemme.
899
00:47:04,197 --> 00:47:07,325
E che tipo di terapia hai provato oggi?
900
00:47:09,452 --> 00:47:11,162
Già, beccato.
901
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Sono un po' rincoglionito.
902
00:47:15,000 --> 00:47:18,086
- Ottimo.
- È questo che fanno le mogli, no?
903
00:47:20,130 --> 00:47:23,216
Bevono un po' di vino,
fumano un po' d'erba.
904
00:47:23,216 --> 00:47:24,551
Prendono aria.
905
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Reciti come un professionista.
906
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
Mi sto ammazzando
per cercare di dimostrarti
907
00:47:32,142 --> 00:47:34,561
che posso restare in secondo piano.
908
00:47:34,561 --> 00:47:37,439
E richiede una vera e propria sedazione.
909
00:47:38,690 --> 00:47:40,150
Cristo, Hal.
910
00:47:40,150 --> 00:47:45,697
Sai, il premier mi ha chiesto
come dovrebbe gestire la Russia
911
00:47:45,697 --> 00:47:50,827
e gli ho parlato di un cazzo
di uccello azzurro purpureo.
912
00:47:50,827 --> 00:47:53,997
Non gli ho dato consigli.
Non ho chiamato nessuno.
913
00:47:53,997 --> 00:47:57,208
Non ho raccolto consensi per te
alle tue spalle. Sono...
914
00:47:57,208 --> 00:47:59,628
Sono andato a fare una passeggiata.
915
00:47:59,628 --> 00:48:01,212
Ho fatto una nuotata.
916
00:48:01,212 --> 00:48:04,507
Mi sono fatto toccare il cazzo
da una creatura attraente
917
00:48:04,507 --> 00:48:09,179
e si è comportato come fa sempre,
quando non sei tu.
918
00:48:10,013 --> 00:48:11,306
E sono venuto qui.
919
00:48:17,854 --> 00:48:18,730
Sì?
920
00:48:23,485 --> 00:48:26,655
Trowbridge vuole ricreare
l'Assedio di Leningrado.
921
00:48:31,159 --> 00:48:32,202
Pareri?
922
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Mi sembra un male.
923
00:48:39,000 --> 00:48:41,920
È il tuo unico parere? Quanto fatto sei?
924
00:48:41,920 --> 00:48:44,756
Non voglio farmi convincere
a dire qualcosa
925
00:48:44,756 --> 00:48:46,216
che ti spingerà a odiarmi.
926
00:48:47,342 --> 00:48:49,302
Non è quello che sto facendo.
927
00:48:49,302 --> 00:48:51,721
Ok, vuoi il mio aiuto
e non vuoi il mio aiuto.
928
00:48:51,721 --> 00:48:54,849
Sono l'uomo più sveglio che conosci
e il più grande idiota al mondo.
929
00:48:54,849 --> 00:48:59,479
Possiamo almeno ammettere
che non sono l'unico problema, Kate?
930
00:49:00,188 --> 00:49:01,731
Cosa stai facendo?
931
00:49:01,731 --> 00:49:06,194
È il tuo ultimo tentativo
per salvare il nostro matrimonio?
932
00:49:06,194 --> 00:49:09,280
Sei la moglie?
Fai tutto quello che ti chiedo?
933
00:49:09,280 --> 00:49:13,201
Sei così dannatamente docile
che sarei pazza a lasciarti andare?
934
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
Sì.
935
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Mario, sono Kate Wyler.
936
00:49:51,197 --> 00:49:53,700
Ributtiamoci nel pantano. Andiamo?
937
00:49:59,706 --> 00:50:00,707
Stuart.
938
00:50:02,834 --> 00:50:05,754
- Torniamo al nostro ordine del giorno.
- Aspetta. Un attimo.
939
00:50:05,754 --> 00:50:07,797
Uno: Russia. Due: Russia.
940
00:50:07,797 --> 00:50:09,466
- Tre. Julian?
- Russia.
941
00:50:09,466 --> 00:50:10,633
Russia!
942
00:50:11,384 --> 00:50:13,595
Hai i risultati del tossicologico?
943
00:50:13,595 --> 00:50:15,805
Sì, ma non è per questo che chiamo.
944
00:50:15,805 --> 00:50:17,640
Perché non partiamo da lì?
945
00:50:18,266 --> 00:50:20,310
Niente veleno. Infarto.
946
00:50:20,310 --> 00:50:21,978
- Ma non è...
- Sì!
947
00:50:21,978 --> 00:50:24,147
Oh, mi sento come se un peso...
948
00:50:24,814 --> 00:50:27,525
- Come se avessi cagato un mattone.
- Buon per te.
949
00:50:27,734 --> 00:50:30,320
Perché l'ambasciatrice chiama
il Dipartimento della Difesa
950
00:50:30,320 --> 00:50:31,738
per una lista di bersagli?
951
00:50:32,947 --> 00:50:34,324
Puoi tradurre?
952
00:50:34,324 --> 00:50:38,328
Ha chiamato la Difesa
per farsi dare una lista di cose
953
00:50:38,328 --> 00:50:40,914
che non si farebbero problemi
a bombardare in Russia.
954
00:50:40,914 --> 00:50:44,375
Non ci sarà nulla
che bombarderebbero senza problemi...
955
00:50:44,375 --> 00:50:47,712
Se chiedi all'esercito una lista di cose
che vorrebbero far esplodere,
956
00:50:48,213 --> 00:50:49,756
le risposte arrivano.
957
00:50:55,553 --> 00:50:57,096
L'Unione Europea?
958
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
Sì.
959
00:50:59,766 --> 00:51:01,100
E secondo lei,
960
00:51:01,100 --> 00:51:03,520
devo succhiarglielo
prima che lo chiedano o durante?
961
00:51:04,604 --> 00:51:05,480
Capisco che...
962
00:51:05,480 --> 00:51:08,358
Il cazzo dei tedeschi è piccolo,
si può succhiare e parlare,
963
00:51:08,358 --> 00:51:11,569
ma quello dei belgi,
inaspettatamente, non lo è.
964
00:51:12,362 --> 00:51:14,113
- Signore...
- Siamo la Gran Bretagna.
965
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
Siamo la Global Britain.
966
00:51:15,990 --> 00:51:19,911
Non mendichiamo all'UE
un'insignificante vendetta burocratica.
967
00:51:19,911 --> 00:51:22,956
Non importa quanto desideriamo reagire,
968
00:51:22,956 --> 00:51:27,252
non possiamo colpire l'orso con il secondo
arsenale nucleare più grande al mondo.
969
00:51:28,086 --> 00:51:31,464
Faremo ciò che terrà tutti noi
lontani dal nucleare.
970
00:51:31,464 --> 00:51:34,342
- Signore, vorrei intervenire.
- Signora?
971
00:51:34,342 --> 00:51:35,593
Credo voglia parlarle.
972
00:51:35,593 --> 00:51:37,929
- Ha da fare.
- Posso finire il ragionamento?
973
00:51:37,929 --> 00:51:40,557
- Non credo gli piaccia.
- Signora, un secondo solo.
974
00:51:40,557 --> 00:51:43,768
Ora mi proporrà
una condanna da parte dell'ONU?
975
00:51:43,768 --> 00:51:46,187
- Credo che nemmeno questa le piacerebbe.
- Infatti.
976
00:51:46,187 --> 00:51:48,523
Quarantuno soldati inglesi sono morti.
977
00:51:48,523 --> 00:51:52,026
È mia responsabilità
onorarne il sacrificio,
978
00:51:52,026 --> 00:51:55,822
confortarne le famiglie
e dimostrare a questo paese
979
00:51:55,822 --> 00:51:58,658
che il suo cazzo di governo lo proteggerà.
980
00:51:58,658 --> 00:52:01,119
Sembra che voglia bombardare qualcosa.
981
00:52:02,453 --> 00:52:03,413
Facciamolo.
982
00:52:06,499 --> 00:52:11,671
Ho una lista di bersagli russi che mi ha
fornito il Dipartimento della Difesa.
983
00:52:11,671 --> 00:52:15,550
Perché non ne sceglie uno
e facciamo saltare in aria qualcosa?
984
00:54:37,442 --> 00:54:39,944
Sottotitoli: Alessandra Roana